1
00:00:07,075 --> 00:00:13,080
(( سانجورو ))

2
00:00:15,079 --> 00:00:17,581
(مأخوذ من رواية: (أيام هادئة
(ل (شوغورو ياماموتو

3
00:00:23,962 --> 00:00:30,134
إخراج
( أكيرا كوروساوا )

4
00:00:48,779 --> 00:00:51,072
إذن لقد رفض (موتسوتا)؟

5
00:00:55,827 --> 00:00:58,329
لا تحسبوا عمي

6
00:00:58,413 --> 00:01:01,415
أعطيته إقتراحنا بتطهير
العشيرة من الفساد

7
00:01:01,500 --> 00:01:06,712
لقد ألقى لمحة بسيطة عليه
وقال أعلم بالوضع

8
00:01:06,880 --> 00:01:09,382
إذن لماذا لم يفعل شيئاً؟ -
سألته عن ذلك -

9
00:01:09,508 --> 00:01:12,343
لماذا تتغاضى عن فساد نائبك

10
00:01:12,469 --> 00:01:15,680
ومتصرف المقاطعة، في غياب الأمير؟

11
00:01:17,182 --> 00:01:18,307
ابتسم وقال

12
00:01:18,433 --> 00:01:22,061
لعلي أنا وراء الأمر

13
00:01:23,230 --> 00:01:27,858
إنكم تظنون جميعاً أنني أحمق طيب
السريرة وعبيط سينفذ ما تقولون

14
00:01:28,026 --> 00:01:31,320
ليس الناس بظاهرهم. كن حذراً

15
00:01:31,530 --> 00:01:35,866
لن تشتبه بالأسوء فإحذر

16
00:01:35,992 --> 00:01:38,411
ثم مزقها -
مزقها كلها؟ -

17
00:01:39,788 --> 00:01:41,706
لقد تمادى كثيراً

18
00:01:42,374 --> 00:01:43,332
ثم ماذا؟

19
00:01:43,458 --> 00:01:45,376
يأست منه

20
00:01:45,544 --> 00:01:48,713
قابلت المراقب (كيكوي) كما خططنا

21
00:01:49,339 --> 00:01:50,423
وماذا قال؟

22
00:01:50,549 --> 00:01:53,050
تفهم موقفنا كما توقعنا

23
00:01:53,218 --> 00:01:57,221
في البداية كان متردداً، وقال أنه
سيناقش الموضوع مع عمي

24
00:01:57,347 --> 00:02:00,015
لكن، عندما أخبرته بما قال عمي صُدم

25
00:02:00,142 --> 00:02:04,103
فكر قليلاً ثم قال حسناً أنا معكم

26
00:02:06,565 --> 00:02:11,527
.أود أن أكلم جماعتك
إجمع رجالك بسرعة

27
00:02:11,653 --> 00:02:12,570
هذا كل شيء

28
00:02:14,656 --> 00:02:17,450
كيكوي) شخص عاقل) -
يمكننا التفاهم معه -

29
00:02:17,576 --> 00:02:22,037
إنه ذو نفوذ وليس عبيطاً

30
00:02:31,214 --> 00:02:32,590
إنتظروا دقيقة

31
00:02:50,776 --> 00:02:54,445
هذه قصة غريبة -
هل سمعتنا؟ أوقفوه -

32
00:02:58,200 --> 00:02:59,366
معتوه

33
00:02:59,493 --> 00:03:02,620
هل يبدو لكم أني
ذاهب لأي مكان؟

34
00:03:07,834 --> 00:03:10,085
ماذا تفعل هنا؟

35
00:03:11,421 --> 00:03:14,256
إنها غرفة مجانية للمبيت

36
00:03:15,592 --> 00:03:20,346
بالمناسبة. يجب أن تسّعدوا لأني سمعتكم

37
00:03:21,389 --> 00:03:25,810
.المشاهد يرى أكثر من اللاعب
يمكنه أن يعرف الحركة الصائبة

38
00:03:26,478 --> 00:03:27,937
إسمعوا

39
00:03:29,731 --> 00:03:31,357
لو سألتوني

40
00:03:31,483 --> 00:03:33,984
أقول أن أمين الخزانة صادق

41
00:03:34,319 --> 00:03:37,196
والمراقب كاذب

42
00:03:37,447 --> 00:03:39,990
ماذا؟ يالها من إهانة
لن تمر دون عقاب

43
00:03:40,242 --> 00:03:41,826
لا تغضب

44
00:03:43,119 --> 00:03:45,538
فأنا لم أرى وجه أين منهما

45
00:03:46,498 --> 00:03:50,668
لذا لن أخدع بمظهرهما

46
00:03:52,462 --> 00:03:55,673
مدير الخزانة قبيح الوجه؟

47
00:04:00,846 --> 00:04:02,847
أظن أنني على حق

48
00:04:03,473 --> 00:04:08,894
ولكن من خلال ما حكيتموه
يبدو رجلاً عظيماً

49
00:04:09,688 --> 00:04:13,649
لا يهمه أن تظنوا أنه أحمق

50
00:04:16,486 --> 00:04:19,321
(لكن المراقب (كيكوي

51
00:04:19,531 --> 00:04:24,243
تقولون أنه رجل نزيه كما توقعتم

52
00:04:25,620 --> 00:04:29,874
هذا يعني أن مظهره يوحي بذلك

53
00:04:37,883 --> 00:04:39,550
صح؟

54
00:04:40,677 --> 00:04:42,678
لكن الناس ليسوا بظواهرهم

55
00:04:43,221 --> 00:04:45,347
إحذروا

56
00:04:45,473 --> 00:04:47,933
كفى! ما الذي يعرفه
ساموراي عاطل مثلك؟

57
00:04:48,059 --> 00:04:51,562
إنني إعيد ما قاله
أمين الخزانة فقط

58
00:04:52,188 --> 00:04:55,232
ألم تفهموا؟
حتى أن كلماته كانت أكثر دقة

59
00:04:55,734 --> 00:05:00,070
لن تشك بمن هو الأسوء، إحذر

60
00:05:01,907 --> 00:05:06,452
قد أكون مخطئاً، لكن
يبدو أن (كيكوي) هو الفاسد

61
00:05:06,578 --> 00:05:08,245
أحمق

62
00:05:08,371 --> 00:05:10,748
إهدءوا وإستمعوا

63
00:05:10,957 --> 00:05:13,417
ما هي وظيفة المراقب؟

64
00:05:14,210 --> 00:05:16,921
أن يهدئ الصراعات
بين المناصب، صح؟

65
00:05:17,047 --> 00:05:21,091
وبدل من ذلك يحرضكم على الثورة

66
00:05:21,927 --> 00:05:24,470
ألا تروا أن هذا غريباً؟

67
00:05:31,061 --> 00:05:35,689
وأكثر من هذا
طلب منكم الإجتماع بسرعة

68
00:05:35,815 --> 00:05:37,942
وهذه علامة سيئة

69
00:05:38,360 --> 00:05:42,404
إن كان هو العقل المدبر فسيقضي
عليكم جميعاً بضربة واحدة

70
00:05:43,365 --> 00:05:46,617
لا تفعلوا ما قاله، إنتظروا
وراقبوا فحسب

71
00:05:52,290 --> 00:05:57,419
لكننا سنلتقيه هنا الليلة

72
00:05:57,545 --> 00:05:59,713
ماذا؟

73
00:06:22,570 --> 00:06:25,447
.كنت محقاً
أنظروا

74
00:07:14,289 --> 00:07:16,749
انتم محاصرون تماماً

75
00:07:17,792 --> 00:07:20,377
لا يمكن أن يهرب أحد. ولا حتى نملة

76
00:07:37,437 --> 00:07:40,189
لا نهاية للحماقة، صح؟

77
00:07:40,398 --> 00:07:43,358
أبعدوا سيوفكم، لا وقت للعبة الحرب

78
00:07:43,485 --> 00:07:45,569
.إخرس
نحن لا ننصت لك

79
00:07:45,695 --> 00:07:47,321
كما تريدون

80
00:07:47,447 --> 00:07:50,908
(أنا متأكد أن (كيكوي
سيسر برؤيتكم أموات

81
00:07:58,166 --> 00:08:01,293
لكن...نحن محاصرون

82
00:08:03,171 --> 00:08:05,631
دعوا الأمر لي

83
00:08:22,273 --> 00:08:25,609
.(أرسلنا المراقب (كيكوي
إستسلموا

84
00:08:30,073 --> 00:08:31,949
أنتم محاصرون

85
00:08:32,575 --> 00:08:34,368
لا تقاوموا

86
00:08:43,962 --> 00:08:47,548
أيها المزعجون، ماذا تريدون؟

87
00:09:00,311 --> 00:09:02,479
ما الذي تظن أنك تفعله؟

88
00:09:07,527 --> 00:09:10,612
إخلع نعليك قبل أن تدخل غرفتي

89
00:09:18,454 --> 00:09:19,955
من هذا الرجل؟

90
00:09:20,081 --> 00:09:22,833
إذن...تريد القتال؟

91
00:09:23,626 --> 00:09:27,588
أحذرك. لقد أيقظتني ,انا في مزاج سيء

92
00:09:55,867 --> 00:09:57,659
تراجعوا

93
00:10:00,079 --> 00:10:02,706
ليس هو ما نبحث عنه

94
00:10:07,045 --> 00:10:11,632
غير ذلك. التخلص من
هذا سيستغرق وقتاً طويلاً

95
00:10:15,261 --> 00:10:17,387
أنت قادر على ذلك

96
00:10:20,683 --> 00:10:24,603
.إن كنت ترغب بخدمة عشيرة
تعال وقابلني في بيت المراقب

97
00:10:26,064 --> 00:10:27,481
(إسمي (هانابي موروتو

98
00:10:55,009 --> 00:10:57,427
المكان آمن الآن، أخرجوا

99
00:11:15,446 --> 00:11:17,739
لا نعلم كيف نشكرك

100
00:11:18,616 --> 00:11:22,077
،لا حاجة للشكر لكن
لا بأس ببعض المال

101
00:11:22,704 --> 00:11:27,291
.إني أتضور جوعاً منذ أيام
كأس من الخمر وبعض الطعام يكفي

102
00:11:47,270 --> 00:11:48,979
هذا كل ما أريده

103
00:11:56,070 --> 00:11:57,362
مع السلامة

104
00:12:10,626 --> 00:12:15,505
لكن ماذا ستفعل الآن؟

105
00:12:16,841 --> 00:12:18,675
لقد فتحت عيوننا

106
00:12:18,801 --> 00:12:22,721
سنسرع بالإعتذار لعمي، وإتباع تعليماته

107
00:12:24,182 --> 00:12:28,143
.ونعم الرأي
أحسنتم يا شباب

108
00:12:32,273 --> 00:12:35,609
إنتظروا لا ينفع هذا

109
00:12:36,736 --> 00:12:39,112
أمين الخزانة في خطر الآن

110
00:12:39,238 --> 00:12:41,323
أمين الخزانة؟ -
هذا صحيح -

111
00:12:41,449 --> 00:12:44,701
لو كنت مكان (كيكوي) لإعتقلته

112
00:12:45,078 --> 00:12:48,580
لأنه يبدو على علم بأن
كيكوي) هو من وراء الفساد)

113
00:12:58,716 --> 00:13:00,425
إلى أين أنت ذاهب؟ -
إلى عمي -

114
00:13:00,551 --> 00:13:02,636
كي يقبضوا عليك؟

115
00:13:02,804 --> 00:13:05,722
.إنهم يعرفونك
إن رأوك سيقضون عليك

116
00:13:05,890 --> 00:13:08,558
لكنها غلطتي
لو لم أكن غبياً

117
00:13:08,726 --> 00:13:12,479
كلنا مسؤولون
كنت تتبع خطتنا

118
00:13:12,605 --> 00:13:14,898
لكن لو حدث شيء لعمي

119
00:13:15,066 --> 00:13:17,067
أيها الأحمق، كف عن قول عمي

120
00:13:17,193 --> 00:13:20,529
لا يمكنك أن تتصرف على هواك

121
00:13:20,947 --> 00:13:22,364
هذا صحيح

122
00:13:22,657 --> 00:13:25,409
نحن التسعة مرتبطون
في هذا الأمر معاً

123
00:13:29,747 --> 00:13:30,956
بل عشرتنا

124
00:13:31,165 --> 00:13:34,167
لا يمكنني مشاهدتكم وأنتم
تسيرون بحماقة نحو موتكم

125
00:13:59,610 --> 00:14:02,654
.المكان هادئ
يبدو أن الأمور على ما يرام

126
00:14:02,780 --> 00:14:07,117
كلا هناك خطب ما، عادة تكون
النوافذ مغلقة في هذا الوقت

127
00:14:08,786 --> 00:14:10,871
هل هناك سمك في البركة؟

128
00:14:12,832 --> 00:14:14,749
الكثير من سمك الشبوط الكبير

129
00:14:37,315 --> 00:14:39,107
لا بد أنها سمكة

130
00:14:55,875 --> 00:14:59,169
كما كانت شكوكك هؤلاء
(الثلاثة من رجال (كيكوي

131
00:14:59,337 --> 00:15:03,256
هذه غرفة عمي، لا بد أنه في ورطة

132
00:15:03,674 --> 00:15:07,177
.لا تتعجل
دعنا ننتظر ونرى

133
00:15:21,567 --> 00:15:25,028
لا يمكننا أن نتحرك هكذا كالدودة

134
00:15:25,696 --> 00:15:28,198
هل هناك مكان يمكننا الإختباء به؟

135
00:15:28,366 --> 00:15:30,534
هناك حضيرة أمامنا

136
00:15:30,701 --> 00:15:32,786
جيد لنذهب

137
00:15:51,556 --> 00:15:53,890
ما خطبكِ يا (كويسو)؟

138
00:15:54,392 --> 00:15:56,059
(سيد (ايزاكا

139
00:16:03,818 --> 00:16:05,986
ليس هذا وقت الدموع أيتها الحمقاء

140
00:16:06,571 --> 00:16:08,738
سيدي في ورطة

141
00:16:08,906 --> 00:16:11,575
إهدئي وأخبرينا ما الذي حدث

142
00:16:12,243 --> 00:16:16,246
جاء المراقب فجأة ومعه رجال

143
00:16:16,414 --> 00:16:19,916
كنا نأكل -
لا يهم. أين عمي؟ -

144
00:16:20,084 --> 00:16:22,085
أخذه عشرة رجال

145
00:16:22,253 --> 00:16:25,171
وأين الحراس بحق السماء؟

146
00:16:25,298 --> 00:16:29,593
هجموا عليهم على حين غرة
وحبسوهم في المنزل الرئيسي

147
00:16:29,760 --> 00:16:31,177
وزوجة عمي؟

148
00:16:31,304 --> 00:16:34,389
لا أدري، لعلها تحت
المراقبة في مكان ما

149
00:16:34,515 --> 00:16:35,724
وشيدوري)؟)

150
00:16:36,142 --> 00:16:39,603
أظن أنها مع أمها؟

151
00:16:40,521 --> 00:16:43,857
كم كان عدد الحراس؟ -
أربعة عشر أو خمسة عشر -

152
00:16:44,191 --> 00:16:46,067
إذن كيف هربتي؟

153
00:16:46,193 --> 00:16:48,486
طلب مني الحراس أن أحضر خمر

154
00:16:48,613 --> 00:16:50,905
لذا تظاهرت بالذهاب للمطبخ

155
00:16:51,032 --> 00:16:54,242
دون مرافق؟ -
لحقني حارس في المرة الأولى -

156
00:16:54,368 --> 00:16:57,245
هذه المرة تركوني أذهب وحدي

157
00:16:57,955 --> 00:16:59,664
أعيدوها

158
00:16:59,790 --> 00:17:02,792
نعيدها؟ -
(أجل، لرجال (كيكوي -

159
00:17:04,128 --> 00:17:06,755
،أمر مؤسف
لأنها إستطاعت الهروب

160
00:17:06,922 --> 00:17:09,799
لكنهم سيطلقون الإنذار لو إختفت

161
00:17:09,967 --> 00:17:14,387
الأفضل أن نجعلهم يشربون الخمر

162
00:17:15,139 --> 00:17:18,850
وحينها يمكننا إنقاذ زوجة
أمين الخزانة العجوز وبنتها

163
00:17:20,311 --> 00:17:21,645
فهمت

164
00:17:22,396 --> 00:17:24,689
هل تعودين يا (كويسو)؟

165
00:17:29,362 --> 00:17:31,613
نعم سأعود

166
00:17:38,746 --> 00:17:40,497
هناك الآن ساموراي

167
00:17:43,167 --> 00:17:44,834
يمكن الإعتماد عليه أكثر منكم جميعا

168
00:18:00,184 --> 00:18:04,354
،نقدر لك ذلك
لكن رجاءً راقب الفاظك

169
00:18:04,563 --> 00:18:06,940
تدعو زوجة أمين الخزانة بالعجوز

170
00:18:07,775 --> 00:18:11,528
وإنه لأمر مزعج أن نجعلك
تقرر كل خطواتنا

171
00:18:11,904 --> 00:18:14,239
نعم أريد أن أنقذ السيدتان أولاً

172
00:18:14,365 --> 00:18:17,367
لكن سلامة أمين الخزانة أهم

173
00:18:17,576 --> 00:18:21,705
حسناً لكن أين هو؟

174
00:18:22,540 --> 00:18:25,208
لا يمكننا أن ننقذه دون أن نعرف مكانه

175
00:18:25,418 --> 00:18:29,462
وماذا يخطط المراقب للعمل به؟

176
00:18:29,588 --> 00:18:33,133
لا يمكننا فعل أي شيء دون معرفة ذلك

177
00:18:33,300 --> 00:18:39,806
لابد أن (كيكوي) أخبر السيدة
لماذ يحتجز زوجها

178
00:18:41,058 --> 00:18:43,893
ألا تريد أن تسألها ماذا تعرف؟

179
00:18:50,234 --> 00:18:51,693
فهمت الآن؟

180
00:18:52,278 --> 00:18:53,987
جيد. كرره الآن

181
00:18:54,238 --> 00:18:58,908
أنا وأنتم الثلاثة سننقذ السيدة

182
00:18:59,535 --> 00:19:02,162
والباقين سيبحثون عن أمين الخزانة

183
00:19:03,330 --> 00:19:08,293
سنلتقي في مكان آمن
هل هناك مكان قريب حولنا؟

184
00:19:09,336 --> 00:19:12,756
لا يمكننا أن نذهب بعيدا
في الليل والسيدتان معنا

185
00:19:12,923 --> 00:19:14,758
منزلي قريب

186
00:19:14,884 --> 00:19:18,011
هل جننت؟
(أنت جار (لكوروفوجي

187
00:19:18,637 --> 00:19:23,266
من هو (كوروفوجي)؟ -
أحد الخونة. نائب أمين الخزانة -

188
00:19:23,809 --> 00:19:25,977
.يبدو الأمر ممتعاً
لنلتقي هناك

189
00:19:26,103 --> 00:19:27,937
هذه حماقة

190
00:19:28,105 --> 00:19:32,066
متى ولدت في سنة الثور؟
دائماً تتصرف بعصبية

191
00:19:33,819 --> 00:19:38,364
لا أحد يفكر في النظر تحت أنفه

192
00:20:21,784 --> 00:20:23,743
يوجد ثلاثة حراس

193
00:20:25,371 --> 00:20:30,166
سأسقط واحد منهم
وأنتم خذوه أسير

194
00:20:30,668 --> 00:20:32,252
لا تقتلوه

195
00:20:32,586 --> 00:20:35,839
يمكن أن تخبرنا عن
مكان أمين الخزانة

196
00:20:38,300 --> 00:20:42,637
بينما أتعامل مع الإثنان الآخران

197
00:20:42,847 --> 00:20:45,807
عجل وأنقذ المرأتان، يا صاحبي

198
00:20:46,934 --> 00:20:50,937
سنلتقي هناك في الحضيرة. فهمت؟

199
00:21:01,240 --> 00:21:03,408
لماذا تنظر إلي هكذا؟

200
00:21:04,201 --> 00:21:07,161
تريد أن تسحب سيفك؟
إنسى الأمر

201
00:21:07,371 --> 00:21:10,123
سيف صديق أحمق أخطر من الأعداء

202
00:21:10,374 --> 00:21:12,834
لا أريد أن أمزق إرباً

203
00:21:20,301 --> 00:21:25,179
هذا هو مسكن الحراس
يبدو أن خطتك نجحت

204
00:21:28,392 --> 00:21:30,560
هذه فرصتنا الآن

205
00:22:01,759 --> 00:22:03,718
كان ذلك وشيكاً

206
00:22:03,886 --> 00:22:05,803
لقد غيروا الحراس

207
00:22:05,930 --> 00:22:08,723
.(موروتو)
قابلته للتو عن الضريح

208
00:22:10,809 --> 00:22:13,770
لقد عرض علي عمل

209
00:22:13,896 --> 00:22:16,522
ماذا يفعل (لكيكوي)؟ -
تابع ومنفذ -

210
00:22:16,690 --> 00:22:19,943
لنذهب الآن إنه وحده

211
00:22:20,110 --> 00:22:21,861
هل أنت أعمى؟

212
00:22:22,488 --> 00:22:25,073
هؤلاء الحراس الثلاثة
يبدون كالقطط الأليفة

213
00:22:25,908 --> 00:22:29,118
وهو وإن كان وحده لكنه نمر

214
00:22:49,098 --> 00:22:50,932
ما هذه الضجة؟

215
00:22:51,725 --> 00:22:54,852
الحراس يشربون يا سيدي

216
00:23:01,110 --> 00:23:03,277
وجوهكم حمراء

217
00:23:06,031 --> 00:23:08,491
إغسلو وجوهكم من البِركة

218
00:23:22,631 --> 00:23:24,257
هيّا

219
00:23:29,430 --> 00:23:32,348
أنا ذاهب للمنزل الرئيسي، إنتبهو يا حرس

220
00:24:01,295 --> 00:24:07,133
يقول (كيكوي) بأنه إعتقل عمي
ليمنعه من تدمير أدلة على الفساد

221
00:24:07,259 --> 00:24:09,052
هل هذا صحيح؟

222
00:24:10,387 --> 00:24:13,598
لقد فكر في كل شيء، أليس كذلك؟

223
00:24:19,563 --> 00:24:21,397
من هذا السيد؟

224
00:24:21,774 --> 00:24:26,819
يصعب شرح ذلك، لكن سلسلة
من الأحداث الغريبة جعلته حليفنا

225
00:24:26,945 --> 00:24:31,115
صحيح، لقد أنقذ حياتنا -
هل هذا صحيح؟ -

226
00:24:31,700 --> 00:24:33,576
شكراً لك

227
00:24:51,512 --> 00:24:54,972
ما الذي يفعله هذان الإثنان؟
من الخطر البقاء هنا

228
00:24:55,849 --> 00:25:00,186
أجل، لكنني ما ركضت
طوال حياتي كما اليوم

229
00:25:00,312 --> 00:25:03,940
يجب أن أرتاح قليلاً، وإلا لن
أستطيع المشي حتى

230
00:25:09,238 --> 00:25:12,448
أول مرة آتي هنا

231
00:25:13,033 --> 00:25:16,244
رائحة القش جميلة

232
00:25:16,370 --> 00:25:19,747
أحب هذه الرائحة

233
00:25:20,541 --> 00:25:24,752
نأتي هنا دوماً
أليس كذلك يا (لوري)؟

234
00:25:30,467 --> 00:25:32,426
سأجد هذان الإثنان

235
00:25:35,722 --> 00:25:38,683
لماذا أتيتما إلى هنا؟

236
00:25:38,809 --> 00:25:41,352
المكان هادئ جداً حتى أثناء النهار

237
00:25:41,520 --> 00:25:46,899
يمكنكِ أن تستلقين على القش
وتشعرين وكأنكِ تطفين

238
00:25:47,151 --> 00:25:52,655
إنغمسي في رائحته وستنجرفين
في سديم حالم

239
00:25:53,574 --> 00:25:55,199
أتعلمين

240
00:25:55,826 --> 00:26:01,747
حتى أنني نمت مرة
(على ذراع (لوري

241
00:26:04,877 --> 00:26:06,919
لا يليق بسيدة

242
00:26:08,755 --> 00:26:10,464
...لكن

243
00:26:11,175 --> 00:26:13,426
...في الحقيقة

244
00:26:17,139 --> 00:26:19,849
تبدو رائحته لطيفة

245
00:26:30,694 --> 00:26:32,111
لا غرابة بأنهم تأخروا

246
00:26:32,279 --> 00:26:36,032
كانوا يغطون رأسه في البركة
ليفصح عن مكان عمي

247
00:26:37,034 --> 00:26:39,202
الوغد العنيد لم يتكلم

248
00:26:40,078 --> 00:26:43,080
لم يبصق سوى الماء؟ -
لعله لا يعرف شيئاً -

249
00:26:43,207 --> 00:26:45,208
لماذا علي أن أتكلم؟

250
00:26:46,210 --> 00:26:47,543
إبن العاهرة

251
00:26:48,128 --> 00:26:49,128
ماذا نفعل الآن؟

252
00:26:49,254 --> 00:26:51,881
لقد رأى وجوهنا
يجب أن نقتله

253
00:26:52,049 --> 00:26:54,258
هذا لا ينفع

254
00:26:55,385 --> 00:26:59,096
وقتلت الإثنان الآخران، أليس كذلك؟

255
00:27:01,975 --> 00:27:05,228
فعلتها لأنقذكِ
ليس لدي خيار آخر

256
00:27:05,395 --> 00:27:10,107
يؤسفني قول هذا بعد
أن تكرمت بإنقاذي

257
00:27:10,776 --> 00:27:13,986
لكن قتل الناس عادة سيئة

258
00:27:21,912 --> 00:27:25,915
إنك تبرق بشدة

259
00:27:27,000 --> 00:27:29,126
أبرق؟ -
أجل -

260
00:27:29,586 --> 00:27:31,087
كالسيف المسلول

261
00:27:31,255 --> 00:27:33,130
السيف المسلول؟

262
00:27:34,258 --> 00:27:38,928
أنت كسيف دون غمد

263
00:27:39,096 --> 00:27:41,347
تقطع جيداً

264
00:27:41,473 --> 00:27:46,769
لكن أفضل سيف يبقى في غمده

265
00:27:51,608 --> 00:27:54,443
إذن ماذا نفعل معه؟

266
00:27:56,655 --> 00:28:00,116
تعال معنا، هل تريد ذلك؟

267
00:28:01,118 --> 00:28:03,327
لن نؤذيك

268
00:28:06,290 --> 00:28:08,207
تعال هنا -
ما الأمر -

269
00:28:10,544 --> 00:28:12,795
بسرعة
فوق الحائط الخلفي

270
00:28:30,314 --> 00:28:31,939
من هنا

271
00:28:32,649 --> 00:28:34,692
إحرس البوابة الأمامية

272
00:28:37,863 --> 00:28:39,488
بسرعة

273
00:28:39,948 --> 00:28:44,952
قد يكون هذا سهل عليك
لكن بالنسبة لنا مستحيل

274
00:28:45,078 --> 00:28:46,203
حاولي فقط

275
00:28:46,330 --> 00:28:49,498
لا نقدر
أليس كذلك يا أماه؟

276
00:28:49,666 --> 00:28:51,667
بسرعة

277
00:28:53,086 --> 00:28:55,421
إصعدوا علي

278
00:28:57,007 --> 00:29:00,009
كلا، لا يمكنني فعل هذا -
لا تهتمي -

279
00:29:00,135 --> 00:29:01,677
لكن

280
00:29:01,803 --> 00:29:06,515
بلا أعذار. ترددكِ سيجبرني
على قتل المزيد من الرجال

281
00:29:07,434 --> 00:29:08,684
أسرعي

282
00:29:08,810 --> 00:29:10,728
أعذرني رجاءً

283
00:29:23,784 --> 00:29:25,368
بسرعة أرجوكِ

284
00:29:26,495 --> 00:29:29,038
لا يمكننا أن ندع رجال
كوروفوجي) يرونا)

285
00:29:50,560 --> 00:29:54,939
أنا جائع أحضر لي طعام -
الخدم يعدون كرات الأرز -

286
00:29:55,065 --> 00:29:56,565
هل لديك خمر؟

287
00:29:56,733 --> 00:30:01,404
ليس هذا وقت الشرب علينا
أن نخطط لخطوتنا التالية

288
00:30:01,905 --> 00:30:04,240
يتقد ذكائي عندما أشرب

289
00:30:07,244 --> 00:30:11,664
يبدو أن المراقب يريد أن يلصق
جرائمه في أمين الخزانة

290
00:30:11,790 --> 00:30:15,876
حتى أنهم قد يجبروه
...على كتابة إعتراف. ثم

291
00:30:16,002 --> 00:30:19,171
ثم ماذا؟

292
00:30:25,429 --> 00:30:29,014
يمكنك أن تصارحنا

293
00:30:34,855 --> 00:30:37,731
سيجبرونه على الإنتحار

294
00:30:39,693 --> 00:30:41,735
ماذا علينا أن نفعل يا أماه؟

295
00:30:41,862 --> 00:30:43,779
لا داعي للخوف

296
00:30:44,030 --> 00:30:47,324
أبوكِ ثعلب عجوز ماكر

297
00:30:47,451 --> 00:30:52,121
ليس من السهل إجباره على الإنتحار

298
00:30:55,750 --> 00:31:01,589
ما الخطوة التالية أيها السادة؟

299
00:31:02,132 --> 00:31:06,343
أولا سنجد عمي ونعيده. ثم

300
00:31:06,470 --> 00:31:08,471
هذا كل ما عليكم فعله

301
00:31:08,722 --> 00:31:14,018
إن محاولة إلصاق التهم بعمك
هو إعتراف ضمني بالذنب

302
00:31:14,644 --> 00:31:17,563
إن أنقذناه
قضي عليهم

303
00:31:20,150 --> 00:31:22,318
هذا صحيح

304
00:31:22,486 --> 00:31:24,987
لكن هل يمكننا إستعادته؟

305
00:31:25,155 --> 00:31:27,531
إن لم نقدر. فنحن الذين سيقضى علينا

306
00:31:28,575 --> 00:31:31,952
حسناً إذن
أرجوكم إبذلوا قصارى جهدكم

307
00:31:40,504 --> 00:31:45,174
لكن رجاءً دون عنف مفرط

308
00:31:48,428 --> 00:31:51,639
بالمناسبة
أيمكنك أن تخبرنا بإسمك؟

309
00:31:52,098 --> 00:31:53,516
إسمي

310
00:32:06,530 --> 00:32:08,322
...إسمي هو

311
00:32:17,541 --> 00:32:20,876
(سانجورو تسوبوكي)
عمري ثلاثون عاماً ولدت عام الكاميليا

312
00:32:21,002 --> 00:32:23,254
مع ذلك أوشكت على
الأربعين من عمري

313
00:32:25,382 --> 00:32:28,050
أنت رجل مثير للإهتمام

314
00:32:31,680 --> 00:32:35,933
على ذكر الكاميليا هؤلاء جميلات حقاً

315
00:32:36,059 --> 00:32:40,271
منزل كوروفوجي مليئة بها
إنه يسمى قصر الكاميليا

316
00:32:40,605 --> 00:32:42,648
لنرى ما الذي يفعلونه

317
00:32:56,371 --> 00:32:57,830
هل حدث شيء؟

318
00:33:02,377 --> 00:33:03,919
إنه هادئ جداً

319
00:33:28,903 --> 00:33:30,321
من هناك؟

320
00:33:31,906 --> 00:33:33,699
لا يوجد سوى الكاميليا

321
00:33:36,286 --> 00:33:41,457
لماذا لا تهدأ وتشرب كأساً آخر؟

322
00:33:46,296 --> 00:33:49,298
(لكن يا (كورو فوجي
ما الذي سيحدث؟

323
00:33:49,633 --> 00:33:53,969
لا أظن بأن موتسودا
سيكتب إعتراف بسهولة

324
00:33:54,095 --> 00:33:57,556
(دع هذا ل(كيكوي
اشرب

325
00:33:58,808 --> 00:34:02,645
لكن (كيكوي) يرتكب الحماقة تلو الأخرى

326
00:34:25,043 --> 00:34:29,046
أمين الخزانة يثير المتاعب

327
00:34:30,215 --> 00:34:32,299
قللنا من تقديره -
تعني -

328
00:34:32,425 --> 00:34:34,843
كلا ما تزال هناك طريقة

329
00:34:35,512 --> 00:34:38,180
سنستخدم زوجته وإبنته

330
00:34:39,182 --> 00:34:42,101
من هناك؟ -
(أنا (موروتو -

331
00:34:55,740 --> 00:34:58,242
موروتو) يقدم تقريراً ل(كوروفوجي) الآن)

332
00:34:58,368 --> 00:35:00,703
لا شك أنه يخبره بأنه فقد
زوجة عمي وإبنتها

333
00:35:00,829 --> 00:35:03,539
إن كان يوصل التقرير هناك

334
00:35:03,707 --> 00:35:05,749
فهذا يعني أن الخونة
موجودون هناك حالياً

335
00:35:05,917 --> 00:35:08,252
ثلاثتهم، لا بد أنهم يدبرون أمراً

336
00:35:08,503 --> 00:35:13,257
إن كانوا في المنزل فلا
بد أن عمي هناك أيضاً

337
00:35:14,300 --> 00:35:17,094
أيها الأحمق
ماذا الذي كان الحراس يفعلونه؟

338
00:35:18,263 --> 00:35:22,099
الآن ماذا؟ لا يمكننا إستعمال
المرأتان بعد الآن

339
00:35:22,225 --> 00:35:24,226
في الحقيقة يمكننا

340
00:35:24,519 --> 00:35:27,938
لا يعلم (موتسوتا) أننا فقدناهم

341
00:35:28,356 --> 00:35:32,651
.المشكلة هي أنه
لا بد أنهم يراقبون منازلنا

342
00:35:33,236 --> 00:35:37,489
رأوك تدخل، سيعرفون أننا هنا

343
00:35:37,615 --> 00:35:40,868
نحن في خطر -
لا تقلق -

344
00:35:41,202 --> 00:35:46,331
بعثت الرسل لمنزلك أنت أيضاً

345
00:35:48,585 --> 00:35:51,420
هناك أمر مريب في منزل
كيكوي) دخل رجل مسرعأً للتو)

346
00:35:51,588 --> 00:35:53,005
ماذا؟

347
00:35:53,757 --> 00:35:57,426
هناك إضطراب في منزل
تاكيباياشي). دخل رسول للتو)

348
00:35:59,429 --> 00:36:01,513
يبدو أنهم ليسوا معاً

349
00:36:01,639 --> 00:36:04,057
إذن أين عمي؟

350
00:36:04,184 --> 00:36:09,772
سيجتمعون في النهاية حيث يحتجزونه

351
00:36:09,898 --> 00:36:11,440
علينا أن ننتظر الآن

352
00:36:11,566 --> 00:36:15,444
.لا تنتظر فحسب
لقد إختفى أمين الخزانة

353
00:36:16,070 --> 00:36:20,616
أعلن الخبر ليطالب الناس بمعرفة السبب

354
00:36:21,534 --> 00:36:26,705
.سيقتلونه قبل أن يحدث هذا
لا تدعهم يقتلونه

355
00:36:27,165 --> 00:36:30,250
سيذعرون ويجتمعون

356
00:36:40,136 --> 00:36:42,596
!طبول الطوارئ -
ما الذي يحدث؟ -

357
00:36:42,722 --> 00:36:44,181
إنها جزء من خطتنا

358
00:37:00,073 --> 00:37:05,953
إكتشقنا أن أمين الخزانة ))
أساء إستخدام سلطاته

359
00:37:06,079 --> 00:37:11,834
.متهم بأفعال غير قانونية
حاول تدمير الأدلة

360
00:37:12,252 --> 00:37:14,127
لذا

361
00:37:14,254 --> 00:37:18,090
(أرسل الأمراء رسالة لمدينة (إيدو
في إنتظار التعليمات

362
00:37:18,258 --> 00:37:23,053
وتم حجز أمين الخزانة إحترازياً

363
00:37:23,179 --> 00:37:26,849
يبدو أن له الكثير من الأتباع

364
00:37:26,975 --> 00:37:30,936
إبقوا هادئين
لا تجعلونهم يثيرونكم

365
00:37:31,062 --> 00:37:32,771
(( المراقب كيكوي

366
00:37:37,694 --> 00:37:39,653
سددو لنا ضربة قوية

367
00:37:39,988 --> 00:37:41,905
إنهم أعداء أذكياء

368
00:37:42,699 --> 00:37:44,658
هذا سيء

369
00:37:44,951 --> 00:37:49,371
بما أن العشيرة في جانبهم
لا يمكننا فعل شيء

370
00:37:49,539 --> 00:37:52,875
أي شيء سنفعله سيثب إدعاءاتهم

371
00:37:54,085 --> 00:37:57,004
وأثناء ذلك سيحصلون على الوقت
للمضي قدماً في خطتهم

372
00:37:57,130 --> 00:38:00,257
لن يقدموا على أي خطوة متهورة -
بلى سيتهورون -

373
00:38:01,551 --> 00:38:04,261
لا يعلمون أنه لا يوجد سوى عشرة منها

374
00:38:04,387 --> 00:38:07,222
يقولون الكثير من الأتباع صحيح؟

375
00:38:07,891 --> 00:38:10,309
لا يمكننا الجلوس هكذا دون فعل شيء

376
00:38:15,315 --> 00:38:18,400
على كل المستويات فعلنا
كل ما نقدر على فعله

377
00:38:19,944 --> 00:38:22,362
(إهدأ يا (تاكيبوياشي

378
00:38:22,488 --> 00:38:24,865
(يجب أن نركز على تحطيم (موتسوتا

379
00:38:24,991 --> 00:38:26,408
ورجاله؟

380
00:38:26,576 --> 00:38:29,119
ليس لديهم الكثير من الخيارات

381
00:38:30,246 --> 00:38:35,667
هذا ما يقلقني اليائسون
سيحاولون فعل أي شيء

382
00:38:35,793 --> 00:38:38,545
إنهم خطرون جداً يجب أن نتحرك

383
00:38:41,341 --> 00:38:44,259
حسناً هذا ما سنفعله

384
00:38:44,761 --> 00:38:48,096
سأنصب لهم فخ ثاني يخرجهم ثم

385
00:38:48,431 --> 00:38:49,723
وكيف ستفعل ذلك؟

386
00:38:49,849 --> 00:38:51,266
هناك طريقة واحدة

387
00:38:51,601 --> 00:38:55,270
دعهم يعرفون مكان أمين الخزانة

388
00:38:57,440 --> 00:39:00,901
كما قلت

389
00:39:01,069 --> 00:39:05,781
إنهم يائسون وسيحاولون
أي شيء لإ ستعادته

390
00:39:06,866 --> 00:39:08,033
وسنعتقلهم عندما يصلون

391
00:39:08,785 --> 00:39:11,745
أيها الأحمق هل جننت؟

392
00:39:11,871 --> 00:39:14,831
كنت خائفاً من أن نصل لهذه النقطة -
إسمع -

393
00:39:15,291 --> 00:39:18,126
لن يكون هنا بالطبع

394
00:39:18,252 --> 00:39:22,005
يمكننا أن نقودهم لمكان نختاره

395
00:39:22,131 --> 00:39:25,634
سنعلمهم فقط أين سنجتمع

396
00:39:25,802 --> 00:39:29,972
أبداً -
لا تقلق لن يكون هناك خطر -

397
00:39:31,140 --> 00:39:35,060
ستصل محفاتنا للإجتماع

398
00:39:35,186 --> 00:39:38,563
لكن لن نكون بداخلها

399
00:39:58,126 --> 00:39:59,960
إنهم يتحركون أخيرًا

400
00:40:00,128 --> 00:40:02,462
سأتبعهم
أخبر الباقين

401
00:40:25,361 --> 00:40:28,155
غادر (كوروفوجي) على محفة

402
00:40:33,953 --> 00:40:36,246
(وصل (كوروفوجي) لمنزل (كيكوي

403
00:40:36,372 --> 00:40:38,790
منزل (كيكوي)؟ -
هذا يعني -

404
00:40:42,170 --> 00:40:43,879
(عربتان غادرا منزل (كيكوي

405
00:40:44,047 --> 00:40:46,757
إثنان؟ -
(كوروفوجي) و (كيكوي) -

406
00:40:47,008 --> 00:40:48,800
وأين بحق الجحيم ذهبوا؟

407
00:40:51,304 --> 00:40:53,472
(لقد دخلوا مركب (تاكيباياشي

408
00:40:53,598 --> 00:40:55,432
ثلاثتهم في نفس المكان؟

409
00:40:55,558 --> 00:40:57,225
هذا يعني -
نعم لا بد أنه كذلك -

410
00:41:00,646 --> 00:41:02,773
(ثلاث عربات غادرو منزل (تاكيباياشي

411
00:41:02,899 --> 00:41:05,984
أخذوا طريق (اكاماتسيو) نحو الغرب -
الغرب؟ -

412
00:41:06,110 --> 00:41:07,819
منزل (كوروفوجي) على ذاك الطريق

413
00:41:07,945 --> 00:41:09,863
هذا هو المكان لنذهب

414
00:41:09,989 --> 00:41:11,281
انتظر

415
00:41:12,241 --> 00:41:14,785
لو رآك أحد أنت في ورطة

416
00:41:14,911 --> 00:41:18,789
لكن لا يوجد سوى حارس
واحد على كل عربة

417
00:41:18,915 --> 00:41:24,461
هذا مريب.يمكننا نحن العشرة
أسرهم بسهولة

418
00:41:24,587 --> 00:41:25,879
فكرة جيدة

419
00:41:26,005 --> 00:41:28,006
نأسرهم ثم نجبرهم على الكلام

420
00:41:28,132 --> 00:41:32,219
أيها الغبي. ألا يبدو الأمر
أجمل من أن يكون حقيقة؟

421
00:41:32,678 --> 00:41:35,514
.وحتى لو كان كلامك صحيحاً
وهو في الغالب كذلك

422
00:41:35,640 --> 00:41:39,226
لكن لا يمكن أن نضيع هذه الفرصة

423
00:41:39,393 --> 00:41:42,145
دعونا نتبعه فحسب الآن

424
00:41:42,271 --> 00:41:45,107
وحسب الموقف سنقرر إن كنا سنهجم أم لا

425
00:41:45,274 --> 00:41:47,234
ما رأيكم؟

426
00:41:47,944 --> 00:41:52,364
إنها خطة غبية لكن بعض
الإثارة قد تبقيني مستيقظاً

427
00:42:41,998 --> 00:42:44,833
هل هم حقاً في الداخل؟ -
وكيف له أن يعرف؟ -

428
00:42:44,959 --> 00:42:46,835
هل هناك أفخاخ مميتة؟

429
00:42:47,003 --> 00:42:50,088
أيها الأحمق! من الصعب معرفة هذا
أيضاً هل يوجد حرس مختبئين؟

430
00:42:50,214 --> 00:42:52,132
لا يوجد على الإطلاق

431
00:42:52,258 --> 00:42:54,176
جيد، لنهجم

432
00:42:54,343 --> 00:42:56,511
بسرعة قبل أن يدخلوا المنزل

433
00:42:57,013 --> 00:42:58,597
إنتظر

434
00:42:59,182 --> 00:43:01,683
لا يعجبني ما أرى

435
00:43:30,296 --> 00:43:32,297
قلت لك أن تنتظر

436
00:43:32,548 --> 00:43:35,508
يوجد أمر خاطيء هنا -
إخرس -

437
00:43:35,885 --> 00:43:38,720
كما تشاء هذه ليست مشكلتي

438
00:43:40,056 --> 00:43:41,640
لنذهب

439
00:44:09,293 --> 00:44:11,336
إعذرونا

440
00:44:11,462 --> 00:44:16,591
لابد أن هذه محفات شيوخ عشيرتنا

441
00:44:16,759 --> 00:44:20,679
علمنا اليوم بإعتقال أمين الخزانة

442
00:44:20,805 --> 00:44:23,556
وأن لديه الكثير من الأتباع

443
00:44:23,724 --> 00:44:26,351
إنه لتهور أن تتخذ القليل
جداً من الحراس

444
00:44:26,519 --> 00:44:31,398
نعرض لك خدماتنا

445
00:44:34,568 --> 00:44:38,154
إستسلموا

446
00:44:38,281 --> 00:44:39,447
أنتم رهن الإعتقال

447
00:44:39,615 --> 00:44:40,782
إعتقال؟

448
00:44:41,826 --> 00:44:46,288
لا تتظاهرون بالغباء أتدعون
أنكم لستم رجال أمين الخزانة؟

449
00:44:47,123 --> 00:44:49,916
رجال أمين الخزانة؟
هذه حماقة

450
00:44:50,501 --> 00:44:53,795
لا فائدة من الإنكار كل
(هذا فخ من السيد (كيكوي

451
00:44:53,963 --> 00:44:57,716
تبعتم هذه المحفات الخادعة نحو حدفكم

452
00:44:57,883 --> 00:44:59,676
إنتظر

453
00:45:11,647 --> 00:45:15,483
نفذ صبري سئمت منكم أيها الأغبياء

454
00:45:30,708 --> 00:45:32,125
كيف خرجت؟

455
00:45:33,836 --> 00:45:38,715
عطست بصوت عالي وسمعتني السيدة

456
00:45:38,841 --> 00:45:41,259
أخرجتني من الخزانة

457
00:45:43,512 --> 00:45:45,472
هذا الأحمق يلبس أفضل رداء عندي

458
00:45:45,598 --> 00:45:47,724
أعتذر
هي من سمحت لي بإرتداءه

459
00:45:48,684 --> 00:45:50,727
لكن لماذا لم تهرب؟

460
00:45:53,147 --> 00:45:58,360
لم يخطر ببال السيدة أني
سأهرب لذا لم أستطيع الهرب

461
00:45:59,528 --> 00:46:03,239
بالإضافة أنني سمعت مناقشاتكم
منذ الليلة الفائتة

462
00:46:03,366 --> 00:46:06,368
وهي تناقض كل ما قيل لي

463
00:46:06,702 --> 00:46:08,495
تعلمت درس مهم جداً

464
00:46:14,877 --> 00:46:16,294
والآن عن إذنكم جميعاً

465
00:46:26,013 --> 00:46:29,307
إن السيدة ساذجة جداً

466
00:46:30,267 --> 00:46:32,560
إنها بطيئة قليلاً هذا كل شيء

467
00:46:35,022 --> 00:46:39,359
تعني أن الفرسان ليسوا هم المتآمرون؟

468
00:46:39,527 --> 00:46:40,902
أجل

469
00:46:42,655 --> 00:46:44,406
نعلم ذلك

470
00:46:45,908 --> 00:46:49,577
لأننا أطلقنا سراحهم لكنهم رفضوا الذهاب

471
00:46:50,579 --> 00:46:56,501
حتى أنهم ذهبوا للمنزل مطالبين بتوضيح

472
00:47:01,132 --> 00:47:04,884
محاصر بسبب مؤامراتك

473
00:47:05,010 --> 00:47:08,555
أضفت لك مزيداً من الأعداء

474
00:47:08,681 --> 00:47:10,432
أتسائل حول ذلك

475
00:47:11,058 --> 00:47:15,019
سيأتون للدفاع عنا

476
00:47:15,479 --> 00:47:21,317
إذا شرحنا لهم لماذا إستعملنا تلك
الحيلة قد يوافقون على مساعدتنا

477
00:47:21,485 --> 00:47:22,569
ما رأيكم؟

478
00:47:22,820 --> 00:47:27,240
صحيح
إنهم فخورون بمهاراتهم

479
00:47:27,450 --> 00:47:29,617
وسيسرهم إستخدام مهاراتهم لمساعدتنا

480
00:47:29,785 --> 00:47:31,119
جيد

481
00:47:31,287 --> 00:47:34,164
أضفهم لقائمة الحرس وأرسلهم لهنا

482
00:47:34,665 --> 00:47:40,295
ليس من شيمك أن تكشف مكاننا

483
00:47:41,422 --> 00:47:43,798
ولما لا؟

484
00:47:45,217 --> 00:47:46,885
حان وقت المواجهة

485
00:47:59,940 --> 00:48:02,150
قطعنا شوطاً بقدر ما نستطيع

486
00:48:03,986 --> 00:48:06,779
بالنظر لهؤلاء الفرسان

487
00:48:06,906 --> 00:48:09,741
جميع أفراد العشيرة في صف الخونة

488
00:48:09,950 --> 00:48:11,576
هذا صحيح

489
00:48:11,827 --> 00:48:14,329
نحن إنتهينا

490
00:48:14,830 --> 00:48:17,540
ليس لدينا فرصة صح؟

491
00:48:17,875 --> 00:48:22,545
لا يهم نحيا أو نموت نحن التسعة معاً

492
00:48:23,130 --> 00:48:24,881
عشرتنا

493
00:48:30,930 --> 00:48:32,847
(سأذهب (لكيكوي

494
00:48:34,308 --> 00:48:36,476
لماذا؟

495
00:48:36,602 --> 00:48:38,561
لأعرض خدماتي عليه

496
00:48:39,188 --> 00:48:41,731
تكرم (موروتو) بعرض عمل لي

497
00:48:57,540 --> 00:48:59,916
إلى أين أنت ذاهب؟ -
خلفه -

498
00:49:00,042 --> 00:49:02,544
لأرى ما الذي ينوي فعله -
ماذا لو خاننا؟ -

499
00:49:03,003 --> 00:49:04,504
حمقى

500
00:49:05,381 --> 00:49:07,840
لماذا يخبرنا بخطته
إن كان ينوي خيانتنا؟

501
00:49:07,967 --> 00:49:10,677
ستسمح له دعوة (موروتو) للبحث حول القصر

502
00:49:10,803 --> 00:49:12,762
أتفق معك -
وأنا كذلك -

503
00:49:12,888 --> 00:49:16,057
إخرس أيها الفتى -
كلا! لن يفعل هذا بنا أبداً -

504
00:49:16,183 --> 00:49:18,893
أتمنى ذلك
لكن الطريقة التي قالها بها

505
00:49:19,061 --> 00:49:22,313
لقد كان يثيرنا فحسب
هذا ما كان يفعله

506
00:49:23,399 --> 00:49:25,191
هذا صحيح

507
00:49:25,317 --> 00:49:28,653
لكنك لن تعرف  ما الذي سيفعله

508
00:49:29,655 --> 00:49:30,989
إنه وحش

509
00:49:54,638 --> 00:49:58,808
ماذا تريد بحق الجحيم؟ -
أبلغ (موروتو) بوجودي -

510
00:49:58,934 --> 00:50:00,810
إنه مشغول

511
00:50:37,723 --> 00:50:40,266
لقد وصلت

512
00:50:41,143 --> 00:50:42,894
كنت أنتظرك

513
00:50:44,647 --> 00:50:48,733
لكن سمعت أنك مشغول
سآتي في وقت لاحق

514
00:50:49,026 --> 00:50:51,235
لا مشكلة إدخل

515
00:50:59,912 --> 00:51:02,163
لا يهم ما تقول
أنا أثق به

516
00:51:02,331 --> 00:51:05,041
تذكر كم مرة أنقذ حياتنا

517
00:51:05,167 --> 00:51:07,627
هذا لا يعني أنه سينقذنا من جديد

518
00:51:07,753 --> 00:51:10,004
نحن لا نعني له شيئاً

519
00:51:10,172 --> 00:51:12,715
عليه أن يقلق على نفسه

520
00:51:12,841 --> 00:51:16,177
هناك وظيفة تنتظره إذا سلمنا

521
00:51:16,303 --> 00:51:20,139
كيف تجرؤ على قول هذا
قد تكون ثيابه بالية لكنه ساموراي حقيقي

522
00:51:20,349 --> 00:51:24,352
(أنظر كيف حطم رجال (كيكوي -
هدوء -

523
00:51:24,520 --> 00:51:29,607
تسول منا النقود
الساموراي يفضل الموت جوعاً على التسول

524
00:51:29,733 --> 00:51:33,569
إنه صريح فقط وغريب الأطوار

525
00:51:33,696 --> 00:51:35,655
أرفض الشك فيه

526
00:51:35,823 --> 00:51:38,574
أنه رجل طيب
لا يهمني ما يقوله المنطق

527
00:51:38,701 --> 00:51:42,745
أنتِ قريب السيدة وتثق
في أي شخص، لكن

528
00:51:43,038 --> 00:51:44,580
ما الأمر؟

529
00:51:49,878 --> 00:51:55,174
كنتم تصرخون تتكلمون بصوت عالي أرسلتني أمي لمعرفة الأمر

530
00:51:55,551 --> 00:51:57,218
لا شيء

531
00:51:58,971 --> 00:51:59,887
لكن

532
00:52:00,055 --> 00:52:01,180
ليس بالأمر الهام

533
00:52:11,400 --> 00:52:13,651
معذرة

534
00:52:19,199 --> 00:52:22,285
كنت أستمع جيداً من الخزانة

535
00:52:22,411 --> 00:52:25,079
عد إلى هناك -
في الحال -

536
00:52:25,539 --> 00:52:28,750
أثق بذاك الساموراي العاطل

537
00:52:28,959 --> 00:52:30,460
إسمعني أرجوك

538
00:52:31,253 --> 00:52:36,007
قد يبدو غريباً
لكن عندما تسلقت السيدة الجدار

539
00:52:36,258 --> 00:52:40,636
لقد جعلنا نحن الأربعة كالخدم لها

540
00:52:40,929 --> 00:52:45,433
لقد تأثر بنقاوة روحها وهذا الشيء
يدل على أنه شخص طيب

541
00:52:45,559 --> 00:52:49,812
غير معقول
لقد نعتها بالبطيئة

542
00:52:50,606 --> 00:52:54,692
كما قيل
هذه هي طريقة الغربية في الحديث

543
00:52:54,818 --> 00:52:57,528
مديحه يبدو كالسباب

544
00:53:03,118 --> 00:53:06,162
هل فهمت الآن؟ -
كلا لم أفهم -

545
00:53:06,747 --> 00:53:08,956
ألا زلت تلح؟ -
كفى كلاماً -

546
00:53:09,124 --> 00:53:12,001
نحن نتبعه
وهو خطير

547
00:53:12,252 --> 00:53:14,295
لا يجب أن نختلف في ما بيننا

548
00:53:14,463 --> 00:53:17,673
حكمنا سيكون منحاز
إذا ذهب الشكاكون فقط

549
00:53:17,841 --> 00:53:20,635
لنأخذ إثنان من كل جانب

550
00:53:20,803 --> 00:53:25,306
(ياسوكاوا) (وكاواهارا)
(ايزاكا) و (هيروس)

551
00:53:57,673 --> 00:54:02,510
البيت فارغ من الطعام لذا لا نقدر
أن نرحب بك بشكل لائق

552
00:54:03,136 --> 00:54:05,972
لكن ما زال بإستطاعتنا مشاركتك الشراب

553
00:54:10,477 --> 00:54:12,353
أنا ممتن

554
00:54:13,355 --> 00:54:18,776
بمساعدتك
سنرى نتائج حقيقية

555
00:54:20,362 --> 00:54:22,738
جئت في الوقت المناسب

556
00:54:23,866 --> 00:54:25,700
رأيت لوحة الإعلانات

557
00:54:25,868 --> 00:54:28,870
يبدون أن هناك إضطراب في القبيلة

558
00:54:29,705 --> 00:54:34,083
عدد كبير من الرجال خرجوا للتو
إلى أين ذهبوا؟

559
00:54:34,585 --> 00:54:36,836
سآخذك لمكانهم الآن

560
00:54:40,090 --> 00:54:44,886
للعلم فقط إن كل ماذكر في
ذلك الإعلان محض كذب

561
00:54:46,680 --> 00:54:49,473
المراقب (كيكوي) هو الفاسد

562
00:54:50,142 --> 00:54:52,852
لكنك -
قريبه -

563
00:54:52,978 --> 00:54:56,731
الطيور على أشكالها تقع
أنا فاسد أيضاً

564
00:55:01,445 --> 00:55:06,240
أمين الخزانة (موتسوتا) شخص فطن

565
00:55:06,366 --> 00:55:08,409
ليس من السهل كسره

566
00:55:08,619 --> 00:55:13,748
لكن بإزاحته من الطريق
سنستولي على العشيرة

567
00:55:14,958 --> 00:55:18,127
كيكوي) مخادع)
لكن ليس شخصية قيادية

568
00:55:18,378 --> 00:55:20,755
إن أزاح (موتسوتا) عن الطريق

569
00:55:21,757 --> 00:55:23,758
سنأكله نحن الإثنان

570
00:55:24,301 --> 00:55:26,010
بالضبط

571
00:55:28,805 --> 00:55:31,807
سآخذك إليه

572
00:55:32,976 --> 00:55:36,604
لكن تذكر أنه مخدوع بنفسه لذا

573
00:55:37,439 --> 00:55:40,858
بالغ في مدحه وسينتفخ فرحاً؟

574
00:55:42,444 --> 00:55:46,447
أنت سريع الفهم
أحسنت يا فتى

575
00:56:05,801 --> 00:56:07,551
هناك من يتبعنا

576
00:56:10,097 --> 00:56:12,181
إنعطف عند الزاوية

577
00:56:48,093 --> 00:56:49,301
أمسكوهم أحياء

578
00:56:58,228 --> 00:56:59,437
حمقى ما هذا؟

579
00:56:59,563 --> 00:57:02,440
كنت ضد الأمر
لكنهم قالوا أنك خنتنا

580
00:57:02,566 --> 00:57:05,943
حمقى الآن يجب عليكم أن تسلموا أنفسكم

581
00:57:06,069 --> 00:57:09,739
موروتو) قادم. لا تقف)
هكذا فحسب هيا هاجمني

582
00:57:11,867 --> 00:57:12,950
هيا

583
00:57:21,043 --> 00:57:24,545
إن الغر هذا قاتل ببسالة

584
00:57:27,340 --> 00:57:31,093
هدية رائعة
إنه قائد المقاومة

585
00:57:31,219 --> 00:57:33,387
ازاكا) هو إبن أخ أمين الخزانة)

586
00:57:49,738 --> 00:57:52,156
كلاهم هدية رائعة

587
00:57:52,324 --> 00:57:55,326
(لكنهم أثقل من أن يحملهم (كيكوي

588
00:58:14,471 --> 00:58:16,055
خذوهم

589
00:58:18,433 --> 00:58:19,934
إنهضوا

590
00:58:27,109 --> 00:58:31,987
يجب أن نأخذ المزيد من الرجال لأنهم سيحاولون أنقاذ هؤلاء الأربعة

591
00:58:32,114 --> 00:58:34,824
سنكون فريسة سهلة على الطريق

592
00:58:35,742 --> 00:58:37,201
حسناَ

593
00:58:46,586 --> 00:58:48,963
أحضر تعزيزات بسرعة

594
00:58:51,424 --> 00:58:53,384
ليس مأمون الذهاب وحدك

595
00:58:53,552 --> 00:58:55,094
خذ إثنان من الرجال معك

596
00:59:07,023 --> 00:59:09,942
ثلاثة ليس كافياً
أنا سأذهب أيضاَ

597
00:59:30,297 --> 00:59:32,131
وأنا ذاهب معكم

598
00:59:50,192 --> 00:59:53,027
هذا أنا إفتح

599
00:59:55,614 --> 00:59:56,572
ماذا حدث؟

600
00:59:56,698 --> 00:59:59,491
هؤلاء الثلاثة أموات

601
01:00:05,332 --> 01:00:07,041
لا بد أنهم هم

602
01:00:12,255 --> 01:00:15,007
أنا سأذهب بدلاً عنك أين هو؟

603
01:00:15,133 --> 01:00:18,886
لا أحد يعلم بوجودك أنا
سأذهب تولى الأمر هنا

604
01:01:13,733 --> 01:01:16,318
إكتفينا من مشاكلكم

605
01:01:28,790 --> 01:01:30,249
ما الذي تفعله؟

606
01:01:31,459 --> 01:01:33,585
ألا يمكنك إخباري؟

607
01:01:33,753 --> 01:01:35,921
أنا أطلق سراحهم

608
01:02:33,521 --> 01:02:36,231
أنتم سبب هذه المجزرة

609
01:02:50,205 --> 01:02:51,955
قيدوني

610
01:03:22,404 --> 01:03:26,949
لقد تأخرنا، عشرة يبقون لتنظيف المكان
والباقون يسرعون بالعودة

611
01:03:53,768 --> 01:03:55,310
ما هذه الفوضى؟

612
01:03:55,437 --> 01:03:57,229
توقعت أفضل من هذا منك

613
01:03:57,564 --> 01:03:59,398
أشعر بالعار

614
01:04:00,024 --> 01:04:04,820
لكن عندما يفوقونك عدد
لا يمكنك سوى الإستسلام

615
01:04:07,115 --> 01:04:12,161
لم التحق برجالك لأموت
مثل هؤلاء

616
01:04:13,246 --> 01:04:14,997
هذا ليس جيداً

617
01:04:16,583 --> 01:04:20,627
لن أوصي بك بعد وصمة عار كهذه

618
01:04:21,921 --> 01:04:23,380
آسف

619
01:04:25,049 --> 01:04:28,343
لكنني أذكر وجه ذلك الغر

620
01:04:29,095 --> 01:04:31,638
سأكفر عن ذنبي بإحضاره لك

621
01:04:40,648 --> 01:04:43,150
يا لكم من ملاعين حمقى

622
01:04:43,568 --> 01:04:46,570
إنكم تفسدون خطتي المحكمة

623
01:04:46,738 --> 01:04:50,782
ولا زلتم لا تعلمون أين
ذهب جيش (كيكوي) الضخم

624
01:04:53,828 --> 01:04:56,330
يالها من عيشة مريحة

625
01:04:56,498 --> 01:05:00,501
على هذه الحال في الوقت
(الذي تجد (موتسوتا

626
01:05:00,710 --> 01:05:04,546
ستكون في السبعين من
العمر وقد أبيض شعرك

627
01:05:13,348 --> 01:05:15,390
يا للجمال

628
01:05:15,517 --> 01:05:20,562
يأتي الماء من قصر كاميليا المجاور

629
01:05:20,688 --> 01:05:23,065
كيف عرفتِ ذلك؟

630
01:05:23,316 --> 01:05:27,945
(سمعت مرة (تيرادا) وهو يخبر (يوري

631
01:05:29,197 --> 01:05:33,534
سمعت أن سرقة ماء الآخرين
أمر خاطئ حتى لو كنت عطشان

632
01:05:33,785 --> 01:05:38,372
لكنني أشرب من ماء ذلك
(الوغد (كوروفوجي

633
01:05:44,879 --> 01:05:46,171
أنظري

634
01:05:50,969 --> 01:05:54,721
إسم (لوري) على تلك الورقة

635
01:05:54,847 --> 01:05:57,849
وأرى إسم (تارادا) أيضاً

636
01:05:57,976 --> 01:06:01,770
ما هذه البقعة الحمراء؟

637
01:06:03,398 --> 01:06:06,650
إنه توقيع بالدم -
بالدم؟ -

638
01:06:07,735 --> 01:06:09,319
(لوري)

639
01:06:12,991 --> 01:06:15,075
إخفضي صوتكِ
كوروفوجي) هو جارنا)

640
01:06:15,201 --> 01:06:18,787
.لكن يجب أن ترى هذا
أليس كذلك يا أماه؟

641
01:06:18,913 --> 01:06:20,956
ما هذا؟

642
01:06:40,435 --> 01:06:44,771
إذن مزق عمي عريضتنا
ثم وضعها في كمه

643
01:06:46,441 --> 01:06:49,735
كان يرتدين نفس الرداء
(عندما إختطفه (كيكوي

644
01:06:50,570 --> 01:06:53,280
عندما قابلته مبكراً ذلك اليوم

645
01:06:54,616 --> 01:06:56,074
صحيح؟

646
01:06:59,537 --> 01:07:01,121
هذا يعني

647
01:07:01,873 --> 01:07:04,541
أنظر ماذا وجدة في الجدول

648
01:07:04,667 --> 01:07:07,169
قطع من العريضة الممزقة

649
01:07:08,546 --> 01:07:11,298
لا شك في ذلك

650
01:07:11,466 --> 01:07:13,550
عمي في البيت المجاور

651
01:07:14,469 --> 01:07:19,681
كي يحمينا نحن الحمقى

652
01:07:21,601 --> 01:07:24,478
إستغل لحظة
لم يكن الحراس ينظرون فيها

653
01:07:24,646 --> 01:07:27,564
ورمى هذه في الجدول

654
01:07:33,279 --> 01:07:35,822
ألم تتعب من غباءك؟

655
01:07:36,658 --> 01:07:40,869
تريد أن تهاجمهم؟
هذا ما ينتظرونه

656
01:07:42,914 --> 01:07:47,542
ألم تفهم؟
رجال (كيكوي) في المنزل المجاور

657
01:07:48,169 --> 01:07:50,212
ألقي نظرة
إن كنت تشك في كلامي

658
01:08:35,341 --> 01:08:37,718
هل كتبها؟ -
أخيراً -

659
01:08:57,697 --> 01:08:59,197
ما هذا؟

660
01:08:59,615 --> 01:09:01,491
هذا ليس إعتراف

661
01:09:01,909 --> 01:09:03,410
بل إتهام

662
01:09:03,578 --> 01:09:06,913
الوغد
إلى متى سيبقى على هذا الحال؟

663
01:09:07,665 --> 01:09:08,915
ماذا الآن؟

664
01:09:21,220 --> 01:09:23,305
عددهم كبير جداً

665
01:09:32,106 --> 01:09:33,648
ماذا نفعل؟

666
01:09:33,775 --> 01:09:36,443
لقد بالغوا في تقدير عددنا

667
01:09:36,569 --> 01:09:38,236
هذا هو

668
01:09:38,571 --> 01:09:42,783
سأذهب وأخبرهم إني أعلم مكانك

669
01:09:45,077 --> 01:09:49,831
لقد بالغوا في تقدير عدد رجالك

670
01:09:50,541 --> 01:09:53,668
أن قلت لهم أن هناك
جيش مجتمع في مكان ما

671
01:09:55,213 --> 01:09:57,839
سيرسل (كيكوي) هؤلاء الرجال للمكان

672
01:09:58,466 --> 01:10:00,842
وسيصبح المنزل فارغاً

673
01:10:01,344 --> 01:10:03,970
ويسهل عليك مهاجمته

674
01:10:06,224 --> 01:10:09,142
أين تريد أن أقول المكان؟

675
01:10:09,393 --> 01:10:13,313
ضريح آخر سيكون مملاً ما رأيك بمعبد؟

676
01:10:14,565 --> 01:10:19,903
سأقول أنني كنت أغفو في الطابق
الثاني ورأيت حشودكم تدخل

677
01:10:20,112 --> 01:10:22,948
ليست خطة سيئة صح؟
أتعرف معبد جيد؟

678
01:10:25,076 --> 01:10:29,830
بعيد بحيث يعطيك الوقت
الكافي لإنقاذ أمين الخزانة

679
01:10:30,957 --> 01:10:35,210
(معبد (كوميو
بعده مناسب ومعزول

680
01:10:35,336 --> 01:10:38,129
جيد. إذن معبد (كوميو) هو المكان

681
01:10:39,298 --> 01:10:40,882
لكن أسمع

682
01:10:41,342 --> 01:10:46,012
حتى بعد أن يغادر رجال
كيكوي) إنتظروا إشارتي)

683
01:10:46,681 --> 01:10:49,724
وحالما تدخلون أنقذوه بسرعة

684
01:10:49,851 --> 01:10:52,269
ما زالوا يرغبون بقتله كحل أخير

685
01:11:04,365 --> 01:11:06,157
لا يوجد طريقة أخرى

686
01:11:11,539 --> 01:11:13,874
يجب أن نلجأ لحلنا الأخير

687
01:11:16,377 --> 01:11:18,044
فهمتم؟

688
01:11:18,754 --> 01:11:23,550
إنتظروا إشارة مني تبين
لكم أن الوضع آمن لإنقاذه

689
01:11:23,718 --> 01:11:25,510
فهمنا ما هي الإشارة؟

690
01:11:25,636 --> 01:11:28,430
إنتظروا حتى أشعل النار في المنزل

691
01:11:28,556 --> 01:11:31,600
رباه. كلا هذه مخاطرة كبرى

692
01:11:34,353 --> 01:11:36,396
ليس لدي فكرة

693
01:11:38,232 --> 01:11:41,693
أرسل شيئاً عبر الجدول

694
01:11:42,236 --> 01:11:46,907
نحن سنراقب الجدول وسنرى
إشارتك بالتأكيد

695
01:11:47,408 --> 01:11:52,412
يا عزيزتي
هذه خطة رائعة

696
01:11:52,830 --> 01:11:55,624
يالها من طريقة جميلة وراقية

697
01:11:56,000 --> 01:12:00,086
أماه، بما أنه قصر الكاميليا

698
01:12:00,588 --> 01:12:03,089
ألن تكون الكاميليا جميلة؟

699
01:12:03,966 --> 01:12:06,927
كاميليا حمراء

700
01:12:07,094 --> 01:12:09,387
ما أروع ذلك

701
01:12:09,680 --> 01:12:14,559
أنا أفضل الأبيض

702
01:12:16,103 --> 01:12:19,606
ما الفرق؟ كلها كاميليا

703
01:12:19,732 --> 01:12:21,983
لكن أحياناً يسقطون بشكل
طبيعي في الجدول

704
01:12:22,109 --> 01:12:24,444
تخلص منهم

705
01:12:45,466 --> 01:12:47,008
أفتح

706
01:12:47,385 --> 01:12:49,302
(أريد مقابلة (موروتو

707
01:13:00,856 --> 01:13:02,023
أخبار سيئة

708
01:13:02,149 --> 01:13:06,486
بوابة معبد (كوميو) ليس لها طابق ثاني

709
01:13:06,612 --> 01:13:09,739
سيكتشفونه من خلال روايته

710
01:13:20,626 --> 01:13:23,003
كيف عرفت أني هنا؟

711
01:13:25,006 --> 01:13:28,091
سمعت أن رجال المراقب هنا

712
01:13:28,217 --> 01:13:30,468
وإفترضت أنك
ستكون هنا أيضاً

713
01:13:34,181 --> 01:13:36,057
ماذا تريد؟

714
01:13:38,352 --> 01:13:40,311
أحضرت لك هدية لطيفة

715
01:13:43,524 --> 01:13:46,943
كنت نائماً في الطابق
(الثاني في معبد (كوميو

716
01:13:58,414 --> 01:14:01,791
ماذا سنفعل؟ -
فات الأوان -

717
01:14:01,917 --> 01:14:04,794
لم نستوعب الغلطة في الحال

718
01:14:06,881 --> 01:14:08,798
ربما تمر عليهم هم أيضاً

719
01:14:10,468 --> 01:14:12,635
سأنظر

720
01:14:19,477 --> 01:14:21,478
إنتظره هنا الآن

721
01:15:18,619 --> 01:15:22,122
ماذا؟ 130 رجلاً لمعبد (كوميو)؟ -
هذا ما قاله -

722
01:15:22,289 --> 01:15:27,710
من هذا الساموراي العاطل الذي نام فوق البوابة؟ -
هذا لا يهم الآن -

723
01:15:27,878 --> 01:15:31,381
(لا يمكننا تحمل فشل آخر يا (كيكوي

724
01:15:32,800 --> 01:15:35,552
حسناً سأذهب أنا بنفسي هذه المرة

725
01:15:51,277 --> 01:15:54,320
نحن ذاهبون للمعبد ستأتي معنا

726
01:15:58,033 --> 01:16:01,661
في الحقيقة أنا لم آكل منذ الأمس

727
01:16:02,288 --> 01:16:04,330
لا يمكنني القتال بمعدة فارغة

728
01:16:04,874 --> 01:16:06,583
أعطني شيئاً ليأكله

729
01:16:07,418 --> 01:16:10,003
سألحقكم بعد أن آكل

730
01:16:43,662 --> 01:16:46,623
نجحت الخطة
غادر الجنود

731
01:16:46,749 --> 01:16:48,750
متأكد؟ -
حتى (كيكوي) كان على حصانه -

732
01:16:48,876 --> 01:16:51,502
غادر ((كيكوي) أيضاً؟ -
لقد كان غاضباً -

733
01:17:44,181 --> 01:17:46,015
شكراً على سعة صدرك

734
01:17:46,141 --> 01:17:49,769
أريد أن آكل وحدي
إنصرفوا المكان ضيق

735
01:18:50,164 --> 01:18:52,081
ماذا تفعل؟

736
01:18:55,502 --> 01:18:58,046
أحب أزهار الكاميليا

737
01:19:00,257 --> 01:19:01,924
كفى لعباً

738
01:19:13,228 --> 01:19:14,771
إنتظر دقيقة

739
01:19:14,938 --> 01:19:18,691
(بوابة معبد (كوميو
كل ذلك كذب

740
01:19:33,707 --> 01:19:36,000
أيوجد أحد هنا؟

741
01:19:41,173 --> 01:19:44,217
ليس للبوابة طابق ثاني
إنه فخ

742
01:19:44,343 --> 01:19:46,636
أأمر رجالك بالعودة إنه فخ

743
01:19:46,804 --> 01:19:50,139
يوجد دم حديث على سيفك

744
01:19:50,265 --> 01:19:52,850
خدعتني البارحة أيها الحثالة

745
01:19:52,976 --> 01:19:55,561
يمكنك أن تسأله فيما بعد، أسرع

746
01:20:21,505 --> 01:20:23,548
قضي عليكم

747
01:20:25,467 --> 01:20:27,343
كلا، بل قضي عليك

748
01:20:28,637 --> 01:20:32,098
أيها الحمقى المساكين ليس لديكم فكرة

749
01:20:33,100 --> 01:20:35,935
إنهم سيهجمون قريباً

750
01:20:36,103 --> 01:20:37,478
من؟

751
01:20:37,813 --> 01:20:41,065
المتآمرون طبعاً

752
01:20:42,651 --> 01:20:47,113
إنهم في المنزل المجاور
ينتظرون إشارتي

753
01:20:47,448 --> 01:20:52,243
إن لم أعطهم إشارة إلغاء الهجوم
ستموتون قبل أن يعود الجيش

754
01:20:55,664 --> 01:20:58,374
أنظر إن كنت لا تصدقني

755
01:21:30,491 --> 01:21:33,743
لا إشارة حتى الآن؟ -
ما الذي أخره؟ -

756
01:21:33,911 --> 01:21:36,871
إن حدث له شيئ لن يقدر
على إرسال إشارة

757
01:21:37,039 --> 01:21:39,999
ماذا يجب أن نفعل؟ -
لا يمكننا الإنتظار -

758
01:21:40,918 --> 01:21:42,460
دعنا نهجم -
...لكن -

759
01:21:49,301 --> 01:21:51,010
لا يمكننا الإنتظار

760
01:21:51,261 --> 01:21:55,223
إنتظروا إننا نفسد الأمر
دوماً بتجاهل تعليماته

761
01:21:55,349 --> 01:21:57,433
دعونا ننتظر الإشارة

762
01:22:06,693 --> 01:22:11,113
إن الأمر كما قال تماماً يجب
أن نفعل شيئاً بسرعة

763
01:22:12,115 --> 01:22:14,408
أرأيت؟ من الأفضل أن تسرع

764
01:22:15,035 --> 01:22:18,329
لكن سأقدم لك عرضاً

765
01:22:18,455 --> 01:22:21,374
سأخبر ما هي الإشارة مقابل خمسين ريو

766
01:22:21,875 --> 01:22:25,002
أيها الجد، كانوا يراقبون الجدول، صح؟

767
01:22:26,213 --> 01:22:27,213
إنه محق

768
01:22:28,048 --> 01:22:30,758
من الأفضل لك أن تسرع
وتلقي شيئاً في الجدول

769
01:22:32,719 --> 01:22:37,390
كان معه الكثير من زهور الكاميليا
الحمراء عندما قبضنا عليه

770
01:22:39,142 --> 01:22:41,477
ماذا تعني هذه الإشارات؟

771
01:22:42,563 --> 01:22:46,399
أعطني خمسون ريو -
أخبرنا وإلا قتلناك -

772
01:22:48,569 --> 01:22:49,694
حسناً، ثلاثون

773
01:22:50,237 --> 01:22:53,322
حسناً سأخبرك

774
01:22:54,324 --> 01:22:56,993
الأحمر يعني هجوم

775
01:22:57,244 --> 01:22:59,745
الأبيض إنسحاب

776
01:22:59,955 --> 01:23:04,542
إن لم أعطي الإشارة معناها أنني
في ورطة وأنهم سيهجمون

777
01:23:06,545 --> 01:23:08,254
لا تنسوا البيض

778
01:23:13,969 --> 01:23:15,678
أسرع

779
01:23:18,432 --> 01:23:21,058
لا تكن بخيلاً إرمهم كلهم

780
01:23:43,290 --> 01:23:44,665
الإشارة

781
01:23:45,876 --> 01:23:47,668
يالجمالها

782
01:23:53,967 --> 01:23:55,551
كان ذلك وشيكاً

783
01:23:57,512 --> 01:24:01,432
شكراً لمساعدتكم يا أصدقاء
الألوان لا تشكل فرقاً

784
01:24:01,558 --> 01:24:05,978
إن 130 رجلاً في طريقهم إلى
هنا أركضوا حيث تشاؤون

785
01:24:11,068 --> 01:24:13,611
لا تقتلهم

786
01:24:32,339 --> 01:24:35,216
(إفتح أنا (موروتو

787
01:24:35,384 --> 01:24:37,510
إفتح البوابة

788
01:25:18,719 --> 01:25:20,469
إنتهى كل شيء

789
01:26:06,183 --> 01:26:07,767
هذا الشخص متأخر

790
01:26:07,934 --> 01:26:11,437
ما إسمه، مرة ثانية؟ -
(تسوباكي) -

791
01:26:12,272 --> 01:26:15,858
نسيت إسم الرجل الذي أنقذ حياتك

792
01:26:16,401 --> 01:26:19,445
هذا فظيع -
أجل، أعلم ذلك -

793
01:26:20,697 --> 01:26:22,990
عزيزي هل ستطلبين منه الدخول؟

794
01:26:24,117 --> 01:26:26,702
أخبريه أن الجميع ينتظر

795
01:26:38,298 --> 01:26:42,092
لننتهي من هذا الموضوع المؤسف الآن

796
01:26:43,303 --> 01:26:46,764
تم محاكمة الخونة

797
01:26:49,643 --> 01:26:54,772
إختار (كيكوي) الإنتحار
بعد الحادثة بقليل

798
01:26:56,149 --> 01:26:57,900
حدث مؤسف

799
01:26:59,611 --> 01:27:02,530
كالآخران سيسحب منه إسم العائلة

800
01:27:03,281 --> 01:27:05,491
هو وعائلته أبعدوا من العشيرة

801
01:27:05,659 --> 01:27:11,455
لكن، كان بإمكاني على
الأقل إنقاذ حياته

802
01:27:14,918 --> 01:27:20,714
كنت آمل على التعامل مع
الفساد بشكل أكثر رصانة

803
01:27:22,259 --> 01:27:26,512
كنت أخطط لجمع أدلة على خيانتهم

804
01:27:26,680 --> 01:27:30,683
وأجبرهم على التقاعد المبكر

805
01:27:33,687 --> 01:27:35,271
سامحنا

806
01:27:35,397 --> 01:27:38,524
لا حاجة للإعتذار

807
01:27:39,526 --> 01:27:43,612
أنا المخطئ لعدم ثقتي بكم

808
01:27:43,738 --> 01:27:49,660
وجهي الحصاني الطويل
يسبب جميع أنواع المتاعب

809
01:27:53,081 --> 01:27:55,374
منذ وقت طويل

810
01:27:55,500 --> 01:28:01,171
رآني شخص على ظهر حصان وقال

811
01:28:01,631 --> 01:28:05,426
وجه راكب الحصان أطول
من وجه الحصان

812
01:28:22,569 --> 01:28:24,570
لقد رحل -
رحل؟ -

813
01:28:24,696 --> 01:28:28,073
لم أجد سوى هذا الرداء في غرفته

814
01:28:28,241 --> 01:28:30,701
إذن غادر بثيابه الرثة؟

815
01:28:31,578 --> 01:28:35,122
أيها السادة رجاءً إنقسموا
لمجموعات وإبحثوا عنه

816
01:28:35,290 --> 01:28:36,498
أسرعوا

817
01:28:46,801 --> 01:28:52,014
حمداً للرب أنه لن يعود

818
01:28:52,891 --> 01:28:55,017
حمداً للرب؟

819
01:28:55,143 --> 01:28:58,771
إنه رجل عظيم

820
01:28:58,939 --> 01:29:04,944
لكن الرجال الغير عاديين
أمثاله يجعلوني أبدو سيئاً

821
01:29:06,279 --> 01:29:08,364
اسمعي

822
01:29:09,115 --> 01:29:14,870
سيجد الأمر مقيداً هنا

823
01:29:16,665 --> 01:29:18,916
لا يريد لبس تلك الملابس الأنيقة

824
01:29:19,918 --> 01:29:24,129
ويكون خادم مطيع للعشيرة

825
01:29:33,598 --> 01:29:36,642
لا أراه -
قال الحارس أنه ذهب جهة الغرب -

826
01:29:36,768 --> 01:29:38,978
إذن لا بد أن هذا هو الطريق

827
01:29:45,235 --> 01:29:47,403
ها هو ذا

828
01:29:56,454 --> 01:29:59,248
إذهب للبيت
أنا لن أعود

829
01:30:06,798 --> 01:30:09,883
أتصر على المبارزة؟
أجل -

830
01:30:10,510 --> 01:30:14,930
لم أشعر بحنق كهذا من قبل
جعلت مني أضحوكة

831
01:30:15,598 --> 01:30:17,433
لا تغضب

832
01:30:17,934 --> 01:30:19,601
يجب أن أبارزك

833
01:30:20,854 --> 01:30:24,023
أعلم أنك أقوى مني
لكن يجب أن أبارزك

834
01:30:24,190 --> 01:30:27,109
فات وقت الكلام
إسحب سيفك

835
01:30:29,362 --> 01:30:31,405
أفضل أن لا أفعل

836
01:30:32,323 --> 01:30:34,783
لو سحبة سيفي سيموت أحدنا

837
01:30:34,951 --> 01:30:36,785
الأمر لا يستحق

838
01:30:37,787 --> 01:30:39,413
يستحق بالنسبة لي

839
01:30:40,623 --> 01:30:44,376
وألا لن أنعم بالسكينة

840
01:30:47,338 --> 01:30:48,922
حسناً

841
01:30:50,050 --> 01:30:53,719
لكن حتى لو قتلتني

842
01:30:53,845 --> 01:30:56,096
لا يجب أن تقتلهم

843
01:30:57,390 --> 01:30:59,767
مهما حصل، إبقوا جميعكم خارج الأمر

844
01:32:09,504 --> 01:32:10,879
كان هذا عبقرياً

845
01:32:12,590 --> 01:32:15,384
أحمق
ما الذي تعرفه أنت؟

846
01:32:26,688 --> 01:32:28,063
إحذر

847
01:32:29,941 --> 01:32:31,984
أنا في مزاج سيء

848
01:32:45,290 --> 01:32:47,666
كان مثلك تماماً

849
01:32:48,168 --> 01:32:53,172
سيف مسلول يرفض البقاء في غمده

850
01:32:54,465 --> 01:32:58,552
لكنك تعلم أن السيدة كان على حق

851
01:32:59,179 --> 01:33:02,472
أفضل السيوف تبقى في غمدها

852
01:33:05,351 --> 01:33:07,853
من الأفضل لك أن تبقى في غمدك

853
01:33:18,364 --> 01:33:21,575
توقف عن تتبعي وإلا قتلتك

854
01:33:47,727 --> 01:33:49,061
مع السلامة

855
01:33:58,404 --> 01:34:02,407
(( النهاية ))

