1
00:00:15,271 --> 00:00:21,787
. . .ترجمة مهداة من

2
00:00:21,979 --> 00:00:29,261
سعيد عبد الجليل

3
00:00:29,645 --> 00:00:34,436
تعديل : dragon4ever

4
00:00:50,200 --> 00:00:54,727
في الثالث من سبتمبر 1973
في الساعة 6:28و32 ثانية مساءا

5
00:00:54,771 --> 00:00:59,934
ذبابة زرقاء كانت قادرة على
ان تضرب بجناحيها 70 ضربة في الدقيقة

6
00:00:59,976 --> 00:01:03,001
هبطت بشارع سانت فينسنت
في مومانتو

7
00:01:06,849 --> 00:01:10,978
في تلك اللحظة  و على
شرفة مطعم في مكان قريب

8
00:01:11,020 --> 00:01:13,385
جعلت الريح بطريقة ساحرة
كأسين يرقصان بدون ان يلاحظهما احد

9
00:01:13,424 --> 00:01:17,189
على مفرش المائدة

10
00:01:17,227 --> 00:01:22,858
و في هذه الأثناء بشقة بالطابق الخامس
بـ  9شارع تروديان باريس

11
00:01:22,900 --> 00:01:26,062
عائدا من
جنازة أفضل اصدقائه

12
00:01:26,104 --> 00:01:29,902
قام يوجين سولا بمحو اسمه
من دفتر عناوينه

13
00:01:34,379 --> 00:01:38,281
وفي نفس لحظة
لحيوان منوى X كروموزوم

14
00:01:38,316 --> 00:01:40,841
يعود لرافائيل بولا

15
00:01:40,886 --> 00:01:44,946
يسرع نحو بويضة
لزوجته مودين

16
00:01:44,991 --> 00:01:47,050
بعد تسعة أشهر

17
00:01:47,094 --> 00:01:49,654
ولدت أميلي بولا

18
00:01:54,201 --> 00:01:58,535
أميلي من مومانتو

19
00:03:33,339 --> 00:03:36,796
والدها
طبيب سابق بالجيش

20
00:03:36,843 --> 00:03:39,538
يعمل في حمام سباحة
في اينا ليز بينز

21
00:03:39,580 --> 00:03:41,604
.....

22
00:03:41,648 --> 00:03:47,085
يكره رافائيل بولا
التبول بجانب شخص آخر

23
00:03:47,122 --> 00:03:48,645
كما يكره أيضا

24
00:03:48,689 --> 00:03:51,920
الغمزات الحقيرة التي تدور حول صندله

25
00:03:54,996 --> 00:03:58,761
يخرج من حوض السباحة
دون أن يبل سرواله

26
00:04:00,368 --> 00:04:02,768
. . . كما يقوم رافائيل بولا بـ

27
00:04:02,804 --> 00:04:06,399
تقشير أشرطة كبيرة
من أوراق الحائط

28
00:04:08,043 --> 00:04:11,068
وترصيص أحذيته وهي تلمع مشرقة

29
00:04:12,582 --> 00:04:13,878
كذا و إفراغ صندوق عدته

30
00:04:13,917 --> 00:04:16,851
و تنظيفه

31
00:04:16,886 --> 00:04:19,878
و يلقي كل شيء ما دون ذلك
خلف ظهره

32
00:04:19,923 --> 00:04:21,355
والدة أميلي

33
00:04:21,391 --> 00:04:24,416
مديرة مدرسة
بجروجين

34
00:04:24,460 --> 00:04:25,927
أعصابها مهزوزة دائما

35
00:04:25,962 --> 00:04:28,327
و إختلاج ضعيف بأعصاب الوجه

36
00:04:28,365 --> 00:04:32,664
تكره تجعيد أصابعها
في الحمام

37
00:04:32,702 --> 00:04:37,502
وتحفظ يديها من ان تمس
من قبل الغرباء

38
00:04:39,043 --> 00:04:42,409
وتكره علامات الوسادة على خدها
عند الصباح

39
00:04:42,447 --> 00:04:46,975
تحب مودين بولا مشاهدة
الرقص على الجليد بشاشة التلفزيون

40
00:04:47,019 --> 00:04:50,215
تلميع ارضية الباركيه

41
00:04:50,254 --> 00:04:51,915
إفراغ حقيبة يدها

42
00:04:51,957 --> 00:04:53,754
وتنظيفها

43
00:04:53,791 --> 00:04:56,588
و تضع كل شيء ما دون ذلك
خلف ظهرها

44
00:05:00,666 --> 00:05:02,463
أميلي في عامها السادس

45
00:05:02,501 --> 00:05:06,869
مثل كل البنات الصغيرات
تحب أن تحتضن أباها

46
00:05:06,905 --> 00:05:10,931
لكنه أبدا لم يلمسها
ماعدا بكل شهر يقوم بفحصها

47
00:05:10,978 --> 00:05:13,707
يؤثر فيها هذا الإتصال النادر

48
00:05:13,746 --> 00:05:16,145
مما يجعل قلبها
يضرب مثل الطبل

49
00:05:16,183 --> 00:05:21,017
ولهذا فقد اعتقد والدها
بأن لديها عيب بقلبها

50
00:05:21,055 --> 00:05:23,522
فأعلن انها غير صالحة للمدرسة

51
00:05:23,557 --> 00:05:26,684
أميلي تلقت التعليم من قبل أمها

52
00:05:26,727 --> 00:05:34,031
انثى الطيور تبيض منذ الازل

53
00:05:34,069 --> 00:05:37,697
- . . كل أربعة من إناث الطيور تبيض
- جيد جدا

54
00:05:37,739 --> 00:05:40,536
- ربع بيضة
- لا

55
00:05:40,575 --> 00:05:43,099
حرمت من زملاء اللعب

56
00:05:43,145 --> 00:05:46,602
ترعرعت بين
مصابة بمرض عصبي وجبل ثلجي

57
00:05:46,649 --> 00:05:50,448
مما جعل أميلي تتقوقع داخل خيالها

58
00:05:50,486 --> 00:05:54,444
في هذا العالم
كل شيء مستدير مثل الفطائر

59
00:05:54,490 --> 00:05:57,185
زوجة الجار فاقدة الوعي

60
00:05:57,227 --> 00:06:00,957
إختارت أن تذهب
حياتها كلها في النوم

61
00:06:00,997 --> 00:06:04,660
بعد هذا يمكنني أن أبقى مستيقظة
نهارا وليلا

62
00:06:07,704 --> 00:06:10,570
أميلي لديها صديقة واحدة
" بليبير "

63
00:06:10,608 --> 00:06:15,270
حالة البيت المؤسفة
جعلت بليبير تنتحر

64
00:06:33,699 --> 00:06:37,327
محاولة إنتحار بليبير
حطمت أعصاب الأم

65
00:06:37,369 --> 00:06:38,892
... فقررت

66
00:06:38,938 --> 00:06:41,498
أن هذا يكفي

67
00:07:13,342 --> 00:07:19,176
لتهدئة أميلي .. أمها منحتها
إستعمال كاميرة التصوير

68
00:07:30,960 --> 00:07:33,325
ايتها الطفلة .. انظري ماذا فعلتِ

69
00:07:33,362 --> 00:07:34,829
الجار يخدعها

70
00:07:34,865 --> 00:07:38,663
جعلها تعتقد أن استعمال آلة تصويرها
قد سببت الحوادث

71
00:07:38,701 --> 00:07:41,431
بعد أن أخذت الصور
. . .كل مساء

72
00:07:41,472 --> 00:07:44,235
أميلي تبقى خائفة

73
00:07:44,274 --> 00:07:47,401
تحدق في التلفزيون
وتشعر بالذنب

74
00:07:47,444 --> 00:07:49,536
تسببت في تلك النيران الضخمة

75
00:07:49,580 --> 00:07:51,571
الهدم

76
00:07:51,615 --> 00:07:53,445
تحطم طائرة جمبو

77
00:07:53,484 --> 00:07:55,417
بعد أيام قليلة

78
00:07:55,452 --> 00:07:57,283
إدراكت حقيقة الامر

79
00:07:57,322 --> 00:08:00,155
ففكرت أميلي أن تنتقم

80
00:08:09,935 --> 00:08:11,595
ماذا ؟

81
00:08:41,001 --> 00:08:43,094
يوم ما حدثت مأساة

82
00:08:43,137 --> 00:08:45,764
أخذت مودين أميلي
إلى نوتردام

83
00:08:45,807 --> 00:08:48,331
للصلاة من أجل اخوها الرضيع

84
00:08:48,375 --> 00:08:50,900
. . . الدقائق مضت والسماء لم ترسل

85
00:08:50,946 --> 00:08:52,879
وللأسف اي رضيع

86
00:08:52,914 --> 00:08:56,110
لكن مارجريت
سائحة من كويبيك

87
00:08:56,150 --> 00:08:57,980
كانت مصممة على إنهاء حياتها

88
00:09:00,856 --> 00:09:03,722
وتموت مودين فورا

89
00:09:06,062 --> 00:09:07,551
بعد موت أمها

90
00:09:07,597 --> 00:09:10,861
أميلي اصبحت تعيش لوحدها
مع أبيها

91
00:09:10,899 --> 00:09:14,959
ميوله الغير إجتماعية
اصبحت زائدة

92
00:09:15,003 --> 00:09:18,530
انه مهوس ببناء
ضريح صغير

93
00:09:18,576 --> 00:09:22,477
لإسكان رماد زوجته

94
00:09:26,752 --> 00:09:30,084
الأيام و الشهور و السنوات تمر

95
00:09:34,258 --> 00:09:37,659
في مثل هذا العالم الميت
أميلي تفضل الحلم

96
00:09:37,695 --> 00:09:40,357
عليها ان تتكسب عيشها
لتترك البيت

97
00:09:50,308 --> 00:09:53,903
بعد خمسة سنوات
اصبحت نادلة في مومانتو

98
00:09:53,946 --> 00:09:56,140
" في " لي ديمولا

99
00:09:57,216 --> 00:09:58,944
في التاسع والعشرون من اغسطس

100
00:09:58,985 --> 00:10:02,852
في 48 ساعة .. حياتها
ستتغير إلى الأبد

101
00:10:04,724 --> 00:10:07,818
لكنها لم تعرف حتى الان

102
00:10:07,861 --> 00:10:12,229
تعيش بشكل هادئ بين
زملاء عملها وأعضائها النظاميون

103
00:10:12,266 --> 00:10:14,597
المالكة .. سوزان

104
00:10:14,635 --> 00:10:17,661
تعرج قليلا
لكنها أبدا لم تدلق الشراب

105
00:10:17,704 --> 00:10:20,831
تحب الفنانين السابقين

106
00:10:20,874 --> 00:10:23,434
و الرياضيون الذين يبكون
من الإحباط

107
00:10:23,478 --> 00:10:24,604
و تكره رؤية الرجال

108
00:10:24,645 --> 00:10:27,010
المذلين
أمام أطفالهم

109
00:10:28,551 --> 00:10:32,316
جورجيت بائعة السجائر
. . . اصيبت بمرض الوسواس

110
00:10:32,354 --> 00:10:35,811
والصداع النصفي يوما ما
فعلمت أن عرق النساء هو مرضها القادم

111
00:10:35,858 --> 00:10:39,520
تكره الكلمات
الفاكهة والرحم

112
00:10:39,562 --> 00:10:43,725
تعمل جينا مع أميلي
جدتها كانت معالجة

113
00:10:43,767 --> 00:10:45,597
تحب صوت طرقعة العظام

114
00:10:46,803 --> 00:10:50,033
" تجلب شرابا الى " كير بوليتو
كاتب فاشل

115
00:10:50,073 --> 00:10:53,802
يحب رؤية مصارعة الثيران
على التلفزيون

116
00:10:55,812 --> 00:11:00,078
المتسكع فيهم هو يوسف
حبيب جينا المرفوض

117
00:11:00,116 --> 00:11:02,778
دائما بغيرته عليها
يقوم بالتجسس عليها

118
00:11:02,820 --> 00:11:06,721
يحب فقرعة فقاعة اللف البلاستيكية

119
00:11:07,824 --> 00:11:10,018
وهذه فلومين
تعمل مضيفة

120
00:11:10,062 --> 00:11:12,723
تبقي عند أميلي قطتها
عندما تغيب

121
00:11:12,763 --> 00:11:14,321
قطة فلومين

122
00:11:14,365 --> 00:11:17,299
تحب صوت طاسة القطة
على البلاط

123
00:11:17,336 --> 00:11:20,270
وتحب القطة ايضا سماع
قصص الأطفال

124
00:11:21,339 --> 00:11:25,867
لا .. شكرا سيدتي
أنا لا أشتغل ابدا يوم الأحد

125
00:11:25,911 --> 00:11:30,904
في عطل نهاية إسبوع  تأخذ أميلي في أغلب الأحيان
القطار لرؤية أبيها

126
00:11:30,950 --> 00:11:34,680
- لم لا تستعمل تقاعدك؟
- لما؟

127
00:11:34,720 --> 00:11:38,348
في السفر
فأنت لم يسبق لك ان سافرت

128
00:11:38,391 --> 00:11:43,794
عندما كنا شباب أنا و أمك
و اشتقت للسفر

129
00:11:43,830 --> 00:11:47,287
لم نستطيع أن نسافر
بسبب قلبك

130
00:11:47,334 --> 00:11:48,766
أعرف

131
00:11:48,801 --> 00:11:50,359
لذا  الآن

132
00:11:51,438 --> 00:11:53,497
الآن

133
00:11:53,540 --> 00:11:56,235
بعض أيام الجمع
أميلي تشاهد فيلما بالسينما

134
00:11:56,276 --> 00:12:00,405
أحب أن انظر من الخلف
لوجوه الناس في الظلام

135
00:12:06,588 --> 00:12:10,818
أحب ملاحظة التفاصيل
التي لا يراها غيرك

136
00:12:13,029 --> 00:12:15,292
لكني أكرهه في الأفلام القديمة

137
00:12:15,331 --> 00:12:17,525
عندما السائق
لا يراقب الطريق

138
00:12:17,565 --> 00:12:19,123
تعرفين أنكِ
إمرأة جميلة جدا

139
00:12:19,167 --> 00:12:22,533
- ... ستان
-   إمرأة جميلة جدا .. جدا

140
00:12:22,570 --> 00:12:24,868
أميلي ليس لها خليل

141
00:12:24,907 --> 00:12:29,366
حاولت مرة أو مرتين
لكن النتائج بائت بالفشل

142
00:12:29,412 --> 00:12:34,280
بدلا من ذلك فهي تستمتع
بالحبوب الصغيرة

143
00:12:34,319 --> 00:12:36,809
تخفض يدها
داخل أكياس الحبوب

144
00:12:36,852 --> 00:12:41,482
أو تلهو بصحن الكريمة
بملعقة الشاي

145
00:12:45,329 --> 00:12:49,095
أو إلقاء الأحجار
في قناة سانت مارتن

146
00:13:29,243 --> 00:13:31,836
يسمونه  الرجل الزجاجي

147
00:13:31,878 --> 00:13:35,541
ولد وكانت عظامه هشة كالبلور

148
00:13:35,582 --> 00:13:38,448
كل أثاث بيته مبطنة

149
00:13:38,487 --> 00:13:41,512
مصافحتة
يمكن أن تسحق أصابعه

150
00:13:41,555 --> 00:13:44,046
انه يبقى بالداخل
منذ عشرون سنة

151
00:13:48,162 --> 00:13:49,959
لم يغر الوقت شيئا

152
00:13:49,999 --> 00:13:52,466
أميلي ما زالت تعشق الخلوة

153
00:13:52,501 --> 00:13:54,468
تسلي نفسها
بالأسئلة السخيفة

154
00:13:54,503 --> 00:13:57,063
حول العالم باسفل

155
00:13:57,106 --> 00:14:01,405
مثل كم من الأزواج
يقوم بالجماع الآن؟

156
00:14:11,889 --> 00:14:13,583
خمسة عشر

157
00:14:15,558 --> 00:14:18,459
أخيرا  في 30 أغسطس 1997

158
00:14:18,495 --> 00:14:22,726
يأتي الحدث
الذي سيغير حياتها للأبد

159
00:14:22,766 --> 00:14:24,232
السيدة ديانا
أميرة ويلز

160
00:14:24,268 --> 00:14:27,532
ماتت في تحطم سيارة
ليلة أمس

161
00:14:27,571 --> 00:14:32,132
مع رفيقها
دودي الفايد

162
00:15:22,965 --> 00:15:25,091
مثل اكتشاف
قبر توت عنخ آمون

163
00:15:25,133 --> 00:15:28,829
هكذا شعرت

164
00:15:28,872 --> 00:15:31,236
عند إيجاد هذا الكنز

165
00:15:31,273 --> 00:15:35,003
مخفي من قبل ولد صغير
منذ 40 سنة

166
00:15:40,315 --> 00:15:43,148
في الحادي والثلاثون من أغسطس
في 4:00 صباحا

167
00:15:43,186 --> 00:15:45,848
أميلي كان لديها من التفكير ما يبهرها

168
00:15:45,889 --> 00:15:49,688
اين تجد مالك الصندوق

169
00:15:49,726 --> 00:15:51,852
وترد إليه كنزه

170
00:15:51,895 --> 00:15:56,764
لو انه شد على يديها
فستدعه كفاعل خير

171
00:15:56,800 --> 00:15:58,791
و لن يكون هذا سيئ جدا

172
00:16:05,609 --> 00:16:07,371
انتِ التي تسكنين بالطابق الخامس

173
00:16:07,411 --> 00:16:09,605
نحن لا نراكِ كثيرا

174
00:16:09,648 --> 00:16:13,777
معزرة .. هل تعرفين  الفتى الذي
عاش في شقتي في الخمسينات؟

175
00:16:13,817 --> 00:16:17,776
ولد؟
لما لا تتناولين كأس ؟

176
00:16:17,823 --> 00:16:21,588
- لا .. شكرا
- ادخلي و اغلقي الباب

177
00:16:21,626 --> 00:16:24,823
الأولاد ؟
أعرف العديد منهم

178
00:16:24,864 --> 00:16:26,161
انهم لطفاء

179
00:16:26,199 --> 00:16:29,565
حتى يكتشفوا
كرات الثلج والكستناء

180
00:16:29,602 --> 00:16:31,398
أعرف العديد من الأولاد

181
00:16:31,438 --> 00:16:33,632
متى جئتِ هنا؟

182
00:16:33,673 --> 00:16:35,163
في 64

183
00:16:35,208 --> 00:16:37,971
ألم تستمعين للقصة؟

184
00:16:38,010 --> 00:16:40,240
لا

185
00:16:40,279 --> 00:16:42,110
عجبا .. إجلسي

186
00:16:43,549 --> 00:16:46,814
زوجي كان يعمل
في " لادي بارد " للتأمين

187
00:16:46,853 --> 00:16:50,310
ليس سرا
انه كان ينام مع السكرتيره

188
00:16:51,893 --> 00:16:54,326
لقد إستعملوا كل الفنادق حولنا

189
00:16:54,362 --> 00:16:56,090
لا يستخدمون واحدا رخيصا

190
00:16:56,130 --> 00:16:59,462
" بيمبو "
لا تقبل بفرد سيقانها

191
00:16:59,501 --> 00:17:00,990
إلا على الحرير

192
00:17:01,035 --> 00:17:04,027
لذا فقد اهدر العديد من النقود

193
00:17:04,072 --> 00:17:07,131
كان قليلا في باديء الأمر
ثم 50 مليون

194
00:17:07,175 --> 00:17:10,473
من طاروا إلى بنما

195
00:17:12,548 --> 00:17:13,776
اشربي

196
00:17:15,584 --> 00:17:18,848
في 20 يناير 1970

197
00:17:18,888 --> 00:17:21,321
دق جرسي

198
00:17:21,357 --> 00:17:26,454
زوجك قتل في
تحطم سيارة في أمريكا الجنوبية

199
00:17:27,931 --> 00:17:29,625
توقفت حياتي هناك

200
00:17:29,666 --> 00:17:32,829
مات الأسد الأسود من الأسى

201
00:17:34,971 --> 00:17:37,132
يا له من مخلوق فقير

202
00:17:38,876 --> 00:17:42,038
هل تشاهدين كم بعطف
يحدق في سيده؟

203
00:17:44,548 --> 00:17:46,038
سوف أقرأ لكِ رسائله

204
00:17:46,083 --> 00:17:47,845
لا تفعلين

205
00:17:47,886 --> 00:17:49,648
يمكن أن تأخذين 5 دقائق

206
00:17:51,122 --> 00:17:53,487
كتب هذا
من معسكر الجيش

207
00:17:56,395 --> 00:17:57,862
عزيزتي مادو

208
00:17:57,896 --> 00:17:59,523
هذا أنا -- مادلين

209
00:17:59,564 --> 00:18:02,589
أنا لا أستطيع النوم
لا استطيع الأكل

210
00:18:02,635 --> 00:18:07,697
تعرفين بأن السبب الوحيد
هو العيش بعيدا عن باريس

211
00:18:07,740 --> 00:18:11,038
و لن أراها
سوى يوم الجمعة القادمة

212
00:18:11,076 --> 00:18:15,739
عندما عروسي الجميلة الصغيرة
ستظهر في المحطة

213
00:18:15,782 --> 00:18:18,841
في لباسها الأزرق

214
00:18:18,886 --> 00:18:22,821
بين الأقواس .. اعتقد انه شفاف جدا

215
00:18:30,431 --> 00:18:33,866
أرأيتِ اي شخص يكتب أبدا
مثل ذلك؟

216
00:18:33,901 --> 00:18:37,961
لا .. خاصة عروسي لجميلة الصغيرة

217
00:18:38,006 --> 00:18:40,599
اسمي مادلين ويلز

218
00:18:40,641 --> 00:18:43,735
مادلين
مثل ماري مجدلين

219
00:18:43,778 --> 00:18:46,473
مبكي .. اليس كذلك؟

220
00:18:46,515 --> 00:18:51,713
ويلز .. كما في الماء
يحدث عندما يولد البكاء

221
00:18:55,124 --> 00:18:56,954
بخصوص سؤالكِ

222
00:18:56,993 --> 00:19:02,453
إسألي كولونيو البقال
فهو قد عاش هنا كل حياته

223
00:19:03,800 --> 00:19:05,926
مرحبا  أميلي

224
00:19:05,969 --> 00:19:08,493
تينة وثلاثة بندقات .. كالمعتاد؟

225
00:19:08,537 --> 00:19:11,334
من الذين عاشوا في شقتي
في الخمسينات؟

226
00:19:11,376 --> 00:19:13,275
ما هو اسمهم؟

227
00:19:13,311 --> 00:19:15,403
هل كان عندك وقتها هناك عزيز

228
00:19:15,445 --> 00:19:19,574
في 1950 كان لدي إثنان -
مصابين بضعف عقلي .. و معتوه

229
00:19:19,617 --> 00:19:21,015
إن المعتوه لوتشين

230
00:19:21,051 --> 00:19:23,110
إنه ليس عبقريا
لكن أميلي تحبه

231
00:19:23,153 --> 00:19:25,144
. . .تحب الطريقة

232
00:19:25,189 --> 00:19:28,522
التي يعالج بها كل الهندباء
وكأنه شيء ثمين

233
00:19:28,559 --> 00:19:31,790
لكي يقوم بوضعها بعناية للعرض

234
00:19:31,830 --> 00:19:33,058
و تحب فيه حبه للعمل الجيد

235
00:19:33,098 --> 00:19:34,326
إنظر إليه

236
00:19:34,366 --> 00:19:37,823
انه يشبه كمن يراعي طير صغير

237
00:19:37,870 --> 00:19:41,533
لا تسأليه عن العنب المجفف

238
00:19:41,573 --> 00:19:43,200
وإلا فستبقي هنا حتى يوم الإثنين القادم

239
00:19:44,510 --> 00:19:46,443
تحرك ايها المعتوه

240
00:19:46,479 --> 00:19:48,503
انها لن تبقى هنا طوال النهار

241
00:19:53,353 --> 00:19:57,311
عليكِ ان تذهبي لرؤية أمي
إن لديها ذاكرة فيل

242
00:19:57,357 --> 00:19:58,517
أم الفيل

243
00:20:00,561 --> 00:20:02,323
شكرا لك

244
00:20:20,782 --> 00:20:22,044
برودوتو

245
00:20:23,051 --> 00:20:24,678
عفوا ؟

246
00:20:24,718 --> 00:20:26,379
إنه الاسم الذي تبحثين عنه

247
00:20:26,422 --> 00:20:30,983
و لكن ما أقوله لا تأخذي به
فانا في سن الشيخوخة

248
00:20:31,026 --> 00:20:32,959
دعيه فإنه يخرف

249
00:20:32,994 --> 00:20:35,689
هل رأيتي ما فعل بشجرتي؟

250
00:20:40,236 --> 00:20:42,897
لقد كان يعمل قديما
بثقب تذاكر المترو

251
00:20:42,940 --> 00:20:45,931
الآن ينهض كل ليلة

252
00:20:45,975 --> 00:20:48,169
ليثقب الثقوب بشجر الغاري

253
00:20:48,212 --> 00:20:51,703
إن هذا سيئ جدا

254
00:20:51,748 --> 00:20:54,910
كلنا يحتاج طريقة يشعر بها بالارتياح

255
00:20:54,953 --> 00:20:56,214
أنا أجمع الأحجار

256
00:20:56,254 --> 00:20:58,949
- أنت تعملين هذا؟
- سوف نجده .. لاتقلقي

257
00:20:58,989 --> 00:21:00,421
انا اقوم بتنظيم كل شيء

258
00:21:00,457 --> 00:21:03,426
-  أحب كل شيء هكذا

259
00:21:03,461 --> 00:21:06,088
إبنك تقريبا بالخمسين من عمره
. . . وما زال يعمل

260
00:21:06,129 --> 00:21:08,255
في حساباته

261
00:21:08,300 --> 00:21:11,962
أنت ما زلتِ تعصرين
له معجون الأسنان منذ الخامسة عشر

262
00:21:12,004 --> 00:21:15,439
- اكملي
- كامو

263
00:21:15,474 --> 00:21:19,466
الطابق الثاني
كان به بروسارد بالمدخل بي

264
00:21:19,512 --> 00:21:21,103
حصلت عليه

265
00:21:21,146 --> 00:21:23,272
برودوتو
الطابق خامس

266
00:21:23,316 --> 00:21:25,943
انهم كانوا شماليين

267
00:21:25,985 --> 00:21:27,976
برودوتو

268
00:21:28,020 --> 00:21:29,486
اليس كما قلت؟

269
00:21:32,925 --> 00:21:38,124
كيف أحيا

270
00:21:38,164 --> 00:21:47,630
دون أن أشعر بالبهجة التي تمنحها

271
00:21:47,675 --> 00:21:52,134
. . . عندما أكون بين زراعيك

272
00:21:52,179 --> 00:21:58,379
اشعر وكأني مقيدة بسحرك

273
00:21:58,420 --> 00:22:05,849
كيف أحيا

274
00:22:05,894 --> 00:22:12,025
بدونك

275
00:22:33,157 --> 00:22:35,522
كان يتلمس شيئا تحت الكشك الفوتوغرافي

276
00:22:35,559 --> 00:22:37,186
نينو كون موبا

277
00:22:40,599 --> 00:22:46,332
عندما كانت أميلي تفتقر لزملاء اللعب
كان نينو  لديه العديد منهم

278
00:22:57,449 --> 00:23:00,076
خمسة أميال تقريبا
كانت تفصل بين الأحلام

279
00:23:00,119 --> 00:23:02,553
لعقار كل من
الأخ و الأخت

280
00:23:02,588 --> 00:23:04,647
لكي يكونا معا دائما

281
00:23:25,813 --> 00:23:28,508
مرحبا أبي

282
00:23:28,549 --> 00:23:30,914
صديق جديد؟

283
00:23:30,952 --> 00:23:33,443
لقد كان لدي منذ سنوات

284
00:23:33,488 --> 00:23:37,719
كانت أمك تكرهه
لذا فقد عاش في السقيفة

285
00:23:37,759 --> 00:23:40,592
هيا دعينا نصالحه

286
00:23:43,599 --> 00:23:46,159
ها هو .. ما رأيك به؟

287
00:23:49,639 --> 00:23:55,042
أبي .. لو وجدت كنز ثمين
الأثر خاص بطفولتك

288
00:23:55,077 --> 00:23:59,809
ماذا تعتقد أنك ستكون؟
سعيد؟ حزين؟ متشوق له؟

289
00:23:59,849 --> 00:24:02,511
هذا التمثال ليس كنزا ثمين

290
00:24:02,553 --> 00:24:06,488
لقد كان هدية تقاعد
من فوجي القديم

291
00:24:06,524 --> 00:24:12,086
لا .. أعني شيئا كان مختفيا
مثل كنز سري

292
00:24:12,129 --> 00:24:15,063
يجب أن ألمعه
قبل الخريف

293
00:24:18,103 --> 00:24:21,299
سوف أعد بعض الشاي
هل تريد منه ؟

294
00:24:21,339 --> 00:24:23,431
خذ نفسا عميقا واكتمه الان

295
00:24:24,976 --> 00:24:26,944
أليس الوضع حسن الآن؟

296
00:24:26,977 --> 00:24:29,138
أغلق الباب

297
00:24:29,181 --> 00:24:31,240
هناك عاصفة عاتية

298
00:24:31,283 --> 00:24:33,274
انها ليست سيبريا

299
00:24:33,319 --> 00:24:36,617
أنت ليس لديك حساسية
لأدخنة السيارة

300
00:24:36,655 --> 00:24:40,090
اصبت بصدري بالامس بالسعال

301
00:24:40,126 --> 00:24:41,786
هلا تركتِ السعال جانبا ؟

302
00:24:41,828 --> 00:24:45,524
- ماذا اعددتِ لنا  اليوم  سوزان؟
- الباسلاء

303
00:24:45,565 --> 00:24:47,429
سيكون أمامك في الحال

304
00:24:47,467 --> 00:24:48,660
أهو جيد؟

305
00:24:48,702 --> 00:24:51,499
- هذا يعتمد على المكان الذي سأسقط فيه
- . . .  لو كان أمام المرحاض

306
00:24:51,538 --> 00:24:53,129
لا .. هذا ليس جيدا

307
00:24:58,179 --> 00:25:02,638
في الـ 12:15 تقوم بالضحك
لجذب انتباه الرجال الحاضرين

308
00:25:02,683 --> 00:25:05,617
أنه سيوصلني للجنون

309
00:25:05,653 --> 00:25:09,383
أليس بالإمكان أن يرحل؟
هناك الكثير من الحانات حولنا

310
00:25:09,424 --> 00:25:10,891
مع السلامة

311
00:25:10,924 --> 00:25:12,618
السيدة سوزان؟

312
00:25:12,661 --> 00:25:14,059
السيدة سوزان؟

313
00:25:14,095 --> 00:25:17,461
الطبقة العليا من الطعام
تدهن بقليل من الصلصة حقا ؟

314
00:25:17,499 --> 00:25:19,126
نعم .. لماذا؟

315
00:25:19,168 --> 00:25:24,196
معدتي لا تتحمل هذا مثلك
ولا لحم الحصان

316
00:25:24,240 --> 00:25:27,504
انها ليس معدتي
بل هي ذاكرتي

317
00:25:27,543 --> 00:25:29,807
سأطبخ بالأحرى لحم إنسان بعد ذلك

318
00:25:29,845 --> 00:25:31,904
أنت تمزحين

319
00:25:43,126 --> 00:25:47,425
السيدة سوزان
هل بالإمكان أن أذهب اليوم مبكرا؟

320
00:25:47,465 --> 00:25:49,489
ما اسمه؟

321
00:25:49,534 --> 00:25:51,501
دومينيك برودوتو

322
00:25:57,208 --> 00:25:59,039
مرحبا

323
00:26:00,144 --> 00:26:02,077
هل أنت دومينيك برودوتو ؟

324
00:26:02,114 --> 00:26:03,512
نعم .. انا هو

325
00:26:03,549 --> 00:26:06,381
لماذا؟

326
00:26:06,418 --> 00:26:09,944
انه حول تقديم إلتماس

327
00:26:09,988 --> 00:26:11,420
إلتماس؟

328
00:26:11,457 --> 00:26:16,223
. . نعم  .. إلتماس بشأن

329
00:26:17,630 --> 00:26:19,563
قداس للسيدة ديانا

330
00:26:19,599 --> 00:26:21,259
لا  شكرا

331
00:26:21,300 --> 00:26:23,029
لا

332
00:26:29,810 --> 00:26:31,333
أيها السيدات والسادة

333
00:26:31,377 --> 00:26:32,742
آسف لمضايقتك

334
00:26:37,351 --> 00:26:38,682
نعم؟

335
00:26:38,719 --> 00:26:41,482
مرحبا ..أسأل عن
دومينيك برودوتو

336
00:26:41,522 --> 00:26:44,456
لإحصاء السكان الأوروبي

337
00:26:44,491 --> 00:26:46,789
إصعدي للطابق الثالث

338
00:26:56,606 --> 00:26:58,233
مرحبا  قطتي

339
00:27:00,942 --> 00:27:02,773
إيرل جراي؟

340
00:27:02,811 --> 00:27:04,904
ياسمين؟

341
00:27:04,947 --> 00:27:07,972
ماذا لديكِ ؟

342
00:27:11,454 --> 00:27:13,318
أنا مشغولة

343
00:27:22,132 --> 00:27:24,692
تعال هنا

344
00:27:24,735 --> 00:27:29,728
اين يمكن أن أجد
دومينيك برودوتو ؟

345
00:27:29,773 --> 00:27:34,436
أوه .. عزيزتي السيئة .. لقد تأخرتِ عنه

346
00:27:34,479 --> 00:27:37,471
لقد ذهب الأن

347
00:27:46,825 --> 00:27:48,315
برودوتو

348
00:27:49,827 --> 00:27:51,226
ليس برودوتو

349
00:27:52,631 --> 00:27:56,191
تحتاجين قليلا من النبيذ للتفكير

350
00:27:56,235 --> 00:27:57,428
ادخلي

351
00:28:02,676 --> 00:28:06,839
أنا أعيش هنا منذ خمس سنوات
ولم أراك قبل ذلك

352
00:28:06,880 --> 00:28:09,677
أنا لا أخرج أبدا على السلم

353
00:28:09,717 --> 00:28:13,812
انا لا اهتم بالمقابلات

354
00:28:13,853 --> 00:28:15,878
كلهم عاجزون

355
00:28:17,591 --> 00:28:19,490
ادخلي

356
00:28:22,630 --> 00:28:25,564
يلقبونني بالرجل الزجاجي

357
00:28:25,599 --> 00:28:29,328
لكن اسمي رايموند دوفيل

358
00:28:30,605 --> 00:28:32,435
أميلي بولا
. . . أعمل نادلة في

359
00:28:32,474 --> 00:28:35,442
" في.. " لي ديمولا
أعرف

360
00:28:35,477 --> 00:28:42,006
والآن
سلة برودوتو كالفارغة

361
00:28:42,051 --> 00:28:45,850
لأنه لم يفعل
" ان نطقه " تو

362
00:28:45,887 --> 00:28:47,319
" مثل " التوتو

363
00:28:51,895 --> 00:28:53,919
أحب تلك الصورة

364
00:28:53,963 --> 00:28:56,829
انه الغداء
لفريق الزوارق الرياضي

365
00:28:58,235 --> 00:28:59,428
من قبل رينوا

366
00:29:04,875 --> 00:29:09,243
قمت برسم واحدة كل سنة
لمدة عشرون سنة

367
00:29:11,216 --> 00:29:13,580
أشد جزء فيهم هي النظرات

368
00:29:13,618 --> 00:29:15,482
أحس أحيانا

369
00:29:15,520 --> 00:29:19,718
أنهم يتغيرون بتعمد لمزاجهم
من خلف ظهري

370
00:29:19,758 --> 00:29:21,622
يبدوا انهم سعداء جدا

371
00:29:21,659 --> 00:29:23,592
يجب أن يكونوا كذلك

372
00:29:23,629 --> 00:29:26,791
انهم يأكلون أرنب بري
مع مورلي

373
00:29:26,832 --> 00:29:30,733
وبسكويتات الوفل بالمربى
للأطفال

374
00:29:31,737 --> 00:29:36,697
الآن .. اين
قطعة الورق تلك ؟

375
00:29:38,478 --> 00:29:43,779
لاحظتي كاميرة التصوير

376
00:29:43,817 --> 00:29:46,479
هدية من كنتي

377
00:29:46,520 --> 00:29:49,489
وضعتها هناك

378
00:29:49,523 --> 00:29:53,582
لذا فأنا لست بحاجة
لمعرفة الوقت

379
00:29:53,628 --> 00:29:56,460
بعد كل هذه السنوات

380
00:29:56,497 --> 00:30:00,795
الشخص الوحيد
الذي ما زال يأسرني

381
00:30:00,835 --> 00:30:04,668
تلك البنت
التي بقدح الماء

382
00:30:04,706 --> 00:30:07,538
انها في المنتصف
بالرغم من إنها بالخارج

383
00:30:08,876 --> 00:30:11,241
ربما انها فقط مختلفة

384
00:30:12,881 --> 00:30:14,644
بأي الطرق؟

385
00:30:15,951 --> 00:30:17,679
أنا لا أعرف

386
00:30:18,687 --> 00:30:23,624
عندما كانت صغيرة فنادرا
ما كانت تلعب مع الأطفال الآخرين

387
00:30:24,726 --> 00:30:27,058
ربما لم تلعب أبدا

388
00:30:30,432 --> 00:30:31,864
دومينيك

389
00:30:31,901 --> 00:30:36,497
دومينيك برودوتو
27ري موفتا

390
00:30:38,007 --> 00:30:39,372
انه لكِ

391
00:30:40,377 --> 00:30:42,038
صباح كل يوم ثلاثاء

392
00:30:42,079 --> 00:30:44,876
دومينيك برودوتو
يشتري دجاجة

393
00:30:44,915 --> 00:30:48,146
ويقوم بتحميرها مع البطاطا

394
00:30:48,185 --> 00:30:51,483
بعد أن يقوم بتقطيع
السيقان والأجنحة

395
00:30:51,522 --> 00:30:55,618
يحب تناول الجثة الحارة
بأصابعه

396
00:30:55,660 --> 00:30:57,890
بادءا بالمحار

397
00:31:00,432 --> 00:31:04,424
لكن اليوم
برودوتو  لن يشتري دجاجة

398
00:31:04,469 --> 00:31:07,370
انه لن يذهب لأي مكان آخر
سوى كشك الهاتف هذا

399
00:32:17,614 --> 00:32:21,174
بلمح البصر كل شيء عاد

400
00:32:21,219 --> 00:32:24,449
فوز فريق الدرجات االفرنسي

401
00:32:27,458 --> 00:32:29,619
حمالات العمة جوزيت

402
00:32:31,797 --> 00:32:34,424
والأهم من ذلك
اليوم المأساوي

403
00:32:36,534 --> 00:32:40,162
اليوم الذي ربح فيه كل الكرات الزجاجية

404
00:33:01,528 --> 00:33:03,825
قرصة من اجل برودوتو

405
00:33:03,863 --> 00:33:06,296
برودوتو
هل تعرف ما هذا؟

406
00:33:13,675 --> 00:33:15,142
كونياك من فضلك

407
00:33:20,749 --> 00:33:23,479
انا مندهش فقط مما حدث

408
00:33:23,518 --> 00:33:25,883
يجب ان يكون ولي أمري ملاكا

409
00:33:27,756 --> 00:33:30,224
كشك الهاتف
كان يدعوني

410
00:33:34,830 --> 00:33:38,061
و هنا يدعوني المايكرويفي

411
00:33:40,536 --> 00:33:42,662
احتاج كونياك آخر

412
00:33:51,915 --> 00:33:53,745
الحياة مضحكة

413
00:33:55,353 --> 00:33:59,721
للطفولة دائما الوقت عائقا تماما
ثم فجأة تكون في الخمسين من عمرك

414
00:34:03,394 --> 00:34:05,759
كل ما تركته
في طفولتك

415
00:34:05,797 --> 00:34:07,787
مخبئ بصندوق صغير صدئ

416
00:34:11,670 --> 00:34:13,830
لديك أطفال .. سيدتي ؟

417
00:34:18,344 --> 00:34:20,904
عندي بنت بمثل عمركِ

418
00:34:24,650 --> 00:34:27,777
لم نتكلم منذ عدة سنوات

419
00:34:27,820 --> 00:34:31,847
سمعت بأن لديها طفل

420
00:34:31,891 --> 00:34:33,824
اسمه لوكاس

421
00:34:39,632 --> 00:34:43,863
حان الوقت لكي أبحث عنهم
قبل أن أجد نفسي بصندوق

422
00:34:45,538 --> 00:34:46,869
ألا تعتقدين ذلك؟

423
00:34:54,882 --> 00:34:59,011
أميلي لديها شعور غريب
بالإنسجام التام

424
00:34:59,054 --> 00:35:01,886
أنها لحظة رائعة
مثل الضوء الخافت

425
00:35:01,922 --> 00:35:05,914
نسيم العطر بالهواء
الدندنة الهادئة للمدينة

426
00:35:05,961 --> 00:35:09,419
انها تتنفس بعمق
يا لها من حياة بسيطة وواضحة

427
00:35:09,464 --> 00:35:14,662
الحب الجياش هو الحافز
لتقديم المساعدة للبشرية

428
00:35:26,883 --> 00:35:30,511
دعني أساعدك
فلتنزل هنا .. هيا نذهب

429
00:35:30,554 --> 00:35:32,282
تلك أرملة رئيس الطبالين

430
00:35:32,323 --> 00:35:35,780
انها تلبس معطفه
منذ اليوم الذي مات فيه

431
00:35:35,826 --> 00:35:38,487
تمثال رأس الحصان
فقد أذنا

432
00:35:38,530 --> 00:35:42,556
إن هذا بائع الزهور يضحك
لديه دوائر حول عينيه

433
00:35:42,599 --> 00:35:45,693
على نافذة المخبز
وضعت مصاصات

434
00:35:46,738 --> 00:35:49,763
أتشتم هذا ؟
إنهم يعطون شرائح من البطيخ

435
00:35:51,075 --> 00:35:53,941
انهم يتناولون الآيس كريم

436
00:35:53,979 --> 00:35:56,003
نحن نمر أمام جزار المتنزه

437
00:35:56,047 --> 00:35:59,141
لحم الخنزير بـ 79 فرنك

438
00:35:59,186 --> 00:36:03,918
الآن نحن أمام دكان الجبن
البيكدور بـ12.90

439
00:36:03,956 --> 00:36:08,551
هل ترى هذا الطفل الرضيع
إنه ينظر الى الكلب وهو يتلهف على الدجاج

440
00:36:08,595 --> 00:36:11,461
الآن نحن أمام كشك
المترو

441
00:36:11,497 --> 00:36:13,691
سوف أتركك هنا
مع السلامة

442
00:37:05,021 --> 00:37:08,285
انها لا تستطيع التعلق
بالناس الآخرين

443
00:37:09,627 --> 00:37:13,084
لقد كانت دائما طفلة وحيدة

444
00:37:15,366 --> 00:37:18,425
مساء الخير
في صباح مشرق متلألأ من شهر يوليو

445
00:37:18,470 --> 00:37:21,302
بينما الحشود تقضي العطلة على الشواطئ

446
00:37:21,338 --> 00:37:23,828
وتستمتع باشراقة الشمس الجديدة

447
00:37:23,874 --> 00:37:26,604
أهالي باريس
القاطنين المتحيرين

448
00:37:26,644 --> 00:37:30,842
يشاهدون الإنفجارات اللامعة
للألعاب النارية التقليدية

449
00:37:30,882 --> 00:37:32,280
أميلي بولا

450
00:37:32,317 --> 00:37:37,754
الام الروحية للمنبوذين
و المكروهين

451
00:37:37,790 --> 00:37:40,815
تستسلم أخيرا للإعياء

452
00:37:40,859 --> 00:37:44,794
في شوارع باريس المنكوبة

453
00:37:44,830 --> 00:37:47,923
حشود بلا عدد
. .. خرجوا نادبين

454
00:37:47,968 --> 00:37:51,664
خلف مراسمها الجنائزية
في صمت

455
00:37:51,705 --> 00:37:56,505
يملأ قلوبهم الحزن
كتيتم الاطفال

456
00:37:56,543 --> 00:38:00,808
لماذا القدر يتنكر
على التي اعطت الجميع كل شيء

457
00:38:00,847 --> 00:38:06,512
ولم يمنحها ابدا البهجة بالرغم من ذلك
لتستمتع بالحياة البسيطة

458
00:38:06,553 --> 00:38:09,419
مثل دون كيشوت
وهبت نفسها

459
00:38:09,457 --> 00:38:14,553
ضد الطواحين الطاحنة
و كل تعاسة الحياة

460
00:38:25,007 --> 00:38:27,236
لقد كانت معركة خاسرة

461
00:38:27,277 --> 00:38:32,304
التي خاضتها بالكد والتعب طوال حياتها الـ 23
أميلي بولا

462
00:38:32,349 --> 00:38:35,408
مما دعها بجسمها المتعب النحيل
. . . يغوص

463
00:38:35,451 --> 00:38:39,410
من المحيط الى النهر
في تلك الويلات العالمية

464
00:38:40,357 --> 00:38:43,326
كلما كانت تذهب
كانت تشعر بطعنة بالأسف

465
00:38:43,360 --> 00:38:45,725
.. لأنها تركت أبيها يموت

466
00:38:45,762 --> 00:38:49,697
دون أن تحاول
أن تمنح لحياته المخنوقة

467
00:38:49,733 --> 00:38:53,669
نفحة من الهواء
. . . ولم تمنحها

468
00:38:53,704 --> 00:38:55,001
كذلك إلى العديد من الآخرين

469
00:41:11,851 --> 00:41:12,875
إنتظر

470
00:41:17,858 --> 00:41:19,188
إنتظر

471
00:41:22,696 --> 00:41:23,856
إنتظر

472
00:41:25,166 --> 00:41:26,895
إنتظر .. إنتظر .. إنتظر

473
00:41:29,003 --> 00:41:30,867
إنتظر .. إنتظر

474
00:42:11,915 --> 00:42:13,779
العديد من الصفحات مليئة بصور الهوية

475
00:42:13,818 --> 00:42:17,514
مزقت و ألقت
من قبل اصحابها

476
00:42:17,555 --> 00:42:21,958
أُعيدت تجميعها بعناية
قد تكون شاذة في بعضها

477
00:42:21,993 --> 00:42:24,655
بعض من الألبوم العائلي

478
00:42:29,134 --> 00:42:30,828
علبة جلاسيس

479
00:42:30,870 --> 00:42:33,360
ثانية واحدة
الجو مليء بالدخان هنا

480
00:42:33,405 --> 00:42:35,895
أين هم؟
أنا لا أستطيع رؤية شيء

481
00:42:35,941 --> 00:42:38,501
- انه الي اليسار قليلا
- هذا

482
00:42:42,581 --> 00:42:44,572
يجب ان اغيرها

483
00:42:44,618 --> 00:42:46,176
إنسه

484
00:42:48,989 --> 00:42:50,751
موريسك للشاب

485
00:42:50,791 --> 00:42:54,317
واحد موريسك
وواحد صودا بالنعناع

486
00:42:54,361 --> 00:42:57,693
أكان ذلك قبل زواجي
أم بعد المعانقة؟

487
00:42:57,732 --> 00:42:59,858
قبل الزواج .. أهذا يناسبك ؟

488
00:43:01,702 --> 00:43:03,862
- قبل الزواج
- لاتقلقين

489
00:43:03,905 --> 00:43:06,874
ستجدين السيد المناسب
يوم ما

490
00:43:06,909 --> 00:43:10,366
كل النساء يردن النوم
على كتف رجل

491
00:43:10,411 --> 00:43:13,675
كل الرجال يشخرون
بعد قليل من الشراب

492
00:43:13,715 --> 00:43:15,682
و أنا لدي أذن موسيقية

493
00:43:15,717 --> 00:43:18,879
لقد أجريت عملية بتجاويفي الأنفية

494
00:43:18,922 --> 00:43:21,981
أرى بأنك رومانسي ايها الفتى

495
00:43:22,025 --> 00:43:26,518
أرى بأنكِ ليس لديكِ معرفة
بالحب الحقيقي

496
00:43:26,562 --> 00:43:30,463
تلك المعرفة
هي التي سببت لي قصر ساقي

497
00:43:30,500 --> 00:43:33,764
إعتقدت بأنكِ سقطتِ من فوق حصان

498
00:43:33,804 --> 00:43:35,361
لقد فعلت

499
00:43:36,472 --> 00:43:38,803
كنت اعشق
فنانا ونحن على إرجوحة

500
00:43:38,842 --> 00:43:42,299
بغبائي .. انهم دائما
يسقطونكِ في اللحظة الاخيرة

501
00:43:42,346 --> 00:43:45,075
أسقطني
مباشرة قبل أن افعل

502
00:43:46,885 --> 00:43:50,820
... فاصبح هو كالحصان فوقي

503
00:43:50,855 --> 00:43:52,845
وانا تحته

504
00:43:56,895 --> 00:43:58,191
ويسكي؟

505
00:43:58,229 --> 00:44:01,163
ما زال الحب الحقيقي موجود

506
00:44:01,199 --> 00:44:05,158
أعرف
بعد 30 سنة وراء حانة

507
00:44:05,203 --> 00:44:08,865
انا خبيرة في هذا
سوف اعطيك وصفة جيدة

508
00:44:11,677 --> 00:44:13,974
خذ عضوين نظاميين

509
00:44:14,014 --> 00:44:17,278
إخلطهم معا
ودعهم حتى ينضجون

510
00:44:17,316 --> 00:44:19,250
انها وصفة ابدا لا تخيب

511
00:44:27,761 --> 00:44:29,422
معذرة

512
00:44:29,463 --> 00:44:31,191
معذرة

513
00:44:31,231 --> 00:44:33,028
سوف اذهب انا

514
00:44:36,537 --> 00:44:38,766
ألم تآذى الناس بما يكفي؟

515
00:44:42,443 --> 00:44:44,240
جينا يمكن أن تدافع عن نفسها

516
00:44:44,279 --> 00:44:47,679
أنا لا أعني جينا
أعني جورجيت

517
00:44:51,820 --> 00:44:54,913
- جورحيت ؟
- انظر .. انها تستلفت إنتباهك

518
00:44:54,957 --> 00:44:56,948
و لكن كل يمكنك أن تراه هو جينا

519
00:44:58,994 --> 00:45:02,259
يالا البنت المسكينة
. . . انها تعمل العديد من الأشياء

520
00:45:02,298 --> 00:45:03,958
لتلفت انتباهك

521
00:45:06,735 --> 00:45:09,329
حقا انت يجب أن تكون أعمى

522
00:45:17,714 --> 00:45:19,705
- لقد انتهيت اليوم
-  مع السلامة

523
00:45:23,888 --> 00:45:26,515
. . .. أي من ستقابله جديدا

524
00:45:26,557 --> 00:45:31,050
فلا يمكن أن يكون أسوأ من ذلك العسكر
صاحب المسجل

525
00:45:31,095 --> 00:45:33,996
يوسف ليس معتوها جدا

526
00:45:34,031 --> 00:45:35,895
انه فقط متألم

527
00:45:35,934 --> 00:45:38,868
لقد كانوا سينفصلون قبل شهرين

528
00:45:38,904 --> 00:45:42,430
لكي يبقى على المجيئ هنا
فإنه يجب أن يكون متألم

529
00:45:43,507 --> 00:45:45,839
لا تقولين بأنك لم تلاحظين

530
00:45:46,913 --> 00:45:48,607
ألاحظ ماذا ؟

531
00:45:48,647 --> 00:45:51,581
حسنا انه دائما
يجلس هنا .. اليس كذلك؟

532
00:45:51,617 --> 00:45:52,743
في الكرسي رقم 8؟

533
00:45:52,785 --> 00:45:54,013
إجلسي

534
00:45:55,021 --> 00:45:56,818
إجلسي جورجيت

535
00:45:58,525 --> 00:46:00,424
ماذا يمكن أن ترين؟

536
00:46:00,461 --> 00:46:02,792
رف سجائري

537
00:46:02,829 --> 00:46:04,955
ألا تفقدين شيء؟

538
00:46:04,999 --> 00:46:06,488
حسنا .. لا

539
00:46:07,501 --> 00:46:09,059
إبذلي بعض الجهد

540
00:46:15,809 --> 00:46:18,709
أنا لا أستطيع أن أرى شيء

541
00:46:18,746 --> 00:46:21,476
فكري بالموضوع
ليلة سعيدة

542
00:46:41,371 --> 00:46:44,861
رسالة تصل متأخرة 30 سنة

543
00:46:44,907 --> 00:46:49,537
وجدت من قبل أحد المتسلقين
. . . على الجليد

544
00:46:49,579 --> 00:46:51,569
. .. وكانت ضمن شحن

545
00:46:51,615 --> 00:46:54,845
مفقود في تحطم طائرة
بأواخر الستينات

546
00:46:56,220 --> 00:46:59,746
كم انا حزينة جدا
على تلك الأميرة الجميلة الصغيرة

547
00:46:59,789 --> 00:47:02,222
أكان من الافضل أن تكون عجوزا وقبيحة؟

548
00:47:02,260 --> 00:47:04,454
بالتاكيد
إنظري إلى الأم تيريزا

549
00:47:06,329 --> 00:47:08,889
أما زال يطارد جينا؟

550
00:47:09,734 --> 00:47:12,361
لا .. لديه شخص آخر

551
00:47:12,403 --> 00:47:13,596
أي واحدة .. هل أعرفها ؟

552
00:47:15,641 --> 00:47:18,074
انه لأمر مضحك حول هذا الجليد

553
00:47:18,109 --> 00:47:19,770
شخص ما في " لي ديمولا " ؟

554
00:47:21,681 --> 00:47:23,147
ليس أنت

555
00:47:25,651 --> 00:47:27,710
ليس سوزان

556
00:47:29,421 --> 00:47:31,321
- لا
- نعم

557
00:47:35,362 --> 00:47:36,760
انه هناك مرة اخرى

558
00:47:36,797 --> 00:47:39,390
كم هو غريب

559
00:47:39,432 --> 00:47:42,798
وهنا
-  ثانية

560
00:47:42,836 --> 00:47:44,427
محطة ليون

561
00:47:45,839 --> 00:47:49,103
وهنا
5مارس أوسترليز

562
00:47:49,144 --> 00:47:53,910
دائما نفس الوجه الخالي من التعابير
انه محايد دائما

563
00:47:53,947 --> 00:47:55,608
إثنتا عشرة مرة

564
00:47:55,649 --> 00:47:59,983
لقد حسبتهم
انه شاذ جدا

565
00:48:00,020 --> 00:48:03,318
لماذا يعيش ليأخذ الصور
. .. في جميع أنحاء البلدة

566
00:48:03,358 --> 00:48:05,326
ويرميهم؟

567
00:48:05,361 --> 00:48:07,851
امر جيد .. ايضا

568
00:48:07,895 --> 00:48:10,329
انه مثل الطقوس

569
00:48:10,366 --> 00:48:13,028
من المحتمل انه يخشى
الكبر في السن

570
00:48:13,069 --> 00:48:16,469
انها تعزيته الوحيدة

571
00:48:17,740 --> 00:48:19,571
انه ميت

572
00:48:21,911 --> 00:48:24,777
انه يخشى من ان ينسى من الوجود

573
00:48:25,949 --> 00:48:29,007
يريد ان يتذكر الناس
وجهه

574
00:48:29,052 --> 00:48:33,488
مثل إرسال فاكس بصورته
بعد الموت

575
00:48:33,523 --> 00:48:37,687
رجل ميت
يخشى ان ينسى من الوجود

576
00:48:37,728 --> 00:48:40,787
هؤلاء الرجال هنا
انا جعلتهم كذلك

577
00:48:40,831 --> 00:48:42,957
انهم موتى منذ مدة طويلة

578
00:48:43,001 --> 00:48:46,902
لكنهم لن ينسوا

579
00:48:48,972 --> 00:48:50,462
البنت التي بلوحة الرسم

580
00:48:51,542 --> 00:48:55,136
ربما هناك ارتباط بينها وبين شخص آخر

581
00:48:55,180 --> 00:48:57,079
معها في الصورة؟

582
00:48:59,785 --> 00:49:02,412
على الأرجح أنه فتى
رأته في مكان ما

583
00:49:02,454 --> 00:49:05,980
وأحست بصلة تربطها به

584
00:49:06,025 --> 00:49:09,552
أتعنين بأنها تفضل أن
. . . تتخيل نفسها

585
00:49:09,595 --> 00:49:12,188
. . .تتعلق بشخص غائب

586
00:49:12,232 --> 00:49:14,665
... وغير متواجد

587
00:49:14,701 --> 00:49:16,931
بمن حولها بتلك اللوحة ؟

588
00:49:20,341 --> 00:49:24,744
ربما تحاول بصعوبة اصلاح
حياة الناس الآخرين الملخبطة

589
00:49:24,778 --> 00:49:26,746
و ماذا عنها؟

590
00:49:26,781 --> 00:49:29,875
ماذا عن حياتها الملخبطة هي؟

591
00:49:31,051 --> 00:49:33,349
من يصلح ذلك؟

592
00:49:34,723 --> 00:49:39,591
انه من الأفضل مساعدة الناس
خير من الوقوف كتمثال بالحديقة

593
00:50:50,303 --> 00:50:55,535
وجد بدم سائق السيارة 2.8 غرام من الكحول

594
00:50:55,574 --> 00:50:57,006
ان هذا يصيبني بالمرض

595
00:50:57,044 --> 00:51:00,035
ولماذا لا يتحدثون عن تعاطي أولئك
البلداء اللامباليون

596
00:51:01,415 --> 00:51:03,279
- مفاتيحك
- تماسك ميلو

597
00:51:03,316 --> 00:51:05,442
انها السرعة هي التي تقتل
في الوقت الحاضر

598
00:51:05,485 --> 00:51:07,850
انظر بنفسك "مولدي" على طريق لوسيان

599
00:51:07,889 --> 00:51:11,618
لا يستطيع الرادار الامساك به أبدا
بينما هو يعمل

600
00:51:11,659 --> 00:51:14,149
إن هذا يجلب العار عليك
سيدي كولونيو

601
00:51:14,195 --> 00:51:16,128
انه ليس عيبه

602
00:51:16,164 --> 00:51:17,893
صدقتي سيدة كوشوا

603
00:51:17,933 --> 00:51:20,560
انه ليس عيبه
انه لا يستطيع النوم

604
00:51:20,601 --> 00:51:21,966
انها السيدة دي دي

605
00:51:23,704 --> 00:51:26,172
حزروا ما وجدت
في السيارة؟

606
00:51:26,209 --> 00:51:28,573
كاتلوج الملابس الداخلية

607
00:51:28,610 --> 00:51:31,579
وصورة للسيدة دي دي ملصوقة على وجهه

608
00:51:34,017 --> 00:51:36,314
ماذا تريدين اليوم؟
. . . خمسة سبرجس

609
00:51:36,352 --> 00:51:38,319
أم مزيدا من الاخبار المحلية؟

610
00:51:38,353 --> 00:51:40,684
لا شيء

611
00:51:49,065 --> 00:51:51,533
عمل المفاتيح في الحال

612
00:52:05,416 --> 00:52:07,406
هل تحسنتِ من الصداع ؟

613
00:52:07,453 --> 00:52:11,388
نعم  لكن عرق النسا
أبقاني مستيقظة طوال الليل

614
00:52:11,422 --> 00:52:13,787
منذ فترة طويلة لم أراكِ جيدة جدا

615
00:52:13,826 --> 00:52:16,020
أوه .. نعم؟

616
00:52:16,061 --> 00:52:20,520
المرأة بدون حب تذبل
مثل الزهرة بدون شمس

617
00:52:26,371 --> 00:52:27,564
الطقس غريب اليوم

618
00:52:28,609 --> 00:52:30,405
ما المضحك جدا؟

619
00:52:30,444 --> 00:52:32,877
أنت رقم مائة التي تقول هذا

620
00:52:32,912 --> 00:52:36,972
اننا نقضي الوقت في تلك الايام
لننسى كم وقت فات

621
00:52:37,017 --> 00:52:39,541
نحن نننسى هذا
لكي نستطيع البقاء وسط تلك السخافات

622
00:52:39,586 --> 00:52:42,281
أكتب تلك السخافات
و لا أحد ينشرها

623
00:52:42,322 --> 00:52:44,916
- هل رفضوا الاخيرة ايضا؟
- انها رقم ثلاثون لي

624
00:52:44,958 --> 00:52:47,426
أليس إبن عمك يكتب في النقد؟

625
00:52:47,461 --> 00:52:50,453
إنسيه
النقاد مثل المستنزفون

626
00:52:50,498 --> 00:52:53,694
انهم يمتصون دم الكتاب

627
00:52:53,735 --> 00:52:55,065
. . . هل كتابك

628
00:52:56,071 --> 00:52:57,332
حول قصة حب؟

629
00:52:57,372 --> 00:53:00,431
انه حول رجل
يعمل بجريدة

630
00:53:00,475 --> 00:53:02,908
ليس حول ماضيه

631
00:53:02,945 --> 00:53:05,742
لكن حول الكوارث
التي تحدث في مستقبله

632
00:53:05,781 --> 00:53:08,977
لذا فإنه يصبح مكتئبا
و لا يستطيع عمل اي شيء

633
00:53:09,018 --> 00:53:11,110
أساسا  انه حول متسكع

634
00:53:11,153 --> 00:53:15,282
سوف ارسل المخطوطة إليكِ

635
00:53:15,325 --> 00:53:19,192
لذا فعليك ان تشطب السعر
من عليها

636
00:53:19,229 --> 00:53:23,426
اراهن بمالي ان الكتاب
سيقرضون اصابعهم حسدا عليك بعد ذلك

637
00:53:29,372 --> 00:53:32,034
لماذا أخذت كل هذا الوقت ؟

638
00:53:32,076 --> 00:53:33,667
انه لا يستطيع ان يكمل عمل اي شيء

639
00:53:35,412 --> 00:53:37,812
فليتبول شخص ما على امه

640
00:54:28,203 --> 00:54:30,329
كريم للقدم

641
00:54:35,310 --> 00:54:37,403
معجون أسنان

642
00:55:38,377 --> 00:55:40,971
. . . بدونك
... عواطفي الحاضرة

643
00:55:41,013 --> 00:55:43,481
ستصبح كالجلد الميت
عواطف ماضية

644
00:55:43,516 --> 00:55:45,507
. . . بدونك
... عواطفي الحاضرة

645
00:55:45,552 --> 00:55:49,112
ستصبح كالجلد الميت
عواطف ماضية

646
00:55:50,791 --> 00:55:52,587
. . . بدونكِ
... عواطفي الحاضرة

647
00:55:52,625 --> 00:55:55,457
ستصبح كالجلد الميت
عواطف ماضية

648
00:55:56,664 --> 00:55:57,857
التذاكر  من فضلكِ

649
00:56:01,969 --> 00:56:03,629
كيف هي احوال عملكِِ؟

650
00:56:04,906 --> 00:56:06,533
لقد سألتني عن هذا بالفعل

651
00:56:10,445 --> 00:56:12,743
أنتِ بخير تلك الأيام؟

652
00:56:12,781 --> 00:56:14,372
تقريبا

653
00:56:15,717 --> 00:56:17,685
أشعر ببعض التغيير

654
00:56:21,623 --> 00:56:24,682
كان لدي نوبتان قلبيتان
. .. كان يجب ان يتم اجهاضي

655
00:56:24,727 --> 00:56:26,159
عندما كانت امي حبلى بي

656
00:56:28,029 --> 00:56:29,860
وما دون ذلك فأنا بخير

657
00:56:29,898 --> 00:56:31,525
حسنا

658
00:56:35,471 --> 00:56:37,335
هل هناك شيء خطأ ؟

659
00:56:40,010 --> 00:56:41,476
لا .. لا شيء

660
00:56:43,113 --> 00:56:44,910
هل فقدت تمثالك

661
00:56:46,417 --> 00:56:48,714
هل عاد الى موطنه ؟

662
00:57:01,399 --> 00:57:02,660
موسكو

663
00:57:02,700 --> 00:57:03,996
هل ترينه هناك؟

664
00:57:06,305 --> 00:57:08,169
ليس لدي تفسير

665
00:57:08,207 --> 00:57:11,438
انه يريد رؤية العالم؟

666
00:57:14,680 --> 00:57:16,203
أنا لا أستطيع فهمه

667
00:57:34,335 --> 00:57:35,494
اشياء مفقودة

668
00:57:35,536 --> 00:57:36,695
ألبوم

669
00:57:36,736 --> 00:57:38,600
صور

670
00:57:41,108 --> 00:57:44,599
أي بنت طبيعية
تقوم بالاتصال بالرقم

671
00:57:44,645 --> 00:57:46,670
لتقابله وترد اليه الألبوم

672
00:57:46,714 --> 00:57:50,149
و ترى إن كان حلمها سيتحقق

673
00:57:50,184 --> 00:57:55,645
ان مشاهدة هذا
يعتبر هو اخر شيء تريده أميلي

674
00:57:59,194 --> 00:58:01,492
أقول

675
00:58:01,530 --> 00:58:04,055
هل يمكن أن تقع في الحب؟

676
00:59:39,869 --> 00:59:41,460
اين الزعيم؟

677
00:59:42,838 --> 00:59:44,897
انه نائم في القرنابيط

678
00:59:44,940 --> 00:59:46,567
ماذا؟

679
00:59:46,608 --> 00:59:49,076
نائم في القرنابيط

680
00:59:56,219 --> 00:59:57,709
أتريد شيئا استطيع ان اقدمه لك؟

681
00:59:57,754 --> 01:00:00,221
كارد الخدش للحظ " من فضلكِ "

682
01:00:09,133 --> 01:00:10,827
كيف يعمل هذا؟

683
01:00:12,737 --> 01:00:14,534
. . لكي أخبرك بكيفة عمل هذا

684
01:00:14,572 --> 01:00:18,167
فدعنا نعمل واحدة معا

685
01:00:20,411 --> 01:00:24,244
تخدشه هنا

686
01:00:24,282 --> 01:00:25,805
من الشمال لليمين

687
01:00:34,594 --> 01:00:37,027
لا شيء .. و أنت؟

688
01:00:37,063 --> 01:00:38,859
لا .. لا شيء ايضا

689
01:00:42,669 --> 01:00:45,000
هل انا سيئ الحظ في البطاقات ؟

690
01:00:45,039 --> 01:00:48,166
إنها ليست سوى مجرد كلمات

691
01:00:50,644 --> 01:00:52,907
يجب أن أعود لمكاني

692
01:00:52,946 --> 01:00:55,573
نعم

693
01:01:03,124 --> 01:01:05,422
نادي فيديو الدعارة

694
01:01:05,460 --> 01:01:08,087
مرحبا .. أنا اتصل بخصوص الإعلان

695
01:01:08,129 --> 01:01:10,596
- هل عمرك فوق الـ 18؟
- اجل

696
01:01:10,633 --> 01:01:13,897
- اتقومين بالحلاقة؟
- عفوا؟

697
01:01:13,936 --> 01:01:18,099
- أسألكِ .. هل تحلقين؟
فإن السيقان المشعرة تخيف الزبائن

698
01:01:36,992 --> 01:01:38,856
كيف حالك السيدة ويلز؟

699
01:01:38,896 --> 01:01:41,420
. . . . عندما لا يوجد شيء تعيش من أجله

700
01:01:41,465 --> 01:01:44,126
لا تقولين ذلك .. الحياة عظيمة

701
01:01:44,168 --> 01:01:45,759
حقا .. تلك إحلام الطفولة

702
01:02:01,286 --> 01:02:03,150
مرحبا  السيد دوفيل

703
01:02:04,622 --> 01:02:07,818
ها هي طلباتك السيد دوفيل

704
01:02:07,861 --> 01:02:11,387
أعتقد أنني أكره الخرشوف

705
01:02:11,430 --> 01:02:15,297
. . . انت لا تريده
دعني أريك هذا

706
01:02:21,040 --> 01:02:23,200
فلتأخذ هذه المفاجأة

707
01:02:25,245 --> 01:02:27,041
حسنا .. هذا أفضل

708
01:02:40,162 --> 01:02:42,153
- لوتشين أنت ساحر

709
01:02:42,197 --> 01:02:44,790
كل هذا من السيد كولونيو

710
01:02:45,267 --> 01:02:49,600
- من ؟
السيد كولونيو ؟

711
01:02:50,672 --> 01:02:53,469
آسف .. خطأ غير مقصود

712
01:02:53,508 --> 01:02:55,669
انها تأتي بالممارسة لوتشين

713
01:02:55,711 --> 01:02:59,271
كرر هذا بعدي

714
01:02:59,314 --> 01:03:01,577
كولونيو في الحضيض

715
01:03:03,419 --> 01:03:06,388
كولونيو في الحضيض

716
01:03:06,422 --> 01:03:09,151
تمام .. دورك الآن كولونيو

717
01:03:11,994 --> 01:03:14,724
الكولونيو البليد الكبير

718
01:03:14,765 --> 01:03:17,495
أترى ؟ يمكنك أن تعمل هذا

719
01:03:17,534 --> 01:03:20,161
الكولونيو مات و رحل

720
01:03:20,203 --> 01:03:22,398
جيد جدا

721
01:03:23,541 --> 01:03:26,407
الكولونيو البليد الكبير
في الحضيض

722
01:03:34,452 --> 01:03:37,683
حسنا .. يكفي اليوم هذا

723
01:03:39,758 --> 01:03:42,726
لوتشين .. ذلك يكفي

724
01:03:42,761 --> 01:03:44,523
جيد جدا

725
01:03:47,932 --> 01:03:50,093
وجدت هذا تحت حصيرتك

726
01:05:06,584 --> 01:05:08,643
ما زالت لا أفوز

727
01:05:08,687 --> 01:05:11,814
وأنا ايضا لم أفوز

728
01:05:13,625 --> 01:05:16,149
هل تمانعين .. ؟

729
01:05:16,195 --> 01:05:17,718
يوجد شيء ما هنا

730
01:05:23,903 --> 01:05:28,134
أنتِ رائعة عندما تخجلين

731
01:05:28,174 --> 01:05:30,539
مثل الزهرة البرية

732
01:05:30,576 --> 01:05:33,909
انها ليست سوى حساسية

733
01:05:35,482 --> 01:05:36,641
صباح الخير على الجميع

734
01:05:38,352 --> 01:05:40,411
يوم جميل

735
01:05:58,106 --> 01:06:00,073
علبة " جيتن" من فضلكِ

736
01:06:00,108 --> 01:06:04,168
اه .. انظري ماذا  فعلتي ؟
تتحركين مثل الطلقة

737
01:06:04,213 --> 01:06:08,616
لقد افسدتي ملابسي

738
01:06:12,888 --> 01:06:15,151
. . . لقد كانت أميلي هي التي

739
01:06:48,793 --> 01:06:52,489
أتعرف
عندما صعدوا إلى مونتابلي

740
01:06:52,531 --> 01:06:55,931
. . في تلك البرودة
كان السيليكون قد تجمد على وجهها

741
01:06:55,967 --> 01:06:59,834
وجهها كان متقيح ومتورم

742
01:07:25,700 --> 01:07:30,136
فكرت أن أعد لكِ الزنجبيل
مع قليل من النبيذ الحار

743
01:07:31,940 --> 01:07:35,705
أعتقد أني كنت وقحا نوعا ما
حول البنت التي بالفاترينة الزجاجية

744
01:07:35,743 --> 01:07:41,408
. .  أخبريني .. الولد الذي قابلته
هل رأته مرة أخرى؟

745
01:07:42,918 --> 01:07:46,580
.. لا
في الحقيقة انهم لم يجدوا اهتمامهم بنفس الاشياء

746
01:07:46,622 --> 01:07:49,112
. . أتعرفين
الفرصة مثل الجولة السياحية بفرنسا

747
01:07:49,158 --> 01:07:52,923
تنتظرين وقتا طويلا لحدوثها
ثم إذا اتت تمر مسرعة

748
01:07:52,961 --> 01:07:57,489
عندما يأتي الوقت الصحيح
فعليكِ أن تقفزين من فوق السياج بلا تردد

749
01:08:21,125 --> 01:08:23,024
مرحبا .. هل أستطيع مساعدتكِ؟

750
01:08:23,060 --> 01:08:26,052
. .. عفوا
لقد وجدت هذا الالبوم في الشارع

751
01:08:26,097 --> 01:08:28,963
نينو سيفرح جدا

752
01:08:29,001 --> 01:08:31,231
لقد كان حزينا جدا قبل أيام

753
01:08:31,269 --> 01:08:33,237
لقد صليت من اجله لسانتا أنتوني

754
01:08:33,271 --> 01:08:37,001
هل نينو هنا الآن؟

755
01:08:37,043 --> 01:08:39,839
إنه يعمل في يوم الأربعاء
بمدينة الملاهي

756
01:08:41,881 --> 01:08:44,246
منذ متى وهو يعمل في  تلك المجموعة؟

757
01:08:44,283 --> 01:08:48,982
منذ أن حصلت على العمل هنا
في السنة الماضية

758
01:08:49,022 --> 01:08:53,014
قبل ذلك كان يجمع الآثار
ويعمل ليلا

759
01:08:53,059 --> 01:08:59,019
في النهار يلتقط صور
لآثار من الإسمنت الرطب

760
01:08:59,065 --> 01:09:01,590
انه رجل مضحك

761
01:09:01,635 --> 01:09:03,568
عندما إلتقينا
كان يرتدي ملابس سانتا كلوز

762
01:09:05,673 --> 01:09:08,641
ولديه العديد من الأشياء الأخرى الغريبة
مثل ذلك

763
01:09:08,676 --> 01:09:12,509
مثلا .. حينما يستمع لضحكة مضحكة
فإنه يقوم بتسجيلها

764
01:09:15,950 --> 01:09:17,850
شيء غريب

765
01:09:19,054 --> 01:09:22,080
يجب أن يكون صعب مع صديقته

766
01:09:22,123 --> 01:09:24,454
انه لا يبقيهن لفترة طويلة أبدا

767
01:09:24,493 --> 01:09:27,289
دائما الأوقات صعبة
على الحالمين

768
01:09:27,330 --> 01:09:30,958
إيفا .. ألن تحضري قهوتي ؟

769
01:09:31,000 --> 01:09:32,831
يجب أن أذهب
شكرا على الألبوم

770
01:09:32,868 --> 01:09:36,701
عفوا .. لدي بعض الوقت
سآخذه إليه بمدينة الملاهي

771
01:09:36,739 --> 01:09:40,902
كما تشائين .. اذهبي بنفسك عند قطار الاشباح
واسألي عن نينو

772
01:10:04,068 --> 01:10:07,332
هل نينو هنا؟

773
01:10:07,372 --> 01:10:10,932
انه لا يخرج قبل الساعة الـ 7:00

774
01:10:10,975 --> 01:10:12,272
هل هناك أي طريقة لمقابلته قبل ذلك؟

775
01:10:12,311 --> 01:10:16,270
بالتاكيد .. 20 فرنك

776
01:11:26,623 --> 01:11:29,887
اراكِ الأربعاء القادم

777
01:11:40,504 --> 01:11:42,904
غدا في الخامسة مساءا
مومانتو كارسول

778
01:11:42,941 --> 01:11:44,966
أحضر معك 5 فرنكات

779
01:12:03,094 --> 01:12:05,220
أتريد ان تعرف أشياء عنها ؟

780
01:12:07,833 --> 01:12:10,665
هل تعرفها؟
لقد راهنت على ذلك

781
01:12:10,704 --> 01:12:13,467
لقد وضعتنا في جيب قميصها

782
01:12:13,508 --> 01:12:15,338
بجانب صدرها

783
01:12:16,610 --> 01:12:20,272
- أهي جميلة؟
- مقبولة

784
01:12:20,314 --> 01:12:22,474
- جميلة
- لا .. جميلة

785
01:12:22,516 --> 01:12:24,949
جميلة
جميلة

786
01:12:24,986 --> 01:12:27,647
- وماذا تريد هي مني؟
- انها محطمة

787
01:12:27,688 --> 01:12:30,656
انها تريد جائزة
للألبوم

788
01:12:30,691 --> 01:12:32,750
. . .  و إلا
فستجمع الصور هي أيضا

789
01:12:32,795 --> 01:12:38,130
إنها تريد إستبدالنا
برجل أعور بنظارة

790
01:12:42,004 --> 01:12:44,302
لا .. أنت تخدرها

791
01:12:44,338 --> 01:12:46,806
انها عاشقة

792
01:12:46,843 --> 01:12:49,504
- أنا حتى لا اعرفها
- بل انت تعرفها

793
01:12:50,345 --> 01:12:51,368
منذ متى؟

794
01:12:51,413 --> 01:12:53,175
دائما

795
01:12:53,216 --> 01:12:55,615
في أحلامك

796
01:13:09,633 --> 01:13:14,262
سيدي ..أيها الرجل يا من تحمل الكيس البلاستيكي
انه لك

797
01:13:23,582 --> 01:13:27,813
إتبع السهم الازرق
سيد كومبوا

798
01:14:51,642 --> 01:14:56,101
سيدي .. عندما يشير الإصبع إلى السماء
فإن الأبله هو الذي ينظر اليه

799
01:16:10,559 --> 01:16:13,050
أعرف الرجل اللغز سيد كومبو
الموجود بماكينة التصوير الفوتوغرافي

800
01:16:13,095 --> 01:16:17,224
انه شبح
لا احد يستطيع ان يراه

801
01:16:17,267 --> 01:16:20,599
انه يظهر فقط
على الصور

802
01:16:20,636 --> 01:16:24,037
عندما الفتاة
تأخذ صورتها

803
01:16:24,075 --> 01:16:28,066
يقترب من اذنيها قائلا واووو

804
01:16:28,112 --> 01:16:30,046
بينما يقوم بمداعبة وملاطفة رقبتها

805
01:16:30,081 --> 01:16:32,674
ذلك عندما يمسك بماكينة التصوير
سيد كومبو

806
01:16:36,155 --> 01:16:37,678
من أنت؟

807
01:16:37,722 --> 01:16:39,848
بالصفحة51

808
01:16:48,267 --> 01:16:49,358
. . . هل

809
01:16:49,402 --> 01:16:51,632
. .. تريد

810
01:16:51,670 --> 01:16:53,729
ان تقابلني؟

811
01:18:32,344 --> 01:18:36,040
إستمعي لهذا .. طفل بالسادسة من عمره
. . . .أثناء نوم والديه

812
01:18:36,082 --> 01:18:38,573
. . .يقوم بقيادة السيارة

813
01:18:38,618 --> 01:18:42,348
و وجد بالطريق السريع
..  بألمانيا

814
01:18:42,389 --> 01:18:45,983
لقد أخبر الشرطة
إنه أراد رؤية النجوم

815
01:18:46,026 --> 01:18:49,688
أليست حياة جميلة بالرغم من ذلك؟

816
01:18:49,730 --> 01:18:53,995
فيروس الحب
هو المزعج الوحيد الذي لا تستطيع الامساك به

817
01:18:54,034 --> 01:18:57,469
- لا أحد محصن عنه
- انه قد منحني إستراحة

818
01:18:57,505 --> 01:18:59,665
الحب بمجمله شيء عظيم

819
01:19:01,877 --> 01:19:06,711
ما هي أوصافها؟
طويلة .. قصيرة؟ شقراء .. سمراء؟

820
01:19:06,747 --> 01:19:11,150
لنقول انها .. متوسطة الطول

821
01:19:11,186 --> 01:19:15,282
ليست بالقزم  ولا بالزرافة
ولكن في الطول الطبيعي

822
01:19:15,325 --> 01:19:17,724
جميلة نوعا ما

823
01:19:17,760 --> 01:19:22,594
أما بالنسبة لشقراء أم سمراء
. . . فمن الصعب قول ذلك

824
01:19:22,632 --> 01:19:25,964
فإنها لم تكن ذات شعر أحمر
. . . مالم

825
01:19:26,002 --> 01:19:27,969
نسيتِ

826
01:19:28,004 --> 01:19:32,565
أتذكر أنها سألت عرضا
حول صديقاتك

827
01:19:32,609 --> 01:19:33,974
و؟

828
01:19:34,010 --> 01:19:37,707
قلت بأنك حت لا تثير الإهتمام
اليس كذلك؟

829
01:19:37,748 --> 01:19:39,306
أنتِ لم تفعلي هذا

830
01:19:39,350 --> 01:19:42,113
ولماذا تهتم؟
أنت حتى لا تعرفها

831
01:19:42,151 --> 01:19:46,781
- بالضبط إنها لغز
-  لن تجد أي لغز هنا

832
01:19:46,825 --> 01:19:49,123
باون من الخوخ

833
01:19:49,159 --> 01:19:52,093
هذا أجمل بكثير منه

834
01:19:52,130 --> 01:19:54,154
السيد يعمل هنا فنان

835
01:19:54,199 --> 01:19:57,292
يعود إلى البيت
مع طن من المخزون الكاسد

836
01:19:57,336 --> 01:20:00,361
لأي سبب؟
هل يقوم بالطبخ لخنزير؟

837
01:20:00,405 --> 01:20:02,838
لا يا سيدي إنه يقوم برسم الاصناف

838
01:20:02,874 --> 01:20:06,309
يبيع الكراث طوال اليوم
ويرسم البطاطا طوال الليل

839
01:20:06,344 --> 01:20:08,642
الولد أصبح بائع خضار ممتاز حقا

840
01:20:08,681 --> 01:20:10,079
مع هذا الاستفزاز

841
01:20:10,116 --> 01:20:13,949
من كل نوافذ القبو كان هناك همسا
بضرورة الرد ردا سريعا لاسعا

842
01:20:13,986 --> 01:20:16,613
انك بذلك تنفر الناس

843
01:20:16,656 --> 01:20:19,317
فعلى الأقل
فأنت لن تكون مثل الفتى بائع الخضار

844
01:20:19,359 --> 01:20:24,158
لانه حتى الخرشوف له قلب

845
01:20:24,197 --> 01:20:28,860
أنت لن تكون مثل فتى الخضار
لانه حتى الخرشوف له قلب

846
01:21:29,634 --> 01:21:33,933
عزيزتي مادو .. أفتقدكِ
أكثر بكثير من اي وقت اخر

847
01:21:33,971 --> 01:21:37,269
أنا منفى
في عالم من القماش الرمادي الكئيب

848
01:21:37,310 --> 01:21:39,300
أنا لا أستطيع النوم و لا استطيع الأكل

849
01:21:39,344 --> 01:21:42,370
لقد كان خطئي الاكبر
ان قبلت تلك الدورة التدريبية

850
01:21:42,415 --> 01:21:46,316
التي ستبعدني عن زوجتي
لخمسة أسابيع طويلة

851
01:21:46,352 --> 01:21:50,481
أفكر فيكِ دائما
عزيزك أدرين

852
01:21:50,523 --> 01:21:56,223
تخليت عن أموال لجنتي الأخيرة
لكي أختلق الفرصة لتقديم استقالتي

853
01:21:56,263 --> 01:22:00,062
أحلم بقضاء أوقات أفضل معكِ

854
01:22:00,099 --> 01:22:03,966
ايامنا البرتقالية
هل تذكرين مادين حبي؟

855
01:22:04,004 --> 01:22:06,198
أدرين الذي يحبك كثيرا

856
01:22:07,473 --> 01:22:09,304
أخبار سارة حبيبتي

857
01:22:09,344 --> 01:22:12,801
قريبا سوف اكون قادرا
. . . على استلام سيارة

858
01:22:12,846 --> 01:22:15,371
و بهذه الطريقة سأكون قادرا
على العودة للبيت كل يوم

859
01:22:15,416 --> 01:22:20,409
وفي هذه الاثناء فسنخرج معا كل الجمعة

860
01:25:06,700 --> 01:25:08,929
أمي

861
01:25:12,038 --> 01:25:13,971
خط المساعدة النفسي

862
01:25:46,208 --> 01:25:48,676
أين و متى؟

863
01:25:58,588 --> 01:26:00,953
ساعة واحدة باقية
على اللقاء بسانت مارتن

864
01:26:00,990 --> 01:26:05,518
أميلي تدخل متجر خاص بافضل الحفلات
و تشتري زي تنكريا

865
01:26:05,561 --> 01:26:10,020
في نفس الوقت الرجل يغادر منزله
برو ليكورب

866
01:26:12,369 --> 01:26:15,735
26دقيقة باقية
أميلي في المحطة الشرقية

867
01:26:20,011 --> 01:26:24,071
في آن واحد .. الرجل
بالحذاء الاحمر يخرج من السيارة

868
01:26:24,115 --> 01:26:28,518
إن الوقت بالضبط ..11:40

869
01:27:13,302 --> 01:27:15,292
في هذه اللحظة بالضبط

870
01:27:15,337 --> 01:27:20,638
وحدها أميلي هي التي اصبح لديها المفتاح
لحل لغز هذا الرجل

871
01:27:24,780 --> 01:27:26,679
كيف هو الان .. سيدة ويلز؟

872
01:27:26,715 --> 01:27:29,684
ليس سيئا جدا
طالما انها لا تمطر

873
01:27:29,719 --> 01:27:32,688
- هذا لك
-  لي أنا ؟

874
01:27:41,998 --> 01:27:45,728
السيدة ويلز .. بعد الاكتشاف الاخير
. . .لحقيبة الرسائل

875
01:27:45,770 --> 01:27:47,964
تلك التي فقدت
في تحطم طائرة

876
01:27:48,004 --> 01:27:51,564
في الثاني عشر من أكتوبر 1969
بمونت بلو

877
01:27:51,609 --> 01:27:55,943
و نحن نرسل اليك
الرسالة المرفقة إلى عنوانك

878
01:27:55,979 --> 01:28:00,177
مع إعتذاراتنا
لهذا التأخير الغير مألوف

879
01:28:00,218 --> 01:28:04,244
جاك جريجو
رئيس قسم العلاقات العامة

880
01:28:04,290 --> 01:28:08,520
حبيبتي مادو .. انا في المنفى
لا أستطيع النوم .. و لا استطيع الأكل

881
01:28:08,560 --> 01:28:10,288
أفكر فيكِ بصورة دائمة

882
01:28:10,328 --> 01:28:14,286
أعلم أني ارتكبت
أكبر خطأ في حياتي

883
01:28:14,333 --> 01:28:16,995
حينما أهدر المال
تلك المرأة

884
01:28:17,036 --> 01:28:21,631
لو ان كل شيء يسير بصورة سليمة فسأكون قريبا
قادر على العودة للبيت

885
01:28:21,674 --> 01:28:25,200
أحلم بقضاء أوقات أفضل معكِ

886
01:28:25,245 --> 01:28:29,044
وستغفرين لي
ونلتقي معا مرة اخرى

887
01:28:29,081 --> 01:28:32,983
ونلون ايامنا باللون البرتقالي
أدرين الذي يجبك كثيرا

888
01:29:02,218 --> 01:29:04,709
رزمة أخرى لك

889
01:29:15,599 --> 01:29:18,726
هل سمعت بما حدث لحارسة المبنى؟

890
01:29:18,768 --> 01:29:21,236
تسلمت رسالة

891
01:29:21,271 --> 01:29:25,105
من زوجها
من40 سنة

892
01:29:26,543 --> 01:29:29,137
ذلك كثير جدا .. أليس كذلك؟

893
01:29:41,660 --> 01:29:45,118
الصورة الساكنة هي ما احبها حقا
سيد دوفيل

894
01:29:45,163 --> 01:29:48,290
اذاً فعليك ان تحذر من الطبقة الخفيفة

895
01:29:48,333 --> 01:29:51,096
انها تجعل النور دائما يبدو مظلما

896
01:30:11,792 --> 01:30:15,989
سمعت
انه سيظهر نجما جديدا قريبا

897
01:30:16,029 --> 01:30:19,192
انت تهتم الان بالنجوم؟

898
01:30:19,233 --> 01:30:23,329
لقد رأيت هذا بالتليفزيون
. .. ولهذا

899
01:30:24,838 --> 01:30:26,931
فقد تسألت
أهذا حقيقيا ؟

900
01:30:28,275 --> 01:30:29,799
في أمريكا

901
01:30:29,844 --> 01:30:33,438
انهم سيأخذون
رماد الناس الأغنياء

902
01:30:33,481 --> 01:30:35,414
و يضعونه في قمر صناعي

903
01:30:35,450 --> 01:30:37,509
و يطلقونه في الفضاء

904
01:30:37,553 --> 01:30:39,952
ليشرق إلى الأبد

905
01:30:44,493 --> 01:30:46,256
والسيدة ديانا

906
01:30:46,295 --> 01:30:48,524
هل سيعملون نفس الشيء لها؟

907
01:30:48,564 --> 01:30:51,964
السيدة ديانا .. السيدة ديانا
أعطني إستراحة

908
01:30:52,002 --> 01:30:53,799
أنا لا أستطيع التركيز

909
01:30:55,806 --> 01:30:59,741
السيدة ديانا .. السيدة ديانا

910
01:30:59,776 --> 01:31:01,640
رينوا

911
01:33:06,679 --> 01:33:08,839
أنا لا أفهم

912
01:33:10,148 --> 01:33:12,548
رائع
لم يكن ممكن ان تفعلين اكثر من هذا

913
01:33:12,585 --> 01:33:14,485
هل تم ما هو مطلوب ؟

914
01:33:14,520 --> 01:33:16,010
تم بأحسن حال

915
01:33:16,055 --> 01:33:18,989
سأقوم بعمل اي شيء تريدنه
مرة اخرى لو أردتي

916
01:33:19,025 --> 01:33:22,687
- ولماذا ؟
- " الجميع هنا يطلقون علي " بياض الثلج

917
01:34:28,733 --> 01:34:31,257
في " لي ديمولا " في الـ 4 مساء

918
01:34:39,843 --> 01:34:43,745
هل يمكن أن تحل محلي
في الساعة 4:00؟

919
01:34:43,783 --> 01:34:45,147
ثانية؟

920
01:34:53,625 --> 01:34:55,751
ماذا يأكل هذا؟

921
01:34:55,796 --> 01:35:00,095
- انا ابتسم له دائما
- انه يفضل أن تعبسين ؟

922
01:35:00,132 --> 01:35:02,191
مع الرجال الآخرين نعم

923
01:35:05,672 --> 01:35:10,075
نينو قد تأخر
أميلي لديها تفسيران فقط لهذا

924
01:35:10,110 --> 01:35:12,078
أولا .. انه لم يحصل على الصورة

925
01:35:13,780 --> 01:35:16,442
.. . ثانيا .. قبل أن يتمكن من جمعها

926
01:35:16,484 --> 01:35:20,715
عصابة من لصوص البنوك
أخذته رهينة

927
01:35:20,754 --> 01:35:23,314
فطاردتهم الشرطة

928
01:35:23,358 --> 01:35:26,816
أفلتوا منها
لكنهم تسببوا في تحطم السيارة

929
01:35:29,163 --> 01:35:33,155
عندما أتو إليه
كان قد فقد الذاكره

930
01:35:33,202 --> 01:35:35,102
. . . أو أنه غافلهم وحاول الهروب

931
01:35:35,136 --> 01:35:40,266
فقفز فوق القطار الخطأ
وتم شحنه إلى إسطنبول

932
01:35:40,310 --> 01:35:42,573
هناك إلتقى
مع بعض المهاجمين الأفغان

933
01:35:42,611 --> 01:35:46,206
الذين أستغلوه في سرقة
بعض الرؤوس الحربية الروسية

934
01:35:49,818 --> 01:35:53,652
لكن شاحنتهم ضربت قرب منجم
في طاجيكستان

935
01:35:53,690 --> 01:35:56,921
فبقى حيا
و أُخذ إلى التلال

936
01:35:56,960 --> 01:35:59,325
وأصبح واحدا من المجاهدين

937
01:35:59,363 --> 01:36:02,422
هكذا أميلي حقا ترفض
. . . أن تنزعج على رجل

938
01:36:02,466 --> 01:36:06,834
سيقضي طوال حياته
وقبعة غبية على رأسه

939
01:36:25,958 --> 01:36:28,984
- مرحبا .. ماذا يمكنني أن أحضر لك؟
- قهوة من فضلكِ

940
01:37:20,984 --> 01:37:23,349
قائمة اليوم

941
01:37:32,329 --> 01:37:33,796
انه مفهوم

942
01:37:33,830 --> 01:37:37,094
سينزل ملعقته

943
01:37:38,468 --> 01:37:42,062
ويقوم بغمس إصبعه في السكر

944
01:37:47,812 --> 01:37:51,838
سيستدر ببطئ
ويتكلم معي

945
01:38:00,926 --> 01:38:02,722
أهذا أنتِ؟

946
01:38:08,467 --> 01:38:09,728
أجل أنتِ

947
01:38:34,895 --> 01:38:38,296
- مزيدا من القهوة ؟
- لا .. شكرا

948
01:38:59,822 --> 01:39:04,554
اذاً فهذا الرجل غير موجود هنا ؟

949
01:39:08,397 --> 01:39:11,628
أهي عاشقة له؟

950
01:39:17,207 --> 01:39:20,404
أعتقد أنه قد آن الاوان لها
لتتحمل بعض المخاطر الحقيقة

951
01:39:21,646 --> 01:39:24,978
أجل إنها تفكر في الموضوع
انها قد تبتكر حيلة ما

952
01:39:25,016 --> 01:39:29,281
انها مولعة بالحيل

953
01:39:33,559 --> 01:39:35,583
في الحقيقة انها جبانة

954
01:39:37,128 --> 01:39:41,064
لهذا
فأنا لا أستطيع ان احصل على نظرتها

955
01:39:42,201 --> 01:39:47,695
محاولات دوفيل في التدخل في امورها
اصبحت لا تطاق

956
01:39:50,210 --> 01:39:56,341
لو ان أميلي اختارت
ان تعيش في احلامها

957
01:39:56,383 --> 01:40:00,682
و تبقى
شابة منطوية

958
01:40:00,719 --> 01:40:05,122
فعند هذا سيحدث لخبطة تامة
في حياتها بأثرها

959
01:40:40,029 --> 01:40:41,620
ماذا تعمل؟

960
01:40:44,134 --> 01:40:46,328
أخبرني لوتشين

961
01:40:46,369 --> 01:40:51,635
اصدقني القول .. هل تحتفظ
بمفاتيح لكل الشقق؟

962
01:41:03,521 --> 01:41:07,479
مساء الخير سيدي
إحدى أكشاكك معطلة

963
01:41:10,095 --> 01:41:13,359
لا .. يبدو ان بها شيء مسدود

964
01:41:13,398 --> 01:41:15,491
قاعة تذكرة المحطة الشرقية

965
01:41:18,337 --> 01:41:21,170
لو اشتريت شريط فيديو
تحصل على واحدا مجانا

966
01:41:30,016 --> 01:41:31,483
سامانثا؟

967
01:41:40,527 --> 01:41:44,223
. . . هل يمكن أن تحل محلي في

968
01:42:04,886 --> 01:42:08,549
كشك التصوير الفوتوغرافي بالمحطة الشرقية
الثلاثاء في الـ 5 مساء

969
01:43:22,903 --> 01:43:24,928
تقريبا انتهيت

970
01:43:29,711 --> 01:43:33,977
رجل اللغز لم يكن شبحا
أو رجل يخاف من الشيخوخة

971
01:43:34,015 --> 01:43:35,948
لكن ببساطة
انه رجل الصيانة

972
01:43:35,984 --> 01:43:38,975
وبصورة طبيعية
يقوم بتنفيذ عمله

973
01:44:27,706 --> 01:44:31,141
ان استمراره هكذا بالتجسس علي
يصيبني بالمرض

974
01:44:31,176 --> 01:44:35,578
4:05
مؤامرة نسائية صارخة

975
01:44:35,614 --> 01:44:38,207
يبدو انكِ متوترة نواعا ما

976
01:44:39,886 --> 01:44:41,353
الحظ السعيد هو كل ما تحتاجينه

977
01:44:47,760 --> 01:44:51,719
معذرة
هل وضعتِ تلك الورقة بجيبي؟

978
01:44:51,765 --> 01:44:54,927
- نعم .. لكنها ليست مني
- أعرف .. أين هي؟

979
01:44:54,968 --> 01:44:56,731
انها عند والدها

980
01:44:56,770 --> 01:44:59,330
لو لا يضايقك
هل بالإمكان أن أتكلم معك؟

981
01:45:00,675 --> 01:45:02,198
أنتهي من العمل في الـ 6:00

982
01:45:02,243 --> 01:45:04,472
- هل بالإمكان أن تعود مرة اخرى؟
- حسنا

983
01:45:05,079 --> 01:45:06,340
اذاً حتى اراك

984
01:45:07,515 --> 01:45:10,540
4:08
تم تحديد الموعد

985
01:45:41,784 --> 01:45:47,085
رجل أشقر بمعطف
شارد الذهن أيضا

986
01:45:47,124 --> 01:45:49,421
كيف يأتي؟

987
01:45:49,460 --> 01:45:51,758
لقد رجع
لثلاث مرات في نفس اليوم

988
01:45:53,064 --> 01:45:54,530
1:12

989
01:45:54,564 --> 01:45:55,723
الرجل ذو المعطف

990
01:45:55,767 --> 01:45:56,926
2:50

991
01:45:56,968 --> 01:45:58,799
الرجل ذو المعطف

992
01:45:58,836 --> 01:46:02,293
- 4:17
- توقف

993
01:46:02,339 --> 01:46:05,308
لقد اصابني هذا بالطفح
انظري سوزان

994
01:46:05,344 --> 01:46:09,073
لقد ظهر الطفح علي
انه يصل الى حجم البندقة

995
01:46:09,114 --> 01:46:11,274
توقف عن هذا

996
01:46:11,318 --> 01:46:15,616
ضميرها يؤنبها

997
01:46:15,654 --> 01:46:17,621
لو انه سيبقى هنا
فانا عائدة الى البيت سوزان

998
01:46:17,657 --> 01:46:22,060
لقد كسرت اخر قشة بيننا

999
01:46:26,166 --> 01:46:28,929
توقف عن خنقهن
تحتاج النساء للهواء

1000
01:46:28,968 --> 01:46:32,266
تعطيهن الهواء
فيتلاعبون من خلفك

1001
01:46:32,306 --> 01:46:34,170
الهواء النقي صحي

1002
01:46:34,207 --> 01:46:35,969
لقد حشوة دماغهن بالفشل

1003
01:46:38,980 --> 01:46:40,470
فشل في الكتابة
فشل في الحياة

1004
01:46:41,549 --> 01:46:43,106
أحب كلمة الفشل

1005
01:46:43,150 --> 01:46:45,344
الفشل قدر إنساني

1006
01:46:45,387 --> 01:46:47,081
انه وقت الفشل

1007
01:46:47,121 --> 01:46:50,113
الفشل يعلمنا
... أن تلك الحياة ليست مسودة

1008
01:46:50,157 --> 01:46:55,389
للدور الذي سنلعبه في كل حياتنا

1009
01:46:55,429 --> 01:46:57,794
أراهن بأنه قد سرق هذا المعنى

1010
01:46:57,833 --> 01:47:00,323
لا .. فأنا لدي بعض الأفكار الخاصة بي

1011
01:47:01,537 --> 01:47:04,437
لكن الناس يسرقونهم مني دائما

1012
01:47:04,474 --> 01:47:05,839
كلهم مثل امرأتك

1013
01:47:05,875 --> 01:47:07,899
ماذا تعني؟

1014
01:47:08,911 --> 01:47:11,174
من الأفضل لك أن تتعود على هذا

1015
01:47:11,213 --> 01:47:13,909
.... تكلم عن نفسك

1016
01:47:18,654 --> 01:47:21,247
- ماذا يجري؟
- لا شيء يذكر

1017
01:47:21,291 --> 01:47:23,520
جورجيت خرجت
و يوسف تمادى في جنونه

1018
01:47:23,559 --> 01:47:25,049
خرجت ؟

1019
01:47:25,094 --> 01:47:28,086
مثل جينا
تعرفين مع من خرجت جينا؟

1020
01:47:28,132 --> 01:47:30,326
الرجل صاحب الكيس البلاستيكي

1021
01:47:32,569 --> 01:47:35,037
رأيت لعبتهم الصغيرة

1022
01:47:35,072 --> 01:47:36,766
الورقة الصغيرة في جيب المعطف

1023
01:47:36,808 --> 01:47:38,900
4:08

1024
01:47:38,942 --> 01:47:42,433
قد عاد وبطريقة مسرعة خرجوا

1025
01:47:46,384 --> 01:47:49,944
المشكلة انك تبدو لطيفا لي

1026
01:47:49,989 --> 01:47:51,286
ماذا تعنين؟

1027
01:47:51,323 --> 01:47:54,621
عموما .. فإن أحب الرجال
أقله تنظيما لعقله

1028
01:47:54,660 --> 01:47:56,719
يجب أن اعرف المزيد عنك

1029
01:47:56,762 --> 01:47:57,955
إسأليني

1030
01:48:00,766 --> 01:48:03,461
متى يبتلع الصانع جرعة ؟

1031
01:48:03,503 --> 01:48:05,130
جرعة ؟

1032
01:48:06,373 --> 01:48:07,669
بالصيف

1033
01:48:07,707 --> 01:48:09,537
. . .مزاولة التمارين

1034
01:48:09,577 --> 01:48:11,009
مثالي

1035
01:48:11,044 --> 01:48:12,602
- إن غاب القط
- لعب الفار

1036
01:48:12,646 --> 01:48:14,204
- البطيء الثابت
- يربح السباق

1037
01:48:14,247 --> 01:48:16,009
- الحجارة الصلبة
- الشلال يجتازها

1038
01:48:16,050 --> 01:48:18,142
- من يسرق بنسا
- يسرق بون

1039
01:48:18,186 --> 01:48:21,814
- البعيد عن العين
- بعيد عن القلب

1040
01:48:21,855 --> 01:48:23,584
- مقبول
- اتريدين ان تسئلي مزيدا؟

1041
01:48:23,624 --> 01:48:28,493
أعتقد أن الرجل الذي يعرف
الأمثال لا يمكن أن يكون سيئا

1042
01:48:32,633 --> 01:48:36,261
البنت الجميلة
التي تقطن بالطابق الخامس ..يجب ان اخبركِ

1043
01:48:36,305 --> 01:48:40,639
- هل تؤمنين بالمعجزات؟
- ليس اليوم

1044
01:48:40,676 --> 01:48:42,609
تعالي للداخل
وتفاجئين

1045
01:48:42,644 --> 01:48:46,636
ماذا لو أخبرتك
. .. أن فريق المتسلقين

1046
01:48:46,683 --> 01:48:49,981
... الذي وجد على مونت بلا

1047
01:48:50,019 --> 01:48:55,012
احضر لي اصدق برهان
على أن زوجي أحبني؟

1048
01:49:27,659 --> 01:49:30,252
لوتشين أحتاج بعض الخميرة

1049
01:49:30,296 --> 01:49:33,786
للآنسة أميلي؟
أهي تخبز كعكتها المفضلة؟

1050
01:49:33,834 --> 01:49:36,028
كولونيو .. إذهب

1051
01:49:36,068 --> 01:49:37,797
سأعود بعد قليل

1052
01:51:04,329 --> 01:51:06,889
سأعود بعد قليل

1053
01:51:36,130 --> 01:51:38,893
إدخلي غرفة النوم
آنسة بولا

1054
01:51:55,317 --> 01:51:58,548
اذاً ... ببساطة أميلي

1055
01:51:59,689 --> 01:52:02,623
عظامك لم تصنع من الزجاج

1056
01:52:02,658 --> 01:52:05,854
يمكنكِ أن تستمتعين بالحياة

1057
01:52:05,895 --> 01:52:10,298
. . لو انكِ تركتِ هذه الفرصة تمر

1058
01:52:11,335 --> 01:52:16,999
ففي النهاية
. . . قلبك سيصبح

1059
01:52:17,040 --> 01:52:22,238
جاف و هش
مثل هيكلي العظمي

1060
01:52:24,715 --> 01:52:26,238
لذا

1061
01:52:26,285 --> 01:52:30,014
إذهبي و إحصلي عليه
لأجل الحياة

1062
01:55:16,866 --> 01:55:18,298
. . . بدونك
... عواطفي الحاضرة

1063
01:55:18,333 --> 01:55:20,164
ستصبح كالجلد الميت
عواطف ماضية

1064
01:56:19,032 --> 01:56:20,828
المطار الدولي

1065
01:56:20,867 --> 01:56:25,803
في 28 سبتمبر 1997
في الحادية عشر صباحا بالضبط

1066
01:56:25,840 --> 01:56:28,637
في مدينة الألعاب
قرب قطار الشبح

1067
01:56:28,675 --> 01:56:31,906
ماكينة تلتف وتلتف

1068
01:56:31,946 --> 01:56:34,847
بينما في متنزه فيليت
فيليكس لاربير

1069
01:56:34,882 --> 01:56:37,315
يكتشف ان عدد الفروض والاحتمالات
برأس الانسان

1070
01:56:37,353 --> 01:56:40,048
أكثر من عدد الذرات في الكون

1071
01:56:41,255 --> 01:56:43,416
في سيكور كور

1072
01:56:43,459 --> 01:56:45,323
الكاردينالات يزاولون
ضرباتهم بصورة متتالية

1073
01:56:45,361 --> 01:56:48,091
درجة الحرارة
24درجة مئوية

1074
01:56:48,129 --> 01:56:49,960
نسبة الرطوبة 70 بالمائة

1075
01:56:49,999 --> 01:56:53,331
الضغط الجوي
999درجة

