1
00:00:04,447 --> 00:00:11,015
<font color="#0080c0">ملاحظة هامة : ثمة كلمة يُكثر ذكرها بالفيلم
."و هي "ثنك كونات" التي تعني "المُفكر أو المخترع</font>

2
00:00:11,447 --> 00:00:25,015
<font color="#0080c0">ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#008000">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

3
00:00:26,947 --> 00:00:28,015
<font color="#ff0080">"صوني بكتشرز للرسوم المُتحركة"</font>

4
00:00:30,047 --> 00:00:32,015
{\an6}<font color="#ff0000">: كولومبيا بكتشرز" تُقدم"</font>

5
00:00:36,047 --> 00:00:38,015
<font color="#ff0080">"أفلام صوني بكتشرز للرسوم المُتحركة"</font>

6
00:00:48,447 --> 00:00:51,915
.(أدعى (فلينت لوك وود

7
00:00:51,916 --> 00:00:55,552
طوال حياتيّ كنتُ دوماً أريُد
.أن أكون مُخترع عظيم

8
00:00:55,553 --> 00:00:56,867
.مثل بطليّ الذي أحتذى بهِ

9
00:00:56,967 --> 00:01:01,471
.معكم برنامج العالم الرائع للعلم

10
00:01:01,472 --> 00:01:04,206
.(مع مضيفكم العالم، (تشستر في

11
00:01:04,207 --> 00:01:06,542
،مرحباً بكم مُجدداً أيها محبيّ العلوم

12
00:01:06,543 --> 00:01:09,745
أتعلمون، لقد كرستُ حياتيّ من أجل
.الإختراعات المُستقبلية

13
00:01:09,746 --> 00:01:12,348
.لكن كُل حُلم لديه بداية

14
00:01:12,349 --> 00:01:15,217
: مازلتُ أتذكر إختراعيّ الأول

15
00:01:15,218 --> 00:01:17,420
."قطعة الطعام المُتواضعة"

16
00:01:16,421 --> 00:01:17,253
!ياللروعة

17
00:01:18,254 --> 00:01:23,259
يبدو و كأن (تشستر في) يتحدث إليّ
.مُباشرةً بإستخدام لُغة العلوم

18
00:01:23,260 --> 00:01:24,628
.الآن أنظروا إلينا

19
00:01:24,629 --> 00:01:28,265
"قطعتنا الطعام الجديدة "أكس آل
.بطعمها المميز

20
00:01:28,266 --> 00:01:31,535
لا تزال تجعل الأشخاص سُعداء
.بعد كُل تلك الأعوام

21
00:01:31,536 --> 00:01:34,703
الآن يا أطفال، إنكم بالتأكيد لن تكونون
.مثليّ

22
00:01:34,704 --> 00:01:38,741
لكن تذكروا، ليس هُناك شيء يُدعى
.شخص عالم صغير

23
00:01:38,742 --> 00:01:40,476
!بل هُناك عُلماء صِغار

24
00:01:40,477 --> 00:01:42,711
!(نحن نُحبك، يا (تشستر في

25
00:01:42,712 --> 00:01:46,416
،بالحديث عن العُلماء الصِغار
.(قولي وادعاً للمشاهدين، (بارب

26
00:01:46,417 --> 00:01:48,518
.(وداعاً، (بارب

27
00:01:48,519 --> 00:01:52,354
ـ هل بوسع أفكارك تغير العالم؟
ـ أجل

28
00:01:52,355 --> 00:01:57,860
مثل العالم (تشستر في)، حُلميّ كان
.أن أجعل العالم مكان أفضل

29
00:01:57,861 --> 00:02:00,931
!إنه رذاذ صانع الأحذية! إنتبهوا

30
00:02:00,932 --> 00:02:03,667
كيف بوسعك إن تخلعهم؟

31
00:02:03,668 --> 00:02:06,435
لسُوء الحظ، الكثير من الأشخاص
.لم يؤمنوا بُقدراتيّ

32
00:02:06,436 --> 00:02:08,405
.لكنني لم أستسلم قط

33
00:02:08,406 --> 00:02:10,539
: و أخيراً أخترعتُ هذه

34
00:02:10,540 --> 00:02:13,910
."الماكنة التي تحول المياه إلى طعام"

35
00:02:14,311 --> 00:02:15,811
."برغر بالجُبن"

36
00:02:15,812 --> 00:02:20,817
: تُسمى
"ماكنة (فلينت لوك وود) الفعالة لتضاعف الطعام"

37
00:02:20,818 --> 00:02:23,986
."أو مختصراً بعبارة "فلدز مدفر

38
00:02:23,987 --> 00:02:28,924
،بسبب إختراعيّ لجعل الطعام يتساقط من الجو
.أخيراً، جعلتُ العالم مكان أفضل

39
00:02:28,925 --> 00:02:29,894
!أجل

40
00:02:32,295 --> 00:02:34,763
!ـ إنها تُعجبنيّ
ـ أو كما ظننتُ

41
00:02:34,764 --> 00:02:41,770
عندما الطقس تحول إلى كارثة كبيرة
،و الماكنة بدأت تصنع طعام خطير

42
00:02:41,771 --> 00:02:43,440
: كان لا بُد أن أواجه الحقيقة

43
00:02:43,441 --> 00:02:47,343
."لقد حان الوقت لوضع حد لماكنتيّ "فلدز مدفر

44
00:02:54,618 --> 00:02:57,319
.. جبنـ ، جبنـ، جبنـ

45
00:02:56,320 --> 00:02:59,490
.جبنة

46
00:03:05,695 --> 00:03:11,033
،بتدميريّ إختراعي العظيم
: لقد حظيتُ بشيء رائع

47
00:03:11,034 --> 00:03:13,871
!و هو الإصدقاء

48
00:03:14,604 --> 00:03:16,472
ـ ياللروعة
ـ ياللروعة

49
00:03:16,473 --> 00:03:17,906
.جعلتنيّ فخوراً بك، يا بُني

50
00:03:17,907 --> 00:03:21,178
ـ شكراً لك أبي
ـ آسف

51
00:03:24,481 --> 00:03:27,751
سام سباركس)، منذُ ثمانية دقائق )
لقد أنقذنا العالم

52
00:03:27,752 --> 00:03:29,452
.حان وقت التذكير

53
00:03:29,453 --> 00:03:31,754
أظن علينا أنا و أنتِ أن نحظى
.بمكان معاً

54
00:03:31,755 --> 00:03:34,758
ـ مكان؟
ـ مكان حيث نعمل بهِ معاً

55
00:03:34,759 --> 00:03:39,029
ـ هل تظن إننّا نعمل معاً؟
ـ أجل

56
00:03:39,030 --> 00:03:41,997
!رائع
!أجل

57
00:03:41,998 --> 00:03:43,633
.بوسعنا بناء مُختبر

58
00:03:43,634 --> 00:03:45,734
!مع وجود أجهزة التنبؤة بالطقس البارد

59
00:03:45,735 --> 00:03:48,672
."بوسعنا إختراح ماكنات أشبة بـ "فلدز مدفر

60
00:03:47,673 --> 00:03:48,839
!أجل

61
00:03:49,840 --> 00:03:51,341
ـ لكن ليس أشبه بتلك الماكنة
ـ كلا

62
00:03:51,342 --> 00:03:54,411
ـ أبداً
!ـ أبداً

63
00:03:54,412 --> 00:03:56,346
ماذا سوف نُسميّ مُختبرنّا؟

64
00:03:56,347 --> 00:04:00,015
ما رأيك بـ "سبارك وود"؟

65
00:04:00,016 --> 00:04:03,053
."سبارك وود"

66
00:04:03,054 --> 00:04:05,087
.سبارك وود" بحاجة لبعض الحماية"

67
00:04:05,088 --> 00:04:07,357
!بوسعيّ أن أكون تعويذتكم لجلب الحظ

68
00:04:07,358 --> 00:04:08,625
.و بوسعيّ أن أكون والدك

69
00:04:08,626 --> 00:04:10,693
هُناك العديد من الطرق التي من
.خلالها يُمكنني أن أقدم المُساعدة لكم

70
00:04:10,694 --> 00:04:13,363
.لا يُمكنني أن أنساك، يا شريكي في المختبر

71
00:04:12,364 --> 00:04:13,531
!(ستيف)

72
00:04:14,532 --> 00:04:17,534
من أين حصل على قلم التلوين البُني؟

73
00:04:17,535 --> 00:04:20,669
.هذا يُمكن أن يكون مُستقبلنا

74
00:04:19,670 --> 00:04:23,374
!أجل

75
00:04:42,360 --> 00:04:43,792
.مرحباً، يا أصدقاء

76
00:04:43,793 --> 00:04:44,960
.تحية "الناماستي" الهندية

77
00:04:44,961 --> 00:04:47,696
ـ ياللروعة، هل هذا ...؟
ـ (تشستر في)؟

78
00:04:47,697 --> 00:04:48,998
.بتواجد الشّارب

79
00:04:48,999 --> 00:04:53,936
الرجاء وزعوا المُساعدات الإنسانية
.كمبادرة على نوانا الحسّنة

80
00:04:53,937 --> 00:04:55,804
!تشستر في)! ياللروعة)

81
00:04:55,805 --> 00:04:58,107
!صدريتك المُختبرية تبدو أروع بالحقيقة

82
00:04:58,108 --> 00:05:02,878
شكراً لك. لعدم وجود أكمام الصدريّة
.تجعل ذراعيّ تنساب بحرية هكذا

83
00:05:01,879 --> 00:05:03,446
!ياللروعة

84
00:05:04,447 --> 00:05:06,616
يدي! ماذا فعلت؟

85
00:05:06,617 --> 00:05:09,852
.لا يوجد خطب بيدك، يا (لوك وود) الصغير

86
00:05:09,853 --> 00:05:14,523
كما ترى، أنا مُجرد صوّرة مُجسّمة
.لـ (تشستر في) الحقيقي

87
00:05:14,524 --> 00:05:20,563
"الأمم المُتحدة طلبت منيّ و من "ثنك فوكات
،الخاص بيّ لمساعدتكم في تنظيف و جمع

88
00:05:20,564 --> 00:05:22,765
.بقايا الطعام الموجودة حول أرجاء العالم

89
00:05:22,766 --> 00:05:27,136
و من ضمنها بقايا الطعام الموجودة
."في جزيرتكم "سوالو فولز

90
00:05:27,137 --> 00:05:30,573
.سوف نبدأ بالتنظيف الآن

91
00:05:30,574 --> 00:05:32,641
.مباشرةً بعد مُغادرتكم

92
00:05:32,642 --> 00:05:34,611
ماذا؟
تُريد منّا المُغادرة؟

93
00:05:34,612 --> 00:05:39,948
إسمع أيّها الشبح، هل تظن مننا نغادر
منازلنا بسبب بعض بقايا الطعام النتنة؟

94
00:05:39,949 --> 00:05:42,719
.أجل، أظن ذلك

95
00:05:42,720 --> 00:05:45,587
بُني، لا يُمكنك المُناقشة عند
.وضع شريط الشرطة الأصفر

96
00:05:45,588 --> 00:05:48,191
!ليتراجع الجميع
.إستمعوا إلى الشبح

97
00:05:48,192 --> 00:05:49,725
.لكن لا تقلقوا

98
00:05:49,726 --> 00:05:57,167
جميعكم سوف يتم نقله مؤقتا إلى
،بلدة "سان فران خوسية" المُشمسة

99
00:05:57,168 --> 00:05:58,934
!"في "كالفورنيا

100
00:05:58,935 --> 00:06:01,537
!(ـ إنه مكان حيث فيه شركة (لايف
!(ـ إنه مكان حيث فيه شركة (لايف

101
00:06:01,538 --> 00:06:07,544
و كلمتيّ من صورة مُجسّمة، إنكم
.سوف تعودن لمنازلكم من لا تعرفون

102
00:06:07,545 --> 00:06:09,778
.(ماعداك أنت (فلينت لوك وود

103
00:06:08,779 --> 00:06:09,847
أنا؟ لماذا؟

104
00:06:10,848 --> 00:06:15,150
... ـ لأنك سوف تذهب
ـ مهلاً، مهلاً، كلا، إلى أين أذهب؟

105
00:06:15,151 --> 00:06:16,652
!أرجوك أخبرنيّ

106
00:06:16,653 --> 00:06:19,811
.لتمنحه وهله، إنه يتقطع

107
00:06:19,812 --> 00:06:25,818
"إنّك سوف تنضم معيّ في شركة "لايف
.لكيّ تُساعدنا لجعل العالم مكانٍ أفضل

108
00:06:25,819 --> 00:06:29,388
.سيدي، هذا كُل ما كنتُ إتمناه

109
00:06:29,389 --> 00:06:31,256
.لكن لا يُمكنني

110
00:06:31,257 --> 00:06:36,962
بسبب إنني منذُ دقيقتين قطعتُ وعداً
.لبناء مُختبر مع أصدقائي، يا سيدي

111
00:06:36,963 --> 00:06:39,799
.(أتفهم موقفك، يا (لوك وود

112
00:06:39,800 --> 00:06:45,236
،لكن إذا أصبحت مُفكر مثليّ
.سوف يصبح حلمك حقيقة

113
00:06:45,537 --> 00:06:47,438
!عليك فعل هذا

114
00:06:47,439 --> 00:06:49,073
ماذا عن حلمنّا؟

115
00:06:49,074 --> 00:06:52,712
.فلينت)، إنها فرصة العمر)

116
00:06:53,846 --> 00:06:55,580
.نحن جميعنا سوف ندعمك

117
00:06:55,581 --> 00:06:59,417
ـ أأنتم واثقون؟
ـ أجل

118
00:07:03,290 --> 00:07:06,393
!إنه أفضل يوم على الإطلاق

119
00:07:10,163 --> 00:07:13,566
.سيدي، لقد أعتنيتُ بكُل شيء
.لقد تم إخلاء السُكان

120
00:07:13,567 --> 00:07:16,202
رائع، و ماذا عن المخترع؟

121
00:07:16,203 --> 00:07:18,436
ـ لقد قبل بالوظيفة
!ـ رائع

122
00:07:18,437 --> 00:07:20,138
.الآن بوسعنا أن نراقبه

123
00:07:20,139 --> 00:07:24,908
.إنه ليس لديه فكرة عن خطتنا الحقيقية

124
00:07:23,909 --> 00:07:28,147
أتصل بيّ حالما عملية سّر
.الإختراع تنجح

125
00:07:28,148 --> 00:07:30,817
."شركة "لايف

126
00:07:38,824 --> 00:07:40,893
."لتخرج يا "برغر بالجبن

127
00:07:44,570 --> 00:07:48,305
<font color="#0080c0">"غيوم مع فُرصة تساقط اللحوم"</font>
<font color="#008000">|| الجزء الثانيّ ||</font>

128
00:07:53,170 --> 00:07:55,005
{\an3}<font color="#008000">"سان فران خوسية" ، "كالفورنيا"</font>

129
00:07:57,076 --> 00:08:00,612
!إنه يوم رائع، يوم رائع
!يوم رائع، أجل

130
00:08:00,613 --> 00:08:02,982
!(ـ أستيقظ، (ستيف
(ـ (ستيف

131
00:08:04,483 --> 00:08:07,085
هل أبدو كمُفكر مُستقبليّ؟

132
00:08:07,086 --> 00:08:09,554
.صباح الخير، أيّها الرئيس
هل تُريد سمك السردين بالبيض؟

133
00:08:09,555 --> 00:08:11,422
!كلا، شكراً! لا يمكنني أن أتأخر

134
00:08:11,423 --> 00:08:16,329
فلينت)! أسأل ذلك (تشستر في) عن متى)
.يظن بمقدورنا العودة إلى المنزل

135
00:08:17,663 --> 00:08:22,200
!(ـ صباح الخير، (سّام
ـ صباح الخير، (فلينت)، أأنت مُستعد ليومك الأول؟

136
00:08:22,201 --> 00:08:24,303
أجل! و أنتِ؟

137
00:08:24,304 --> 00:08:26,873
!ـ مهلاً
(ـ (سام

138
00:08:28,141 --> 00:08:31,243
حسناً، هذا الباص من أجليّ، أتمنى
.لكم حظاً طيب بوظائفكم الجديدة، يا رفاق

139
00:08:31,244 --> 00:08:33,078
!(ـ حظاً طيب، (فلينت
!(ـ حظاً موفق، (فلينت

140
00:08:33,079 --> 00:08:35,113
ـ وداعاً
ـ إلى اللقاء

141
00:08:36,983 --> 00:08:41,120
،لا تنظر إليّ*
*إنه سابق لأوانه أن ترانيّ

142
00:08:41,121 --> 00:08:45,256
*ماذا سوف يحدث عندما لا تنظر إليّ*

143
00:08:45,257 --> 00:08:49,260
*طوال حياتيّ لم أكن أعرف ما قد أفعله*

144
00:08:49,261 --> 00:08:51,130
*ما قد أفعله*

145
00:08:51,131 --> 00:08:54,701
*إذاً، نحن كُنا جدد*

146
00:08:59,138 --> 00:09:00,606
*إذاً، نحن كُنا جدد*

147
00:08:59,607 --> 00:09:01,909
!عجباه

148
00:09:05,411 --> 00:09:08,179
صباح الخير يا (فلينت لوك وود) و
.بشريك بالمختبر

149
00:09:08,180 --> 00:09:11,150
(ـ أنا (بارب
ـ أعلم، أنا من أشد المعجبين بك

150
00:09:11,151 --> 00:09:13,318
ـ قرد
ـ معذرةً

151
00:09:13,319 --> 00:09:17,289
كلا أنا أنسان الغاب، إنني إحدى إختراعات
.تشستر في) الرائعة)

152
00:09:17,290 --> 00:09:20,092
،إنني أنسان الغاب يملك دماغ بشري

153
00:09:20,093 --> 00:09:22,694
.داخل دماغي الحيوانيّ

154
00:09:22,695 --> 00:09:24,163
."أشبهة "بالدجاج المحشو

155
00:09:24,164 --> 00:09:26,999
.سأكون المفوض في ترحيبكم
هل تريدون "صويا لاتا"؟

156
00:09:26,000 --> 00:09:28,300
.حسناً

157
00:09:29,301 --> 00:09:31,736
قهوة بالحليب؟

158
00:09:33,540 --> 00:09:38,977
ـ هل تود أن تدخل الشركة؟
ـ أجل

159
00:09:38,978 --> 00:09:42,014
ـ قرد
ـ إنني أنسان الغاب، أتبعونيّ يا رفاق

160
00:09:45,184 --> 00:09:47,553
."أهلا بكم في شركة "لايف

161
00:09:46,554 --> 00:09:48,656
.ياللروعة

162
00:09:51,324 --> 00:09:54,226
.هُناك محطات للكافيين لكُل 10 أقدام

163
00:09:54,227 --> 00:09:57,463
ـ هل تُريد "صويا لاتا" خالية من صويا؟
ـ شكراً لك

164
00:09:57,698 --> 00:10:00,865
ـ إنها سّاخنة
ـ ليست سيء للغاية عليك، أيّها القرد

165
00:10:01,266 --> 00:10:03,769
.الكافيين مُتاح 24 سّاعة

166
00:10:03,770 --> 00:10:07,573
و لدينا دروس للـ "يوغا موكشا" التي
.تقدم للمبتدئين و القدماء

167
00:10:07,574 --> 00:10:10,241
.هُنا، لدينا ألعاب رياضية مُغلقة
.هولئك يجب تشجيعهم

168
00:10:10,242 --> 00:10:13,145
!رائع
.لم يسبق ليّ و أن لعبت الكرة الطائرة

169
00:10:13,146 --> 00:10:17,015
.و لا هم أيضاً
!عليك أن تعتاد على ذلك

170
00:10:17,016 --> 00:10:18,751
هل بوسع إفكارك أن تُغير العالم؟

171
00:10:18,752 --> 00:10:21,587
.إنظر، إنها حجيرة التحفيز

172
00:10:21,588 --> 00:10:22,755
هل بوسع إفكارك ...؟

173
00:10:22,756 --> 00:10:24,256
أعلم، صحيح؟

174
00:10:24,257 --> 00:10:27,358
ـ هل تُريد المقبلات؟
!ـ بالتأكيد

175
00:10:27,359 --> 00:10:29,727
هل بوسع إفكارك أن تُغير العالم؟

176
00:10:29,728 --> 00:10:32,131
!أجل، يا (تشستر في)، بوسعها

177
00:10:32,132 --> 00:10:33,464
!ـ أنا أيضاً
ـ و أنا أيضاً

178
00:10:33,465 --> 00:10:34,333
.لديّ أفكار رائعة

179
00:10:34,334 --> 00:10:37,804
!بالتأكيد
!لقد جلبتُ سروال أفكاري

180
00:10:38,237 --> 00:10:41,539
!ثنك كونات" ! رائع"

181
00:10:41,540 --> 00:10:43,174
،مهلا! أرجو المعذرة

182
00:10:43,175 --> 00:10:44,742
... أنا مُتلهف للغاية للعمل معكم

183
00:10:49,382 --> 00:10:51,516
.(هذا ما سوف يكون مكاننّا، (ستيف

184
00:10:50,517 --> 00:10:52,251
!أنا قلق

185
00:10:53,252 --> 00:10:57,188
هذا ليس حتى إمكانية حدوثة لغاية
.حفل التنصيب "الثنك كونات" القادم

186
00:10:57,189 --> 00:11:03,462
ـ ما هذا؟     ـ هذا حيث (تشستر في) ينتقي
."المخترع العظيم و يحوله إلى "ثنك كونات

187
00:11:03,463 --> 00:11:04,496
متى؟
متى يحدث هذا؟

188
00:11:04,497 --> 00:11:09,802
،الحفل القادم بعد ستة أشهر
لذا، قدم أفكارك، مَن يدري؟ ربما يتم إختيارك

189
00:11:08,803 --> 00:11:10,403
حقاً؟

190
00:11:11,404 --> 00:11:13,672
هل تُريد شكولاته حارة مع رغوة
كريم مُضاعفة؟

191
00:11:13,673 --> 00:11:15,674
ـ شكراً
ـ أتمنى لك إختراع سعيد

192
00:11:28,420 --> 00:11:31,858
.يجب علينا إن نعتاد على هذا الهبوط

193
00:11:36,695 --> 00:11:40,833
حسناً، (ستيف)، أمامنا ستة أشهر
.لقدوم حفل التنصيب

194
00:11:40,834 --> 00:11:42,433
.دعنا نقوم بإختراعنّا

195
00:11:42,434 --> 00:11:43,669
.إيتها الصفيحة

196
00:11:43,670 --> 00:11:45,603
!(هذه هي الروح، يا (ستيف

197
00:11:48,540 --> 00:11:54,279
قول وداعاً لمكعبات الثلج مع
!"وجود "مروحة التجميد

198
00:11:54,280 --> 00:11:58,684
هل بوسع إفكارك أن تُغير العالم؟

199
00:11:59,285 --> 00:12:02,822
!إنها ماكنة "السكين و الملعقة" الذاتية

200
00:12:03,489 --> 00:12:06,225
هل بوسع إفكارك أن تُغير العالم؟

201
00:12:06,226 --> 00:12:09,861
!"ـ "الناقل الخِضار
!ـ حسبك

202
00:12:09,862 --> 00:12:12,396
هل بوسع إفكارك أن تُغير العالم؟

203
00:12:12,397 --> 00:12:14,165
!"طاولة القهوة المخفية"

204
00:12:13,166 --> 00:12:15,101
.(فلينت)

205
00:12:17,770 --> 00:12:19,871
هل بوسع إفكارك أن تُغير العالم؟

206
00:12:18,872 --> 00:12:20,840
.(فلينت)

207
00:12:26,746 --> 00:12:28,514
!"ماكنة "الإحتفال

208
00:12:28,515 --> 00:12:31,549
الحفلة موجودة بالصندوق لأيّ
.مُناسبة

209
00:12:31,550 --> 00:12:34,752
!حسناً، (ستيف)، حان وقت الإحتفال

210
00:12:33,753 --> 00:12:35,521
!إحتفال

211
00:12:35,522 --> 00:12:37,357
.(فلينت)

212
00:12:38,358 --> 00:12:40,225
!(عيد ميلاد سعيد (تيم لوك وود

213
00:12:40,226 --> 00:12:43,594
.تفضل أبي، أمل أن تعجبك هديتيّ
.لقد أختارها (ستيف) لك

214
00:12:43,595 --> 00:12:44,496
!(ستيف)

215
00:12:50,808 --> 00:12:52,577
{\an3}<font color="#008000">.بعد ستة أشهر</font>

216
00:12:54,808 --> 00:12:57,577
!أجل

217
00:12:58,578 --> 00:12:59,944
.حسناً، (ستيف)، كما كُنا نتمرن عليها

218
00:12:59,945 --> 00:13:04,515
عندما أصعد على المنصة عند تتويجيّ، عليك
."أن تضغط على الزر الأحمر عندما أقول "إحتفال

219
00:13:04,516 --> 00:13:07,251
!ـ إحتفال
!(ـ مهلاً، أحذر، (ستيف

220
00:13:07,252 --> 00:13:08,520
.هُناك حفلة في الصندوق

221
00:13:07,521 --> 00:13:09,722
!"مرحباً بفريق شّركة "لايف

222
00:13:11,559 --> 00:13:17,530
من دواع سروري أن أرحب بكم في
!حفل تتويج "ثنك كونات" السنوي

223
00:13:17,531 --> 00:13:19,531
!(ياللروعة! (تشستر في

224
00:13:19,532 --> 00:13:24,838
إنني شيدتُ أروع و أرقى شركة
.بالعالم

225
00:13:25,573 --> 00:13:29,375
كما تعلمون جميعاً، أن "قطعة الطعام" التي
.أخترعتها أول مرة هي أساس هذه الشّركة

226
00:13:29,376 --> 00:13:33,446
و في هذا العام، لقد تحديتُ نفسيّ
.لإعادة إختراع نكهة جديدة

227
00:13:33,447 --> 00:13:38,851
إذاً، في غضون إسبوعين، سوف نطلق
!"النكهة الجديدة لـ "قطة طعام" شركة "لايف

228
00:13:38,852 --> 00:13:42,554
!إنها الإصدار الثامن

229
00:13:42,555 --> 00:13:44,323
!أجل

230
00:13:44,324 --> 00:13:46,291
،و الآن و بدون تأخير

231
00:13:46,292 --> 00:13:52,165
مَن سيكون العام "ثنك كونات" مُختبر
شّركة "لايف " الجديد؟

232
00:13:55,301 --> 00:13:56,969
!أجل

233
00:13:56,970 --> 00:14:05,812
لقد أستلمنّا الكثير من المشاريع الإختراعية و اليوم
."سيُقلد واحد منكم بمنصب "ثنك كونات

234
00:14:05,813 --> 00:14:08,247
.(شكراً لكِ، (بارب

235
00:14:08,248 --> 00:14:10,616
.الفائز جاء من جزيزة

236
00:14:11,718 --> 00:14:14,920
.لديه تسريحة شعر مميزة للغاية

237
00:14:14,921 --> 00:14:17,523
!ـ شعر، شعر
!ـ يقصدنيّ أنا

238
00:14:17,524 --> 00:14:20,693
"الـ "ثنك كونات" الجديد لمُختبر لشركة "لايف
: تذهب إلى

239
00:14:20,694 --> 00:14:22,132
(... فلينت)

240
00:14:24,460 --> 00:14:26,789
ـ أجل
(ـ (.... ماكلهان

241
00:14:28,000 --> 00:14:29,835
!ياله من نجاح باهر! أجل

242
00:14:29,836 --> 00:14:34,373
لإختراعه سيارة عديمة الإنبعاثات
.التي تعمل بواسطة قطة

243
00:14:37,711 --> 00:14:40,446
!إنه أعظم يوم في حياتيّ

244
00:14:40,447 --> 00:14:44,384
!رائع
!أخيراً أصبحتُ مخترع حقيقي

245
00:14:45,503 --> 00:14:48,571
.(آسف، (ستيف
.لا داعي للإحتفال الآن

246
00:14:48,572 --> 00:14:52,009
!ـ إحتفال
!ـ مهلاً، (ستيف)، كلا، كلا، كلا

247
00:14:54,077 --> 00:14:56,213
<font color="#0080c0">*إنه قرد "بابون" حقيقي*</font>

248
00:14:56,214 --> 00:14:58,984
<font color="#0080c0">*إنه قرد "بابون" حقيقي*</font>

249
00:15:21,706 --> 00:15:24,141
<font color="#0080c0">*المخترع عاد إلى المنزل*</font>

250
00:15:24,142 --> 00:15:29,915
<font color="#0080c0">*وثقته مهزوزة*</font>

251
00:15:31,114 --> 00:15:33,550
<font color="#0080c0">*إنه حزين و وحيد الآن*</font>

252
00:15:33,551 --> 00:15:35,551
<font color="#0080c0">*لذا أتصل بصديقته*</font>

253
00:15:36,439 --> 00:15:38,741
.(مرحباً (سّام)، أنا (فلينت

254
00:15:38,742 --> 00:15:43,380
إراكِ الآن مباشرةً على التلفاز
.و وراءكِ إعصار

255
00:15:43,381 --> 00:15:45,381
.يبدو لهذا إنّكِ لا تريدين على الهاتف الآن

256
00:15:45,382 --> 00:15:47,951
ثنك كونات"؟"
.لا أظنُ ذلك

257
00:15:47,952 --> 00:15:51,121
.أرجوكِ عاوديّ الإتصال بيّ

258
00:15:51,122 --> 00:15:55,827
!حسناً، إلى اللقاء

259
00:16:01,207 --> 00:16:05,879
!أخبار سيئة، سيديّ
."لقد فقدنّا الإتصال بفريق البحث "أكس" و "واي

260
00:16:05,880 --> 00:16:07,080
ـ ماذا تقولي؟
ـ أجل

261
00:16:07,081 --> 00:16:11,283
.أجل، الموقف صعب، يا سيديّ
."لا يزال ليس هُناك أثر "فلدز مدفر

262
00:16:11,284 --> 00:16:16,089
هل عليّ إرسال فريق "زي"؟
ـ أأنتِ مجنونة، (بارب)؟ سوف لن يتبقى لدينا فريق

263
00:16:16,819 --> 00:16:20,088
."إسمعي، لدينا القليل من "الثنك كونات

264
00:16:20,089 --> 00:16:23,391
.نحن نريد شخص لسنا بحاجة لخدماته

265
00:16:23,392 --> 00:16:26,761
.شخصاً ما يعرف الجزيرة جيداً

266
00:16:26,762 --> 00:16:30,632
.شخصاً ما ذكيّ، لكن لايزال ساذجاً

267
00:16:30,633 --> 00:16:35,670
،شخصاً ما يعتبرنيّ مثله الأعلى
،و تعرض مؤخراً لصدمة كبيرة

268
00:16:35,671 --> 00:16:38,839
.و الآن يفعل كُل ما أطلبه منه

269
00:16:38,840 --> 00:16:43,345
أين سوف نعثر على شخص
يائس للغاية؟

270
00:16:45,714 --> 00:16:48,983
.أظن لدينّا واحد بالفعل

271
00:16:53,287 --> 00:16:55,624
!إنه رذاذ

272
00:16:57,258 --> 00:16:58,425
!إنها نار

273
00:16:58,426 --> 00:17:01,396
فلينت)، مَن الحصل على المركز الأول؟)

274
00:17:06,934 --> 00:17:08,969
.فلينت)، لقد وصلتنيّ رسالتك)

275
00:17:08,970 --> 00:17:11,271
كلا، ماذا حصل لك؟

276
00:17:21,016 --> 00:17:24,885
فلينت)، الجميع يتعرض للإهانة)
.على التلفاز الحكوميّ

277
00:17:24,886 --> 00:17:26,187
.إنه ليس بتلك المشكلة الكبيرة

278
00:17:26,188 --> 00:17:32,427
أجل، لكن لا أحد يتعرض إلى الإهانة
.أمام بطل طفولته

279
00:17:32,428 --> 00:17:36,363
.لن أكون مخترع حقيقي بنظر (تشستر) أبداً

280
00:17:36,364 --> 00:17:42,303
أميّ أعطتنيّ ذلك المعطف المختبريّ لأنها
.كانت دوماً تحلم إننيّ سأفعل أشياء رائعة

281
00:17:42,304 --> 00:17:43,805
.أظن إنني لستُ بحاجة إليه

282
00:17:43,806 --> 00:17:45,907
.الآن أصبح الأمر سيء

283
00:17:45,908 --> 00:17:48,742
.(فلينت)، لست بحاجة لموافقة (تشستر)

284
00:17:48,743 --> 00:17:53,146
لا يزال بوسعك أن تجعل العالم أفضل
."بدون إرتداء الصدرية البرتقالية لـ "ثنك فوكات

285
00:17:53,147 --> 00:17:54,915
.لم أفهم أمر تلك الصدريّات

286
00:17:54,916 --> 00:17:58,486
هل هيّ ذات تصميم شتائي على
جذعك و تصميم صيفيّ على ذراعيك؟

287
00:17:58,487 --> 00:18:03,190
لما يستحق الأمر، أن الأشخاص الذين
،يهتمون بشأنك حقاً

288
00:18:03,191 --> 00:18:06,259
يحسبونك رجل عظيم بصدرية المختبر
.الخاصة بك

289
00:18:06,260 --> 00:18:09,197
(ـ طابت ليلتك، سيد (لوك وود
ـ طابت ليلتكِ، عزيزتيّ

290
00:18:11,467 --> 00:18:13,901
.إسمع، بُني

291
00:18:13,902 --> 00:18:20,709
ذلك الرجل (تشستر في) لقد وعدنا
.بالعودة إلى المنزل قبل أن ندرك

292
00:18:21,943 --> 00:18:24,812
.الآن أدركنا الأمر و لم نعد إلى المنزل

293
00:18:24,813 --> 00:18:31,818
لذا أقترح بأن عليّ و عليك و على الأصدقاء
.أن نأخذ قارب و نعود، لأننا نصيد السمك كُل يوم

294
00:18:31,819 --> 00:18:35,389
و إذا زالت تلك الفوضى موجودة في
.الجزيرة، فبوسعنا تنظيفها بأنفسُنا

295
00:18:35,390 --> 00:18:38,526
.أبي، أرجوك، لن أذهب للصيد

296
00:18:38,527 --> 00:18:43,131
و تنظيف الجزيرة؟ إنّك مُسن للغاية
.للقيام بهكذا عمل

297
00:18:43,132 --> 00:18:45,833
.أنا في الـ 49 من عمريّ

298
00:18:49,438 --> 00:18:52,140
.فلينت لوك وود)، من فضلك)

299
00:18:55,510 --> 00:19:01,783
فلينت)، هل بمقدورك أن تأتي)
إلى الباب لو سمحت؟

300
00:19:01,784 --> 00:19:06,319
.ـ أظن إن ذلك القرد الموجود على ملصقك
ـ ماذا؟ كلا

301
00:19:06,320 --> 00:19:07,921
بارب)؟)

302
00:19:07,922 --> 00:19:09,758
.صه

303
00:19:11,192 --> 00:19:12,326
.طاب يومك

304
00:19:12,327 --> 00:19:16,898
أخشى إنني لديه شيء بالغ الأهمية
.لكيّ أناقشه معك

305
00:19:16,899 --> 00:19:18,332
."شركة "لايف

306
00:19:18,333 --> 00:19:21,268
تشستر في) يود رؤيتيّ؟)

307
00:19:26,541 --> 00:19:27,874
.أتبعنيّ

308
00:19:27,875 --> 00:19:31,379
.ياللروعة

309
00:19:37,518 --> 00:19:41,588
ـ أهلاً بـ (لوك وود) الصغير
ـ (تشستر في)، مرحباً سيدي

310
00:19:41,589 --> 00:19:43,857
.بوسعيّ توضيح كُل شيء

311
00:19:43,858 --> 00:19:45,826
.حسبتُ إنني سأقابل (تشستر) الحقيقي

312
00:19:45,827 --> 00:19:47,094
.بالفعل ذلك

313
00:19:47,095 --> 00:19:49,162
.لستُ أنا، بل هو

314
00:19:49,163 --> 00:19:52,566
.أجل، هذا أنا (تشستر) الحقيقي
.آسف بشأن هذا

315
00:19:52,567 --> 00:19:57,138
أنا و صوريّ المُجسّمة كان لدينا
.جلسّة علمية طارئة

316
00:19:57,139 --> 00:20:03,311
سيد (في)! إنّك الحقيقي! أنا مُتحمس للغاية
.أن أحظى بهذه الفُرصة لعرض عليك إختراعاتيّ

317
00:20:03,312 --> 00:20:07,316
تمهل، تمهل، هذا ليس سبب
.دعوتي لك هذه الليلة

318
00:20:08,049 --> 00:20:13,520
"عمليتُنا التنظيفية في جزيرتك "سوالو فولز
.تعرضت إلى  مُضاعفات غير متوقعة

319
00:20:13,521 --> 00:20:17,592
هذه صورة قبل أن نبدأ عمليتُنا
.التنظيفية

320
00:20:17,593 --> 00:20:21,663
.و هذه الصورة قبل ثلاثة أيام

321
00:20:22,497 --> 00:20:24,164
.(أزداد الأمر سُوءً يا (فلينت

322
00:20:24,165 --> 00:20:26,601
.لقد تبقى أثنان منّا فقط
.نحن بحاجة إلى مُساعدة

323
00:20:30,471 --> 00:20:33,173
ما هذا الشيء؟

324
00:20:33,174 --> 00:20:34,342
.إنها جُبنة

325
00:20:34,343 --> 00:20:40,948
يبدو إنها برغر بالجبن لشركة "لايف" تحتوي
.على أصابع البطاطس مغطى بالسمسم

326
00:20:40,949 --> 00:20:42,583
هل هذا طعام حيّ؟

327
00:20:42,584 --> 00:20:45,353
.كلا، هذا قد يعني شيء واحد فقط

328
00:20:45,354 --> 00:20:50,892
فلدز مدفر" قد نجت من الإنفجار"
.و لازالت تُمارس عملياتها

329
00:20:50,893 --> 00:20:54,363
.هذا ما يُقلقنيّ للغاية

330
00:20:59,101 --> 00:21:02,371
.إنهم يحاولون تعلم السِباحة

331
00:21:03,438 --> 00:21:09,643
،إذا نجحوا و تمكنوا من الوصول إلى اليابسة
،سوف يدمرون المعالم الموجودة حول العالم

332
00:21:09,644 --> 00:21:13,581
من ضمنها هذا المعَلّم الذي لم
.تتمكن عاصفتك الطعامية من تدميره

333
00:21:13,582 --> 00:21:14,981
!لا تقل تمثال الحرية

334
00:21:14,982 --> 00:21:17,218
."يجب عليّ تدمير "فلدز مدفر
لكن كيف؟

335
00:21:17,219 --> 00:21:21,255
.الثنك فوكات" الخاصين بيّ أخترعوا هذا"

336
00:21:21,256 --> 00:21:25,426
."هذا "بي أس - يو أس بي
."أو "بي أس يو أس بي

337
00:21:25,427 --> 00:21:28,696
!"إنه مختصر "زر الإيقاف للإنقاسم النظامي الشامل

338
00:21:28,697 --> 00:21:33,534
تماماً، إنه سوف يُدمر الماكنة و كُل
.شيء قامت بصنعه

339
00:21:33,535 --> 00:21:37,037
لكننا لم نتمكن من العثور على تلك
.الماكنة "فلدز مدفر" الخاصة بك

340
00:21:37,038 --> 00:21:39,573
.لقد بحثنا في كُل مكان لكن أخفقنا

341
00:21:39,574 --> 00:21:44,010
.تشستر)، سوف أجد الماكنة)
!أنا أخترعتها. يُمكنني إصلاح هذا

342
00:21:44,011 --> 00:21:45,412
!رائع

343
00:21:45,413 --> 00:21:48,282
لكن أأنت واثق أن تفعل
هذا بمفردك؟

344
00:21:48,283 --> 00:21:50,084
!أجل
مهلاً، هل قلت بـ "مفردك"؟

345
00:21:50,085 --> 00:21:51,619
.ستفعلها بمفردك، ذا

346
00:21:51,620 --> 00:21:56,324
إذا نجحت في هذا، ستكون أكثر
."من مُجرد "ثنك كونات

347
00:21:56,325 --> 00:21:57,725
.ستكون بطليّ

348
00:21:57,726 --> 00:22:01,429
ـ بطلك؟
ـ أجل، بطليّ

349
00:22:01,430 --> 00:22:03,564
.مهمتك يجب أن تبقى سرية

350
00:22:03,565 --> 00:22:06,167
نحن لا نُريد أن ينتشر الهلع
.بين إنحاء العالم

351
00:22:06,168 --> 00:22:10,004
يجب عليك إن لا تخبر أحد، حتى و إن
.كانوا أصدقائك المقربين و عائلتك

352
00:22:10,005 --> 00:22:13,708
.سيدي، لن أخبر أيّ أحد

353
00:22:13,709 --> 00:22:16,710
!(سام)، (سام)، (سام)
!(لديّ سر لأخبرك بهِ! (سام

354
00:22:16,711 --> 00:22:20,314
"إخبار رائعة، سأعود إلى جزيرة "سوالو فولز
."لكي أحطم ماكنة "فلدز مدفر

355
00:22:20,315 --> 00:22:23,651
التي تصنع وحوش غذائية فتاكة التي
،تعلم السباحة لكيّ تصل إلى الياسبة

356
00:22:23,652 --> 00:22:26,422
!"تحضيراً لهجوم على تمثال "الحرية

357
00:22:27,456 --> 00:22:28,622
سام)؟)

358
00:22:28,623 --> 00:22:32,360
ـ مهلاً، هل ستقوم بهذا بمفردك؟
ـ أجل، أرجوكِ، لا تخبريّ والدي

359
00:22:32,361 --> 00:22:36,596
،"إذا عرف إنني ذاهب إلى جزيرة "سوالو فولز
.سوف يُريد المجيء أيضاً

360
00:22:36,597 --> 00:22:38,298
.حسناً، أنا قادمة معك

361
00:22:38,299 --> 00:22:42,570
!ماذا؟ كلا
.لقد وعدتُ (تشستر) بأن أذهب بمفرديّ

362
00:22:44,338 --> 00:22:46,207
لن تناقشين هذا الأمر؟

363
00:22:46,208 --> 00:22:47,408
ـ كلا
ـ مهلاً

364
00:22:47,409 --> 00:22:50,710
سام)، الأمر سيكون محفوف بالمخاطر)
.مع هُناك فرصة كبيرة للموت

365
00:22:50,711 --> 00:22:52,345
.لهذا نحن نحتاج لمُساعدة بعضنا

366
00:22:52,346 --> 00:22:57,551
أتريد قهوة بالكابتشينو الخالية من الكافيين
مع صويا خالية من الدسم بالفستق؟

367
00:22:57,552 --> 00:23:00,054
.لقد طلبتُ شيئاً أقوى

368
00:23:00,055 --> 00:23:02,088
.لتنتظر دورك، أيها الأبله

369
00:23:02,089 --> 00:23:04,792
!(فلينت لوك وود) و (سام سباركس)

370
00:23:04,793 --> 00:23:06,294
!و (ستيف) أيضاً

371
00:23:08,713 --> 00:23:09,805
.أريل)، نحن بحاجة لمُساعدتك)

372
00:23:10,005 --> 00:23:13,475
جزيرة "سوالو فولز" محاصرة بكثير
.من الوحوش الغذائية الفتّاكة

373
00:23:13,476 --> 00:23:15,444
أنت، أين قهوتيّ؟

374
00:23:15,445 --> 00:23:18,914
قهوة؟
.أنا لستُ عامل لتقديم القهوة بل رجل شرطة

375
00:23:19,883 --> 00:23:21,049
!هيّا بنا لنرحل

376
00:23:21,050 --> 00:23:22,617
هل بوسعيّ القدوم أيضاً، يا أبيّ؟

377
00:23:22,618 --> 00:23:26,655
.بُني، إنك ملاكيّ الجميل الصغير

378
00:23:26,656 --> 00:23:28,857
.لكن لا أسمح لك بالقدوم معيّ

379
00:23:28,858 --> 00:23:31,359
.ليس و حتى يظهر الشعر على صدرك

380
00:23:31,360 --> 00:23:33,361
.أنا لديّ صدر مشعر

381
00:23:33,362 --> 00:23:35,330
.إنها أشبه لتلك في صدريّ

382
00:23:35,331 --> 00:23:39,801
.مهلاً، هذه ليست شعرة صدر

383
00:23:39,802 --> 00:23:41,069
.إنها كعكة مُجمدة

384
00:23:41,070 --> 00:23:44,041
.أخبر والدتك إنني سأستعيد منزلنّا

385
00:23:47,077 --> 00:23:48,376
ماذا تريدون؟

386
00:23:48,377 --> 00:23:50,078
.أعطني الممسحة

387
00:23:50,079 --> 00:23:51,859
.أعطيني المشرط
أعطيني حامل العينة

388
00:23:51,860 --> 00:23:54,161
.ماني)، نحن بحاجة لمُساعدتك)

389
00:23:54,162 --> 00:23:55,396
.يُمكنني ترك كُل شيء

390
00:23:55,397 --> 00:23:58,198
.أعطيني الكاميرة

391
00:24:02,902 --> 00:24:04,704
!(أنت الدجاجة (برنت
ـ أجل

392
00:24:06,607 --> 00:24:09,574
.جزيرة "سوالو فولز" في مأزق
هل سوف تُساعدنا؟

393
00:24:09,575 --> 00:24:10,709
.بالطبع سأفعل

394
00:24:10,710 --> 00:24:13,579
لكن بحاجة لشخص أن يغطي
.نوبتيّ بالعمل الآن

395
00:24:13,580 --> 00:24:15,581
.شكراً، أيتها الشّجرة

396
00:24:23,989 --> 00:24:24,756
.حسناً، يا رفاق

397
00:24:25,757 --> 00:24:30,829
سوف نذهب إلى الجزيرة بإستخدام
!"ماكنتي "ناقل الخِصار

398
00:24:38,371 --> 00:24:40,707
حسناً، مَن سيذهب أولاً؟

399
00:24:41,907 --> 00:24:45,543
ـ أنا جائع
ـ أجل،(ستيف)، إنك متعطش للمغامرة

400
00:24:45,544 --> 00:24:47,745
أراك على الجزيرة، أيها شريكي
!بالمختبر الشّجاع

401
00:24:47,746 --> 00:24:48,912
!أنا خائف

402
00:24:48,913 --> 00:24:51,283
!لقد نجح الأمر

403
00:24:51,284 --> 00:24:53,351
!موز! موز! موز
!(ستيف)

404
00:24:53,352 --> 00:24:56,287
.أظن إنها فقط تعمل على نقل الطعام
.سوف أصلح هذا الأمر

405
00:25:02,027 --> 00:25:03,895
.الباخرة مُستعدة للإبحار، يا بُنيّ

406
00:25:03,896 --> 00:25:05,764
ـ أبي
ـ سيد (لوك وود)؟

407
00:25:05,765 --> 00:25:10,136
ـ أبي، كلا، كيف عرفت إننّا هُنا؟
ـ بوسعيّ رؤيتك من شقتنّا

408
00:25:14,407 --> 00:25:17,374
،فلينت)، إذا كنت تُريد الذهاب إلى المنزل)
.سأذهب أنا معك

409
00:25:17,375 --> 00:25:18,976
أبي، الذهاب إلى الجزيرة يعد
... أمر خطير للغاية

410
00:25:18,977 --> 00:25:23,747
لقد ولدتُ على الجزيرة و أريد
.الموت عليها مثل أمك

411
00:25:23,748 --> 00:25:26,583
بالإضافة، إنني أعرف المكان جيداً
.كأنني بداخل صندوق أدوات

412
00:25:26,584 --> 00:25:28,585
ـ أريد أن أمد يد العون
!ـ كلا

413
00:25:28,586 --> 00:25:30,655
ـ (فلينت)، دعه يُساعدنا
ـ الرجل لديه قارب

414
00:25:30,656 --> 00:25:33,058
.إنه ضعف القوارب التي عندنا

415
00:25:34,459 --> 00:25:37,661
حسناً، لكننا سوف نصل أسّرع
."لو أستخدمنّا ماكنة "ناقل الخضار

416
00:25:37,662 --> 00:25:38,729
!(ستيف)

417
00:25:38,730 --> 00:25:40,931
!حسناً! سوف نذهب بالقارب

418
00:25:42,735 --> 00:25:44,802
!هيّا إستعدوا للإبحار

419
00:25:44,803 --> 00:25:46,737
تسعة و تسعون دلو يحتوي على سمك نتن*
*على هذا القارب

420
00:25:46,738 --> 00:25:49,808
<font color="#008000">*تسعة و تسعون دلو يحتوي على سمك نتن* </font>

421
00:25:54,679 --> 00:25:57,047
<font color="#008000">*تسعة عشر دلو يحتوي على سمك نتن*</font>

422
00:25:57,048 --> 00:25:58,949
<font color="#008000">*تسعة عشر دلو يحتوي على سمك نتن*</font>

423
00:25:58,950 --> 00:26:01,753
<font color="#008000">*ليغلق إنفه أحدكم و يأتي هُنا*</font>

424
00:26:01,754 --> 00:26:03,620
هُناك 18 دلو يحتوي على سمك نتن*
*على هذا القارب

425
00:26:03,621 --> 00:26:08,126
ـ سوف نكون خلال موجتين عند اليابسة
ـ شكراً، أبيّ

426
00:26:08,127 --> 00:26:13,098
،"حسناً، عندما ننزل على جزيرة "سوالو فولز
.هدفنا الأول هو الوصول إلى مختبريّ

427
00:26:13,099 --> 00:26:16,400
فيكون بوسعيّ إستخدام حاسوبيّ القديم
."لكيّ أتمكن من تحديد موقع "فلدز مدفر

428
00:26:16,401 --> 00:26:22,374
و عندما نعثر على الماكنة، سوف نقوم بإطفائها
.بواسّطة "بي إس -يو إس بي" المتعذر حبكه

429
00:26:25,878 --> 00:26:30,715
ـ ماذا لو لم نعثر عليها؟
ـ يجب عليّ، إنها ماكنتيّ

430
00:26:30,716 --> 00:26:33,584
،إذا العالم تدمر بهذا الشيء
.سيكون هذا ذنبيّ

431
00:26:33,585 --> 00:26:35,719
.لن أسمح بحدوث هذا

432
00:26:35,720 --> 00:26:36,888
!اليابسة

433
00:26:36,889 --> 00:26:39,390
!اليابسة

434
00:26:39,391 --> 00:26:40,992
... إذا عملنا معاً، يجب أن يكون هذا سهلاً

435
00:26:40,993 --> 00:26:42,127
.إنها فطيرة

436
00:26:48,133 --> 00:26:50,467
... ـ كلا! إننّا
!ـ خبز محمص

437
00:26:50,468 --> 00:26:52,035
!إنه خبز محمص فرنسيّ

438
00:26:52,036 --> 00:26:54,572
... ـ هذا كله
!ـ موز

439
00:26:54,573 --> 00:26:58,343
،"كنتُ سأقول كُل هذا "جنون
.لكن الآن لا أخشى هذا

440
00:27:08,936 --> 00:27:09,937
.سيء

441
00:27:25,036 --> 00:27:26,537
!بئساً

442
00:27:37,182 --> 00:27:39,216
!ـ إنه المنزل
!ـ كلا! (ستيف)، مهلاً

443
00:27:39,217 --> 00:27:41,453
.الغابة ليست مكانٍ للقرود

444
00:27:41,454 --> 00:27:44,656
!المنزل، المنزل، المنزل

445
00:27:44,657 --> 00:27:46,524
ماني)، هل يُمكنك أن تصور هذا؟)

446
00:27:46,525 --> 00:27:48,592
ـ بالتأكيد
(ـ (فلينت

447
00:27:48,593 --> 00:27:53,231
أنظر، الطقس تغير بشكل ملحوظ
!ليسمح لكثير من هذه النباتات بالنمو

448
00:28:01,073 --> 00:28:03,476
!أحذري (سّام)! إنها غربان

449
00:28:04,642 --> 00:28:07,544
.حسناً ذا، القارب على وشك الإبحار
!هيّا أنزلوا منه

450
00:28:07,545 --> 00:28:10,081
.أبيّ، هذا المكان محفوف بالمخاطر

451
00:28:10,082 --> 00:28:14,151
أظن يُستحسن عليك إن بقيت
.على هذا القارب، تكون بأمان

452
00:28:14,152 --> 00:28:16,955
بإمان؟
.إنني أريد مد يّد العون

453
00:28:16,956 --> 00:28:20,725
لن أسامح نفسيّ إن تلهمك
."عنكبوت الجُبنة"

454
00:28:20,726 --> 00:28:22,760
.(إنه مُحق، يا (تيم لوك وود

455
00:28:22,761 --> 00:28:25,263
.لا تقلق، سوف نعيد لك منزلك

456
00:28:26,065 --> 00:28:28,266
ـ حسناً، لا عليكم
ـ شكراً، أبيّ

457
00:28:28,267 --> 00:28:31,770
سوف نُحاول العودة قبل وقت
العشاء، إتفقنا؟

458
00:28:31,771 --> 00:28:34,341
.بالطبع

459
00:28:50,623 --> 00:28:54,560
.بئساً، أنظروا ما حدث لمدينتنّا

460
00:28:57,663 --> 00:29:01,867
.إنظروا إنها روضة ولديّ (كال) القديمة

461
00:29:03,769 --> 00:29:06,105
.إنها شاحنتيّ القديمة

462
00:29:10,776 --> 00:29:14,246
!أنظروا
!هذا الشيء قديم لم أراه من قبل

463
00:29:15,582 --> 00:29:20,020
هذا المكان حيث تمت مُهاجمة
."ثنك كونات" من قبل "عنكبوت الجُبنة"

464
00:29:20,754 --> 00:29:23,222
إنها أشبة بشبكة عنكبوت مصنوعة
.من الجُبنة

465
00:29:23,223 --> 00:29:27,025
.إنها مصنوعة من الجُبنة
!لنرحل من هُنا

466
00:29:27,026 --> 00:29:30,094
كلا، مهلاً، ماذا لو كان هُناك ناجيّ
بداخلها؟

467
00:29:30,095 --> 00:29:32,063
.ليتراجع الجميع

468
00:29:32,064 --> 00:29:35,167
.سأمزق هذه الجُبنة

469
00:29:38,804 --> 00:29:41,274
.هذا الصوت كان من الجُبنة

470
00:29:42,141 --> 00:29:45,710
مرحباً؟
هل من أحداً هُنا؟

471
00:29:53,053 --> 00:29:54,687
ـ صه
ـ آسف

472
00:29:57,957 --> 00:30:00,026
!حسبك

473
00:30:12,104 --> 00:30:13,738
.ياللروعة

474
00:30:13,739 --> 00:30:16,641
إنها أكبر فراولة سبق و أن رأيتها
.في حياتي

475
00:30:16,642 --> 00:30:24,317
ـ هل هي ثقيلة؟
ـ أجل، لكن غير ذلك تبدو فراولة لذيذة طازجة طبيعية

476
00:30:31,091 --> 00:30:33,024
نوو" ؟"

477
00:30:35,195 --> 00:30:36,395
نوو" ؟"

478
00:30:36,396 --> 00:30:38,697
!إنها تتحرك

479
00:30:38,698 --> 00:30:43,369
.ـ لقد كانت وشيكة منيّ
ـ ثمة شيئاً صغيراً يلتصق ببنطالك

480
00:30:43,370 --> 00:30:46,705
!أبعديها عنيّ! أبعديها عنيّ
!(سام)! (سام)

481
00:30:46,706 --> 00:30:48,239
!مهلاً، مهلاً، توقف عن النواح

482
00:30:48,240 --> 00:30:52,077
!سام)، لا تلمسيها)
!ضعيها أرضاً

483
00:30:52,078 --> 00:30:53,312
.إنظر إليه

484
00:31:02,054 --> 00:31:03,421
حقاً؟

485
00:31:03,422 --> 00:31:08,994
!(ـ أظن عليّ سوف إسميه (باري
ـ (سام)، هل لو سمحتِ أن تضعي (باري) أرضاً؟

486
00:31:08,995 --> 00:31:15,434
إسمعيّ، علينا أن نصل إلى الماكنة و
.نطفئها بهذا "بي إس- يو إس بي" اللا بديل له

487
00:31:15,435 --> 00:31:17,669
!مهلاً! هذا ليس لك

488
00:31:17,670 --> 00:31:19,871
أنا بحاجة إلى هذا، أرجوك؟

489
00:31:19,872 --> 00:31:21,674
.هذا الـ "بي إس- يو إس بي" بالغ الأهمية

490
00:31:21,675 --> 00:31:22,841
نوو" ؟"

491
00:31:22,842 --> 00:31:24,877
ـ "نوو" أجل
ـ "نوو" ؟

492
00:31:24,878 --> 00:31:28,046
مرحباً "نوو"، هل تود أن تعطيني إياه
يا رفيقي؟

493
00:31:28,047 --> 00:31:29,281
.أتوسل إليك

494
00:31:29,282 --> 00:31:31,417
أرجوك؟

495
00:31:31,418 --> 00:31:33,752
ـ أرجوك؟
"ـ "نوو

496
00:31:33,753 --> 00:31:36,523
.نوو"، أجل، أجل"
.ها أنت ذا

497
00:31:37,056 --> 00:31:39,125
!كلا

498
00:31:42,328 --> 00:31:45,398
!لا تدعوه يهرب

499
00:31:49,169 --> 00:31:52,170
!توقف

500
00:31:52,171 --> 00:31:54,406
ـ أمسكتُ بك
ـ "نوو"؟

501
00:31:54,407 --> 00:31:56,408
.مقرف! هيّا خذيه

502
00:31:56,409 --> 00:32:00,379
عليكِ أن تحمليه لغاية إن يقوم
."بإخراج "بي إس- يو إس بي

503
00:32:00,380 --> 00:32:03,014
... "أنت تعني بـ "يخرجه

504
00:32:03,015 --> 00:32:07,453
أجل، يُستحسن أن نتحرك قبل أن
.نتعرض إلى تلك المخلوقات مُجدداً

505
00:32:39,284 --> 00:32:42,487
!إنه منظر جميل للغاية

506
00:32:42,488 --> 00:32:45,157
.إنه يكفي ليجعل رجل بالغ أن يبكيّ

507
00:32:45,158 --> 00:32:49,828
.لكن ليس هذا الرجل
.عودوا إلى مكانكم إيتها الدموع

508
00:32:49,829 --> 00:32:55,568
ياللروعة، لا يُمكنني التصديق أن ماكنة
.فلدز مدفر" بوسعها عمل هذا الشيء"

509
00:32:56,302 --> 00:32:58,169
أين (باري)؟

510
00:32:58,170 --> 00:33:00,205
.مرحى

511
00:33:04,244 --> 00:33:06,779
.أصبحتُ وشيكاً منه
.بوسعيّ أن أمسكه

512
00:33:06,780 --> 00:33:08,080
.هيّا (أيرل) أجذف بُسرعة

513
00:33:08,081 --> 00:33:11,116
ـ أنظروا إلى فاكهة المانجا
"ـ تعنين طائر "البشروس

514
00:33:11,117 --> 00:33:12,383
!"البشروس"

515
00:33:12,384 --> 00:33:13,952
!هُناك العديد من الروبيان

516
00:33:13,953 --> 00:33:15,853
."يبدو إنهم يشبهون القرد "الشيمبانزي

517
00:33:15,854 --> 00:33:17,523
!"ـ "الشيمبانزي
!"ـ "الشيمبانزي

518
00:33:17,524 --> 00:33:19,792
!أنظروا إلى هذه قناديل البحر الجميلة

519
00:33:19,793 --> 00:33:21,360
ما هذا الذي هُناك؟

520
00:33:21,361 --> 00:33:23,529
.إنها مُجرد طماطم

521
00:33:23,530 --> 00:33:25,264
!(باري)

522
00:33:25,265 --> 00:33:26,564
!بالله عليك

523
00:33:26,565 --> 00:33:28,367
."تشستر) لقد أعطانيّ هذا "بي إس- يو إس بي)

524
00:33:28,368 --> 00:33:30,435
.إنه مهم للغاية

525
00:33:30,436 --> 00:33:32,271
"ـ إنه "روبيان شيمبانزي
(ـ (ستيف

526
00:33:32,272 --> 00:33:33,437
"ـ  "روبيان شيمبانزي
(ـ (ستيف

527
00:33:33,438 --> 00:33:35,541
"ـ "روبيان شيمبانزي
(ـ (ستيف

528
00:33:35,542 --> 00:33:36,941
.(ستيف)

529
00:33:36,942 --> 00:33:38,943
!ثمة "كُراثّ" في القارب

530
00:33:39,545 --> 00:33:43,982
.ليتماسك الجميع جيداً
.إنها ليست نزهة

531
00:33:43,983 --> 00:33:46,284
!توقف! عد إلى هُنا

532
00:33:46,285 --> 00:33:49,053
.(واصل الجذف على هذا النحو، (إيرل

533
00:33:49,054 --> 00:33:50,889
!إنها "بطيخة" ضخمة

534
00:34:00,934 --> 00:34:03,637
!باري)، أمسك بيدي)

535
00:34:06,138 --> 00:34:08,641
!(باري)

536
00:34:12,212 --> 00:34:13,311
.(توقف يا (باري

537
00:34:13,312 --> 00:34:16,048
(ـ شكراً (أريل
ـ حسناً، تعال إلى هُنا

538
00:34:16,049 --> 00:34:19,383
إنّك سببت ما يكفي من متاعب
.لهذا اليوم

539
00:34:19,384 --> 00:34:21,553
!"ـ إنها "خرفان سوشي
"ـ إنه "شّمام

540
00:34:21,554 --> 00:34:28,427
لا يُمكنني التصديق أن ماكنتك إعادة برمجة نفسها
.لكيّ تصنع هذا النظام البيئي المليء بالطعام المتحرك

541
00:34:28,428 --> 00:34:32,564
ـ كيف يكون هذا الأمر؟
ـ ليس لديّ فكرة

542
00:34:32,565 --> 00:34:34,265
.يُستحسن أن لا نفكر حيال هذا

543
00:34:34,266 --> 00:34:36,200
.العالم يجب أن يعلم بشأن هذا

544
00:34:36,201 --> 00:34:40,004
ماني)، هل لا تزال كاميرتك تعمل؟)

545
00:34:40,005 --> 00:34:43,207
.بالطبع، كنتُ أصور منذُ نزولنا هُنا

546
00:34:43,208 --> 00:34:48,881
.ـ لم يبقى كثيراً للحفاظ على هذا السّر
ـ لا نسمح لهؤلاء الرفاق أن يخبروا العالم أي شيء

547
00:34:48,882 --> 00:34:55,620
كُل ما علينا فعله هو الذهاب هُناك لكي
.نبعد (فلينت) من رفاقه و نعالج الموقف

548
00:34:55,621 --> 00:34:57,155
!ـ رائع
ـ فكرة مُذهلة

549
00:34:57,156 --> 00:34:59,090
(ـ أحسنت صنعاً، (تشستر
ـ شكراً لك

550
00:34:59,091 --> 00:35:04,464
ـ (بارب)، عليكِ أن تعتني بتلك فتاة الطقس
ـ سيدي، لكن أنا عالمة

551
00:35:04,964 --> 00:35:06,664
.لهذا السبب أنا بحاجة إليكِ

552
00:35:06,665 --> 00:35:13,939
إنني بحاجة لنفس العقل الرائع الذي وجد
."حل للنظرية و ساعدنيّ ببناء شركة "لايف

553
00:35:13,940 --> 00:35:16,575
.ـ لتعتبر الأمر مُنتهي، سيديّ
ـ يالكِ من قردة مطيعة

554
00:35:16,576 --> 00:35:19,446
.هيّا لنذهب إلى المروحيّة

555
00:35:21,480 --> 00:35:22,648
.(إيرل)

556
00:35:22,649 --> 00:35:24,182
ـ توقف جانباً
!ـ إنها بطة

557
00:35:24,183 --> 00:35:27,786
بطة؟
إنني أحب ... بئساً

558
00:35:36,161 --> 00:35:38,129
!مرحى

559
00:35:38,130 --> 00:35:39,997
.يا رفاق، لم يكن الأمر بتلك الصعوبة

560
00:35:39,998 --> 00:35:42,533
... أجل، أشكر الله إننا لم نتعرض

561
00:35:42,534 --> 00:35:44,269
"!إنه "عنكبوت جُبنة

562
00:35:44,270 --> 00:35:46,405
!أهربوا

563
00:35:50,409 --> 00:35:53,512
.جُبنة، جُبنة

564
00:35:53,513 --> 00:35:55,648
!(مانيّ)

565
00:35:56,683 --> 00:35:58,784
!أنتظرونيّ

566
00:36:16,169 --> 00:36:20,873
.ـ سعيد لأنك لا تزال ترتدي هذه الحفاظة
!ـ أتمنى لو أحضرتُ معي واحدة

567
00:36:23,141 --> 00:36:25,577
!يا رفاق! لنذهب من هذا الرواق

568
00:36:25,578 --> 00:36:27,579
.كلا! إنه طريق مسدود

569
00:36:50,204 --> 00:36:54,589
ـ الشبح؟
ـ أهلاً و تحية " ناماستي" الهندية

570
00:36:54,590 --> 00:36:56,485
!تشستر في)! أنت هُنا)

571
00:36:56,486 --> 00:36:58,777
.هذا صحيح، يا (لوك وود) الصغير

572
00:36:58,778 --> 00:37:01,012
،و بالنظر إلى هذه الأمور
.لقد وصلتُ بالوقت المُناسب

573
00:37:01,013 --> 00:37:04,481
لو تأخرت دقيقة واحدة، لكنّا طعام
.لهذه الشطيرة

574
00:37:04,482 --> 00:37:08,820
فلينت)، ظننتُ إنني أخبرتك بإنك)
.سوف تنهيّ هذه المهمة بمفردك

575
00:37:08,821 --> 00:37:11,556
ـ هل بوسعيّ قول شيئاً؟
ـ أجل، يُمكنكِ

576
00:37:11,557 --> 00:37:13,425
.هذه (بارب)، ذراعي الأيمن

577
00:37:13,426 --> 00:37:19,063
لماذا تحملين هذه الفروالة
في حقيبتك، يا آنسة؟

578
00:37:19,064 --> 00:37:20,565
!ليتراجع الجميع

579
00:37:20,566 --> 00:37:22,699
.مهلاً، توقف، إنّكِ ترعبينه

580
00:37:22,700 --> 00:37:27,771
أرعبه؟
.أرجوكِ، أن فمه مليء بالأنياب الآن

581
00:37:29,008 --> 00:37:30,641
.الآن إنّكِ ترعبيننيّ

582
00:37:30,642 --> 00:37:33,744
لقد كنتُ أحمله و لم يتسبب
.بالأذى لأيّ أحد

583
00:37:33,745 --> 00:37:36,681
أرجو المعذرة، أأنتِ عالمة؟

584
00:37:36,682 --> 00:37:41,186
ـ بالواقع، أجل
ـ إنها عالمة أرصاد جويّة   ـ حقاً؟ أحببتُ ذلك

585
00:37:41,187 --> 00:37:45,590
إنه العلم الذي تبتسمين و تصففين شعركِ
.بينما أنتِ تشيرين على الخارطة

586
00:37:45,591 --> 00:37:48,646
ـ إنه علم مهم للغاية
... ـ علم الأرصاد هو وظيفة للتحليل الشّامل

587
00:37:48,647 --> 00:37:51,305
.أيتها السيدات، من فضلكم

588
00:37:51,306 --> 00:37:55,610
واثق إننّا جميعاً متفقون أن
.أحدكما عالمة

589
00:37:55,611 --> 00:38:02,115
يا (لوك وود) الصغير لماذا صديقتك تحمل
هذه الفراولة الصغيرة في حقيبتها؟

590
00:38:02,116 --> 00:38:04,619
لماذا الفراولة موجودة بالحقيبة؟

591
00:38:04,620 --> 00:38:06,687
.إنه أمر مُضحك
... إنه

592
00:38:06,688 --> 00:38:09,122
... أتعلم، ماذا هو فعل؟

593
00:38:10,658 --> 00:38:14,662
."لقد ألتهم "بي إس- يو إس بي

594
00:38:14,663 --> 00:38:16,196
.لا تقل هذا

595
00:38:16,197 --> 00:38:18,666
ـ سأتولى أمره
ـ إنها تحميل سكيناً

596
00:38:18,667 --> 00:38:20,901
... إذا لمس السكين رأسه

597
00:38:20,902 --> 00:38:22,370
.لتبتعدي عن الفراولة، سيدتيّ

598
00:38:24,839 --> 00:38:27,240
هذه السيدة ذي الشعر البرتقالي
!لقد أخافته لكي يخرج جل منه

599
00:38:27,241 --> 00:38:29,577
نوو" ؟"

600
00:38:30,212 --> 00:38:31,945
.كلا، إنه متصلب

601
00:38:31,946 --> 00:38:34,247
ـ لعق، لعق، لعق
(ـ شكراً، (ستيف

602
00:38:34,248 --> 00:38:35,682
.يا (لوك وود) الصغير

603
00:38:35,683 --> 00:38:41,021
كاد العالم أن يتدمر بسبب أفعال
.فراولة شريرة واحدة

604
00:38:41,022 --> 00:38:44,392
.لا يُمكننا أن نسمح بحدوث أخطاء كهذه

605
00:38:44,393 --> 00:38:45,959
.. أوه

606
00:38:45,960 --> 00:38:49,165
لم يتبقى لنا مُتسع من الوقت قبل
،أن يتمكن البطيخ الشرير

607
00:38:49,364 --> 00:38:55,202
المُخللات الماكرة و البرغر المقاتل من
.السباحة و الوصول إلى أرضنا

608
00:38:55,203 --> 00:38:58,706
ما هي خطتك؟

609
00:38:58,707 --> 00:39:03,276
أنا بحاجة للعودة إلى مختبريّ لكي
."أتمكن من الإتصال مع "فلدز مدفر

610
00:39:03,277 --> 00:39:05,647
!ـ رائع
ـ سأتولى تمشيط الطريق

611
00:39:07,149 --> 00:39:09,716
.كلا، نحن من سنتولى تمشيط الطريق

612
00:39:09,717 --> 00:39:10,985
.آمن، آمن، آمن

613
00:39:10,986 --> 00:39:17,992
أظن أن حراسيّ الأمنيين مجهزين
.بشكل أفضل ليقودونا ببدلاتهم الآلية

614
00:39:22,931 --> 00:39:25,367
نوو" ؟"

615
00:39:28,002 --> 00:39:30,271
."سأعود قبل وقت العشاء"

616
00:39:30,272 --> 00:39:31,972
.يا له من هُراء

617
00:39:31,973 --> 00:39:34,876
إنه فقط تركنيّ على القارب
.بدون أيّ طعام

618
00:39:34,877 --> 00:39:38,012
إنني أعرف مكان حيث بوسعي
.الحصول على شيء لنأكله

619
00:39:38,013 --> 00:39:40,847
.ها هي ذا
.منزليّ الجميل

620
00:39:51,694 --> 00:39:53,093
ماذا؟

621
00:39:53,094 --> 00:39:56,165
ليس هُناك سمك "سردين"؟
.تعرض المتجر إلى السرقة

622
00:39:58,266 --> 00:40:01,269
."علبة سّردين "بيبي برنت

623
00:40:17,185 --> 00:40:19,254
.تباً

624
00:40:27,261 --> 00:40:30,165
!كلا، كلا

625
00:40:33,469 --> 00:40:36,104
.أجل

626
00:40:36,105 --> 00:40:39,207
.إنني أحبهم أيضاً
.إنها تعجبنيّ

627
00:40:39,208 --> 00:40:40,807
.إنها ليّ، كلا، كلا

628
00:40:40,808 --> 00:40:42,477
.أتركها، أتركها، إنها ليّ

629
00:40:42,478 --> 00:40:46,248
.كلا، إنها ليّ، أتركها

630
00:40:51,219 --> 00:40:56,225
.مهلاً، مهلاً، على رسلكم يا رفاق
.هيّا، كدتَ تفقد عينك

631
00:40:59,361 --> 00:41:01,829
.إسمعوا، سأخبركم شيئاً
أتريدون المزيد من سمك "السردين"؟

632
00:41:01,830 --> 00:41:04,333
."سأجلب لكم المزيد من سّمك "السردين

633
00:41:09,270 --> 00:41:12,807
شكراً لإعارتيّ هذا بنطلون الجينز
.(الضيق، يا (فلينت

634
00:41:12,808 --> 00:41:15,242
ـ هذه ليست بناطيل جينز ضيقة
ـ كلا

635
00:41:15,243 --> 00:41:18,546
.قدماي تحولت إلى اللون البنفسجي
هل هذا سيئاً؟

636
00:41:21,116 --> 00:41:23,451
.يا إلهي

637
00:41:25,420 --> 00:41:28,823
!"إنها "النعامة الموزيّة

638
00:41:28,824 --> 00:41:31,959
!(تحرك، تحرك، هيّا، (برنت

639
00:41:31,960 --> 00:41:34,563
!موز! موز! موز

640
00:41:38,199 --> 00:41:41,302
إنها مجموعة من "النعامات الموزية" التي
.قامت تقريباً بتفريقنّا

641
00:41:41,303 --> 00:41:43,638
أأنت بخير؟

642
00:41:46,875 --> 00:41:48,643
.يا إلهي

643
00:41:49,277 --> 00:41:50,477
!منزليّ

644
00:41:50,478 --> 00:41:54,350
!المنزل! المنزل! المنزل

645
00:41:57,585 --> 00:41:59,419
.يا إلهي

646
00:41:59,420 --> 00:42:01,522
!مختبرك

647
00:42:03,158 --> 00:42:06,861
ـ اللعنة
(ـ لا يُمكننا الصعود للأعلى، يا (فلينت لوك وود

648
00:42:06,862 --> 00:42:09,129
إنه مُعلق للإسفل، لذا لا يُمكننا
.المرور من مُختبر في وضع معكوس

649
00:42:09,130 --> 00:42:11,231
يجدر بيّ الذهاب إن كنت أود
."العثور على ماكنة "فلدز مدفر

650
00:42:11,232 --> 00:42:15,035
"بوسعنا فعلها لأن تلك نباتات "الكرمة
.المتدلية للأسفل بوسعها تحمل فريق صغير

651
00:42:15,036 --> 00:42:19,874
!ـ إلى الأمام و الأعلى
ـ صحيح، سيدي، هيّا لنصعد إلى المختبر

652
00:42:25,080 --> 00:42:28,381
.أيّها الحُراس، حافظوا على سلامة المجموعة

653
00:42:28,382 --> 00:42:29,850
.أنا من يحافظ على سلامتهم

654
00:42:29,851 --> 00:42:34,088
مهلاً يا رفاق! إلى أنتم ذاهبون؟
!يا رفاق! مهلاً، أنتظرونيّ

655
00:42:34,089 --> 00:42:36,923
.هذا سيء

656
00:42:36,924 --> 00:42:39,460
هل هُناك من يُساعدني؟

657
00:42:42,330 --> 00:42:43,865
.مُخيف

658
00:42:43,866 --> 00:42:45,332
.(أجل إنه مخيف يا (ستيف

659
00:42:50,538 --> 00:42:56,477
كما قلتُ أن هذا مُختبرك مُصمم
.بشكل هندسيّ رائع

660
00:42:56,478 --> 00:42:57,945
حقاً؟

661
00:42:57,946 --> 00:42:59,347
.شكراً لك، سيديّ

662
00:42:59,348 --> 00:43:01,615
.الشروع في تشغيل الطاقة الإحتياطية

663
00:43:02,516 --> 00:43:06,653
.(مرحباً بك، (فلينت

664
00:43:06,654 --> 00:43:08,388
.سُحقاً، حاسوبيّ مُعطل

665
00:43:08,389 --> 00:43:11,626
.مصير العالم يقع على عاتقنّا

666
00:43:11,627 --> 00:43:13,059
.(فكر بشيء، يا (لوك وود

667
00:43:13,060 --> 00:43:17,365
،حسناً، إذا تُمكنتُ من سحب القرص الصلب
،فهُناك الكثير من المُعدات التي من خلالها

668
00:43:17,366 --> 00:43:19,901
.أتمكن من بناء جهاز تعقب

669
00:43:19,902 --> 00:43:21,169
!ـ سُحقاً
(ـ (فلينت

670
00:43:21,170 --> 00:43:26,241
،كما أخبرتك يا (لوك وود) الصغير
.إنها ملابس داخلية إستثنائية

671
00:43:26,242 --> 00:43:29,210
.شكراً لك، سيدي
.هذا حذائي المقاوم للملابس الداخلية

672
00:43:29,211 --> 00:43:34,482
ـ لقد أخترعتها عندما كنتُ في الـ 6 من عمريّ
ـ لم أعرف إننا متشابهين للغاية

673
00:43:34,483 --> 00:43:38,419
إلا إنني أخترعتُ حذائيّ عندما كنتُ
.في الـ 3 من عمري

674
00:43:39,954 --> 00:43:43,190
يا رفاق هل كنتما ترتديان نفس
الملابس الداخلية عندما كنتما أطفال؟

675
00:43:43,191 --> 00:43:44,359
!ـ أجل
ـ أجل

676
00:43:44,360 --> 00:43:45,893
.أرجو المعذرة

677
00:43:45,894 --> 00:43:51,467
كيف تظنون منّا بوسعنا الحصول على
القرص الصلب مع تلك المياه المُكهربة؟

678
00:43:54,202 --> 00:43:55,870
!نتدلى

679
00:43:55,871 --> 00:43:58,339
هيّا يا (لوك وود)، علق ملابسك
.الداخلية بالقرد

680
00:43:58,340 --> 00:44:00,341
ماذا؟

681
00:44:00,342 --> 00:44:04,245
.لنتدلى يا (لوك وود) الصغير

682
00:44:08,150 --> 00:44:09,817
!ياللروعة

683
00:44:09,818 --> 00:44:12,521
!ياللروعة

684
00:44:12,954 --> 00:44:14,955
!أجل

685
00:44:14,956 --> 00:44:16,558
!حسبكم

686
00:44:16,559 --> 00:44:21,862
أتعلم، إنني أتدلى بملابسي الداخلية
.في هذا الفضاء يُعيد ليّ ذكريات كثيرة

687
00:44:21,863 --> 00:44:26,433
لقد بنيتُ مختبريّ عالياً للغاية
!لكيّ أبعد عنه المزعجين

688
00:44:26,434 --> 00:44:27,835
... هل إنّك

689
00:44:31,340 --> 00:44:32,906
هل إنّك بنيته عالياً؟

690
00:44:32,907 --> 00:44:34,308
.بالتأكيد

691
00:44:34,309 --> 00:44:38,312
.لأن أشخاص مثلنّا يتعرضون للإزعاج دوماً

692
00:44:38,313 --> 00:44:40,614
أحياناً أتمنى لو كان الأشخاص
.الذين يزعجونيّ بقربيّ

693
00:44:40,615 --> 00:44:42,049
حقاً؟

694
00:44:42,050 --> 00:44:44,319
.حتى أتمكن من سحقهم بنجاحاتيّ

695
00:44:44,320 --> 00:44:48,156
.ـ كما تفعله أنت بذلك الرجل الطفوليّ
ـ هل تعني (برنت)؟

696
00:44:48,157 --> 00:44:51,058
،بالتأكيد، إنه كان دوماً يُزعجنيّ
.لكنه الآن صديقيّ

697
00:44:51,059 --> 00:44:55,230
صديق؟
.المُزعج لن يكون صديقاً أبداً

698
00:44:55,231 --> 00:44:59,333
ـ أبداً؟
: ـ إنني أتذكر مثل صينيّ قديم

699
00:45:02,604 --> 00:45:04,105
ماذا؟

700
00:45:04,106 --> 00:45:07,475
."الحسّاء الذي يُقدم من مُزعج، حساء مسموم"

701
00:45:07,476 --> 00:45:08,942
.عجباه، حسّاء

702
00:45:08,943 --> 00:45:10,879
هُناك الكثير من الأمور يجب
.أن أتعلمها

703
00:45:10,880 --> 00:45:13,481
!يا إلهي! يا إلهي

704
00:45:16,619 --> 00:45:18,152
!إنتهت المُهمة

705
00:45:18,153 --> 00:45:22,022
.بالفعل، يا (لوك وود) الصغير
.بالفعل

706
00:45:24,959 --> 00:45:26,393
!النجدة

707
00:45:29,264 --> 00:45:31,966
.النجدة! هيّا يا رفاق
!أخرجونيّ من هُنا

708
00:45:35,304 --> 00:45:39,207
ـ أأنت بخير، يا (إيرل)؟
ـ شعر صدريّ يوخّزني طوال اليوم

709
00:45:39,208 --> 00:45:45,346
لا تقلق، هؤلاء حُراس شركة "لايف" لديهم
.ألياف تتحس للخطر موجودة على صدورهم

710
00:45:45,347 --> 00:45:47,114
.(أحسنت صُنعاً، يا (لوك وود

711
00:45:47,115 --> 00:45:49,417
.مع الحظ، سوف ننجو الليلة

712
00:46:03,131 --> 00:46:06,134
.تبدو إنها وجبات منتصف الليل

713
00:46:06,135 --> 00:46:09,002
!دكتور (مانيّ)، هذا لذيذ

714
00:46:09,003 --> 00:46:11,272
."(أطلق عليها "حسّاء غوريلا (ماني

715
00:46:11,273 --> 00:46:15,845
ـ إذاً، كيف تعمل حساء "الغوريلا"؟
ـ عليك إبقاها في ماء مغليّ لساعتين

716
00:46:16,412 --> 00:46:18,145
.مرحباً يا رفاق، ثمة رائحة لذيذة

717
00:46:18,146 --> 00:46:20,647
مرحباً (فلينت) ! هل تُريد أن تجرب
أكل البعض من هذا الحسّاء المميز؟

718
00:46:20,648 --> 00:46:24,685
.لقد أحتفظتُ لك وعاء
.طعمها مميت

719
00:46:24,686 --> 00:46:27,154
.حسّاء مميت

720
00:46:30,425 --> 00:46:32,660
!كلا

721
00:46:33,394 --> 00:46:37,565
.(شكراً لك، (برنت

722
00:46:37,566 --> 00:46:41,736
(ـ منذُ و أن ظهر ذلك الشبح و (لوك وود
يتصرف بشكل ....                 ـ غريب

723
00:46:41,737 --> 00:46:43,304
.إنه رفض أخذ حسائي

724
00:46:43,305 --> 00:46:46,040
.لم يسبق و أن رفض أحد حسائيّ

725
00:46:46,041 --> 00:46:49,512
.سأذهب لأتكلم معه

726
00:46:50,146 --> 00:46:52,314
ـ (فلينت)، أنتظر
ـ أجل، (سّام)؟

727
00:46:52,715 --> 00:46:55,716
ـ هل هُناك خطباً ما؟
ـ أجل، نحن بحاجة تشغيل الكهرباء

728
00:46:55,717 --> 00:46:57,518
.إنّك من تُشغل الكهرباء

729
00:46:57,519 --> 00:47:00,187
لماذا تتصرف بغرابة مع رفاقك؟

730
00:47:00,188 --> 00:47:02,056
ماذا؟
.لم أتصرف غرابة

731
00:47:02,057 --> 00:47:07,094
لقد ركلت حسّاء (ماني) من يد
.(برنت)

732
00:47:07,095 --> 00:47:10,066
ـ لقد جرحت مشاعرهم
ـ (سام)، إنّكِ لا تفهمين شيئاً

733
00:47:13,804 --> 00:47:16,506
،أفهم هذا
: لكنك نسيت هذا

734
00:47:21,011 --> 00:47:26,182
ـ ماذا؟
"ـ المُزعج الذي يتحول صديقاً، سيكون صديقاً للأبد

735
00:47:26,183 --> 00:47:29,952
إسمع، (برنت) جاء هُنا لكيّ
.يقوم بمُساعدتك

736
00:47:29,953 --> 00:47:31,187
.جميعنا نقوم بهذا

737
00:47:35,259 --> 00:47:38,627
.إنّك تتصرف و كأننّا نقف في طريقك

738
00:47:38,628 --> 00:47:42,564
.تذكر، إننا نعمل معاً

739
00:47:51,942 --> 00:47:54,577
.تلك فتاة الطقس تفسّد خطتنّا

740
00:47:54,578 --> 00:47:57,981
.ـ أنا فقط بحاجة لمزيد من الوقت، سيدي
ـ ليس لدينا مُتسع من الوقت

741
00:47:57,982 --> 00:48:00,850
إذا لم نتمكن من ماكنة "فلدز مدفر" في
،الـ 48 السّاعة القادمة

742
00:48:00,851 --> 00:48:04,120
سوف نخسّر موعدنا الأخير لإصدار
.قطعة طعامنا الأصدار الثامن

743
00:48:04,121 --> 00:48:05,588
!سيكون الموقف مُضحك

744
00:48:05,589 --> 00:48:07,856
.سيدي، دعنيّ أتولى هذا

745
00:48:07,857 --> 00:48:13,263
.(لا ترسل قرداً ليقوم بعمل (تشستر
.أنا من يتولى الأمر

746
00:48:21,705 --> 00:48:26,709
.حسناً يا رفاق، لقد وصلنا
.مهلاً، مهلاً! هذا ليس من أجلك

747
00:48:26,710 --> 00:48:28,243
.حسناً، لنفعل هذا

748
00:48:33,183 --> 00:48:35,987
حسناً، لديكم هذا، صحيح؟

749
00:48:36,886 --> 00:48:41,124
حسناً، لنضع واحدة من هذه
.هُناك، هكذا

750
00:48:42,726 --> 00:48:44,760
.كلا، كلا، لا تأكل هذا

751
00:48:44,761 --> 00:48:46,763
.هذا سيء، إنّك سوف تؤذي نفسك

752
00:48:46,764 --> 00:48:49,666
مهلاً، على رسلك، توقف عن ضرب
أخاك، لو سمحت؟

753
00:48:49,667 --> 00:48:52,167
كيف بوسعك فعل هذا إذا هو دفعك؟

754
00:48:52,168 --> 00:48:53,736
.حسناً، شاهدوا الآن

755
00:48:53,737 --> 00:48:57,640
هل أنتم تشاهدون؟
!واحد، إثنان، ثلاثة

756
00:48:57,641 --> 00:49:00,311
!لنصطاد السّمكة الكبيرة

757
00:49:03,313 --> 00:49:04,914
أجل، هذا جيد، أليس كذلك؟

758
00:49:04,915 --> 00:49:06,214
.إنها تُسمى سمكة

759
00:49:36,061 --> 00:49:40,232
أتعلمون، لو كان (فلينت) يحب
.صيد السمك بقدركم

760
00:49:41,266 --> 00:49:44,303
لماذا أنا أتحدث مع "خيّار"؟

761
00:49:49,242 --> 00:49:51,509
كشف وجود مخلوقات غذائية
.خطرة

762
00:49:51,510 --> 00:49:55,114
أبقي مكانكِ، سوف نعثر عليها
.و نقوم بتدميرها

763
00:49:57,676 --> 00:49:58,740
!(باري)

764
00:49:58,741 --> 00:50:00,644
.لا يُمكنك أن تكون هُنا

765
00:50:01,711 --> 00:50:03,177
.يُستحسن أن تخبيه

766
00:50:03,178 --> 00:50:06,280
حسناً يا رفاق! اليوم سيكون اليوم
."المنشود للعثور على "فلدز مدفر

767
00:50:06,281 --> 00:50:09,318
سّام)، كنتُ أفكر بشأن ما قلتيه)
... ليّ ليلة أمس

768
00:50:09,319 --> 00:50:10,786
نوو "؟"

769
00:50:10,787 --> 00:50:12,920
ـ ماذا؟
ـ و أنا أيضاً

770
00:50:12,921 --> 00:50:17,992
حسناً، إسمعوا، إنني تصرفتُ بغرابة و
.ذلك بسبب إنني أتعرض لضغوط كبيرة

771
00:50:17,993 --> 00:50:19,193
ـ " نوو" ؟
ـ ماذا؟

772
00:50:19,194 --> 00:50:20,728
!إنه صحيح

773
00:50:20,729 --> 00:50:22,731
.لكنني أفعل هذا من أجلنّا

774
00:50:22,732 --> 00:50:27,202
كما ترين، إنني لازلتُ أريد تشيد
.مُختبر "سبارك وود"، لكنني لا أستطيع

775
00:50:27,203 --> 00:50:29,871
لا يحدث هذا إلا و أن أكون مُخترع
.(عظيم مثل (تشستر في

776
00:50:29,872 --> 00:50:32,141
... فلنت)، ليس عليك أن تثبت أيّ شيء)

777
00:50:32,142 --> 00:50:35,844
!(مرحباً (لوك وود
ما هي أخبار إختراعك؟

778
00:50:35,845 --> 00:50:38,981
.جيد جداً، سيديّ
.لقد كنتُ أعمل طوال الليل على هذه

779
00:50:38,982 --> 00:50:43,751
: أطلق عليها
."ماكنة "لوك وود الطبوغرافية غذاء الغابة

780
00:50:43,752 --> 00:50:46,188
... ـ أو مُختصر
!ـ "فلفج تبم" رائع

781
00:50:46,189 --> 00:50:47,423
.شكراً لك، سيدي

782
00:50:47,424 --> 00:50:49,157
.إتباع الشّعاع، سيجد الماكنة

783
00:50:51,093 --> 00:50:53,195
كُل ما عليّ فعله الآن قطع
.فتحات السّاق

784
00:50:55,098 --> 00:50:56,398
،حسناً

785
00:50:56,399 --> 00:50:58,733
... ربما يُستحسن

786
00:50:58,734 --> 00:51:00,436
.أن تكون هُنا ...

787
00:51:00,437 --> 00:51:03,405
.(فكرة رائعة، يا (سّام
... يا رفاق، هل بوسعكم مُساعدتيّ

788
00:51:03,406 --> 00:51:04,907
.أعذرونا

789
00:51:04,908 --> 00:51:07,041
.رفاقك يلهونك عن إكمال مُهمتنّا

790
00:51:07,042 --> 00:51:09,911
يلهوننيّ؟

791
00:51:09,912 --> 00:51:12,914
شعر صدريّ لا يثق بهذا
.تشستر) و حسب)

792
00:51:12,915 --> 00:51:15,184
،"يجب علينا أن نصطاد "فلدز مدفر
.ليس القيام بالثرثرة

793
00:51:15,185 --> 00:51:19,487
... ـ لكن، سيدي، أنا
ـ إنّك سوف تذهب إلى أعمق مكان مظلم بالغابة

794
00:51:21,024 --> 00:51:24,425
.عليك أن تُركز على إنقاذ العالم

795
00:51:24,426 --> 00:51:27,564
.كُن بطلاً

796
00:51:28,298 --> 00:51:33,369
.ـ حسناً، أنت مُحق، سيدي
!ـ رائع! لنذهب

797
00:51:34,303 --> 00:51:36,539
حسناً، (باري) حان وقت الذهاب
.إلى المنزل الآن

798
00:51:37,207 --> 00:51:41,008
.حسناً، حسناً
.(عناق آخر، يا (باري

799
00:51:41,009 --> 00:51:42,211
باري)؟)

800
00:51:42,212 --> 00:51:44,345
.(صحيح ! (باري

801
00:51:44,346 --> 00:51:47,282
(ـ أنت (باري
(ـ (باري

802
00:51:47,283 --> 00:51:50,786
.(و أنا (سّام سبارك

803
00:51:52,254 --> 00:51:53,489
... ـ "ساس با
... ـ صحيح "سام

804
00:51:53,490 --> 00:51:55,523
!(ـ هيّا، (سام
!ـ أنا قادمة

805
00:51:55,524 --> 00:51:58,860
.حسناً (باري)، حان وقت الذهاب للمنزل
.إذهب الآن

806
00:51:58,861 --> 00:52:00,262
.الآن إذهب إلى المنزل

807
00:52:00,263 --> 00:52:02,231
."باها"

808
00:52:02,232 --> 00:52:04,999
.وداعاً

809
00:52:08,404 --> 00:52:10,239
ساسبا "؟"

810
00:53:13,569 --> 00:53:16,237
!إنه "تمساح تاكو"! الهائل

811
00:53:18,308 --> 00:53:22,812
!ـ إنها الفطيرة المُقدسّة
ـ سأتولى هذا، يا أخيّ

812
00:53:23,613 --> 00:53:25,313
!أنا بخير

813
00:53:25,314 --> 00:53:28,382
!(إلى الأعلى هُناك! بُسرعة! (سّام

814
00:53:34,323 --> 00:53:36,392
!(بارب)

815
00:53:44,167 --> 00:53:47,636
ـ أأنتِ بخير؟
ـ أجل

816
00:53:49,404 --> 00:53:51,473
!تجمد

817
00:53:56,044 --> 00:53:58,547
!هيّا، لنذهب
!لنرحل من هُنا

818
00:53:59,948 --> 00:54:02,718
!أحسنت يا (لوك وود) الصغير، أحسنت صُنعاُ

819
00:54:26,248 --> 00:54:27,718
إنها أم؟

820
00:54:27,977 --> 00:54:29,779
!(سّام)

821
00:54:35,218 --> 00:54:37,354
!"ساسبا"

822
00:54:37,654 --> 00:54:39,923
.زّبدة

823
00:54:41,223 --> 00:54:42,523
.زبدانيّ

824
00:54:42,524 --> 00:54:45,159
.أوشكنا من الوصول

825
00:54:45,160 --> 00:54:47,695
لابُد أن "فلدز مدفر" قد عبرت
.هذا المُستنقع العصيريّ

826
00:54:47,696 --> 00:54:51,934
هل هذا عصير؟
.العصير مُفضل لديّ

827
00:54:51,935 --> 00:54:54,202
!تباً أيتها الحشرة

828
00:54:54,203 --> 00:55:01,510
لا تقلق أيها الرجل الطفوليّ، إنها مثل سائر بقية
.الوحوش الغذائية البغيضة التي قريباً سوف تُهلك

829
00:55:01,511 --> 00:55:06,148
!(مهلاً، (فلينت
ماذا لو إننا نرتكب خطأ جسيم ؟

830
00:55:06,149 --> 00:55:10,052
ـ خطأ؟
"ـ بشأن تدمير ماكنة "فلدز مدفر

831
00:55:10,053 --> 00:55:15,190
.ـ بعض هذه المخلوقات رائعة للغاية
ـ قصدكِ خطيرة للغاية

832
00:55:15,191 --> 00:55:17,191
لقد تمت مُهاجمتنّا للتو من قبل
."تمساح تاكو"

833
00:55:17,192 --> 00:55:20,461
إنه مُحق (سام)، أعنيّ إننا كُنا
."وشيكين من أن يلتهمنّا "عنكبوت الجبنة

834
00:55:20,462 --> 00:55:23,465
.فهذا لا يعني إننّا ندمرهم جميعاً

835
00:55:23,466 --> 00:55:26,568
.لأن بعض منهم يبدون ودوديّن

836
00:55:26,569 --> 00:55:30,137
هذا صحيح، فأن مخلوقات الحلوى
.لطيفة بالأخص

837
00:55:30,138 --> 00:55:36,110
... ـ حسناً، ربما علينّا
ـ إنها حشّرة! كانت تُريد لدغك

838
00:55:36,111 --> 00:55:38,713
هل ترى؟
.حتى المُخلوقات الصغيرة تُهاجمنا

839
00:55:38,714 --> 00:55:44,019
السبب الوحيد للقيام بهذا هو إنخفاض الضغط
.الجوي، فالحشرات تفعل هذا قبل العاصفة

840
00:55:44,020 --> 00:55:45,987
.. و بالنظر لوجود تلك السّحابة الغائمة

841
00:55:47,522 --> 00:55:49,657
آنسة (سبارك)، إننا لن نتكلم
.عن الطقس

842
00:55:49,658 --> 00:55:52,461
.بل نتكلم عن المخلوقات الغذائية هُنا

843
00:55:52,462 --> 00:55:56,465
المخلوقات الغذائية الخطيرة ليس
.لديها مشاعر إنسانية

844
00:55:56,466 --> 00:55:58,599
.لهذا فهي ليست ودودة

845
00:55:58,600 --> 00:56:01,336
!فهي لا تشعر بالحب

846
00:56:01,337 --> 00:56:06,007
فلنت)، علينا دراسة تلك المخلوقات)
.الغذائية، ليس لإنقتلها

847
00:56:06,008 --> 00:56:07,708
ماذا لو كان (تشستر) مُخطئ؟

848
00:56:07,709 --> 00:56:10,644
.الخيار لك، يا بُنيّ

849
00:56:10,645 --> 00:56:18,454
أما تظهر إمكانياتُك الكاملة أو ترحل و تترك
.هذه الوحوش الغذائية تُدمر تمثال الحرية

850
00:56:19,087 --> 00:56:23,592
"سام)، لنعثر على ماكنة "فلدز مدفر)
،و ننقذ العالم

851
00:56:23,593 --> 00:56:25,092
.هذا ما يُهم

852
00:56:25,093 --> 00:56:28,130
حقاً؟
رأينّا لا يُهم؟

853
00:56:28,131 --> 00:56:31,632
!بالطبع كذلك
.أجل! أجل، إنه يهمنيّ

854
00:56:31,633 --> 00:56:34,168
.لكن ليس الآن

855
00:56:34,169 --> 00:56:36,304
ـ سيء
ـ إجابة خاطئة

856
00:56:36,305 --> 00:56:37,639
ـ خبز محمص
ـ أجل؟

857
00:56:37,640 --> 00:56:42,745
حسناً، أظن هذا لا يُهم أيضاً
."يا (لوك وود) "الصغير

858
00:56:43,412 --> 00:56:45,713
.سأرك قريباً على القارب

859
00:56:48,450 --> 00:56:50,786
!(مهلاً! (سام

860
00:56:50,787 --> 00:56:52,253
!مهلاً! أرجوكِ

861
00:56:52,254 --> 00:56:54,755
!كلا، كلا، (سّام)! أرجعيّ

862
00:56:54,756 --> 00:56:56,657
!أرجعيّ (سام)، كلا

863
00:56:56,658 --> 00:56:58,427
!(كلا، (سام

864
00:56:58,428 --> 00:57:00,695
!(سام)، (سام)

865
00:57:00,696 --> 00:57:07,604
!(سام)

866
00:57:09,138 --> 00:57:10,806
إيرل)، هل بوسعك التكلم معها؟)

867
00:57:10,807 --> 00:57:13,842
.لك ذلك
!مهلاً (سام)! أنتظرينيّ

868
00:57:13,843 --> 00:57:15,277
.مع السلامة

869
00:57:15,278 --> 00:57:17,079
.(وداعاً يا سيد (لوك وود

870
00:57:17,080 --> 00:57:18,447
(وداعاً، (فلينت

871
00:57:18,448 --> 00:57:20,583
!(ستيف)

872
00:57:20,816 --> 00:57:22,751
حتى أنت (ستيف)؟

873
00:57:26,756 --> 00:57:30,859
ماذا حدث للتو؟

874
00:57:31,461 --> 00:57:33,661
.لقد أتخذت الخيار الصائب، بُني

875
00:57:33,662 --> 00:57:37,966
.أيّها الحُراس! حافظوا على سلامتهم

876
00:57:43,473 --> 00:57:45,775
.زّبدة

877
00:57:47,310 --> 00:57:52,813
.حسناً يا (لوك وود) الصغير، لقد أقتربنا
!أشعر إنها قريبة منيّ

878
00:58:00,323 --> 00:58:05,193
،المياه تذهب إلى الأعلى
.و الطعام يخرج من الأسفل

879
00:58:05,194 --> 00:58:07,262
!لابُد إنها داخل ذلك الجبل الحلوى الكبير

880
00:58:07,263 --> 00:58:10,865
.هذا بالضبط ما أردته منك في هذه المُهمة

881
00:58:10,866 --> 00:58:13,836
.(هيّا بنا، يا (لوك وود

882
00:58:17,439 --> 00:58:20,242
(لا يُمكنني التصديق لا يزال (فلينت
!يستمع لهذا الرجل

883
00:58:20,243 --> 00:58:24,845
فلينت) ساذج، يبدو أنّ (تشستر) يتلاعب )
.بإفكاره من أجل تحقيق أغراض شنيعة

884
00:58:24,846 --> 00:58:26,914
!بالطبع إنه كذلك

885
00:58:26,915 --> 00:58:28,449
!سّام)! توقفيّ)

886
00:58:28,450 --> 00:58:34,889
ـ ماذا؟
ـ أبقي هادئة و توجهيّ نوحيّ ببطئ

887
00:58:34,890 --> 00:58:38,360
.ببطئ للغاية

888
00:58:38,361 --> 00:58:42,864
.بحقكم، الآن إنّكم تتصرفون بغرابّة
.أنا لستُ في مزاج جيد لسّماع هذا الهراء

889
00:58:50,473 --> 00:58:52,373
!أبقى حيث أنتِ أيتها الجُبنة الشريرة

890
00:58:52,374 --> 00:58:55,210
!لا أحد يأكل رفاقي أمام ناظريّ

891
00:59:00,515 --> 00:59:04,885
كلا، مهلاً! (تشستر) كان يكذب علينا بشأن
.هذه المُخلوقات و أنا سأثبت لكم هذا

892
00:59:04,886 --> 00:59:06,922
!سام)، لا تفعليّ هذا)

893
00:59:06,923 --> 00:59:09,792
!إنه طعام مسموم

894
00:59:11,761 --> 00:59:13,295
!خطر! خطر! خطر

895
00:59:13,296 --> 00:59:15,230
.عنكبوت جُبنة" جميل"

896
00:59:19,702 --> 00:59:21,269
.مُقرف

897
00:59:21,270 --> 00:59:22,804
ـ أصفر
!ـ يا رفيقيّ

898
00:59:22,805 --> 00:59:25,574
!لقد حصلت الآن على تّبل مميز

899
00:59:27,676 --> 00:59:29,844
.الأمر على ما يُرام، رفاق
هل ترون هذا؟

900
00:59:29,845 --> 00:59:33,715
.إنها لم تكن تعني إذائنّا
.بل إنها مُجرد بدينة صغيرة

901
00:59:37,620 --> 00:59:41,722
ـ مهلاً، ماذا تفعل؟
ـ أظن إنها تود منك تُلاعب كعكتها

902
00:59:41,723 --> 00:59:43,691
.أنا أحب هذا أيضاً

903
00:59:43,692 --> 00:59:45,827
مَن هذه "عنكبوت الجُبنة"؟

904
00:59:45,828 --> 00:59:47,329
!إنها لطيفة

905
00:59:47,330 --> 00:59:52,934
ـ لكن لماذا هاجمتنّا من قبل؟
ـ لأننّا كُنا نرتدي ملابس مثلهم

906
00:59:53,569 --> 00:59:58,572
!ـ إنها لا تحب حقائب الظّهر
"ـ كلا، إنها لا تحب شركة "لايف

907
00:59:58,573 --> 01:00:03,778
المُخلوقات الغذائية تعرف شيئاً نحن
.نجهله

908
01:00:03,779 --> 01:00:08,916
ـ مَن "أفيل"؟
ـ ليس "أفيل" بل شرير

909
01:00:08,917 --> 01:00:12,420
!لقد عرفتها
.تشستر) يُخطط لشيء شرير)

910
01:00:12,421 --> 01:00:14,889
!(ـ يجب علينّا أن نُحذر (فلينت
!ـ هيّا بنّا

911
01:00:14,890 --> 01:00:16,690
!أهربوا

912
01:00:22,397 --> 01:00:25,867
إنّكِ لن تُحذرين أيّ أحد عن
.أيّ شيء

913
01:00:25,868 --> 01:00:28,603
.سُحقاً

914
01:00:49,892 --> 01:00:51,893
.رائع

915
01:00:55,531 --> 01:00:59,168
.لابُد (فلدز مدفر) هُناك بالأعلى

916
01:01:02,071 --> 01:01:05,141
.لقد كان سقوط خطير

917
01:01:05,774 --> 01:01:10,846
.(ـ هيّا إنهي العمل يا (لوك وود
ـ أمرك، سيدي

918
01:01:11,913 --> 01:01:14,883
.بئساً

919
01:01:27,763 --> 01:01:30,299
!بئساً

920
01:01:34,770 --> 01:01:37,105
!لقد وصلتُ

921
01:01:45,046 --> 01:01:47,783
."ماكنة "فلدز مدفر

922
01:01:51,886 --> 01:01:55,690
إسمعيّ، أنا آسف لأنني سوف أفعل
... هذا بكِ

923
01:01:55,691 --> 01:01:56,590
.مُجدداً

924
01:01:56,591 --> 01:02:01,798
لكنني لا أسمح لـ "عناكيب الجُبنة" السابحة
.أن تُدمر تمثال الحُرية أو العالم

925
01:02:08,870 --> 01:02:10,939
.بئساً

926
01:02:12,006 --> 01:02:14,476
."خبّاز المُستنقع"

927
01:02:34,162 --> 01:02:37,365
.إنهم أشبه بالعائلة

928
01:02:47,142 --> 01:02:49,077
.سّام) كانت مُحقة)

929
01:02:49,078 --> 01:02:52,114
.هذا خطأ جسيم

930
01:03:02,924 --> 01:03:05,126
!ـ عزيزي
ـ سيدي؟

931
01:03:05,127 --> 01:03:09,530
.هذه هي الماكنة
.بأوج عظمتها

932
01:03:09,531 --> 01:03:12,633
ـ (تشستر)، إسمع، لا يُمكنني فعل هذا
ـ حسناً، سأتولى هذا بدلاً عنك

933
01:03:12,634 --> 01:03:15,103
.ماذا؟ مهلاً

934
01:03:15,104 --> 01:03:17,438
.تشستر)، مهلاً، لا يُمكننا تدميرها)

935
01:03:17,439 --> 01:03:22,844
.(ـ لتترك الدور عليّ، (لوك وود
ـ كلا، سيديّ، لن أسمح لك فعل هذا

936
01:03:30,819 --> 01:03:33,488
!كلا! كلا! كلا

937
01:03:37,827 --> 01:03:39,527
."شركة "لايف

938
01:03:39,528 --> 01:03:42,445
بي إس - يو إس بي" لقد أعادة برمجتها؟"

939
01:03:42,445 --> 01:03:44,645
.إنه ليس من أجل تدمير هذه الماكنة

940
01:03:44,646 --> 01:03:48,349
بي إس - يو إس بي"؟"
!هو لإعادة برمجتها

941
01:03:48,350 --> 01:03:51,820
.ماكنتك كانت كُل ما أرغب بهِ طوال الوقت

942
01:03:51,821 --> 01:03:56,625
ـ لقد كذبت عليّ
ـ بالطبع كذبت عليك

943
01:03:56,626 --> 01:03:59,862
كنتُ أعرف إنّك سوف تصل لهذه
.المُخلوقات المُثيرة للشفقة

944
01:03:59,863 --> 01:04:02,530
.لكنك كنت مثليّ الأعلى

945
01:04:02,531 --> 01:04:05,233
.طيلة حياتي كنتُ أتطلع عليك

946
01:04:05,234 --> 01:04:07,136
!ردتُ أن أكون مثلك

947
01:04:07,137 --> 01:04:11,706
أوه يا (لوك وود) المسكين، لقد كنتُ
.أستغلك لكيّ أصل إلى إختراعك

948
01:04:11,707 --> 01:04:13,141
.نحن جاهزون الآن

949
01:04:13,142 --> 01:04:15,444
!الشروع بعملية تجزئة معلومات الماكنّة

950
01:04:25,455 --> 01:04:29,358
،الآن بعدما حصلتُ على ما أريده
.فلن أكون بحاجة إليك بعد الآن

951
01:04:29,359 --> 01:04:32,360
.أخشى إننّا سوف نتركك ترحل

952
01:04:32,361 --> 01:04:33,795
.مهلاً، مهلاً، كلا، أرجوك

953
01:04:52,649 --> 01:04:53,882
.سُحقاً

954
01:04:53,883 --> 01:04:55,616
.هُناك خطباً ما

955
01:04:55,617 --> 01:04:59,320
.كلا، كلا، كلا
.على رسلكم يا رفاق، لا تهلعوا

956
01:05:27,950 --> 01:05:30,052
ماذا؟

957
01:05:45,434 --> 01:05:48,904
حسناً (ستيف)، إذا أتحدا عقلك مع
،عقليّ الرائعين

958
01:05:48,905 --> 01:05:51,585
ـ سوف نتمكن من الخروج من هُنا
ـ (ستيف)؟

959
01:05:51,585 --> 01:05:56,124
برنت)، هل سبق و أن شعرت أن)
ستيف لوك وود) مُجرد قرد؟)

960
01:05:56,177 --> 01:05:59,046
لماذا تقول هذا الشيء عنه، يا (إيرل)؟

961
01:05:59,047 --> 01:06:01,615
لماذا تقول هذا الشيء؟

962
01:06:01,616 --> 01:06:05,685
.بالطبع إنه مُجرد قرد
كم إنتم أغبياء بحق؟

963
01:06:05,686 --> 01:06:09,388
.لا أحد يجب أن يثق بالقرد

964
01:06:09,389 --> 01:06:14,560
.ـ (تشستر) يحسبكِ قرد بنظره
ـ أنا أنسان الغاب، و (تشستر) يعرف هذا جيداً

965
01:06:14,561 --> 01:06:16,629
.لكنه يطلق عليكِ قرد

966
01:06:18,532 --> 01:06:21,734
.ـ هذا صحيح، إنه بالفعل كذلك
ـ إنه فقط يمزح

967
01:06:21,735 --> 01:06:24,370
.تشستر) يعد أعز أصدقائي)

968
01:06:24,371 --> 01:06:30,709
،إذا (تشستر) حقاً صديقكِ
لماذا لا يزال يطلق عليكِ قرد؟

969
01:06:55,103 --> 01:06:57,704
!"نوو" ! "نوو"

970
01:07:11,719 --> 01:07:14,686
(ـ (فلينت
ـ أبي

971
01:07:14,721 --> 01:07:18,325
ماذا حصل، يا بُني؟
.تبدو في حالة مُزرية

972
01:07:18,326 --> 01:07:22,096
ـ مَن هؤلاء؟
ـ إنهم أنقذوا حياتيّ

973
01:07:23,197 --> 01:07:27,600
لقد سمحت لـ (تشستر) يسرق الماكنة
.و هو الآن يشرع بعملية تجزئة المُعلومات

974
01:07:27,601 --> 01:07:31,171
.بالله عليك، يا بُني
.إنّك حقاً تتكلم بغرابة

975
01:07:31,172 --> 01:07:34,576
إسمع، (تشستر) سوف يقوم
.بتدمير المخلوقات الغذائية

976
01:07:35,675 --> 01:07:39,513
أصدقائي حاولوا إخباريّ إنهم مخلوقات
.أليفة، لكنني لم أستمع إليهم

977
01:07:39,514 --> 01:07:41,914
أظن كُل شيء قمت بإختراعه
.لقد ذهب سُدى

978
01:07:41,915 --> 01:07:43,549
!"نوو"

979
01:07:43,550 --> 01:07:45,185
باري) ؟)

980
01:07:45,186 --> 01:07:46,886
!"نوو"

981
01:07:46,887 --> 01:07:50,256
باري)، أنا آسف للغاية لأنني أسئتُ)
.الحكم عليك

982
01:07:50,257 --> 01:07:51,725
.(كان عليّ الإستماع لـ (سّام

983
01:07:51,726 --> 01:07:53,225
.(ساسبا)، (سام)

984
01:07:53,226 --> 01:07:56,029
ما الأمر؟
ما الذي تحاول قوله؟

985
01:07:59,500 --> 01:08:00,767
.(ساسبا)

986
01:08:00,768 --> 01:08:03,303
."سا "... "ساسبا"

987
01:08:03,304 --> 01:08:05,171
.أبي

988
01:08:05,172 --> 01:08:06,372
!"ساسبا"، "ساسبا"

989
01:08:06,373 --> 01:08:07,874
سام) و الرفاق؟)

990
01:08:11,378 --> 01:08:14,215
.يبدو إنّ الأمر فيه حُراس الأمن

991
01:08:18,219 --> 01:08:19,685
."يقصد "مُثير

992
01:08:19,686 --> 01:08:21,287
.كلا، أبي

993
01:08:21,288 --> 01:08:23,723
يحاول القول أن الحُراس الأمن قبضوا
.على (سّام) و الرفاق

994
01:08:28,296 --> 01:08:30,397
و تم أسرهم إلى المصنع؟

995
01:08:30,398 --> 01:08:31,932
.يجب علينا إخراجهم من هُناك

996
01:08:31,933 --> 01:08:36,236
لكن كيف؟
.نحن لوحدنا فقط

997
01:08:36,237 --> 01:08:37,771
!"نوو"

998
01:08:49,951 --> 01:08:51,785
!"نوو"

999
01:08:51,786 --> 01:08:53,286
!"نوو "! "نوو"

1000
01:08:53,287 --> 01:08:56,555
!"نوو"

1001
01:08:56,556 --> 01:09:01,327
!"نوو"

1002
01:09:01,328 --> 01:09:03,797
مهلاً، ما هو خطب "نوو"؟

1003
01:09:04,265 --> 01:09:06,000
لماذا بحوزتهم تلفازيّ؟

1004
01:09:07,902 --> 01:09:13,340
المياه تدخل من الأعلى و الطعام
.يخرج من الأسفل

1005
01:09:13,341 --> 01:09:17,509
!"نوو "! "نوو"

1006
01:09:17,510 --> 01:09:19,713
ما الأمر، هل هو عاطل أم ماذا؟
ماذا يفعل؟

1007
01:09:19,714 --> 01:09:22,581
!"نوو"

1008
01:09:22,582 --> 01:09:25,451
.خذيه

1009
01:09:25,452 --> 01:09:26,853
!"نوو"

1010
01:09:26,854 --> 01:09:28,955
."تقول إنني "نوو

1011
01:09:28,956 --> 01:09:30,423
!"نوو"

1012
01:09:30,424 --> 01:09:33,026
!"نوو"

1013
01:09:33,027 --> 01:09:35,394
!"نوو"

1014
01:09:35,395 --> 01:09:37,429
إسمع (فلينت)، إنهم جاءوا لتقديم
.المُساعدة

1015
01:09:37,430 --> 01:09:39,866
.لقد فعلنها جميعاً
.حان الوقت لتتركونا

1016
01:09:39,867 --> 01:09:41,969
."ها آه"

1017
01:09:43,604 --> 01:09:46,240
.حسناً، لا أعلم إن كنتم تفهمون عليّ

1018
01:09:48,009 --> 01:09:49,875
."أعلم إنكم تحسبوننيّ "نوو

1019
01:09:49,876 --> 01:09:51,611
."أعلم إنكم تحسبوننيّ "نوو

1020
01:09:51,612 --> 01:09:54,947
."لكن الحقيقة أنا لستُ "نوو

1021
01:09:54,948 --> 01:09:57,283
.أنا مُجرد إنسان

1022
01:09:57,284 --> 01:10:01,021
إنسان الذي أرتكب الكثير من الإخطاء
.الجسيمة في اليومين الماضين

1023
01:10:01,022 --> 01:10:04,491
و الآن أصدقائي واقعين في مأزق
.كبير بسببيّ

1024
01:10:05,992 --> 01:10:08,761
أحدهم أخبرنيّ ذات مرة إنني
.لستُ بحاجة للإصدقاء

1025
01:10:08,762 --> 01:10:11,497
بوسعي التحقيق الكثير من الأشياء
.بمفردي

1026
01:10:11,498 --> 01:10:15,367
و الآن أعلم من أيّ وقت مضى
.إنني مُخطئ

1027
01:10:15,368 --> 01:10:17,804
نحن بحاجة لجميع الأصدقاء الذين
.نحظى بهم

1028
01:10:17,805 --> 01:10:24,743
،أنا بحاجة لمُساعدتكم جميعاً
!من فاكهة، خضروات و لحوم

1029
01:10:24,744 --> 01:10:31,785
أريدكم أن تُساعدوني بالوصول إلى المصنع
!لكيّ أنقذ أصدقائنا و نعيد موطننّا

1030
01:10:36,991 --> 01:10:41,861
حسناً، الآن عليّ التفكير كيف
.بوسعيّ الوصول إلى هُناك

1031
01:10:41,862 --> 01:10:46,965
بواسّطة عدة صيد السمك بوسعي إيصالك
.إلى ذلك الجزء الشاهق من المصنع

1032
01:10:46,966 --> 01:10:48,801
.يجب أن يكون الأمر سهلاً

1033
01:10:48,802 --> 01:10:50,002
ماذا؟

1034
01:10:50,003 --> 01:10:53,406
.أبي، لنذهب إلى الصيد

1035
01:10:55,643 --> 01:10:57,345
<font color="#008000">* هيّا *</font>

1036
01:11:01,948 --> 01:11:04,184
<font color="#008000">* هيّا *</font>

1037
01:11:09,689 --> 01:11:10,990
!"أيها "البّنجر البري

1038
01:11:10,991 --> 01:11:13,393
!أيتها "كرات اللحم" تحركوا، تحركوا

1039
01:11:13,394 --> 01:11:15,963
!فيل البطيخ"، هيّا أنجز عملك"

1040
01:11:20,434 --> 01:11:23,404
<font color="#008000">* جميعنا نعمل معاً *</font>

1041
01:11:25,439 --> 01:11:26,805
."رذاذ الأحذية"

1042
01:11:26,806 --> 01:11:28,108
"صانع الشعر"

1043
01:11:28,109 --> 01:11:30,609
."ناقل الخضار"

1044
01:11:30,610 --> 01:11:32,812
خوذة

1045
01:11:32,813 --> 01:11:37,716
<font color="#008000">* الحياة جداً جيدة *</font>

1046
01:11:37,717 --> 01:11:39,386
.أدخلتها

1047
01:11:46,460 --> 01:11:50,597
<font color="#008000">* جميعنا نعمل معاً *</font>

1048
01:11:50,598 --> 01:11:53,099
!مستعد عندما تكون مُستعداً، أبيّ

1049
01:11:53,100 --> 01:11:56,304
.مُستعد، يا فتايّ

1050
01:11:57,104 --> 01:11:59,407
<font color="#008000">* هيّا *</font>

1051
01:12:04,043 --> 01:12:05,478
!إنه ثقيل للغاية

1052
01:12:05,479 --> 01:12:08,082
!بئساً

1053
01:12:13,019 --> 01:12:17,557
ـ ها قد جاء الفرسّان
!ـ مُحال! إنها غواصة

1054
01:12:17,558 --> 01:12:19,158
!"إنها "حيتان الغواصة

1055
01:12:24,131 --> 01:12:25,497
.أستعدوا لرمي الطُعم

1056
01:12:25,498 --> 01:12:28,101
.أظغط على الزر، عزيزي

1057
01:12:28,536 --> 01:12:31,203
<font color="#008000">* جميعنا نعمل معاً *</font>

1058
01:12:31,204 --> 01:12:33,473
<font color="#008000">* الحياة جيدة جداً *</font>

1059
01:12:33,474 --> 01:12:35,140
.لتصطادهم، يا صاح

1060
01:12:35,141 --> 01:12:37,444
!مرحى

1061
01:12:46,987 --> 01:12:50,157
.لدينّا مُشكلة

1062
01:12:52,158 --> 01:12:55,429
نوو" من هُنا"

1063
01:12:59,699 --> 01:13:03,403
ما الذي يجري؟

1064
01:13:07,942 --> 01:13:10,076
.(حقيبة (سّام

1065
01:13:10,077 --> 01:13:12,113
!لقد كانوا هُنا

1066
01:13:18,551 --> 01:13:20,687
.عنكبوت الجبنة" اللذيذ"

1067
01:13:20,688 --> 01:13:22,554
ساسبا" ؟"

1068
01:13:30,965 --> 01:13:32,130
.(فهمت، يا (باري

1069
01:13:34,835 --> 01:13:36,201
."شكراً، يا "عنكبوت الجبنة

1070
01:13:36,202 --> 01:13:39,238
!" نوو"

1071
01:13:42,609 --> 01:13:47,613
باري)، إستخدم "ناقل الخضار" لكي)
.تنقذ أصدقائك

1072
01:13:47,614 --> 01:13:50,251
.و أنا سأذهب لأنقذ أصدقائي

1073
01:14:06,533 --> 01:14:09,035
!ثمة "كُراثّ" في قاربيّ

1074
01:14:10,304 --> 01:14:13,238
!هيّا، هيّا

1075
01:14:13,239 --> 01:14:15,475
!أنتم، مكانكم

1076
01:14:16,876 --> 01:14:19,112
.سيء

1077
01:14:19,113 --> 01:14:20,880
!هجوم على المخلوقات الغذائية

1078
01:14:26,619 --> 01:14:29,390
!"سرطان الكعكة"

1079
01:14:32,025 --> 01:14:34,194
!تباً

1080
01:14:35,162 --> 01:14:36,862
!أهربوا

1081
01:14:36,863 --> 01:14:38,731
!تباً

1082
01:14:38,732 --> 01:14:41,569
.إنني أتجمد بالجبنة

1083
01:14:45,072 --> 01:14:49,476
!إنسحبوا
!إنسحبوا

1084
01:14:56,850 --> 01:14:58,585
.تم إكتمال مسّح الرأس

1085
01:14:58,586 --> 01:15:01,022
* أأنت مُستعد لهذا؟ *

1086
01:15:16,369 --> 01:15:18,669
لوك وود) ؟)
لازلت على قيد الحياة؟

1087
01:15:18,670 --> 01:15:22,274
.هذا صحيح. إرفع يديك
.أعد ليّ رفاقيّ

1088
01:15:22,275 --> 01:15:26,879
!بالطبع
!إنني أحتجزهم هُنا

1089
01:15:27,780 --> 01:15:29,247
.(مرحباً، (فلينت

1090
01:15:29,248 --> 01:15:31,949
!سّام)! أيّها الرفاق)
!تشستر)، أتركهم يرحلون)

1091
01:15:31,950 --> 01:15:35,686
لا تقلق يا (لوك وود)، سوف أتركهم
.يرحلون

1092
01:15:35,687 --> 01:15:40,257
.من خلال ماكنتي "قطع الطعام" الكبيرة

1093
01:15:40,258 --> 01:15:42,660
ـ ماكنة "قطع الطعام"؟
ـ ماكنة "قطع الطعام"؟

1094
01:15:42,661 --> 01:15:45,329
هل سوف تحولهم إلى "قطع طعام"؟

1095
01:15:45,330 --> 01:15:49,400
."أجل، "قطع الطعام
.الأصدار الأفضل لشركتيّ

1096
01:15:49,401 --> 01:15:53,571
أكتشفتُ أن ماكنتك "فلدز مدفر" ألذ
."بكثير من "قطع الطعام

1097
01:15:53,572 --> 01:15:58,275
لذا بإستخدام المُخلوقات الغذائية لماكنتك
!كمكونات، ستكون "قطع الطعام" لذيذة للغاية

1098
01:15:58,276 --> 01:16:00,345
.كان عليّ الحصول على إختراعك

1099
01:16:00,346 --> 01:16:03,315
.لكن لسوء الحظ، لم أعثر على ماكنتك

1100
01:16:03,316 --> 01:16:05,883
.لغاية قيامك بُمساعدتيّ

1101
01:16:07,285 --> 01:16:08,919
!"فلدز مدفر"

1102
01:16:08,920 --> 01:16:11,722
!"البطيخ"

1103
01:16:15,594 --> 01:16:18,997
!إنّك وحش
!هولاء مخلوقات حية

1104
01:16:18,998 --> 01:16:20,431
.أجل، هذه هي مكن المُشكلة

1105
01:16:20,432 --> 01:16:23,701
الطعام الذي يحتوي على سيقان
.من الصعب القبض عليه

1106
01:16:23,702 --> 01:16:27,905
فيكون بوسعهم الإختباء، المقاومة
.و حب العيش، شيء مُقرف

1107
01:16:27,906 --> 01:16:30,574
،"لكن بعد السيطرة على ماكنتك "فلدز مدفر

1108
01:16:30,575 --> 01:16:34,812
فيكون بوسعي السيطرة على جزيرتك
.و العمل بها بسّرية كاملة

1109
01:16:34,813 --> 01:16:42,988
شركة "لايف" سوف تبقى الشركة الأفضل و الأروع
!"في العالم بإصدارها الثامن لـ "قطع الطعام

1110
01:16:42,989 --> 01:16:46,591
.ـ كان يجب أن لا أثق بك
ـ أجل، لقد كان هذا غبائك الكبير

1111
01:16:46,592 --> 01:16:50,427
،الآن، إذا أردت إستعادة رفاقك
.يجب عليك ترك عبواتك

1112
01:16:50,428 --> 01:16:53,365
!(لا تفعل هذا، (فلينت
!لتنقذ الجزيرة

1113
01:16:53,366 --> 01:16:55,467
.لكنكم إنتم جزيرتيّ

1114
01:16:55,468 --> 01:16:58,637
.حسناً، أولاً، أصمت

1115
01:16:58,638 --> 01:17:01,972
ثم أرمي عبواتك و إلا سأقوم
.برمي رفاقك بالماكنة

1116
01:17:01,973 --> 01:17:03,341
.حسناً، حسناً، ها هم هُنا

1117
01:17:03,342 --> 01:17:04,575
.(كلا، (فلينت

1118
01:17:04,576 --> 01:17:07,512
.هذا أمر مُحرج
.لقد غيرتُ رأيي

1119
01:17:07,513 --> 01:17:09,881
أرجوك لتفهم الأمر، لا يُمكنني
.أن أترك شهود ورائي

1120
01:17:11,284 --> 01:17:12,616
.هيّا (بارب)، أرميهم

1121
01:17:12,617 --> 01:17:14,485
لكن، سيدي، لا أظن إننّا
.. سوف

1122
01:17:14,486 --> 01:17:16,454
.لهذا السبب أنا أعمل بمفردي

1123
01:17:16,455 --> 01:17:20,126
.أيّها القرد! إنّكِ مطرودة

1124
01:17:20,959 --> 01:17:23,762
.و الآن، بدون أيّ ضجة

1125
01:17:23,763 --> 01:17:26,530
!فلينت)، أسّرع)

1126
01:17:26,531 --> 01:17:28,365
لماذا لا تتحرك هذه بُسرعة؟

1127
01:17:28,366 --> 01:17:29,767
!لتعطينيّ جهاز التحكم

1128
01:17:29,768 --> 01:17:33,038
.بالتأكيد، هيّا تعال و أحصل عليه

1129
01:17:35,607 --> 01:17:37,042
لكن مَن منّا بحوزته الجهاز؟

1130
01:17:37,043 --> 01:17:39,711
أو أنا؟

1131
01:17:39,712 --> 01:17:41,378
!تباً

1132
01:17:41,379 --> 01:17:43,681
إيرل)، هل بوسعك تحريرنا من هُنا)

1133
01:17:43,682 --> 01:17:47,584
!إنه شريط الشرطة الأصفر
.أظن ليس بمقدوريّ تمزيقه

1134
01:17:51,357 --> 01:17:52,923
!ماكنة "السكين و الملعقة" الذاتية

1135
01:17:52,924 --> 01:17:55,526
.سام)، يا رفاق، إستمعوا)

1136
01:17:55,527 --> 01:17:57,529
!"طاولة القهوة المخفية"

1137
01:17:57,530 --> 01:17:59,097
.آسف، لقد كنتُ أبله

1138
01:17:59,098 --> 01:18:02,866
فلينت)، هذا صحيح، لكن الآن ليس)
!الوقت المُناسب

1139
01:18:02,867 --> 01:18:05,936
.أرجوكِ دعيني إنهي ما لديّ
.كان عليّ أن أنصاع لكم

1140
01:18:05,937 --> 01:18:07,405
.كان يجب أن أستمع إليكم

1141
01:18:07,406 --> 01:18:09,807
!حسناً، أستمر، لكن بسرعة

1142
01:18:09,808 --> 01:18:13,043
الحقيقة إنني بحاجة لكل
.واحد منكم يا رفاق

1143
01:18:13,044 --> 01:18:16,414
.إنكم أكثر من أصدقائيّ
.إنكم عائلتيّ

1144
01:18:16,415 --> 01:18:18,482
: كم هذا جميلاً. ملاحظة

1145
01:18:18,483 --> 01:18:20,118
.ضع هذا الكلام على قبورهم

1146
01:18:20,119 --> 01:18:21,753
!(عمل رائع يا (تشستر

1147
01:18:21,754 --> 01:18:23,754
ألمَ ترى يا (لوك وود) الصغير؟

1148
01:18:23,755 --> 01:18:26,524
.هؤلاء الإصدقاء سبب خسارتك

1149
01:18:26,525 --> 01:18:28,860
أفضل من أن ينتهي بهم المطاف
.لوحدهم مثلك

1150
01:18:28,861 --> 01:18:30,494
!أنا لستُ بمفرديّ

1151
01:18:30,495 --> 01:18:32,864
!أنا لديّ صور مُجسّمة

1152
01:18:34,733 --> 01:18:38,903
فلنت)، لمَ لا ترميّ عليه ماكنة "الإحتفال"؟)

1153
01:18:38,904 --> 01:18:40,137
.جميعنا نحب الحفلات

1154
01:18:40,138 --> 01:18:42,006
إحتفال؟

1155
01:18:42,007 --> 01:18:43,540
!الإحتفال

1156
01:18:43,541 --> 01:18:46,378
.(أنت الحفلة، يا (لوك وود

1157
01:18:46,379 --> 01:18:50,283
!كلا

1158
01:18:52,384 --> 01:18:53,584
.ليس الآن

1159
01:18:53,585 --> 01:18:56,955
!أظن حان وقت الإحتفال

1160
01:18:59,959 --> 01:19:01,793
!كلا

1161
01:19:01,794 --> 01:19:04,863
!إحتفال

1162
01:19:04,864 --> 01:19:06,965
!أجل

1163
01:19:07,799 --> 01:19:10,936
<font color="#008000">* إنه قرد "بابون" حقيقي *</font>

1164
01:19:12,004 --> 01:19:14,772
<font color="#008000">* إنه قرد "بابون" حقيقي *</font>

1165
01:19:16,008 --> 01:19:18,244
ـ شكراً، يا شريكي بالمختبر
ـ مُساعدة

1166
01:19:19,577 --> 01:19:22,646
<font color="#008000">* حان وقت الإحتفال *</font>

1167
01:19:22,647 --> 01:19:25,516
... يا رفاق، آسف للغاية لأنني كنتُ

1168
01:19:25,517 --> 01:19:27,819
.حسناً، إنني أستحق هذا

1169
01:19:27,820 --> 01:19:30,223
!(كلا! (فلينت)! أنظر إلى (تشستر

1170
01:19:30,696 --> 01:19:33,098
<font color="#0080c0">،في حالة إذا أخفقت الخطة
.أكسّر الزجاج</font>

1171
01:19:37,696 --> 01:19:41,498
.لقد حصلتُ على ما أريده
.(إستمتع برفاقك، يا (لوك وود

1172
01:19:41,499 --> 01:19:43,066
!كلا! كلا

1173
01:19:43,067 --> 01:19:45,069
!لا تفعل هذا

1174
01:19:45,070 --> 01:19:46,972
!سُحقاً

1175
01:19:49,809 --> 01:19:52,044
!المخلوقات الغذائية

1176
01:19:59,018 --> 01:20:01,921
إذا كان هُناك أحد سوف يُحافظ
.على أمن المدينة، فهو أنا

1177
01:20:04,491 --> 01:20:06,825
."التمساح تاكو الهائل"

1178
01:20:09,964 --> 01:20:12,530
(ـ لقد إنهتى الأمر، (تشستر
!ـ ذي الشّارب

1179
01:20:12,531 --> 01:20:15,066
."الآن أعطني ماكنة "فلدز مدفر

1180
01:20:15,067 --> 01:20:16,735
!كلا! أبداً

1181
01:20:16,736 --> 01:20:20,273
.تشستر)، ليس هُناك طريق للفرار)

1182
01:20:20,941 --> 01:20:22,874
.هذا ما كنت تظنه

1183
01:20:22,875 --> 01:20:24,543
!لتنقذنيّ، أيّها القرد

1184
01:20:24,544 --> 01:20:26,678
!أنا أنسان الغاب

1185
01:20:26,679 --> 01:20:31,950
!أيها القرد السيء! أعيدي ليّ هذا

1186
01:20:34,154 --> 01:20:35,820
!صوريّ المُجسّمة! أنقذونيّ

1187
01:20:35,821 --> 01:20:37,222
.نحن هُنا من أجلك

1188
01:20:37,223 --> 01:20:38,723
.ستكون بخير

1189
01:20:38,724 --> 01:20:40,159
.سوف ننقذك

1190
01:20:40,160 --> 01:20:43,964
هل ترى، يا (فلينت)؟
... مع صوريّ المُجسّمة

1191
01:20:44,196 --> 01:20:47,066
.هُراء

1192
01:20:52,138 --> 01:20:55,342
.لقد أنقذتُ نفسيّ

1193
01:21:04,049 --> 01:21:05,583
.مُقرف

1194
01:21:05,584 --> 01:21:07,820
.إنه سوف يترك رائحة كريهة بفمك

1195
01:21:07,821 --> 01:21:09,254
.مُقرف

1196
01:21:09,255 --> 01:21:14,327
.أظن هذا يعود لك

1197
01:21:29,608 --> 01:21:31,209
.لتعد إلى مكانك، يا رفيقي

1198
01:21:31,210 --> 01:21:35,014
.يا إلهي، أمل أن ينجح هذا

1199
01:21:52,299 --> 01:21:54,667
."خيّار"، "عنكبوت الجبنة"

1200
01:21:54,668 --> 01:21:57,168
."كُراثّ"، "فراولة"، "ليمون"

1201
01:21:57,169 --> 01:21:59,003
."موز"

1202
01:22:15,922 --> 01:22:19,290
.هذا يكفيّ ليجعل رجل ناضج يبكي

1203
01:22:19,291 --> 01:22:21,360
.و هذا الموقف لا بأس بهِ

1204
01:22:21,361 --> 01:22:24,431
.لتنزليّ يا دموعيّ

1205
01:22:32,172 --> 01:22:33,939
،يا رفاق

1206
01:22:33,940 --> 01:22:37,375
هل تظنون إننّا مازلنّا نعمل معاً؟

1207
01:22:37,376 --> 01:22:42,348
.أظن إننّا سوف نعمل معاً

1208
01:22:44,249 --> 01:22:47,186
(.بالله عليكِ، تعاليّ إلى هُنا (بارب

1209
01:23:03,402 --> 01:23:06,271
.هذه لحظة رائعة

1210
01:23:06,272 --> 01:23:08,973
!أنسان الغاب

1211
01:23:08,974 --> 01:23:11,310
.قرد

1212
01:23:11,311 --> 01:23:13,345
.أنا فخوراً بك، يا بُنيّ

1213
01:23:13,346 --> 01:23:14,879
.شكراً، أبي

1214
01:23:14,880 --> 01:23:18,218
.لكن هُناك شيء أخير يجب أن أفعله

1215
01:23:19,119 --> 01:23:22,754
حسناً، الآن يا بُنيّ، عندما تمسك
،العصى هكذا

1216
01:23:22,755 --> 01:23:24,757
.كُل ما عليك أن تلقى الصّنارة

1217
01:23:24,758 --> 01:23:27,392
إذاً، هكذا؟

1218
01:23:27,393 --> 01:23:30,995
.كلا، كلا، كلا
.دعنيّ أريك كيف تكون

1219
01:23:30,996 --> 01:23:32,931
.كما ترى، الحركة تكون من المعصم
.هكذا

1220
01:23:32,932 --> 01:23:35,967
!لتصطاد السمكة الكبيرة، يا بُني

1221
01:23:35,968 --> 01:23:38,003
ـ هل أنا نجحت بالإصطياد؟
ـ أجل

1222
01:23:38,004 --> 01:23:39,937
!أنا أصطاد

1223
01:23:39,938 --> 01:23:42,740
!حسبك، حسبك
.إنّك أصطدت سميكة كبيرة

1224
01:23:42,741 --> 01:23:44,942
.(الآن لتلف البكرة، يا (فلينت

1225
01:23:44,943 --> 01:23:49,615
.هكذا، بثبات، بثبات
!إنّك مُحارب

1226
01:23:50,683 --> 01:23:52,918
!لقد أصطدتُ سمكة

1227
01:23:52,919 --> 01:23:55,020
.حسناً

1228
01:23:55,021 --> 01:23:59,259
هل يُمكننا فعل هذا مُجدداً؟
مثل طوال الوقت؟

1229
01:24:00,192 --> 01:24:02,194
.بالطبع، أيّها الربان

1230
01:24:03,696 --> 01:24:06,131
!سام)، يا رفاق، لقد أصطدتُ سمكتيّ الأولى)

1231
01:24:06,132 --> 01:24:08,900
!(لتواصل العمل، يا (فلينت

1232
01:24:08,901 --> 01:24:12,303
.فلينت لوك وود)، إنّك صياد سّمك)

1233
01:24:12,304 --> 01:24:14,006
.سعيد

1234
01:24:14,007 --> 01:24:16,874
!أنظروا، إنه قوس قزح

1235
01:24:22,007 --> 01:24:24,874
<font color="#008000">.جزيرة "سوالو فواز" الجديدة
.تعداد سُكانها 603،582 نسّمة</font>

1236
01:24:28,489 --> 01:24:33,126
ليس هُناك طريقة لكيّ أقول*
*هذه الأغنية حيال شخصاً ما

1237
01:24:33,186 --> 01:24:35,354
*كُل وقت و أنت ليس في أحضاتيّ*

1238
01:24:35,355 --> 01:24:37,222
* أبدأ أفقد أعصابيّ *

1239
01:24:37,223 --> 01:24:39,391
*الرجاء أحدكم ليزيل عنيّ  خياليّ*

1240
01:24:39,392 --> 01:24:41,226
*لا تدعهم يرونيّ ساقطاً *

1241
01:24:41,227 --> 01:24:43,462
* إنّك سوف تعتني بأياميّ *

1242
01:24:43,463 --> 01:24:45,629
*إذاً، الليلة سوف أخرج *

1243
01:24:45,630 --> 01:24:48,065
* رغم ذلك أشعر بذلك *

1244
01:24:48,066 --> 01:24:52,303
* ليس هُناك مكان أفضل من التواجد بقربك *

1245
01:24:52,304 --> 01:24:54,205
* أشعر بطعمٍ ما *

1246
01:24:54,206 --> 01:24:55,740
.فراولة

1247
01:24:55,741 --> 01:24:58,209
* أنا الوحيد الذي سوف يفسد الحفلة بأي حال*

1248
01:24:58,210 --> 01:25:00,378
* بسبب جميع الفتاة يبدون بخير *

1249
01:25:00,379 --> 01:25:03,449
* لكنك الوحيد الذي في باليّ *

1250
01:25:04,483 --> 01:25:08,152
لا دا دي لا دي دو*
*لا دا دا أنا لا دا دا أنت

1251
01:25:08,153 --> 01:25:10,155
* لا دا دي، لا دا دي دو*

1252
01:25:10,156 --> 01:25:12,324
*هُناك فقط أنا، هُناك فقط أنت *

1253
01:25:12,325 --> 01:25:14,325
* لا دا دي، لا دا دي دو*

1254
01:25:14,326 --> 01:25:16,360
*لا دا دا أنا لا دا دا أنت*

1255
01:25:16,361 --> 01:25:18,497
* لا دا دي، لا دا دي دو*

1256
01:25:18,498 --> 01:25:20,432
* عندما أنت أختفيت، أفكر بك*

1257
01:25:20,433 --> 01:25:22,500
*جميع هذه الأماكن المكتظة بالسّكان*

1258
01:25:22,501 --> 01:25:24,569
*لكن وجهك ما أراه فقط*

1259
01:25:24,570 --> 01:25:26,605
*صوت الموسيقى مُرتفع للغاية*

1260
01:25:26,606 --> 01:25:28,640
*لكن صوتك لم يفارقنيّ*

1261
01:25:28,641 --> 01:25:30,708
*لذا هُناك الكثير من الفتيات الجميلة بالجوار*

1262
01:25:30,709 --> 01:25:32,744
*إنهم يرتدون ملابس لغرض الإثارة*

1263
01:25:32,745 --> 01:25:36,181
*لكن ظننت إنك الوحيد الذي تُثيرنيّ*

1264
01:25:36,182 --> 01:25:37,682
*لا أعلم ماذا أقول في المرة القادمة*

1265
01:25:37,683 --> 01:25:39,750
*بالرغم أشعر بهذا*

1266
01:25:39,751 --> 01:25:44,222
* ليس هُناك مكان أفضل من التواجد بقربك *