1
00:00:05,701 --> 00:00:54,701
تَمّت التَرجَمَة بِواسِطَة
<font color="#14afeb">أنس الجنابِي</font> - <font color="#008040"> علي طَلال</font> - <font color="#ff0080"><font color="#ff8000">مَاجِد</font>
<font color="#14afeb">Anas Aljanaby</font> - <font color="#008040">ali talal</font> - <font color="#ff8000">M..A..J..E..D</font>
تعديل الوقت
{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs28\b1} qQLQp

2
00:01:06,702 --> 00:01:09,496
مَن هذا ؟

3
00:01:09,496 --> 00:01:11,873
كِيف لي أن أعرِف ؟

4
00:01:30,725 --> 00:01:34,520
! أبِي

5
00:01:34,520 --> 00:01:38,816
مرحَباً ؟ مرحَباً ؟

6
00:01:39,900 --> 00:01:42,445
مرحَباً ؟

7
00:02:09,742 --> 00:02:13,766
السؤال الوحيدُ الجديّ الذي يَجبُ طرحُه على أنفُسِنا
.. أثنَاء وجودِنا هُو

8
00:02:13,766 --> 00:02:16,102
كم تُساوي حَياة فردٍ منّا ؟

9
00:02:16,102 --> 00:02:19,564
عِندما تعرفُ مقدارَ ثروتِك
.. ستعرفُ اليوم الذي ستمُوت فيهِ

10
00:02:19,606 --> 00:02:22,483
بالنسبةِ لي ! أنا أسَاوِي 20 مليونَ دولارٍ

11
00:02:22,483 --> 00:02:27,696
وسأسلّم آخر مالديّ مِن دولارَات
كَي أستعيدَ حَياتي القديمَة

12
00:02:28,235 --> 00:02:35,013
<font color="#ff8000">* العَائِلة *</font>
<font color="#008000"> مُشاهدة مُمتِعة </font>

13
00:02:44,463 --> 00:02:46,130
عَزيزي أستيقِظ لقَد وصِلنا

14
00:02:46,130 --> 00:02:48,508
اللّعنة , في الوقتِ المُناسب -
وارين) إنتبه للُغتِك) -

15
00:02:48,508 --> 00:02:50,760
أمي , نحنُ على الطريقِ منذُ 11 ساعةً

16
00:02:50,802 --> 00:02:52,804
والرائحةُ مثل ظربانٍ قد أخرج مالديهِ بالخلفِ

17
00:02:52,804 --> 00:02:54,681
هذا ليسَ سبباً لتتكلّم كالأوغَادِ

18
00:02:54,681 --> 00:02:57,183
إنهُ الكلب -
نعَم , بدون شكّ إنهُ الكلب -

19
00:02:57,225 --> 00:03:00,144
إن غسلتُه لمُدة قليلةٍ كما قُلتُ لكَ
لم تكُن لدينَا مُشكلة

20
00:03:00,144 --> 00:03:01,938
نعم , نحنُ نبحثُ عن الرّقمِ عشرة

21
00:03:01,938 --> 00:03:04,107
إنه التالي , على اليَسار -
ليسُ هناك رقمٌ -

22
00:03:04,107 --> 00:03:06,943
لا أنا أعرف (ستانفيلد) قَال هذا
هذا هو , نعم

23
00:03:06,984 --> 00:03:10,779
.. لا , لا , يساراً ثُمّ

24
00:03:10,779 --> 00:03:12,990
هذا هو هُناك , صحيح

25
00:03:14,492 --> 00:03:16,786
من هُنا

26
00:03:17,536 --> 00:03:18,954
أجَل

27
00:03:22,999 --> 00:03:24,668
هذا هُو

28
00:03:26,795 --> 00:03:28,756
لا كَهرباء ؟

29
00:03:28,756 --> 00:03:31,550
بل هُناك , لكن يجبُ أن أديرَ الطّاقة

30
00:03:35,804 --> 00:03:37,805
أمي , ماذا تفعلِين ؟ -
أخيفُ الجرذان -

31
00:03:37,805 --> 00:03:39,682
هُناك فئرانٌ هُنا ؟ -
من يعرِف ؟  -

32
00:03:39,682 --> 00:03:41,226
أنا أحذركِ لن أبقى هُنا

33
00:03:41,226 --> 00:03:42,935
لا تبدأينَ رجاءاً

34
00:03:42,935 --> 00:03:45,146
على أي حال أباكِ لن يستطيعَ تحمّلهم
أعطهِ 24 ساعةً

35
00:03:45,187 --> 00:03:47,983
وسيقتُل كلّ قارضٍ في هذا المكَان

36
00:03:52,153 --> 00:03:56,157
بيل) أنتِ في الأعلى عَلى اليَمين)

37
00:03:56,199 --> 00:03:58,701
وارين) مُقابل غرفة أختِك)

38
00:04:02,120 --> 00:04:06,500
الجوّ بارد هُنا -
حسناً , سأشعِل النّار -

39
00:04:07,000 --> 00:04:08,961
حَسناً ؟

40
00:04:36,654 --> 00:04:38,989
الأغبياءُ نسِيوا التلفازَ مُجدداً

41
00:04:38,989 --> 00:04:42,202
لقَد قالوا غداً -
غداً" تِلك كلمتهُم المُفضلة" -

42
00:04:42,202 --> 00:04:44,328
أنتَ , لا تلُمني على أي شيء ناقصٍ هُنا

43
00:04:44,328 --> 00:04:46,205
إذهب وتحدّث إليهم بنفسِك

44
00:04:46,246 --> 00:04:48,707
هل من أحد يعرف ماذا يُدعى هذا المكان ؟

45
00:04:48,707 --> 00:04:53,045
(إنها (شولونق سورا فير) بـ(نورماندي -
جزء (فير) يعنِي النّهر -

46
00:04:53,087 --> 00:04:56,590
إضافة لرجالِنا للذين جائوا هُنا في 1944
بماذا كَانَت مشهورةً (نورماندي) ؟

47
00:04:56,590 --> 00:04:58,550
(كامبيرت) -
(كالفدوس) -

48
00:04:59,843 --> 00:05:01,615
شاطئ (رفييرا) لديهِ كلاّ من الشيئين

49
00:05:01,719 --> 00:05:03,346
و شروقُ الشّمس

50
00:05:03,346 --> 00:05:05,223
"نعم , كذلكَ "باريس

51
00:05:05,223 --> 00:05:08,976
نعم صحِيح , لكن هُنا سنعيشُ نحن
مكانُ مايصنعُ الجبن , وهذا الأمر

52
00:05:09,060 --> 00:05:11,793
لذا تعوّدوا على العالم الحقيقيّ

53
00:05:12,605 --> 00:05:15,066
مالفيتا) ؟)

54
00:05:17,235 --> 00:05:20,196
ها أنتَ , كلبٌ مطيع

55
00:05:20,196 --> 00:05:22,823
عزيزي , أتريدُ مساعدة بحمل الحقائبِ ؟

56
00:05:22,823 --> 00:05:26,160
لا , لا , لا , سأتولّى الأمر
دعِي الأولاد ينامُون

57
00:05:26,160 --> 00:05:27,995
يجبُ أن يستعدّوا للمدرسةِ غداً

58
00:05:27,995 --> 00:05:29,497
حسناً

59
00:05:51,643 --> 00:05:55,313
أعرِف أنهُ لم يكُن أنتَ
لكِن لا يُمكنني قولُ شيءٍ

60
00:06:11,037 --> 00:06:13,289
أين ذهبتَ بحقّ الجحِيم ؟

61
00:06:13,289 --> 00:06:15,917
أتفقّد ملكيّتنا -
هل هي كبيرةٌ للغايةِ ؟ -

62
00:06:15,917 --> 00:06:18,086
لقد أديتُ صلاتي

63
00:06:18,086 --> 00:06:22,381
كُنت أحاوِل مساعدة الكلبِ ليجدَ لنفسه مكاناً

64
00:06:22,381 --> 00:06:27,052
وغداً , سأجدً المكان المخصص لي -
جيّد -

65
00:06:28,929 --> 00:06:31,181
لا حُبوب, لا نَخب
لا زُبدة مخلوطةً بالفًستُق

66
00:06:31,181 --> 00:06:33,183
لذا يجبُ عليكُم التعامُل مع الكعكِ المُحلّى

67
00:06:33,183 --> 00:06:35,436
لقد أحضرتُه من المخبزِ هذا الصّباحِ

68
00:06:37,395 --> 00:06:40,357
أين تقعُ المدرسة ؟ -
لقد حصلتُ عليه من الخريطةِ -

69
00:06:40,357 --> 00:06:42,400
هل مازالت أسامينا كَما هي ؟

70
00:06:42,400 --> 00:06:45,320
(لا , نحنُ عائِلة (بليك

71
00:06:45,320 --> 00:06:46,863
رائع

72
00:06:50,825 --> 00:06:52,952
في حالةِ طرأ أمر ما

73
00:06:55,288 --> 00:06:58,958
شعرُك رطب -
أمي, إنهُ جيّد -

74
00:06:58,958 --> 00:07:01,877
أحظَي بيومٍ سعيد -
وداعاً أبي -

75
00:07:03,379 --> 00:07:06,340
أحبّكم -
أحبّكم أيضاً -

76
00:07:15,808 --> 00:07:18,081
سأذهب لأتفقد البلدَة وأذهبُ لبعضِ المحلاّت

77
00:07:18,122 --> 00:07:19,165
حسناً

78
00:07:19,227 --> 00:07:21,729
حاوِل ألا تتسكّع طوال اليومِ برداءِ النوم, حَسناً ؟

79
00:07:21,729 --> 00:07:25,150
لا , بسببِ الجيرانِ ؟ -
لا لِروحك المعنويّة -

80
00:07:25,150 --> 00:07:27,486
روحِي المعنويّة جيّدةٌ عزيزتي
لا تقلقِي علي

81
00:07:27,486 --> 00:07:30,259
أنا خارجٌ عن المألوف قليلاً
لكن سأعدّل هذا وسيكُون سهلاً

82
00:07:30,259 --> 00:07:31,030
بعدها سأقومُ بهذهِ الأشياءِ

83
00:07:31,030 --> 00:07:32,866
ماذا نقولُ عِندما نُقابلُ الجيرَان ؟

84
00:07:32,866 --> 00:07:35,035
فقط أعطيني بعض الوقتِ لأفكّر بهذا
.. في هذه الأثناءِ

85
00:07:35,035 --> 00:07:36,369
فقط سأعطيهُم إبتسامةً جميلة

86
00:07:36,410 --> 00:07:38,204
وهذا سيُعطِيني بعضَ الوَقتِ للمجيِء بفِكرة

87
00:07:38,246 --> 00:07:41,791
و(ستانفيلد) طلبَ منّي أن أتأكد
ألا تخطو خارِج البوابة

88
00:07:41,833 --> 00:07:43,417
إلى مَتى ؟ -
إلى أن يصِل هُنا -

89
00:07:43,417 --> 00:07:45,732
ولا يُفترضِ عليكَ
(ذكرُ شاطئ الـ(ريفييرا

90
00:07:45,732 --> 00:07:47,317
من أين جئنا إذن ؟

91
00:07:48,005 --> 00:07:50,132
الولاياتُ المتّحدة الإمريكيّة عزيزي

92
00:08:34,800 --> 00:08:36,844
هذا لا يبدُو جيّداً

93
00:08:36,844 --> 00:08:38,971
نعم, نحنُ نلعبُ في فريقِ الدوري الثّانويّ الآن

94
00:08:38,971 --> 00:08:42,099
سنقومُ بإستخلاص المعلوماتِ على الغداء ؟ -
حسناً -

95
00:09:06,164 --> 00:09:08,333
حسناً

96
00:09:58,297 --> 00:10:01,509
سيّدتي -
شُكراً لكِ يا آنسة -

97
00:10:01,509 --> 00:10:05,263
هل هُناك أي مكان بهذاِ المنطقةِ
يستحّق الذهابُ إليهِ ؟

98
00:10:05,263 --> 00:10:07,348
كما تعلمين, متاحِف, مكانٌ أثري

99
00:10:07,348 --> 00:10:11,602
"هُناك "آلة المُتحفِ المُلحّة" في "فيرنوي

100
00:10:11,602 --> 00:10:14,354
"هُناكَ كنيسةُ القدّيسِ "سيسيليا

101
00:10:14,354 --> 00:10:17,941
إنها من القرنِ الخامسِ عَشر
بنوافِذ زُجاج ملوّن

102
00:10:17,941 --> 00:10:19,652
هل أستطيع المَشي إليها من هُنا ؟

103
00:10:19,652 --> 00:10:24,740
لا, إنها في البلدةِ التالية على بُعد 20 كيلومتر

104
00:10:28,139 --> 00:10:32,351
البَلدة التّالِية

105
00:10:42,548 --> 00:10:46,511
إنتَ أحدُ أبناء الولايات المُتحدة الإمريكية -
ماذا تُريد ؟ -

106
00:10:46,594 --> 00:10:49,222
إن كُنت إمريكيّاً لا بُد أنّك غنِي

107
00:10:49,222 --> 00:10:52,808
لا بُد أنّك قرأتَ بعضَ
.. الكُتبِ الجميلةِ الكبيرة

108
00:10:52,808 --> 00:10:56,228
حتّى أصبحتَ أكبرَ مُثقف -
إنهُ يعبثُ معكَ -

109
00:10:56,312 --> 00:11:00,566
ستتصرّفُ كمؤخرة عبقريّة معنا, أليسَ كذلكَ ؟

110
00:11:00,941 --> 00:11:03,193
حسناً, هلاّ وصلنا إلى المطلوبِ هُنا ؟

111
00:11:03,193 --> 00:11:06,238
ما اللعبة التي تلعبُها هُنا, تخويفي, حمايتي
إبتزازي ؟

112
00:11:06,238 --> 00:11:08,365
أصبحت مُحتكراً أم أنّك تغوّطت في السّوق

113
00:11:08,365 --> 00:11:12,014
هل تريدُ إعادة إستثمار العجينِ الخاص بِك ؟

114
00:11:20,209 --> 00:11:30,636
مرحباً بك في "شولونق" يانكي
<font color="#ffff00">يانكي :  مُصطلح يُستعمَل في أمرِيكا للإشارَة إلى سُكّان  نيو إنجلاند خصوصاً ذوي الاصُولِ الإنجليزيّة</font>

115
00:11:35,291 --> 00:11:37,168
"جيوفانِي"

116
00:11:39,353 --> 00:11:41,105
آسِف , أيُّ ماذا ؟

117
00:11:44,233 --> 00:11:45,610
زُبدة بالفُستُقِ

118
00:11:45,610 --> 00:11:48,404
لا , نحنُ لا نبيعُ شيئاً مثل هذا, سيّدتي

119
00:11:48,404 --> 00:11:50,280
لقد كُنت أسألُ فَقط

120
00:11:50,280 --> 00:11:52,449
آسفة, لكِن أين أجدُ المَكرونة ؟

121
00:11:52,449 --> 00:11:54,993
في النهايةِ على اليمين بعدَ طعامِ الكلابِ

122
00:11:54,993 --> 00:11:57,579
شُكراً -
على الرّحبِ والسِعة -

123
00:12:48,128 --> 00:12:50,172
هذا يُكلّفك 92 فرانك, لو سمحتِ

124
00:12:50,172 --> 00:12:52,007
إحتَفظ بالباقِي

125
00:12:59,331 --> 00:13:02,459
ليس لديها ذوقٌ وأدب لكنّها في النهايةِ كريمةٌ

126
00:13:24,622 --> 00:13:27,374
هل هُو جيّد ؟ -
أعتقدُ أنهُ صالحٌ للأكلِ -

127
00:13:27,374 --> 00:13:29,376
إذاً كيفَ كان صفّكَ ؟

128
00:13:29,376 --> 00:13:31,545
لا بأسَ بِه -
أرِني -

129
00:13:31,545 --> 00:13:34,214
حسناً , الأربعةُ الأوغاد الّذين يجلسون خلفكِ

130
00:13:34,214 --> 00:13:36,383
إنّهم بالصفِ الثاني عشر
إنّهم ينظمون حفلةً راقصة بالصيفِ

131
00:13:36,383 --> 00:13:38,092
ذكَرني ألا أحضُر

132
00:13:38,092 --> 00:13:40,345
الرّجلُ الضخمُ الذي يرتدي القُبعة
إنهُ قائد فريقِ الرّكبي

133
00:13:40,345 --> 00:13:42,805
إنهُ يفعلُ أيّ شيء لرفعِ درجات الرياضياتِ

134
00:13:42,805 --> 00:13:45,058
(وصديقه بقصّة شعرِ (جيمي هندريكس

135
00:13:45,099 --> 00:13:46,559
إنهُ يعشقُ الفتاة التي تَضعُ الشريطَ الورديّ في شَعرها

136
00:13:46,559 --> 00:13:49,354
(والفتاةُ القادمةُ من مَدينةِ (قوثام

137
00:13:49,354 --> 00:13:51,523
تُديرُ سُوق المدرسةِ السوداءِ ببيعِ السجائرِ

138
00:13:51,523 --> 00:13:53,608
والفتياتُ الثّرثارَات بقُربِ النافذة

139
00:13:53,608 --> 00:13:58,237
إنّهُن شقيقاتُ إبنِ العاهرةِ الذي يلعبُ "دامبو" في الزاويةِ

140
00:13:58,237 --> 00:13:59,572
هو الذي فعلَ ذلكَ بِعينك ؟

141
00:13:59,572 --> 00:14:01,657
نعم, لا تقلقي سأقضِي عليهِ

142
00:14:01,657 --> 00:14:03,534
عرفتُ نقطة ضعفِه -
ماهي ؟ -

143
00:14:03,534 --> 00:14:06,287
إنهُ يحتاج نظام صوتي لحفلتهِ بعدَ إسبوعينِ

144
00:14:06,287 --> 00:14:08,747
هُناك فقط شخصٌ واحِد يستطيعُ إعطاءه مايُريد

145
00:14:08,747 --> 00:14:14,169
وهُو إبن المُهندسِ الذي هُناك
يجلسُ بمُفردهِ

146
00:14:14,169 --> 00:14:15,879
أنتَ لا تهدِر وقتاً , أليسَ كذلكَ ؟

147
00:14:15,879 --> 00:14:18,257
ليسَ لديّ وقتٌ لأضيّعهُ

148
00:14:18,257 --> 00:14:19,591
شهيّةٌ طيّبة

149
00:14:33,146 --> 00:14:39,506
في عامِ 1931, كان جدي يقود أحد الـ200 سيارة
(كاديلاك" الذي إستأجرّها الأسطورة (فيتُو جونفيز"

150
00:14:39,527 --> 00:14:41,862
لموكِب جنازة زوجتِه

151
00:14:41,862 --> 00:14:45,408
(في عامِ 1975 والدي (شيزلي مازوني

152
00:14:45,408 --> 00:14:48,369
كان واحداً ضمن 107 رئيساً
الذين تمّ دعوتهم من جميع الدّول

153
00:14:48,369 --> 00:14:52,790
لإتفاقيّة "أبالاتشين" التي إنتهَت بمُطاردة

154
00:14:54,458 --> 00:14:57,586
هل يُمكنك أن تتخيّلني وأنا أعد الكروت التي بالمصنع ؟

155
00:14:57,586 --> 00:15:00,297
لم أستطِع أن أخرُج للشارع كي أزعجِ والدي

156
00:15:00,297 --> 00:15:02,257
لكِن هذا لن يحدُث قطّ

157
00:15:02,257 --> 00:15:04,384
تولّيتُ معل العائلةِ بإرادتي الحُرة

158
00:15:04,384 --> 00:15:06,303
لا أحد أجبَرني

159
00:15:06,303 --> 00:15:08,388
حتّى الآن لو حصلتُ على كُل القتلة الجيّدين
في أمريكا الذينَ على مؤخّرتي

160
00:15:08,388 --> 00:15:11,224
جاهِزينَ لنسفي نسفاً كاملاً وإلتقاطِ
هذه الـ20 مليون دولار

161
00:15:11,224 --> 00:15:13,414
ليسَ لديّ أيّ أسف لذلِك

162
00:15:14,811 --> 00:15:16,479
ولقولِ الحقيقةِ في أعماقِي

163
00:15:16,479 --> 00:15:18,439
! أتعلمُ ماذا
أنا راضٍ

164
00:15:26,780 --> 00:15:30,159
كلبٌ مُطيع

165
00:15:30,201 --> 00:15:32,495
يحتاجُ الوردُ حبّاً ثابتاً وإنتباهاً

166
00:15:32,495 --> 00:15:34,329
نعَم

167
00:15:34,329 --> 00:15:37,416
إنتقلتَ لتوّك ؟ -
نعم , بالأمسِ -

168
00:15:37,416 --> 00:15:39,669
أمريكي ؟

169
00:15:39,669 --> 00:15:42,150
جيّدٌ أم سيّء ؟

170
00:15:42,254 --> 00:15:45,507
أتعلمُ ماذا, "فرنسَا" هي الوجهةُ المفضّلة
لإتّجاهِ الأجانبِ

171
00:15:45,507 --> 00:15:46,759
هل ستبقى طويلاً ؟

172
00:15:46,759 --> 00:15:48,426
لا, أنا لا أبقى طويلاً على أيِّ حالٍ

173
00:15:48,426 --> 00:15:51,512
نحنُ ننتقلُ كثيراً
بسببِ عملي

174
00:15:51,512 --> 00:15:53,515
وماذا تعمَلُ ؟

175
00:15:54,850 --> 00:15:57,686
أنا كاتِب -
كاتِب ؟ -

176
00:15:57,686 --> 00:16:01,272
وماذا أنتَ, روائيّ قِصص ؟

177
00:16:01,272 --> 00:16:05,943
لا , لا , حسناً رُبّما يوماً ما
لكِن الآن كتابة التاريخِ فحسبِ

178
00:16:05,943 --> 00:16:09,989
الإنزالات , إنها مأموريّة
لهذا نحنُ هُنا

179
00:16:09,989 --> 00:16:12,325
الإنزالات
إنهُ موضوعٌ واسع

180
00:16:12,325 --> 00:16:15,327
نعم -
ماهي وجهةُ نظرِك ؟ -

181
00:16:16,371 --> 00:16:18,873
وجهة نظري ؟ , حسناً, المارينز

182
00:16:18,873 --> 00:16:20,707
إنهُ نوعٌ من التكريمِ لهُم

183
00:16:20,707 --> 00:16:24,211
خُلت فقط الفُرق الخاصة فقط من تُشارِك بالإنزالات

184
00:16:25,420 --> 00:16:27,881
نعم, لكن سأذهبُ لمناقشةِ الجيشِ

185
00:16:27,881 --> 00:16:31,302
والجوهرُ مِنه وهكذا, بدءاً بالأساطيلِ

186
00:16:31,302 --> 00:16:34,304
وكما تعلم قبل الإنزالات كان هُناك إرتفاعات

187
00:16:34,304 --> 00:16:39,893
بالطّبعِ , أعتقد أنّكَ ستتحدّثُ في فصلِ كامل
(عن عمليّة (اوفرلورد

188
00:16:39,893 --> 00:16:42,562
حسناً, لا أعتقدُ أنه سيكفي فصلٌ واحِد
لتغطيتِها

189
00:16:42,562 --> 00:16:45,690
ماذا عن كتيبةِ  314

190
00:16:45,690 --> 00:16:50,027
التي كانت بقِمم "تابنهوف" القممُ كل شيء بالنسبة لي

191
00:16:50,027 --> 00:16:54,740
أطفالٌ صغار, من "تكساس" في الغالبِ
أليسَ كذلِك ؟

192
00:16:54,740 --> 00:16:57,868
نعم, أولئِك الرجال
لقد كانوا مثلَ رُعاة البقرِ الحقيقيينِ

193
00:16:57,868 --> 00:17:01,581
بالتأكيدِ, نعم
اللّعنة الساعةُ الرابعة الآن

194
00:17:01,581 --> 00:17:02,748
يجبُ عليّ العودة للبيتِ

195
00:17:02,748 --> 00:17:04,500
الأولادُ سيعودونَ من المدرسةِ

196
00:17:04,500 --> 00:17:06,669
سُعدتُ بلقائِكَ -
كان من اللّطيفِ مُقابلتُك -

197
00:17:06,669 --> 00:17:08,504
أنا كذلِكَ

198
00:17:08,504 --> 00:17:12,236
لماذا لم أقُل لهُ أنني روائي فحسب

199
00:17:14,551 --> 00:17:17,930
(النّافذة تصوّرُ حياة القدّيسِ (مارتن

200
00:17:17,930 --> 00:17:21,892
إنه من القرنِ الخامسِ عَشر, الزجاج الملوّنُ

201
00:17:23,268 --> 00:17:26,313
هل أنتِ في جولةٍ سياحيّة للمنطقةِ ؟

202
00:17:26,313 --> 00:17:29,399
لا, أنا وعائلتي أنتقلنا للتوّ هُنا

203
00:17:29,399 --> 00:17:31,651
حسناً, ليسَ بعيداً جداً من هُنا

204
00:17:31,651 --> 00:17:34,570
مرحباُ بكُم إذن
.. إنه من دواعي سُروري دائماً

205
00:17:34,570 --> 00:17:37,616
أن أرحّب بعضو جديد من المُصلّين لدَينا

206
00:17:41,452 --> 00:17:42,704
إلى اللقاءِ

207
00:17:42,704 --> 00:17:45,540
إلى اللقاءِ

208
00:17:55,799 --> 00:17:57,968
هذا مُذهِل

209
00:17:57,968 --> 00:17:59,845
أنا من هُواةِ الجميعِ أيضاً -
حقّاً ؟ -

210
00:17:59,845 --> 00:18:02,848
نعم, أعني لا لاشيء مثلُكَ
لقد بدأتُ من عدة أشهُر

211
00:18:05,559 --> 00:18:08,728
الشيءُ الوحيد الذي أفتقدُه
"هو "بي جي إس 8

212
00:18:08,728 --> 00:18:11,982
يجبُ أن أتفقّد هذا, لكن أعتقدُ رُبّما
لن أكون قادراً على مُساعدتِك بذلِك

213
00:18:11,982 --> 00:18:15,652
إن كانَ لديكَ, بأمانةٍ سأعطيكَ أيّ شيء تُريدُه

214
00:18:15,652 --> 00:18:17,779
هذهِ صفقةٌ يارجُل

215
00:18:19,865 --> 00:18:21,992
أهلاً, أتُريدينَ توصيلةً ؟

216
00:18:21,992 --> 00:18:23,951
شُكراً, لكِن كُنت جالسةً طوال النهارِ

217
00:18:23,951 --> 00:18:25,703
من الجيّد لي المَشِي

218
00:18:25,703 --> 00:18:27,622
بالطّبعِ, لكِن إنها فُرصةٌ
للتعرّفِ على بعضِكُم

219
00:18:27,622 --> 00:18:29,832
ويُريكِ البلدةَ -
لن يطُول الأمر, أنتي تعرفين -

220
00:18:29,832 --> 00:18:32,085
هيّا ياسيّدةَ أمريكا

221
00:18:32,085 --> 00:18:35,087
فقط جولةٌ سريعةٌ كي نُرحّب بكِ
في مدينتنا الجميلة

222
00:18:35,087 --> 00:18:38,549
بهذه الطريقةِ سيحصلُون على تحسينِ
لُغتهِم الإنجليزيّة

223
00:18:44,096 --> 00:18:45,681
تائِهة ؟

224
00:18:45,681 --> 00:18:47,141
أعتقِد أنني فوّتت المُنعطَف

225
00:18:47,141 --> 00:18:50,018
أينَ تعيشينَ ؟ -
"شارِع "دي فابريز -

226
00:18:50,018 --> 00:18:52,521
إنها على بُعدِ ميل

227
00:18:52,521 --> 00:18:54,606
سيكُون الظلامُ قد حلّ قبل أن تصلين للمنزِل

228
00:18:54,606 --> 00:18:56,400
إفتح البابَ

229
00:18:57,692 --> 00:19:00,111
إذن ؟

230
00:19:00,111 --> 00:19:01,780
فقط توصيلَةٌ سريعة

231
00:19:01,780 --> 00:19:03,489
أنتي الزّعيمة

232
00:19:20,589 --> 00:19:23,091
نحنُ نُغادر البلدةَ , أليسَ كذلِك ؟

233
00:19:23,091 --> 00:19:24,718
يجبُ عليكِ أن تري مُنتزهَ الرّاحة

234
00:19:24,718 --> 00:19:26,470
مكانُ مايتقابل الجميعُ في نهايةِ الأسبوعِ

235
00:19:26,470 --> 00:19:28,723
أتُحبّينَ السباحة ؟ -
طبعاً -

236
00:19:28,723 --> 00:19:33,018
شعرتُ بذلِك ياسيّدة أمريكا
ستطرحينَ الجميعَ في حمّامِ السباحةِ

237
00:19:59,752 --> 00:20:02,463
ماذا تفعلُون يارِفاق ؟ -
فقط أخذُ إستراحةٍ قصيرة -

238
00:20:03,631 --> 00:20:05,508
حسناً, أعتقِد أن عليِ العودةُ للمنزِل

239
00:20:05,508 --> 00:20:07,134
إنهُ كثيرٌ بالنّسبةِ ليومي الأولِ

240
00:20:07,134 --> 00:20:08,928
أسترِخِي

241
00:20:08,928 --> 00:20:13,120
إنها فقط خمسُ دقائِق لنعرف
بعضنَا البعض أكثَر

242
00:20:41,605 --> 00:20:46,818
* كفو يالذيبـة هههه *

243
00:20:49,968 --> 00:20:53,637
يافِتية, أهكذا تُعامِلون النّساء ؟

244
00:20:53,637 --> 00:20:55,514
لن تفلِتفوا بِهذا بعيداً

245
00:20:55,514 --> 00:20:59,519
الفَتياتُ ليسَت بعضَ الألعابِ
كي تُمارِس معهُنّ الجِنسَ في المُنتَزه

246
00:20:59,519 --> 00:21:04,815
حسناً ؟ مُستقبلُكم يعتمِد على النّساءِ

247
00:21:04,815 --> 00:21:06,859
ألا تكترِثونَ لمُستقبلِكُم ؟

248
00:21:06,859 --> 00:21:10,112
لذا إعتنُوا بهِنّ, وإلا لن يكُون لديكُم واحِدة

249
00:21:39,932 --> 00:21:41,559
مرحباً

250
00:21:41,559 --> 00:21:43,227
أمي أشتَرت تجهيزات لِطوال السّنةِ

251
00:21:43,227 --> 00:21:44,979
هل عثرَت على زُبدةٍ بالفُستق أفضل ؟

252
00:21:44,979 --> 00:21:46,981
أنتِ تمزحين

253
00:21:54,780 --> 00:21:55,864
مرحباً

254
00:21:55,864 --> 00:21:57,532
مرحباً, عزيزي -
مرحباً -

255
00:21:57,532 --> 00:21:59,618
كيف كانَ يومُكم ؟

256
00:22:00,869 --> 00:22:04,122
بخيرٍ -
جيّد -

257
00:22:20,179 --> 00:22:23,891
(مرحباً (دون
هل طلبتَ بعض الثّلجِ ؟

258
00:23:01,677 --> 00:23:03,888
ليسَ هُو

259
00:23:08,267 --> 00:23:11,228
حسناً, حسناً, سأستمرّ بالبحثِ

260
00:23:12,062 --> 00:23:13,856
وداعاً

261
00:23:19,862 --> 00:23:22,072
ماذا عن المُدرّسين ؟
كيف يبدُون ؟

262
00:23:22,072 --> 00:23:23,907
جيّدون جداً -
ملعونون جداً -

263
00:23:23,907 --> 00:23:26,034
وارين) هل يُمكنكَ رجاءاً تفادي قول)
"كلمة "لعين

264
00:23:26,034 --> 00:23:27,661
في كُلّ جُملة ؟

265
00:23:27,661 --> 00:23:29,329
آسفٌ أمي -
نحنُ لسنا في "بروكلين" بعد الآن -

266
00:23:29,329 --> 00:23:31,122
أمُك محقّةٌ إبني
نحنُ لسنا في "بروكلين" بعد الآن

267
00:23:31,122 --> 00:23:36,544
في الواقعِ, لا أظُن أن هُناك مكاناً أبعدَ
من "بروكلين" إلا فتحة الجُرذِ الملعونةِ هذهِ

268
00:23:39,715 --> 00:23:44,365
سأفتحُ أنا, أنتهوا من هذا وسَاعِدوا أمّكُم
في تنظيفِ الصّحونِ

269
00:23:46,722 --> 00:23:49,140
كيف كانَ يومُكم الأوّلُ ؟ -
لقد كانَ جميلاً جداً -

270
00:23:49,140 --> 00:23:52,748
أهُناك أي شيء تُبلغُ عنهُ ؟ -
لا شيء مُهم, لا -

271
00:23:52,796 --> 00:23:55,771
الأطفال, المدارِس ؟ -
أنت تعلَم, إنَهم يبلون أفضل منّا -

272
00:23:55,771 --> 00:23:58,357
سمعتُ أنّك قابلت جارَك ؟ -
الرجُل الذي على اليسار, نعم -

273
00:23:58,357 --> 00:24:00,859
عن ماذا تحدّثتُم ؟ -
لا شيء يُذكر, الورد في الغالب -

274
00:24:00,859 --> 00:24:02,903
الزُهور ؟ جيّد, هل تحدّثتُم لساعاتٍ عن الزّهور ؟

275
00:24:02,903 --> 00:24:05,864
.. نعم, كما تعلم كُنت أفكّر

276
00:24:05,864 --> 00:24:07,825
كيف هذهِ المهنةُ لكاتب ؟

277
00:24:07,825 --> 00:24:10,869
كاتب, جيّد, هذا يُوضّح طبيعتَك المُستقرّة

278
00:24:10,869 --> 00:24:14,290
حسناً, طبيعتي كاتب -
لكنّك تتمسّك بالمواضيع البسيطةِ -

279
00:24:14,290 --> 00:24:17,209
رواياتُ الأمطارِ , الأطفال , الأدب
تفاهاتٌ مثل هذه

280
00:24:17,209 --> 00:24:19,878
روايةُ حرب رُبّما ؟ -
لا -

281
00:24:20,337 --> 00:24:22,297
أيّ شي آخر ؟

282
00:24:22,297 --> 00:24:25,175
لقد نسوا التّلفاز
ولم نجِد خمسة صِناديق

283
00:24:25,175 --> 00:24:28,136
لقد قادوا الشاحنَة من المخزنِ , لقد كُسر التلفاز

284
00:24:28,136 --> 00:24:31,681
طلبنا واحداً جديداً وسيكون هُنا هذا الأسبوع
الصناديق لا أعلمُ عنها

285
00:24:32,390 --> 00:24:35,059
حسناً

286
00:24:35,059 --> 00:24:38,103
.. (مُراد) , (مُراد)

287
00:24:38,103 --> 00:24:41,733
يانكسيم) , الرجُل كان لديهِ متجرٌ صغير في)
.. نيس" , تعلَم"

288
00:24:41,733 --> 00:24:43,901
نعم, هو الرّجل الذي باعَ المُنتج الإيطاليّ لزوجتي

289
00:24:43,901 --> 00:24:46,987
لقد إختفى قبلَ يومين , هل لديكَ
فكرة أين قد يكُون ؟

290
00:24:46,987 --> 00:24:48,448
لا , لماذا تسألني ؟

291
00:24:48,448 --> 00:24:50,365
لأنّك أعطيتهُ من القُمامة قبل إسبوعينِ

292
00:24:50,365 --> 00:24:52,034
لو لم أكُن هُناك , لكان توفّي الرجُل

293
00:24:52,034 --> 00:24:54,703
ذلِك الرجُل الفقر, لقد حاولَ بيعي
دزينة سرطانات بحر

294
00:24:54,703 --> 00:24:56,038
لقد قال أنها جُدد من خارجِ المُحيط

295
00:24:56,038 --> 00:24:58,207
قطعتُ إحداها , وجدتُها متجمّدة ومتعفّنة

296
00:24:58,207 --> 00:25:00,041
كان من المُمكن أن تقتُلني أنا وعائلتِي

297
00:25:00,041 --> 00:25:01,877
ماذا تُريد بحقّ الجحيمِ بدزينةِ
سرطانات بحرِ على أي حال, (فريد) ؟

298
00:25:01,877 --> 00:25:04,463
أنا فقط جمعتها لأستثمرها مع الجيران, هذا كل شيء

299
00:25:04,463 --> 00:25:06,126
(ليس مسمُوح لكَ أن صُنع صفقاتٍ تجارية, (فريدي

300
00:25:06,153 --> 00:25:06,882
أبداً, أتتذكّر ذلِك ؟

301
00:25:06,882 --> 00:25:09,217
لقد كُنت أحاولُ كسبَ بعض المالِ
هذا كُل شيء

302
00:25:09,217 --> 00:25:12,867
لأجلِ ماذا بحق الجحيم ؟
أستذهبُ لقضاء لإجازةٍ ؟

303
00:25:14,264 --> 00:25:15,891
إذن , لا تعرفُ مكانَ (مراد) الآن ؟

304
00:25:15,891 --> 00:25:18,810
لا, لكِن إن وجدتهُ
تستطيعُ إخبارهُ أنني لن أدفع لتلكَ السرطانات الملعونةِ

305
00:25:18,810 --> 00:25:21,521
حاوِل أن تُصلِح الأمر
هلاّ فعلتَ (فريدي) ؟

306
00:25:21,521 --> 00:25:24,232
أنا أتعبُ لأجِد لكَ مكاناً جديداً تعيشُ فيهِ
كُلّ 90 يوماً

307
00:25:24,232 --> 00:25:25,525
هل بإمكاني الإعتمادُ عليك للمُحاولةِ ؟

308
00:25:25,525 --> 00:25:27,902
بالطّبع , طالما أنا يُمكن أن أعتمِد عليكَ

309
00:25:27,902 --> 00:25:29,862
أتعرفُ ماذا سيحدُث لكَ ولعائلتِك
عندمَا يجدُونكَ ؟

310
00:25:29,862 --> 00:25:33,678
أنت هُنا لتتأكّد أن هذا لن يحصُل
صحيح ؟ أعني هذه وظيفتُكَ

311
00:25:33,741 --> 00:25:35,910
حاوِل ألا تجعَل عملي مُستحيلاً

312
00:25:39,329 --> 00:25:41,040
عليّ الذهابُ, سأعود بعد بضعةِ أيّامٍ

313
00:25:41,040 --> 00:25:44,376
"سأترُك لكَ الـ"دي تشيكو" والـ"ميمو
<font color="#ffff00">أكلات إيطاليّة</font>

314
00:25:44,417 --> 00:25:46,878
سأذهبُ للنوم وأنا مُرتاحٌ الآن

315
00:25:46,878 --> 00:25:50,466
قُل مرحباً لـ(ماغي) عنّي -
نعم , بالطّبعِ -

316
00:25:51,508 --> 00:25:53,093
ماذا قالَ ؟

317
00:25:53,093 --> 00:25:55,762
كالعادةِ , كلامٌ فارغ

318
00:25:56,763 --> 00:25:58,223
(دجيرمبمو)

319
00:25:58,223 --> 00:26:01,267
أي نوعٍ من الأسماء اللّعينةِ هذا ؟

320
00:26:18,784 --> 00:26:21,245
(مرحباً (ماغي

321
00:26:21,245 --> 00:26:23,997
مرحياً, عزيزتي
مرحباً, مرحباً -

322
00:26:25,416 --> 00:26:28,085
نعم , ضعوها هُناكَ

323
00:26:28,085 --> 00:26:29,920
إسمعن , سأذهبُ لوضعِ هذه بالأسفلِ

324
00:26:29,920 --> 00:26:31,839
مرحباً يارِفاق

325
00:26:31,839 --> 00:26:34,048
أحضِر لنفسِك شيئاً لتأكُلهُ -
حسناً -

326
00:26:34,048 --> 00:26:37,386
مرحباً, أنا مسرورةٌ جداً بأنّك حضرت

327
00:26:39,054 --> 00:26:40,805
(ويلي)

328
00:26:40,805 --> 00:26:43,183
أهلاً, يالها من حفلة -
شُكراً لكَ -

329
00:26:48,855 --> 00:26:50,523
مرحباً عزيزي

330
00:26:50,523 --> 00:26:52,275
كيف حالُك ؟
هل أستطيعُ أحضار شيء لكَ ؟

331
00:26:52,275 --> 00:26:54,027
نعم , احضري لي نبيذاً وماء

332
00:26:54,027 --> 00:26:56,988
سأحضرهُ

333
00:26:57,530 --> 00:26:59,866
مسرورٌ لرؤيتكَ

334
00:27:23,200 --> 00:27:26,662
ما الخطبُ عزيزي ؟ ماذا ؟

335
00:27:28,017 --> 00:27:31,229
"لا .. لقد كُنت في الفناءِ في "بروكلين

336
00:27:33,190 --> 00:27:35,233
.. لقد حلمتُ بـ -
.. حاوِل ألا تُفكّر بهَذا -

337
00:27:35,233 --> 00:27:36,860
أو لن تطرِف عينُك للنومِ

338
00:27:40,237 --> 00:27:41,489
أجل

339
00:27:45,952 --> 00:27:48,204
القصّة التي سأخبركُم بِها , إن لم تكُن
حدثَت لي

340
00:27:48,204 --> 00:27:50,247
لم أتمكّن من البقاءِ حيّاً

341
00:27:50,247 --> 00:27:52,332
بعدَ أن باعَ (ستانفيلد) النّظامَ للجميعِ

342
00:27:52,332 --> 00:27:54,460
أنا الوحيدُ الذي يعرفُ ماهو الصحيحُ
وماهو الخاطِئ

343
00:27:54,460 --> 00:27:56,462
لكنّهُ يجبُ أن يغلِق فمهُ , أثنَاء الواجِب

344
00:27:56,462 --> 00:27:59,048
إنهُ مختلفٌ بالنسبة لي
اللّعنةُ على أداء الواجِب

345
00:27:59,048 --> 00:28:01,467
كُل ما أريدُه هو للحقيقةِ
.. كُلّ الحقيقة , ليُخبِر

346
00:28:01,467 --> 00:28:03,552
مرّة فقط
لقولِ ما الذي حدثَ حقّاً

347
00:28:03,552 --> 00:28:06,555
حتّى إن كانَ لا أحد يقرأ هذهِ الكَلِمات

348
00:28:13,228 --> 00:28:15,355
ماغي) هلاّ أحضرتي لي القهوة ؟)

349
00:28:20,068 --> 00:28:21,277
ماغي) هل تسمعينني ؟)

350
00:28:21,277 --> 00:28:24,447
ماغي) , ألم تسمَعينني أنادِيكِ ؟)

351
00:28:24,447 --> 00:28:27,492
توقّف عن التذمر كالإيطالييّن , هلاّ فعلتَ ؟

352
00:28:29,953 --> 00:28:31,537
عزيزَتي, لقد كُنت أعمَل

353
00:28:33,289 --> 00:28:35,416
أتُمانِع أن تُخبِرني ماذا تفعلُ مع الآلةِ الكاتِبة ؟

354
00:28:35,416 --> 00:28:37,668
نعم , لقد كُنت أكتُب

355
00:28:37,668 --> 00:28:40,254
أنا لن أشتريهِ "جيوفاني" لذَا إحتَفِظ بهُرائِك
للجيرانِ

356
00:28:40,254 --> 00:28:42,423
لا , لقد أخبرتُك لقد كُنت أكتُب -
أنتَ بالكادِ تستطيعُ القراءة -

357
00:28:42,423 --> 00:28:44,592
وأنتَ ستُسقط علينا كتاباً حول
(إنزالاتِ (نورماندي

358
00:28:44,592 --> 00:28:46,468
"أنتَ لا تعرِف حتّى من كان "ايزنهاور

359
00:28:46,468 --> 00:28:48,262
(إنسي إنزالاتَ (نورماندي

360
00:28:48,262 --> 00:28:50,222
كانَ هذا مُجرّد فخ
كُنتُ أكتُب شيئاً آخَر

361
00:28:50,222 --> 00:28:52,933
إذن شَارك الأمر معنَا , ماذا تكتُب ؟

362
00:28:54,435 --> 00:28:56,102
مُذكّراتي

363
00:28:56,102 --> 00:28:57,563
عرِفتُ هذا

364
00:28:57,563 --> 00:28:59,440
ستان) يعتقِد أنّها فكرةٌ جيّدة)

365
00:28:59,440 --> 00:29:01,357
أعتقِد أنّها فكرة جيّدة أيضاً
إنّهُ تخفّي

366
00:29:01,357 --> 00:29:03,068
ليسَ في الحقيقةِ لكتابَة مُذكّراتِك اللّعينة

367
00:29:03,068 --> 00:29:05,111
هل تُدرِك ما الذي ستُقحِمُنا فيه ؟

368
00:29:05,111 --> 00:29:07,989
أنا لم أقل أنني سأنشُرها للعَلن -
أتمنّى أن لا تفعَل -

369
00:29:07,989 --> 00:29:09,491
مع صُورتك عَلى الغِطاء ؟

370
00:29:09,491 --> 00:29:11,284
(الوحيدُ من نوعهِ (جيوفاني مينزوني

371
00:29:11,284 --> 00:29:12,952
عزيزتي , عليّ أن أخرِج مابداخِلي

372
00:29:12,952 --> 00:29:14,621
إنّهُ جيّد لي لكِتابةِ الحقيقةِ

373
00:29:14,621 --> 00:29:16,748
حتّى لو كُنت أنا الوحيدُ الذي أراها

374
00:29:16,748 --> 00:29:19,250
عليّ أن أعرف ماهيّتي , أتفهمين ؟

375
00:29:19,250 --> 00:29:22,670
ليسَ خلال عيونِ حياتي القديمةِ
أو المحققّون الإتحاديون, من خلال عيوني الخاصةِ

376
00:29:22,670 --> 00:29:25,131
عزيزي , أنا أفهمُ ولكِ ألا يمكِنُك إيجاد شيء آخر ؟

377
00:29:25,131 --> 00:29:27,466
أعني, أن أكونَ زوجة مؤلّف إنه بالضبطِ ليس فاتِن

378
00:29:27,466 --> 00:29:28,968
"سأسمعُ الكثير مثل "زوجة جوائز التروفي

379
00:29:28,968 --> 00:29:30,636
كان يُمكِنك أن تستَشيرني على الأقل

380
00:29:30,636 --> 00:29:32,596
لقّد جلبتي إليّ مهندساً معماريّاً عندما
"كُنا في "فرنسا

381
00:29:32,596 --> 00:29:32,971
رجاءاً

382
00:29:32,998 --> 00:29:36,440
الحيّ كُلّه جاء إلي وطلبَ منّي
بناءَ حمّاماتِ سباحةٍ وأفرانَ بِيتزا

383
00:29:36,475 --> 00:29:38,476
حسناً , أتعلمُ ماذا أنسَ هذا الآن

384
00:29:38,476 --> 00:29:40,020
إن كُنت تستطيع أن تصيرَ سباكاً لمدّة خمس دقائق

385
00:29:40,020 --> 00:29:41,355
سأقدّر هذا بالفِعل

386
00:29:41,355 --> 00:29:43,273
الماءُ في المغسلةِ يخرُج بنيّ اللونِ

387
00:29:43,273 --> 00:29:45,317
هل أتّصلتي بأحدٍ ؟ -
.. إتّصلتُ بالرجلِ -

388
00:29:45,317 --> 00:29:48,486
لقد عيّنت موعِدين
ولم يحضُر

389
00:29:48,486 --> 00:29:51,073
أينَ تذهبينَ الآن ؟ -
كي أعمَل لكَ -

390
00:29:56,244 --> 00:29:57,495
اللّعنة

391
00:30:08,673 --> 00:30:11,676
مرحباً يارِفاق -
(مرحباً (ماغي -

392
00:30:24,396 --> 00:30:26,065
فلافِل محمّصة في زيتِ الزيتونِ

393
00:30:26,065 --> 00:30:28,734
كما تُحبّونها بالكثيرِ من الثومِ

394
00:30:28,734 --> 00:30:30,444
(هذا لُطفٌ منكِ (ماغي

395
00:30:30,444 --> 00:30:32,195
الرّائحةُ لوحدِها تأخُذك إلى الوَطن

396
00:30:32,195 --> 00:30:34,239
هل تبقّى لديك خُبز ؟ -
نعم -

397
00:30:34,239 --> 00:30:36,324
هيّا إذن, ماذا تنتظِرون ؟

398
00:30:36,324 --> 00:30:37,826
من المُفترضِ أن تأتي هُنا في التاسعةِ صباحاً

399
00:30:37,826 --> 00:30:39,494
أنت لم تأتي إلى الظهر

400
00:30:39,494 --> 00:30:41,538
لماذا كُل هذا ؟ نعم, أعلم

401
00:30:41,538 --> 00:30:43,373
متأكّد هذه المرة ؟

402
00:30:43,373 --> 00:30:45,250
أنت .. حسناً

403
00:30:45,250 --> 00:30:46,542
لا, سأكونُ هُنا لن أذهب لأي مكان

404
00:30:46,542 --> 00:30:48,253
لا تجعلني أنتَظر فَحسب, رجاءاً

405
00:30:48,253 --> 00:30:50,463
هل أخبركُم (ستان) يارِفاق عن حفلةِ الشواءِ ؟

406
00:30:50,463 --> 00:30:52,089
نعم

407
00:30:52,089 --> 00:30:53,382
.. أنا لا أعرف من أين جاء بالفكرة

408
00:30:53,382 --> 00:30:56,135
(فريد)

409
00:30:56,135 --> 00:30:59,721
أنا لا أعرِف من أين جاء بهذه الفكرةِ , لكنّه جاء بها

410
00:30:59,721 --> 00:31:02,850
الزعيمُ يعتقِد أنها فكرةٌ جيّدة
ستُساعِدكم في صُنعِ صداقاتٍ بالحيّ

411
00:31:02,850 --> 00:31:04,810
! صداقَات -
لا تقسِم رجاءاً

412
00:31:04,810 --> 00:31:07,270
إنها لذيذة

413
00:31:07,270 --> 00:31:09,731
.. أي أحدٍ كان سيُخبِرُني أنني سأعيش في أرضِ القشطة

414
00:31:09,731 --> 00:31:11,066
الليلة الماضية

415
00:31:11,066 --> 00:31:12,735
في المطعمِ الذي أكلتُ فيه

416
00:31:12,735 --> 00:31:15,571
كانت هُناك قشطةٌ في الشوربة, لحم عجَل
وفطيرةُ تفّاحٍ

417
00:31:15,571 --> 00:31:17,406
يا إلهي, لا داعِي لذٍكر الزُبدةِ

418
00:31:17,406 --> 00:31:20,075
بمطعمِ (ماما ميا) الزُبدةُ أسوأ
حتّى أنهُم وضعوها في كُل شيءٍ

419
00:31:20,075 --> 00:31:23,703
إنها ليسَت طبيعيّةً حتّى -
عُذراً ؟ -

420
00:31:23,703 --> 00:31:27,666
الجسمُ البشريّ لم يُصممّ
لمُقاتلةِ دهون مُشبّعة مثل هذهِ

421
00:31:27,749 --> 00:31:29,668
الزُبدُ يلقّح الأنسجةَ

422
00:31:29,668 --> 00:31:31,711
وبعدَ ذلِك يُصلّبُها
ويجعلُها كالحطب

423
00:31:31,711 --> 00:31:35,131
إنهُ يجعلُ شريانكَ الإبهَر أصلب من
مضربِ هوكي

424
00:31:35,131 --> 00:31:37,675
.. بينما زيتُ الزّيتونِ

425
00:31:37,675 --> 00:31:39,552
يُداعِب مابداخلِك

426
00:31:39,552 --> 00:31:43,305
لا يترُك شيئاً ورائَهُ
لكنّه ذو رائحَة

427
00:31:43,305 --> 00:31:47,476
هذا صحِيح, الزيتُ في التوراةِ -
نعم -

428
00:31:49,187 --> 00:31:51,104
شُكراً

429
00:31:51,104 --> 00:31:53,273
.. لماذا لا تطلُبين منهُ فقط ألا يضع الصلصةَ

430
00:31:53,273 --> 00:31:55,776
بدلاً من أن يدهنهَا فوقَها ؟ -
يجبُ علينا أن نستوعِب, أتتذكّر ؟ -

431
00:31:55,776 --> 00:31:57,528
نعم, لكِن هُناكَ حُدودٌ

432
00:31:57,528 --> 00:31:59,655
أعني , حفلةُ شواء أبي لا يُمكن أن تكونَ
سريعةً كفايةً

433
00:31:59,655 --> 00:32:01,281
على الأقلّ, سنحصُل على غداءٍ مُحترمٍ
لمرّةٍ واحدة

434
00:32:01,281 --> 00:32:04,284
كيف كانَ صباحُك ؟ -
مشغُولاً -

435
00:32:08,100 --> 00:32:10,185
<font color="#80ffff">* غُرفة المُعلّمين *</font>

436
00:32:10,206 --> 00:32:12,250
رائِع -
ماذا لديكَ من أجلي ؟ -

437
00:32:12,250 --> 00:32:14,461
شُكراً

438
00:32:16,296 --> 00:32:17,547
خُذ, واجب الرياضيّاتِ

439
00:32:17,547 --> 00:32:21,301
هل يُمكن أن أعتمِد عليكَ حين يحينُ الوقتُ ؟ -
لكَ ذلِك -

440
00:32:21,301 --> 00:32:23,219
حصلتُ على تقريرٍ لعملكِ الصغير هُنا

441
00:32:23,219 --> 00:32:24,887
لو أعطيتِيني بعض الوقتِ لأزيّف واحداً

442
00:32:24,887 --> 00:32:27,348
ناسُكِ لن يعرِفوا -
ماذا تُريدُ بالمقابِل ؟ -

443
00:32:27,348 --> 00:32:30,184
نشترِك فيها بسوقِ السجائِر بالنّصف

444
00:32:30,767 --> 00:32:32,478
إتّفقنا ؟

445
00:32:34,417 --> 00:32:35,772
لا تتحرّك

446
00:32:41,070 --> 00:32:43,864
خُذ واحدةً من هذهِ قبلَها
وستُصبِح كالحِصانِ

447
00:32:43,864 --> 00:32:45,594
أنتَ الرّجُل

448
00:32:47,284 --> 00:32:50,662
أنتَ مُنحرِف -
شُكراً , ماذا عنكِ ؟ -

449
00:32:50,662 --> 00:32:53,874
حسناً , بعضُ الفتيات أخذنَ حقيبة أقلامي

450
00:32:53,874 --> 00:32:55,667
أتمزحين ؟
هل عثرتِي على من فعلت هذا ؟

451
00:32:55,667 --> 00:32:59,004
لقد أخذ منيّ وقتاً
لكِن في النهايةِ وجدتُها

452
00:33:11,807 --> 00:33:14,602
أنتِ معتوهةٌ -
شُكراً لكَ -

453
00:33:19,982 --> 00:33:21,567
أتعرفُ من يكُون هذا ؟

454
00:33:23,360 --> 00:33:25,905
نعم, إنهُ طالبٌ جامعيَ
.. الذي يحلّ محل

455
00:33:25,905 --> 00:33:28,699
الحوتِ في حِين أنّها في إجازةِ أمومَة

456
00:33:28,699 --> 00:33:31,868
لقد بدأ بالأمسِ, كُل من بالسنة الأخيرةِ يسعونَ إليهِ

457
00:33:31,868 --> 00:33:34,496
لِذا, سيكونُ من الصعبِ عليكِ قطعهُ

458
00:33:34,496 --> 00:33:37,332
وفوقَ هذا
إنهُ مهووسٌ بالرياضيّاتِ

459
00:33:37,332 --> 00:33:39,584
إنهُ يدرُس لبعضِ الإمتحاناتِ الصعبةِ

460
00:33:39,584 --> 00:33:41,544
مهووسُو الرياضيّاتِ إنه مثلُ الألمِ في المؤخرةِ

461
00:33:41,544 --> 00:33:45,152
لماذا لا فقط تحصُل على الجوّ الخاصِ بكَ
إنهُم يعتقِدون أقل

462
00:33:48,009 --> 00:33:51,199
ما الذي لاحظتِيه أولاً في
هذا الرّجُل ؟

463
00:33:53,973 --> 00:33:56,308
عينَاهُ

464
00:33:56,308 --> 00:33:59,729
العَائِلة بالرّقمِ 12
ماذا يبدُون ؟

465
00:33:59,729 --> 00:34:01,522
الأم حالةٌ غريبة

466
00:34:01,522 --> 00:34:03,399
أصبَحت ممنوعةً من التسوّقِ في
"متجَر "إلينكو

467
00:34:03,399 --> 00:34:05,734
الأبُ لقد مرّ بِعمليّة جراحِية

468
00:34:05,734 --> 00:34:07,778
بِخلاف ذلِك , لا شيء مميّز

469
00:34:07,778 --> 00:34:10,614
ما عَدا الطّفل المُحتجز في الصفِّ السابِع

470
00:34:14,034 --> 00:34:15,744
أتعتَقِد أنّهم سيأتُون لحفلةِ الشواءِ ؟

471
00:34:15,744 --> 00:34:18,288
لا تَقلقي , الجميعُ سيكون هُناكَ

472
00:34:18,288 --> 00:34:20,290
إنّهُم لا يستطيعُون الإنتظارَ للتحقق منكُم
يارِفاق

473
00:34:20,290 --> 00:34:21,792
إنه الحدثُ الرئيسيّ في نهايةِ الأسبُوعِ

474
00:34:21,792 --> 00:34:24,670
ماهذا بحقّ الجحيمِ, إنهُ جيّد -
"كالفدوس" -

475
00:34:24,670 --> 00:34:27,047
من "كالفدوس" بحق الجحِيم ؟ -
إنهُ جيّد, يُبقيكَ دافئاً -

476
00:34:28,923 --> 00:34:32,802
لقد حدثِ ليَ من قبل -
أتتذكَر تلكَ الوظيفةَ في "تكساس" ؟ -

477
00:34:35,888 --> 00:34:38,766
مرحباً , (راميرز) السبّاك

478
00:34:38,766 --> 00:34:40,768
لقد قُلت 5 دقائقَ لقد مرَت 45 دقيقةً

479
00:34:40,768 --> 00:34:47,024
أتعرفُ مانقولهُ هُنا ؟
التأخيرُ أفضل من عدم المجيء أبداً

480
00:34:47,316 --> 00:34:48,775
شُكراً لكَ , المعذرة

481
00:35:00,704 --> 00:35:01,872
أنظُر إلى حالةِ أنابِيبكَ

482
00:35:01,872 --> 00:35:05,542
يجبُ أن يكونوا بعُمر 100 سنةٍ على الأقلّ

483
00:35:05,542 --> 00:35:07,294
إذن, هذا يُفسّر تغيّر لونِ المياه

484
00:35:07,294 --> 00:35:09,004
أنا لم أقُل هذا -
ماذا تقُول إذن ؟ -

485
00:35:09,004 --> 00:35:11,923
أقول رُبّما تكُون الأنابيبُ
من المُحتمل أن تكُون قضيّة خارجيّة

486
00:35:11,923 --> 00:35:14,884
خارجيّة ؟ -
بالطّبعِ , خُطوطُ المياهِ -

487
00:35:14,884 --> 00:35:17,428
لكِن يُمكن أن تتّخذ القرارَ مع رئيسِ البلديّة

488
00:35:17,428 --> 00:35:18,972
إذن , ماذا سأفعلُ مع الأنابيبِ الآن ؟

489
00:35:18,972 --> 00:35:21,683
إلى الآن ؟ -
نعم           -  لا شيء -

490
00:35:21,683 --> 00:35:24,519
إن كانَت هذه قضيّةُ مال
يُمكننا أن نحلّ شيئاً

491
00:35:24,519 --> 00:35:26,604
المالُ لا يحلّ كُل شيء

492
00:35:26,604 --> 00:35:28,481
لكنّك محظوظٌ إن كان لديكَ مال

493
00:35:28,481 --> 00:35:32,860
لأن ترميمَ سباكتِك سيُكلّفُك ذراع وربّما ساق من المال
هذا مانقُولهُ هُنا

494
00:35:32,901 --> 00:35:37,072
إن لم يكُن كلتا الذراعين وكلتا الساقين
! صحيح

495
00:35:41,452 --> 00:35:42,995
إذن, ماذا تظنّ مايجبُ عليّ فعلُه ؟

496
00:35:44,996 --> 00:35:48,834
ستتّصلُ بزوجَتي
وستدفع 50% مُقدّماً

497
00:35:48,834 --> 00:35:51,420
وستُحدّد موعداً جديداً

498
00:35:51,420 --> 00:35:54,005
نحنُ عائِلة سبّاكين
زوجَتي تحتفِظ بالكُتب

499
00:35:54,005 --> 00:35:56,716
إبنِي تعلّمَ التجَارة
"في كليةٍ في "ألونسون

500
00:35:56,716 --> 00:35:58,385
نحنُ عائلة سبّاكينَ فخورةٌ

501
00:35:58,385 --> 00:36:01,930
الأبّ والأبناءُ لخمسِ أجيالٍ

502
00:36:01,930 --> 00:36:04,682
تهانِينا -
شُكراً لكَ -

503
00:36:08,103 --> 00:36:10,438
وأنتَ ماهُو نوعُ عملِكَ ؟

504
00:36:10,438 --> 00:36:12,523
دعنِي أريكَ

505
00:36:23,034 --> 00:36:24,660
آل كابوني" كَان دائِماً يقولُ"
<font color="#ffff00">((عضو في العصابات الاميركية قاد أشهر العصابات بالعشرينيات))</font>

506
00:36:24,660 --> 00:36:26,453
"إسأل مؤدّباً ومعك بندقيّة في يدِك"
<font color="#ffff00">((عضو في العصابات الاميركية قاد أشهر العصابات بالعشرينيات))</font>

507
00:36:26,453 --> 00:36:31,187
"أفضلُ من أن تسأل مؤدّباً فقط"
<font color="#ffff00">((عضو في العصابات الاميركية قاد أشهر العصابات بالعشرينيات))</font>

508
00:36:35,963 --> 00:36:37,923
شُكراً لكَ على كُل شيءٍ

509
00:36:37,923 --> 00:36:41,718
من دواعِي سروري, هلاّ أحضَرت لي قليلاً
"من الـ"ريستريتو

510
00:36:41,718 --> 00:36:44,053
آلة القهوةِ الخاصّة بِنا إنكسرَت
أثناءَ إنتقالِنا

511
00:36:44,053 --> 00:36:46,723
سأجلبهُ في الحالِ -
شُكراً -

512
00:36:57,025 --> 00:36:58,505
ليلَةً سعيدةً, سيّدي

513
00:36:58,609 --> 00:37:00,069
ليلَةً سعيدةً

514
00:37:12,706 --> 00:37:16,919
مرحباً ياهذا -
مرحباً -

515
00:37:16,919 --> 00:37:20,714
أحتاجُ دروساً خصوصيّة -
تُريدين دروساً خصوصيّة للرياضيّاتِ ؟ -

516
00:37:20,714 --> 00:37:22,966
مالم تكُن عندك تخصّصاتٌ أخرى

517
00:37:22,966 --> 00:37:27,179
لا, أنا فقط متخصّص بالرياضيّاتِ -
جيّد -

518
00:37:31,099 --> 00:37:35,978
إذن, ماهي مرحلتُكِ ؟

519
00:37:35,978 --> 00:37:39,607
ما الأكثرُ أهميّةً مرحلة جيّدة أم تحفيزٌ ؟

520
00:37:40,650 --> 00:37:44,821
تحفِيز ؟ -
هذا كُل مالديّ -

521
00:37:51,661 --> 00:37:56,874
أينَ مُكبّراتُ الصوتِ ؟ -
والدي لم يُرد مني أخذَها للخارِج -

522
00:37:56,900 --> 00:37:58,124
هل جئت بي إلي هُنا لتُخبِرني هذا

523
00:37:58,125 --> 00:37:59,793
لا, لإعطائكَ هذا

524
00:38:22,815 --> 00:38:26,152
الذي لا أستطيعُ فِهمهُ
هو كيف يُمكن أن تُكسر سيقانهُ هكذا

525
00:38:26,194 --> 00:38:28,154
بسقوطهِ من السلالِم

526
00:38:28,154 --> 00:38:32,241
يبدو أنّها درجات من حجارةٍ
لأنها حادّةٌ جداً

527
00:38:32,241 --> 00:38:35,160
بالطّبعِ , لكِن ليس 200 كسرٍ

528
00:38:35,160 --> 00:38:36,996
هذا الرّجُل لديهِ الكثيرُ من الكسورِ

529
00:38:36,996 --> 00:38:40,165
وكأن الرجل قد سقطَ من الطابقِ السادسِ

530
00:38:40,165 --> 00:38:42,042
كان يحمِل شنطتهُ على كِتفه

531
00:38:42,042 --> 00:38:45,213
ومطرقةً ربما ضربتهُ بطريقةٍ ما وهو يسقط

532
00:38:45,213 --> 00:38:48,215
هذا يُفسّر كسراً أو إثنينِ , ليسَ 12

533
00:38:48,215 --> 00:38:49,883
كيفَ تُفسّرُ 12 ؟

534
00:38:49,883 --> 00:38:52,135
لا أعلم, فأنا لستُ طبِيباً

535
00:38:54,096 --> 00:38:56,056
أنا كاتبٌ

536
00:39:01,519 --> 00:39:04,063
أنا أعرفُهُ

537
00:39:04,063 --> 00:39:05,982
إنهُ صديقٌ لزوجِي

538
00:39:10,028 --> 00:39:13,573
لكِن لديهِ لحيةٌ الآن

539
00:39:14,866 --> 00:39:16,992
أتعرفِين أين يُمكنني العثور عليهِ ؟

540
00:39:18,161 --> 00:39:19,621
لا

541
00:39:20,663 --> 00:39:22,207
لقَد إختَفى أيضاً

542
00:39:22,207 --> 00:39:24,876
أليسَ لديكِ فكرةٌ عن مكانِ ذهابهِ ؟

543
00:39:24,876 --> 00:39:28,129
تمهّل, من هو الذي تبحثُ عنهُ ؟
والِدي أم هذا الرّجل ؟

544
00:39:28,129 --> 00:39:31,340
أتعلمُ أنّه يجبٌ علينا في وظيفتِنا
أن نُدقّق بكُل دليلٍ

545
00:39:31,340 --> 00:39:33,258
معلُومةٌ واحِدة تؤدي إلى أخرى

546
00:39:33,258 --> 00:39:36,720
ماذا عنكًَ ؟ أخبِرنا لِماذا تسعَى المُخابراتُ
الفيدراليّة وراءَ هذه القضيّةِ ؟

547
00:39:36,720 --> 00:39:40,682
إنّه جزءٌ من برنامجِ التعاون بين دولتينِ

548
00:39:40,682 --> 00:39:43,018
هل بِوسعي أن أرى شارَتكَ ؟

549
00:39:47,647 --> 00:39:49,023
بالطّبعِ

550
00:39:54,613 --> 00:39:56,698
في الفُُصول القادمةِ سأريك من أنا

551
00:39:56,698 --> 00:39:59,034
أحدُ الشرسينَ  الأكثرُ شرّاً
ولن تسير على الأرضِ أبداً

552
00:39:59,034 --> 00:40:01,118
أنا لن أمدَح نفسي , سأروي القصّة

553
00:40:01,118 --> 00:40:03,287
بدونِ محاولةِ جعل نفسي جيّداً

554
00:40:03,287 --> 00:40:06,123
لكِن في هذا الجُزء
.. سأفعلُ العكس, وأفسّر لكَ

555
00:40:06,123 --> 00:40:09,252
أنّك أن ألقيتَ نظرةً عليّ عن قرب
ستجِدُني رجلاً صالحاً

556
00:40:09,252 --> 00:40:11,253
سأثبِت هذا, بعشرِ نقاطٍ

557
00:40:11,253 --> 00:40:14,090
سأثبتُ وكأنها رسَالة واحدةٌ من سَاعي بَريد
بأفضلِ 10 نقاطٍ

558
00:40:14,090 --> 00:40:16,717
لِذا سأبدأ, رقمُ عشرة

559
00:40:16,717 --> 00:40:19,095
أنا دائِماً بالمُقدمة , دائماً

560
00:40:19,095 --> 00:40:21,389
لقد وعدتَني بمالي اللّعين
أينَ مالي اللّعين ؟

561
00:40:21,389 --> 00:40:23,098
أنا مُفلِس -
حقاً ؟ -

562
00:40:24,808 --> 00:40:27,811
رقمُ تسعة , أنا لا ابحثُ عن كبشِ فداءٍ أبداً

563
00:40:36,903 --> 00:40:41,971
رقمُ ثمانية, إن إعطيتني مهمّةً فسأقوم بها على أكملِ وجه

564
00:40:46,413 --> 00:40:50,792
رقمُ سبعة,  أنا لا أظهِر الإحتقار َللأشخاصَ الذين يخافوني

565
00:41:00,384 --> 00:41:02,344
لا تتحرّكون لـ10 دقائِق , هل تفهمونني ؟

566
00:41:09,309 --> 00:41:14,147
رقمُ ستّة, أنا أبداً لا أخون الرّجل الذي أعطاني
سلاحيَ الأوّل

567
00:41:14,147 --> 00:41:17,233
ألم تعمَل لصالحِ هذا الرّجل ؟

568
00:41:20,111 --> 00:41:24,282
رقمُ خمسة, أنا أبداً لا أتمنّى الضرر
على أيّ شخصٍ

569
00:41:24,282 --> 00:41:26,409
أهلاً يارجُل -
أهلاً -

570
00:41:26,409 --> 00:41:28,328
مهلاً , ماذا يحدُث ؟

571
00:41:28,328 --> 00:41:30,330
أيّها الشرير

572
00:41:30,330 --> 00:41:32,832
لا , لا عليكَ

573
00:41:32,832 --> 00:41:34,438
لا, لا بأس

574
00:41:35,168 --> 00:41:38,004
رقمُ أربَعة, لقد عشتُ بعيداً عن القانونِ
لكِن الخارجينَ عن القانون لا يكنهُم محاكمتي

575
00:41:44,468 --> 00:41:47,388
رقمُ ثلاثة, أي أحدٍ لا يعترِض طريقي

576
00:41:47,388 --> 00:41:50,349
يُمكِن أن يتوقّع لا شيء
لكِن الأشياء الجيّدةُ تنبع منّي

577
00:41:50,349 --> 00:41:52,852
لا مزيدَ من الصّورِ , أتفهم ؟

578
00:41:53,852 --> 00:41:55,312
شُكراً لكَ

579
00:42:00,234 --> 00:42:03,028
(رقمُ إثنان, أهلاً (جيوفاني

580
00:42:03,028 --> 00:42:04,863
في الحيّ الخاصِ بي
عندما كُنت مسؤولاً

581
00:42:04,863 --> 00:42:08,033
لم تحدُث أبداً أي جريمةِ سرقةٍ بالشارعِ

582
00:42:08,033 --> 00:42:11,452
الناس عاشوا في أمانٍ

583
00:42:11,452 --> 00:42:15,165
رقمُ واحِد, أولُ الأسبابِ كوني رجُلاً صالِحاً

584
00:42:15,165 --> 00:42:17,125
أنا لا أحِب أن أتسبب بألمٍ دون سبب

585
00:42:17,125 --> 00:42:19,419
لأنّ كل حوافِزي راضيةٌ

586
00:42:19,419 --> 00:42:21,921
عندما أسبّب ألماً لسببٍ ما

587
00:42:35,893 --> 00:42:37,936
مهلاً, أنا لم أنتهي بعد

588
00:43:11,219 --> 00:43:13,137
أعتقدتُكِ أقلعتِ عن التدخين -
بالفِعل -

589
00:43:13,137 --> 00:43:14,847
إنها فقط واحِدةٌ, أحتجتُها

590
00:43:14,847 --> 00:43:19,060
أنتي بخير ؟ -
ليسَ كثِيراً -

591
00:43:19,060 --> 00:43:23,230
فقط أفكر ماذا ستفعل أن عرفَ أهلُ الحيّ
عندما يكتشفونَ أنّك قتلت السبّاك

592
00:43:23,271 --> 00:43:26,150
أنا لم أقتلهُ
لقد ذهبتُ به للمُستشفى

593
00:43:26,150 --> 00:43:28,026
لِم ضربتهُ بالعصا ؟

594
00:43:28,026 --> 00:43:30,821
إنه السبّاك الوحيد على مُحيط 20 ميلاً

595
00:43:30,821 --> 00:43:33,240
لكنّهُ يحتقِرنا
وقَد جعلكِ تنتظرينهُ

596
00:43:33,240 --> 00:43:34,574
عزيزي, لقد نجوتُ

597
00:43:34,574 --> 00:43:37,118
والرّجلُ كانَ يُحاوِل سرقتِي

598
00:43:37,118 --> 00:43:40,079
لقد حاوَل أن يجعلنِي أغيّر كُل الأنابيب

599
00:43:40,079 --> 00:43:41,498
ولَم يعطِني ضماناً لحلَ المُشكلةِ

600
00:43:41,498 --> 00:43:43,000
لِذا ضعي نفسكِ في مكاني

601
00:43:43,000 --> 00:43:44,959
بالتأكيدِ لن يكونَ لديّ سببٌ لضربهِ

602
00:43:44,959 --> 00:43:47,045
من سيُصلِح الأنابيبَ الآن ؟

603
00:43:47,045 --> 00:43:51,216
من سيُعيدُ بناءَ السوبر ماركت الذي أحترقَ
يوم وصولنا هُنا ؟

604
00:43:56,095 --> 00:43:59,598
دائماً ماتحترقُ السوبر ماركِت مكان مانذهب إليه

605
00:44:04,145 --> 00:44:06,564
السبّاكُ أخبرني أنّه ربما هُناك
مُشكلةٌ بخطوط المياه الرئيسيّةِ

606
00:44:06,564 --> 00:44:08,274
سأذهبُ لرؤيةِ رئيسِ البلديّةِ غداً

607
00:44:08,274 --> 00:44:10,276
هل ستضرِبُ رئيسَ البلديّةِ الآن ؟

608
00:44:10,276 --> 00:44:13,487
لا, سأعتنِي بِهذَا
وأصل لصلبِ الموضوعِ

609
00:44:13,487 --> 00:44:15,989
نعم, نعم, بالطّبعِ

610
00:44:15,989 --> 00:44:19,242
هيّا, بحقّك عزيزتي

611
00:44:26,249 --> 00:44:30,337
ماذا تفعلُ ؟ -
أنا أتحدّث إليكِ -

612
00:44:30,337 --> 00:44:32,464
لقد أثرتِيني بِحق

613
00:44:32,464 --> 00:44:36,300
أنتي أكثرُ جمالاً, من أي وقتٍ مضى عندَما تغضبين

614
00:44:37,385 --> 00:44:40,346
أنتَ مريضٌ -
نعم , نعم -

615
00:44:40,346 --> 00:44:42,432
ربّما يجبُ عليّ رؤية طبيبٍ نفسي

616
00:44:42,432 --> 00:44:45,018
أعتقِد أنهُ عليك رؤية طبيبٍ نفسي

617
00:44:45,018 --> 00:44:48,562
أنتِ طبيبَتي النفسيّة -
لا قدّر الله -

618
00:44:50,523 --> 00:44:53,525
أتعلمين , لقد أثرتي شهيّتي الآن

619
00:44:53,525 --> 00:44:58,155
عندَما تبدأ بالإضاءة
ستُصبح تلكَ النيرانُ بكل مكانٍ

620
00:44:58,155 --> 00:45:00,407
لا أعلمُ عن ماذا تتحدّث -
لا تعلمين ؟ -

621
00:45:00,407 --> 00:45:03,410
حسناً (جيو) ليسَ هُنا , هياّ

622
00:45:07,039 --> 00:45:10,292
ثُم في الصالةِ
وسننتهي في المطبخ

623
00:45:12,210 --> 00:45:15,171
إذن, من هو (هنري) الذي دعوتهِ ؟

624
00:45:15,171 --> 00:45:16,590
أحدٌ ما أخبركِ عنهُ ؟

625
00:45:16,590 --> 00:45:18,674
لا, لقد إتّصلَ لرؤيتكِ
في الوقتِ الذي بدأتُ فيهِ بالشواءِ

626
00:45:18,674 --> 00:45:21,470
لقد إتّصل ؟ -
نعم, إذن من هو ؟ -

627
00:45:21,470 --> 00:45:23,179
إنهٌ المُعلّم من المدرسةِ

628
00:45:23,179 --> 00:45:26,098
سيصبِح مُعلّماً
لديهِ إختبارٌ قريباً

629
00:45:26,098 --> 00:45:28,642
وهو يعطينِي دروساً خصوصيّة

630
00:45:28,642 --> 00:45:32,230
دروساً خصوصيّة ؟ -
دروسَ رياضيّات , أمي -

631
00:45:32,230 --> 00:45:35,024
جيّد , ألديكِ واقياتٌ جنسيّة على الأقل ؟

632
00:45:35,024 --> 00:45:36,609
! أمي -
ماذا ؟ -

633
00:45:36,609 --> 00:45:40,029
نحنُ نأخذُ الدروس بالمدرسةِ , في قاعةِ الدّراسةِ

634
00:45:40,029 --> 00:45:43,490
إذن ؟ أنتي تعلمينَ الشهوةُ ستتغلّب عليكِ
عزيزتي

635
00:45:43,490 --> 00:45:46,660
لإنّها لا تُحدّد الوقتَ المُناسب أو المكانَ

636
00:45:46,660 --> 00:45:48,161
خُذي والدكِ كمِثال

637
00:45:48,161 --> 00:45:49,913
في اوّل مرّة ضاجعني فيهَا
كانت في الكنِيسة

638
00:45:49,913 --> 00:45:52,499
آخرُ مكانٍ توقّعت أن أفقد بكارَتي فيهِ

639
00:45:52,499 --> 00:45:55,585
سيكُون الأمرُ مُختلفاً معي , أمي

640
00:45:55,585 --> 00:46:01,841
سأختارُ الوقتَ والمكان
وسيكُون مع شريكِ حياتِي

641
00:46:04,094 --> 00:46:06,971
حبيبي , هل يُمكنُك إحضارُ شيء آخر
غير الكولا ؟

642
00:46:06,971 --> 00:46:09,515
لماذا, هذا الذي يتوقّعونهُ منّا -
ماذا , كولا ؟ -

643
00:46:09,515 --> 00:46:13,436
لا, مُنتجاتٌ إمريكيّة
الطعامُ الأمريكيّ الدهنيّ

644
00:46:13,436 --> 00:46:15,521
هذا مايتوقّعونهُ
الطّعامُ الخالِع

645
00:46:15,521 --> 00:46:18,733
لا تُفكّر حتّى بإستعمالِ تلكَ المُفرداتِ
أمامَ والدِكَ

646
00:46:18,733 --> 00:46:21,694
أمي أستمعِي , الفرنسيّون مرضوا
من الطّعامِ الصحّي

647
00:46:21,694 --> 00:46:24,446
والغذاءُ النباتيّ مثل , الخضار
والطعام البحريّ

648
00:46:24,446 --> 00:46:27,491
حسناً, مايتوقّعونهُ هو اللّون
والإزعاج والزيادة

649
00:46:27,491 --> 00:46:30,243
إنّهم يريدُون مسابقَة رُعاةِ بقرٍ
وباوندين من اللّحمِ المشويّ

650
00:46:30,243 --> 00:46:32,955
أنا لست واثقةً -
أيُمكنك فقط الوثوقُ بي, رجاءاً ؟ -

651
00:46:32,955 --> 00:46:35,499
سيأتي الكثيرُ مِنهُم على الباب
وكأنّه بيتُ دِعارةٍ

652
00:46:39,628 --> 00:46:41,213
البلدةُ كُلها قادمةٌ

653
00:46:41,213 --> 00:46:44,257
نعم , يبدو كأنه حدثٌ ضخمٌ

654
00:46:44,257 --> 00:46:47,343
أجَل

655
00:46:47,343 --> 00:46:49,137
نعم أيّها الزعيم -
كيفَ الأحوال ؟ -

656
00:46:49,137 --> 00:46:51,097
جيّدةٌ -
سأكونُ هُناك في خلالِ ساعة -

657
00:46:51,097 --> 00:46:53,433
حسناً -
في هذه الأثناء إنضمّوا للحفلةِ -

658
00:46:53,433 --> 00:46:55,560
هل أنتَ متأكّدٌ ؟ -
أنت جارهُم , صحيح ؟ -

659
00:46:55,560 --> 00:46:59,146
حسناً -
إذن إذهبوا هُناكَ وإنضمّوا للحفلةِ -

660
00:46:59,146 --> 00:47:01,482
حسناً

661
00:47:01,482 --> 00:47:04,401
ماذا قالَ ؟  -
علينَا الذّهابُ للحفلة -

662
00:47:09,490 --> 00:47:12,034
أنا أعتمدُ عليكُما , لا تُفسِدا هذا

663
00:47:12,034 --> 00:47:14,619
عاديّين , مؤدّبين
لا شيءَ غريب , حسناً ؟

664
00:47:14,619 --> 00:47:16,705
حسناً -
وارين) هل إتّصلتَ بوالدِك؟) -

665
00:47:16,705 --> 00:47:18,624
نعم , لقد قال أنّه سيأتي قريباً
حالمَا ينتهِي الفصلُ

666
00:47:18,624 --> 00:47:20,542
يا إلهي -
ماذا الذي يعنيهِ بـ الفصل ؟ -

667
00:47:20,542 --> 00:47:24,504
ليسّ لديّ أي فكرة , لكِن لحمايةِ نوعِنا
من الأفضلِ أن لا عرِف العالمُ كلّه عن هذا

668
00:47:24,547 --> 00:47:26,798
حسناً ؟ -
نعم -

669
00:47:30,469 --> 00:47:35,161
مرحباً , أهلاً بِكُم
شُكراً لكُم على قُدومِكُم

670
00:47:37,350 --> 00:47:40,228
إنها جميلةٌ
شُكراً جزيلاً

671
00:47:40,228 --> 00:47:43,189
(مرحباً , أنا (ماغي
نحنُ جيران

672
00:47:43,189 --> 00:47:45,566
مرحباً , سُعدتُ بلقائكَ
(هذا إبني (وارين

673
00:47:45,566 --> 00:47:47,652
جميل , هلاّ وضعتَ هذه في المياه ؟

674
00:47:47,652 --> 00:47:51,071
إبنتي (بيل) مرحباً
سعدتُ بلقائِكُم , أهلاً بكُم

675
00:47:51,071 --> 00:47:53,532
إدخُلوا وكأنّكُم في منازِلكِم
(أنا (ماغي

676
00:47:53,532 --> 00:47:56,828
مهلاً

677
00:48:04,710 --> 00:48:09,089
أعترفُ أنني فُضوليّ لأذوقَ هامبورجر حقيقيّ
صُنعَ من قِبلِ الأمريكان الحقيقيّين

678
00:48:09,089 --> 00:48:12,217
حسناً , آمل أن أمنيّتكَ ستتحقّقُ في أقلّ من 10 دقائِق

679
00:48:12,217 --> 00:48:15,220
ستأخُذينَ تِلكَ الفضّيّات , وتضعينّها مكانَ ماوجدتِيها

680
00:48:15,220 --> 00:48:18,223
بِلطفٍ وهُدوء
أو سأكسٍر كلتا ذِراعيكِ

681
00:48:18,223 --> 00:48:19,724
سأكونُ هُناكَ

682
00:48:27,857 --> 00:48:29,776
.. المعذِرة , حبيبتِي

683
00:48:29,776 --> 00:48:31,569
أريدُك أن تجِدي والدكِ وتقولينَ لهُ

684
00:48:31,569 --> 00:48:33,822
إن لم يأتي لحفلةِ شواءهِ بالخمسِ
دقائق التاليةِ

685
00:48:33,822 --> 00:48:36,324
ساحرقُ البيتَ الملعونَ عليهِ

686
00:48:36,324 --> 00:48:39,660
عُذراً -
آسفةٌ للمُقاطعَة -

687
00:48:44,498 --> 00:48:46,709
.. (بيل)

688
00:48:46,709 --> 00:48:51,401
الجميعُ ينتظِرُك لبدء حفلةِ الشواءِ -
حسناً, أجَل -

689
00:48:51,422 --> 00:48:53,549
أنتَ بخير ؟ -
نعم -

690
00:48:56,218 --> 00:48:59,554
الكِتابةُ كثيفة

691
00:48:59,554 --> 00:49:02,599
أشعُر وكأنّني أنظُر لنفسِي
في المرآة طوال اليومِ

692
00:49:05,435 --> 00:49:09,772
هل ستكُون بخير ؟ -
نعَم -

693
00:49:09,772 --> 00:49:13,318
إنهُ فقط , لقد كُنتُ أفكّر بكِ
وبشقيقكِ

694
00:49:13,318 --> 00:49:17,655
كيفَ لم أكُن دائماً أفعلُ الصوابَ
.. لكلاكمَا

695
00:49:19,490 --> 00:49:21,909
لقد وضعتُكم في حالةٍ صعبةٍ

696
00:49:26,372 --> 00:49:29,291
وأنا نادمٌ على هذا

697
00:49:29,291 --> 00:49:33,170
أبي, أبي ما الذي تتحدّثُ عنهُ ؟

698
00:49:33,170 --> 00:49:37,717
أنتَ أفضل أبّ قد يُريده أحد

699
00:49:40,636 --> 00:49:43,722
حقّاً ؟ -
اللّعنة, نعم -

700
00:49:46,433 --> 00:49:48,685
حسناً , لنذهَب للحفلةِ إذن

701
00:49:56,567 --> 00:49:58,820
أنتُم بخيرٍ يافِتية ؟ -
نعم -

702
00:49:58,820 --> 00:50:01,364
ماغي) لقد صنعتِي أفضل مكرونةٍ) -
شُكراً -

703
00:50:01,364 --> 00:50:04,701
أن كُنتي تطبُخين بنفسِك مكرونة كهذهِ
الجميعُ سيقولُ بأنّكُم إيطاليينَ فِعلاً

704
00:50:04,701 --> 00:50:08,871
لو أنني أضفتُ قليلاً من الزُبدة سيرحلُ الجميع
بسببِ الرائحةِ

705
00:50:10,456 --> 00:50:12,750
ليسَ كهكذا تقومُ بإستخادمِها
(سيّد (بليك

706
00:50:12,750 --> 00:50:14,585
لقد وضعتَ الكثيرَ من الفحمِ مُبكّراً

707
00:50:14,585 --> 00:50:17,588
هذه المرّة الأولى التي أشوي فيهَا

708
00:50:17,588 --> 00:50:19,214
بناءُ الخشبِ بالنار يأخذ وقتاً

709
00:50:19,214 --> 00:50:20,674
لكِن نوعيّتها جيّدة جداً

710
00:50:20,674 --> 00:50:22,760
فحمُك ليسَ من النوعيّة الجيّدةِ

711
00:50:22,760 --> 00:50:25,679
(عليكَ أن تأخذهُ من (ميشيل
الذي في شمالِ البلدةِ

712
00:50:25,679 --> 00:50:28,348
أو إستعمِل خشباً جافّاً -
أنتَ لن تحصُل عليه أبداً -

713
00:50:28,348 --> 00:50:30,976
عليكَ أن تُفرغهُ وتبدأ مِن جديد , سيكون أسرعَ

714
00:50:30,976 --> 00:50:33,520
سيّد (بليك) واحدٌ لن يستطيع إمتلاكَ
كُل المواهِب

715
00:50:33,520 --> 00:50:37,691
موهِبةُ لكُتابة كلماتِ جميلةٍ
وموهبةُ إشعال نارِ

716
00:50:58,544 --> 00:50:59,879
(مرحباً (ستان

717
00:50:59,879 --> 00:51:02,464
أستشتري لي شراباً , (فريد) ؟

718
00:51:02,464 --> 00:51:04,300
نعم, أعطني بضع دقائِق لأجهّز الشوايةِ

719
00:51:04,300 --> 00:51:07,032
سأقابلُك في الحانة -
خُذ راحتك -

720
00:51:12,891 --> 00:51:15,560
سادَتي , في دقيقتين سيكُون الهامبورجر ساخناً

721
00:51:15,560 --> 00:51:17,270
ومطبوخاً جيّداً

722
00:51:17,854 --> 00:51:19,398
تجمّعٌ جيّد

723
00:51:19,398 --> 00:51:21,692
(تهانِينا (فريد
إنّه نجاحٌ عظيم

724
00:51:21,692 --> 00:51:25,695
حسناً , إنه يفتقدٌ , لا أعلم

725
00:51:25,695 --> 00:51:28,407
لا أنتَ تفتقدُ لسحرٍ جماعي مع
أحدِ الأذكياءِ

726
00:51:28,407 --> 00:51:30,909
الذينَ يجلسون حولَ الظل ؟

727
00:51:30,909 --> 00:51:33,495
(هيّا (ستان
أظهِر بعض الإحترامِ

728
00:51:33,495 --> 00:51:34,606
أؤلئكَ الأشخاص كانوا عائلتِي

729
00:51:34,633 --> 00:51:36,956
حتّى وإن بلّغتُ عنهم
فإنّهم لا يزالونَ عائلتِي

730
00:51:36,956 --> 00:51:38,750
وتِلك كانت أفضل سنواتِ حياتي

731
00:51:38,750 --> 00:51:42,378
والبيرج) سأل عنكَ) -
(نعم (والبيرج -

732
00:51:42,378 --> 00:51:44,005
من الجميلِ أن أعرفَ أنّهُ قلقٌ عليّ

733
00:51:44,005 --> 00:51:45,882
سمعتُ أنه أصبح عضواً في مجلسِ الشيوخ

734
00:51:45,882 --> 00:51:47,633
كان دائماً حلمهُ الكبير

735
00:51:47,633 --> 00:51:49,676
حتّى أنه يحضرُ الإجتماع الأسبوعيّ
بالبيتِ الأبيضِ

736
00:51:49,676 --> 00:51:52,554
رجلٌ ذكي , رائِع
إذن ماذا كان يُريد ؟

737
00:51:52,554 --> 00:51:58,289
.. هو فقط يُريد ان يعرِف عن
ما الذي تعملُه ؟

738
00:51:59,915 --> 00:52:01,563
أخبِرهُ أنني كاتبٌ

739
00:52:01,563 --> 00:52:06,610
فعلت , هذا الذي كانَ يُقلق بشأنهِ

740
00:52:06,610 --> 00:52:10,572
ليسَ هُناك داعٍ للقلق

741
00:52:10,572 --> 00:52:13,908
لهذه اللّحظةِ كتبتُ فقط عدّة صفحاتٍ
إنها كتاباتٌ عشوائيّة

742
00:52:13,992 --> 00:52:16,786
هل تنوي إخباري بالقِصّة كامِلةً ؟

743
00:52:16,786 --> 00:52:19,747
ستان) كيفَ يُمكن لأي شخصٍ إخبار)
القصّة كاملةً ؟

744
00:52:19,747 --> 00:52:21,874
لو أردتُ الناس يصدّقونني
عليّ التخفيفُ من لهجتي

745
00:52:21,874 --> 00:52:23,960
وإلا سيظنّونَ أنني أؤلف شيئاً لعيناً

746
00:52:23,960 --> 00:52:25,587
أتريدُ من الناسِ أن يقرأوها ؟

747
00:52:25,587 --> 00:52:27,964
في هذه النّقطة سيكُون هذا مُبتغاي

748
00:52:31,592 --> 00:52:33,302
حسناً , ما المُضحِك (فريد) ؟

749
00:52:33,302 --> 00:52:35,971
أنا لم أحُب كِتابة كلمةٍ لعينةٍ واحِدة برغم هذا

750
00:52:35,971 --> 00:52:37,807
أصبحتُ الكاتِب الشهر بالبيتِ الأبيضِ

751
00:52:50,652 --> 00:52:53,530
شُكراً جزيلاً لقُدومِكُم
هذه دُوناتٌ محلّية

752
00:52:57,451 --> 00:52:59,453
ـ وداعاً
ـ وداعاً

753
00:53:00,662 --> 00:53:02,539
ألمَ يأتي؟

754
00:53:02,539 --> 00:53:03,725
."أجل، لكن هو قال "ربما أتي

755
00:53:04,081 --> 00:53:07,835
.لأن لديه إمتحان الإسبوع القادم

756
00:53:07,835 --> 00:53:09,754
إسمعي، عزيزتي، أنا لا أعرف الفتى
،جيداً

757
00:53:09,754 --> 00:53:11,673
لكن يتوجب عليكِ أن تكوني قليلاً ما
،فتاة معتوه

758
00:53:11,673 --> 00:53:14,842
و تفضلين دراسة الرياضيات على أمور
آخرى، هل فهمتِ ما أقصده؟

759
00:53:14,842 --> 00:53:17,928
،لكن عندما يوون الآون بالإنتهاء منه
.فليكن يكون قادر على عّد أصابعه

760
00:53:17,928 --> 00:53:19,805
.هذه هي الروح المعنوية

761
00:53:19,805 --> 00:53:22,141
(ـ مرحباً، (ماغي
ـ مرحباً، (ستان)، شكراً لقدومك

762
00:53:22,141 --> 00:53:25,811
.هيّا، ساعدنيّ في تنظيف المكان

763
00:53:25,811 --> 00:53:28,105
هل تعرف (فيني فيتالي)، يا (فريد)؟

764
00:53:28,105 --> 00:53:31,859
.بئساً، لقد كان أحد رجالك

765
00:53:31,859 --> 00:53:39,074
بأي حال (أوغي كامبانيا) قد وشى بهِ و قد لقي
.مصرعه عندما جئنا لأخذه، كان الأمر محزن للغاية

766
00:53:39,074 --> 00:53:40,783
.أوغي) أعطانا العشيرة بإكملها)

767
00:53:40,783 --> 00:53:43,536
و نحن عملياً قمنا بإعتقال كُل واحد منهم
.(وصولاً إلى لك يا (فريدي

768
00:53:43,536 --> 00:53:44,871
ماذا تقصد بكلامك، (ستان)؟

769
00:53:44,871 --> 00:53:50,001
لقد كنت الشخص الأقرب المثاليّ الذي
.يقوم بالوشاية في عائلتك

770
00:53:50,001 --> 00:53:54,547
الآن، الجميع يظن إنك تتسكع في مكانِ
ما و تحرك مؤخرتك بكُل راحة

771
00:53:54,547 --> 00:53:57,050
إنّك أفضل فرصة سبق و أن
.حضينا بها

772
00:53:59,635 --> 00:54:03,640
،حسناً، شكراً على الحفلة
.و سوف نراك قريباً

773
00:54:03,640 --> 00:54:05,432
.لا عليك

774
00:54:22,949 --> 00:54:25,494
.تباً

775
00:54:26,953 --> 00:54:31,499
هل سبق و لاحظتي أن والدي يستخدم
كثيراً كلمة "تباً"؟

776
00:54:31,499 --> 00:54:33,752
ـ هل تحاول القول أن والدي شخص جاهل؟
... ـ كلا

777
00:54:33,752 --> 00:54:38,673
أعني، إنه رجل متواضع و يتكلم ليفهمه
.الآخرين، ليس فقط ليكون جيداً

778
00:54:38,673 --> 00:54:42,927
إذاً، بالنسبة له، كلمة "تباً" يُمكن أن تعني
."سُحقاُ، بماذا أقحمتُ نفسيّ"

779
00:54:42,927 --> 00:54:46,430
أو تعني "رائع" أو " سأتخلص من هذا
."الرجل بسبب هذا

780
00:54:46,430 --> 00:54:49,516
إذاً، لماذا رجل كهذا يستيقظ طوال
،الليل ليكتب

781
00:54:49,516 --> 00:54:55,189
و عندما بمقدوره التعبير بالفعل لمجموعة
من المشاعر البشرية بكلمة واحدة؟

782
00:54:55,189 --> 00:54:58,817
حسناً، كما أخبرتك، الأختبارات تظهر
.أن المياه جيدة

783
00:54:58,817 --> 00:55:01,195
لكن المياه عندي تخرج بلون بُني
.عندما أقوم بفتح الصنبور

784
00:55:01,195 --> 00:55:04,072
لعل أنابيب المياه الخاصة بك نوعاً
.ما قديمة، هذا ما يُفسر الأمر ببساطة

785
00:55:04,072 --> 00:55:06,074
حسناً، ماذا عن مُعالج مياه الصرف
.الصحيّ الذي سمعتُ عنه

786
00:55:06,074 --> 00:55:09,995
.إنه تقريباً أسس حديثاً
.لتذهب و لترى بنفسك

787
00:55:09,995 --> 00:55:14,624
سيد (بليك)، أعيّ جيداً أن مكتب العمدة
،يعتبر كبش فداء للجميع

788
00:55:14,624 --> 00:55:16,751
لكن لمرة واحدة، إننا لم نفعل
.أيّ شيء

789
00:55:16,751 --> 00:55:21,589
حسناً، أحياناً عندما لا تفعل شيئاً يجعلك
.مذنباً، فتصبح كأنك فعلت الكثير منها

790
00:55:22,048 --> 00:55:24,885
.(إسمع، سيد (بليك

791
00:55:24,885 --> 00:55:28,888
،ليس لديّ أي كراهيه ضد الأجانب
.لكن عليك فقط أن تأتي إلى هُنا

792
00:55:28,888 --> 00:55:31,599
لكي نتمكن من حّل مشاكلنا بطريقتنا
.الخاصة

793
00:55:31,599 --> 00:55:35,645
بالواقع، إنها قد تستمر لفترة محدد من
.الزمن، لكنها بنهاية المطاف قد تحل

794
00:55:42,693 --> 00:55:44,987
حسناً، سيد (بليك) سررتُ بلقائك

795
00:55:46,697 --> 00:55:49,158
.سررتُ بلقائك أيضاً، يا حضرة العمدة

796
00:55:50,701 --> 00:55:52,536
.هذا جيد للغاية، إنّكِ تحسنتِ كثيراً

797
00:55:52,536 --> 00:55:54,205
.لأنه لديّ معلم ماهر

798
00:55:55,830 --> 00:55:58,833
ربما، قريباً لم تحتاجين إليه
.بعد الآن

799
00:56:00,710 --> 00:56:02,712
إذاً، متى سوف تخضع لإختباراتك
مُجدداً؟

800
00:56:02,712 --> 00:56:04,589
.الأسبوع القادم

801
00:56:04,589 --> 00:56:08,509
و ماذا سوف يحصل إذا نجحت؟

802
00:56:08,509 --> 00:56:13,890
"حسناً، أظن إنني سأذهب إلى "باريس
.لكيّ أبحث عن وظيفة

803
00:56:13,890 --> 00:56:18,812
حسناً، دعينا نجد لكِ شيئاً صعب
.قليلاً لكيّ تقومين بهِ

804
00:56:18,812 --> 00:56:21,981
.ها نحن ذا، لتحلين مسألة التوربينات

805
00:56:23,858 --> 00:56:26,110
المياه تكون بُنية اللون عندما
.تصل إلينا

806
00:56:26,110 --> 00:56:28,111
.نحن نعتبر المستهلك النهائي

807
00:56:28,111 --> 00:56:30,614
إذاً، لمَ الجميع يطالبنا بهذا الأمر؟

808
00:56:30,614 --> 00:56:33,158
لمَ لا تذهب و تتعرف عن المسؤول
الحقيقي عن هذه المشكلة؟

809
00:56:33,158 --> 00:56:38,747
سأكون سعيداً بذلك، فقط أعطيني دليلاً
.واحد و أعدك لن يضايقك أحد بعد ذلك

810
00:56:40,665 --> 00:56:43,544
المواد الكيميائية المُخصّبة هي من
.تحول المياه إلى اللون البني

811
00:56:43,544 --> 00:56:46,046
مواد مخصّبة؟

812
00:56:46,046 --> 00:56:49,174
و ليس هُناك خمسون مصنع لصناعة
.المواد المخصّبة بالجوار هُنا

813
00:56:49,174 --> 00:56:52,010
.فقط يوجد مصنع واحد

814
00:56:52,010 --> 00:56:53,720
.آسف لإزعاجك

815
00:56:56,681 --> 00:57:01,811
أعلم، أيّها المسيح، أن عائلتي قد
.نفذت صبرك

816
00:57:01,811 --> 00:57:06,691
لكنك تعلم جيداً، إنهم ليسوا
.أشخاص أشرار

817
00:57:06,691 --> 00:57:10,653
،إنهم بحاجة إليك إلى إرشادهم

818
00:57:10,653 --> 00:57:17,367
،و أنا مُعتمدة عليك
.لأنه ليس بمقدوري القيام بها بطريقتي الخاصة

819
00:57:20,579 --> 00:57:22,330
.آمين

820
00:57:27,210 --> 00:57:29,212
.أبتاه، لقد أرعبتني

821
00:57:29,212 --> 00:57:32,758
إن كان هُناك مكان واحد لا يجب أن
.تخافين منه، فهي الكنيسة

822
00:57:32,758 --> 00:57:34,801
.أجل، أنت مُحق، أنا آسفة

823
00:57:34,801 --> 00:57:38,263
أتعلمين، إنها ليست المرة الأولى التي
،أراكِ بها في منتصف النهار

824
00:57:38,263 --> 00:57:41,849
تصلين بمفردك، لكن ليس بوجود
.الجميع

825
00:57:41,849 --> 00:57:44,810
أجل، إنني أتي بقدر ما أتمكن
.من المجيء إلى هُنا

826
00:57:44,810 --> 00:57:48,648
كنت أتوقع أن أحد الأبرشية الذي
.لم يتمكن من الإعتراف

827
00:57:48,648 --> 00:57:51,233
هل تودين أن تكونين مكانه للإعتراف؟

828
00:57:51,233 --> 00:57:54,153
أنا؟

829
00:57:54,153 --> 00:58:00,201
لقد قمتُ بالإعتراف لعدة أعوام
.منذُ أول مرة فعلتُ ذلك

830
00:58:00,201 --> 00:58:04,204
حسناً، إذاً هذا على الأقل يجب عليكِ
.أن تطلبي المغفرة من أجله

831
00:58:07,291 --> 00:58:13,630
أظن إنّك مرتبط بنوعاً ما بعقد
.لعدم إفشاء الأسرار

832
00:58:13,630 --> 00:58:15,424
لا شيء أقوله الآن قد يخرج
.من المبنى

833
00:58:15,424 --> 00:58:20,762
إننا مرتبطين بشيء أكثر قدسية
.من عقد إفشاء الأسرار

834
00:58:20,762 --> 00:58:23,139
.و هي سرية حجرة الإعتراف

835
00:58:23,139 --> 00:58:25,266
.لذا، لا عليكِ أن تخافين

836
00:58:29,354 --> 00:58:31,313
.تعالي

837
00:58:35,151 --> 00:58:38,237
ـ (وارين)! أين واجبك المنزلي؟
ـ واجبي المنزلي؟

838
00:58:38,237 --> 00:58:41,658
الواجب الذي أعطيتك إياه عن الطبعة
.الأخيرة لصحيفة المدرسة

839
00:58:41,658 --> 00:58:43,867
قصة قصيرة باللغة الإنجليزية مع
.التلاعب بالألفاظ والمعاني المزدوجة

840
00:58:43,867 --> 00:58:45,244
.أجل، ذلك الواجب

841
00:58:45,244 --> 00:58:49,248
وارين)، سوف تذهب القصة للمطبعة الليلة)
.و لا تخبرنيّ إنّك لم تنهي هذا

842
00:58:49,248 --> 00:58:51,709
ـ كلا، بالطبع فعلتُ ذلك
ـ رائع، أيُمكنني الحصول عليها؟

843
00:58:51,709 --> 00:58:53,001
.أجل، إنها موجودة هُنا

844
00:58:53,001 --> 00:58:55,462
أمهليني فقط خمسة دقائق
.لكيّ أقوم بكتابتها

845
00:58:55,462 --> 00:58:57,422
.خمسة دقائق فقط لا غير

846
00:58:57,422 --> 00:58:59,424
.هذا جداً وقت كافٍ

847
00:59:04,179 --> 00:59:07,807
التلاعب اللفظي باللغة الإنجليزية

848
00:59:07,807 --> 00:59:10,393
ـ جيد
ـ ألمَ تحظى بوقت رائع؟

849
00:59:10,393 --> 00:59:12,228
ماذا عن الذهاب إلى "أوبرا" الآن؟

850
00:59:12,228 --> 00:59:16,024
،)إنها لا تعجبك يا (دون لوكيس
."إنهم سوف يأدون مسرحية "بورس غودنوف

851
00:59:16,024 --> 00:59:19,360
إنها قصة كتبت من قبل الكاتب
.(الروسي، (روزكي

852
00:59:19,360 --> 00:59:21,237
و لمَ لا تعجبنيّ؟

853
00:59:21,237 --> 00:59:24,157
إذا كان "غدنوف" لك، فهي
.تعتبر "جيدة" بالنسبة ليّ

854
00:59:29,036 --> 00:59:37,127
،إذا كانت "جيدة "بالنسبة لك
.فهي "غودنوف" بالنسبة ليّ

855
00:59:37,127 --> 00:59:39,755
،إذا لم يعجبها هذا التلاعب اللفظي
.فهذا سيكون سيء بالنسبة لها

856
00:59:49,931 --> 00:59:52,308
.لقد جلبتُ الجرائد

857
01:00:03,903 --> 01:00:05,864
.عزيزي، عزيزي

858
01:00:33,098 --> 01:00:36,851
غاري)! ألا يُمكنك أن تعمل لخمسة)
دقائق متواصة باليوم؟

859
01:00:36,851 --> 01:00:39,103
ـ فقط من أجليّ
ـ أيّها الرئيس، أنا الآن في إستراحتي

860
01:00:39,103 --> 01:00:40,855
!حرك مؤخرتك قبل أن أبرحها ضرباً

861
01:00:45,402 --> 01:00:47,529
.فنسيز)، أظن إنني واقع بالحب)

862
01:00:47,529 --> 01:00:49,781
مَن هذه الفتاة المحظوظة؟

863
01:00:49,781 --> 01:00:52,492
(ـ يطلقون عليها آنسة (أبريل
ـ عليك الإنتظار حتى الصيف

864
01:00:59,457 --> 01:01:01,960
.هذا ما يجب عليك أن تقوله

865
01:01:01,960 --> 01:01:05,421
ـ أجل
(ـ مرحباً، (مورالس

866
01:01:05,421 --> 01:01:07,131
.لديّ طرد من أجلك، أيّها الرئيس

867
01:01:07,131 --> 01:01:10,259
ـ كيف حال ركبتك؟
ـ بأفضل حال، شكراً لك

868
01:01:10,259 --> 01:01:14,096
يبدو إنه طرد من أبن أخيّ

869
01:01:14,096 --> 01:01:16,389
.إنها قهوتي المفضلة
.(عليك تذوق هذا، يا (مورليس

870
01:01:16,389 --> 01:01:18,933
"أود ذلك، لكن لدي مشكلة في قطاع "سي

871
01:01:18,933 --> 01:01:21,269
ـ سأحتفظ بالبعض لك
ـ شكراً

872
01:01:25,023 --> 01:01:26,400
إنه خصيصاً من الوطن، أليس كذلك؟

873
01:01:26,400 --> 01:01:29,986
كلا، إنه من قبل رجل من "ميلان" الذي
.قضى بعض الوقت هُنا و قد عرفنيّ على هذا

874
01:01:29,986 --> 01:01:34,157
،إنها ليست كالقشطة التي تعطيها
.القهوة الإيرلندية، لكن تجدي نفعاً

875
01:01:34,157 --> 01:01:36,493
ـ بصحتك
ـ بصحتك

876
01:01:40,496 --> 01:01:45,042
ـ ما رأيك؟
ـ إجل، إنها لذيذة

877
01:01:45,042 --> 01:01:48,128
ـ هذا مكتوب باللغة الفرنسية، أليس كذلك؟
ـ دعني أرى

878
01:01:48,128 --> 01:01:52,132
لقد تعلمتُ أربعة لغات عند تواجدي هُنا
.و بدأتُ أخذ حصص لتعلم اللغة الصينية مؤخراً

879
01:01:52,132 --> 01:01:56,929
لقد كنتُ قصاب لعدة عقود في الحي
.الصيني و لم أفهم أيّ كلمة يقولها

880
01:01:56,929 --> 01:01:58,931
ظننتُ إنني أدين لهم بذلك كثيراً
.على الأقل

881
01:01:58,931 --> 01:02:01,183
.أجل، إنها باللغة الفرنسية

882
01:02:04,228 --> 01:02:07,856
،إذا "غدنوف" بالنسبة لك

883
01:02:07,856 --> 01:02:09,608
."فهي "جيدة" بالنسبة ليّ

884
01:02:13,862 --> 01:02:15,530
.(أذهب و أحضر (مورليس

885
01:02:24,580 --> 01:02:28,209
.أرجوك رافقنيّ
.السّيد (تشامبارد) سيراك الآن

886
01:02:30,085 --> 01:02:31,420
.(مرحباً، سيد (بليك

887
01:02:33,089 --> 01:02:35,383
،لا أريد أن أكون وقحاً
.لكن ليس لديّ متسع من الوقت للكلام

888
01:02:35,383 --> 01:02:38,677
ـ لأنني لدي طائرة لكي ألتحق بها
ـ حقاً؟

889
01:02:38,677 --> 01:02:41,263
ـ أأنت سائق درجات؟
ـ أجل، دوماً ما كنتُ ذلك

890
01:02:41,263 --> 01:02:43,057
ماذا يُمكنني أن أساعدك؟

891
01:02:43,057 --> 01:02:47,018
ـ أمل أن لا تكون هُنا بسبب مشكلة
المياه البُنية أيضاً    ـ أخشى ذلك

892
01:02:47,018 --> 01:02:52,065
إلا أذا وضعنا حد لهذه الطريقة القديمة
."لتفكير و قلنا " المواد الكميائية تساوي التلوث

893
01:02:52,065 --> 01:02:53,984
كلا، صدقنيّ، إنك توعد بتغير
.الأمر

894
01:02:53,984 --> 01:02:59,155
،لكن عندما أفتح الصنبور في مطبخي
.تخرج منها مياه بُنية، و أنا لا أريدها ذلك

895
01:02:59,155 --> 01:03:02,659
... ـ أريد أن تكون المياه عندي نقية
ـ إذاً، لتشتري مياه معدنية

896
01:03:22,928 --> 01:03:27,099
،إن كان هُناك شيء واحد لا أحبه
.يجب أن لا يتصدى احد له

897
01:03:27,099 --> 01:03:31,311
،إذاً سوف أسألك مرة آخرى
.و أنصحك أن تكون منتبه للاية

898
01:03:31,311 --> 01:03:39,277
عندما أفتح الصنبور و تخرج منها المياه بُنية
.أنا لا أريدها ذلك، بل أريدها نقية

899
01:03:39,277 --> 01:03:42,447
ـ إذاً، ماذا سوف تفعل لحل مشكلتي؟
... ـ المحرك

900
01:03:42,447 --> 01:03:45,033
ـ المحرك؟
ـ أجل

901
01:03:45,033 --> 01:03:47,536
.المضخات قامت بإيقافه

902
01:03:47,536 --> 01:03:53,749
ـ أين هذا المحرك؟
ـ الخزان التالي، رقمه خمسة

903
01:03:54,251 --> 01:03:55,460
.جيد

904
01:03:58,421 --> 01:04:01,215
.كلا، لديّ أطفال

905
01:04:01,215 --> 01:04:05,427
،إن فتحت فمك و تكلمت حيال هذا
.لن يكون لديك أطفال بعد الآن

906
01:04:46,467 --> 01:04:48,344
ماذا تفعل ؟

907
01:04:48,344 --> 01:04:51,430
كنتُ أهدر وقتيّ
لأنتظارك وحسب

908
01:04:53,433 --> 01:04:58,354
ـ أين كنت؟
ـ كنتُ أمشي الكلبّ فقط

909
01:05:01,273 --> 01:05:04,234
ـ هل قرأت الملف؟
(ـ أنهُ عمليّ, يا (فريد

910
01:05:04,234 --> 01:05:06,695
لا تغضب, عليّ أن أراقبك

911
01:05:06,695 --> 01:05:09,531
ما الذيسأتوقعهُ في المرة القادمة ؟
ستأتي من دورة المياه؟

912
01:05:09,531 --> 01:05:12,200
كلا, لستُ أنا, لكن (تشيكو) يمكن ذلك في أيّ لحظة

913
01:05:13,243 --> 01:05:15,537
(أنت تبهرني حقاً يا (فريد

914
01:05:15,537 --> 01:05:18,373
أنت لست محل ثقة كما يبدو

915
01:05:18,373 --> 01:05:22,210
أنك غليض بعض الشيء لكن
لديك طريقتك وأسلوبك الخاص

916
01:05:22,210 --> 01:05:26,547
ولقد أستمتعتُ بطريقتك للمفاوضة عن السلام

917
01:05:26,547 --> 01:05:29,425
مع عائلة (استيبان) بشأن حرب الأدغال تلك

918
01:05:29,425 --> 01:05:32,052
"لقد قمت بعمل "تفاوض

919
01:05:32,052 --> 01:05:34,096
(وهذا ما يسمونهُ مشاورات, يا (فريد

920
01:05:34,096 --> 01:05:36,807
ولقد قبلت مؤخرة ذلك الكريه الكوبي في ذلك اليوم

921
01:05:36,807 --> 01:05:38,642
ستان), أعتقد ان لدينا أتفاق)

922
01:05:38,642 --> 01:05:41,062
ـ نحنُ لن نلقي الشتائم على بعضنا البعض
ـ أبقِ مؤخرتك جالسة على هذا الكرسيّ

923
01:05:41,062 --> 01:05:43,481
لنّ تشعر بأهانة في الوقت الراهن

924
01:05:43,481 --> 01:05:47,192
من ناحية أخرى، كلام
قاسيّ جداً بشأنيّ

925
01:05:47,192 --> 01:05:54,407
المباحث الفدرالية آتت بشخص ليدمر"
"حياتي خلال الست سنوات الماضية

926
01:05:54,407 --> 01:05:59,454
"عيون.. أبرد من السمك النتن"

927
01:05:59,454 --> 01:06:05,877
وانهُ قادر على تقديم والدتهُ"
"للمحاكمة بسبب عدم دفع الضرائب

928
01:06:05,877 --> 01:06:09,714
هذا مُحرج, أنهُ كلام سيء
لا عليك

929
01:06:09,714 --> 01:06:11,882
أنت نجوتّ من حارسنا وهذا كافٍ لنا

930
01:06:11,882 --> 01:06:15,261
لأنهاء برنامج حصانة الشهود في الوقت الراهن

931
01:06:15,261 --> 01:06:16,720
و ليس هناك شيء لعين

932
01:06:16,720 --> 01:06:18,472
(فكل المقربين لك في (واشنطن
يمكنهم القيام بهِ حيال ذلك

933
01:06:18,472 --> 01:06:22,602
إذا خططت لخدعة آخرة كهذه سأضع
حلقة أليكترونية على قدمك

934
01:06:22,602 --> 01:06:25,104
ستان)، ألا تظن أنك)
تبالغ في الآمر أكثر من المطلوب؟

935
01:06:25,104 --> 01:06:27,565
ما كل هذا الحزن عنه؟
وهي بضع صفحات

936
01:06:27,565 --> 01:06:29,442
كُتب في مرآب لتصليح السيارات
في منتصف أحد الأماكن؟

937
01:06:29,442 --> 01:06:31,777
لو نشرت, فأنت بعداد الأموات

938
01:06:33,695 --> 01:06:37,283
ستان), نحنُ سنموتّ جميعاً)

939
01:06:37,283 --> 01:06:38,825
وسأكون صريحاً معك

940
01:06:38,825 --> 01:06:44,540
الموت من آجل هذه الكلمات أفضل
دائماً من الموت الذي أنتظرهُ

941
01:06:44,540 --> 01:06:49,836
حسناً, أعطني ما تبقى منهُ
لأقرأهُ عندما انتهي, سنتفق؟

942
01:06:49,836 --> 01:06:52,589
في الحقيقة لقد كتبتُ صفحات طويلة ومملة في الأدب

943
01:06:54,466 --> 01:06:58,219
لا أستطيع الأنتظار لأعرف نهايتها

944
01:07:20,825 --> 01:07:24,786
بيل), انا آسف)

945
01:07:24,786 --> 01:07:26,580
اليوم هو يوم خاص معيّ

946
01:07:26,580 --> 01:07:29,416
أعلم, أن أمتحانك غداً

947
01:07:29,416 --> 01:07:34,254
أجل, أن قطاري سيغادر في الساعة 7:15 هذا المساء

948
01:07:34,254 --> 01:07:35,839
ونحنُ لن نقوم بأي واجبات هذه الليلة

949
01:07:35,839 --> 01:07:38,342
لم أكن أنويّ ذلك

950
01:07:40,719 --> 01:07:47,433
لقد جمعتُ بعض المسائل
لكِ لتحلينها في المنزل

951
01:07:47,433 --> 01:07:49,852
إنها معادلات

952
01:07:49,852 --> 01:07:52,688
لديّ شيء أود أن تحلهُ ليّ

953
01:07:57,443 --> 01:07:59,862
ما هو الشيء الأجمل من الحياة نفسها

954
01:08:00,863 --> 01:08:02,990
تلتهم.. من الداخل

955
01:08:02,990 --> 01:08:06,702
تجعلك تضحك وتبكيّ طوال اليوم

956
01:08:07,662 --> 01:08:09,496
وتجعلك تقوم بأيّ شيء

957
01:08:10,414 --> 01:08:11,665
في أي وقت

958
01:08:13,875 --> 01:08:16,711
و في أي مكان ... ؟

959
01:08:25,970 --> 01:08:26,971
(بيل)

960
01:08:26,971 --> 01:08:28,723
"ربما كنتُ مخطئاً"

961
01:08:28,723 --> 01:08:30,975
"وربما كنتُ على صواب"

962
01:08:30,975 --> 01:08:32,644
"ربما أكون مخطئاً"

963
01:08:32,644 --> 01:08:34,688
الجواب هو ؟

964
01:08:41,860 --> 01:08:45,865
"ربما أخبرك بالحقيقة"

965
01:08:45,865 --> 01:08:48,951
"ودائماً سيكون هناك شخص ما إلى جانبك"

966
01:08:48,951 --> 01:08:50,661
"ولنّ يترككِ لوحدكِ أبداً"

967
01:08:50,661 --> 01:08:54,247
"لكن ربما أنا مخطئة"

968
01:09:11,765 --> 01:09:14,434
اللعنة

969
01:09:14,434 --> 01:09:16,728
(ـ (جيو
ـ عزيزي, لا أستطيع ذلك

970
01:09:16,728 --> 01:09:20,815
آسف, لكن الكلمات الكلاسيكية القديمة فقط
ما تستحقهُ المعكرونة التي عملتها

971
01:09:20,815 --> 01:09:24,485
أنها رائعة, ويمكنني أن أصفها
رائعة بحق الجحيم

972
01:09:24,485 --> 01:09:25,636
أنها مجاملة لأقصى حدّ

973
01:09:25,663 --> 01:09:27,780
أفضل تلك المجاملة دون عبارتك السخيفة

974
01:09:27,780 --> 01:09:30,491
(عزيزتيّ, أنها جملة جيدة, إنها أجمل من (نيويورك

975
01:09:30,491 --> 01:09:32,576
كلا, ذاكرتك تحتال عليك, يا عزيزيّ

976
01:09:32,576 --> 01:09:35,537
(هذه الطماطم من (إسبانيا
وليس لها نكهة على الإطلاق

977
01:09:35,537 --> 01:09:37,623
أجل, مرض "الزهايمر" سيصيبك يا أبي؟

978
01:09:37,623 --> 01:09:39,625
أجل, حسناً, لكن أتعلمين

979
01:09:39,625 --> 01:09:41,627
هناك شيء تفعلينهُ بشكل مدهشّ

980
01:09:41,627 --> 01:09:44,380
كلا، الحنين يعوض
عن عدم وجود نكهات

981
01:09:44,380 --> 01:09:47,466
و يحفز الدماغ على إيجاد القطع المفقودة

982
01:09:47,466 --> 01:09:49,509
ما كل هذا يا رفاق؟

983
01:09:49,509 --> 01:09:51,428
أنني أحاول أن أجامل والدتك كثيراً هنا

984
01:09:51,428 --> 01:09:53,430
وأنتما تقولان بعض الهراء

985
01:09:53,430 --> 01:09:55,473
ما خطب هذه العائلة؟

986
01:09:57,642 --> 01:09:59,978
ما الآمر الآن؟
أين ذهبت؟

987
01:09:59,978 --> 01:10:01,604
لقد غادرت المائدة منتصف العشاء

988
01:10:01,604 --> 01:10:03,898
أعتقد انها مغرمة بشخص ما

989
01:10:03,898 --> 01:10:06,401
ـ أجل, إنهُ مهووس بالرياضيات
ـ معجبة؟

990
01:10:06,401 --> 01:10:08,611
وانا لا أعلم ذلك, من الواضح

991
01:10:08,611 --> 01:10:11,114
لم يمضّ الكثير من الوقت على ما أظن

992
01:10:11,114 --> 01:10:13,533
حسناً، هذا أمر جيد لأعرفهُ، لكن
هذا الرجل يعتقد انهُ بامكانهُ الإتصال

993
01:10:13,533 --> 01:10:15,367
في أي وقت من النهار أو الليل؟
ماذا نفعل هنا؟

994
01:10:15,367 --> 01:10:17,494
ـ (جيو), الآمر على ما يُرام
ـ إنها ليست على ما يُرام

995
01:10:17,494 --> 01:10:23,709
إنها الساعة التاسعة تقريبا,ً وهذا ليس
وقت مناسب ليتصل بنا شخص ما, ماذا نفعل؟

996
01:10:23,709 --> 01:10:26,086
ـ أبي, المكالمة لك
ـ أجل

997
01:10:35,471 --> 01:10:36,721
أجل

998
01:10:36,721 --> 01:10:39,057
(مساء الخير, معك السيد (لوميرسي

999
01:10:39,057 --> 01:10:41,059
التقينا منذُ أسابيع قليلة
في حفلتك

1000
01:10:41,059 --> 01:10:44,020
أنا مُدرس اللغة الأنكليزية لأبنك

1001
01:10:45,689 --> 01:10:48,691
أجل, أجل
أعرفك, حسناً

1002
01:10:48,691 --> 01:10:51,861
ـ ما الذي أستطيع فعلهُ لك؟
.. ـ حسناً

1003
01:10:51,861 --> 01:10:55,532
(لقد كنتُ مسؤل عن آدارة سينما (شولونق
لخمسة أعوام حتى الآن

1004
01:10:55,532 --> 01:10:57,032
عمل تطوعيّ بالطبع

1005
01:10:57,032 --> 01:10:58,951
فهمت، لم أكن أعرف ذلك

1006
01:10:58,951 --> 01:11:02,789
سنتقابل من أجل الفلم
ثم يتبعهُ نقاش حول الفلم

1007
01:11:02,789 --> 01:11:12,673
(عليّ أن أقول أن وصول كاتب أمريكيّ إلى (شولونق فرصة مثالية لمجتمعنا لنرى السينما الأمريكية الكلاسيكية

1008
01:11:12,673 --> 01:11:16,510
وكنتُ أفكر  بفلم قـّد يناسبك تماماً

1009
01:11:16,510 --> 01:11:17,886
ما هوَ؟

1010
01:11:17,886 --> 01:11:20,639
(البعض آتوا راكضين)
(من قبل (فينسنت مينيللي

1011
01:11:20,639 --> 01:11:21,811
أجل, أتذكره

1012
01:11:21,839 --> 01:11:24,058
ألم يكنّ بهِ (سيناترا) أو (دين مارتن) ؟

1013
01:11:24,058 --> 01:11:27,896
ـ كلاهما
ـ ماذا بشأنهُ

1014
01:11:27,896 --> 01:11:32,734
إنهُ رواية عن أحد المقاتلين القدامى
عـّائداً إلى وطنهُ, مع رواية غير مكتملة

1015
01:11:32,734 --> 01:11:36,947
ـ من سيكون الكاتب, (فرانك)؟
ـ أجل

1016
01:11:36,947 --> 01:11:39,616
حسناً، دعنيّ أفكر بالآمر , وسأعلمك بذلك

1017
01:11:39,616 --> 01:11:41,951
هذا لطفٌ منك
(طابت ليلتك, سيد (بليك

1018
01:11:41,951 --> 01:11:44,496
ـ شكراً, حسناً, وداعـاً
ـ شكراً لك

1019
01:11:48,624 --> 01:11:50,793
(ـ (فريد
(ـ من معيّ؟ (بلوتو) أم (جوفي

1020
01:11:50,793 --> 01:11:52,753
أنا (تشيكو) ماذا تقصد
بأنك ستفكر بالآمر؟

1021
01:11:52,753 --> 01:11:56,131
لا أتكلم مع الأغبياء
دعّ (ستان) يكلمنيّ

1022
01:11:57,008 --> 01:11:59,593
هل فقدت عـّقلك؟

1023
01:11:59,593 --> 01:12:02,096
ستان)، لقد أخبرتنيّ أن)
أندمج وهذا ما فعلتهُ, ها أنا أندمج معك

1024
01:12:02,096 --> 01:12:05,223
كان رجل ظريف, ولا أريد أن أزعجهُ
ولا أريد أن أكون ذا صيتّ

1025
01:12:05,223 --> 01:12:07,100
سحقاً, من طلب منك أن تكون مشهوراً

1026
01:12:07,100 --> 01:12:09,770
" مندمج "، " موثوق بهِ "
" لا يوصف "

1027
01:12:09,770 --> 01:12:13,106
بحق الجحيم, ما الذي ستفعلهُ بنقاش على
فلم أمريكي كلاسيكي, على أي حال؟

1028
01:12:13,106 --> 01:12:14,691
هذا الموضوع يخص الكاتب

1029
01:12:14,691 --> 01:12:16,192
(أنت لستّ كاتباً، يا (فريد

1030
01:12:16,192 --> 01:12:17,902
أنت من قلتّ لي بأن لدي أسلوب خاص بيّ

1031
01:12:17,902 --> 01:12:19,446
لاتبدو كرجل ينقذ نفسهُ

1032
01:12:19,446 --> 01:12:24,576
(لم أفعل ذلك, يا (ستان
لأبقى كالموتى الأحياء طوال حياتي

1033
01:12:24,576 --> 01:12:26,453
(لقد هدرتُ وقتاً كبير لآجل هذه الحقوق, يا (ستان

1034
01:12:26,453 --> 01:12:29,997
والحق هو أن أعيش محترماً، مادياً ً وجسدياً وعقليا

1035
01:12:29,997 --> 01:12:34,168
لذلك سأخذ نسخة من هذا الفلم وسأشاهدهُ
وسأقول بعض الأشياء المثيرة عنهُ

1036
01:12:34,168 --> 01:12:36,045
وأنت ستأتي معيّ إلى هذا النقاش

1037
01:12:36,045 --> 01:12:38,798
هل تفهم؟ ولذلك
أتعلم ماذا؟ أعدك

1038
01:12:38,798 --> 01:12:40,799
أنني سأعطيك مذكرة جيدة عن ما سأكتبهُ

1039
01:12:43,010 --> 01:12:44,887
ـ أنتَ مجنون
ـ أعلم ذلك

1040
01:12:44,887 --> 01:12:46,722
أجل

1041
01:12:46,722 --> 01:12:50,225
ـ سأراك في لقاء النقاش
ـ حسناً

1042
01:12:52,852 --> 01:12:55,271
لا تتوقع أن آتي معك

1043
01:12:57,232 --> 01:12:59,192
شكراً لدعمكِ ليّ

1044
01:13:05,824 --> 01:13:07,993
سالو دان غاليس), كيف حالك؟)

1045
01:13:07,993 --> 01:13:10,244
(أنا مُدرب (جيفني مانزوني

1046
01:13:12,496 --> 01:13:13,956
هل أنت متأكد؟

1047
01:13:13,956 --> 01:13:16,834
(لقد بحثنا عنهُ في شمال (فرنسا

1048
01:13:16,834 --> 01:13:18,711
(ذلك الوغـّد يختبىء في (نورمادي

1049
01:13:18,711 --> 01:13:23,049
إنهُ هناك الآن, أقبضوا عليه
هو وجميع أفراد عائلتهُ

1050
01:13:25,050 --> 01:13:27,803
أين هو بالتحديد؟

1051
01:13:31,015 --> 01:13:32,767
! (وارين بليك)

1052
01:13:35,186 --> 01:13:38,188
بسرعة, هيا, أسرع قليلاً

1053
01:13:43,068 --> 01:13:44,652
تقدم

1054
01:13:54,704 --> 01:13:56,914
(وارين بليك)

1055
01:13:56,914 --> 01:13:59,959
ليس هناك الكثير لأقولهُ بشأنك

1056
01:13:59,959 --> 01:14:04,296
هناك 50 من 20 مادة ذا تقيم متوسط
ولا مشكلة بذلك

1057
01:14:04,296 --> 01:14:08,134
الآن، دعنا نتحدث حول سلوكك

1058
01:14:08,134 --> 01:14:12,055
لقد تلقينا 20 شكوى عنك

1059
01:14:12,055 --> 01:14:14,890
شكاوى ؟ بشأن ماذا؟

1060
01:14:14,890 --> 01:14:16,766
سنرى

1061
01:14:17,685 --> 01:14:23,065
الأهانة, الفساد, تهديد
الطلاب المعلمين والبالغين

1062
01:14:24,650 --> 01:14:26,234
من أين تريد أن نبدأ ؟

1063
01:14:28,320 --> 01:14:29,946
أريد أن أرى المحامي الخاص بيّ

1064
01:14:35,285 --> 01:14:37,662
عيني تؤلمني من المراقبة الكثيرة

1065
01:14:37,662 --> 01:14:39,039
ـ حسناً، ماذا يفعل؟
ـ لا شيء

1066
01:14:39,039 --> 01:14:41,583
أنهُ يجلس في مكتبهُ

1067
01:15:23,080 --> 01:15:25,792
ـ مرحباً
ـ (بيل) هذه أنا

1068
01:15:25,792 --> 01:15:27,377
أعلم إنهُ أنت, يا عزيزيّ

1069
01:15:27,377 --> 01:15:29,796
ـ أنهُ صديقها
ـ كيف كان الأمتحان

1070
01:15:29,796 --> 01:15:33,299
جيد, كل ما درستهُ آتى في الأمتحان

1071
01:15:33,299 --> 01:15:37,386
ولقد أنهيتُ أختباريّ بسرعة
وأعتقد أنني قمتُ بكل شيء بشكل صحيح

1072
01:15:37,386 --> 01:15:41,140
أنا فخورة بك
هل ستأتي للمنزل بالقطار هذه الليلة؟

1073
01:15:41,140 --> 01:15:43,851
كلا, سأبقى في (باريس) لعدة أيام

1074
01:15:43,851 --> 01:15:47,437
والدي في المدينة وسأبدأ بالبحث عن مسكنّ

1075
01:15:47,437 --> 01:15:50,941
حسناً، ليس هناك مسكنٌ صغير جداً
ربما سيكون فيه حوض أستحمام

1076
01:15:50,941 --> 01:15:53,819
حسب ميزانيتي, ليس أكبر من علبة لوضع الأحذية

1077
01:15:53,819 --> 01:15:56,280
علبة أحذية جيدة
طالما أن فيها سرير

1078
01:15:56,280 --> 01:16:01,409
بيل) أنتِ إنسانة رائعة)

1079
01:16:01,409 --> 01:16:05,205
رائعة, وكانت تجربة لايمكن أن أنساها

1080
01:16:06,831 --> 01:16:08,458
تجربة ؟

1081
01:16:08,458 --> 01:16:11,086
.. أجل, أعنيّ

1082
01:16:11,086 --> 01:16:14,088
لحظات رائعة

1083
01:16:14,088 --> 01:16:17,299
لقد أعطيتك قلبي وروحي

1084
01:16:17,299 --> 01:16:20,095
وهذه الأشياء لم أعطيها لأي شخص من قبل

1085
01:16:20,095 --> 01:16:23,347
و أنت تريد تسميها
لحظات رائعة " ؟"

1086
01:16:23,347 --> 01:16:26,183
أجل, أنتِ مُحقة, لقد
.. كانت أكثر من ذلك, لكن

1087
01:16:26,183 --> 01:16:29,728
أنت على حق، لقد كانت
(أكثر من ذلك, لقد أخترتك، يا (هنري

1088
01:16:29,728 --> 01:16:33,357
بيل) لستُ مستعداً لذلك)
عائلتي لا تملك الكثير من المال

1089
01:16:33,357 --> 01:16:35,192
ـ إنهُ أحمق
ـ انهم يعتمدون عليّ

1090
01:16:35,192 --> 01:16:37,320
ـ هذه ليست الطريقة المناسبة
ـ هيا, أنها على الهاتف؟

1091
01:16:37,320 --> 01:16:39,864
لايمكنني أن أترك كل شيء هكذا

1092
01:16:39,864 --> 01:16:43,825
ـ من أجلك؟
ـ (بيل), حاوليّ أن تتفهمي ذلك

1093
01:16:43,825 --> 01:16:47,954
دعينا نُعطي أنفسنا إسبوعين
ربما يُمكننا أن نتقابل حينها

1094
01:16:47,954 --> 01:16:49,790
مقابلات رسمية؟

1095
01:16:50,207 --> 01:16:51,917
! (بيل)

1096
01:16:54,503 --> 01:17:02,052
الحُب كان الشيء الوحيد الذي
يأخذني بعيداً عن حياتي المجنونة

1097
01:17:02,052 --> 01:17:04,346
كان أمليّ الوحيد

1098
01:17:05,304 --> 01:17:07,432
وأنت حطمتهُ

1099
01:17:13,979 --> 01:17:17,983
ـ في 17 من عمرها
ـ كنتُ سأصفعهُ على وجههُ بنفسيّ

1100
01:17:21,445 --> 01:17:24,198
ـ هذه ليست طريقة للقيام بذلك
ـ هذا لا يصدق

1101
01:17:26,450 --> 01:17:30,995
أحذرك، يا (فريد) كلمة واحدة خارج المألوف
وسأقفل هذا المنزل لمدة سنة

1102
01:17:30,995 --> 01:17:33,164
ستان)، هل يمكنك أن تهدأ؟)

1103
01:17:34,416 --> 01:17:39,963
لنّ نذهب لقتل أحدهم, نحنُ ذاهبون
"لمشاهدة فلم " شولن سيو سيراف

1104
01:17:41,423 --> 01:17:43,049
هذا كل شيء

1105
01:17:43,049 --> 01:17:45,801
ـ هل تريد أن تتمشى ??؟
ـ كلا, سأستقل سيارتيّ

1106
01:17:48,095 --> 01:17:50,931
ـ هل رأيت هذا الفلم؟
ـ لم أسمع عنهُ

1107
01:18:09,450 --> 01:18:11,202
أبتاه, تمكنُت من أحضر إلى هنا

1108
01:18:11,202 --> 01:18:15,330
لا يمكنكِ البقاء هنا

1109
01:18:15,330 --> 01:18:18,292
ـ ما الخطأ في الآمر؟
ـ أن أعترافكِ أزعجني طوال الإسبوع

1110
01:18:18,292 --> 01:18:21,128
كيف يمكنكِ العيش مع كل هذا الشر؟

1111
01:18:21,128 --> 01:18:22,462
أليس هذا هو هدف الأعتراف؟

1112
01:18:22,462 --> 01:18:26,133
عائلتك هي آصل الشّر

1113
01:18:26,133 --> 01:18:28,593
وحياتك بعد أن تفنى
ستتفق مع الشيطان

1114
01:18:28,593 --> 01:18:33,181
لترحلي عن هذا المكان المقدسّ

1115
01:19:02,418 --> 01:19:03,585
حباً بالربّ

1116
01:19:03,585 --> 01:19:05,170
ـ شكراً لك
ـ على الرحب والسعة

1117
01:19:05,170 --> 01:19:07,255
ـ جمهور جيد
ـ أجل

1118
01:19:07,255 --> 01:19:10,967
لو وضعوا صورك في الخارج أو
في الصحف ستباعّ مباشرةً

1119
01:19:10,967 --> 01:19:12,344
أنك تشخر وتأوه كل ليلة؟

1120
01:19:12,344 --> 01:19:15,097
ألا يمكنك الجلوس فقط والبثاء هادئاً؟

1121
01:19:15,097 --> 01:19:18,016
طوال صداقتنا, هذه أول ليلة نخرج بها معاً

1122
01:19:18,016 --> 01:19:21,310
ـ الصداقة؟
ـ أجل

1123
01:19:21,310 --> 01:19:24,438
أعني، ربما أنت أكثر رجل
أكرههُ في العالم أجمع

1124
01:19:24,438 --> 01:19:27,358
لكننا نعرف بعضنا البعض
منذ 19 عام حتى الآن

1125
01:19:27,358 --> 01:19:30,028
وتكمن مشاعري على الأحترام الذي أكنهُ لك

1126
01:19:30,028 --> 01:19:30,839
أشرح لي كيف ذلك

1127
01:19:30,867 --> 01:19:32,572
كيف يمكن أن نكون أصدقاء وأنت تكرهني؟

1128
01:19:32,572 --> 01:19:35,449
أنهُ شيء جيد, بالنظر لأعز أصدقائيّ

1129
01:19:35,449 --> 01:19:37,034
لقد قتلتهم جميعاً

1130
01:19:41,663 --> 01:19:43,415
كنتُ أمزح وحسبّ

1131
01:19:44,208 --> 01:19:46,626
أصدقائي الأعزاء

1132
01:19:46,626 --> 01:19:48,211
نعتذر عن التأخير

1133
01:19:48,211 --> 01:19:50,339
والتي كان من المفترض ان تكون خلل فنيّ

1134
01:19:50,339 --> 01:19:54,926
كما حدث للأسف
في المناسبتين السابقتين

1135
01:19:54,926 --> 01:19:58,179
"لسينما "نورماندي
التي أرسلتّ لنا الفلم الخاطىء

1136
01:19:58,179 --> 01:20:01,892
حسناً, ستُحل هذه المشكلة
سأحضر لك مشروباً

1137
01:20:01,892 --> 01:20:04,394
لكن رغم هذا الخطأ

1138
01:20:04,394 --> 01:20:08,064
هناك فلم آخر
تم أرسالهُ من الولايات المتحدة

1139
01:20:08,064 --> 01:20:11,568
و أنا متأكد من أن السيد (بليك)، يمكنهُ
أن يشرح لنا الفلم

1140
01:20:11,568 --> 01:20:15,654
ـ وهذا إذا وافق على عرض الفلم
هل توافق؟

1141
01:20:15,654 --> 01:20:25,039
إذاً، في الواقع، سأفعل ذلك
أنهُ شرف ليّ..أجل, بالتأكيد

1142
01:20:25,039 --> 01:20:27,499
شكراً لك

1143
01:20:27,499 --> 01:20:32,296
(شكراً لك، سيد (بليك
لبقائك للفلم الآخر

1144
01:20:32,296 --> 01:20:36,967
الذي هو أيضاً تحفة
واحد من أفضل الأفلام

1145
01:20:36,967 --> 01:20:40,178
من قبل المخرج الشهير
(مارتن مسايس)

1146
01:20:40,178 --> 01:20:41,471
سيداتي سادتيّ

1147
01:20:41,471 --> 01:20:43,473
"الصالحون"

1148
01:20:43,473 --> 01:20:45,391
ـ حسناً, لقد أنتهى الآمر
ـ كلا, سنبقى

1149
01:20:45,391 --> 01:20:47,310
لاتكن غبياً, هيا

1150
01:20:47,310 --> 01:20:49,229
ستلفت الإنتباه علينا أكثر من الفلم

1151
01:20:49,229 --> 01:20:51,272
الغريب ما الذي نهرب منهُ الآن

1152
01:20:51,272 --> 01:20:53,191
لن أجلس لساعتين أنصت إليك
.. لكي تتحدث عن

1153
01:20:53,191 --> 01:20:54,942
عائلتك, وأشرطة الفيدو المنزلية

1154
01:20:54,942 --> 01:20:57,111
(أنهُ فلم جيد, يا (ستان
رجال العصابات في جميع أجزاء الشاشة

1155
01:20:57,111 --> 01:20:59,488
وهذا سيكون مفيداً لشرطي مثلك

1156
01:20:59,488 --> 01:21:02,283
أعتقد أن لديهم أفلام سرية عن الموتى الأحياء

1157
01:21:02,283 --> 01:21:04,035
هل يمكن أن تُخبرنيّ

1158
01:21:06,495 --> 01:21:09,581
وسينتهي بالطريقة التي سأضمنها لك

1159
01:21:15,253 --> 01:21:18,632
منذ زمن كنتُ أحلم أن"
"أكون رجل عصابات

1160
01:21:26,181 --> 01:21:32,646
"أعلم أنني ذاهب من الفقر إلى الغنى"

1161
01:21:32,646 --> 01:21:38,776
"لو أمكن أن أقول ما يهمك"

1162
01:21:38,776 --> 01:21:42,279
".. على الرغم من أن جيبيّ فارغ"

1163
01:21:42,279 --> 01:21:45,575
يا آلهي, لقد أخفتني جداً

1164
01:21:45,575 --> 01:21:48,161
ماذا تفعل ؟
هل ستذهب لمكان ما؟

1165
01:21:48,161 --> 01:21:50,204
أجل, لديّ بعض المشاكل في المدرسة

1166
01:21:50,204 --> 01:21:52,373
لا أريد أن يلومونكم الفدراليين عما فعلتهُ

1167
01:21:52,373 --> 01:21:55,334
(لذا يا (بيل) سأذهب إلى (باريس

1168
01:21:55,334 --> 01:21:58,795
أنا في 14من عمريّ ، لذلك
حان وقت أعمالي الخاصة

1169
01:21:58,795 --> 01:22:00,631
والدي كان في 13 عندما بدأ ذلك

1170
01:22:00,631 --> 01:22:03,050
أجل, لكن ليس لديك بطاقة تعريف أو
.. أي شيء من هذا القبيل، لذلك لا يمكن أن

1171
01:22:03,050 --> 01:22:05,094
هل تعتقدين أنني من الهواة؟

1172
01:22:09,598 --> 01:22:11,808
أنت لاتتوقف, عن دهشتيّ

1173
01:22:11,808 --> 01:22:13,601
أجل

1174
01:22:13,601 --> 01:22:18,064
ـ أين قلادة والدتيّ
ـ أجل

1175
01:22:18,064 --> 01:22:20,525
إلى أين ستذهبين ؟

1176
01:22:20,525 --> 01:22:22,277
مع الرجل الذي أحبهُ

1177
01:22:22,277 --> 01:22:24,696
رائع

1178
01:22:24,696 --> 01:22:29,033
ـ أعتني بنفسك, حسناً؟
ـ أجل

1179
01:22:29,033 --> 01:22:30,409
تعال إلى هنا

1180
01:22:33,120 --> 01:22:35,581
ـ أنا أحبك, أتعلم ذلك؟
ـ أنا أحبكِ أيضاً

1181
01:22:51,221 --> 01:22:53,640
لقد كان فلماً جميلاً, يا رفاق, شكراً لكم

1182
01:22:53,640 --> 01:22:56,643
الآن ، سنقوم بأجراء مناقشة قصيرة

1183
01:22:56,643 --> 01:23:00,105
نحنُ غير مستعدين في الواقع, لكن

1184
01:23:00,105 --> 01:23:02,065
حسناً, سيد (بليك)؟

1185
01:23:05,276 --> 01:23:07,195
(كن حذراً، يا (فريد

1186
01:23:19,749 --> 01:23:22,876
(الآن ، لديّ سؤال لك سيد (بليك

1187
01:23:22,876 --> 01:23:27,298
(عندما يعيش المرء في (نيويورك
لا معنى واضح بوجود الأشرار

1188
01:23:27,298 --> 01:23:31,260
من رجال عصابات المافيا
كما يتم تمثيلهم في الأفلام؟

1189
01:23:31,260 --> 01:23:33,721
عصابات المافيا؟

1190
01:23:36,765 --> 01:23:43,772
يمكن لشخص ان يكون كالرجل العصابات
الثلاث في الفيلم في الشارع ؟

1191
01:23:43,772 --> 01:23:46,441
في الشارع ؟

1192
01:23:49,777 --> 01:23:52,363
أتعلم, هناك مشهد أفتتاحيّ

1193
01:23:52,363 --> 01:23:59,495
و هناك رجل على اليسار بقميص
أصفر يجلس على يتحرك بشكل دائريّ

1194
01:23:59,495 --> 01:24:01,706
كان رجل عصابة حقيقي

1195
01:24:01,706 --> 01:24:04,417
قاتل بقلبٌ بارد

1196
01:24:05,793 --> 01:24:08,796
وكنت أراه بطريقة مهسترة وتوتر

1197
01:24:08,796 --> 01:24:13,259
كل صباح يحتسي قهوتهُ
كما كان يفعلها وهو طفل

1198
01:24:13,259 --> 01:24:16,178
والدهُ كان يضربهُ
وألقاهُ خارج المنزل

1199
01:24:16,178 --> 01:24:18,639
ذالك الطفل كان يضمر الكثير من العدائية

1200
01:24:18,639 --> 01:24:24,311
وعندما تظهر غريزة القتل

1201
01:24:24,311 --> 01:24:28,231
لأن هناك من شخص يضربهُ

1202
01:24:28,231 --> 01:24:30,275
وانتم لا تهتمون بأي شيء

1203
01:24:31,943 --> 01:24:36,489
في السنة 12 كان ذلك الطفل
.. يأخذ لحم البقر مع

1204
01:24:36,489 --> 01:24:41,661
فتى آخر من حي آخر

1205
01:24:41,661 --> 01:24:44,205
شيء أدى للآخر والشيء التالي تعرفونهُ

1206
01:24:44,205 --> 01:24:46,665
ضربوهُ حتى الموت
من قبل أثنين أو أربعة

1207
01:24:46,665 --> 01:24:49,461
ووضع يدهُ في مياه باردة

1208
01:24:49,461 --> 01:24:55,966
وهذا التعبير بعض الناس تستخدمهُ
عندما تقتل شخصاً لأول مرة

1209
01:25:29,916 --> 01:25:32,752
أنا لستُ سعيداً"
"أشعر بالسعادة

1210
01:25:32,752 --> 01:25:35,671
"لدي بعض أشراقة الشمس في جعبتي"

1211
01:25:35,671 --> 01:25:38,716
"أنا عديم الفائدة لكن ليس طويلاً"

1212
01:25:38,716 --> 01:25:41,511
"المستقبل آت نحويّ"

1213
01:25:41,511 --> 01:25:44,555
أنا لستُ سعيداً"
"أشعر بالسعادة

1214
01:25:44,555 --> 01:25:47,266
"لدي بعض أشراقة الشمس في جعبتي"

1215
01:25:47,266 --> 01:25:50,310
"أنا عديم الفائدة لكن ليس طويلاً"

1216
01:25:50,310 --> 01:25:52,896
"المستقبل آت نحويّ"

1217
01:25:52,896 --> 01:25:55,607
"قام نحويّ.. قادم نحويّ"

1218
01:25:55,607 --> 01:25:58,694
"قام نحويّ.. قادم نحويّ"

1219
01:25:58,694 --> 01:26:01,321
"مستقبليّ"

1220
01:26:37,982 --> 01:26:40,818
لمَ لا يُجيبون عليه؟
الاطفال في المنزل، أليست لهم؟

1221
01:26:42,527 --> 01:26:44,946
أجل, هناك أضاءة في غرفة النوم

1222
01:26:44,946 --> 01:26:46,907
أرجوك

1223
01:26:49,534 --> 01:26:51,286
لاتقلق, (ماغي) ستجيب عبى الهاتف

1224
01:26:53,497 --> 01:26:57,459
أرجوك, أجيبوا على الهاتف

1225
01:27:01,296 --> 01:27:03,464
مرحباً؟

1226
01:27:05,633 --> 01:27:07,344
مرحباً

1227
01:27:07,344 --> 01:27:11,722
تفقد المدينة ولتعرف لنا ما جرى

1228
01:27:11,722 --> 01:27:13,099
فهمتك

1229
01:27:13,099 --> 01:27:17,353
لا، توقف
أنهُ آخر شيء ممتاز

1230
01:27:17,353 --> 01:27:22,817
أجل, أنا في الخارج
لا توقف، حقاً؟ هل أنت جادّ؟

1231
01:27:22,817 --> 01:27:24,777
(مرحباً, (بيل

1232
01:27:24,777 --> 01:27:26,570
أنتظر للحظة

1233
01:27:26,570 --> 01:27:28,530
يا للهول, ما خطب هذا الفستان؟

1234
01:27:28,530 --> 01:27:31,574
ـ هل يمكننيّ أستخدام هاتفكِ؟
ـ أنتِ لا تعطين هاتفك للناس أبداً

1235
01:27:35,620 --> 01:27:36,788
أجل؟

1236
01:27:36,788 --> 01:27:39,625
أهتموا بأمر محطة الأطفاء وسنتقابل
خارجاً في قاعة المدينة

1237
01:27:39,625 --> 01:27:42,502
ـ نحنُ سنهتم برجال الشرطة
ـ حسناً

1238
01:27:47,549 --> 01:27:50,968
لذلك, لا يمكنهُ أن يصبر
..  وأطلق عليه النار عدة مرات

1239
01:27:50,968 --> 01:27:53,721
ويضعونهُ على طاولة مراهنة لعينة

1240
01:27:54,305 --> 01:27:55,973
هذا الأبله خرج عن السيطرة
راقب (ماجي) والأطفال

1241
01:27:55,973 --> 01:28:00,519
ـ سنتخذ الخطة "بي" هذه الليلة
ـ حسناً

1242
01:28:00,519 --> 01:28:02,730
ـ ما الذي يحدث؟
ـ سنخرج هذه الليلة

1243
01:28:07,693 --> 01:28:09,570
ـ آلو
(ـ مرحباً, أنا (بيل

1244
01:28:09,570 --> 01:28:11,154
بيل), لا أستطيع التكلم معكِ الآن)

1245
01:28:11,154 --> 01:28:12,698
أنني أتناول العشاء مع والديّ

1246
01:28:12,698 --> 01:28:15,534
لنّ أطيـّل معك

1247
01:28:15,534 --> 01:28:17,702
ـ أردتُ أن أخبرك أنني أحبك  فحسب
(ـ (بيل

1248
01:28:17,702 --> 01:28:19,580
وأن أسمع صوتك للمرة الأخيرة قبل رحيليّ

1249
01:28:19,580 --> 01:28:23,709
ـ هل ستغادرين (شولونق) ؟
ـ أجل

1250
01:28:23,709 --> 01:28:25,835
إلى أين ستذهبين؟

1251
01:28:25,835 --> 01:28:27,462
لأكون معك

1252
01:28:28,880 --> 01:28:31,091
بيل) لقد تحدثنا بما يكفي عن هذا الأمر)

1253
01:28:31,091 --> 01:28:33,593
في الوقت الحاضر, من الأفضل أن
ننفصل لفترة عن بعضنا البعض

1254
01:28:33,593 --> 01:28:36,429
أحدى أخواتي حضرت هنا
ونقيم لها مأدبة طعام  عائلي  كبير

1255
01:28:36,429 --> 01:28:38,765
وحقاً لا يمكنني التحدث معكِ الآن

1256
01:28:47,648 --> 01:28:50,150
سيدي ، كيف يُمكنني مساعدتك؟

1257
01:28:50,150 --> 01:28:51,735
آسف، لا أتكلم الفرنسية

1258
01:29:06,166 --> 01:29:07,875
سأجرب ذلك

1259
01:29:12,588 --> 01:29:14,049
وجدتهُ

1260
01:29:17,468 --> 01:29:19,971
لكن سأعطيك الحلقة بعد إسبوع

1261
01:29:19,971 --> 01:29:23,725
حسناً، عندما أعود من
باريس), سأتصل بك لاحقاً)

1262
01:30:04,598 --> 01:30:06,140
لديّ سؤال لك, أيها الشاب

1263
01:30:06,140 --> 01:30:08,059
كم عدد الناس
في محطة الأطفاء هذه؟

1264
01:30:08,059 --> 01:30:12,814
ـ لا أحد، أنا فقط
ـ خبر جيد

1265
01:30:29,205 --> 01:30:30,831
مرحباً, يا رفاق

1266
01:30:30,831 --> 01:30:33,667
يا رفاق, هل رأيتم الأطفال
يخرجون؟ لأنهم ليسوا في غرفهم

1267
01:30:33,667 --> 01:30:35,877
كلا, من المفترض ان يكونوا في المنزل

1268
01:30:35,877 --> 01:30:37,629
أجل, حسناً, أعتقد أنهم
هربوا إلى الخارج

1269
01:30:37,629 --> 01:30:39,173
هذا ما يفعلهُ الاطفال
في هذا السنّ من حياتهم، أليس كذلك؟

1270
01:30:39,173 --> 01:30:41,550
ماغي)، هل لديكِ أي فكرة)
أين يمكن أن نجدهم؟

1271
01:30:41,550 --> 01:30:44,719
كلا, أعتقد لو أنكم سمحتم لهم
بأخذ الهاتف لتمكنا من معرفة ذلك

1272
01:30:44,719 --> 01:30:47,055
ماغي)، أنصتيّ،  (ستان) قام بتفعيل)
خطة الطوارئ

1273
01:30:47,055 --> 01:30:49,057
ـ سنغادر هذه الليلة
ـ ما الآمر؟

1274
01:30:49,057 --> 01:30:50,225
هل سارت الأمور بشكل سيء في دور عرض السينما؟

1275
01:30:50,225 --> 01:30:52,685
كانت كارثة كبيرة

1276
01:31:04,989 --> 01:31:07,616
باولو) و(ألبرت) عند تقاطع)

1277
01:31:07,616 --> 01:31:10,160
بيرني) و(تومي) في الشارع)
هناك، يراقبان الحكومة الفيدرالية

1278
01:31:10,160 --> 01:31:12,121
ربما أنهم مختبئون في المنزل

1279
01:31:12,121 --> 01:31:14,290
ميزو)، عليك مراقبة المخرج ثانيةً)

1280
01:31:14,290 --> 01:31:16,042
لو كانةا يحاولون الهروب من هناك

1281
01:31:16,042 --> 01:31:19,795
أنا و (بيلي)، سنهتم بالآمر
هل الجميع سعداء؟

1282
01:31:19,795 --> 01:31:21,338
أجل, هذا ما يجب أن نفعلهُ

1283
01:31:21,338 --> 01:31:23,799
لنقم بمزامنة ساعاتنا معاً

1284
01:31:23,799 --> 01:31:26,218
كم الوقت الآن ؟
لنضبطها على التوقيت الفرنسيّ؟

1285
01:31:26,218 --> 01:31:29,721
ـ أعني, سنكون في منتصف الليل بعد مضيّ 15 ثانية
ـ جيد

1286
01:31:39,063 --> 01:31:40,899
اللعنة

1287
01:31:40,899 --> 01:31:42,233
ما كان ذلك؟

1288
01:31:52,117 --> 01:31:55,245
ـ رباه, الشرطة لاتجيب على الهواتف
ـ ما الذي يحدث؟

1289
01:31:55,245 --> 01:31:57,331
لا أعلم, لكن لو أكتشفت بانك
متدخل في هذا الشيء

1290
01:31:57,331 --> 01:32:00,960
حتى ولو كان من بعيد سأخذك إلى
الجحيم لفترة طويلة جداً

1291
01:32:00,960 --> 01:32:02,753
أهدأ, لقد كنتُ معك طوال الليل

1292
01:32:02,753 --> 01:32:05,172
هذه هي المشكلة
لديك حجة قوية

1293
01:32:08,717 --> 01:32:11,261
أنني أمنعك من مغادرة المنزل, هل هذا واضح؟

1294
01:32:11,261 --> 01:32:12,763
أجل

1295
01:32:19,769 --> 01:32:25,066
عـاد زوجي إلى المنزل, سأذهب لتفقد الأطفال

1296
01:32:25,066 --> 01:32:28,361
تمهلِ

1297
01:32:28,945 --> 01:32:30,738
أجل؟

1298
01:32:30,738 --> 01:32:32,282
سأذهب إلى مركز الشرطة لمعرفة ماذا حدث؟

1299
01:32:32,282 --> 01:32:33,949
أريد جميع أفراد العائلة في المنزل

1300
01:32:33,949 --> 01:32:35,410
حسناً

1301
01:32:36,368 --> 01:32:38,120
أبقِ هنا

1302
01:32:45,919 --> 01:32:48,797
هل من شخص هنا؟

1303
01:33:09,151 --> 01:33:11,277
أريدكم أن تمشطوا هذه المنطقة
ومن ثم تعودون إلى هنا

1304
01:33:11,277 --> 01:33:13,362
ـ بغضون 10 دقائق, حسناً؟
ـ كما تُحب

1305
01:33:13,362 --> 01:33:15,448
ـ (بيرني), المحققون الفيدرالي في مكان ما هنا
ـ أجل

1306
01:33:15,448 --> 01:33:17,367
ـ أعثر عليهم
ـ سأفعل ذلك

1307
01:33:23,164 --> 01:33:25,874
يا صـّاح, أريد أن أوضبّ بعض الملابس

1308
01:33:25,874 --> 01:33:30,671
في حال أن أرسلونا إلى القطب الشماليّ
وانا أريد العثور على أطفاليّ

1309
01:33:30,671 --> 01:33:33,340
لنّ أطيـّل كثيراً, أعدكم
خمس دقائق

1310
01:33:33,340 --> 01:33:36,051
ـ حسناً
ـ خمس دقائق

1311
01:33:36,051 --> 01:33:37,219
شكراً

1312
01:34:28,894 --> 01:34:31,438
ـ إنهم هنا, لقد عثروا علينا
ـ من؟

1313
01:34:31,438 --> 01:34:37,068
لا أعلم من هم, لكن
الشارع مليء بهم

1314
01:34:38,862 --> 01:34:41,364
إنهم هنا

1315
01:34:41,364 --> 01:34:43,158
ليس هناك رقم على المنزل

1316
01:34:43,158 --> 01:34:46,160
وهذا يعني بأنهُ المنزل الذي نريدهُ
لنذهب

1317
01:35:04,846 --> 01:35:06,972
ـ أجل
ـ أنها عملية تطهير تامّ

1318
01:35:06,972 --> 01:35:08,765
ـ أخرجوا تلك العائلة من هناك
ـ أن (ماجي) معنا

1319
01:35:08,765 --> 01:35:11,059
والأطفال مفقودين فقط (فريد) في المنزل

1320
01:35:21,402 --> 01:35:26,074
أترى ذلك, يا (ماليفتا)؟

1321
01:35:31,454 --> 01:35:33,372
ما الأمر ؟

1322
01:35:55,977 --> 01:35:58,230
ـ هل أنت فرحّ؟
ـ جداً

1323
01:35:59,148 --> 01:36:01,066
أتريد الخروج ؟

1324
01:36:26,633 --> 01:36:28,551
يا إلهي, سيفجرون المنزل

1325
01:36:28,551 --> 01:36:30,427
يا إلهيّ

1326
01:36:42,022 --> 01:36:45,608
جيو)،أجب عبى الهاتف, أرجوك)

1327
01:37:03,043 --> 01:37:06,004
أجب على الهاتفّ

1328
01:37:13,386 --> 01:37:15,555
! صـّه, صـّه

1329
01:37:24,521 --> 01:37:27,065
(صـّه, أهدأي يا (ماغي

1330
01:37:27,065 --> 01:37:31,987
حسناً, يا (ماغي), أنصتيّ ليّ

1331
01:37:31,987 --> 01:37:35,407
سنخرج من الباب الخلف
وستنتظرين لمدة لحظات

1332
01:37:35,407 --> 01:37:39,452
ـ عند أشارتي, أخرجي
ـ أين أطفاليّ؟

1333
01:37:39,452 --> 01:37:43,290
لا أعلم أين أطفالك, لكن عند
أشارتي ستخرجين, حسناً؟

1334
01:37:44,332 --> 01:37:45,959
لنذهب

1335
01:37:47,419 --> 01:37:49,670
ـ هيا, لنذهب
ـ حسناً

1336
01:37:55,260 --> 01:37:57,262
تباً

1337
01:38:36,132 --> 01:38:38,759
ـ ما هذا؟
(ـ (بيرني

1338
01:38:52,523 --> 01:38:54,317
يا إلهيّ

1339
01:39:15,545 --> 01:39:19,174
(ـ مرحباً,(ماغي
(ـ مرحباً, (بيرني

1340
01:39:19,174 --> 01:39:20,591
سعدتُ برؤيتكِ مرة أخرى

1341
01:39:20,591 --> 01:39:23,762
(لا أبادلك الشعور, يا (بيرني

1342
01:39:35,230 --> 01:39:38,192
ماغي), أودّ ان اجعلهُ قتل نظيف)

1343
01:39:38,192 --> 01:39:41,070
بعد ما فعلهُ زوجك
أنتِ تعرفين القوانين

1344
01:39:41,070 --> 01:39:44,239
ـ لا بد أن أغتصبكِ أولاً
ـ أجل, أعلم ذلك

1345
01:39:51,538 --> 01:39:53,207
اللعنة

1346
01:39:56,293 --> 01:39:57,543
حسناً

1347
01:40:18,564 --> 01:40:23,152
ماغي)، إذا لم تقاوميّ)
فلن يكون الأمر بذلك السوء

1348
01:40:25,196 --> 01:40:27,072
ـ تباً, يا إلهيّ
ـ ماذا؟

1349
01:40:27,072 --> 01:40:29,408
يا رفاق, لقد وجدتُ كلباً مُصاب

1350
01:40:29,408 --> 01:40:30,701
ما الذي سنفعل بهِ, يا (توم)؟

1351
01:40:30,701 --> 01:40:32,453
قال الجميع, ليس هناك شهود, أليس كذلك؟

1352
01:40:32,453 --> 01:40:34,747
هيا, لنّ يتحدث عنك كلبّ
لكن الفئران قد تفعل

1353
01:40:34,747 --> 01:40:37,374
(ـ أقتلهُ هذا اللعين, يا (آل
ـ إنهُ مجرد كلب

1354
01:40:37,374 --> 01:40:39,209
ألبرت), أقتل الكلب, وإلا أطلقت النار عليك)

1355
01:40:39,209 --> 01:40:42,254
حسناً، أهدأ, و ضع سلاحك
يا (تومي), حسناً؟

1356
01:40:42,254 --> 01:40:44,088
سأقتل ذلك الكلب اللعين

1357
01:41:24,128 --> 01:41:24,920
على رسلك, يا صديقيّ

1358
01:42:08,921 --> 01:42:11,340
(لم تعوديّ طفلة صغير بعد الآن, يا (بيل

1359
01:42:14,843 --> 01:42:16,178
تباً لك

1360
01:42:16,178 --> 01:42:18,222
شكراً لكِ

1361
01:43:28,622 --> 01:43:30,041
اللعنة

1362
01:44:20,464 --> 01:44:23,050
عند الصباح كنت بقيمة 20 مليون دولار

1363
01:44:23,050 --> 01:44:25,385
وربما أستحق أن اكون ضعف ذلك الآن

1364
01:44:25,385 --> 01:44:27,637
لقد خدعتُ الموت مرات عديدية في حياتيّ

1365
01:44:27,637 --> 01:44:29,640
ولم أعد أفكر بذلك الآمر بعدها

1366
01:44:29,640 --> 01:44:34,644
وكأنها عاصفة حدثت بشكل مفاجأ, فقط
عليك توخيّ الحذر من صعق البرقّ

1367
01:44:34,644 --> 01:44:37,522
لكن كل الأمور وضعتها بعين الأعتبار
فقد كان يوم جيد جداً

1368
01:44:37,522 --> 01:44:40,566
ولقد لمّ شمل عائلتي أكثر من السابق

1369
01:44:40,566 --> 01:44:42,944
المياه في المدينة لم تعدّ بنية اللون

1370
01:44:42,944 --> 01:44:47,823
ولبضع ساعات, كنتُ أحضر في دور
(السينما المحلية في (شولينغ سيرالافر

1371
01:44:47,823 --> 01:44:50,576
في الواقع, الشيء الوحيد الذي يُغضبنيّ

1372
01:44:50,576 --> 01:44:54,330
هو أعادة كتابة هذا الكتاب اللعين من البداية

1373
01:44:54,330 --> 01:44:59,001
وعلينا ان نغيّر أسمائنا مرة
آخرى, ذلك الوغد اللعين

1374
01:45:04,602 --> 01:48:02,240
تَمّت التَرجَمَة بِواسِطَة
<font color="#14afeb">أنس الجنابِي</font> - <font color="#008040"> علي طَلال</font> - <font color="#ff0080"><font color="#ff8000">مَاجِد</font>
<font color="#14afeb">Anas Aljanaby</font> - <font color="#008040">ali talal</font> - <font color="#ff8000">M..A..J..E..D</font>
تعديل الوقت
{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs28\b1} qQLQp

1375
01:45:17,060 --> 01:45:21,860
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&} "سأنتظر البريد على القطار"

1376
01:45:21,860 --> 01:45:25,540
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&} "أرى مرور المرتفعات, وأسمع أسمك"

1377
01:45:25,540 --> 01:45:30,740
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&} أبحثُ عن منشار لقطع هذه القلادة"
"لنصفين, فكل ما أريدهُ

1378
01:45:30,740 --> 01:45:34,860
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&} شخص أعتمد عليه"
"كما يأتي الرعد صاعقاً للأسفل

1379
01:45:34,860 --> 01:45:40,040
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&} شخص أعتمدج عليه كالبرق"
"يأتي ليحدق فيه مرة أخرى

1380
01:45:40,140 --> 01:45:45,140
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&} سأنتظر حتى أسامحهُ"
"وربما لنّ يكون ذلك

1381
01:45:45,240 --> 01:45:49,020
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&} "نجمي تركني ليأخذ حبوبهُ المُرة"

1382
01:45:49,820 --> 01:45:55,100
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&} هذا الشعور المُحطم"
"كان بسبب أصغائي لما تعلمتهُ

1383
01:45:55,100 --> 01:45:59,420
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&} فقط لا يعلم أنهُ يمكنني أن أغوص"
"في البحر مرة آخرى

1384
01:45:59,420 --> 01:46:03,660
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&} لا يعلم أنهُ بأمكاني أن افعل"
"كل ذلك ثانيةً, هي قالت

1385
01:46:03,660 --> 01:46:06,100
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&} "هذا صحيح"

1386
01:46:27,320 --> 01:46:31,620
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&} "أنتظر في غرفتي و سأغلق الباب"

1387
01:46:31,620 --> 01:46:35,520
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&} "أرى صور الحيوانات الملونة على الأرضية"

1388
01:46:36,020 --> 01:46:38,300
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&} "وأنظر إليها من مسافة"

1389
01:46:38,300 --> 01:46:40,840
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&} "أسمع تلك الهمسات"

1390
01:46:40,840 --> 01:46:42,940
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&} "والتي ليست نفسها"

1391
01:46:42,940 --> 01:46:45,560
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&} "عندما يهبط شعوري بعيداً"

1392
01:46:45,560 --> 01:46:49,080
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&} "و أسقط وتجتذبني مرة أخرى"

1393
01:46:49,080 --> 01:46:50,800
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&} "تجذب"

1394
01:46:50,800 --> 01:46:55,220
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&} "وتجذبني مرة أخرى سراً"

1395
01:46:55,220 --> 01:46:59,260
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&} أنت بجانبيّ"
"لكن إلا زلتّ معيّ؟

1396
01:46:59,260 --> 01:47:01,640
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&} الجوابّ"
"بعض الأحيان يكون عميقاً فيهُ

1397
01:47:01,640 --> 01:47:03,960
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&} آسف"
"لكن هذا ما كنتُ تشعر بهِ

1398
01:47:03,960 --> 01:47:06,280
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&} "لكن وددّت أن أخبرك بذلك وحسب"

1399
01:47:06,280 --> 01:47:09,280
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&} "أحبك كثيراً هذه الأيام"

1400
01:47:09,280 --> 01:47:13,240
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&} أردتُ أن أخبرك"
"أنني أحبك كثيراً هذه الأيام

1401
01:47:13,240 --> 01:47:16,000
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&} "هذا صحيح"

1402
01:47:27,040 --> 01:47:32,420
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&} "لقد سلمتك قلبي طوعاً منيّ"

1403
01:47:32,420 --> 01:47:36,100
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&} "متذبذب ومنجذب مرة آخرى"

1404
01:47:36,000 --> 01:47:39,080
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&} "أنجذب مرة آخرى"

1405
01:47:40,480 --> 01:47:43,880
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&} "أنجذب مرة آخرى"

1406
01:47:45,080 --> 01:47:49,680
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&} "أنجذب مرة آخرى"

1407
01:47:49,880 --> 01:47:54,800
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&} "لقد سلمتك قلبي طوعاً منيّ"

1408
01:47:54,800 --> 01:47:58,600
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&} "متذبذب ومنجذب مرة آخرى"

1409
01:47:58,600 --> 01:48:02,240
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&} "أنجذب مرة آخرى"

