1
00:00:00,428 --> 00:00:07,228
<b>ترشح الفيلم عام 2003 لأربع جوائز اوسكار
(نال منها (كريس كوبر) عن دوره (لاروش
اوسكار أفضل ممثل مساعد </b>

2
00:00:07,329 --> 00:00:13,829
<b>"Adaptation قصة سيناريو"
"الفيلم مأخوذ عن كتاب "سارق الأُوركيد
"من تأليف "سوزان اورليان</b>

3
00:00:13,931 --> 00:00:20,931
<b>ترجمة: دكران سركو ورانيه جرجس
مراجعة وتنقيح: فيصل كريم الظفيري</b>

4
00:00:21,233 --> 00:00:24,896
هل ما يجول في رأسي حقيقي؟
في رأسي الأصلع؟

5
00:00:25,071 --> 00:00:27,904
لربما لو كنت شخصاً اسعد
ما كان شعري ليفارقني

6
00:00:28,074 --> 00:00:31,475
الحياة قصيرة. لكم ارغب
في تحقيق المزيد ُخلالها

7
00:00:31,644 --> 00:00:35,136
اليوم هو يومي
الأول فيما تبقى من حياتي

8
00:00:36,248 --> 00:00:37,715
لم يعد لحياتي معنى

9
00:00:37,883 --> 00:00:40,477
إنني بحاجة للذهاب إلى الطبيب
كي يفحص قدمي

10
00:00:40,653 --> 00:00:42,280
إنها ليست على ما يرام
إنها متورمة

11
00:00:42,455 --> 00:00:44,753
اتصل طبيب الاسنان مجدداً
تأخرت في سداد مستحقاته

12
00:00:44,924 --> 00:00:47,154
لو لم أقصر في أداء واجباتي
لكنت أكثر سعادة

13
00:00:47,428 --> 00:00:51,954
كل ما أفعله هو الجلوس على مؤخرتي البدينة
لو لم تكن مؤخرتي بدينة لكنت أكثر سعادة

14
00:00:52,131 --> 00:00:55,362
لما اضطررت إلى ارتداء هذه
القمصان الطويلة طوال الوقت

15
00:00:55,534 --> 00:00:57,092
كمن يخدع الجميع

16
00:00:57,269 --> 00:01:01,000
مؤخرتي بدينة. يجب أن أعود للجري ثانية
يجب أن أجري 5 أميال يومياً

17
00:01:01,173 --> 00:01:04,233
حقيقة يجب أن أقوم بذلك
لربما ينفعني تسلق الصخور

18
00:01:04,410 --> 00:01:06,071
علي أن اغير نمط حياتي

19
00:01:06,245 --> 00:01:08,839
ماذا علي أن أفعل؟
علي أن أقع في الحب

20
00:01:09,014 --> 00:01:10,481
يجب أن أحصل على عشيقة

21
00:01:10,649 --> 00:01:12,947
علي أن أقرأ أكثر
علي أن أحسن نفسي

22
00:01:13,119 --> 00:01:14,848
ما المشكلة إن تعلمت الروسية مثلاً؟
أو أي شيء؟

23
00:01:15,020 --> 00:01:18,046
ما المشكلة في أن أحصل على
شهادة بأنني أتحدث الصينية؟

24
00:01:18,224 --> 00:01:21,625
سأغدو الكاتب الذي يتحدث
الصينية. وعازف الناي

25
00:01:21,794 --> 00:01:24,490
سيكون ذلك عظيماً
عندها عليّ أن أقصر شعري

26
00:01:24,663 --> 00:01:27,757
علي أن أتوقف عن خداع الجميع أن أتوقف
عن جعلهم يعتقدون أن لدي شعراً على رأسي

27
00:01:27,933 --> 00:01:30,959
لكم هو مثير للشفقة؟
علي أن أكون على طبيعتي. واثق الخطوة

28
00:01:31,137 --> 00:01:33,332
أليس هذا ما يفتن النساء؟

29
00:01:33,506 --> 00:01:35,064
يقال ليس لزاماً على الرجل
أن يكون جذاباً أو فاتناً

30
00:01:35,241 --> 00:01:37,675
لكن ذلك غير صحيح
خاصة في أيامنا هذه

31
00:01:37,843 --> 00:01:40,937
في أيامنا هذه يتعرض الرجل للضغوط
بنفس القدر الذي تتعرض له المرأة

32
00:01:41,113 --> 00:01:44,139
لماذا خُلقت كي أشعر
أن علي ان أعتذر عن وجودي

33
00:01:44,316 --> 00:01:45,977
لعلها محض أفكاري

34
00:01:46,152 --> 00:01:48,382
:لربما هذا هو الخطأ في شخصيتي
سوء التفكير

35
00:01:48,554 --> 00:01:51,614
كل مشاكلي وقلقي يمكن تلخيصهم بـ
... عدم التوازن في التفكير

36
00:01:51,791 --> 00:01:53,759
أو كنوع من الخلل في ...
التوصيل عبر النهايات العصبية

37
00:01:53,926 --> 00:01:55,689
أحتاج إلى رعاية صحية
كي أتمكن من تجاوز ذلك

38
00:01:55,861 --> 00:01:57,988
مازلت قميئاً
على الرغم من ذلك

39
00:01:58,164 --> 00:01:59,825
هذه هي الحقيقة

40
00:01:59,826 --> 00:02:00,826
سكوت

41
00:02:00,826 --> 00:02:03,626
<b>كواليس تصوير فيلم
"ان تكون جون مالكوفيتش"
انتاج صيف عام 1998</b>

42
00:02:03,702 --> 00:02:07,194
لنحاول اليوم أن نحل مشاكل التصوير

43
00:02:07,195 --> 00:02:08,195
جون مالكوفيتش
ممثل

44
00:02:08,607 --> 00:02:10,802
بأن نعطي كل مشهد حقه
وبأقل وقت ممكن

45
00:02:10,976 --> 00:02:13,171
هذه الأقنعة مثيرة حقاً

46
00:02:13,345 --> 00:02:15,973
سأنصت بجد لكل واحد منكم

47
00:02:16,148 --> 00:02:21,017
رجاء بدون مقاطعة
ما لم يكن أمراً مهماً جداً للمشهد

48
00:02:21,187 --> 00:02:24,384
أنا لا اُوجه الملاحظات لنفسي
... بل أُخاطب الجميع هنا

49
00:02:24,557 --> 00:02:26,184
شكرا لك جون

50
00:02:26,358 --> 00:02:28,918
أنا معجب بلباسي
عظيم -

51
00:02:29,795 --> 00:02:32,491
شباب, من الجيد الأخذ بهذه النصيحة

52
00:02:32,492 --> 00:02:34,592
<i><b>توماس سميث
مساعد مخرج اول</b></i>

53
00:02:34,700 --> 00:02:35,928
استعدوا للتصوير

54
00:02:35,929 --> 00:02:37,329
<i><b>لانس اكورد
مصور سينمائي</b></i>

55
00:02:37,436 --> 00:02:40,303
تناوبوا على اللقطة حول الطاولة
إلى الخلف قليلاً

56
00:02:40,304 --> 00:02:43,204
<i><b>شارلز كاوفمان
كاتب سيناريو</b></i>

57
00:02:43,375 --> 00:02:44,603
انتظروا حتى تتوضح الرؤية

58
00:02:44,777 --> 00:02:47,746
انت، إنك تقف ضمن مجال التصوير
هل يمكنك لو سمحت ان تبتعد قليلاً

59
00:02:55,221 --> 00:02:58,156
ما الذي افعله هنا؟
لماذا تكبدت عناء المجيء إلى هنا اليوم؟

60
00:02:58,490 --> 00:03:00,287
على ما يبدوا  ما من أحد يعرف اسمي

61
00:03:00,459 --> 00:03:05,453
أعيش على هذا الكوكب منذ 40 عاماً
لكني غير قادر على فهم شيء واحد

62
00:03:05,631 --> 00:03:08,600
لماذا أنا هنا؟
كيف وصلت إلى هنا؟

63
00:03:10,554 --> 00:03:15,554
هوليوود، كاليفورنيا
قبل 4 بلايين و 40 عاماً

64
00:04:05,291 --> 00:04:07,851
قدمي تؤلمني
أتساءل فيما إذا كان سببه السرطان

65
00:04:08,027 --> 00:04:10,552
إنها فتاة فاتنة. إنني أتصبب عرقاً
توقف عن التعرق

66
00:04:10,729 --> 00:04:12,788
علي أن أتوقف عن التعرق

67
00:04:12,965 --> 00:04:15,729
أيمكنها أن تلاحظ العرق المتصبب من جبهتي؟

68
00:04:15,901 --> 00:04:18,529
إنها تنظر إلى حدود شعري
... إنها تعتقد بأنني أصلع. إنها

69
00:04:18,704 --> 00:04:21,229
إننا نعتقد أنك عظيم

70
00:04:21,407 --> 00:04:23,102
شكراً
من اللطف سماع ذلك

71
00:04:23,275 --> 00:04:26,073
أحببنا جميعاً سيناريو فيلم مالكوفيتش

72
00:04:26,245 --> 00:04:28,577
... شكراً. شكراً
إنها تحفة فريدة

73
00:04:28,747 --> 00:04:31,375
لكم اتمنى ان اجد بوابة
تقودني إلى ما يجول في خاطرك

74
00:04:31,550 --> 00:04:33,347
صدقيني لن تستمتعي بذلك

75
00:04:35,587 --> 00:04:38,556
أخبرني إذن عن تصوراتك
حول مشروعنا الصغير المجنون

76
00:04:40,693 --> 00:04:42,354
بداية، أعتقد انه كتاب رائع

77
00:04:43,796 --> 00:04:46,026
لاروش) شخصية ظريفة، أليس كذلك؟)
بالتأكيد هو كذلك

78
00:04:46,198 --> 00:04:49,429
(أيضاً شخصية (اورليان
تضفي رونقاً على أزهار الاوركيد

79
00:04:49,601 --> 00:04:53,162
كما أن تأملاتها حول فلوريدا
... والحصاد الجائر لأزهار الاوركيد

80
00:04:53,339 --> 00:04:56,570
والهنود الحمر. إنها ... إنها تأملات عظيمة ...
من كاتبة في مجلة النيويوركر واسعة الإنتشار

81
00:04:56,742 --> 00:04:58,369
كم أتمنى أن أبقى وفياً مخلصاً لذلك

82
00:04:58,544 --> 00:05:02,480
لكم أتمنى أن يبصر هذا الفيلم النور
... بدلاً من

83
00:05:02,648 --> 00:05:06,049
ـ أن تبقى محض أحداث روائية مصطنعة
ـ عظيم

84
00:05:06,986 --> 00:05:09,313
أعتقد أنني لم أفهم بالضبط ما ترمي إليه

85
00:05:11,991 --> 00:05:14,755
إنني أيضاً غير واثق
أنني أعني ذلك تماماً

86
00:05:14,927 --> 00:05:17,953
كل ما أتمناه أن لا أُقلل من أهمية الرواية
بتحويلها إلى فيلم هوليوودي، أليس كذلك؟

87
00:05:18,130 --> 00:05:22,794
"كأن تصبح ... فيلماً عن "سرقة أزهار الاوركيد
أو ما شابه

88
00:05:22,968 --> 00:05:25,528
أو أن يستبدل الكاتب أزهار الاوركيد
... بأزهار الخشخاش

89
00:05:25,704 --> 00:05:27,695
فتبدو كما لو أنها عن تهريب المخدرات ...
أتفهمين قصدي؟

90
00:05:27,873 --> 00:05:29,738
بالتأكيد
... ببساطة لماذا لا يوجد فيلم

91
00:05:29,908 --> 00:05:31,842
يتمحور حول الأزهار؟

92
00:05:32,378 --> 00:05:34,278
... أعتقد أننا تصورنا أنه ربما

93
00:05:34,446 --> 00:05:37,813
قد يقع البطلان لاروش وسوزان
... أورليان في الحب، و

94
00:05:37,983 --> 00:05:41,749
حسناً. لكنني أفضل أن لا أُقحم الفيلم
... في الجنس

95
00:05:41,920 --> 00:05:44,946
... أو البنادق أو مطاردة السيارات ...

96
00:05:45,124 --> 00:05:48,787
... أو حتى إقحامه بشخصية معينة ...

97
00:05:48,961 --> 00:05:51,486
... تعطي دروساً عن مغزى الحياة ...

98
00:05:51,663 --> 00:05:53,654
... أو عن البلوغ أو عن الإعجاب

99
00:05:53,832 --> 00:05:57,097
أو عن التغلب على المصاعب لتصل
... في النهاية إلى النجاح؟ ما أعنيه

100
00:05:57,269 --> 00:05:59,794
... ان الكتاب ليس مبنياً بهذه الطريقة

101
00:05:59,972 --> 00:06:03,806
كما أن الحياة ليست هكذا ...
إنها فقط ليست بهذا الشكل

102
00:06:06,478 --> 00:06:09,174
لدي شعور قوي حيال ذلك

103
00:06:09,375 --> 00:06:10,975
مجلة نيويوركر
قبل 3 سنوات

104
00:06:11,517 --> 00:06:14,418
جون لاروش) شخص طويل)
... ونحيف كالعصا

105
00:06:14,586 --> 00:06:17,384
شاحب العينين ...
... احدب الكتفين

106
00:06:17,556 --> 00:06:22,186
وسيم جداً بالرغم من
أنه فاقد كل أسنانه الأمامية

107
00:06:22,361 --> 00:06:25,956
اتجهت إلى فلوريدا قبل عامين
كي اكتب مقالة لمجلة النيويوكر

108
00:06:26,131 --> 00:06:30,227
لقد كانت بعد قراءة مقال قصير عن
رجل ابيض وثلاثة رجال سيمينوليين
المترجم: سيمونول هي مدينة في مقاطعة فلوريدا

109
00:06:30,402 --> 00:06:33,098
تم اعتقاله ومعه ازهار اوركيد نادرة ...
... كانت مسروقة من

110
00:06:33,272 --> 00:06:36,571
محمية فاكاهاتشي الطبيعية في ولاية فلوريدا...

111
00:06:36,572 --> 00:06:39,172
<i><b>الطريق 29. ولاية فلوريدا
قبل عامين من الآن</b></i>

112
00:06:39,711 --> 00:06:44,307
تحوي المحمية مجموعة منتقاة من الاعمال الطبيعية
... أبدعتها المخلوقات لما فيه خير كل المخلوقات

113
00:06:46,118 --> 00:06:50,782
حيث يجنح ميول كل المواهب  ...
العقلية والجسدية نحو الكمال

114
00:06:50,956 --> 00:06:54,949
من الجميل تصوره
... كمصدر غني بـ

115
00:07:12,978 --> 00:07:15,139
بولي ريزا لينديني
(أحد أنواع الأوركيد)

116
00:07:16,548 --> 00:07:19,175
والتي تعني
الاوركيد الشبح

117
00:07:21,353 --> 00:07:23,583
(اقطعها هنا يا (روسل

118
00:08:06,598 --> 00:08:08,691
صباح الخير
أهلا

119
00:08:08,867 --> 00:08:11,700
هل لي ان أسألكم يا سادة
ماذا تحشون في أغطية الوسادات تلك؟

120
00:08:12,004 --> 00:08:14,529
بالطبع يا سيدي
إنك مُخِوّلٌ بالسؤال

121
00:08:14,873 --> 00:08:17,865
حسناً لذلك أنا أسأل
نعم حسناً

122
00:08:18,043 --> 00:08:19,476
دعنا نرى

123
00:08:19,878 --> 00:08:23,644
... لدينا خمس نباتات من الفصيلة الأناناسية

124
00:08:23,815 --> 00:08:27,251
احد نباتات البيبرومونيا ...
وتسع أنواع مختلفة من زهر الأوركيد

125
00:08:28,954 --> 00:08:32,412
كما تعلم
هناك حوالي 130 نبات هنا

126
00:08:32,591 --> 00:08:34,923
والتي أزالها رفاقي
من المستنقع

127
00:08:35,093 --> 00:08:39,655
هل تعلم أنه من غير القانوني إخراج النباتات
أو الحيوانات من الأراضي المملوكة من قبل الولاية؟

128
00:08:39,831 --> 00:08:41,731
... نعم أعلم، لكن لا تنسى يا سيدي

129
00:08:41,900 --> 00:08:45,301
تلك النباتات مهددة بالانقراض
كل نوع منها مهدد بالانقراض

130
00:08:45,470 --> 00:08:49,497
تماماً، هذا صلب الموضوع
إنها محمية طبيعية للولاية

131
00:08:49,975 --> 00:08:51,806
نعم سيدي
إنها كذلك

132
00:08:52,544 --> 00:08:55,308
... لكن
رفاقي كلهم سيمونوليين من اصول هندية

133
00:08:55,480 --> 00:08:57,778
هل سبق أوضحت لك ذلك؟
هل تعرف، أنا واثق من ذلك

134
00:08:57,950 --> 00:09:00,418
(هل تعرف (جايمس بيللي
من مجلس ولاية فلوريدا؟

135
00:09:00,919 --> 00:09:05,686
إذن فأنت تعرف أن (بيللي) زعيم
... السيمونوليين قد قتل نمراً في فلوريدا

136
00:09:05,857 --> 00:09:07,984
هذا النمر هو واحد من أصل اربعين نمراً
متبقية في العالم بأسره

137
00:09:08,160 --> 00:09:09,491
واحد من اصل اربعين
واحد من اصل اربعين

138
00:09:09,661 --> 00:09:12,061
... لم تنجح الولاية في محاكمته

139
00:09:12,231 --> 00:09:15,132
لأنه كما تعلم من أصول هندية
والصيد حق من حقوقه

140
00:09:15,300 --> 00:09:20,328
بالنسبة لشخص ابيض محافظ على البيئة فإن مثل هذا
التصرف هو تصرف دميم بقدر دمامتنا أنا وأنت

141
00:09:20,505 --> 00:09:23,303
... ـ لكن
... ـ لا تنسى المحاولات الفاشلة

142
00:09:23,475 --> 00:09:27,878
في 3 مناسبات لمقاضاة سيمونوليين
بتهمة القطاف الجائر لسعف النخل

143
00:09:28,046 --> 00:09:33,313
والتي بأعتقادي أنها استخدمت في
نسج سطوح قبعاتهم التقليدية

144
00:09:33,852 --> 00:09:36,320
ماذا عن ذلك؟
تقصد نسج قبعاتهم؟

145
00:09:36,488 --> 00:09:40,549
نعم إنه محق
إننا نستعملها حصريا في نسج القبعات

146
00:09:45,163 --> 00:09:47,131
... نعم لكنني لا

147
00:09:47,299 --> 00:09:50,632
لا يمكنني السماح لكم بالمغادرة الآن

148
00:09:51,503 --> 00:09:54,961
ألزموا أماكنكم قليلاً
حسناً

149
00:09:56,808 --> 00:09:59,174
هل هذا أنت يا شارلز؟

150
00:10:01,146 --> 00:10:02,977
هل تناولت طعام الغداء؟

151
00:10:03,582 --> 00:10:07,484
لقد تناولت سلطة القريدس التي
كانت في الثلاجة، هل كانت لك؟

152
00:10:07,653 --> 00:10:10,952
أتمنى أنها ليست كذلك
لم أستطع التذكر لذلك أكلتها

153
00:10:11,123 --> 00:10:14,251
من الآن وصاعداً أعتقد أن علينا أن نكتب
اسمائنا على علب الطعام، ما رأيك بذلك؟

154
00:10:14,426 --> 00:10:16,951
ماذا حل بك؟
ظهري

155
00:10:17,129 --> 00:10:21,532
شارلز، لدي خطة ستعجبك
خطة تمكنك من إخراجي من حياتك نهائياً

156
00:10:21,700 --> 00:10:26,501
تريدني أن أجد عملاً، أليست هذه خطتك؟
يجب أن تقرع الطبول

157
00:10:27,939 --> 00:10:30,999
سأصبح كاتب سيناريو مثلك

158
00:10:31,176 --> 00:10:34,077
أعلم أنك تعتقد أنها أحدى تصوراتي
... عن الغنى بشكل سريع

159
00:10:34,246 --> 00:10:35,873
إلا أنني أطبقها بشكل صحيح هذه المرة

160
00:10:36,048 --> 00:10:39,814
إنني أعقد ندوات دراسية لـ 3 أيام
وأجني منها فقط 500 دولار

161
00:10:39,985 --> 00:10:42,545
إن الندوات الدراسية حول كتابة
السيناريو عديمة الجدوى

162
00:10:42,721 --> 00:10:45,713
نظرياً أتفق معك
لكن الظروف مختلفة هذه المرة

163
00:10:45,891 --> 00:10:47,825
فالشركات الصناعية تصب جل أهتمامها
في هذه المرة

164
00:10:47,993 --> 00:10:50,257
(لا تسميها صناعية (دونالد

165
00:10:50,429 --> 00:10:52,397
آسف لقد نسيت

166
00:10:52,564 --> 00:10:55,124
(اسمع (شارلز
إن هذا الشخص مُلِمٌ بكيفية كتابة السيناريو

167
00:10:55,300 --> 00:10:57,700
يأتي الناس من كل الأصقاع
للدراسة معه

168
00:10:57,869 --> 00:11:00,531
... ـ سأعيد لك النقود حالما
ـ دعني أوضح لك أمراً

169
00:11:00,706 --> 00:11:04,369
حين يدّعي شخص ما بأن لديه الجواب لسؤال ما
... فإنه في حقيقة الأمر يسترعي اهتمام الناس المحبطة

170
00:11:04,543 --> 00:11:06,135
... تماماً كما هو حال الأديان

171
00:11:06,311 --> 00:11:08,677
عليّ أن استلقي
بينما تكمل بقية الشرح لي

172
00:11:08,847 --> 00:11:10,974
أنا أسف تقبل اعتذاري

173
00:11:11,783 --> 00:11:13,580
حسناً تابع

174
00:11:13,752 --> 00:11:16,186
ـ حسناً
ـ آسف

175
00:11:16,355 --> 00:11:17,686
(ما من قوانين هناك يا (دونالد

176
00:11:17,856 --> 00:11:20,347
وكل من يخبرك بوجود مثل هذه
... القوانين فهو ليس إلا

177
00:11:20,525 --> 00:11:23,585
إنها ليست قوانين
إنها مجرد مبادئ

178
00:11:24,229 --> 00:11:28,029
لقد كتب (ماكاي) يوماً: تنص القوانين على
"القيام بفعل ما بطريقة محددة"

179
00:11:28,200 --> 00:11:32,830
في حين تنص المبادئ على أن فعلاً ما يمكن
تحقيقه بطريقة تبلورت على مر العصور

180
00:11:33,004 --> 00:11:35,996
يدور موضوع السيناريو الذي أنا بصدد
كتابته الآن حول الأزهار

181
00:11:36,908 --> 00:11:39,240
ما من فيلم تم إنتاجه
من قبل حول الزهور

182
00:11:39,411 --> 00:11:43,211
ـ إذن ما من خطوط عريضة
"(ـ ما رأيك بسيناريو لرواية "أزهار لأجل (الغرنون

183
00:11:43,382 --> 00:11:46,078
أولاً الرواية لا تدور حول الأزهار
كما أنها ليست فيلماً

184
00:11:46,251 --> 00:11:48,151
أنا آسف
لم أشاهدها من قبل

185
00:11:48,320 --> 00:11:49,753
كيف ... ؟
حسناً تابع كلامك

186
00:11:49,921 --> 00:11:52,515
اسمع ما أعنيه أنه من الخطر
... الإصغاء لهؤلاء الأساتذة

187
00:11:52,691 --> 00:11:54,682
في حال كان هدفك ...
عمل شيء جديد

188
00:11:54,860 --> 00:11:58,626
(على الكاتب أن يصبو دوماً نحو ذلك الهدف (عمل شيء جديد
فالكتابة هي رحلة إلى المجهول

189
00:11:58,797 --> 00:12:02,096
إنها ليست كتركيب إحدى
نماذج العاب الطائرات الخاصة بك

190
00:12:06,605 --> 00:12:09,096
(لقد حصل (ماكاي) على منحة فولبرايت يا (شارلز

191
00:12:09,274 --> 00:12:12,402
هل استطعت الحصول على منحة فولبرايت؟

192
00:12:15,614 --> 00:12:18,777
عليّ أن أقول شيئاً لقد أحضرتها إلى هنا
والآن أنا كمن أكل القط لسانه

193
00:12:18,950 --> 00:12:20,781
إجعلها تضحك
أخبرها شيئاً طريفاً

194
00:12:21,953 --> 00:12:24,581
(إنني أمقت الحفلات يا (اميليا
لماذا حضرنا إلى هنا؟

195
00:12:24,756 --> 00:12:27,452
لأننا شباب عصريون ونتماشى مع الموضى
ألسنا كذلك؟

196
00:12:27,626 --> 00:12:30,390
لربما في وصف أدق
إننا أشبه بالفاشلين الجالسين على الدرج

197
00:12:30,562 --> 00:12:35,363
(حباً بالمسيح يا (شارلز
... تكلم عن نفسك رجاء

198
00:12:36,535 --> 00:12:38,628
(سنعالجك يا (شارلز

199
00:12:38,804 --> 00:12:43,173
(سوف نحل جميع مشاكل (شارلز كاوفمان
مرة واحدة وإلى الأبد

200
00:12:43,341 --> 00:12:45,036
حسناً
... حسناً دعني أعرف

201
00:12:45,210 --> 00:12:48,646
ما هي حاجاتك؟
ما هي ... ما هي ... ما هي؟

202
00:12:49,314 --> 00:12:51,680
حسناً، إنني سعيدة لأنك قبلت
العمل على سناريو أزهار الأوركيد

203
00:12:51,983 --> 00:12:55,248
أعتقد أنه لمن الأفضل لك أن تنشغل
بهذا السيناريو عن ما يدور في رأسك

204
00:12:55,420 --> 00:12:59,720
أعتقد أنه سيجعلك ترى الصورة كاملة وليس جزءاً منها
خاصة فيما يتعلق بالطبيعة وجوهر الأشياء

205
00:12:59,991 --> 00:13:02,824
لازلت غير مصدق أنني
حصلت على تلك الوظيفة

206
00:13:02,994 --> 00:13:06,862
أعني أنني يومها
كنت أتعرق بشدة

207
00:13:07,032 --> 00:13:09,899
لقد كنت اصرخ
لقد كنت بائساً

208
00:13:10,068 --> 00:13:12,059
لقد كنت مرتبكاً فقط
لأنها كانت جميلة

209
00:13:12,237 --> 00:13:14,034
كيف عرفت أنها كانت جميلة؟

210
00:13:14,206 --> 00:13:18,074
أعتقد أنني بعد مرور ثمانية أشهر على معرفتك
أنني قادرة على معرفة ما يجعلك تتصبب عرقاً

211
00:13:19,044 --> 00:13:21,979
حسناً لنكمل
ما خطتك التالية؟

212
00:13:22,147 --> 00:13:25,674
إنك بحاجة إلى انطلاقة جديدة
... إرتدائك لمثل هذه القمصان

213
00:13:25,851 --> 00:13:29,412
لن يفيدك حقيقة بأي شيء ...

214
00:13:32,457 --> 00:13:35,255
(شكراً لخروجك معي الليلة يا (اميليا

215
00:13:51,343 --> 00:13:53,174
البداية

216
00:13:53,345 --> 00:13:54,710
البداية

217
00:13:55,313 --> 00:13:57,110
كيف تبدأ؟

218
00:13:58,750 --> 00:14:00,183
إنني جائع

219
00:14:00,352 --> 00:14:01,819
يجب أن أحصل على القهوة

220
00:14:01,987 --> 00:14:03,818
ستساعدني القهوة على التفكير

221
00:14:03,989 --> 00:14:07,652
لكن عليّ أولاً أن أكتب شيئاً ما
بعدها سأكافئ نفسي بالقهوة

222
00:14:07,826 --> 00:14:13,389
.حسناً قهوة مع بعض الكعك
إنني بحاجة إلى تحديد الأفكار الرئيسية

223
00:14:14,933 --> 00:14:16,833
ربما بالموز أو الجوز

224
00:14:17,002 --> 00:14:19,095
فعلاً ستكون كعكة جيدة

225
00:14:22,807 --> 00:14:24,798
إن القطاف الجائر للاوركيد
هو جريمة إنسانية

226
00:14:24,799 --> 00:14:27,299
<i><b>قبل مئة عام
نهر (أورينوكو) في فنزويلا</b></i>

227
00:14:27,312 --> 00:14:29,303
في منطقة فكتوريا
... (صائد الاوركيد (ويليام ارنولد

228
00:14:29,481 --> 00:14:32,143
قد غرق في حملة جمع ...

229
00:14:32,244 --> 00:14:33,444
<i><b>كينابالو, بورنيو</b></i>

230
00:14:33,485 --> 00:14:36,249
إنقرض الأوسمرز
دون أن يبقى له أي أثر في آسيا

231
00:14:36,350 --> 00:14:37,950
<i><b>كزيشوانكبانا، الصين</b></i>

232
00:14:38,990 --> 00:14:44,951
لقد بقي (اوغست مارغاري) حياً رغم ألم الأسنان
... والروماتزم والزحار وذات الجنب

233
00:14:46,631 --> 00:14:49,623
لقد قُتل فقط عندما ...
... أنهى مهمته

234
00:14:49,801 --> 00:14:52,668
وسافر عبر البهاما

235
00:14:55,840 --> 00:14:58,502
... لقد أحب (لاروش) الاوركيد، لكنني

236
00:14:58,677 --> 00:15:02,477
أميل إلى الإعتقاد بأن شغفه بالصعوبات
... والنكبات المرافقة لصيد وقطاف الاوركيد

237
00:15:02,647 --> 00:15:06,276
يوازي حبه وشغفه بالاوركيد بحد ذاته ...

238
00:15:07,419 --> 00:15:10,252
إنني أخصائي بعلم النباتات والبستنة
لما يقارب الـ 12 عاماً

239
00:15:10,253 --> 00:15:11,953
<i><b>ميامي في فلوريدا
بعد مرور 6 أشهر</b></i>

240
00:15:12,123 --> 00:15:15,286
إنني أملك مشاتل خاصة بي
والتي دمرها الإعصار

241
00:15:15,460 --> 00:15:17,553
إنني اخصائي ومحاضر في علم النبات

242
00:15:17,729 --> 00:15:21,028
لقد ألقيت ما يقارب 60 محاضرة
عن زراعة النباتات

243
00:15:21,199 --> 00:15:24,965
كما أنني مؤلف وكاتب علمي
لعدد من الكتب والمجلات

244
00:15:25,136 --> 00:15:27,502
كما أن لدي خبرة واسعة
... في التعامل مع ازهار الاوركيد

245
00:15:27,672 --> 00:15:33,042
وعملية تكاثر الاوركيد ...
في المزارع العقيمة

246
00:15:33,211 --> 00:15:38,148
تلك الأعمال المخبرية
لا تشبه على الإطلاق العمل في المشاتل

247
00:15:39,017 --> 00:15:41,485
إضافة إلى أنني أذكى
شخص أعرفه

248
00:15:42,087 --> 00:15:44,317
شكراً لك
على الرحب والسعة

249
00:15:49,127 --> 00:15:51,527
(سيد (لاروش
(أنا (سوزان اورليان

250
00:15:51,696 --> 00:15:54,187
ـ إنني كاتبة لصحيفة النيويوركر
... الصحيفة التي

251
00:15:54,366 --> 00:15:56,425
إنني أعرفها

252
00:15:56,601 --> 00:15:59,832
صحيفة النيويوركر؟
نعم النيويوركر

253
00:16:00,005 --> 00:16:01,632
ذلك صحيح

254
00:16:01,806 --> 00:16:05,435
إنني مهتمة جداً بكتابة مقال
... عن وضعك

255
00:16:05,877 --> 00:16:07,310
حقاً

256
00:16:07,479 --> 00:16:09,379
هل ستضيفين ذلك للمقال؟

257
00:16:09,547 --> 00:16:11,640
إنني غير مهتم على الإطلاق بما يجري هنا

258
00:16:11,816 --> 00:16:14,785
إنني بخير ولن أتردد في
فضح ما أعرفه في المحكمة

259
00:16:14,953 --> 00:16:18,047
بسبب تلك القاضية اللعينة

260
00:16:24,629 --> 00:16:28,258
ـ هل ستضيفين كل ذلك إلى المقال
ـ بالتأكيد

261
00:16:37,175 --> 00:16:39,473
إننا على الطريق السريع رقم 29

262
00:16:39,644 --> 00:16:42,943
... هناك شاحنة بيضاء مسرعة

263
00:16:43,114 --> 00:16:45,878
باتجاه شاطئ محمية فاكاهاتشي ...

264
00:16:46,051 --> 00:16:49,714
يقود الشاحنة سائق نحيل
فاقد لأسنانه الأمامية

265
00:16:50,121 --> 00:16:53,056
(إنه (جون لاروش

266
00:16:54,926 --> 00:16:56,291
أحتاج إلى استراحة

267
00:16:57,395 --> 00:17:01,923
(ـ أحب معزوفات الكمان لـ (سيبيليوس
ـ وأنا أيضاً أجدها رائعة

268
00:17:02,100 --> 00:17:05,501
ـ ... كانت النهاية غريبة نوعاً ما لكن
ـ لا على الإطلاق لقد كانت إنفعالية عميقة المعنى

269
00:17:05,670 --> 00:17:07,160
لقد كانت جذلة الألحان

270
00:17:07,338 --> 00:17:11,866
كما كان العزف المنفرد خلاباً
مثل هذه الأنغام غاية في الروعة

271
00:17:12,043 --> 00:17:13,738
لقد داعبت فؤادي

272
00:17:13,912 --> 00:17:16,813
ـ أتمنى لو أنني أعزف بمثل هذه الطريقة
ـ أنكِ كذلك

273
00:17:17,849 --> 00:17:20,943
لا يا (شارلز) أنا لا أعزف هكذا
في أحسن الأحوال إني عازفة متوسطة الأداء

274
00:17:21,119 --> 00:17:23,417
حسناً
لقد احببت الإستماع لعزفك جداً

275
00:17:23,588 --> 00:17:25,180
(شكراً يا (شارلز

276
00:17:27,959 --> 00:17:29,824
ها قد وصلنا

277
00:17:33,865 --> 00:17:36,561
ماذا ستفعل الآن؟

278
00:17:36,735 --> 00:17:41,638
غالباً سأخلد للنوم
عليّ القيام بالكثير من المهام غداً

279
00:17:41,806 --> 00:17:44,240
حسناً
تصبح على خير

280
00:17:52,684 --> 00:17:54,117
أتمنى لو أن بأمكاني السهر اليوم

281
00:17:54,285 --> 00:17:57,379
كل ما في الأمر أنني بدأت
أجاهد في كتابة السيناريو الآن

282
00:17:57,555 --> 00:18:00,991
إنني أفكر بها بشكل سطحي تماماً
(إنني أكتبها كما لو أنها قصة عن (لاروش

283
00:18:01,159 --> 00:18:04,287
ذلك غير كافٍ
إنني أرغب بالكتابة عن الأزهار

284
00:18:04,462 --> 00:18:08,592
على كل حال لست قادراً على القيام بذلك
... كما أنني لم أنم جيداً مؤخراً

285
00:18:08,767 --> 00:18:10,462
... لذلك ظننت أن عليّ الذهاب إلى المنزل ...

286
00:18:10,635 --> 00:18:14,731
وأن أحاول الليلة الحصول على قسط
وافر من النوم، كي أبدأ يومي بانتعاش غداً

287
00:18:14,906 --> 00:18:16,931
لولا ذلك، كان بودّي أن أسهر

288
00:18:17,108 --> 00:18:21,204
(أتفهم ذلك. أتمنى أن تجد طريقةً مناسبةً يا (شارلز
أتمنى ذلك حقاً

289
00:18:21,379 --> 00:18:24,405
شكراً، شكراً لخروجك معي و لأجل كل شيء

290
00:18:24,582 --> 00:18:26,447
بالتأكيد، لقد حظيت بوقت رائع

291
00:18:26,618 --> 00:18:31,248
عليّ الذهاب إلى سانتا باربارا في عطلة نهاية
الأسبوع القادم  من أجل معرض الأوركيد هناك

292
00:18:31,422 --> 00:18:34,255
فخطر في بالي أنه لربما تودين الحضور

293
00:18:34,793 --> 00:18:36,283
... لا، أنا

294
00:18:37,262 --> 00:18:39,992
إنني مشغولة عطلة نهاية الأسبوع القادم

295
00:18:40,165 --> 00:18:42,395
لا أعتقد أن بأستطاعتي القدوم

296
00:18:42,567 --> 00:18:45,092
عليّ القيام بشيءٍ ما
أنا آسفة

297
00:18:45,270 --> 00:18:46,862
لا بأس

298
00:18:47,038 --> 00:18:50,030
حسناً إذاً، تصبحين على خير

299
00:18:50,208 --> 00:18:52,335
(تصبح على خير (شارلز

300
00:18:53,945 --> 00:18:56,072
لماذا لم أقبل دعوتها؟
إنني مجرد جبان

301
00:18:56,247 --> 00:18:59,080
يالي من مغفل كان عليّ تقبيلها
لقد أضعت الفرصة

302
00:18:59,250 --> 00:19:02,014
كل ما عليّ فعله هو أن اطرق
باب بيتها حالاً وأن أقبلها

303
00:19:02,187 --> 00:19:06,624
ستكون خطوة رومنسية
وشيئاً جميلاً نقصه على مسامع أولادنا يوماً ما

304
00:19:07,225 --> 00:19:09,625
سأقوم بذلك الآن حالاً

305
00:19:16,926 --> 00:19:19,926
فلوريدا
قبل 3 سنوات

306
00:19:24,475 --> 00:19:27,774
ـ شكراً للتوصيلة
ـ أريدك أن تعرفي أن هذه الشاحنة مجرد قطعة من الخردة

307
00:19:27,946 --> 00:19:31,143
لكن حين أفوز بالجائزة الكبرى
سأشتري سيارة رائعة

308
00:19:31,316 --> 00:19:33,750
ما نوع سيارتك؟

309
00:19:33,918 --> 00:19:35,715
حسناً ... إنها مستأجرة

310
00:19:35,887 --> 00:19:38,913
من نوع لومينا
رائع

311
00:19:39,090 --> 00:19:41,923
أعتقد أنني سأشتري واحدة منها

312
00:19:47,098 --> 00:19:48,497
لننطلق

313
00:19:50,969 --> 00:19:53,938
أين تعلم هؤلاء الناس قيادة السيارات؟

314
00:19:54,339 --> 00:19:55,931
العالم في حالة جنون

315
00:19:56,107 --> 00:19:58,575
... لقد أثار إعجابي

316
00:19:58,743 --> 00:20:01,337
كم أنت متقن ومتفان
لعملك في مجال البستنة

317
00:20:01,512 --> 00:20:03,377
... ما عليك معرفته هو

318
00:20:03,548 --> 00:20:06,483
أن حياتي كلها تتمحور...
حول النباتات ذات الربح العالي

319
00:20:06,651 --> 00:20:07,948
وهذا حال الاوركيد الشبح

320
00:20:08,119 --> 00:20:09,143
ولماذا الاوركيد الشبح؟

321
00:20:09,144 --> 00:20:10,944
<i><b>" "قطعة خردة
"رائحة غريبة"</b></i>

322
00:20:11,055 --> 00:20:13,819
إنها نادرة كما تعلمين

323
00:20:13,992 --> 00:20:18,088
وأنا الشخص الوحيد في العالم
القادر على تربيتها في المزارع

324
00:20:18,263 --> 00:20:21,460
لقد كانت الفكرة أن نحضر الهنود الحمر
لسحبها من المستنقعات

325
00:20:21,633 --> 00:20:25,694
لقد أجريت البحوث عليها، وطالما أننا لم نؤثر على
مستعمراتها الطبيعية فلا أحد في فلوريدا يستطيع المساس بنا

326
00:20:26,271 --> 00:20:31,174
وبالتالي فقد أوقفت قطافها الجائر
بجعل هذه الأزهار متوفرة في محلات بيع الورود

327
00:20:31,342 --> 00:20:34,243
إنني بطل
... لقد أنقذت هذه الورود

328
00:20:34,412 --> 00:20:36,642
وطبعاً الرابح (لاروش) والطبيعة الأم

329
00:20:37,082 --> 00:20:39,606
<i><b>
"أوهام العظمة"</b></i>

330
00:20:39,784 --> 00:20:41,911
هل فهمتِ الجزء الأخير من حديثي؟

331
00:20:42,086 --> 00:20:43,917
بالطبع فهمته

332
00:20:44,088 --> 00:20:47,148
أزهار الاوركيد هي أكثر الأزهار
إثارة على وجه الأرض

333
00:20:47,325 --> 00:20:52,786
اسم الاوركيد مشتق من الجذر اللاتيني
لكلمة اوركيس والتي تعني الخصية

334
00:20:52,964 --> 00:20:54,363
(شارلز)

335
00:20:54,532 --> 00:20:56,295
رميت النص لأمي

336
00:20:56,467 --> 00:20:58,264
إياك أن تفعل ذلك

337
00:20:58,436 --> 00:21:00,802
آسف
... على كل حال لقد قالت

338
00:21:00,972 --> 00:21:03,133
"يتشابه فيلم "صَمتُ الحِملان ...
"مع فيلم "المريض النفسي

339
00:21:03,308 --> 00:21:07,369
لربما يمكنك التعاون معها
سمعت أن أمي تجيد كتابة السيناريو

340
00:21:09,681 --> 00:21:11,945
لماذا لم تعد تأتي (اميليا) لزيارتنا؟

341
00:21:12,116 --> 00:21:15,176
هل قمت بتعكير صفوها أو ما شابه؟

342
00:21:40,178 --> 00:21:42,669
(إنني أبحث عن (جون لاروش

343
00:21:45,616 --> 00:21:48,176
إنني أحرر مقالاً عنه

344
00:21:48,353 --> 00:21:50,184
آمل أن أقابله
جون) ليس هنا)

345
00:21:52,357 --> 00:21:55,884
لقد كنتَ معه عند المستنقع، أليس كذلك؟

346
00:21:56,060 --> 00:21:57,891
الآن عرفت أين التقينا
لقد رأيتك في قاعة المحكمة

347
00:21:58,062 --> 00:22:00,053
(أنا (ماثيو اوسكيولا

348
00:22:00,231 --> 00:22:02,131
(وأنا (سوزان اورليان
سعدت بلقائك

349
00:22:02,300 --> 00:22:04,962
هل لي بالحديث معك لبعض الوقت

350
00:22:05,136 --> 00:22:07,798
... إنني أحاول أخذ انطباع حول كل عملية

351
00:22:07,972 --> 00:22:10,805
شعرك رائع الجمال

352
00:22:14,879 --> 00:22:17,279
شكراً جزيلاً لك

353
00:22:17,448 --> 00:22:19,177
شكراً لك
... لقد

354
00:22:19,350 --> 00:22:23,446
لقد غسلته هذا الصباح

355
00:22:24,756 --> 00:22:27,224
لقد استخدمت مصفف شعر جديد

356
00:22:31,362 --> 00:22:33,990
يمكنني رؤية حزنكِ

357
00:22:34,432 --> 00:22:35,956
إنه فاتن

358
00:22:38,236 --> 00:22:42,297
كل ما في الأمر أنني متعبة فقط
هذه مشكلتي

359
00:22:42,473 --> 00:22:44,805
... لربما يمكننا تبادل الحديث بشكل أوسع

360
00:22:45,209 --> 00:22:49,043
... وبالتالي أوسع أفقي حول موضوع
لن يكون بيننا حديث موّسع

361
00:22:49,213 --> 00:22:51,010
لا تأخذي الأمر على محمل شخصي

362
00:22:52,550 --> 00:22:54,142
إنها طريقة الهنود الحمر في التصرف

363
00:23:06,330 --> 00:23:09,060
أوركيدة داروين أو أوركيد نجمة بيت لحم أو اوركيد عيد الميلاد
(Wikipedia: Angraecum sesquipedale)

364
00:23:09,867 --> 00:23:12,267
رائعة الجمال

365
00:23:12,437 --> 00:23:14,632
كتب (داروين) عنها

366
00:23:15,206 --> 00:23:19,302
شارلز داروين) صاحب نظرية التطور)
هل تتابعين معي

367
00:23:19,477 --> 00:23:21,468
هل تشاهدين هذه الغدد الرحيقية

368
00:23:21,646 --> 00:23:23,944
... افترض داروين ان العثٌ
المترجم: العث مجموعة من الحشرات تشبه الفراشات ـ ويكيبيديا

369
00:23:24,415 --> 00:23:27,646
بأمتلاكه أنفاً بطول 12 انشاً
يساهم في عملية التأبير (الإلقاح) عند الاوركيد

370
00:23:27,919 --> 00:23:30,012
اعتقد الجميع بأنه كان ساذجاً

371
00:23:30,188 --> 00:23:34,625
بعدها تم اكتشاف قرون الاستشعار
بطول 12 انش عند العث

372
00:23:34,792 --> 00:23:37,818
قرون الاستشعار هي الأنف عند الحشرات
أعرف ما هي قرون الاستشعار

373
00:23:37,995 --> 00:23:42,091
دعينا لا نخرج عن الموضوع
لسنا في سباق من يتبول اكثر

374
00:23:42,266 --> 00:23:44,826
جوهر الموضوع هو
... أن ما يضفي عليها رونقاً

375
00:23:45,002 --> 00:23:48,062
أن لكل زهرة من هذه الأزهار ...
... علاقة خاصة

376
00:23:48,239 --> 00:23:50,036
مع الحشرة التي ستقوم
(بتأبيرها (تلقيحها

377
00:23:50,208 --> 00:23:52,972
هناك بعض أزهار الأوركيد والتي
تشبه إلى حد بعيد أحد أنواع الحشرات

378
00:23:53,144 --> 00:23:55,840
... وبالتالي تفتن الحشرة بهذه الأزهار

379
00:23:56,013 --> 00:23:59,176
... بتوأم روحها ...

380
00:23:59,350 --> 00:24:02,786
بحيث أنها لا ترغب بأي شيء ...
عدا إظهار الحب لها

381
00:24:03,287 --> 00:24:05,517
... بعد أن تطير الحشرة

382
00:24:05,690 --> 00:24:10,354
تعود لتحط الرحال عند زهرة أخرى ...
لتمارس طقوس الحب تجاهها وبالتالي تلقحها

383
00:24:10,528 --> 00:24:13,986
... لن تدرك أي من الحشرة أوالزهرة

384
00:24:14,165 --> 00:24:17,100
مغزى طقوس الحب المتبادل

385
00:24:17,401 --> 00:24:20,996
كيف لهم أن يدركوا أنهم برقصهم
المتواضع هذا، يحيا العالم؟

386
00:24:21,172 --> 00:24:23,003
لكنها حقيقة ما يحدث

387
00:24:23,174 --> 00:24:25,335
أداؤهم ببساطة لما قد
... خُلِقوا لأجله

388
00:24:25,510 --> 00:24:28,274
يكملون ما هو
أعظم وأَجّل

389
00:24:28,446 --> 00:24:30,710
بغريزتهم هذه
يعلموننا كيف نحيا

390
00:24:30,882 --> 00:24:34,545
وكيف أن قلوبنا هي المشعرات
الوحيدة التي نملكها

391
00:24:34,719 --> 00:24:40,214
كيف أنك حين تجدين زهرتك
فلن تسمحي لأي شيء أن يحول بينكما

392
00:24:47,665 --> 00:24:50,532
.إنه حقاً ذو طابع خاص
إنه بدون أسنان أمامية

393
00:24:50,701 --> 00:24:53,864
ـ لا يبدو أنها تسبب له أي حرج على الإطلاق
ـ لماذا لا يصلحهم؟

394
00:24:54,038 --> 00:24:57,496
إنه تصرف غير اجتماعي أن يجبر
كل شخص على النظر الى اسنانه المفقودة

395
00:24:57,675 --> 00:25:00,439
لكنك ترين لسانه الرائع يا عزيزتي

396
00:25:02,180 --> 00:25:04,774
لكنه يمتلك شخصية جذابة

397
00:25:04,949 --> 00:25:07,247
وقع كلامك كمن وجد منجماً من الذهب
(يا (سوزان

398
00:25:07,418 --> 00:25:10,876
لربما لا أعرف
... إنه

399
00:25:11,055 --> 00:25:15,185
إنه يعيش مع والده
... كما أنه مهووس بوالدته المتوفية

400
00:25:15,359 --> 00:25:19,659
إنه يرتدي نظاراته الشمسية
مع تلك الحلي على رقبته

401
00:25:19,830 --> 00:25:21,491
أحبها

402
00:25:22,366 --> 00:25:25,597
ـ اخبريهم عن الشاحنة
ـ الشاحنة الشاحنة

403
00:25:25,770 --> 00:25:28,933
ـ لا أستطيع إخباركم عن الشاحنة، عليّ الذهاب إلى الحمام
ـ هيا حدثينا عن الشاحنة

404
00:25:29,574 --> 00:25:32,236
... إنها رائعة إنها
ماذا يوجد في داخلها؟

405
00:25:32,410 --> 00:25:35,641
ـ هل ضاجعتيه في الشاحنة
ـ اخرس

406
00:25:35,813 --> 00:25:38,407
(اخبرهم انت يا (ديفيد
لا لا تخبرهم إياك أن تخبرهم

407
00:25:38,583 --> 00:25:40,107
حسناً فيما يخص الشاحنة

408
00:25:40,484 --> 00:25:42,315
(ديفيد)

409
00:25:44,255 --> 00:25:46,382
كانت الشاحنة محشوة بالخردة

410
00:25:46,557 --> 00:25:47,581
اخرس

411
00:25:47,758 --> 00:25:52,024
تحتوي على تراب ومعاول
سماد ومواد غذائية

412
00:25:52,196 --> 00:25:55,529
لقد قالت سوزان بأنها تمنت
لو أنها كانت أسمدة حقيقة

413
00:25:55,700 --> 00:25:59,329
قالت بأنها غير متأكدة
لقد كانت تفوح من (لاروش) نفحة عطرية مميزة

414
00:25:59,503 --> 00:26:00,492
... كما قالت

415
00:26:00,671 --> 00:26:04,072
كما قالت أن هوسه لربما
... لم يترك حيزاً في حياته

416
00:26:04,242 --> 00:26:06,437
للنظافة الشخصية ...

417
00:26:06,611 --> 00:26:10,604
لربما لم تبقي له أزهار
الأوركيد شيئاً من الماء

418
00:26:11,415 --> 00:26:16,910
رغبتي بالرغبة بشيء ما
تضاهي رغبة الناس بهذه الأزهار

419
00:26:17,788 --> 00:26:19,187
... لكنها

420
00:26:19,857 --> 00:26:23,020
ليست جزءاً من كياني

421
00:26:24,095 --> 00:26:28,532
أعتقد أن لدي شغفاً غير مصحوب بالخجل

422
00:26:30,501 --> 00:26:35,564
أرغب في أن أعرف ماهية
الشغف بشيء ما

423
00:26:47,752 --> 00:26:50,516
أمن الضروري أن يكون المرء محظوظاً
... كي يشاهد أزهار الأوركيد الشبح

424
00:26:50,688 --> 00:26:54,021
ما عدا ذلك سيكون كسوفاً

425
00:26:56,661 --> 00:26:59,687
ماذا لو كانت أزهار الأوركيد الشبح
... شبحاً حقيقياً

426
00:26:59,864 --> 00:27:04,164
... لكانت شبحاً خلاباً يغوي الناس بمطاردته ...

427
00:27:04,335 --> 00:27:07,668
سنة بعد سنة ...
وميلاً بعد ميل

428
00:27:07,838 --> 00:27:11,296
لو أنها زهرة حقيقية
أرغب بمشاهدة احداها

429
00:27:11,475 --> 00:27:15,070
لم يكن السبب هو حبي لأزهار الأوركيد
لست حتى من محبي الأوركيد بشكل خاص

430
00:27:15,246 --> 00:27:18,841
... جلّ ما أردته مشاهدة هو مشاهدة هذا الشيء

431
00:27:19,016 --> 00:27:25,319
الذي يحلم به الناس ...
بطريقة فريدة من نوعها

432
00:27:28,459 --> 00:27:31,587
كم سلحفاة جمعت في نهاية المطاف؟

433
00:27:31,762 --> 00:27:34,458
فقدت حماستي بعد ذلك

434
00:27:37,268 --> 00:27:40,260
تركت السلاحف بعد أن وقعت
في حب مستحاثات العصر الجليدي

435
00:27:40,438 --> 00:27:42,963
لم أستفد من جمع السلاحف أبداً

436
00:27:43,140 --> 00:27:46,999
كانت المستحاثات بالنسبة لي
الشيء القيم الوحيد في هذا العمل القذر

437
00:27:47,745 --> 00:27:51,112
تركت المستحاثات كي أعمل في
إعادة تفضيض المرايا القديمة

438
00:27:51,282 --> 00:27:53,250
كانت لدينا أنا وأمي
... اكبر مجموعة في العالم

439
00:27:53,417 --> 00:27:56,511
من المرايا الهولندية ...
والتي تعود للقرن الـ 19

440
00:27:56,687 --> 00:27:59,554
لربما قرأت عنا، شاركنا في
عالم المرايا في تشرين الأول/اكتوبر عام 88؟

441
00:27:59,724 --> 00:28:02,318
لدي نسخة منها في مكان ما هنا

442
00:28:03,761 --> 00:28:07,128
أعتقد أن ما بودي معرفته
... كيف تستطيع الإنعتاق من شيء

443
00:28:07,298 --> 00:28:09,732
تغلغل في روحك إلى ابعد حد

444
00:28:09,900 --> 00:28:14,394
ما أعنيه
ألم تفتقد السلاحف في يوم من الأيام؟

445
00:28:14,572 --> 00:28:18,804
تلك التي كانت الشيء الوحيد الذي أعطى
لحياتك معنى عندما كنت في العاشرة من عمرك؟

446
00:28:19,377 --> 00:28:22,710
سأتلو عليك هذه الحكاية

447
00:28:22,947 --> 00:28:28,579
في يوم من الأيام وقعت وبشدة
في حب الأسماك المدارية

448
00:28:28,753 --> 00:28:30,880
كان لدي 60 حوضاً لعيناً
في منزلي

449
00:28:31,055 --> 00:28:33,751
كنت أغوص عميقاً
فقط لإيجاد المناسب منها

450
00:28:33,924 --> 00:28:39,362
<i><u>- يذكر أسماء أنواع من السمك الأستوائي-</u></i>

451
00:28:39,530 --> 00:28:41,259
سمها ما شئتِ

452
00:28:41,665 --> 00:28:44,657
بعدها
"في يوم من الأيام قلت لنفسي "تباً للأسماك

453
00:28:44,835 --> 00:28:49,169
سأهجر الأسماك
وأخذت عهداً على نفسي أن لا أطئ المحيط أبداً

454
00:28:49,340 --> 00:28:52,070
ذلك ما عنيته بـ
"تباً للأسماك"

455
00:28:53,010 --> 00:28:57,640
كان ذلك قبل 17 عاماً
ومنذ ذلك الحين لم أقرب ذلك المحيط

456
00:28:57,815 --> 00:29:00,010
أنا أحب المحيط

457
00:29:01,452 --> 00:29:03,113
لكن لماذا؟

458
00:29:04,989 --> 00:29:07,150
أنتهيت من الأسماك

459
00:29:08,125 --> 00:29:12,528
لو أنك حقيقة أحببت شيئاً ما
أما كان ليبقى في داخلك شيء منه؟

460
00:29:12,696 --> 00:29:15,756
(من الواضح أن قرارات (لاروش
كانت قاطعة ومطلقة في هذا المجال

461
00:29:15,933 --> 00:29:17,423
لقد تابع حياته

462
00:29:17,601 --> 00:29:21,503
لكم تمنيت أحياناً لو أن بإمكاني فعل ذلك

463
00:29:26,844 --> 00:29:29,813
طاب مساؤك
ماذا ترغب أن أحضر لك اليوم؟

464
00:29:29,980 --> 00:29:31,811
فطيرة الليمون لو سمحت

465
00:29:31,982 --> 00:29:33,745
قطعة بالحجم الصغير

466
00:29:33,918 --> 00:29:36,546
وقهوة لو سمحتي
مع حليب بدون قشطة

467
00:29:38,122 --> 00:29:41,023
الأوركيد
أنا أحب الأوركيد

468
00:29:41,192 --> 00:29:42,819
... رائع إنها

469
00:29:46,864 --> 00:29:49,924
سأجلب لك فطيرتك حالاً

470
00:30:00,511 --> 00:30:03,708
كم أنا متحمسة
لطالما رغبت بحضور معرض عن الأوركيد

471
00:30:04,114 --> 00:30:06,412
أعتقد أن هذه الأزهار مثيرة للغاية

472
00:30:08,385 --> 00:30:10,182
لنرى ما يوجد هناك

473
00:30:33,310 --> 00:30:34,470
ماذا؟

474
00:30:34,645 --> 00:30:37,409
أترغب بسماع قصتي السيناريو؟
اللعنة، أغرب عن وجهي

475
00:30:39,683 --> 00:30:42,049
إنني أحاول فقط انجاز شيء ما

476
00:30:47,057 --> 00:30:49,548
شكراً لك عزيزي
ذلك رائع من قبلك

477
00:30:49,727 --> 00:30:51,820
هنالك قاتل متسلسل، موافق؟

478
00:30:51,996 --> 00:30:54,692
لا، انتظر
هناك شرطي يلاحقه

479
00:30:54,865 --> 00:30:58,858
كان يسخر منه
كان يرسل له القرائن عمن ستكون ضحيته التالية

480
00:30:59,036 --> 00:31:01,561
التي لايزال يحتفظ بها كرهينة في قبوه

481
00:31:01,739 --> 00:31:04,299
لذلك كان هاجس الشرطي
أن يحل اللغز لمعرفة هويتها

482
00:31:04,475 --> 00:31:06,875
وخلال سير القصة ...
يقع في حبها

483
00:31:07,044 --> 00:31:10,036
رغم أنه لم يلتقِ بها قط
... إنها تصبح كما

484
00:31:10,214 --> 00:31:13,377
كما لو أنها بعيدة المنال ...
كالكأس المقدسة
(المترجم: الكأس المقدسة في رواية شفرة دافنشي)

485
00:31:13,551 --> 00:31:17,112
إنها حبكة بسيطة، ألا تعتقد ذلك؟
حسن، إليك العقدة

486
00:31:17,288 --> 00:31:19,552
... نجد أن القاتل

487
00:31:19,723 --> 00:31:22,692
يعاني حقيقة من اضطرابات متعددة في الشخصية ...

488
00:31:22,860 --> 00:31:26,421
حتى أنه في واقع الأمر الشرطي والفتاة معاً

489
00:31:26,597 --> 00:31:29,760
كلهم تجسيد لشخصيته
أليست هذه حبكة محكمة

490
00:31:31,235 --> 00:31:35,968
إن أكثر فكرة بالغت السينما في عرضها بشكل
أكبر من فكرة القاتل المتسلسل هي فكرة تعدد الشخصية

491
00:31:36,140 --> 00:31:38,540
زد على ذلك
... إنك تبني حبكتك على فكرة

492
00:31:38,709 --> 00:31:41,769
أن الشرطي والمجرم هما حقاً ...
جانبان لنفس الشخص

493
00:31:41,946 --> 00:31:44,938
هل رأيت في حياتك فيلماً عن الشرطة
فيه حبكة قصصية تختلف عن هذه

494
00:31:45,115 --> 00:31:47,709
كانت أمي تدعوها
بالشد العصبي

495
00:31:47,885 --> 00:31:51,753
إضافة إلى ذلك ما من وسيلة ستمكنك من كتابتها
هل أخذت ذلك في الحسبان؟

496
00:31:51,922 --> 00:31:56,382
ما أعنيه كيف سيكون لديك شخص
... يحبس أحدهم في القبو

497
00:31:56,560 --> 00:32:00,621
ويعمل في قسم الشرطة في نفس الوقت؟ ...

498
00:32:01,966 --> 00:32:04,628
ـ بواسطة الخدع التصويرية
ـ لم يكن ذلك قصدي من السؤال

499
00:32:04,802 --> 00:32:07,566
اسمعني بحرص
:ما أسألك عنه هو

500
00:32:07,738 --> 00:32:12,573
في حقيقة القصة هناك شخصية واحدة فقط
هل هذا صحيح؟

501
00:32:12,743 --> 00:32:14,301
نعم صحيح

502
00:32:14,478 --> 00:32:16,446
كيف يمكنك ... ؟

503
00:32:18,048 --> 00:32:20,209
ما هو بالضبط ... ؟

504
00:32:22,319 --> 00:32:24,048
أنا أتفق بالرأي مع أمي
إنها حبكة تشد الأعصاب

505
00:32:24,221 --> 00:32:27,122
... كما في فيلم سايبل، لا أدري
تلبس حينما تريد أن تقتل

506
00:32:27,291 --> 00:32:29,555
رائع لقد أحببت تعبيرك
تلبس حينما تريد أن تقتل

507
00:32:29,727 --> 00:32:34,027
ـ حتى خاتمة الفصل الثالث
ـ هذه ليست الطريقة التي يلفظ بها

508
00:32:35,599 --> 00:32:37,726
... ـ آسف. أنا
حسناً آسف

509
00:32:43,974 --> 00:32:47,410
ـ أترغب بفطيرة الليمون اليوم؟
ـ نعم، إنها فكرة عظيمة

510
00:32:47,578 --> 00:32:50,274
سأجلب لك قطعة من الحجم العائلي
خصيصاً للزبائن المميزين

511
00:32:50,447 --> 00:32:54,042
ـ شكراً جزيلاً، حقيقة ذلك لطف منك
ـ إنني لطيفة، ألست كذلك؟

512
00:32:54,652 --> 00:32:57,746
ـ أما زلت تقرأ عن الأوركيد، أمل ذلك؟
ـ نعم

513
00:32:57,921 --> 00:33:00,788
لدي صديق لديه زهرة أوركيد
... صغيرة وردية اللون

514
00:33:00,958 --> 00:33:04,086
تنمو على أغصان الشجرة ...
شيء يشبه هذا الشكل

515
00:33:04,261 --> 00:33:06,388
... ـ لا أستطيع التذكر
ـ ذلك يدعى النبات الهوائي

516
00:33:06,563 --> 00:33:08,656
نعم صحيح

517
00:33:08,832 --> 00:33:10,459
يا رجل
إنك تتقن عملك

518
00:33:10,634 --> 00:33:13,797
لا حقيقةً إنني أتعلم فقط

519
00:33:13,971 --> 00:33:16,872
النباتات الهوائية تنمو على الأشجار
لكنها ليست نباتات متطفلة

520
00:33:17,041 --> 00:33:19,566
إنها تحصل على غذائها من الهواء والمطر

521
00:33:20,244 --> 00:33:23,805
إنني مبهورة
ذلك عظيم

522
00:33:24,415 --> 00:33:27,145
هناك أكثر من 30 الف نوع
من الأوركيد حول العالم

523
00:33:27,484 --> 00:33:30,851
ذلك كثير
نعم إنه كذلك

524
00:33:31,021 --> 00:33:32,215
نعم

525
00:33:32,389 --> 00:33:37,486
حسناً سأجلب قطعة من الحجم العائلي
من فطيرة الليمون لخبير الأوركيد خاصتي

526
00:33:37,928 --> 00:33:41,125
حسناً على كل حال
... كنت أتساءل

527
00:33:42,766 --> 00:33:47,226
إنني ذاهب السبت إلى سانتا باربرا
... لحضور معرض عن الأوركيد

528
00:33:49,873 --> 00:33:51,272
... ـ أنا آسف
... ـ حسناً

529
00:33:51,442 --> 00:33:55,276
ـ أنا أعتذر، إنني آسف
ـ سأعود حالاً بفطيرتك

530
00:34:05,289 --> 00:34:09,851
هناك أكثر من 30 الف نوع
من الأوركيد

531
00:34:10,027 --> 00:34:12,257
أحدها يشبه السلحفاة

532
00:34:12,663 --> 00:34:15,325
نوع أخر يشبه القرد

533
00:34:15,899 --> 00:34:18,265
بينما يشبه نوع آخر البصل

534
00:34:18,435 --> 00:34:20,335
نوع أخر يشبه معلم المدرسة

535
00:34:20,671 --> 00:34:22,366
في حين يبدو أحدها كلاعب الجمباز

536
00:34:22,706 --> 00:34:25,504
كما أن هناك نوعاً يشبه تلك الفتاة
من المدرسة الثانوية ذات البشرة الكريمية

537
00:34:26,110 --> 00:34:27,975
... أحدها يبدوا مثل مفكري نيويورك

538
00:34:28,145 --> 00:34:31,171
والذي تحل معه الكلمات المتقاطعة ...
يوم الاحد في السرير

539
00:34:31,348 --> 00:34:34,044
نوع آخر يبدو كملكة جمال الغرب الأوسط

540
00:34:34,318 --> 00:34:36,513
(وآخر يشبه (اميليا

541
00:34:36,687 --> 00:34:38,348
هناك نوع لديه عيون راقصة

542
00:34:38,522 --> 00:34:42,253
في حين أن نوعا ً آخر
يملك عيوناً تتسع لحزن العالم

543
00:34:47,431 --> 00:34:50,525
لقد تزوجت
... وأنا وزوجتي الجديدة الجميلة

544
00:34:50,701 --> 00:34:53,568
حالياً هي زوجتي السابقة
... قامت العاهرة

545
00:34:54,605 --> 00:34:56,664
بافتتاح مشتل

546
00:34:56,840 --> 00:34:59,866
بدأ الناس بسؤالي

547
00:35:00,043 --> 00:35:03,570
كما أعجبوا بي وبـ نباتاتي أيضاً

548
00:35:05,682 --> 00:35:10,210
أعتقد أن بعض الناس قد قضوا الوقت معي
لأنهم كانوا وحيدين

549
00:35:16,527 --> 00:35:19,121
هل تعلمين لماذا أحب النباتات؟

550
00:35:21,832 --> 00:35:24,323
لأنها قادرة على التغير بشكل كبير

551
00:35:25,936 --> 00:35:29,372
التكيف هو عملية إدراك

552
00:35:29,807 --> 00:35:31,331
... إنها تعني كم أنت قادرة

553
00:35:31,508 --> 00:35:34,944
على إدراك كيفية التأقلم مع العالم ...

554
00:35:39,349 --> 00:35:42,409
إلا أنها أسهل بالنسبة للنباتات
... ما أعنيه

555
00:35:42,586 --> 00:35:44,349
ليس للنباتات أي ذاكرة ...

556
00:35:45,222 --> 00:35:49,591
إنها تتابع حياتها بغض النظر عما سيأتي لاحقاً
... في حين أن

557
00:35:51,328 --> 00:35:54,388
تكيف شخص الآن هو شيء مُخزٍ ...
... ما أعنيه، أنها عملية اشبه بـ

558
00:35:54,565 --> 00:35:56,999
الهرب بعيداً ...

559
00:36:31,501 --> 00:36:33,833
(كينر)

560
00:36:45,816 --> 00:36:48,011
مرحبا

561
00:36:48,485 --> 00:36:50,453
(أرجوك لا تتقرب من طاقم التصوير (دونالد

562
00:36:50,621 --> 00:36:54,523
ماذا، أتقصد الفتاة المسؤولة عن المكياج؟
هي من كانت تتقرب مني يا أخي

563
00:36:55,592 --> 00:36:57,958
لا تحرجني
عليّ أن أعمل مع هؤلاء الأشخاص

564
00:36:58,128 --> 00:37:01,393
على الاطلاق
... على كل حال اسمعني

565
00:37:01,565 --> 00:37:05,433
كنت أنوي سؤالك
أريدك أن تدلني على طريقة مبتكرة لقتل الناس

566
00:37:07,437 --> 00:37:10,201
لا تقلق
إنها من أجل السيناريو خاصتي

567
00:37:10,374 --> 00:37:12,535
لم أكتب مثل هذا النوع من القصص

568
00:37:12,709 --> 00:37:16,440
أرجوك
إنك العبقري

569
00:37:17,447 --> 00:37:20,177
:إليك بطريقة
القاتل هو أستاذ جامعي

570
00:37:20,350 --> 00:37:24,218
يقوم بقطع قطع صغيرة
من أجسام ضحاياه حتى يموتون

571
00:37:24,388 --> 00:37:27,585
وقد لقب نفسه
"بــ "المفكك

572
00:37:29,259 --> 00:37:33,195
ـ إنها جيدة، لقد أحببتها
(ـ لقد كنت أمزح معك (دونالد

573
00:37:34,364 --> 00:37:36,958
حسناً آسف

574
00:37:37,134 --> 00:37:39,329
غلبتني

575
00:37:40,971 --> 00:37:43,565
رغم ذلك أتمانع إن استخدمتها في القصة؟

576
00:37:51,048 --> 00:37:54,848
ـ إنها حقاً جيدة
... ـ لقد حاولت نقسيم مشاهد (كاسي) إلى قسمين

577
00:37:55,018 --> 00:37:58,283
ـ من البداية إلى النهاية
ـ لاحظت ذلك. لماذا فعلت ذلك

578
00:37:58,455 --> 00:38:02,323
لأنني أردتها أن تكون أكثر إثارة
... وبعدها تكتشفين لاحقاً

579
00:38:02,492 --> 00:38:04,983
ـ  لكن هل من تغييرات ...؟
ـ ابقي على التوتر والإثارة

580
00:38:05,162 --> 00:38:08,757
بهذه الطريقة يتشتت المشاهدون منذ البداية

581
00:38:09,099 --> 00:38:10,999
ـ هل أعجبتك؟
ـ نعم، لقد أجبتني حقاً

582
00:38:21,011 --> 00:38:23,002
تبدين مثيرة جداً الليلة يا عزيزتي

583
00:38:23,180 --> 00:38:27,207
(شكراً (دونالد
إنه لطف منك قول ذلك

584
00:38:27,951 --> 00:38:31,250
ـ ألا تعتقد بأنها مثيرة يا أخي؟
(ـ سأتجه إلى البيت (دونالد

585
00:38:31,421 --> 00:38:33,514
حقاً؟

586
00:38:33,690 --> 00:38:36,386
انظر
(إنها (اميليا

587
00:38:37,094 --> 00:38:38,356
(مرحبا (اميليا

588
00:38:38,762 --> 00:38:42,129
(مرحبا (دونالد
(مرحبا (شارلز

589
00:38:42,766 --> 00:38:47,328
ـ مرحباً
ـ (اميليا) لم نراك منذ مدة

590
00:38:47,504 --> 00:38:51,338
ـ من الجيد رؤيتك
(ـ هذه صديقتي (كارولين

591
00:38:51,508 --> 00:38:54,033
ـ إنها اخصائية مكياج للأفلام
ـ مرحباً

592
00:38:55,178 --> 00:38:57,112
مرحباً

593
00:38:57,280 --> 00:38:58,907
(هذا صديقي (ديفيد

594
00:39:00,117 --> 00:39:01,948
مرحباً
تشرفت بمعرفتك

595
00:39:02,119 --> 00:39:04,781
ـ حدثتني اميليا عنك كثيراً
(مرحباً أنا (دونالد

596
00:39:04,955 --> 00:39:07,446
مرحبا
(كارولين)

597
00:39:07,624 --> 00:39:09,216
ـ كيف حالك اذن؟

598
00:39:10,027 --> 00:39:13,121
ـ كما تعرفينني، كتلة من الفوضى
... (ـ (شارلز

599
00:39:13,296 --> 00:39:15,730
حقيقة سررت بلقائك ...
كيف حال عملك؟

600
00:39:15,899 --> 00:39:18,026
كارثي
لا أعرف ما أقوم به

601
00:39:18,201 --> 00:39:20,829
لكن على كل حال إنها مشكلتي
لا أريد ازعاجك

602
00:39:21,004 --> 00:39:24,735
لديك طريقتك في العمل؟
ما أعنيه أن كل واحد منا له طريقته الخاصة في العمل

603
00:39:24,908 --> 00:39:27,741
علي ّ الذهاب على كل حال
كنت سأتجه للمنزل للقيام ببعض الأعمال

604
00:39:27,911 --> 00:39:31,142
هل ستأتي معي؟
لا سأبقى الليلة عند (كارولين)؟

605
00:39:31,314 --> 00:39:34,112
بعض الضغط مع بعض الدفع لأجل الحشر

606
00:39:34,284 --> 00:39:37,651
(يا لك من احمق (دونالد

607
00:39:37,821 --> 00:39:39,618
(وداعاً (شارلز

608
00:39:44,261 --> 00:39:46,991
كي أكتب عن الأزهار
... كي أكتب دراما عن الأزهار

609
00:39:47,164 --> 00:39:49,098
عليّ أن أُظهر ألق الأزهار ...

610
00:39:49,266 --> 00:39:52,429
حيث يمتد ألق الأزهار عميقاً
إلى بداية الحياة

611
00:39:52,602 --> 00:39:55,730
كيف وصلت هذه الأزهار إلى وقتنا الحالي؟
ماذا تخللت رحلتها؟

612
00:39:56,440 --> 00:39:59,409
... لذلك عليّ أن استنتج من تجانسها

613
00:39:59,410 --> 00:40:00,910
<i><b>تشارلز داروين
انكلترا قبل 139 عاماً</b></i>

614
00:40:00,911 --> 00:40:05,570
أنه لربما كلّ الكائنات العضوية ...
... التي عاشت يوماً على سطح الأرض

615
00:40:05,749 --> 00:40:11,051
... تنحدر من أصل واحد ...

616
00:40:11,221 --> 00:40:14,088
والذي انطلقت منه أول زفرة للحياة ...

617
00:40:14,257 --> 00:40:17,090
إنها مسيرة من التطور
التكيف

618
00:40:17,260 --> 00:40:21,390
مسيرة قمنا بها جميعاً
مسيرة تُوَحِّدُ كلّ وأيّ واحد منا

619
00:40:21,565 --> 00:40:25,001
كتب (داروين) يوماً أننا نعود في أصولنا
إلى بدية أوّل خلية حية

620
00:40:25,569 --> 00:40:26,900
ها أنا هنا

621
00:40:27,170 --> 00:40:29,695
(وهناك (لاروش
(هناك (سوزان

622
00:40:29,873 --> 00:40:33,502
وهناك زهرة الأوركيد الشبح
... كل شيء محصور في أجسامنا

623
00:40:33,677 --> 00:40:36,771
في لحظات من التاريخ ...
تلك هي

624
00:40:36,947 --> 00:40:40,974
ذلك ما عليّ فعله
ربط كل التاريخ مع بعضه البعض

625
00:40:42,953 --> 00:40:45,615
ستكون البداية قبل بدء الخليقة
على سطح الأرض مباشرة

626
00:40:45,789 --> 00:40:47,051
... كل شيء

627
00:40:47,224 --> 00:40:50,057
معدوم الحياة
... وبعدها نبضت الحياة

628
00:40:50,227 --> 00:40:52,354
مع كائنات حية ...
وحيدات الخلايا

629
00:40:52,529 --> 00:40:55,521
وأيضاً قبل اختلاف الأجناس
لأن كل شيء كان لا جنسياً

630
00:40:55,699 --> 00:40:58,065
من هناك تطور شيء أكبر
قناديل البحر

631
00:40:58,235 --> 00:41:00,931
بعدها تطورت الأسماك ذات الأرجل
والتي زحف بعضها إلى اليابسة

632
00:41:01,104 --> 00:41:04,369
وبعدها كما نعرف تطورت مخلوقات كالديناصورات

633
00:41:04,541 --> 00:41:09,274
وبعدها عاشوا حقبة طويلة من الزمن
ليتطور بعدها نجم البحر

634
00:41:09,446 --> 00:41:12,643
والحشرات، والثدييات
والرئيسيات، والسعادين

635
00:41:12,816 --> 00:41:16,274
السعادين البسيطة
سعادين العالم القديم مهدت الطريق لسعادين العالم الجديد

636
00:41:16,453 --> 00:41:18,921
على كل حال بعدها تطورت القردة
وبعدها تطور الأنسان

637
00:41:19,089 --> 00:41:23,583
:بعدها نشاهد كل تاريخ الحضارة الإنسانية
... الصيد، الحرب، الحب

638
00:41:23,760 --> 00:41:25,887
الحزن، المرض، الوحدة، التكنولوجيا

639
00:41:26,062 --> 00:41:29,998
(لنصل لعند (سوزان اورليان
... في مكتبها في مجلة النيويوركر

640
00:41:30,167 --> 00:41:32,601
تكتب عن الأزهار، تدوي بعدها ضجة عالية
ليبدأ الفيلم

641
00:41:32,769 --> 00:41:36,364
تلك هي النقلة النوعية التي لطالما حلمت بها
لم يسبقني إليها أحد من قبل

642
00:41:36,540 --> 00:41:39,600
ماكاي) عبقري)

643
00:41:40,076 --> 00:41:44,809
ومرح، لقد ألّف كل هذه النكت الرائعة
حيث كل واحد يضحك

644
00:41:45,715 --> 00:41:48,149
إلا أنه إنسان جدّي أيضاً
(ستحبه بالتأكيد (شارلز

645
00:41:48,318 --> 00:41:51,116
وهب نفسه للأصالة والإبداع
مثلك تماماً

646
00:41:51,288 --> 00:41:55,190
لكنه يقول أن علينا أن نكون واقعيين
... حيث أننا جميعاً نكتب بنمط فني

647
00:41:55,358 --> 00:41:58,486
وعلينا أن نجد ضالتنا
في ذلك النمط الفني

648
00:42:00,463 --> 00:42:04,160
لم يكن هناك نمط فني جديد
منذ أن قدّم (فيليني) الوثائقي الوهمي كنمط فني جديد

649
00:42:04,334 --> 00:42:06,962
نمطي الفني يعتمد على الإثارة
ما هو نمطك؟

650
00:42:07,137 --> 00:42:11,130
إننا نتشارك نفس المورثات

651
00:42:11,908 --> 00:42:14,775
هل من شيء أوحد من ذلك؟

652
00:42:14,945 --> 00:42:16,344
ماذل قلت يا أخي؟

653
00:42:22,686 --> 00:42:24,711
نعم
مرحباً

654
00:42:24,888 --> 00:42:27,618
(مرحبا بـ (سوزان

655
00:42:27,824 --> 00:42:28,813
ماذا تفعلين؟

656
00:42:29,326 --> 00:42:33,194
لم أشأ أن أضايقك، إعتقدت أن بإمكاني
الإتصال بك للحصول على معلومات إضافية

657
00:42:34,297 --> 00:42:38,597
أعتقد يا (جون) أنك تنطق
بأشياء ذكية وقيمة

658
00:42:38,768 --> 00:42:40,702
كما أخبرتك
أنا أذكى شخص أعرفه

659
00:42:43,707 --> 00:42:45,800
... حسناً

660
00:42:46,009 --> 00:42:48,773
ما الذي حدث لمشاتلك ...؟

661
00:42:52,315 --> 00:42:54,647
كانت الأمور تسير على خير ما يرام

662
00:42:54,818 --> 00:42:59,753
لكن أحياناً تحدث أشياء سيئة
ويخيم الظلام

663
00:42:59,754 --> 00:43:02,754
شمال ميامي
قبل 9 سنوات

664
00:43:08,932 --> 00:43:10,900
هل عملك بالبستنة جيد (جون)؟

665
00:43:11,067 --> 00:43:13,331
(على خير ما يرام عمي (جيم

666
00:43:13,503 --> 00:43:15,937
كانت السنة الماضية كالحلم

667
00:43:16,106 --> 00:43:18,870
لقد تحررت أخيراً من وطئة الديون

668
00:43:19,042 --> 00:43:22,034
آمين
إنني فخورة بك جداً

669
00:43:39,062 --> 00:43:41,087
<i>أنني آسف سيدتي</i>

670
00:43:41,264 --> 00:43:42,856
<i>إبق هناك</i>

671
00:43:44,301 --> 00:43:47,202
توقف قليلاً من منهم قد مات؟
أرجوك لا تتحرك يا سيدي

672
00:43:47,370 --> 00:43:51,431
من منهم قد مات؟

673
00:43:55,111 --> 00:43:59,878
لقد قتلت أمي وعمي

674
00:44:00,884 --> 00:44:03,944
وهكذا فقدت أسناني الأمامية

675
00:44:06,056 --> 00:44:10,891
كما أن زوجتي بقيت
في غيبوبة لمدة 3 اسابيع

676
00:44:11,728 --> 00:44:15,459
وسرعانما طلقتني بعد أن
استعادت وعيها مباشرة

677
00:44:29,079 --> 00:44:34,608
أعتقد لو أنني شارفت يوماً على الموت
لكنت فقدت زواجي أيضاً

678
00:44:36,553 --> 00:44:38,487
لماذا؟

679
00:44:38,988 --> 00:44:41,320
لانه سيكون بإمكاني ذلك

680
00:44:41,491 --> 00:44:45,427
لأنه سيكون كجواز سفر مجاني
... لا يمكن لأي كان أن يحكم عليك

681
00:44:45,595 --> 00:44:48,962
في حال شارفت على الموت ...

682
00:44:49,132 --> 00:44:51,896
لقد حاكمتها

683
00:44:53,203 --> 00:44:55,296
لربما قد حوكمت أنا أيضاً

684
00:44:57,240 --> 00:45:01,836
بعد شهر من ذلك
... هب اعصار أندرو

685
00:45:02,011 --> 00:45:04,411
انقض على كل شيء كما...
... لو أنه ملاك من عند الله

686
00:45:06,449 --> 00:45:10,249
ومحى كل ما كان لدي ...

687
00:45:11,755 --> 00:45:13,780
كل شيء

688
00:45:13,957 --> 00:45:17,518
أعلم أنه قد فطر قلبي
... كي أبدأ بإنشاء مشتل أخر

689
00:45:17,694 --> 00:45:20,561
... لذلك عندما تم استدعاء السيمونوليون ...

690
00:45:20,730 --> 00:45:26,225
هم أرادوا شخصاً أبيض البشرة أو خبيراً ...
كي يدير مشاتلهم، فقبلت المهمة

691
00:45:26,403 --> 00:45:31,306
لم أكن لأوفر لهم مكاناً لنباتات عادية معبأة في أصيص

692
00:45:32,041 --> 00:45:34,202
... بل كنت أعطيهم شيئاً

693
00:45:34,377 --> 00:45:37,107
مذهلاً

694
00:45:37,280 --> 00:45:40,477
(أعلم (جون

695
00:45:41,518 --> 00:45:42,951
أعلم

696
00:45:43,119 --> 00:45:45,849
"كنت على وشك أعطائهم شيئاً مذهلاً"

697
00:45:48,291 --> 00:45:51,351
إنها مكتوبة بشكل جميل
لديك صوت فريد من نوعه

698
00:45:51,528 --> 00:45:54,190
شكراً جزيلاً لك

699
00:45:54,364 --> 00:45:57,561
ـ إننا من أشد المعجبين بك
ـ شكراً جزيلاً

700
00:45:57,734 --> 00:46:00,328
لاروش) شخصية ظريفة)

701
00:46:01,337 --> 00:46:03,737
إنه مضحك ونقي القلب

702
00:46:04,107 --> 00:46:06,473
وحزين نوعاً ما

703
00:46:06,743 --> 00:46:08,734
كنا نتساءل ما الخطوة التالية

704
00:46:08,912 --> 00:46:11,938
... لقد طلبت مني دار النشر راندوم هاوس

705
00:46:12,115 --> 00:46:14,709
أن أوسعها إلى كتاب ...
وأنا بصدد ذلك الآن

706
00:46:14,884 --> 00:46:19,576
(سوزان)
نود أن نقدم لك عرضاً بخصوص النص

707
00:46:20,190 --> 00:46:23,455
ـ أتريدين إنتاجها كـ فيلم سينمائي
ـ نعم كـ فيلم سينمائي

708
00:46:23,626 --> 00:46:25,355
يا إلهي

709
00:46:26,463 --> 00:46:29,364
... ـ ذلك حقيقة
ـ كيف يبدو لك هذا؟

710
00:46:29,532 --> 00:46:31,397
ـ إنه مثير جداً
ـ عظيم

711
00:46:31,568 --> 00:46:35,595
إنها كوميدية. حتى أنني لم أفكر في ذلك
لم يسبق لي أن كتبت سيناريو من قبل

712
00:46:35,772 --> 00:46:39,708
لا تقلقي
لدينا كاتب سيناريو لهذا الغرض

713
00:46:43,913 --> 00:46:46,507
كيف حال بطلنا
(معك (مارتي

714
00:46:46,683 --> 00:46:49,652
أردت تذكيرك فقط
... أن 13 اسبوعاً قد مروا

715
00:46:49,819 --> 00:46:51,616
وفاليري) متشوقة) ...
لرؤية المسودة

716
00:46:51,788 --> 00:46:54,848
سيكون من الرائع إن كان بإمكانك
جمع السيناريو واحضاره بحلول يوم الأثنين

717
00:46:55,024 --> 00:46:58,516
اتصل بي عند تلقيك لمكالمتي
إلى اللقاء يا صديقي

718
00:47:02,565 --> 00:47:06,558
ماذا؟
ما الذي أضحككِ؟

719
00:47:06,937 --> 00:47:09,771
ـ إنك عبقري
ـ في أي سطر قرأت هذه العبارة

720
00:47:09,939 --> 00:47:11,566
إنك عبقري
إنك عبقري

721
00:47:37,934 --> 00:47:40,368
نشاهد صائد الأوركيد
(اغوستوس مارغاري)

722
00:47:40,537 --> 00:47:45,031
إنه يرتدي خرقة بالية مدماة
معصوبة حول رأسه كي تخفف الألم

723
00:47:45,208 --> 00:47:48,905
لقد اتشح سرواله من الخلف بلون
... أسود زيتي ناتج عن تسربات شرجية

724
00:47:49,078 --> 00:47:50,636
بسبب الزحار ...

725
00:47:50,813 --> 00:47:56,445
إنه يئن مع كل خطوة مترددة
يخطوها عبر الأدغال الشاسعة

726
00:47:56,719 --> 00:47:58,186
لقد قضي عليّ

727
00:47:58,354 --> 00:48:02,415
لنبدأ الفيلم مع (لاروش) إنه شخص ظريف
"لقد قال "أنني مغرم بعمل طفرات نباتية

728
00:48:02,592 --> 00:48:05,493
"لقد قال "عمل طفرات نباتية أمر ممتع
حسناً، تظهر بعض الأزهار و ... حسناً

729
00:48:05,662 --> 00:48:07,527
علينا أن نبقي على قضية المحكمة
(نظهر (لاروش

730
00:48:07,697 --> 00:48:10,427
إنه يقول "لقد تعرضت لطفرة وراثية حين كنت طفلاً
"وذلك يفسر ذكائي الحاد

731
00:48:10,600 --> 00:48:13,330
ذلك ممتع
نبدأ الفيلم مع بدء الخليقة. لا

732
00:48:13,503 --> 00:48:16,028
ـ نبدأ الفيلم مع لاروش يقود سيارته إلى المستنقع
ـ رجل أبيض مجنون

733
00:48:22,979 --> 00:48:26,176
لا أدري كيف اُهُيّءُ هذا النص
كان عليّ أن أنشغل بأعمالي الخاصة

734
00:48:26,349 --> 00:48:28,442
لا أدري ما الذي جعلني أعتقد
أنني قادر على كتابة هذا السيناريو

735
00:48:28,618 --> 00:48:29,812
أتراها؟

736
00:48:30,687 --> 00:48:33,155
لقد ضاجعتها من الخلف

737
00:48:33,323 --> 00:48:35,416
لا. إنني أمزح

738
00:48:37,694 --> 00:48:40,128
لربما يمكنني المساعدة

739
00:48:46,002 --> 00:48:48,800
إنها قصة تدور حول الأزهار

740
00:48:49,339 --> 00:48:51,466
حسناً

741
00:48:52,041 --> 00:48:56,171
لكنها لا تدور فقط حول الأزهار، أليس كذلك؟
لديك ذلك الشخص الأحمق المهووس بالنباتات؟

742
00:48:56,346 --> 00:48:58,712
إنه مضحك
أليس كذلك؟

743
00:49:02,485 --> 00:49:05,921
سيكون من غير المنصف أن أقول"
"أن هناك كتاب يمكن أن ينصفه

744
00:49:06,089 --> 00:49:10,890
:هذا ما تقوله (اورليان) كما أنها تضيف
إنه يسهب في تحليلاته" ...الخ"

745
00:49:11,060 --> 00:49:13,654
"إنه لمن غير الممكن تأطير هذه المقاطع في قالب قصصي"
هذا رأي جريدة (نيويورك تايمز) حول الكتاب

746
00:49:13,830 --> 00:49:17,493
لا يمكنني كتابة هذا السيناريو
إنه هراء صحيفة النيويوركر

747
00:49:17,667 --> 00:49:19,726
لقد ضاجعتها من الخلف

748
00:49:22,271 --> 00:49:25,206
ـ آسف
ـ ما من حبكة قصصية في هذا الكتاب. بالتالي ما من قصة

749
00:49:25,375 --> 00:49:27,343
حسناً، الّف قصة

750
00:49:27,510 --> 00:49:31,276
قصدي أنه ما من أحد يضاهيك في هذه
المدينة يمكنه تأليف قصة جيدة

751
00:49:31,447 --> 00:49:35,508
ـ أنت الأفضل في هذا المجال
ـ لا، كما أنني لم أكن يومها راغباً بالموافقة على السيناريو

752
00:49:35,685 --> 00:49:40,088
إنها ماهية شخص آخر
(هناك مسؤولية ملقاة على عاتقي تجاه (سوزان

753
00:49:40,256 --> 00:49:44,454
أردت أن أصبح كاتباً مشهوراً
أردت أن اقوم بشيء بسيط

754
00:49:44,627 --> 00:49:47,755
أردت أن أُظهر للناس
كم الأزهار خلابة

755
00:49:48,498 --> 00:49:50,227
هل هي حقاً خلابة؟

756
00:49:52,568 --> 00:49:56,060
لا أعرف
لكنني أعتقد ذلك

757
00:49:59,609 --> 00:50:02,578
ـ أريدك أن تعفيني من هذا السيناريو

758
00:50:04,113 --> 00:50:06,741
شارلز) إنك تتعامل مع)
هذه القصة منذ أشهر

759
00:50:06,916 --> 00:50:11,546
خروجك منها خالي الوفاض سيكون
وصمة عار في تاريخك المهني

760
00:50:19,962 --> 00:50:22,123
اسمع
تسير الأمور بشأن السيناريو بشكل رائع

761
00:50:22,298 --> 00:50:24,528
حالياً
أضع اللمسات الأخيرة على زوايا التصوير

762
00:50:24,701 --> 00:50:27,761
بسبب شخصيتي متعددة الأنماط
... كان الحافز دوماً

763
00:50:27,937 --> 00:50:31,998
تحطيم المرايا لإظهار ...
النفسية المشرذمة لبطل القصة

764
00:50:32,175 --> 00:50:36,441
يقول (بوب) أن أختيار زوايا التصوير يزيد
من تعقيدات المشاعر الجمالية

765
00:50:36,612 --> 00:50:38,773
... (ـ كما يقول (بوب
ـ تبدو كما لو أنك في حالة عبادة

766
00:50:38,948 --> 00:50:42,076
لا إنها مجرد تقنية كتابة جيدة

767
00:50:42,251 --> 00:50:45,482
لقد عملت لك نسخة
(من الوصايا العشر لـ (ماكاي

768
00:50:45,655 --> 00:50:48,146
لصقتها
فوق مكتب كل واحد منا

769
00:50:57,967 --> 00:50:59,958
ما كان عليك القيام بذلك

770
00:51:02,238 --> 00:51:06,299
لصقتها لأنها نصائح مفيدة جداً
(سأشغل أغنية يا (شارلز

771
00:51:06,476 --> 00:51:07,773
أغنية
"سعداء مع بعضنا"

772
00:51:07,944 --> 00:51:10,913
كتلك التي يغني فيها الممثلون أغاني
بثياب النوم ويرقصون

773
00:51:11,080 --> 00:51:12,809
إعتقدت أنني تجازوت
مرحلة الشد العصبي

774
00:51:12,982 --> 00:51:16,315
بداية كنت منفعلاً بشأن وضع
... إحدى الأغاني في فيلم إثارة وتشويق

775
00:51:16,486 --> 00:51:21,082
(لكن قال (بوب) إنها قصة (كازابلانكا
... واحدة من أعظم السيناريوهات التي كتبت

776
00:51:21,257 --> 00:51:24,385
إعمل كما هو مكتوب تماماً
إنها مزيج من الأنماط الفنية

777
00:51:24,560 --> 00:51:26,721
(لم أستطع النوم لمدة أسبوع يا (دونالد

778
00:51:26,896 --> 00:51:29,797
يجب أن أخلد للنوم

779
00:51:30,399 --> 00:51:32,162
طابت ليلتك

780
00:51:38,341 --> 00:51:40,901
من معي؟
مرحباً

781
00:51:41,077 --> 00:51:43,102
(جون) معك (سوزان)

782
00:51:43,279 --> 00:51:46,305
(أهلا (سوزان

783
00:51:47,383 --> 00:51:49,078
كيف حالك؟

784
00:51:49,452 --> 00:51:52,478
على خير ما يرام
أحاول تعلم كيفية البحث في الإنترنت

785
00:51:53,055 --> 00:51:55,387
إنها مذهلة
إنني أنتج مواد إباحية

786
00:51:55,558 --> 00:51:59,585
من الغريب كم يدفع هؤلاء الحمقى
لرؤية صور خلاعية للفتيات

787
00:51:59,762 --> 00:52:03,562
لا يهمهم إن كانوا
بدينات أو قبيحات أو ما شابه

788
00:52:03,733 --> 00:52:05,394
ذلك يبدو جيداً

789
00:52:05,568 --> 00:52:08,230
الوضع رائع
حتى لو بقي على حاله الآن

790
00:52:08,404 --> 00:52:12,864
(اسمعني (جون
... أكره الشعور بأنني أزعجك باستمرار لكنني

791
00:52:13,042 --> 00:52:14,873
لكنني لم أشاهد حتى الآن
أزهار الأوركيد الشبح

792
00:52:15,144 --> 00:52:19,774
ـ نعم
... ـ وكنت آمل أن تسمح لي

793
00:52:19,949 --> 00:52:21,211
نعم

794
00:52:21,384 --> 00:52:23,147
حسناً، سآخذك بجولة ضمن المشاتل

795
00:52:23,319 --> 00:52:26,049
ـ غداً
ـ حقاً؟

796
00:52:27,056 --> 00:52:30,457
شكراً جزيلاً لك

797
00:52:30,626 --> 00:52:32,093
(شكراً (جون

798
00:52:33,162 --> 00:52:34,789
اللعنة

799
00:52:46,475 --> 00:52:50,138
هناك الكثير من الأفكار والأشياء
والأشخاص

800
00:52:50,313 --> 00:52:52,213
الكثير من الإتجاهات

801
00:52:52,381 --> 00:52:57,045
بدأت أعتقد أن الدافع وراء
... الأهتمام بشيء ما

802
00:52:57,386 --> 00:52:59,513
... يكمن في أن هذا الشيء يختزل العالم في ...

803
00:52:59,689 --> 00:53:03,318
في حيز محسوس

804
00:53:03,492 --> 00:53:07,292
لطيف
مع مكنونات حزينة

805
00:53:08,464 --> 00:53:10,864
صادق جداً

806
00:53:23,913 --> 00:53:26,814
يسعدني النظر أليك

807
00:53:28,251 --> 00:53:31,084
(وأنا أيضاً (شارلز

808
00:54:09,058 --> 00:54:10,719
لا أدري كيف سأكتب هذا السيناريو

809
00:54:11,260 --> 00:54:14,229
أخشى أنني سأخيب ظنك بي

810
00:54:14,397 --> 00:54:17,594
لقد ألفتِ كتاباً غاية في الروعة

811
00:54:17,767 --> 00:54:20,361
لا استطيع النوم

812
00:54:21,938 --> 00:54:24,998
شعري بدأ يتساقط
إنني بدين ومقيت

813
00:54:25,174 --> 00:54:28,735
لست كذلك
لست كذلك

814
00:54:29,912 --> 00:54:34,349
عليك اختزالها فقط

815
00:54:34,517 --> 00:54:36,985
ركز على شيء واحد في القصة

816
00:54:37,653 --> 00:54:40,178
... حاول أن تجد ذلك الشيء

817
00:54:40,356 --> 00:54:43,723
... الذي تشعر بالشغف تجاهه ...

818
00:54:43,893 --> 00:54:45,986
ثم اكتب عنه ...

819
00:54:46,162 --> 00:54:49,427
:(يبدأ الفيلم برؤية (سوزان اورليان
... رقيقة، تسكنها الوحدة

820
00:54:49,598 --> 00:54:51,065
ضعيفة، جميلة

821
00:54:51,233 --> 00:54:55,135
تستلقي بجانب زوجها
النائم عديم المشاعر

822
00:54:55,304 --> 00:54:56,498
:صوتها ـ يعيدنا للبدايات

823
00:54:57,039 --> 00:55:00,839
أعتقد أن لدي"
شغفاً غير مصحوب بالخجل

824
00:55:01,410 --> 00:55:05,506
أردت أن أعرف كيف يكون شعور المرء
"حين يصبح مهووساً بشيء ما لحد الشغف

825
00:55:09,118 --> 00:55:11,450
ـ مرحباً
ـ صباح الخير

826
00:55:11,620 --> 00:55:16,148
ولك أيضاً
صحوت باكراً على غير عادتك؟

827
00:55:16,325 --> 00:55:20,853
ـ تبدو افضل اليوم
ـ إنني بخير. كما أن لدي بعض الأفكار الجديدة

828
00:55:21,030 --> 00:55:25,933
يا إلهي، تبدون في غاية الذكاء
كما لو أن لدينا مصنعاً للعباقرة هنا

829
00:55:26,102 --> 00:55:30,766
ـ وأنا أيضاً صحوت ولدي بعض الأفكار
ـ لديه حقاً فكرة جيدة جداً

830
00:55:30,940 --> 00:55:33,340
(إنها تتعلق باسلوب (دونالد

831
00:55:33,509 --> 00:55:36,137
... سأضع
حسناً، ماذا؟

832
00:55:38,314 --> 00:55:41,283
سأضع سلسلة من المطاردات
... بحيث أن القاتل

833
00:55:41,450 --> 00:55:44,851
يهرب مع الفتاة على صهوة حصان
والشرطة تلاحقهم على الدراجات النارية

834
00:55:45,021 --> 00:55:47,683
لتبدو كما لو أنها معركة
بين المحركات والأحصنة

835
00:55:47,857 --> 00:55:50,621
كمعركة بين
التكنولوجيا والحصان

836
00:55:50,793 --> 00:55:53,125
وهم في حقيقة الأمر شخص واحد
أليس كذلك؟

837
00:55:53,729 --> 00:55:55,754
حسناً
تلك هي النقطة الحاسمة

838
00:55:55,931 --> 00:55:58,729
ـ تبدو مشوقة
ـ شكراً

839
00:55:58,901 --> 00:56:01,927
ـ شكراً
ـ أترى، أخبرتك أنها ستعجبه

840
00:56:02,538 --> 00:56:07,339
ـ إنكِ مصدر إلهامي
ـ لي الشرف أن أكون ملهمتك

841
00:56:07,777 --> 00:56:10,337
إنني سعيد جداً

842
00:56:11,747 --> 00:56:14,238
أنا هنا لاستلام مغلف
(باسم (كاوفمان

843
00:56:32,468 --> 00:56:34,368
(ـ (فاليري
(ـ (شارلز

844
00:56:34,537 --> 00:56:36,471
إنها محض مصادفة أن ألتقي بك

845
00:56:35,639 --> 00:56:38,267
إنني أسف لم أعاود الإتصال بك
كنت غائباً الأسبوع الماضي

846
00:56:38,442 --> 00:56:40,410
ـ لا تقلق
... ـ أقصد لأن الأمور

847
00:56:40,577 --> 00:56:43,045
تسير على خير ما يرام الآن ...
وقد رغبت باخبارك بذلك

848
00:56:44,213 --> 00:56:46,340
هذا عظيم
إنني متلهفة لرؤية جزء من السيناريو

849
00:56:45,965 --> 00:56:48,525
عليك أن تبقى
(لأنني هنا مع (سوزان

850
00:56:48,701 --> 00:56:51,363
إنها تتحرق شوقاً لرؤيتك
لذلك من الطريف مصادفتك هنا

851
00:56:51,538 --> 00:56:52,869
ـ تفضل اجلس
ـ أتقصدين أن (سوزان اورليان) هنا؟

852
00:56:53,039 --> 00:56:57,942
نعم إنها هنا في المدينة من أجل القراءة
أو التحضير لشيء ما. إنها عند الهاتف الآن

853
00:56:58,912 --> 00:57:01,676
اجلس، اختر لك مقعداً
إنها تتحرق شوقاً لرؤيتك

854
00:57:03,816 --> 00:57:07,081
... لربما علي الذهاب لأنني

855
00:57:07,253 --> 00:57:09,084
... حسناً، بودي مقابلتها أيضاً

856
00:57:09,255 --> 00:57:12,281
لكنني لا أتمنى أن أكون ممتناً لأي كان

857
00:57:12,458 --> 00:57:15,291
لأنك في حال التقيت بأحد ما
... والذي تكونين بصدد الكتابة عنه

858
00:57:15,461 --> 00:57:17,895
عندها سيكون من الصعب الفصل ...
... لذلك

859
00:57:18,064 --> 00:57:20,726
حسناً سأهاتفك قريباً
وأنا على وشك إنهاء السيناريو

860
00:57:20,900 --> 00:57:21,889
أنا على وشك إنهاء السيناريو

861
00:57:22,068 --> 00:57:25,037
بلغي (سوزان) أنه لمن دواعي
سروري مقابلتها في موعد قادم

862
00:57:25,204 --> 00:57:26,796
ـ في أي وقت يناسبها
ـ حسناً

863
00:57:30,043 --> 00:57:32,307
على من أتذاكى؟
(إنها ليست قصة عن (سوزان اورليان

864
00:57:32,478 --> 00:57:35,038
ما من صلة تواصل بيننا
إنني غير قادر على مقابلتها

865
00:57:35,214 --> 00:57:38,240
لا إفهم أي شيء ما عدا هلعي
... واشمئزازي من ذاتي

866
00:57:38,418 --> 00:57:39,942
ووجودي المثير للشفقة ...

867
00:57:40,119 --> 00:57:44,112
الشيء الوحيد المؤهل للكتابة عنه
... هو ذاتي وكياني

868
00:57:44,290 --> 00:57:45,848
نبدأ الفيلم بظهور
(شارلي كاوفمان)

869
00:57:46,025 --> 00:57:49,927
بدين، مسن، أصلع، مثير للأشمئزاز
... يجلس في احدى مقاهي هوليوود

870
00:57:50,096 --> 00:57:55,124
(مقابل فاليري توماس)
لطيفة، المديرة التنفيذية للفيلم

871
00:57:55,301 --> 00:57:58,134
يحاول (كاوفمان) كتابة
... سيناريو أوكل إليه

872
00:57:58,304 --> 00:58:01,330
محاولاً إثارة إعجابها ...

873
00:58:04,711 --> 00:58:09,944
يسرع (كاوفمان) الأصلع البدين
وبضراوة نحو غرفة نومه

874
00:58:10,116 --> 00:58:13,677
يتحدث إلى آلة التسجيل
:ويقول

875
00:58:16,255 --> 00:58:18,485
(شارلي كاوفمان)
... بدين، أصلع، مثير للاشمئزاز، مسن

876
00:58:18,658 --> 00:58:21,149
يجلس في مقهى هوليوود ...
(مع (فاليري توماس

877
00:58:21,327 --> 00:58:23,090
... كاوفمان البغيض، السخيف

878
00:58:23,262 --> 00:58:25,492
(يستمني على صورة غلاف كتاب (سوزان اورليان

879
00:58:25,898 --> 00:58:27,422
ماذا تريد؟

880
00:58:27,600 --> 00:58:29,192
لقد أنهيت السيناريو الخاص بي

881
00:58:30,036 --> 00:58:31,469
لقد انتهيت

882
00:58:34,140 --> 00:58:36,199
هل ستعرضها على وكيل أعمالك؟

883
00:58:37,610 --> 00:58:39,771
لقد أسميتها
الثلاثة

884
00:58:44,450 --> 00:58:46,680
شكراً
لقد أردت شكرك على الأفكار التي اقترحتها

885
00:58:46,853 --> 00:58:48,912
لقد كانت مفيدة جداً
لقد أضفت عليها بعض التعديلات

886
00:58:49,088 --> 00:58:52,717
يقطّع القاتل جثة إلى قطع
ويجبر ضحاياه على أكلها

887
00:58:52,892 --> 00:58:56,123
كارولين) لديها هذا الوشم الضخم)
لأفعى تبتلع ذيلها

888
00:58:56,295 --> 00:58:59,355
(ـ (الأوروبوروس
ـ لم أفهم ما معنى ذلك

889
00:58:59,532 --> 00:59:01,762
تلك الأفعى
تدعى أوربوروس

890
00:59:01,934 --> 00:59:05,301
لم أكن افكر فيها بهذه الطريقة
... إلا أنها تناسب طريقة عمل القاتل

891
00:59:05,471 --> 00:59:08,304
لأنه حين أجبر المرأة والتي هي في
الحقيقة تمثله هو على أكل نفسها

892
00:59:08,474 --> 00:59:10,135
فإنه يأكل نفسه حتى الموت ...

893
00:59:10,309 --> 00:59:11,640
إنني مجنون

894
00:59:12,145 --> 00:59:14,909
ـ إنني اوربوروس
ـ لا أفهم ما معنى ذلك

895
00:59:15,081 --> 00:59:18,881
ـ إنني أكتب عني في السيناريو
ـ ذلك غريب نوعاً ما

896
00:59:19,052 --> 00:59:21,953
إنها إنغماس في الذات
إنها نرجسية

897
00:59:22,121 --> 00:59:24,589
الأنا وحب الذات
مثير للشفقة

898
00:59:24,757 --> 00:59:26,725
إنني مثير للشفقة
أنني بدين ومثير للشفقة

899
00:59:26,893 --> 00:59:30,454
(إنني واثق أن لديك أسبابك (شارلي
إنك فنان

900
00:59:30,630 --> 00:59:33,827
لأنني لم اجرؤ على التحدث
مع كاتبة الكتاب

901
00:59:34,000 --> 00:59:35,865
لأنني بائس مثير للشفقة

902
00:59:36,035 --> 00:59:40,028
لأنني لا املك أدنى فكرة كيف سأكتب
لأنني لا استطيع جعل الأزهار خلابة

903
00:59:40,707 --> 00:59:42,197
لأنني بحالة مزرية

904
00:59:42,375 --> 00:59:45,344
ـ هل كتبت عني في السيناريو؟
ـ إنني ذاهب إلى نيويورك

905
00:59:46,412 --> 00:59:48,937
سأقابلها
هذا ما عليّ فعله

906
00:59:49,115 --> 00:59:50,810
... لا تنزعج مني لقولي هذا

907
00:59:50,983 --> 00:59:53,281
بوب) سيقدم محاضرة) ...
في نيويورك خلال عطلة نهاية الاسبوع

908
00:59:53,453 --> 00:59:55,284
في حال كنت تشعر أنك
... بحالة مزرية

909
00:59:56,089 --> 00:59:56,222
وقد قالت
"لاروش) شخصية ظريفة)"

910
00:59:56,222 --> 00:59:59,988
وقد قالت
"لاروش) شخصية ظريفة)"

911
01:00:00,159 --> 01:00:02,491
لا اللعنة
لست بشخصية ظريفة

912
01:00:02,662 --> 01:00:03,924
من سيؤدي دوري في الفيلم؟

913
01:00:04,097 --> 01:00:06,258
(عليّ أن أنهي الكتاب اولاً يا (جون

914
01:00:06,432 --> 01:00:09,265
بعدها سيجدون شخصاً
يكتب السيناريو

915
01:00:09,435 --> 01:00:11,665
أعتقد أن عليّ أن أمثل شخصيتي في الفيلم

916
01:00:12,071 --> 01:00:17,338
يتوق معظم الناس لشيء استثنائي
... يلهمهم

917
01:00:17,510 --> 01:00:22,641
لذلك يرغبون بالمخاطرة بأي شيء في سبيل ...
ذلك الشغف، لكن قلة هم من يحركهم شغفهم

918
01:00:22,815 --> 01:00:25,978
... إنه شيء يمنحك القوة

919
01:00:26,152 --> 01:00:30,486
يثيرك حتى النشوة ...
أن تكون مع شخص بهذا النشاط

920
01:00:30,656 --> 01:00:33,591
تعالي، فقط اتبعيني
إنهم بالقرب من هنا

921
01:00:33,926 --> 01:00:35,450
حسناً

922
01:00:46,539 --> 01:00:48,837
هل لي بسؤال شخصي؟

923
01:00:49,008 --> 01:00:51,738
حسناً، لم نضل الطريق

924
01:01:12,298 --> 01:01:14,630
لقد قمت بذلك ملايين المرات

925
01:01:14,801 --> 01:01:19,033
حين يحبطني شيء ما أقول
تباً له" وأمضي في طريقي"

926
01:01:28,147 --> 01:01:29,739
اللعنة

927
01:01:35,321 --> 01:01:36,788
علينا عمل ساعة شمسية

928
01:01:37,824 --> 01:01:40,816
عليّ إعداد هذه
وسننتظر عدة دقائق ...

929
01:01:40,993 --> 01:01:44,121
عندها سنتمكن من تحديد ...
اتجاه حركة الشمس

930
01:01:44,297 --> 01:01:46,857
علينا أن نتجه للشمال الشرقي

931
01:01:51,504 --> 01:01:54,598
هل جمعت أي شيء؟

932
01:01:54,774 --> 01:01:56,639
حقيقة لا

933
01:01:57,476 --> 01:01:59,774
... حسناً

934
01:01:59,946 --> 01:02:02,676
إنها في الحقيقة ليست مسألة ...
جمع هذه الأشياء

935
01:02:02,849 --> 01:02:06,250
... إنها مسألة قدرتك على ذلك

936
01:02:08,721 --> 01:02:11,053
... مثلاً ما أحبه في الحواسيب

937
01:02:11,224 --> 01:02:12,748
... هو أنني منغمس فيهم ...

938
01:02:12,925 --> 01:02:17,624
لكنهم لا يشبهوا الكائنات الحية ...
التي ترحل أو تموت أو ماشابه

939
01:02:24,570 --> 01:02:27,300
ـ (جون) أنا آسفة لكنني
ـ حسناً

940
01:02:28,140 --> 01:02:30,108
حسناً

941
01:02:30,276 --> 01:02:31,903
تباً للساعة الشمسية

942
01:02:32,078 --> 01:02:35,070
إنني أعرف كيفية الخروج من هنا
إنني أعرف كيفية الخروج من هنا

943
01:02:35,248 --> 01:02:38,149
إنني أعرف هذا المستنقع
كما أعرف راحة يدي اللعينة

944
01:02:38,317 --> 01:02:40,911
إنكِ لا تختلفين عن الآخرين
مجرد علقات لعينة

945
01:02:41,087 --> 01:02:45,080
لقد أقحمت نفسك بي
تتطفلين عليّ حتى النهاية ثم تبصقينني

946
01:02:45,258 --> 01:02:48,489
لماذا ليس لديك حياتك الخاصة اللعينة؟
واهتماماتك اللعينة؟

947
01:02:48,661 --> 01:02:51,129
عاهرة مدللة لعينة

948
01:02:56,435 --> 01:03:01,998
تبدو الحياة مليئة بأشياء تشبه
أزهار الأوركيد الشبح

949
01:03:02,174 --> 01:03:06,611
تتخيلها غاية في الروعة
... تقع ببساطة في حبها

950
01:03:07,313 --> 01:03:09,713
... لكنها خيالية نوعاً ما ...

951
01:03:09,882 --> 01:03:11,679
... عابرة سريعة الزوال ...

952
01:03:12,418 --> 01:03:14,215
بعيدة المنال

953
01:03:24,716 --> 01:03:26,216
بعد 3 سنوات

954
01:03:26,265 --> 01:03:30,697
لكنها خيالية، عابرة
وبعيدة المنال

955
01:05:11,070 --> 01:05:12,332
مرحبا

956
01:05:12,505 --> 01:05:14,439
(معك (مارتي
كيف تسير الأمور؟

957
01:05:14,607 --> 01:05:17,440
هل استفدت من اللقاء مع الكاتبة؟
ما كان اسمها؟

958
01:05:17,610 --> 01:05:19,908
(سوزان اوليان)
حسنا

959
01:05:20,946 --> 01:05:23,540
ما أعنيه هل كتبت الخطوط العريضة؟

960
01:05:23,716 --> 01:05:25,741
تراقبني (فاليري) عن كثب

961
01:05:26,719 --> 01:05:30,655
ـ لا يمكنك التعجيل في الإلهام
ـ حسناً، إجابة وافية

962
01:05:30,823 --> 01:05:34,224
السبب الآخر لاتصالي
"هو سيناريو "الثلاثة

963
01:05:35,027 --> 01:05:36,460
إنها فعلاً مذهلة
روعة

964
01:05:37,196 --> 01:05:39,687
ـ لم أفهم ما قصدك
(ـ أنه سيناريو اخوك (دونالد

965
01:05:39,865 --> 01:05:43,562
سيناريو مشوق محبوك بذكاء
إنه أفضل نص قرأته في حياتي

966
01:05:49,675 --> 01:05:52,576
ـ جيد
ـ سأبيعها بمبلغ كبير

967
01:05:52,745 --> 01:05:55,441
لعينان موهوبان في عائلة واحدة

968
01:05:55,614 --> 01:05:59,209
حقيقة لربما يمكنك الاستعانة بأخيك
في كتابة السيناريو عن الأوركيد

969
01:05:59,385 --> 01:06:04,118
... ـ لا تقل ذلك يا (مارتي)، ما أعنيه
ـ حسناً، إنها مجرد فكرة يا عزيزي

970
01:06:04,290 --> 01:06:07,885
ما عنيته أن أخاك مبدع
في بناء السيناريو

971
01:06:08,060 --> 01:06:10,358
ـ عليّ الذهاب
ـ حسنا، وداعاً يا صديقي

972
01:06:10,529 --> 01:06:11,791
اعمل على إنهائها

973
01:06:16,135 --> 01:06:17,568
اللعنة

974
01:06:27,012 --> 01:06:29,276
حسناً شكراً لكم
شكراً لكم

975
01:06:29,448 --> 01:06:32,178
برنامجنا يمتد على مدى 3 أيام

976
01:06:32,351 --> 01:06:36,845
بعد سنوات من الآن ستجدون أنفسكم
... في حفلة كوكتيل تهنئون انفسكم

977
01:06:37,022 --> 01:06:42,756
على أنكم قضيتم عطلة نهاية الأسبوع ...
مع أحمق مثلي من هوليوود

978
01:06:43,229 --> 01:06:46,255
ـ إنني بائس مثير للشفقة إنني فاشل
ـ حسناً

979
01:06:46,432 --> 01:06:48,764
ما هو جوهر الكتابة؟ ...

980
01:06:48,934 --> 01:06:52,233
لقد فشلت. إنني هلع
لقد أنتهت صلاحيتي. إنني عديم النفع

981
01:06:52,404 --> 01:06:55,168
إنني ...
اللعنة ماذا أفعل هنا؟

982
01:06:55,341 --> 01:06:57,332
اللعنة ماذا أفعل هنا؟
اللعنة

983
01:06:57,510 --> 01:07:01,742
ما أوصلني إلى هنا
هو ضعفي، وافتقاري اللامحدود للإقناع

984
01:07:01,914 --> 01:07:04,815
أجوبة بسيطة
إنها القواعد المتبعة لتختصر طريقك إلى السعادة

985
01:07:04,984 --> 01:07:08,215
وأنا هنا لأن رحلتي إلى الهاوية
لم تجلب لي أي شيء

986
01:07:08,387 --> 01:07:11,481
أليست مجرد مخاطرة
ومحاولة البحث عن شيء جديد؟

987
01:07:11,657 --> 01:07:15,491
عليّ المغادرة الآن. سأبدأ من جديد
... عليّ مواجهة هذا الأمر بشكل مباشر

988
01:07:15,661 --> 01:07:19,119
ليكن الله في عونك في حال
استعملت اسلوب الراوي في عملك

989
01:07:19,298 --> 01:07:22,859
ليكن الله في عونك
إنها طريقة هشة وضحلة

990
01:07:23,569 --> 01:07:27,938
بإمكان أي احمق أن يكتب بهذه الطريقة
كي يفسر أفكار شخصياته

991
01:07:28,107 --> 01:07:29,870
حسناً
لنأخذ ساعة من أجل الغداء

992
01:07:34,079 --> 01:07:36,980
لا يمكن أن يكون لديك بطل للقصة
ما لم يكن لديك الرغبة

993
01:07:37,149 --> 01:07:40,812
ستكون عديمة المعنى
لا معنى لها

994
01:07:41,754 --> 01:07:44,450
هل تفهمون قصدي؟
جيد

995
01:07:44,723 --> 01:07:46,088
هل من سؤال آخر؟

996
01:07:51,497 --> 01:07:56,230
ماذا لو حاول الكاتب خلق قصة
تفتقر للأحداث؟

997
01:07:56,402 --> 01:07:59,735
حيث يبقى الناس على حالهم
وليس لديهم أي طقوس خاصة

998
01:07:59,905 --> 01:08:03,636
يكافحون وهم أساساً محبطين
وبقيت عقدهم دون حل

999
01:08:03,809 --> 01:08:05,970
تعكس بشكل أكبر العالم الحقيقي المُعاش

1000
01:08:06,612 --> 01:08:08,341
العالم الحقيقي؟

1001
01:08:08,847 --> 01:08:10,075
نعم سيدي

1002
01:08:10,249 --> 01:08:12,376
العالم الحقيقي اللّعين

1003
01:08:12,551 --> 01:08:16,214
أولاً عليك كتابة سيناريو
... بدون نزاعات أو أزمات

1004
01:08:16,388 --> 01:08:18,583
ستجعل المشاهدين يبكون من شدة الضجر ...

1005
01:08:18,757 --> 01:08:22,454
ثانياً، ما من أحداث في العالم؟

1006
01:08:23,462 --> 01:08:26,260
هل فقدت عقلك اللّعين؟

1007
01:08:27,333 --> 01:08:29,358
يُقتل الناس كل يوم

1008
01:08:29,868 --> 01:08:32,666
هناك مذابح، حروب، فساد

1009
01:08:32,838 --> 01:08:35,466
في كل يوم لعين
... في مكان ما من العالم

1010
01:08:35,641 --> 01:08:38,041
هنالك شخص ما ...
يضحي بحياته من أجل شخص آخر

1011
01:08:38,210 --> 01:08:41,611
في كل يوم لعين هناك شخص ما
... في مكان ما يقرر وبكل قواه العقلية

1012
01:08:41,780 --> 01:08:44,248
يقرر أن يدمر شخصاً آخر ...

1013
01:08:44,416 --> 01:08:46,680
هناك أناس تجد الحب
بينما هناك من يفقده

1014
01:08:46,852 --> 01:08:51,448
طفل يشاهد أمه تُضرب
حتى الموت على درج الكنيسة

1015
01:08:51,624 --> 01:08:53,091
هنالك من يتضورون جوعاً

1016
01:08:53,259 --> 01:08:56,558
هنالك من يخون أعز إصدقائه
لأجل امرأة

1017
01:08:57,096 --> 01:08:59,530
... إن لم تجد مثل هذه الأحداث في الحياة

1018
01:08:59,698 --> 01:09:02,929
فإنك يا صديقي لا تعرف شيئاً عن الحياة ...

1019
01:09:03,102 --> 01:09:08,768
اللعنة، لماذا تضيع وقتي الثمين
بالحديث عن فيلمك؟

1020
01:09:09,675 --> 01:09:11,734
لم أجد له أي نفع على الإطلاق

1021
01:09:11,910 --> 01:09:15,539
لم أجد فيه مثقال ذرة من الفائدة

1022
01:09:17,283 --> 01:09:18,750
حسناً
شكراً

1023
01:09:22,421 --> 01:09:23,854
ـ شكراً جزيلاً
ـ على الرحب والسعة

1024
01:09:24,023 --> 01:09:25,354
شكراً لك

1025
01:09:25,591 --> 01:09:27,559
(شكراً جزيلاً لك سيد (ماكاي

1026
01:09:28,794 --> 01:09:32,753
تجبرك هذه المحاضرة على
النظر إلى الكتابة بطريقة مختلفة تماماً

1027
01:09:34,333 --> 01:09:36,198
(ـ سيد (ماكاي
ـ نعم

1028
01:09:36,368 --> 01:09:39,667
إنني الشخص الذي صرخت عليه هذا الصباح

1029
01:09:41,340 --> 01:09:42,568
أحتاج المزيد

1030
01:09:42,841 --> 01:09:46,277
إنني الشخص الذي اعتقد أن ما من أحداث في الحياة

1031
01:09:47,780 --> 01:09:49,077
صحيح حسناً

1032
01:09:49,248 --> 01:09:51,443
ـ سررت بلقائك
ـ أرغب بالحديث معك

1033
01:09:53,319 --> 01:09:55,787
(سيد (ماكاي
يخيفني مجرد وقوفي هنا

1034
01:09:55,954 --> 01:09:57,285
لم أختلط بالناس جيداً

1035
01:09:57,456 --> 01:10:00,016
لكن ما قلته اليوم
أصابني في الصميم

1036
01:10:00,192 --> 01:10:02,422
ما قلته اليوم يتخطى حدود خيارات السيناريو

1037
01:10:02,594 --> 01:10:05,893
ما قد قلته كان عن خياراتي كـ أنسان
رجاء

1038
01:10:08,901 --> 01:10:10,425
نعم

1039
01:10:11,303 --> 01:10:12,861
... حسناً، كما تعلم

1040
01:10:13,038 --> 01:10:15,802
يمكنني تناول كأس من الشراب معك يا صديقي ...

1041
01:10:18,143 --> 01:10:21,806
لكنها خيالية، عابرة
وبعيدة المنال

1042
01:10:21,980 --> 01:10:23,880
بعدها ماذا حصل؟

1043
01:10:25,718 --> 01:10:27,686
حسناً، تلك نهاية الكتاب

1044
01:10:27,853 --> 01:10:29,480
... أردت عرضها بشكل بسيط

1045
01:10:29,655 --> 01:10:32,590
دون إضافة ألق خاص بالشخصيات ...
أو عنصر الإثارة للقصة

1046
01:10:32,758 --> 01:10:34,851
أردت إظهار الأزهار
كعجيبة من عجائب الله

1047
01:10:35,027 --> 01:10:38,963
وأن (سوزان اورليان) لم تشاهد قط
أزهار الأوركيد الشبح نضرة الجمال

1048
01:10:39,131 --> 01:10:40,826
كنت على وشك الإحباط

1049
01:10:42,968 --> 01:10:44,367
أفهمك

1050
01:10:45,938 --> 01:10:47,496
ما تحاول عرضه ليس فيلماً

1051
01:10:48,006 --> 01:10:51,100
عليك العودة إلى الدراما في النص

1052
01:10:52,277 --> 01:10:57,510
لا أستطيع التراجع
لدي نص لنجوم مزيفين مع نهج خاطئ

1053
01:10:57,683 --> 01:11:00,811
ـ لقد تجاوزت موعد التسليم النهائي
ـ سأخبرك سراً

1054
01:11:03,555 --> 01:11:05,386
الحدث النهائي يخلق فيلماً

1055
01:11:06,925 --> 01:11:09,416
أبهرهم في نهاية الفيلم
وستحقق ضربة العمر

1056
01:11:09,595 --> 01:11:13,258
لا بأس أن يحتوي النص على عيوب ومشاكل
... لكن أبهرهم في النهاية

1057
01:11:14,066 --> 01:11:15,761
وستحقق ضربة العمر ...

1058
01:11:16,702 --> 01:11:20,263
حاول أن تجد نهاية
لكن بدون غش

1059
01:11:20,439 --> 01:11:23,806
إياك أن تتجرأ وتستعمل
شخصيةً أو حدثاً غير مقنع لحل العقد

1060
01:11:25,811 --> 01:11:28,609
... شخصياتك عليها أن تتغير

1061
01:11:29,848 --> 01:11:32,510
يجب أن يكون التغيير من داخلهم ...

1062
01:11:34,753 --> 01:11:37,984
إعمل ذلك وستكون أمورك بخير

1063
01:11:39,925 --> 01:11:41,552
أتعدني بذلك؟

1064
01:11:43,996 --> 01:11:46,294
(سيد (ماكاي

1065
01:11:49,301 --> 01:11:52,134
ـ هل حضرت ندوتي من قبل؟
ـ أخي هو من حضرها

1066
01:11:52,304 --> 01:11:55,671
(أخي التوأم (دونالد
هو من نصحني بحضور محاضرتك

1067
01:11:55,841 --> 01:11:58,105
ـ توأمان يكتبان السيناريو؟
ـ نعم

1068
01:11:58,277 --> 01:12:02,236
لمعلوماتك
... (يوليوس وفيليب ابستين)

1069
01:12:02,414 --> 01:12:05,178
... هما من كتبا سيناريو فيلم كازابلانكا ...

1070
01:12:05,350 --> 01:12:08,285
ـ ... كانا توأمان
ـ لقد ذكرت ذلك في محاضرتك

1071
01:12:09,321 --> 01:12:11,186
إحدى أفضل السيناريوهات
التي كتبت يوماً

1072
01:12:11,790 --> 01:12:13,417
مكان إقامة الكتّاب العظماء

1073
01:12:13,592 --> 01:12:16,083
(ـ (دونالد
ـ أهلاً كيف هي رحلتك؟

1074
01:12:16,261 --> 01:12:18,889
هل استطعت التعامل مع تلك الصحفية؟

1075
01:12:19,064 --> 01:12:20,224
نعم

1076
01:12:20,666 --> 01:12:23,726
اسمع
اتصلت كي اُهنئك على السيناريو

1077
01:12:23,902 --> 01:12:28,771
أليس ذلك رائع؟ لقد أخبرني مارتي
أنه يستطيع ان يحصل لي على نص جديد

1078
01:12:31,210 --> 01:12:32,438
(ذلك رائع (دونالد

1079
01:12:32,611 --> 01:12:35,079
أريد أن اشكرك على كل
المساعدة التي قدمتها لي

1080
01:12:35,247 --> 01:12:36,874
لم أكن عوناً لك على الإطلاق

1081
01:12:37,049 --> 01:12:39,244
هيا كفاك
لقد سمحت لي أن أقيم في بيتك

1082
01:12:39,418 --> 01:12:42,512
أمانتك هي من
حملني على المحاولة

1083
01:12:43,589 --> 01:12:45,420
لقد كانت أشبه بفيلم
Wild Ride

1084
01:12:45,591 --> 01:12:47,616
تقول (كاثرين) أنها ترغب
(بأداء دور (كاسي

1085
01:12:47,793 --> 01:12:49,624
لا رجاء

1086
01:12:50,262 --> 01:12:51,786
(رجاء (دونالد

1087
01:12:51,997 --> 01:12:53,430
هل تقصد
(كاثرين كينر)

1088
01:12:54,466 --> 01:12:57,435
ـ (كاثرين كينر) في منزلي؟
ـ إننا مرتبكون حائرون

1089
01:12:57,603 --> 01:13:00,401
إنها رائعة
(عليك قضاء بعض الوقت معها يا (شارلي

1090
01:13:01,006 --> 01:13:03,133
... اسمع

1091
01:13:04,176 --> 01:13:06,110
كنت أفكر

1092
01:13:09,314 --> 01:13:13,444
لو أنك تقضي معي
بعض الوقت في نيويورك

1093
01:13:13,619 --> 01:13:15,712
يا الهي
نعم بكل سرور

1094
01:13:15,888 --> 01:13:17,048
حقاً؟

1095
01:13:17,222 --> 01:13:19,452
سأعرض السيناريو
... على بعض الأشخاص

1096
01:13:19,625 --> 01:13:23,459
ولربما تقرأه أيضاً
في حال أردت ذلك طبعاً

1097
01:13:23,629 --> 01:13:26,154
بالطبع
هذا إطراءً منك

1098
01:13:28,033 --> 01:13:29,432
حسناً

1099
01:13:29,601 --> 01:13:31,432
(شكراً لك (شارلز

1100
01:13:31,603 --> 01:13:32,900
حسناً إلى اللقاء

1101
01:13:46,151 --> 01:13:48,711
حسناً
ماذا ترغب أن تفعل؟

1102
01:13:49,087 --> 01:13:51,112
كأن هذا السيناريو يسخر مني

1103
01:13:51,290 --> 01:13:54,623
ـ أنا آسف. كنت أحاول عمل شيء
ـ لا مانع لدي فذلك مسلي

1104
01:13:54,793 --> 01:13:55,953
حسناً جيد

1105
01:13:56,662 --> 01:13:58,687
ماذا ترغب أن تفعل؟

1106
01:14:00,265 --> 01:14:03,701
(أنا وأنت نختلف عن بعضنا (شارلز
لدينا مواهب مختلفة

1107
01:14:03,869 --> 01:14:05,359
أنا اعرف ذلك
... لكن فقط  للتسلية

1108
01:14:05,537 --> 01:14:07,732
كيف بمقدور (دونالد) العظيم
أن ينهي هذا السيناريو؟

1109
01:14:07,906 --> 01:14:10,807
أصمت
"دونالد العظيم"

1110
01:14:12,844 --> 01:14:14,812
أشعر وكأنك تفتقد لشيء ما

1111
01:14:16,815 --> 01:14:18,510
ـ حسناً شيء مثل ماذا؟
ـ اسمع

1112
01:14:22,154 --> 01:14:24,486
عملت بحثاً صغيراً عندما
كنت على متن الطائرة

1113
01:14:26,592 --> 01:14:29,857
... تتحول مثل هذه القصص لتكون شيئاً أكثر"

1114
01:14:30,028 --> 01:14:32,394
... بعض النظرات الخاطفة للحياة والتي تمتد ...

1115
01:14:32,564 --> 01:14:35,397
كتلك الكرات الورقية اليابانية ...
... التي تلقيها في الماء

1116
01:14:35,567 --> 01:14:39,162
... فتتحول إلى زهور ...  زهوراً خلابة ...

1117
01:14:39,338 --> 01:14:42,364
لا يمكنك أن تصدق أن ...
... كل ما تراه أمامك الآن

1118
01:14:42,541 --> 01:14:44,509
"كان كرة ورقية وقدحاً من الماء ...

1119
01:14:44,676 --> 01:14:48,407
أولاً ذلك متناقض
قالت أنها لا تهتم بالأزهار

1120
01:14:48,580 --> 01:14:51,845
ـ حباً بالله، لقد كانت مجرد تعبير مجازي
ـ حسناً، لكن لماذا؟

1121
01:14:52,417 --> 01:14:56,080
ما الذي حول تلك الكرات الورقية إلى أزهار؟
(ذلك غير مذكور في الكتاب (شارلز

1122
01:14:56,254 --> 01:14:58,654
ـ لا أعلم. إنك تُأول
ـ ربما

1123
01:14:58,824 --> 01:15:03,056
لكن باعتقادي أن عليك التحدث
إلى هذه السيدة للتعرف عليها

1124
01:15:04,763 --> 01:15:06,287
لا أستطيع

1125
01:15:07,933 --> 01:15:09,924
ـ حقاً
ـ أنا ذاهب

1126
01:15:10,268 --> 01:15:11,860
سأدعي بأنني أنت

1127
01:15:12,437 --> 01:15:13,836
(أود فعل ذلك (تشارلز

1128
01:15:14,006 --> 01:15:17,669
حسناً سنغوص في أعماقها
سنصلح فيلمك يا أخي

1129
01:15:20,712 --> 01:15:22,942
عليك أن تكون مثلي تماماً

1130
01:15:23,548 --> 01:15:25,539
أحب أن أحافظ على سمعتي

1131
01:15:26,385 --> 01:15:28,512
لا يمكنك أن تتغابى
لا يمكنك أن تتحامق

1132
01:15:28,687 --> 01:15:30,587
ـ لست أحمقاً
ـ إنك تفهم ما اعنيه

1133
01:15:30,756 --> 01:15:34,055
بدون معاكسات
بدون نكات سيئة

1134
01:15:34,226 --> 01:15:36,490
لا تضحك بطريقتك هذه

1135
01:15:36,662 --> 01:15:40,689
لن أضحك
عليّ أن أقنع الناس بأنني أنت

1136
01:15:40,866 --> 01:15:42,458
هذا شرف لي

1137
01:15:45,271 --> 01:15:48,933
حسناً سأكون أكثر جدية
وسأدخل صلب الموضوع

1138
01:15:50,142 --> 01:15:51,769
أما زلت على صلة بـ (لاروش)؟

1139
01:15:52,944 --> 01:15:59,076
سبب سؤالي هو أنني شعرت ضمن
النص بأنجذابك نحوه.  هل بإمكانك التعليق؟

1140
01:16:02,320 --> 01:16:05,380
حسناً لقد كانت علاقتنا مجرد
علاقة صحفي مع موضوعه

1141
01:16:05,557 --> 01:16:11,757
ما أعنيه، بالتأكيد يتولد نوع من
الحميمية في مثل هذه العلاقات

1142
01:16:11,930 --> 01:16:16,424
على وجه الدقة، كنت
مهتمة بكل ما كان يقوله

1143
01:16:17,602 --> 01:16:20,799
لكن علاقتنا انتهت
حين أنهيت الكتاب

1144
01:16:25,310 --> 01:16:27,505
ـ مخادعة كاذبة
ـ ماذا؟

1145
01:16:27,679 --> 01:16:29,010
لا شيء

1146
01:16:29,514 --> 01:16:31,141
لدي سؤال أضافي

1147
01:16:34,820 --> 01:16:38,551
إن قُدّرَ لك تناول العشاء مع
... شخصية تاريخية حية أو ميتة

1148
01:16:38,724 --> 01:16:40,191
فمن ستختارين؟ ...

1149
01:16:41,159 --> 01:16:43,593
... حسناً، كنت لأختار

1150
01:16:44,262 --> 01:16:46,890
اينشتاين ...

1151
01:16:47,966 --> 01:16:49,365
أو السيد المسيح

1152
01:16:50,802 --> 01:16:52,565
عظيم جداً

1153
01:16:52,738 --> 01:16:54,205
جواب مثير للاهتمام

1154
01:16:57,609 --> 01:17:00,043
ـ إنها تكذب
ـ ماذا تعني؟

1155
01:17:00,212 --> 01:17:03,010
ـ ماذا حدث؟
ـ لقد قالت كل شيء على ما يرام

1156
01:17:04,449 --> 01:17:07,907
ـ على خير ما يرام
ـ ربما لأنها الحقيقة

1157
01:17:08,286 --> 01:17:09,514
هل أحرجتني أمامها؟

1158
01:17:09,688 --> 01:17:11,815
حين يجيب أحدهم بأن
كل شيء على خير ما يرام فهو كاذب

1159
01:17:11,990 --> 01:17:15,289
وعندما يقول لك السيد المسيح و اينشتاين
هذه أجوبة معدة سلفاً

1160
01:17:15,894 --> 01:17:18,727
ـ ماذا تعني "السيد المسيح واينشتاين"؟
ـ اسمعني (شارلز)، لدي فكرة

1161
01:17:18,897 --> 01:17:20,956
عليك أن تشتري لي
زوجاً من المناظير

1162
01:17:21,133 --> 01:17:22,725
ـ ماذا تعني "السيد المسيح واينشتاين"؟

1163
01:17:25,137 --> 01:17:26,399
بالله عليك

1164
01:17:29,174 --> 01:17:30,436
غني معي

1165
01:17:35,580 --> 01:17:37,639
لأي لعنة تحتاج تلك المناظير؟

1166
01:17:39,484 --> 01:17:41,418
لننطلق
لننطلق

1167
01:17:42,487 --> 01:17:45,047
إنها تنزل سماعة الهاتف
إنها منزعجة

1168
01:17:45,223 --> 01:17:47,282
توقف عن مراقبتها
دعها وشأنها

1169
01:17:47,459 --> 01:17:49,188
إنها تبكي

1170
01:17:50,762 --> 01:17:53,026
إنها تجلس أمام حاسوبها

1171
01:17:53,198 --> 01:17:55,098
هذا عمل غير أخلاقي

1172
01:17:55,267 --> 01:17:57,030
... شركة المتحدون

1173
01:17:57,602 --> 01:17:59,126
إلى ميامي ...

1174
01:18:00,472 --> 01:18:02,030
... الحادية عشرة

1175
01:18:02,207 --> 01:18:04,732
و 55 دقيقة قبل ظهر الغد ...

1176
01:18:05,710 --> 01:18:08,679
(ـ أعتقد أنها أنهت علاقتها بـ (لاروش
ـ أهلها يعيشون في فلوريدا

1177
01:18:08,847 --> 01:18:11,372
لم تكن تلك
مكالمة عائلية يا صديقي

1178
01:18:11,550 --> 01:18:12,949
"لا تقل "يا صديقي

1179
01:18:13,118 --> 01:18:14,779
هناك رجل يدخل

1180
01:18:15,320 --> 01:18:16,617
إنه وسيم

1181
01:18:19,758 --> 01:18:21,123
يجب أن يكون زوجها

1182
01:18:22,160 --> 01:18:24,458
أعتقد إنها تتصرف بغرابة معه؟

1183
01:18:25,030 --> 01:18:26,429
ألا تعتقد ذلك؟

1184
01:18:30,068 --> 01:18:32,730
ماذا تخفي عنه؟

1185
01:18:35,373 --> 01:18:37,841
لربما هي سحاقية
ولا تدري كيف تخبره بذلك

1186
01:18:38,009 --> 01:18:39,306
ما رأيك؟

1187
01:18:40,879 --> 01:18:42,676
هل تفقدت الموقع
الإلكتروني الإباحي لـ (لاروش)؟

1188
01:18:42,848 --> 01:18:44,748
لا
كنت أحاول القراءة

1189
01:18:44,916 --> 01:18:46,941
على كل حال سأتفقد الموقع الإباحي

1190
01:18:47,118 --> 01:18:48,915
بحث

1191
01:18:49,788 --> 01:18:51,653
ـ لا تخبر سيدتي العجوز
ـ هل تقصد أمي؟

1192
01:18:51,823 --> 01:18:53,415
لا لم أقصد أمي

1193
01:18:55,861 --> 01:18:57,726
لازلت أقول أن علينا أن
نتبعها إلى ميامي غداً

1194
01:18:57,896 --> 01:18:58,885
نسيت ذلك

1195
01:18:59,064 --> 01:19:01,259
بعض هؤلاء الفتيات يبدو مناسباً

1196
01:19:01,433 --> 01:19:03,628
أحزر ماذا؟
سنذهب إلى ميامي غداً

1197
01:19:03,802 --> 01:19:07,568
ـ قلت لا
ـ وأنا اقول نعم يا عزيزتي تعالي

1198
01:19:26,825 --> 01:19:32,024
ما عليّ فهمه
أن ذلك التغيير ليس خياراً

1199
01:19:32,197 --> 01:19:36,190
ليس خياراً للفصائل النباتية
كما أنه ليس خيارً لي

1200
01:19:36,368 --> 01:19:40,327
إن حدث التغيير
فأنت ستكون شخصاً مختلفاً

1201
01:19:40,328 --> 01:19:41,928
<i><b>محمية فاكاهاتشي، فلوريدا
قبل 3 سنوات</b></i>

1202
01:19:41,940 --> 01:19:44,670
لعل الفارق الوحيد
... بيني وبين النبات

1203
01:19:44,843 --> 01:19:47,437
أنني بعد كل هذا ...
أكذب بشأن تغيراتي

1204
01:19:47,612 --> 01:19:51,104
كذبت في كتابي
... تظاهرت أمام زوجي

1205
01:19:51,283 --> 01:19:54,013
أن شيئاً لم يتغير ...

1206
01:19:54,185 --> 01:19:57,643
لكن شيئاً حدث في
المستنقع ذلك اليوم

1207
01:20:00,892 --> 01:20:02,154
أنظري

1208
01:20:02,627 --> 01:20:05,653
أخبرتك أنني سأجد جواهر فاكاهاتشي

1209
01:20:11,903 --> 01:20:13,370
إنها زهرة

1210
01:20:14,940 --> 01:20:16,737
إنها مجرد زهرة

1211
01:20:18,043 --> 01:20:20,136
حسناً، يمكن أن أقطفها

1212
01:20:20,312 --> 01:20:22,143
طالما أنني هنا

1213
01:20:41,333 --> 01:20:43,733
موقعي الإباحي آخذ في التوسع

1214
01:20:49,908 --> 01:20:53,105
... أحياناً لم أستطع أن أقول لك

1215
01:20:53,278 --> 01:20:56,736
أنني كنت أرغب بإخبارك عن الأوركيد الشبح ...

1216
01:20:58,483 --> 01:21:00,246
أعتقدت أنها قد تساعدك

1217
01:21:03,121 --> 01:21:04,748
كنت لتوي قد بدأت بالمشاتل

1218
01:21:06,024 --> 01:21:08,720
وقد عدت في إحدى الليالي
لإحضار شيء ما

1219
01:21:28,113 --> 01:21:31,139
لقد أرادوا الأوركيد الشبح
فقط لأستخراج المخدرات

1220
01:21:31,750 --> 01:21:33,615
... لقد كان أحد الطقوس

1221
01:21:33,785 --> 01:21:36,618
لكن الشباب فضلوا أن ينتشوا

1222
01:21:36,788 --> 01:21:38,187
إذن (ماثيو) ...؟

1223
01:21:38,823 --> 01:21:40,518
... ـ لقد كان بين الشباب الذين
ـ بالطبع

1224
01:21:40,692 --> 01:21:43,456
لقد تعاطي ذلك الهراء
حتى لم يبق منهم شيء

1225
01:21:43,628 --> 01:21:47,621
لأنه في أحد الأيام
كان مسحوراً بي

1226
01:21:47,799 --> 01:21:52,202
كان مسحوراً بشعري وحزني

1227
01:21:52,370 --> 01:21:55,339
حسناً، هذا تأثيرها
ذلك بالضبط ما أردت أن أخبرك به

1228
01:21:55,507 --> 01:22:01,104
(أعتقدت أنك ستحبينها يا (سوزي
يبدو أنها تساعد الناس على أن يكونوا ساحرين

1229
01:22:01,713 --> 01:22:04,341
تعلمين أنني أستطيع استخلاصها لك
أعرف الطريقة لقد راقبتهم

1230
01:22:04,516 --> 01:22:07,212
لربما أنني الرجل الأبيض الوحيد
الذي يعرف ذلك

1231
01:22:08,453 --> 01:22:10,011
(أردت أن أقوم بذلك يا (سوزي

1232
01:22:13,591 --> 01:22:15,821
(لقد اكتفيت من أزهار الأوركيد يا (لاروش

1233
01:23:37,742 --> 01:23:39,607
ـ مرحبا
ـ مرحبا

1234
01:23:39,777 --> 01:23:41,335
(معك (جون

1235
01:23:41,513 --> 01:23:43,777
هل تسلمتِ الطرد؟

1236
01:23:44,315 --> 01:23:45,475
(جون)

1237
01:23:46,618 --> 01:23:48,142
(جون)

1238
01:23:49,554 --> 01:23:50,851
(جوني)

1239
01:23:52,757 --> 01:23:54,884
(ـ (جون
ـ نعم

1240
01:24:01,032 --> 01:24:02,829
سعيدة جداً الآن

1241
01:24:03,401 --> 01:24:04,868
حسناً، إنني سعيد

1242
01:24:07,872 --> 01:24:09,237
سعيدة جداً

1243
01:24:14,546 --> 01:24:16,138
هل ستستمر على هذا النحو ...؟

1244
01:24:26,457 --> 01:24:28,516
لا تابع على هذا النحو

1245
01:24:35,066 --> 01:24:36,533
لا
لا

1246
01:24:40,038 --> 01:24:43,201
أحاول أن أتصل بك
وأنت عليك المتابعة

1247
01:24:43,374 --> 01:24:45,934
... وبعدها سأنضم لك ثم معاً

1248
01:24:46,110 --> 01:24:49,341
ـ استطيع عملها بنفسي
ـ أي واحد ترغبين مني صنعه؟

1249
01:24:51,649 --> 01:24:53,844
ـ نعم ، نعم، نعم
ـ حسناً، ها قد بدأنا

1250
01:25:02,894 --> 01:25:04,691
ـ تلك هي
ـ حصلنا عليها

1251
01:25:04,862 --> 01:25:08,354
حصلنا عليها
تلك الرائعة اللّعينة

1252
01:25:10,902 --> 01:25:13,735
هل شعرت بالوحدة يوماً (جوني)؟

1253
01:25:15,139 --> 01:25:17,164
حسناً، لقد كنت ولداً غريباَ

1254
01:25:18,843 --> 01:25:20,640
ما من أحد كان يحبني

1255
01:25:22,113 --> 01:25:24,274
... لكن كانت لدي هذه الفكرة

1256
01:25:26,317 --> 01:25:28,877
... إن انتظرت لفترة كافية ... فإن أحدهم...

1257
01:25:30,021 --> 01:25:32,216
... سيظهر حولي ...

1258
01:25:33,224 --> 01:25:36,557
وسيفهمني ...

1259
01:25:42,300 --> 01:25:44,234
كما كانت أمي تفهمني

1260
01:25:47,672 --> 01:25:49,765
دوناً عن كل الأشخاص

1261
01:25:51,609 --> 01:25:57,479
:نظرت إلي وقالت بهدوء

1262
01:25:58,549 --> 01:25:59,811
"نعم"

1263
01:26:01,886 --> 01:26:03,945
بهذه البساطة

1264
01:26:05,390 --> 01:26:08,985
لم أرغب بعدها بالبقاء وحيداً

1265
01:26:23,474 --> 01:26:26,307
أتمنى لو أنني نملة

1266
01:26:28,012 --> 01:26:30,242
إنها مشرقة جداً

1267
01:26:33,351 --> 01:26:35,410
إنكِ مشرقة أكثر من
أي نملة يا عزيزتي

1268
01:26:37,255 --> 01:26:41,089
كان ذلك أرق وأعذب
ما قيل لي على الإطلاق

1269
01:26:41,259 --> 01:26:42,487
... حسناً

1270
01:26:43,127 --> 01:26:45,027
لأنك تروقين لي ...

1271
01:26:50,328 --> 01:26:52,328
فلوريدا
بعد 3 سنوات

1272
01:26:52,737 --> 01:26:53,931
انظر

1273
01:27:34,545 --> 01:27:36,740
لا وقت لدي لذلك

1274
01:27:48,526 --> 01:27:52,519
سألقي نظرة عن كثب
انتظرني هنا

1275
01:28:00,004 --> 01:28:01,767
!لا، انتظر

1276
01:28:04,142 --> 01:28:05,507
أنا من عليه الذهاب

1277
01:28:05,843 --> 01:28:08,573
ما أعنيه
عليّ أن أكون على سجيتي، أليس كذلك؟

1278
01:28:08,746 --> 01:28:10,043
... ما أعنيه

1279
01:28:10,615 --> 01:28:11,946
... إنها تخصني ...

1280
01:28:13,284 --> 01:28:14,876
... ـ لقد كنت
ـ أذهب يا أخي

1281
01:28:15,052 --> 01:28:16,849
إنك رجل

1282
01:29:20,184 --> 01:29:21,651
مزقهم

1283
01:29:22,353 --> 01:29:23,684
مزقهم فقط

1284
01:29:46,344 --> 01:29:48,904
عزيزتي
لا أعلم ما الذي غيرك

1285
01:29:49,413 --> 01:29:54,248
ـ لقد غيرتني كلياً منذ آخر مرة
ـ لقد كنتُ هنا على ما أذكر

1286
01:30:20,444 --> 01:30:22,935
اللعنة

1287
01:30:23,114 --> 01:30:24,581
أنت
اللعنة

1288
01:30:25,917 --> 01:30:27,179
تعال إلى هنا

1289
01:30:27,351 --> 01:30:30,343
إخرس الآن
أغلق فمك اللّعين

1290
01:30:30,855 --> 01:30:32,948
ـ من هذا (جوني)؟
ـ اللعنة من أنت؟

1291
01:30:33,124 --> 01:30:34,785
إنني مجرد
لا أحد

1292
01:30:34,959 --> 01:30:38,690
ـ إنني فقط ... إنني فقط
ـ انتظر قليلاً، انتظر قليلاً

1293
01:30:39,964 --> 01:30:41,829
إنه كاتب السيناريو

1294
01:30:43,134 --> 01:30:46,626
ـ هل تعنين الشخص الذي يحول كتابنا لفيلم؟
ـ نعم

1295
01:30:49,740 --> 01:30:51,264
حسناً، لقد كان تصرفاً همجياً

1296
01:30:51,442 --> 01:30:53,307
يسرني لقاؤك

1297
01:30:55,580 --> 01:30:57,309
... حسناً أيها المتأنق

1298
01:30:57,481 --> 01:31:01,508
ـ من سيلعب دوري في الفيلم؟
... ـ لا أدري. عليّ

1299
01:31:01,719 --> 01:31:03,812
أعتقد أن عليّ أن ألعب دوري في الفيلم

1300
01:31:03,988 --> 01:31:05,250
لماذا ...؟

1301
01:31:05,423 --> 01:31:08,119
ـ هل لحق بي؟
ـ لا بالطبع لا. عليّ الذهاب

1302
01:31:08,292 --> 01:31:11,557
حسناً، حسناً
... سررت بمقابلتك

1303
01:31:11,729 --> 01:31:13,822
لكن دعني أعطيك رقم هاتفي ...

1304
01:31:13,998 --> 01:31:17,229
(إنني مصدومة جداً (جون
لماذا هو هنا؟

1305
01:31:17,702 --> 01:31:19,294
لماذا لحق بي؟

1306
01:31:19,804 --> 01:31:22,898
ـ ماذا يعرف؟
ـ لا أعرف شيئاً عن أي شيء

1307
01:31:23,074 --> 01:31:25,542
ـ لقد شاهد المشتل
ـ اللعنة

1308
01:31:25,710 --> 01:31:27,109
اللعنة

1309
01:31:27,612 --> 01:31:29,978
هل ستكتب عن
ذلك في السيناريو؟

1310
01:31:30,147 --> 01:31:32,206
"لا أدري ما قصدك بـ "ذلك

1311
01:31:34,685 --> 01:31:36,448
إنه يكذب

1312
01:31:37,188 --> 01:31:39,156
ـ أوقفه
ـ توقفي فقط

1313
01:32:15,393 --> 01:32:16,860
علينا قتله

1314
01:32:17,028 --> 01:32:18,859
ـ ماذا؟
ـ ماذا علينا أن نفعل؟

1315
01:32:19,030 --> 01:32:20,588
ـ ماذا بإمكاننا أن نفعل؟
ـ أغلقي فمك اللعين

1316
01:32:27,638 --> 01:32:29,105
... (سوزي)

1317
01:32:29,473 --> 01:32:31,373
عليك أن تهدأي ...

1318
01:32:31,542 --> 01:32:33,772
إنك تتصرفين بطريقة انفعالية نوعاً ما

1319
01:32:33,944 --> 01:32:36,504
... ـ إنك لا تعلمين ما
ـ لن أسمح له بالكتابة عني

1320
01:32:36,681 --> 01:32:40,981
.. لا يمكنني تقبل أن يعلم العالم بأسره عنا

1321
01:32:41,152 --> 01:32:43,086
وعن ذلك ...

1322
01:32:45,156 --> 01:32:46,623
لماذا؟

1323
01:32:47,425 --> 01:32:49,620
ـ هل تخجلين مني (سوزي)؟
ـ لا، هذا ليس السبب

1324
01:32:49,794 --> 01:32:51,921
كيف تفكر بمثل هذه الطريقة؟

1325
01:32:52,096 --> 01:32:55,259
إنني صحفية محترفة
... والتعاطي والمخدرات

1326
01:32:58,135 --> 01:32:59,966
لا يمكننا قتل أي كان

1327
01:33:00,171 --> 01:33:02,105
حسناً، حسناً

1328
01:33:02,273 --> 01:33:04,298
حسناً
أنا سأقتله

1329
01:33:04,675 --> 01:33:06,142
بنفسي

1330
01:33:06,343 --> 01:33:08,777
(ـ (سوزان
ـ أنت، اجلس عليك اللعنة

1331
01:33:08,946 --> 01:33:11,506
... ـ لن أخبر أي
ـ ضعه في سيارته اللعينة

1332
01:33:57,294 --> 01:34:00,127
اطفئ السيارة
واخرج

1333
01:34:29,593 --> 01:34:31,561
اركض، اركض
هيا

1334
01:34:33,464 --> 01:34:35,591
سوزان)! اللعنة ما هذا؟)

1335
01:34:35,766 --> 01:34:41,102
ـ لا أدري. لم استطع الرؤية
ـ اللعنة

1336
01:34:41,338 --> 01:34:43,772
!تعالي
ساعديني بإيجاد المصباح الضوئي

1337
01:35:13,370 --> 01:35:15,861
هل كان رجلاً؟

1338
01:35:16,040 --> 01:35:19,532
نعم
وكان بديناً

1339
01:35:19,710 --> 01:35:22,201
ذلك كل ما اعرفه

1340
01:35:28,018 --> 01:35:30,452
ذلك سخيف
علينا أن نفترق

1341
01:35:30,621 --> 01:35:35,923
لا استطيع. لا يمكنني أن أكون على طبيعتي هناك
لن أنفصل عنك

1342
01:35:38,195 --> 01:35:41,187
ـ سيجدوننا
ـ لا أعتقد ذلك

1343
01:35:41,565 --> 01:35:45,296
(لا أرغب بالموت (دونالد
لقد أضعت حياتي. يا رب لقد أضعتها

1344
01:35:45,469 --> 01:35:49,303
ـ لا لم تفعل. كما أنك لن تموت
ـ لقد أضعتها

1345
01:35:49,473 --> 01:35:51,407
إنني معجب بك يا (دونالد)، هل تعلم ذلك؟

1346
01:35:51,575 --> 01:35:55,170
لقد قضيت حياتي كلها عاجزاً
... منشغلاً بما يفكر الناس عنيّ

1347
01:35:55,346 --> 01:35:59,442
ـ ... في حين أنك كنت غافلاً
ـ لست غافلاً

1348
01:36:00,017 --> 01:36:03,817
لا، أنت لا تفهمني
كنت أعنيها كمجاملة ومديح

1349
01:36:06,557 --> 01:36:08,787
حين كنا في المدرسة الثانوية

1350
01:36:08,959 --> 01:36:11,985
... كنت أراقبك عبر نافذة المكتبة

1351
01:36:12,162 --> 01:36:15,893
(ـ ... كنت تتحدث مع (سارة مارش
ـ يا الله كم كنت مغرماً بحبها

1352
01:36:16,066 --> 01:36:21,231
أعلم. وأنت كنت تمازحها
كما كانت هي رقيقة جداً معك

1353
01:36:21,405 --> 01:36:25,205
ـ أتذكر ذلك
... ـ بعدها، عندما ذهبت

1354
01:36:26,510 --> 01:36:28,842
(بدأت تسخر منك مع (كيم كانيتي

1355
01:36:30,214 --> 01:36:34,344
كانت كما لو أنهم يضحكون عليّ

1356
01:36:36,186 --> 01:36:38,381
ألم تعلم بذلك على الإطلاق؟

1357
01:36:39,857 --> 01:36:44,317
ـ كنت تبدو سعيداً
ـ كنت أعرف، سمعتهم

1358
01:36:45,796 --> 01:36:47,457
وكيف استطعت أن تكون بهذه السعادة؟

1359
01:36:49,433 --> 01:36:52,061
(لقد أحببت (سارة) يا (شارلز

1360
01:36:53,537 --> 01:36:58,406
كانت حبي

1361
01:37:00,044 --> 01:37:02,103
ملكتها

1362
01:37:04,915 --> 01:37:08,646
لم يكن بمقدور (سارة) حتى أن تسلب حبها مني

1363
01:37:10,454 --> 01:37:13,184
بمقدوري أن أحب من أشاء

1364
01:37:15,759 --> 01:37:18,319
لكنها اعتقدت أنك كنت بائساً مثيراً للشفقة

1365
01:37:22,833 --> 01:37:25,199
ذلك شيء يخصها هي
لا يخصني أنا

1366
01:37:28,305 --> 01:37:33,265
كُن من تحبه أنت
وليس ما يجعلك محبوباً

1367
01:37:35,646 --> 01:37:38,774
هذا قراري منذ زمن بعيد

1368
01:37:51,996 --> 01:37:53,930
ماذا هنالك؟

1369
01:37:55,933 --> 01:37:57,901
شكراً لك

1370
01:37:59,103 --> 01:38:01,333
على ماذا؟

1371
01:38:10,748 --> 01:38:12,909
لا
صه صه

1372
01:38:13,183 --> 01:38:15,913
اسمع
أسمعهم

1373
01:38:16,120 --> 01:38:19,419
أسمعهم
أسمع أنفاسهم

1374
01:38:25,129 --> 01:38:27,495
شارلي)؟)

1375
01:38:28,665 --> 01:38:31,259
شارلي)؟)
!(شارلي)

1376
01:38:31,435 --> 01:38:34,097
يا شباب
(شارلي)

1377
01:38:34,271 --> 01:38:36,034
(شارلي)

1378
01:39:09,273 --> 01:39:11,207
أين هي الشاحنة؟

1379
01:39:12,309 --> 01:39:17,076
ـ هل ذهبوا؟
ـ لا أدري، ربما

1380
01:39:45,375 --> 01:39:47,502
(جون)؟ (جون)

1381
01:39:56,053 --> 01:39:57,520
اللعنة

1382
01:40:18,675 --> 01:40:21,542
لا أصدق أنني اُصبت
لقد أنتهى أمري

1383
01:40:21,745 --> 01:40:23,770
اخرس
توقف عن الضحك

1384
01:40:52,042 --> 01:40:56,240
دونالد)؟ ستكون بخير)
(ستكون بخير يا (دونالد

1385
01:40:56,713 --> 01:41:00,979
لا تنم
لا تنم، (دونالد)، انظر إلي

1386
01:41:01,518 --> 01:41:03,884
أنظر ألي، (دونالد)، انظر إلي

1387
01:41:04,054 --> 01:41:07,080
افتح عينيك
دونالد) أرجوك افتح عينيك)

1388
01:41:07,257 --> 01:41:10,920
(دونالد)، (دونالد)، (دونالد)
دونالد) أرجوك افتح عينيك)

1389
01:41:11,128 --> 01:41:13,995
(دونالد)
دونالد) افتح عينيك)

1390
01:41:35,786 --> 01:41:37,413
أنظر إلي

1391
01:41:51,501 --> 01:41:53,025
ساعدوني

1392
01:42:02,479 --> 01:42:03,878
(جون)

1393
01:42:35,212 --> 01:42:36,736
توقف

1394
01:43:06,677 --> 01:43:08,941
أنا آسف

1395
01:43:09,112 --> 01:43:11,603
عليّ فعل ذلك

1396
01:43:12,683 --> 01:43:14,913
لست قاتلاً

1397
01:43:17,020 --> 01:43:18,214
... حاول أن تضع نفسك في

1398
01:43:23,527 --> 01:43:24,926
(جوني)

1399
01:43:27,831 --> 01:43:29,765
ـ النجدة
ـ لا، لا

1400
01:43:31,902 --> 01:43:37,067
(جوني) (جوني)
(جون)

1401
01:43:50,554 --> 01:43:52,613
لا، لا، لا

1402
01:44:02,799 --> 01:44:07,259
إنك قطعة خردة بدينة

1403
01:44:08,605 --> 01:44:11,369
ـ لقد مات، أيها الفاشل
ـ اخرسي

1404
01:44:11,541 --> 01:44:14,237
ـ لقد دمرت حياتي، أيها الخردة البدينة
ـ اخرسي، اخرسي

1405
01:44:14,444 --> 01:44:20,383
تباً لكِ يا امرأة. إنك مجرد عجوز وحيدة
يائسة مدمنة مثيرة للشفقة

1406
01:44:31,094 --> 01:44:34,188
يا الهي

1407
01:44:36,233 --> 01:44:41,296
إنها النهاية
لقد انتهى كل شيء

1408
01:44:41,905 --> 01:44:44,135
أخطأت في عمل كل شيء

1409
01:44:47,444 --> 01:44:50,174
أردت استعادة حياتي

1410
01:44:50,347 --> 01:44:54,215
أردت استعادتها قبل أن يتخرب كل شيء

1411
01:44:54,384 --> 01:44:59,344
أردت أن أكون طفلة مجدداً
أردت أن أكون عديمة التجربة

1412
01:44:59,723 --> 01:45:02,715
أردت أن أكون عديمة الخبرة

1413
01:45:34,825 --> 01:45:36,850
مرحباً

1414
01:45:39,463 --> 01:45:41,954
ـ مرحباً
ـ أمي

1415
01:45:42,132 --> 01:45:46,831
شارلز)؟ (شارلز)، هل هذا أنت؟)

1416
01:45:51,575 --> 01:45:54,544
(شارلز)
ما خطبك؟ هل كل شيء على ما يرام؟

1417
01:46:16,066 --> 01:46:20,332
<i><b>:يقول دونالد
ذلك شيء يخصها هي، لا يخصني أنا</b></i>

1418
01:46:20,504 --> 01:46:24,270
<i><b>كُن من تحبه أنت
وليس ما يجعلك محبوباً</b></i>

1419
01:46:24,741 --> 01:46:27,733
<i><b>هذا قراري منذ زمن بعيد</b></i>

1420
01:46:28,311 --> 01:46:30,779
يبدأ (كاوفمان) بالبكاء

1421
01:46:30,947 --> 01:46:35,646
يحاول أن يشكر أخاه
لكنه لا يجد الكلمات المناسبة

1422
01:46:37,654 --> 01:46:41,522
ـ كيف تسير الأمور؟
ـ إنني بخير

1423
01:46:44,995 --> 01:46:46,292
أفتقده
كما تعلمين؟

1424
01:46:48,865 --> 01:46:51,959
ـ كيف تسير أمور السيناريو؟
ـ إنها جيدة. أكاد أنتهي

1425
01:46:52,135 --> 01:46:54,660
إنه لمن دواعي سروري أن
أنتقل لشيء آخر

1426
01:46:54,871 --> 01:46:56,498
أراهن على ذلك

1427
01:46:58,041 --> 01:46:59,736
هل تسير الأمور جيداً معك؟

1428
01:46:59,943 --> 01:47:04,539
(بعدها في كانون الثاني / يناير ذهبت مع (ديفيد
إلى براغ. لقد شكلت خطوة متقدمة في علاقتنا

1429
01:47:04,714 --> 01:47:07,808
ـ ذلك عظيم
ـ يوجد مسرح عرائس مذهل هناك

1430
01:47:07,984 --> 01:47:09,884
سمعت بذلك
عليّ مشاهدته يوماً ما

1431
01:47:10,053 --> 01:47:16,185
كما توجد تلك الكنيسة
التي زُِينت بجماجم وعظام بشرية

1432
01:47:16,359 --> 01:47:19,954
اربعون ألف جمجمة وعظمة

1433
01:47:20,830 --> 01:47:23,162
فكرت بك عندما كنتُ هناك

1434
01:47:45,589 --> 01:47:48,956
شارلي، إنني أخرج مع أحدهم
فلماذا تفعل ذلك الآن؟

1435
01:47:52,662 --> 01:47:54,630
لأنني أحبك

1436
01:48:00,971 --> 01:48:04,805
... عليّ الذهاب. عليّ أن

1437
01:48:04,975 --> 01:48:08,934
أشياء عليّ عملها
... سأسافر بعيداً في نهاية الأسبوع

1438
01:48:09,112 --> 01:48:12,912
ـ عليّ عمل الكثير من الأمور
ـ نعم

1439
01:48:27,030 --> 01:48:29,590
وأنا أحبك أيضاً

1440
01:48:49,586 --> 01:48:53,113
عليّ العودة إلى المنزل
إنني أعرف الآن كيف سأُنهي السيناريو

1441
01:48:53,289 --> 01:48:56,190
ينتهي الفيلم حين يقود سيارته باتجاه المنزل
... (بعد غدائه مع (اميليا

1442
01:48:56,359 --> 01:48:58,919
يظن أنه عرف كيف ينهي السيناريو ...

1443
01:48:59,095 --> 01:49:02,030
اللعنة، أستعملت اسلوب الراوي
لن يقبل (ماكاي) بذلك

1444
01:49:02,198 --> 01:49:05,326
هل من طريقة أخرى أعرض فيها هذه الأفكار؟
لا أدري

1445
01:49:05,502 --> 01:49:08,665
حسناً، من يأبه بما يقوله (ماكاي)؟
أشعر بأنها على خير ما يرام

1446
01:49:08,838 --> 01:49:10,772
حاسم

1447
01:49:10,940 --> 01:49:14,501
أتساءل من سيلعب دوري في السيناريو
شخص ما ليس بديناً جداً

1448
01:49:14,678 --> 01:49:18,079
(أفضل أن يؤديها (جيرالد ديبارديو
لكنني أعتقد أنه لن يجيد اللكنة

1449
01:49:18,248 --> 01:49:22,582
على أي حال، لقد انتهيت
ذلك انجاز

1450
01:49:22,752 --> 01:49:27,485
وهكذا: "يعود كاوفمان
... (من لقائه مع (اميليا

1451
01:49:27,657 --> 01:49:30,888
"يملأوه الأمل لأول مرة ...

1452
01:49:31,728 --> 01:49:33,753
أعجبتني هذه

1453
01:49:34,497 --> 01:49:36,431
إنها جيدة

1454
01:49:39,551 --> 01:49:43,551
<b>نرجو أن تكون الترجمة
قد نالت إعجابكم</b>

1455
01:49:45,931 --> 01:49:55,931
<b>ترجمة: دكران سركو ورانيه جرجس
مراجعة وتنقيح: فيصل كريم الظفيري</b>

1456
01:49:56,432 --> 01:49:58,932
<b>تمت الترجمة بتاريخ
08.01.2011</b>

