1
00:00:01,043 --> 00:00:04,883
<font color=#FFFF00>"ذات مرة كان هناك كوكب مثل أي كوكب آخر"</font>

2
00:00:06,277 --> 00:00:07,876
<font color=#FFFF00>غير مهم</font>

3
00:00:07,877 --> 00:00:10,957
<font color=#FFFF00>هذا الكوكب أرسل رسالة للكون </font>

4
00:00:12,355 --> 00:00:14,354
<font color=#FFFF00>جرس يدق بين النجوم </font>

5
00:00:14,355 --> 00:00:18,754
<font color=#FFFF00>ويدوي صوته في كل أركان الكون المظلمة</font>

6
00:00:18,755 --> 00:00:20,755
<font color=#FFFF00>وأتى "الجميع" لرؤيته </font>

7
00:00:23,196 --> 00:00:25,515
<font color=#FFFF00>وبالرغم من أن أحدًا لم يفهم الرسالة</font>

8
00:00:25,516 --> 00:00:29,835
<font color=#FFFF00>إلا أن كل من سمعها وجد نفسه خائفًا</font>

9
00:00:29,836 --> 00:00:34,836
<font color=#FFFF00>ما عدا رجل واحد
الرجل الذي بقي للكريسماس"</font>

10
00:00:36,596 --> 00:00:39,395
لقد أحضرت دليل على الشجاعة

11
00:00:39,396 --> 00:00:40,915
والرفقة

12
00:00:40,916 --> 00:00:42,195
ما هذه السفينة؟

13
00:00:42,196 --> 00:00:43,756
ولماذا أنتم هنا؟

14
00:00:45,476 --> 00:00:49,276
عرفوا أنفسكم حسب الفصيلة وكوكبكم الأصلي

15
00:00:55,996 --> 00:00:58,595
! إبادة

16
00:00:58,596 --> 00:01:00,715
!إبادة -
هاندلز -

17
00:01:00,716 --> 00:01:03,075
إبادة
إبادة

18
00:01:03,076 --> 00:01:04,875
! إبادة-
هاندلز -

19
00:01:04,876 --> 00:01:06,915
آه.. هاندلز؟

20
00:01:06,916 --> 00:01:08,515
إبادة

21
00:01:08,516 --> 00:01:10,795
كل سفينة أذهب إليها، يطلقون علي النار

22
00:01:10,796 --> 00:01:12,315
"هاندلز لقد قلت: "ضعني على سفينة

23
00:01:12,316 --> 00:01:13,955
"لم أقل: "ضعني على سفينة للداليكس

24
00:01:13,956 --> 00:01:18,235
لا تضعني في سفينة للداليكس بينما أحمل جزء مكسور من داليك

25
00:01:18,236 --> 00:01:19,675
أوه

26
00:01:19,676 --> 00:01:22,035
أنت لم تحدد تفضيل معين -
استخدم رأسك -

27
00:01:22,036 --> 00:01:24,235
! ليس الأمر وكأن لديك بدائل غيرها

28
00:01:24,236 --> 00:01:27,275
إنهم جميعًا هنا، الداليكس، السونتارن، التريليبتايلز، السليزين

29
00:01:27,276 --> 00:01:29,995
وهم لا يتقاتلون حتى، بل .. يركنون..وحسب، لماذا؟

30
00:01:29,996 --> 00:01:32,355
لقد استُقبلت الرسالة في كل أنحاء الكون

31
00:01:32,356 --> 00:01:35,716
نعم، نعم.. الرسالة.. الرسالة
حتى أنا لا أستطيع ترجمتها

32
00:01:37,156 --> 00:01:40,515
أعني، لماذا الجميع هنا طالما لا يفهمونها؟ -
أنت هنا -

33
00:01:40,516 --> 00:01:43,435
حسنًا، أنا مصاب بالوسواس القهري
ما هو عذرهم؟

34
00:01:43,436 --> 00:01:45,156
ما الذي تعنيه هذه الرسالة ؟

35
00:01:46,676 --> 00:01:49,395
أوه لا، ذكرني أن أصلح الهاتف

36
00:01:49,396 --> 00:01:52,075
وأعيده إلى غرفة التحكم، إن هذا أصبح سخيفًا

37
00:01:52,076 --> 00:01:54,195
انتباه! هناك معلومات متاحة

38
00:01:54,196 --> 00:01:55,595
حسنًا؟

39
00:01:55,596 --> 00:01:58,635
يجب أن تعيد ربط الهاتف بغرفة التحكم

40
00:01:58,636 --> 00:02:01,115
لا، لا لا، لا لا.. ذكرني لاحقًا

41
00:02:01,116 --> 00:02:03,475
متى؟ -
لا أعرف، اختر وقتًا وحسب-

42
00:02:03,476 --> 00:02:06,755
متى ؟ -
لا أعرف، أي وقت آخر، حينما تظن أنني نسيت -

43
00:02:06,756 --> 00:02:09,075
متى؟ -
اختر فقط أي رقم عشوائي -

44
00:02:09,076 --> 00:02:11,515
وعبر عنه بالدقائق، وحينما يمر هذا الوقت

45
00:02:11,516 --> 00:02:14,715
ذكرني بأن أعيد ربط الهاتف بغرفة التحكم

46
00:02:14,716 --> 00:02:15,915
صحيح

47
00:02:15,916 --> 00:02:18,196
! كيف تمر أمسيات السايبر مِن

48
00:02:20,276 --> 00:02:21,756
مرحبا..معك التارديس

49
00:02:22,756 --> 00:02:24,675
حالة طارئة، أنت حبيبي

50
00:02:24,676 --> 00:02:26,435
دينج دونج! حسنًا هذا رائع

51
00:02:26,436 --> 00:02:29,155
ربما أكون.. صدئًا في بعض المناطق

52
00:02:29,156 --> 00:02:30,675
ولكنني سأنظر للدليل

53
00:02:30,676 --> 00:02:33,595
لا لا، أنت لست حبيبي فعليًا

54
00:02:33,596 --> 00:02:36,155
أوه، كان هذا سريعًا، هذه المكالمة متقلبة جدًا

55
00:02:36,156 --> 00:02:38,075
ولكنني أحتاج إلى حبيب.. بسرعة حقًا

56
00:02:38,076 --> 00:02:40,035
حسنًا، أتمنى أن تكوني ألطف مع حبيبك التالي

57
00:02:40,036 --> 00:02:42,315
لا، اخرس.. عشاء الكريسماس

58
00:02:42,316 --> 00:02:44,755
أنا أطبخ -
إذًا؟ -

59
00:02:44,756 --> 00:02:46,955
.. إذًا، ربما أكون

60
00:02:46,956 --> 00:02:48,995
اخترعت حبيب عن طريق الخطأ

61
00:02:48,996 --> 00:02:52,275
نعم، لقد فعلت هذا مرة، ولم يكن من السهل التخلص من هذا الأندرويد/الآلي

62
00:02:52,276 --> 00:02:55,195
لا، ليس آندرويد، بل تظاهر وحسب، واحد خيالي

63
00:02:55,196 --> 00:02:57,995
وقلت أنه سيأتي لعشاء الكريسماس -
نعم -

64
00:02:57,996 --> 00:02:59,915
هاندلز، هذه سفينة جديدة

65
00:02:59,916 --> 00:03:01,715
حسنًا، خذ التارديس هذه المرة

66
00:03:01,716 --> 00:03:03,715
تعال لعشاء الكريسماس، افعل هذا لأجلي

67
00:03:03,716 --> 00:03:05,956
تعال لعشاء الكريسماس وكن رفيقي للكريسماس

68
00:03:07,996 --> 00:03:09,836
آسف، لم أسمع هذا الجزء الأخير، يجب أن أذهب

69
00:03:17,276 --> 00:03:18,996
...حسنًا، لا داعي للخوف، لقد أتيت في

70
00:03:22,676 --> 00:03:24,835
!انتباه! انتباه -
! سلام! لا -

71
00:03:24,836 --> 00:03:29,275
تم كشف وجود متطفل
سيتم ترقية المتطفل

72
00:03:29,276 --> 00:03:31,676
! آه آسف

73
00:03:37,316 --> 00:03:39,475
أنا أحتاجك
أنا أطهو عشاء الكريسماس

74
00:03:39,476 --> 00:03:41,195
وأنا يُطلق عليّ النار بواسطة السايبر مِن

75
00:03:41,196 --> 00:03:44,256
ألا يمكنك فعل الاثنين؟ -
حسنًا لم لا؟ -

76
00:04:18,796 --> 00:04:20,515
"!كريسماس سعيد"

77
00:04:20,516 --> 00:04:21,875
كيف حال الديك الرومي؟

78
00:04:21,876 --> 00:04:24,395
رائع، نعم نعم، إنه رائع

79
00:04:24,396 --> 00:04:25,635
حسنًا، ميت ومقطوع الرأس

80
00:04:25,636 --> 00:04:27,556
ولكن هذا هو الكريسماس بالنسبة لك حينما تكون ديك رومي

81
00:04:29,556 --> 00:04:32,595
في الواقع، ربما سأتناول القليل

82
00:04:32,596 --> 00:04:35,675
هاكِ يا جدتي -
هل وضعتيه مبكرًا بما يكفي؟ -

83
00:04:35,676 --> 00:04:38,675
أبي، لقد وضعته حينما اتصلت بي -
لقد أرسلت لكِ بعض التعليمات بالإيميل -

84
00:04:38,676 --> 00:04:40,556
أوه، لقد فعلت بالتأكيد

85
00:04:51,996 --> 00:04:54,035
أووبس

86
00:04:54,036 --> 00:04:55,516
..دكتور، أنا أحتاجك

87
00:04:56,996 --> 00:04:58,515
! كلارا

88
00:04:58,516 --> 00:05:02,435
لا، توقف توقف، لا تفعل أي شيء

89
00:05:02,436 --> 00:05:04,715
!!لماذا؟ ما الأمر؟ ماذا هناك؟

90
00:05:04,716 --> 00:05:06,275
! أنت عاري

91
00:05:06,276 --> 00:05:09,635
نعم، أنا عاري
لقد تسائلت هل لاحظتي

92
00:05:09,636 --> 00:05:10,915
دكتور، لماذا أنت عاري؟

93
00:05:10,916 --> 00:05:12,956
لأنني ذاهب للكنيسة

94
00:05:18,436 --> 00:05:21,635
أهذا أفضل؟ -
كان هذا سريعًا -

95
00:05:21,636 --> 00:05:24,395
ملابس هولوجرامية، مسقطة مباشرة على قشرتك المخية البصرية

96
00:05:24,396 --> 00:05:26,835
لازلت عاريًا تحتها إذًا؟ -
الجميع عاري تحت الملابس-

97
00:05:26,836 --> 00:05:28,995
لا تقل أشياء كهذه، إنه الكريسماس

98
00:05:28,996 --> 00:05:30,115
تعال وقابل عائلتي

99
00:05:30,116 --> 00:05:33,515
مرحبًا.. ها هو

100
00:05:33,516 --> 00:05:37,875
مرحبًا آل أوزوالد
مرحبًا.. ميلاد مجيد

101
00:05:37,876 --> 00:05:39,516
مرحبًا..مرحبًا

102
00:05:40,956 --> 00:05:42,956
مرحبًا أيها الوسيم

103
00:05:44,196 --> 00:05:45,395
أتريدون لعب التويستر؟

104
00:05:45,396 --> 00:05:49,155
إذًا..هذا هو الدكتور.. حبيبي

105
00:05:49,156 --> 00:05:51,596
ألن يقول أي أحد ..مرحبًا؟

106
00:05:54,676 --> 00:05:56,436
مرحبًا

107
00:05:57,996 --> 00:05:59,635
اعذرني للحظة

108
00:05:59,636 --> 00:06:01,515
اسمعي، لديّ فكرة لكسر غرابة الموقف

109
00:06:01,516 --> 00:06:03,275
لماذا لا أسقط الصورة الهولوجرامية لملابسي

110
00:06:03,276 --> 00:06:04,755
على قشرتهم البصرية أيضًا؟

111
00:06:04,756 --> 00:06:07,435
إذًا، لنكن واضحين، لا أحد يستطيع رؤية ملابسك سواي؟

112
00:06:07,436 --> 00:06:10,235
نعم، ولقد بدأت في الاعتقاد أن هذا ربما يسبب توتر

113
00:06:10,236 --> 00:06:12,555
هل سنلعب تويستر الآن؟

114
00:06:12,556 --> 00:06:14,836
!ادخل للمطبخ -
آسف -

115
00:06:16,756 --> 00:06:19,236
آسفة..إنه..سويدي

116
00:06:23,156 --> 00:06:24,715
! دكتور، أرجوك

117
00:06:24,716 --> 00:06:26,795
!أوه، هذا لن ينجح أبدًا

118
00:06:26,796 --> 00:06:29,075
ما الخطب؟ أتعتقد أنه استوى؟

119
00:06:29,076 --> 00:06:31,195
! أعتقد أن طبيب بيطري جيد قد يمنحه فرصة أفضل

120
00:06:31,196 --> 00:06:34,035
حسنًا استخدم تطبيق. - تطبيق؟ -
في مفكك الصوتي، استخدمه عليه -

121
00:06:34,036 --> 00:06:36,115
! بالتأكيد لا
إنه لا يعمل على الديك الرومي

122
00:06:36,116 --> 00:06:39,116
لا شيء يعمل على الديك الرومي، ستحتاجين آلة زمن

123
00:06:42,396 --> 00:06:43,676
ماذا؟

124
00:06:45,556 --> 00:06:48,435
.لا يمكنك الاستمرار في استخدام التارديس هكذا -
هكذا كيف؟-

125
00:06:48,436 --> 00:06:50,555
أعياد الميلاد التي فوتيها، حجوزات المطاعم

126
00:06:50,556 --> 00:06:53,276
وأرجوكِ تعلمي كيفية استخدام مُسجل التلفزيون

127
00:06:54,476 --> 00:06:57,395
! أووه، الطبخ في دوامة الزمن

128
00:06:57,396 --> 00:06:59,355
نعم، بالتعرض للرياح الزمنية

129
00:06:59,356 --> 00:07:02,955
! إما أنه سيخرج شهيًا أو قد يصحو ويضع بعض البيض

130
00:07:02,956 --> 00:07:04,355
! معلومات متاحة

131
00:07:04,356 --> 00:07:06,435
ما هذا؟ -
مجرد جزء من سايبر مان -

132
00:07:06,436 --> 00:07:08,275
سيجعلنا نصل للكنيسة في الوقت المناسب

133
00:07:08,276 --> 00:07:11,155
.إن هناك خطأ بي -
.كل الأجزاء العضوية غير موجودة -

134
00:07:11,156 --> 00:07:13,155
ولكن هناك مجموعات كاملة من بنوك البيانات

135
00:07:13,156 --> 00:07:15,036
لقد وجدته في سوق مالفادور

136
00:07:16,716 --> 00:07:19,475
لقد تم تحديد الكوكب من تحليل الرسالة

137
00:07:19,476 --> 00:07:23,995
جيد رائع، هيا اخبرنا ..ما هو الكوكب؟ هيا قُل

138
00:07:23,996 --> 00:07:26,076
معالجة التسمية الرسمية

139
00:07:27,156 --> 00:07:28,475
معالجة

140
00:07:28,476 --> 00:07:30,756
حسنًا، خذ وقتك يا عزيزي..لا تستعجل

141
00:07:31,956 --> 00:07:34,515
إذًا، لماذا لم تنزل لأسفل وحسب وتلقي نظرة

142
00:07:34,516 --> 00:07:37,075
إنه محمي بدرع، حتى التارديس لا تستطيع اختراقه

143
00:07:37,076 --> 00:07:38,716
جالافراي

144
00:07:42,796 --> 00:07:44,116
ماذا قلت ؟

145
00:07:49,756 --> 00:07:51,555
جالافراي

146
00:07:51,556 --> 00:07:54,195
ما الذي تتحدث عنه؟ جالافراي؟ ماذا تعني؟

147
00:07:54,196 --> 00:07:56,195
تم التأكيد

148
00:07:56,196 --> 00:07:58,356
اسم الكوكب - جالافراي

149
00:08:00,516 --> 00:08:02,595
أترى هذا ؟

150
00:08:02,596 --> 00:08:05,675
! جالافراي هو وطني، سأعرفه حينما أراه

151
00:08:05,676 --> 00:08:08,596
وهذا ليس جالافراي

152
00:08:09,596 --> 00:08:13,036
دكتور أأنت بخير؟ -
هذا ليس جالافري، جالافراي انتهى -

153
00:08:14,876 --> 00:08:15,995
.. ما لم

154
00:08:15,996 --> 00:08:19,116
ما لم تكن أنقذته، لقد اعتقدت أنك فعلت

155
00:08:21,756 --> 00:08:24,035
حتى لو نجا، فهو ليس في هذا الكون

156
00:08:24,036 --> 00:08:25,276
هذا ليس وطني

157
00:08:28,276 --> 00:08:29,316
لا يمكن

158
00:08:34,036 --> 00:08:35,476
ما هذا؟

159
00:08:40,196 --> 00:08:42,515
المركز الرئيسي البابوي

160
00:08:42,516 --> 00:08:45,995
إنه أشبه بكنيسة كبيرة عظيمة طائرة

161
00:08:45,996 --> 00:08:49,515
إنها أول سفينة وصلت، وهي التي وضعت الدرع حول الكوكب

162
00:08:49,516 --> 00:08:51,356
يمكنهم أن ينزلونا هناك

163
00:08:53,716 --> 00:08:54,955
أصدقاء لك؟

164
00:08:54,956 --> 00:08:57,556
تاشا ليم، الكاهنة العليا

165
00:09:01,636 --> 00:09:02,955
إنها تدعونا لسطح السفينة

166
00:09:02,956 --> 00:09:04,475
لماذا؟

167
00:09:04,476 --> 00:09:07,195
لأنني طلبت منها. ابتلعي هذا -
ما هذا؟ -

168
00:09:07,196 --> 00:09:11,156
مُسقط الهولوجرام الخاص بك، لا يمكنك الذهاب للكنيسة وأنتي مرتدية ثيابك

169
00:09:19,836 --> 00:09:21,835
لا أشعر أنني أرتدي أي شيء

170
00:09:21,836 --> 00:09:24,715
أعرف، هذا يجعلك تسترخي أليس كذلك؟-
ما هذا المكان -

171
00:09:24,716 --> 00:09:28,355
كنيسة المركز الرئيسي البابوي، محور أمني للكون المعروف -

172
00:09:28,356 --> 00:09:30,435
كنيسة أمنية؟ -
نعم -

173
00:09:30,436 --> 00:09:33,196
! تبقيكّ آمنة في هذا العالم، والعالم الآخر

174
00:09:34,236 --> 00:09:37,396
أُبجل عَظَمة الكاهنة العليا

175
00:09:39,156 --> 00:09:41,155
مرحبًا بكم في كنيسة المركز الرئيسي البابوي

176
00:09:41,156 --> 00:09:43,476
عُريك محل تقدير

177
00:09:45,156 --> 00:09:47,595
مرحبًا يا عزيزي
تعجبني سترتك الصوفية

178
00:09:47,596 --> 00:09:49,955
! أهذا جسم جديد؟ دعنا نرى

179
00:09:49,956 --> 00:09:52,795
! تاش، هذا الجسم القديم؟ رجاءً..لقد كنت أتجول به لقرون

180
00:09:52,796 --> 00:09:55,235
!لطيف مع ذلك.. محكم

181
00:09:55,236 --> 00:09:59,155
إذًا، لدينا أيضًا.. كلارا.. هذه تاش ليم

182
00:09:59,156 --> 00:10:01,755
رئيسة كنيسة المركز الرئيسي البابوي

183
00:10:01,756 --> 00:10:04,716
تاش، أو..آآآ- هذه ..آآ

184
00:10:09,836 --> 00:10:12,395
مساعدتي، كلارا أوزوالد

185
00:10:12,396 --> 00:10:14,076
آنسة كلارا أوزوالد

186
00:10:15,116 --> 00:10:17,235
سنذهب إلى المـَصلى خاصتي

187
00:10:17,236 --> 00:10:21,876
كل مراتب الشرف في محلها
لا تضحيات مطلوبة

188
00:10:23,196 --> 00:10:25,715
لقد كانت تاشا هي من وضعت الدرع على الكوكب

189
00:10:25,716 --> 00:10:28,075
ولكن يمكنك إدخالي خلسة هناك، أليس كذلك يا تاش؟

190
00:10:28,076 --> 00:10:30,835
سيكون لديّ شروط

191
00:10:30,836 --> 00:10:34,675
إن لديّ أمور سرية أريد مناقشتها مع الدكتور

192
00:10:34,676 --> 00:10:36,995
هل يمكن أن تعذرينا؟

193
00:10:36,996 --> 00:10:40,435
أي شيء تريدين قوله لي، يمكنك قوله أمام كلارا

194
00:10:40,436 --> 00:10:43,075
حسنًا..جزء كبير منه

195
00:10:43,076 --> 00:10:47,075
ربما حوالي النصف.. جزء وحسب

196
00:10:47,076 --> 00:10:48,995
..أقل من

197
00:10:48,996 --> 00:10:51,475
في الواقع، كلارا.. هل تمانعين البقاء هنا؟

198
00:10:51,476 --> 00:10:53,715
لا تقلق
! جِدا غرفة لكما

199
00:10:53,716 --> 00:10:55,875
نعم، صحيح .. لا توقفي

200
00:10:55,876 --> 00:10:58,356
! رئيسة راهبات الفضاء المختلات..هذا يناسبك جدًا

201
00:11:02,556 --> 00:11:03,836
حسنًا

202
00:11:15,796 --> 00:11:17,195
دكتور؟

203
00:11:17,196 --> 00:11:19,795
هذا المذبح يبدو كفراش

204
00:11:19,796 --> 00:11:22,275
هذا الفراش يبدو كمذبح

205
00:11:22,276 --> 00:11:23,516
نعم

206
00:11:32,556 --> 00:11:33,876
اعذرني

207
00:11:35,996 --> 00:11:38,355
هذه الرسالة

208
00:11:38,356 --> 00:11:41,156
إنها تبث عبر كل الزمان والمكان

209
00:11:42,276 --> 00:11:43,755
كيف تجعلك تشعر؟

210
00:11:43,756 --> 00:11:47,875
أشعر؟-
كل كائن عاقل في كل أرجاء الكون تلقى هذه الإشارة -

211
00:11:47,876 --> 00:11:51,315
شعر بشيء ما
شيء ساحق لا يقاوم

212
00:11:51,316 --> 00:11:52,635
ماذا؟

213
00:11:52,636 --> 00:11:58,236
خوف.. فزع نقي صرف

214
00:12:09,796 --> 00:12:12,036
لقد رأيتك..ثم نسيتك ..كيف حدث هذا؟

215
00:12:20,836 --> 00:12:23,315
نعم، ما هي الإشارة؟ من أي تأتي؟

216
00:12:23,316 --> 00:12:27,555
.إنها مستوطنة، مستعمرة بشرية من المستوى 2، مزرعة بشكل أساسي

217
00:12:27,556 --> 00:12:29,275
حسنًا، هل نزل أي شخص ليلقي نظرة ؟

218
00:12:29,276 --> 00:12:33,515
لو هبطت أي سفينة سيتبعها الباقين، وستُسفك الدماء

219
00:12:33,516 --> 00:12:38,835
لحسن الحظ وصلنا هنا أولا، وأحطنا الكوكب بالدرع

220
00:12:38,836 --> 00:12:42,195
نحن نحافظ على الهدنة، من خلال منعهم كلهم

221
00:12:42,196 --> 00:12:45,835
داليكس، سايبر مِن - أي أحد من هؤلاء يمكنهم اختراق دفاعاتك

222
00:12:45,836 --> 00:12:51,035
ربما، ولكن تذكر أنهم خائفين، لا أحد منهم يريد الذهاب أولا

223
00:12:51,036 --> 00:12:54,075
.أنا أريد -
.لقد كنت أعتمد على هذا -

224
00:12:54,076 --> 00:12:56,516
اعترفي

225
00:12:58,516 --> 00:13:01,235
اعترفي

226
00:13:01,236 --> 00:13:04,316
ما أنت ؟ لماذا استمر في نسيانك؟

227
00:13:05,516 --> 00:13:09,476
..اعترفي، اعترفي

228
00:13:12,676 --> 00:13:13,715
أأنتي بخير؟

229
00:13:13,716 --> 00:13:16,955
نعم، بخير..بخير

230
00:13:16,956 --> 00:13:18,835
آسفة

231
00:13:18,836 --> 00:13:22,555
حسنًا هذا ناقلي الآني الشخصي

232
00:13:22,556 --> 00:13:24,675
يمكنني إرسالك لأسفل، خارج البلدة مباشرة

233
00:13:24,676 --> 00:13:27,995
جِد مصدر الرسالة وارسل تقرير لي خلال ساعة واحدة

234
00:13:27,996 --> 00:13:31,715
واقسم بحياتك يا دكتور أنك لن تسبب أي متاعب بأسفل

235
00:13:31,716 --> 00:13:33,195
منذ متى أفعل هذا؟

236
00:13:33,196 --> 00:13:34,676
لا تجيبي على هذا

237
00:13:37,716 --> 00:13:39,715
ماذا؟ -
.أنا لست حمقاء -

238
00:13:39,716 --> 00:13:42,995
كل شخص في هذه الكنيسة مدرب على الرؤية عبر الهولوجرام

239
00:13:42,996 --> 00:13:44,475
! آه رائع

240
00:13:44,476 --> 00:13:48,955
اعطني إياه، لن تأخذ معك أي تكنولوجيا هناك

241
00:13:48,956 --> 00:13:52,076
ما الذي يمكنني فعله بمفتاح؟
أنتي..ادخلي..الآن

242
00:13:53,716 --> 00:13:55,395
يمكنك استدعاء التارديس

243
00:13:55,396 --> 00:13:57,795
التارديس لا تعمل بالتحكم عن بعد

244
00:13:57,796 --> 00:14:02,076
حسنًا، لو كان هذا سيجعلك أفضل، ها هو

245
00:14:05,316 --> 00:14:08,316
تذكر..أريد عودتك خلال ساعة

246
00:14:13,716 --> 00:14:16,075
أوه، هذا بارد، بارد جدًا -
لا تقلقي -

247
00:14:16,076 --> 00:14:18,275
هناك مرشح فقدان الحرارة في هيكل الهولوجرام

248
00:14:18,276 --> 00:14:20,035
سيعمل الآن، اعطيه لحظة وحسب

249
00:14:20,036 --> 00:14:23,995
! إذًا بلدة صغيرة لطيفة مغطاة بالثلج، جعلت نصف الكون في حالة رعب

250
00:14:23,996 --> 00:14:25,755
لماذا؟

251
00:14:25,756 --> 00:14:26,955
لماذا؟

252
00:14:26,956 --> 00:14:28,515
! يا إلهي

253
00:14:28,516 --> 00:14:29,835
ماذا؟

254
00:14:29,836 --> 00:14:33,635
... هناك شيء تحت الثلج، إنه -
ما هو ؟ -

255
00:14:33,636 --> 00:14:35,035
إنه بارد

256
00:14:35,036 --> 00:14:37,315
حسنًا، ارجعي للوراء رجاءًا يا كلارا

257
00:14:37,316 --> 00:14:40,076
إنه حجر، مجرد حجر.. تمثال وحسب

258
00:14:42,516 --> 00:14:43,876
كلارا، ابتعدي عنه

259
00:14:45,676 --> 00:14:49,835
كلارا.. استمري في النظر إليه.. لا تبعدي عينك.. لا ترمشي حتى

260
00:14:49,836 --> 00:14:52,635
ما هو ؟ -
هناك ملاك باكي تحت الثلج -

261
00:14:52,636 --> 00:14:55,355
.يبدو كتمثال ولكنه ليس تمثال
هل يمكنك إخراج قدمك

262
00:14:55,356 --> 00:14:58,235
لو كان بإمكاني إخراجها من حذائي فقط -
أنتي لا ترتدين حذاء..- نقطة جيدة -

263
00:14:58,236 --> 00:15:00,755
اسحبي بقوة وحسب -
أنا أحاول -

264
00:15:00,756 --> 00:15:03,835
واحد، اثنان، ثلاثة

265
00:15:03,836 --> 00:15:05,596
نعم

266
00:15:15,956 --> 00:15:18,195
إنهم يتسلقون خارجين من الثلج -
يا إلهي -

267
00:15:18,196 --> 00:15:21,155
واصلي النظر لهم..كلهم -
لماذا؟ -

268
00:15:21,156 --> 00:15:23,915
أشكال حياتية مغلقة كميًا، يمكنها الحركة فقط لو كان لا أحد يراها

269
00:15:23,916 --> 00:15:25,035
لماذا يفعلون هذا؟

270
00:15:25,036 --> 00:15:27,556
مثلهم مثل الجميع، لابد أنهم استطاعوا تجاوز درع تاشا

271
00:15:28,636 --> 00:15:31,035
واصلي النظر

272
00:15:31,036 --> 00:15:33,875
لا يمكني..لا يمكنني الرؤية، الثلج يدخل في عيني

273
00:15:33,876 --> 00:15:37,275
.يجب فقط أن أحضر التارديس إلى هنا -
لا يمكنك قيادتها عن بعد -

274
00:15:37,276 --> 00:15:39,875
.لا ولكن يمكن أن استدعيها بالمفتاح -
ولكنها أخذت مفتاحك -

275
00:15:39,876 --> 00:15:41,036
لقد أخذت واحد منهم

276
00:15:44,956 --> 00:15:46,796
تفعيل المحركات

277
00:15:50,356 --> 00:15:52,915
إخفاء المفتاح في خصلة شعر.. هذا كلاسيكي

278
00:15:52,916 --> 00:15:55,755
حسنًا، نتجه الآن للرسالة الغامضة

279
00:15:55,756 --> 00:15:58,955
"أوه نعم.. أحب هذا .. "الرسالة الغامضة

280
00:15:58,956 --> 00:16:00,195
!لقد حلقت شعرك

281
00:16:00,196 --> 00:16:02,475
نعم، خطة بارعة لجعلنا نتخطى الدرع

282
00:16:02,476 --> 00:16:05,635
لقد شعرت بالملل ذات ليلة أليس كذلك؟ -
نعم، مللت قليلاً -

283
00:16:05,636 --> 00:16:07,875
هل هذا هو ما حدث لحاجبيك؟

284
00:16:07,876 --> 00:16:09,476
لا إنهما رقيقين فقط

285
00:16:10,476 --> 00:16:13,915
حسنًا، ستنزلنا الآن بالقرب من مصدر الإشارة

286
00:16:13,916 --> 00:16:17,195
سأجعل المحركات على الوضع الصامت، لا أريد إثارة فوضى

287
00:16:17,196 --> 00:16:19,395
.ضعها مرة أخرى -
لماذا؟ -

288
00:16:19,396 --> 00:16:21,035
أذنيك تبدوان كأجنحة صاروخ

289
00:16:21,036 --> 00:16:22,236
! أعرف هذا

290
00:16:26,556 --> 00:16:28,635
أوه، من الجيد ارتداء ملابس مرة أخرى

291
00:16:28,636 --> 00:16:30,635
هذا أفضل كثيرًا، أليس كذلك؟

292
00:16:30,636 --> 00:16:33,515
إذًا ما الذي يمكننا معرفته عن هذا المكان

293
00:16:33,516 --> 00:16:36,395
إنها الثانية ظهرًا، لابد أن الأيام قصيرة جدًا هنا

294
00:16:36,396 --> 00:16:39,436
إن الرسالة قادمة من هذا البرج

295
00:16:40,996 --> 00:16:42,955
مرحبًا.. مرحبًا

296
00:16:42,956 --> 00:16:45,195
نحن زوجين من البلدة المجاورة

297
00:16:45,196 --> 00:16:47,955
اسمي غالبًا هانك، أو روك.. شيء كهذا

298
00:16:47,956 --> 00:16:49,075
.أو دايزي -
اخرسي -

299
00:16:49,076 --> 00:16:52,395
مرحبًا، من الجيد مقابلتكم.. ثلج لطيف

300
00:16:52,396 --> 00:16:53,715
نحن مسروران لمقابلتكما أيضًا

301
00:16:53,716 --> 00:16:55,755
مسروران..مسروران

302
00:16:55,756 --> 00:16:58,515
أنا الدكتور..وأنا سيد زمن من كوكب جالافراي

303
00:16:58,516 --> 00:17:00,115
لقد سرقت آلة زمن وهربت

304
00:17:00,116 --> 00:17:03,395
وأنتهك القانون الأساسي لقومي منذ ذلك الحين

305
00:17:03,396 --> 00:17:06,635
! هذا لم يكن ما أردت قوله

306
00:17:06,636 --> 00:17:08,555
أنا مدرسة لغة إنجليزية من كوكب الأرض

307
00:17:08,556 --> 00:17:11,195
...ولقد هربت مع رجل من الفضاء لأنني حقًا أحب

308
00:17:11,196 --> 00:17:14,475
أعتقد أنكما ربما يجب أن تتوقفا عن الكلام حتى تعتادا على الأمر

309
00:17:14,476 --> 00:17:17,155
نعتاد على ماذا؟ -
لقد قلتِ اسمك ماذا ؟ -

310
00:17:17,156 --> 00:17:20,076
شخصيته التي لا تهدأ وتجعله مهووس بالسيطرة..
أنا أرتدي شعر مستعار -

311
00:17:21,716 --> 00:17:25,875
.لا.آه..فهمت..نعم، بالطبع، أنه حقل حقيقة

312
00:17:25,876 --> 00:17:28,395
هذا لطيف جدًا، أنا لم أرى حقل حقيقة منذ سنوات

313
00:17:28,396 --> 00:17:30,995
.أنا أرتدي شعر مستعار -
.لا أحد يمكنه الكذب في هذه البلدة-

314
00:17:30,996 --> 00:17:33,756
.خاصة مع هذا القرب من البرج

315
00:17:35,276 --> 00:17:38,916
ألا يجعل هذا الحياة صعبة قليلاً؟-
لا مطلقًا    - نعم -

316
00:17:40,316 --> 00:17:41,835
هذه البلدة، ما اسمها؟

317
00:17:41,836 --> 00:17:43,075
إنها الكريسماس

318
00:17:43,076 --> 00:17:44,235
نحن في يوليو

319
00:17:44,236 --> 00:17:47,875
لا البلدة، إنها كريسماس..هذا هو اسمها

320
00:17:47,876 --> 00:17:50,275
كن سعيدًا هنا..كن بخير

321
00:17:50,276 --> 00:17:51,915
كيف يمكن أن تسمى بلدة بالكريسماس؟

322
00:17:51,916 --> 00:17:54,075
لا أعرف، كيف يمكن أن تسمى جزيرة بجزيرة الفصح

323
00:17:54,076 --> 00:17:57,036
ربما كان الوضع لطيف جدًا هنا وحسب، أكاد أكره معرفة ما الخطب بها

324
00:18:13,716 --> 00:18:14,756
ها أنت هذا

325
00:18:16,716 --> 00:18:18,475
.لماذا تأخرت هكذا

326
00:18:18,476 --> 00:18:21,196
ما الأمر؟
.إنه مجرد شق في الحائط

327
00:18:29,236 --> 00:18:30,675
لقد كنت أعلم

328
00:18:30,676 --> 00:18:33,196
لقد علمت دائمًا أن الأمر لم ينته

329
00:18:37,516 --> 00:18:38,555
ما هذا؟

330
00:18:38,556 --> 00:18:41,716
شق في سطح الواقع

331
00:18:53,596 --> 00:18:56,955
شظية صغيرة من 26 يونيو 2010

332
00:18:56,956 --> 00:18:59,275
.اليوم الذي انفجر فيه الكون -
.لقد فاتني هذا -

333
00:18:59,276 --> 00:19:01,555
.لقد أعدته مرة أخرى، جمعته كله ثانية-
.هذا جيد -

334
00:19:01,556 --> 00:19:03,915
.لقد كانت التارديس هي ما فجرته في المقام الأول

335
00:19:03,916 --> 00:19:07,035
.فشعرت بنوع من المسئولية. ولكن ندبة الجرح ظلت موجودة

336
00:19:07,036 --> 00:19:10,115
نقطة ضعف هيكلية في الكون بأكمله.. ووه

337
00:19:10,116 --> 00:19:13,755
.وشخص ما يحاول المرور عبرها، من خارج عالمنا

338
00:19:13,756 --> 00:19:16,275
من مكان آخر
طبعًا..طبعًا

339
00:19:16,276 --> 00:19:18,195
.هذا منطقي -
حقًا؟  - نعم -

340
00:19:18,196 --> 00:19:21,035
لو كنت تحاول اختراق جدار، ستختار أضعف نقطة فيه

341
00:19:21,036 --> 00:19:23,955
.. لو أردت اختراق هذا الكون، ستختار هذا الشق، لأن

342
00:19:23,956 --> 00:19:26,315
.. لا، لو كنت تحاول العودة لهذا الكون

343
00:19:26,316 --> 00:19:29,835
لقد قلت جالافراي
لماذا قلت إنه جالافراي؟

344
00:19:29,836 --> 00:19:32,875
تحليل تكوين الرسالة يشير إلى أن أصلها يرجع لجالافراي

345
00:19:32,876 --> 00:19:35,075
وفقًا لبنوك بيانات التارديس

346
00:19:35,076 --> 00:19:37,235
لقد قلت أن جالافراي انتهى

347
00:19:37,236 --> 00:19:38,635
لا

348
00:19:38,636 --> 00:19:40,715
لقد قلت أنه في كون آخر

349
00:19:40,716 --> 00:19:44,675
إن الرسالة تأتي من هنا، وكذلك حقل الحقيقة، كما أعتقد

350
00:19:44,676 --> 00:19:47,476
..لو لم يكونوا سادة الزمن
..لو لم يكونوا سادة الزمن

351
00:19:53,116 --> 00:19:55,155
ختم مجلس جالافراي الأعلى

352
00:19:55,156 --> 00:19:57,875
"أخذته من الماستر في "منطقة الموت

353
00:19:57,876 --> 00:20:01,035
إن هناك خوارزمية مطبوعة في الهيكل الذري

354
00:20:01,036 --> 00:20:02,515
استخدمها لفك شفرة الرسالة

355
00:20:02,516 --> 00:20:03,635
يتم فك تشفير الرسالة

356
00:20:03,636 --> 00:20:06,036
.متابعة تحليل الرسالة

357
00:20:07,036 --> 00:20:09,275
.المعلومات متاحة

358
00:20:09,276 --> 00:20:11,915
.الرسالة هي طلب للمعلومات

359
00:20:11,916 --> 00:20:15,995
!إنها سؤال. لماذا لا تقول هذا وحسب..إنها سؤال

360
00:20:15,996 --> 00:20:21,276
.يتم إسقاطه عبر الزمان والمكان بدورة متكررة

361
00:20:22,396 --> 00:20:26,755
أقدم سؤال في الكون، المخفي على مرأى من الجميع

362
00:20:26,756 --> 00:20:29,395
..تنبيه -الترجمة ستكون متاحة

363
00:20:29,396 --> 00:20:31,235
.لكل أشكال الحياة في نطاقنا

364
00:20:31,236 --> 00:20:34,075
الترجمة كالتالي

365
00:20:34,076 --> 00:20:36,195
دكتور مَن؟

366
00:20:36,196 --> 00:20:38,195
دكتور مَن؟

367
00:20:38,196 --> 00:20:40,315
دكتور مَن؟

368
00:20:40,316 --> 00:20:42,635
دكتور مَن؟

369
00:20:42,636 --> 00:20:45,195
دكتور مَن؟

370
00:20:45,196 --> 00:20:47,116
دكتور مَن؟

371
00:20:48,156 --> 00:20:50,355
دكتور مَن؟

372
00:20:50,356 --> 00:20:52,396
دكتور مَن؟

373
00:20:53,396 --> 00:20:55,795
دكتور مَن؟

374
00:20:55,796 --> 00:20:57,756
دكتور مَن؟

375
00:20:58,836 --> 00:21:01,995
صِلني بالدكتور..الآن

376
00:21:01,996 --> 00:21:06,075
سؤال أنا فقط أستطيع الإجابة عليه
وحقل حقيقة للتأكد

377
00:21:06,076 --> 00:21:08,316
أنني لا أكذب

378
00:21:10,396 --> 00:21:13,356
لو أعطيتهم اسمي، سيعرفون أنهم في المكان المناسب

379
00:21:14,756 --> 00:21:17,356
.وأن بإمكانهم العبور بأمان

380
00:21:18,916 --> 00:21:20,076
سادة الزمن؟

381
00:21:21,356 --> 00:21:22,795
حسنًا، ماذا الآن؟

382
00:21:22,796 --> 00:21:25,476
لو أجبت على السؤال، وعادوا، ماذا سيحدث؟

383
00:21:26,716 --> 00:21:28,395
.آه، يجب أن تأخذي هذا إلى التارديس

384
00:21:28,396 --> 00:21:30,395
وضعيه في فتحة شاحن المفك الصوتي

385
00:21:30,396 --> 00:21:32,035
لماذا؟ -
! الجحيم -

386
00:21:32,036 --> 00:21:35,675
.الجحيم هو ما سيحدث لو عاد سادة الزمن

387
00:21:35,676 --> 00:21:38,795
إن نصف الكون فوقنا بالفعل مستعد لفتح نيرانه

388
00:21:38,796 --> 00:21:43,276
.الآن، رجاءً عودي للتارديس، وافعلي ما قلته

389
00:21:49,436 --> 00:21:53,156
"دكتور، تحدث معي"

390
00:22:00,276 --> 00:22:03,356
"دكتور، واجهني الآن"

391
00:22:08,556 --> 00:22:09,596
"دكتور"

392
00:22:12,716 --> 00:22:16,235
..الكاهنة العليا، هناك شيء واحد أحتاجه منكِ

393
00:22:16,236 --> 00:22:19,676
هذا الكوكب.. ما اسمه؟

394
00:22:20,876 --> 00:22:22,516
"ترينزالور"

395
00:22:28,676 --> 00:22:32,475
حسنًا، هل هذا كل شيء؟
هل تقوم بشيء بارع

396
00:22:32,476 --> 00:22:36,115
"لو قلت اسمك سيعود سادة الزمن"

397
00:22:36,116 --> 00:22:38,235
لو عادوا، سيأتون في سلام

398
00:22:38,236 --> 00:22:42,795
لا يهم، سيُقابَلون بحرب لن تنتهي أبدًا

399
00:22:42,796 --> 00:22:47,636
وستبدأ حرب الزمن من جديد
أنت تعرف هذا يا دكتور

400
00:22:52,156 --> 00:22:53,636
تم

401
00:23:00,756 --> 00:23:03,676
لا، لا تجرؤ على هذا.. لا ..لا

402
00:23:05,036 --> 00:23:07,595
إنهم يطلبون مساعدتي

403
00:23:07,596 --> 00:23:11,435
ولو قدمتها لهم، ستكون النتيجة هي الحرب

404
00:23:11,436 --> 00:23:15,916
لن أترك هذا يحدث بأي ثمن

405
00:23:17,276 --> 00:23:22,795
قُل اسمك وسيحترق العالم

406
00:23:22,796 --> 00:23:25,316
لا، هذا الكوكب محمي

407
00:23:32,876 --> 00:23:35,835
..أيها الجمع، كلمة سريعة فقط
شكرًا

408
00:23:35,836 --> 00:23:38,996
أخبار عاجلة
لقد أصبح لكريسماس مأمور جديد

409
00:23:40,076 --> 00:23:43,676
مرحبًا جميعًا، أنا الدكتور

410
00:23:49,596 --> 00:23:55,355
انتباه..انتباه.. لكل المصليات والجوقات في المركز الرئيسي البابوي

411
00:23:55,356 --> 00:23:59,716
لقد بدأ حصار ترينزالور الآن

412
00:24:03,156 --> 00:24:05,836
سيكون هناك تغيير غير محدد مسبقًا في الإيمان

413
00:24:07,316 --> 00:24:12,276
من الآن وصاعدًا، سأكرس هذه الكنيسة لقضية واحدة

414
00:24:13,436 --> 00:24:14,556
الصمت

415
00:24:16,316 --> 00:24:21,316
الدكتور لن يقول اسمه، والحرب لن تبدأ

416
00:24:22,316 --> 00:24:26,115
سيعم..الصمت

417
00:24:26,116 --> 00:24:28,595
سيعم الصمت

418
00:24:28,596 --> 00:24:31,035
سيعم الصمت

419
00:24:31,036 --> 00:24:32,875
<font color=#FFFF00>في الوقت الذي تلى هذا"</font>

420
00:24:32,876 --> 00:24:36,275
<font color=#FFFF00>"كافح المركز الرئيسي البابوي للحفاظ على السلام"</font>

421
00:24:36,276 --> 00:24:38,556
<font color=#FFFF00>بين الدكتور وأعداءه""</font>

422
00:24:39,556 --> 00:24:42,396
نحن غير مرئيين للمركز الرئيسي البابوي

423
00:24:43,756 --> 00:24:47,555
أيها القائد سكار
هذا هو تنبيه كشفنا

424
00:24:47,556 --> 00:24:49,795
.لقد كُشفت عباءة الإخفاء الخاصة بنا

425
00:24:49,796 --> 00:24:53,635
ماذا بها؟
.لا أعرف، لا يمكنني رؤيتها

426
00:24:53,636 --> 00:24:55,716
.حسنًا، إنها تبدو غير مرئية بالنسبة لي

427
00:24:59,116 --> 00:25:01,635
كنيسة المركز الرئيسي البابوي

428
00:25:01,636 --> 00:25:02,835
..تعتذر عن موتكم

429
00:25:02,836 --> 00:25:04,836
ولقد تم إعلام الحيوات الآخرة ذات الصلة

430
00:25:06,116 --> 00:25:09,475
<font color=#FFFF00>.. مع مرور الأيام والسنوات"</font>

431
00:25:09,476 --> 00:25:12,075
<font color=#FFFF00>ظل الدكتور محافظًا على كلمته"</font>

432
00:25:12,076 --> 00:25:15,675
<font color=#FFFF00>ووقف حاميًا في حقول ترينزالور</font>

433
00:25:15,676 --> 00:25:19,156
<font color=#FFFF00>" لكل من قومه الأصليين.. ووطنه الجديد"</font>

434
00:25:20,516 --> 00:25:24,115
<font color=#FFFF00> ..ومع الوقت، كان أعداء الدكتور يجدون طرق جديدة"</font>

435
00:25:24,116 --> 00:25:27,996
<font color=#FFFF00>"وغريبة لدخول البلدة التي يُطلق عليها كريسماس</font>

436
00:25:30,876 --> 00:25:33,676
أأنتم هنا؟ مرحبًا؟

437
00:25:35,636 --> 00:25:37,476
هل أقترب؟

438
00:25:50,676 --> 00:25:52,036
هناك واحد آخر

439
00:25:56,476 --> 00:26:00,196
! هناك واحد آخر

440
00:26:02,036 --> 00:26:03,555
! هناك واحد آخر
! هناك واحد آخر

441
00:26:03,556 --> 00:26:07,356
! دكتور ! دكتور
! هناك واحد آخر

442
00:26:13,036 --> 00:26:14,636
! إحراق

443
00:26:23,196 --> 00:26:26,715
الدكتور مطلوب

444
00:26:26,716 --> 00:26:28,316
.. هاك

445
00:26:31,956 --> 00:26:33,435
..هاك يا برنابل -
شكرا -

446
00:26:33,436 --> 00:26:36,275
إنه يعمل جيدًا، حركة جيدة.. لا تتركه خارجًا أثناء المطر ثانية

447
00:26:36,276 --> 00:26:39,515
.لقد أصلحت العجلات، ومضادات الجاذبية -
.مضادات ماذا -

448
00:26:39,516 --> 00:26:42,435
ربما أكون شطحت قليلاً -
الآن إذًا، ماذا لدينا اليوم؟ -

449
00:26:42,436 --> 00:26:44,755
لا تتحرك خطوة واحدة

450
00:26:44,756 --> 00:26:48,515
سايبر مان خشبي.. هذا لطيف..يعجبني

451
00:26:48,516 --> 00:26:51,076
تكنولوجيا منخفضة، ولا يثير الانذارات بأعلى

452
00:27:05,316 --> 00:27:08,195
إن لدي قطعة تكنولوجية واحدة هنا.. حصلت عليها قبل الهدنة

453
00:27:08,196 --> 00:27:10,515
والآن أرسلت تعليمات لسلاحك

454
00:27:10,516 --> 00:27:13,115
بأن يعكس القطبية وأن يطلق النار على الطرف الآخر

455
00:27:13,116 --> 00:27:15,635
وحيث أننا نقف في حقل للطاقة

456
00:27:15,636 --> 00:27:18,315
فأنت تفهم أنني لا يمكن أن أكذب

457
00:27:18,316 --> 00:27:21,595
ولو أحببت، يمكنك عمل مسح لمفكي الصوتي

458
00:27:21,596 --> 00:27:23,476
.تحقق من الإشارة التي أرسلتها

459
00:27:25,116 --> 00:27:27,636
تم التحقق من الإشارة

460
00:27:31,556 --> 00:27:33,795
..نعم، ربما كان يجب أن أذكر

461
00:27:33,796 --> 00:27:35,915
أن هذا لا يعمل على الخشب

462
00:27:35,916 --> 00:27:39,755
..ارسل رسالة لأصدقاءك باعلى من الدكتور

463
00:27:39,756 --> 00:27:43,316
..قل لهم أن الدكتور يقول

464
00:27:46,876 --> 00:27:49,356
من التالي

465
00:27:52,756 --> 00:27:55,755
"لقد كانت البلدة تحتفل مع كل انتصار جديد"

466
00:27:55,756 --> 00:27:58,395
."وهناك أنا وأنا أصارع دراكونيان، نعم أنا أذكر هذا"

467
00:27:58,396 --> 00:28:02,835
<font color=#FFFF00> .. ومع الوقت، بدا أن الدكتور نسى أنه عاش حياة أخرى"</font>

468
00:28:02,836 --> 00:28:05,555
<font color=#FFFF00> .. كريسماس محمية"</font>

469
00:28:05,556 --> 00:28:08,235
<font color=#FFFF00>.. وأصبح أهل البلدة يحبون الرجل"</font>

470
00:28:08,236 --> 00:28:10,156
<font color=#FFFF00>"الذي بقي لأجل كريسماس</font>

471
00:28:11,516 --> 00:28:15,275
يجب أن تكون الزرافة السكرانة
يجب أن تلتزم بهذا

472
00:28:15,276 --> 00:28:19,475
لا تكونوا "رائعين" يا أولاد

473
00:28:19,476 --> 00:28:23,035
! الرائعين غير رائعين
وما هي الرقصة التي نقوم بها الآن ؟

474
00:28:23,036 --> 00:28:25,795
! الزرافة السكرانة
! الزرافة السكرانة

475
00:28:25,796 --> 00:28:29,235
.. نعم..ميلاد مجيد
..عانقوني..نعم

476
00:28:29,236 --> 00:28:31,396
نعم

477
00:28:34,556 --> 00:28:36,115
كيف حال حظيرة والدك؟

478
00:28:36,116 --> 00:28:37,715
لقد أصلحت التسرب جيدًا

479
00:28:37,716 --> 00:28:39,755
ولكنه يقول أنها أصبحت أكبر من الداخل الآن

480
00:28:39,756 --> 00:28:42,796
!ششش! سيرغب الجميع في هذا

481
00:28:47,516 --> 00:28:50,275
ما هذا؟ ما هذه الضوضاء؟

482
00:28:50,276 --> 00:28:54,515
أين كنتي طوال 300 عام ؟

483
00:28:54,516 --> 00:28:57,595
ما هذا ؟ -
.إنها سفينتي -

484
00:28:57,596 --> 00:29:00,876
ماذا؟ -
.إنها التارديس، هكذا وصلت هنا في البداية -

485
00:29:03,516 --> 00:29:05,236
أيعني هذا أنك سترحل؟

486
00:29:40,636 --> 00:29:42,036
ماذا تفعلين هنا؟

487
00:29:48,036 --> 00:29:51,195
.لقد..لقد كنت في الفضاء -
.حسنًا لقد كنتِ في دوامة الزمن -

488
00:29:51,196 --> 00:29:54,875
..لابد أنك مدّدتِ حقل الطاقة، لا عجب

489
00:29:54,876 --> 00:29:57,956
لا عجب أنها تأخرت وهي تجرك وراءها في كل مكان

490
00:30:00,116 --> 00:30:01,835
لقد خدعتني

491
00:30:01,836 --> 00:30:03,235
لقد أنقذتك

492
00:30:03,236 --> 00:30:05,035
لم تودعني حتى

493
00:30:05,036 --> 00:30:07,115
أنا غاضب جدًا منكِ

494
00:30:07,116 --> 00:30:09,196
! أنا لا أتحدث معك حتى

495
00:30:13,676 --> 00:30:15,076
..أوه

496
00:30:30,116 --> 00:30:33,876
..أوه دكتور، تصلح الألعاب وتقاتل الوحوش

497
00:30:35,236 --> 00:30:36,836
.الديك الرومي لم ينتهي بعد

498
00:30:40,756 --> 00:30:43,435
ألا يزال السؤال يُطرح؟ -
.لم يتوقف أبدًا -

499
00:30:43,436 --> 00:30:45,315
تعالي لأعلى، لقد كان الوقت يحين

500
00:30:45,316 --> 00:30:46,916
لماذا؟ -
.الفجر -

501
00:30:47,876 --> 00:30:51,316
.الضوء هنا يستمر لدقائق قليلة فقط، لا تريدين تفويت هذا

502
00:30:53,756 --> 00:30:55,995
.حسنًا، إنه تعادل

503
00:30:55,996 --> 00:30:58,955
.فهم لا يمكنهم الهجوم خوفًا من أن أحرر سادة الزمن

504
00:30:58,956 --> 00:31:00,795
.وأنا لا يمكنني الهروب

505
00:31:00,796 --> 00:31:04,835
.لأنهم سيحرقون هذا الكوكب لإيقاف سادة الزمن

506
00:31:04,836 --> 00:31:06,155
.بعد كل هذه السنوات

507
00:31:06,156 --> 00:31:09,036
.وجدت أخيرًا مكان يحتاج لبقائي دائمًا فيه

508
00:31:10,796 --> 00:31:14,235
بلدة اسمها كريسماس
كان يمكن أن يصبح أسوأ

509
00:31:14,236 --> 00:31:17,956
.حسنًا، هيا يا صديقي، أأنت مرتاح

510
00:31:19,116 --> 00:31:21,235
الارتياح ليس ذي صلة

511
00:31:21,236 --> 00:31:24,155
ماذا عن الآن، أهذا أفضل؟ -
.تأكيد -

512
00:31:24,156 --> 00:31:26,916
على رسلك يا صديقي

513
00:31:29,316 --> 00:31:30,876
لقد أصبح عجوزًا

514
00:31:33,556 --> 00:31:35,435
.. أبذل ما بوسعي لأجله، لكن

515
00:31:35,436 --> 00:31:37,755
لا يمكنني الحصول على قطع الغيار وحسب

516
00:31:37,756 --> 00:31:41,075
نعم، أعلم هذا الشعور

517
00:31:41,076 --> 00:31:42,675
من أين حصلت على هذا؟

518
00:31:42,676 --> 00:31:45,556
إن لديّ مورد
الوردية هي الألذ

519
00:31:46,876 --> 00:31:49,635
.لقد حدث خطأ بي

520
00:31:49,636 --> 00:31:52,955
.لا تقلق يا هاندلز، أنت تحلم وحسب

521
00:31:52,956 --> 00:31:56,955
ستشرق الشمس قريبًا جدًا.. اصمد وحسب

522
00:31:56,956 --> 00:31:58,835
..لقد حدث خطأ

523
00:31:58,836 --> 00:32:02,195
..لقد..حدث خطأ

524
00:32:02,196 --> 00:32:05,035
هاندلز

525
00:32:05,036 --> 00:32:08,795
..هيا..هيا
فجر آخر..يمكنك فعلها

526
00:32:08,796 --> 00:32:11,835
..يمكنك فعلها
..اصمد وحسب

527
00:32:11,836 --> 00:32:15,195
..انتباه ! طوارئ ! انتب

528
00:32:15,196 --> 00:32:16,835
هاندلز، ما الأمر؟ ماذا هناك؟

529
00:32:16,836 --> 00:32:18,915
فعل طارئ مطلوب

530
00:32:18,916 --> 00:32:24,556
يجب أن تعيد وصل الهاتف بغرفة التحكم

531
00:32:39,876 --> 00:32:41,235
عُد

532
00:32:41,236 --> 00:32:42,716
هاندلز ؟

533
00:32:45,716 --> 00:32:46,756
هاندلز؟

534
00:32:59,316 --> 00:33:02,636
..شكرًا لك يا هاندلز
.. أحسنت

535
00:33:03,756 --> 00:33:05,396
لقد أحسنت يا صديقي

536
00:33:18,196 --> 00:33:20,115
ما رأيك في مكاني الجديد؟

537
00:33:20,116 --> 00:33:22,715
..أصعد إلى هنا كل يوم لدقائق قليلة

538
00:33:22,716 --> 00:33:25,795
.. لأذكر نفسي بما أحميه

539
00:33:25,796 --> 00:33:27,796
.إنه جميل

540
00:33:29,276 --> 00:33:30,636
لماذا أبعدتني ؟

541
00:33:34,156 --> 00:33:38,195
.لأنني لو لم أفعل، لكنت دفنتك هنا منذ فترة طويلة

542
00:33:38,196 --> 00:33:41,355
.لا لم تكن لتفعل، فلم أكن لأدعك تعلق هنا كل هذا الوقت

543
00:33:41,356 --> 00:33:45,635
.إن الجميع يعلقون في مكان ما.. في النهاية

544
00:33:45,636 --> 00:33:48,115
.كلارا، كل شيء ينتهي

545
00:33:48,116 --> 00:33:49,396
.ما عداك

546
00:33:51,756 --> 00:33:55,715
ألم تنتبهي؟
أنا عجوز الآن

547
00:33:55,716 --> 00:34:00,555
.ولكنك لا تموت، بل تتغير.. تعود مرة أخرى بوجه جديد

548
00:34:00,556 --> 00:34:05,315
.لا، ليس للأبد، يمكنني التغير 12 مرة.. 13 نسخة مني

549
00:34:05,316 --> 00:34:07,875
.ثلاثة عشر دكتور سخيف

550
00:34:07,876 --> 00:34:09,715
..حسنًا، وأنت رقم 11 ، إذًا

551
00:34:09,716 --> 00:34:13,315
هل نسيتي كابتن حاد الطباع؟

552
00:34:13,316 --> 00:34:15,875
.أنا لم أطلق على نفسي دكتور خلال حرب الزمن

553
00:34:15,876 --> 00:34:17,555
.ولكنه يظل تجدد

554
00:34:17,556 --> 00:34:19,075
.إذًا أنت رقم 12

555
00:34:19,076 --> 00:34:21,555
.لقد تجدد رقم عشرة مرة، واحتفظ بنفس الوجه

556
00:34:21,556 --> 00:34:23,115
.لقد كان لديّ مشاكل تفاخر في هذا الوقت

557
00:34:23,116 --> 00:34:25,635
.اثنا عشر تجدد يا كلارا

558
00:34:25,636 --> 00:34:27,475
.لا يمكنني التجدد مرة أخرى

559
00:34:27,476 --> 00:34:29,276
.هنا أنتهي

560
00:34:31,516 --> 00:34:33,876
.هذا الوجه، هذه النسخة مني

561
00:34:37,876 --> 00:34:40,395
لقد رأينا هذا الكوكب في المستقبل، أتذكرين؟

562
00:34:40,396 --> 00:34:42,396
..كل هذه القبور

563
00:34:43,876 --> 00:34:45,156
..وأحدهما قبري

564
00:34:48,916 --> 00:34:51,595
.غيّر المستقبل     - لا أستطيع -
.لقد استعدت التارديس الآن -

565
00:34:51,596 --> 00:34:54,795
هل تظنيني أنني سأطير بعيدًا وحسب؟ وأتخلى عن الجميع؟

566
00:34:54,796 --> 00:34:56,275
.بالطبع لا

567
00:34:56,276 --> 00:34:59,395
.لقد كنت تحمي هذه البلدة لما يزيد عن 300 سنة

568
00:34:59,396 --> 00:35:02,635
ألا تعتقد أنه حان دور شخص آخر الآن لفعل هذا؟ -
.لا يوجد شخص آخر يحميها -

569
00:35:02,636 --> 00:35:05,235
.لن تستطيع حمايتها للأبد، سينتهي الأمر بنفس الطريقة، مهما فعلت

570
00:35:05,236 --> 00:35:08,915
..كل حياة أنقذها هي انتصار.. كل واحدة

571
00:35:08,916 --> 00:35:11,076
وماذا عن حياتك أنت ؟

572
00:35:12,156 --> 00:35:14,555
.لمرة واحدة فقط، بعد كل هذا الوقت

573
00:35:14,556 --> 00:35:16,876
ألم تكتسب الحق في التفكير في هذا؟

574
00:35:21,156 --> 00:35:22,315
.آسفة

575
00:35:22,316 --> 00:35:26,155
.من الخطأ قول هذا
. لا يجب أن نتجادل في هذا الأمر

576
00:35:26,156 --> 00:35:29,875
. كلارا لقد كنت أخوض هذا الجدل مع نفسي للـ 300 عام السابق

577
00:35:29,876 --> 00:35:31,635
بمفردي تمامًا

578
00:35:31,636 --> 00:35:34,635
. ولكن لم يكن معك التارديس حينها -
. نعم، حسنًا -

579
00:35:34,636 --> 00:35:36,436
. لقد جعل هذا البقاء أسهل

580
00:35:38,156 --> 00:35:39,836
حقيقي

581
00:35:43,996 --> 00:35:46,036
!"دكتور"

582
00:35:47,196 --> 00:35:49,315
. انظروا من استيقظ

583
00:35:49,316 --> 00:35:52,915
"كنيسة الصمت تطلب اللقاء"

584
00:35:52,916 --> 00:35:55,595
"حقوقك وسلامتك مضمونين"

585
00:35:55,596 --> 00:35:58,475
. سأصعد حالا-
. سأرسل الناقل -

586
00:35:58,476 --> 00:36:01,276
. لا، لا تزعجي نفسك، لقد استعدت سفينتي

587
00:36:02,756 --> 00:36:04,915
. لقد حل الظلام

588
00:36:04,916 --> 00:36:07,996
. حسنًا، لقد غربت الشمس -
. بهذه السرعة -

589
00:36:09,756 --> 00:36:11,356
. كل شيء ينتهي يا كلارا

590
00:36:12,716 --> 00:36:14,676
. وبأقرب مما تتصورين

591
00:36:27,356 --> 00:36:28,876
همم

592
00:36:32,756 --> 00:36:34,875
هل تحرس التارديس يا برنابل؟

593
00:36:34,876 --> 00:36:38,316
. هل ستعود -
.. هيا -

594
00:36:39,756 --> 00:36:41,155
أنت تعرفني

595
00:36:41,156 --> 00:36:42,836
سأنتظر

596
00:36:53,236 --> 00:36:56,555
. إنها لم تتقدم في السن -
. لا، إنها ضد التقدم في السن -

597
00:36:56,556 --> 00:36:58,036
اقترب

598
00:37:00,396 --> 00:37:02,276
اعترف

599
00:37:03,596 --> 00:37:04,995
ما هذه الأشياء؟

600
00:37:04,996 --> 00:37:09,115
. اعترف -
. كهنة اعتراف، لديهم شعبية كبيرة -

601
00:37:09,116 --> 00:37:12,395
. معدلين وراثيًا بحيث تنسين كل شيء أخبرتيهم به

602
00:37:12,396 --> 00:37:14,676
أخبرت من؟ -
. ها أنتي ذا -

603
00:37:20,996 --> 00:37:22,235
راضي؟

604
00:37:22,236 --> 00:37:24,835
أين الوردية؟

605
00:37:24,836 --> 00:37:28,395
. قللت عددها
. أنت مفرط النشاط بما يكفي بدونها

606
00:37:28,396 --> 00:37:32,115
.. هذا لطيف، في وسط الحصار، وأنتما تدردشان

607
00:37:32,116 --> 00:37:35,275
إنها على حق
. هذا الموقف لا يمكن أن يستمر

608
00:37:35,276 --> 00:37:37,235
. ولا يمكن أن ينتهي أيضًا

609
00:37:37,236 --> 00:37:39,196
تقرير

610
00:37:41,076 --> 00:37:43,436
. لقد دخل سيد الزمن الفخ

611
00:37:49,476 --> 00:37:51,475
لماذا أتيت إلى ترينزالور؟

612
00:37:51,476 --> 00:37:55,715
. حسنًا، لقد أتيت إلى ترينزالور بالفعل ولا شيء يمكنه تغيير هذا

613
00:37:55,716 --> 00:37:58,075
هذا لم يوقفكِ عن المحاولة، أليس كذلك؟

614
00:37:58,076 --> 00:38:01,035
. ليس أنا
لقد انشق الفرع الكوفارياني

615
00:38:01,036 --> 00:38:03,195
. لقد سافروا للماضي في خطك الزمني

616
00:38:03,196 --> 00:38:05,995
وحاولوا منعك من الوصول لترينزالور

617
00:38:05,996 --> 00:38:07,916
إذًا لهذا فجروا التارديس

618
00:38:09,196 --> 00:38:12,635
. لقد اعتقدت أنني تركت الصنبور مفتوح -
. لقد فجروا كبسولتك الزمنية -

619
00:38:12,636 --> 00:38:15,235
وخلقوا هذه الشقوق في الكون

620
00:38:15,236 --> 00:38:19,035
. التي ينادي منها سادة الزمن الآن -
. فخ القدر -

621
00:38:19,036 --> 00:38:21,835
. لا يمكنك تغيير التاريخ لو كنت جزء منه

622
00:38:21,836 --> 00:38:24,075
. لقد بنوا سايكوباث لقتلك

623
00:38:24,076 --> 00:38:26,195
. لقد تزوجتها

624
00:38:26,196 --> 00:38:29,235
. لم أكن لأبقى حيًا إلى الآن لولا ريفر سونج

625
00:38:29,236 --> 00:38:32,595
. أنا غير مهتمة بتغيير التاريخ يا دكتور

626
00:38:32,596 --> 00:38:34,515
. أنا أريد تغيير المستقبل

627
00:38:34,516 --> 00:38:39,195
. إن الداليكس يرسلون طلبًا للتعزيزات يوميًا
. إنهم يستعدون لشن حرب

628
00:38:39,196 --> 00:38:42,995
. منذ ثلاثة أيام هاجموا المركز الرئيسي نفسه

629
00:38:42,996 --> 00:38:45,355
هاجموا هنا؟ كيف أوقفتيهم؟

630
00:38:45,356 --> 00:38:48,435
. أوقفتهم؟ لقد كانت مذبحة

631
00:38:48,436 --> 00:38:51,235
. لماذا لم تستدعيني؟ ربما استطعت المساعدة

632
00:38:51,236 --> 00:38:55,636
. لقد حاولت، لقد مُت في هذه الغرفة وأنا أصرخ باسمك

633
00:38:57,876 --> 00:38:59,475
لا

634
00:38:59,476 --> 00:39:02,116
أوه ..نعم

635
00:39:05,356 --> 00:39:08,116
. غريبة هي الأشياء التي تزل من عقلك

636
00:39:09,916 --> 00:39:13,956
. لا! لا، لا ، لا.. تاشا.. لا أرجوكِ.. ليس تاشا
. لا.. قاتليهم

637
00:39:15,756 --> 00:39:17,716
. تاش، قاتليهم

638
00:39:18,916 --> 00:39:22,916
. ابتعد عن وحدة الداليك يا دكتور

639
00:39:24,796 --> 00:39:26,755
. لا يجب أن تعرف من أنا حتى

640
00:39:26,756 --> 00:39:29,555
المعلومات المتعلقة بالدكتور

641
00:39:29,556 --> 00:39:33,276
. تم حصادها من جثة تاشا ليم

642
00:39:34,716 --> 00:39:37,675
. ولكنها لم تخبرك أبدًا كيفية كسر حقل الطاقة حول ترينزالور، أليس كذلك

643
00:39:37,676 --> 00:39:40,835
. لقد ماتت قبلها
. عدة مرات

644
00:39:40,836 --> 00:39:44,275
حسنًا..يمكنك قتلي إذًا.. هيا
.. ولكن قبل أن تفعل

645
00:39:44,276 --> 00:39:48,395
"دكتور مَن؟ دكتور مَن؟"

646
00:39:48,396 --> 00:39:49,675
"دكتور مَن؟"

647
00:39:49,676 --> 00:39:54,235
. أنا عجوز قوي.. سأستغرق دهور حتى أموت

648
00:39:54,236 --> 00:39:56,995
. وقت أكثر من كافي للإجابة على السؤال

649
00:39:56,996 --> 00:39:59,875
!ماذا سيحدث حينها يا أولاد؟

650
00:39:59,876 --> 00:40:02,835
ستموت بصمت يا دكتور

651
00:40:02,836 --> 00:40:05,996
. أو سنقتل مساعدتك

652
00:40:07,916 --> 00:40:11,155
.. حسنًا.. هيا.. اقتلوها.. اقتلوها

653
00:40:11,156 --> 00:40:14,795
لن أهتم.. ولكن ماذا ستفعلون بعدها؟

654
00:40:14,796 --> 00:40:18,116
أترين كيف يخون سيد الزمن ؟

655
00:40:19,276 --> 00:40:22,715
ستقتلني على أي حال، فما الفارق؟

656
00:40:22,716 --> 00:40:25,195
.أنا لست خائفة
. سأترك الخوف لك

657
00:40:25,196 --> 00:40:29,995
!أترين يا تاشا! هذا ما أتحدث عنه
" هذه "امرأة

658
00:40:29,996 --> 00:40:32,955
. لقد كنت أعرف دائمًا أنكِ ضعيفة

659
00:40:32,956 --> 00:40:34,955
. أنتي وكنيستكِ عديمة الجدوى

660
00:40:34,956 --> 00:40:37,275
. لماذا اعتمدت عليكِ على الإطلاق

661
00:40:37,276 --> 00:40:40,396
. لا تثق أبدًا براهبة لتقوم بعمل دكتور

662
00:40:46,836 --> 00:40:48,836
. وها قد عادت

663
00:40:50,676 --> 00:40:52,315
. لا تستطيعي مقاومة الشجار أبدًا

664
00:40:52,316 --> 00:40:54,955
! قبلني حينما أطلب -
. من الأفضل أن تطلبي بلطف إذًا -

665
00:40:54,956 --> 00:40:58,835
. في أحلامك -
أعيدينا إلى التارديس هل يمكنك هذا؟ -

666
00:40:58,836 --> 00:41:01,715
. نعم، ولكن سريعًا، الداليك بداخلي يستيقظ

667
00:41:01,716 --> 00:41:04,355
. قاتليه    - لا يمكنني -
. استمعي لي -

668
00:41:04,356 --> 00:41:07,435
. لقد كنتي تقاتلين السايكوباث بداخلك طوال حياتك

669
00:41:07,436 --> 00:41:09,155
اخرسي وانتصري

670
00:41:09,156 --> 00:41:10,675
. هذا أمر يا تاش ليم

671
00:41:10,676 --> 00:41:13,155
. سيصمد حقل الطاقة لفترة ولكنه سيبلى

672
00:41:13,156 --> 00:41:14,635
. وهناك اختراقات بالفعل

673
00:41:14,636 --> 00:41:17,235
إذًا هذا لم يعد حصار بعد الآن
. إنها حرب

674
00:41:17,236 --> 00:41:20,355
.. إن الأمر كله يرجع لكِ الآن
. قاتلي الداليكس في الداخل والخارج

675
00:41:20,356 --> 00:41:22,795
. يمكنكِ فعل هذا، أعرف أنكِ تستطيعين -
. آه فهمت -

676
00:41:22,796 --> 00:41:25,355
لقد استعدت التارديس أليس كذلك؟

677
00:41:25,356 --> 00:41:28,516
. حان الوقت لأن تطير بعيدًا -
. تاشا..أرجوكِ -

678
00:41:29,756 --> 00:41:31,035
أرجوكِ

679
00:41:31,036 --> 00:41:32,715
. شكرًا

680
00:41:32,716 --> 00:41:36,035
. لم يكن أي من هذا لأجلك أيها المغرور السخيف

681
00:41:36,036 --> 00:41:38,036
. لقد كان لأجل السلام

682
00:41:39,956 --> 00:41:41,356
طر بعيدًا يا دكتور

683
00:41:48,796 --> 00:41:51,475
لقد انتهى.      - ما هو؟ -
. الديك الرومي -

684
00:41:51,476 --> 00:41:53,515
. إما هذا أو أنه استيقظ

685
00:41:53,516 --> 00:41:56,235
أتريد البعض؟ -
. اذهبي إذًا -

686
00:41:56,236 --> 00:42:00,036
ألديك أي أطباق؟ -
. أتعلمين، لدي بعض من مقرمشات الكريسماس -

687
00:42:04,556 --> 00:42:06,116
. شيء واحد

688
00:42:07,676 --> 00:42:10,635
. انظر لي بتلك الأعين الكبيرة الحزينة حتى أعلم أنك لا تكذب

689
00:42:10,636 --> 00:42:12,996
. واخبرني أنك لن ترسلني بعيدًا أبدًا مرة أخرى

690
00:42:15,396 --> 00:42:17,316
. كلارا أوزوالد

691
00:42:19,516 --> 00:42:23,236
. لن أرسلك بعيدًا..أبدًا.. ثانية

692
00:42:30,116 --> 00:42:32,315
. الديك الرومي رائحته شهية

693
00:42:32,316 --> 00:42:34,396
. نعم، رائحته عظيمة

694
00:42:39,156 --> 00:42:40,956
. رائع

695
00:42:45,316 --> 00:42:47,436
. ميلاد مجيد

696
00:42:51,236 --> 00:42:53,076
دكتور؟

697
00:43:16,716 --> 00:43:19,676
لو لم تكن راحلاً، فلماذا أعدتها؟

698
00:43:20,716 --> 00:43:22,556
إنها تذكير

699
00:43:26,956 --> 00:43:29,556
بجانب، ربما أرحل غدًا

700
00:43:30,756 --> 00:43:32,516
أو اليوم التالي

701
00:43:34,036 --> 00:43:35,676
. أو الذي يليه

702
00:43:43,956 --> 00:43:46,715
<font color=#FFFF00>"وهكذا أتى لحقول ترينزالور .. </font>

703
00:43:46,716 --> 00:43:48,836
<font color=#FFFF00>"كل أعداء سيد الزمن" </font>

704
00:43:50,636 --> 00:43:53,796
<font color=#FFFF00>"لقد كان هذا هو شتاء الدكتور "</font>

705
00:43:58,276 --> 00:44:03,355
<font color=#FFFF00>ومع الوقت، انسحبت كل الأعراق الأخرى أو احترقت. </font>

706
00:44:03,356 --> 00:44:07,796
<font color=#FFFF00>ولم يبق سوى المركز الرئيسي للكنيسة صامدًا في طريق الداليكس. </font>

707
00:44:09,436 --> 00:44:13,835
<font color=#FFFF00>"ولهذا، هؤلاء الأعداء القدامى، الدكتور والصمت" </font>

708
00:44:13,836 --> 00:44:17,716
<font color=#FFFF00>"وقفا معًا كتفًا بكتف في حقول ترينزالور"</font>

709
00:44:20,036 --> 00:44:24,195
. ميلاد مجيد على الجميع
ميلاد مجيد

710
00:44:24,196 --> 00:44:26,755
إن هناك رجال آخرون في العالم، هذا ما أقوله

711
00:44:26,756 --> 00:44:29,555
. ليندا، لا أعتقد أن كلارا تريد الحديث عن الأمر

712
00:44:29,556 --> 00:44:31,555
أنا أقدم اقتراح هذا كل شيء

713
00:44:31,556 --> 00:44:33,875
. لديّ قائمة من الاقتراحات -
. ليندا -

714
00:44:33,876 --> 00:44:36,355
. يمكنك تكوين فرقة موسيقية في قائمتي

715
00:44:36,356 --> 00:44:39,115
. أنا أكره الفرق الموسيقية -
. بالطبع لا، ليس في سنك هذا -

716
00:44:39,116 --> 00:44:42,715
. إن هذه المقرمشات بشعة -
. أنا من اشتراهم -

717
00:44:42,716 --> 00:44:45,155
أعرف هذا -
إنها راقية -

718
00:44:45,156 --> 00:44:47,555
. إنها لا تحتوي على نكات -
. أعرف هذا -

719
00:44:47,556 --> 00:44:49,395
. إن بها قصائد

720
00:44:49,396 --> 00:44:51,355
. إنها مقرمشات درامية أكثر

721
00:44:51,356 --> 00:44:53,236
. أنا أحب النكات

722
00:44:54,716 --> 00:44:57,275
. اخبرينا بنكتة، أنتي تعرفين الكثير من النكت

723
00:44:57,276 --> 00:45:00,555
. أعتقد أننا نتحدث عن قائمتي الآن -
لا لسنا كذلك -

724
00:45:00,556 --> 00:45:03,955
. اخبرينا كيف قابلتي أبي، هذه القصة حول الحمامة

725
00:45:03,956 --> 00:45:06,555
. لقد رأيته  على جسر في يوم ممطر

726
00:45:06,556 --> 00:45:09,795
.. ليس هذه القصة
. بل القصة حول الحمامة

727
00:45:09,796 --> 00:45:11,955
. لقد رأيته من قبل، مرات عديدة

728
00:45:11,956 --> 00:45:14,995
. ولكنه بدا جميلاً جدًا وحسب وهو واقف هناك

729
00:45:14,996 --> 00:45:17,875
الحمامة في المطعم؟ أتذكرين؟

730
00:45:17,876 --> 00:45:19,716
. لقد أردت أن يتوقف كل شيء

731
00:45:20,996 --> 00:45:23,835
. وأردت ألا يتغير أي شيء مرة أخرى

732
00:45:23,836 --> 00:45:28,396
. لو ظل واقفًا هناك فقط.. بهذا الجمال

733
00:45:33,996 --> 00:45:35,796
. منذ فترة طويلة جدًا

734
00:45:40,116 --> 00:45:43,115
. لا تعانقيني بقوة جدًا يا عزيزتي، ستكسرين شيء ما

735
00:45:43,116 --> 00:45:46,035
. هذا لطيف، البكاء في الكريسماس

736
00:45:46,036 --> 00:45:48,195
. آسفة

737
00:45:48,196 --> 00:45:50,356
. أتمنى أن تكوني تمنيتي أمنية

738
00:45:57,676 --> 00:45:59,436
!كلارا؟ ما الخطب؟!! كلارا

739
00:46:06,236 --> 00:46:07,836
ابقوا في مكانكم وحسب

740
00:46:24,516 --> 00:46:26,875
يمكنكِ قيادة التارديس؟

741
00:46:26,876 --> 00:46:29,595
.. قيادة التارديس كانت سهلة دائمًا

742
00:46:29,596 --> 00:46:32,075
. ولكن قيادة الدكتور هو ما لم أتقنه أبدًا

743
00:46:32,076 --> 00:46:33,916
ماذا حدث له ؟

744
00:46:47,836 --> 00:46:50,955
ماذا يفترض أن أفعل ؟ -
. لا يجب أن يموت وحيدًا-

745
00:46:50,956 --> 00:46:52,756
. اذهبي له

746
00:47:28,756 --> 00:47:30,916
برنابل؟

747
00:47:32,676 --> 00:47:34,436
. كلارا

748
00:47:42,076 --> 00:47:43,556
مرحبًا يا دكتور

749
00:47:48,396 --> 00:47:50,396
هل كنتِ دائمًا صغيرة جدًا هكذا ؟

750
00:47:51,516 --> 00:47:53,876
. لا، أنت كنت كذلك

751
00:47:59,876 --> 00:48:01,596
.. آه

752
00:48:08,956 --> 00:48:10,836
..ابحثو عن الدكتور

753
00:48:11,836 --> 00:48:14,436
.. ميلاد مجيد
.. ميلاد مجيد

754
00:48:19,756 --> 00:48:21,755
.. لا بأس

755
00:48:21,756 --> 00:48:23,875
لا بأس، لا تقلق

756
00:48:23,876 --> 00:48:26,356
!آه

757
00:48:27,836 --> 00:48:30,596
هل هناك نكتة؟

758
00:48:33,196 --> 00:48:36,795
. مأخوذة من "أفكار حول الساعة" لإيريك ريتشي جونيور

759
00:48:36,796 --> 00:48:39,835
" هل هل نكتة من نوع "طق طق؟
. إنها الأفضل

760
00:48:39,836 --> 00:48:42,836
. لا أعتقد هذا -
.اقرءيها إذا.. هيا -

761
00:48:44,716 --> 00:48:47,115
<font color=#0000FF>"حان الوقت لانحناءة أخيرة .. </font>

762
00:48:47,116 --> 00:48:49,555
<font color=#0000FF>" مثل كل ذواتك الأخرى .. </font>

763
00:48:49,556 --> 00:48:52,075
<font color=#0000FF>"لقد انتهت ساعة الـ 11 الآن .. </font>

764
00:48:52,076 --> 00:48:54,836
<font color=#0000FF>"والساعة تدق 12.. "</font>

765
00:48:56,156 --> 00:48:57,995
. لم أفهمها

766
00:48:57,996 --> 00:48:59,595
!دكتور

767
00:48:59,596 --> 00:49:01,955
سيتم إحضار الدكتور

768
00:49:01,956 --> 00:49:04,996
الداليكس يطلبون الدكتور

769
00:49:06,476 --> 00:49:10,235
. إنهم هنا.. الداليكس.. لا يمكننا إيقافهم

770
00:49:10,236 --> 00:49:11,435
. إنهم يريدونك

771
00:49:11,436 --> 00:49:14,195
. أوه، لا بأس يا برنابل

772
00:49:14,196 --> 00:49:16,995
هل أنت برنابل؟ -
. لا يا دكتور -

773
00:49:16,996 --> 00:49:21,235
. لا بأس يا برنابل، لا تقلق، لديّ خطة

774
00:49:21,236 --> 00:49:22,956
اذهب هيا

775
00:49:29,036 --> 00:49:32,155
. ليس لديّ خطة، ولكن الناس يحبون حينما أقول هذا

776
00:49:32,156 --> 00:49:35,435
دكتور، ماذا ستفعل ؟ -
. لا أدري -

777
00:49:35,436 --> 00:49:40,035
. سأتحدث بسرعة جدًا، وآمل أن يحدث شيء جيد، وآخذ الفضل عليه

778
00:49:40,036 --> 00:49:42,075
. هذا هو ما يحدث عادة

779
00:49:42,076 --> 00:49:44,795
..دكتور -
.. لكن ليس هذه المرة مع ذلك -

780
00:49:44,796 --> 00:49:46,716
لقد انتهى الأمر

781
00:49:47,876 --> 00:49:49,596
. لا -
. نعم -

782
00:49:50,596 --> 00:49:52,595
. لقد رأينا المستقبل يا كلارا

783
00:49:52,596 --> 00:49:54,715
. هكذا ينتهي الأمر

784
00:49:54,716 --> 00:49:58,195
. غيّره.. هيا.. كما قالت تاشا.. غير المستقبل

785
00:49:58,196 --> 00:50:01,275
. كان بإمكاني هذا سابقًا، حينما كان هناك سادة زمن

786
00:50:01,276 --> 00:50:03,875
. ولكن ليس بعد الآن

787
00:50:03,876 --> 00:50:06,356
. حدد موقع الدكتور

788
00:50:07,356 --> 00:50:11,155
. الآن، ستبقين هنا، عديني أنكِ ستفعلين

789
00:50:11,156 --> 00:50:12,515
لماذا؟

790
00:50:12,516 --> 00:50:14,716
.. لأنني سأبقيكِ آمنة

791
00:50:16,916 --> 00:50:18,715
انتصار واحد آخير

792
00:50:18,716 --> 00:50:20,595
اسمحي لي بهذا

793
00:50:20,596 --> 00:50:22,316
.. امنحيني هذا

794
00:50:24,756 --> 00:50:27,236
.. فتاتي المستحيلة

795
00:50:29,476 --> 00:50:31,196
شكرًا لكِ

796
00:50:32,476 --> 00:50:34,716
ووداعًا

797
00:50:48,396 --> 00:50:52,195
المشكلة مع الداليكس أنهم يستغرقون وقت طويل جدًا في الكلام

798
00:50:52,196 --> 00:50:55,436
!غالبًا سأموت مللاً قبل أن يقتلوني

799
00:50:59,156 --> 00:51:02,236
الدكتور مطلوب

800
00:51:07,956 --> 00:51:10,035
استمعوا لي، أيها الجمع، استمعوا

801
00:51:10,036 --> 00:51:11,476
ساعدوه

802
00:51:12,876 --> 00:51:15,075
..ساعدوه على تغيير المستقبل. افعلوا هذا

803
00:51:15,076 --> 00:51:16,956
افعلوا شيئًا

804
00:51:20,796 --> 00:51:22,796
!دكتور

805
00:51:26,796 --> 00:51:29,276
.. لقد كنتم تسألون سؤالاً

806
00:51:31,036 --> 00:51:34,676
.. ولقد حان الوقت ليخبركم أحد أنكم فهمتم الأمر خطأ

807
00:51:37,876 --> 00:51:39,916
.. إن اسمه

808
00:51:41,676 --> 00:51:43,675
اسمه هو الدكتور

809
00:51:43,676 --> 00:51:45,835
هذا هو كل ما يحتاجه من أسماء

810
00:51:45,836 --> 00:51:48,315
وكل شيء تحتاجون لمعرفته بشأنه

811
00:51:48,316 --> 00:51:50,556
.. ولو كنتم تحبونه

812
00:51:53,036 --> 00:51:54,876
.. ويجب عليكم هذا

813
00:51:56,676 --> 00:51:58,596
.. ساعدوه

814
00:52:00,036 --> 00:52:01,396
. ساعدوه

815
00:52:23,836 --> 00:52:25,676
آسف، أنا بطيء قليلاً

816
00:52:27,756 --> 00:52:30,195
. ربما لا أكون في أفضل حالاتي الآن

817
00:52:30,196 --> 00:52:33,395
.. أنت تحتضر يا دكتور

818
00:52:33,396 --> 00:52:35,075
نعم

819
00:52:35,076 --> 00:52:36,876
أنا أحتضر

820
00:52:37,996 --> 00:52:40,515
لقد كنتم تحاولون قتلي لقرون

821
00:52:40,516 --> 00:52:43,956
. وها أنا ذا، أموت بالشيخوخة

822
00:52:45,116 --> 00:52:47,475
..لو كنتم تريدون شيئًا
افعلوه بأنفسكم

823
00:52:47,476 --> 00:52:52,875
سوف تموت، ولن يعود سادة الزمن أبدًا

824
00:52:52,876 --> 00:52:55,995
لم تزل تنقصكم الشجاعة لقتلي، أليس كذلك؟

825
00:52:55,996 --> 00:52:59,196
لازلتم قلقين من أنني ربما أخفي خدعة ما

826
00:53:01,636 --> 00:53:04,076
حسنًا.. تفضلوا يا أولاد

827
00:53:05,996 --> 00:53:08,276
ليس لديّ شيء هذه المرة

828
00:53:37,476 --> 00:53:40,036
ستموت الآن يا دكتور

829
00:53:41,116 --> 00:53:43,956
هذه نهايتك

830
00:53:47,436 --> 00:53:50,596
قواعد التجدد معروفة

831
00:53:51,596 --> 00:53:55,235
لقد أنهيت كل حيواتك

832
00:53:55,236 --> 00:53:57,675
آسف، ماذا قلت؟

833
00:53:57,676 --> 00:54:00,235
!هل قلت قواعد ؟

834
00:54:00,236 --> 00:54:02,075
.. الآن، استمع لي

835
00:54:02,076 --> 00:54:05,675
..نصيحة لك
.. اخبرني الحقيقة لو كنت تظن أنك تعرفها

836
00:54:05,676 --> 00:54:08,715
ضع القانون لو كنت تشعر بالشجاعة

837
00:54:08,716 --> 00:54:12,755
..ولكن الداليكس

838
00:54:12,756 --> 00:54:15,715
لا يقولون لي ما هي القواعد أبدًا

839
00:54:15,716 --> 00:54:20,635
..طوارئ.. طوارئ
.. الدكتور يتجدد

840
00:54:20,636 --> 00:54:23,515
الدكتور يتجدد

841
00:54:23,516 --> 00:54:26,635
أوه، انظروا لهذا.. التجدد رقم 13

842
00:54:26,636 --> 00:54:30,235
.. نحن نحطم بعض العلوم الخطيرة هنا يا أولاد

843
00:54:30,236 --> 00:54:34,235
!وأتعرفون ؟! سيكون هذا هائلاً

844
00:54:34,236 --> 00:54:37,115
!إبادة.. أبيدو الدكتور

845
00:54:37,116 --> 00:54:40,715
أتعتقدون أن بإمكانكم إيقافي الآن أيها الداليكس؟

846
00:54:40,716 --> 00:54:42,675
.. لو كنتم تريدون حياتي

847
00:54:42,676 --> 00:54:48,436
.. تعالوا..وخذوها

848
00:54:53,916 --> 00:54:55,436
اذهبوا للداخل

849
00:54:56,436 --> 00:54:59,196
ابتعدوا عن الشوارع، اذهبوا للداخل..بسرعة

850
00:55:08,116 --> 00:55:12,236
من جالافراي مع الحب يا أولاد

851
00:55:58,596 --> 00:55:59,996
دكتور ؟

852
00:56:59,436 --> 00:57:00,675
!دكتور

853
00:57:00,676 --> 00:57:01,956
مرحبًا

854
00:57:03,196 --> 00:57:04,915
لقد عدت شابًا ثانية

855
00:57:04,916 --> 00:57:08,355
أنت بخير.. لم تغير وجهك حتى

856
00:57:08,356 --> 00:57:11,195
لقد بدأ الأمر

857
00:57:11,196 --> 00:57:13,715
لا يمكنني إيقافه الآن
. هذا مجرد إعادة تعيين

858
00:57:13,716 --> 00:57:17,036
..دورة تجدد كاملة جديدة

859
00:57:21,516 --> 00:57:23,556
.. تستغرق وقت أطول

860
00:57:24,716 --> 00:57:26,116
.. لازلت أروضها بعد

861
00:57:38,236 --> 00:57:40,395
إن كل شيء يختفي وحسب، أليس كذلك؟

862
00:57:40,396 --> 00:57:42,955
.. كل ما أنت عليه، يختفي..في لحظة

863
00:57:42,956 --> 00:57:45,956
مثل أثر نَفَس على مِرآة

864
00:57:48,076 --> 00:57:51,595
في أي لحظة الآن سيأتي

865
00:57:51,596 --> 00:57:54,076
من سيأتي؟ -
. الدكتور -

866
00:57:55,156 --> 00:57:58,155
. أنت..أنت هو الدكتور

867
00:57:58,156 --> 00:57:59,436
.. نعم

868
00:58:00,476 --> 00:58:02,076
.. وسأظل دائمًا

869
00:58:06,356 --> 00:58:08,355
ولكن الزمن يتغير

870
00:58:08,356 --> 00:58:10,356
ويجب أن أتغير أنا أيضًا

871
00:58:16,156 --> 00:58:17,596
إيميليا؟

872
00:58:19,476 --> 00:58:21,076
مَن إيميليا؟

873
00:58:22,556 --> 00:58:24,836
أول وجه رآه هذا الوجه

874
00:58:31,716 --> 00:58:33,595
.. نحن كلنا نتغير

875
00:58:33,596 --> 00:58:35,755
حينما تفكرين في الأمر

876
00:58:35,756 --> 00:58:40,915
ستجدي أننا نصبح أشخاص مختلفين عبر مراحل حياتنا كلها

877
00:58:40,916 --> 00:58:44,635
وهذا جيد، هذا لا بأس به.. يجب أن نستمر في التقدم

878
00:58:44,636 --> 00:58:48,996
طالما أننا نتذكر كل ما اعتدنا أن نكون عليه

879
00:58:51,116 --> 00:58:53,916
لن أنسى سطر واحد من هذا

880
00:58:55,276 --> 00:58:56,836
ولا يوم واحد

881
00:58:57,916 --> 00:58:59,995
أقسم على هذا

882
00:58:59,996 --> 00:59:03,876
.. سأتذكر دائمًا
.. حينما كان الدكتور هو أنا

883
00:59:20,836 --> 00:59:23,516
"رجلي الأشعث"

884
00:59:28,756 --> 00:59:30,796
"تصبح على خير"

885
00:59:47,436 --> 00:59:48,875
.. لا، لا

886
00:59:48,876 --> 00:59:51,996
.. أرجوك لا تتغير

887
01:00:07,316 --> 01:00:09,475
.. كليتان

888
01:00:09,476 --> 01:00:11,275
لديّ كِلى جديدة

889
01:00:11,276 --> 01:00:13,715
لا يعجبني اللون -
لون كليتك؟ -

890
01:00:13,716 --> 01:00:16,636
ماذا يحدث ؟ -
.. نحن نسقط غالبًا -

891
01:00:18,276 --> 01:00:20,275
نسقط على ماذا؟ -
. ابقي هادئة -

892
01:00:20,276 --> 01:00:22,716
. سؤال واحد فقط

893
01:00:23,916 --> 01:00:26,836
! هل تعرفين كيفية قيادة هذا الشيء؟

894
01:00:29,229 --> 01:00:59,307
ترجمة
miss_who

