1
00:00:44,489 --> 00:00:54,489
ترجمة د.أكثم شريبا

2
00:02:20,390 --> 00:02:27,590
مغامـرات أديل بلانكسـك الفريدة

3
00:02:46,690 --> 00:02:50,435
فرديناند شوبرد شخصية غير هامة
في قصتنا

4
00:02:50,519 --> 00:02:54,941
ومع ذلك من حيث هو تبدأ المغامرة
وهو عائد إلى بيته

5
00:02:55,316 --> 00:02:57,485
بعد أمضى أمسية
لعب الورق

6
00:02:57,610 --> 00:03:01,281
وأحتساء ويسكي الشعير المعتق 12 عاما

7
00:03:01,365 --> 00:03:04,494
كانت الـ 4 من نوفمبر 1911

8
00:03:04,536 --> 00:03:06,438
في الواحدة صباحا

9
00:03:06,538 --> 00:03:09,458
وكانت الشوارع فارغة مع
قرصه من الهواء المثلج

10
00:03:09,542 --> 00:03:11,502
وفي نفس الوقت
وبالضبط  علي بعد 953 متر من هناك

11
00:03:11,627 --> 00:03:14,922
وكانت المدينة تتقافز

12
00:03:15,590 --> 00:03:21,181
وعلى خشبة المسرح نيكول جامبرت
أو نيني ليه جامبت

13
00:03:23,434 --> 00:03:26,996
بدأت عاصفة جمهور متحمس
في العرض

14
00:03:27,421 --> 00:03:28,823
أحبك

15
00:03:40,371 --> 00:03:41,455
رائع

16
00:03:41,656 --> 00:03:43,659
عظيم

17
00:03:45,544 --> 00:03:47,379
كل مساء انتصارا

18
00:03:47,464 --> 00:03:49,466
من السيد الذي هناك

19
00:03:49,507 --> 00:03:53,387
ومساء كل يوم منذ شهر تقريبا
المفوض السابق بوينترند ريمون

20
00:03:53,512 --> 00:03:59,478
يحتفل بترقيته إلى باريس
كوزير الدولة للشؤون الخارجية

21
00:03:59,561 --> 00:04:08,530
بينما سار بالكاد فرديناند الـ 280 متر
التي تفصل الكونكورد عن قصر الأهرامات

22
00:04:17,583 --> 00:04:20,837
لا تخجل
لقد رأيت كثيرون آخرين

23
00:04:25,426 --> 00:04:29,431
يا إلهي

24
00:04:30,557 --> 00:04:35,522
كانت رؤية فرديناند
في الواقع ضربا من الوهم البصري

25
00:04:35,605 --> 00:04:41,488
وجاءت الأضواء الساطعـة من منزل
الأستاذ ماري جوزيف اسبرندو

26
00:04:41,613 --> 00:04:48,287
العالم البارز و الخبير في المصريات القديمة
الحاصل على درجة في الفيزياء بعمر 16 سنة فقط

27
00:04:48,413 --> 00:04:51,500
والذي توج أبحاث 35 عام مضت

28
00:04:51,625 --> 00:04:57,966
في كتاب يحمل العنوان المثير
هل هناك حياة بعد الموت؟

29
00:04:58,466 --> 00:05:05,392
في نفس اللحظة عبر نهر السين
السؤال يبدو قد تم تسويتها منذ فترة طويلة

30
00:05:12,609 --> 00:05:18,283
الآن في الطابق الأول
شكل من الحياة مخالف لقوانين العلوم

31
00:05:18,366 --> 00:05:22,621
على وشك أعطاء
العلماء جوابه

32
00:07:25,606 --> 00:07:30,612
بينما تجربة القرن الأكثر غرابة
وقعت أمام أعيننا

33
00:07:30,653 --> 00:07:35,075
كانت عيون المفتش ألبرت كابوني
مغلقة بإحكام

34
00:07:35,659 --> 00:07:39,539
وإلا كان قد شهد
الزاحف المجنح يطير من نافذة منزله

35
00:07:39,664 --> 00:07:42,501
وكانت قصتنا
اختلفت اختلافا جذريا

36
00:07:42,584 --> 00:07:47,966
ولكن لا أحد يستطيع أن يلوم
المفتش عن نعاسه

37
00:07:48,383 --> 00:07:53,473
فجرأته ومثابرته السابقة أكسبته شهرة كبيرة

38
00:07:53,598 --> 00:08:00,523
وأيضا وسام الاستحقاق عن الكشف عن
سر الأشخاص المفقودين من ملجأ درو

39
00:08:00,648 --> 00:08:08,533
والذي قلد إياه في 28 أغسطس 1907
الوالي ريمون بوينترند بنفسه

40
00:08:08,658 --> 00:08:11,120
ريمون ماذا تفعل؟

41
00:08:11,662 --> 00:08:14,499
اسمحي لطيوري الصغيرة
بالهبوط على أفنانك

42
00:08:14,582 --> 00:08:17,544
يا شيطان لا شيء يثير مشاعري
أكثر من الشعر

43
00:08:17,669 --> 00:08:19,421
حقا؟

44
00:08:19,547 --> 00:08:21,549
نعم

45
00:08:21,715 --> 00:08:24,678
مع انتهاء الليل

46
00:08:25,679 --> 00:08:29,142
يتجهز الندى في الأفنان للسقوط

47
00:08:29,684 --> 00:08:32,980
والطيور في
الأعشاش لفتح عينيها

48
00:08:39,571 --> 00:08:42,032
سق كالمعتاد، أتستطيع؟

49
00:08:47,581 --> 00:08:50,692
ربي أخرج... أخرج

50
00:08:55,991 --> 00:08:58,093
مرحبا

51
00:09:05,602 --> 00:09:08,604
كابوني يتحدث

52
00:09:08,607 --> 00:09:11,209
في نهر السين؟

53
00:09:15,615 --> 00:09:17,451
يا إلهي

54
00:09:17,576 --> 00:09:18,618
يا إلهي

55
00:09:18,619 --> 00:09:20,521
يا إلهي

56
00:09:20,621 --> 00:09:24,626
يا إلهي ساعدني لأجد الكلمات

57
00:09:25,544 --> 00:09:27,588
هذا الشاب هو عالم أيضا

58
00:09:27,671 --> 00:09:32,511
لكنه مساعد متواضع
يعمل في الحديقة النباتية

59
00:09:32,636 --> 00:09:36,057
اسمه زبروسكي وعمره 23 عام

60
00:09:36,432 --> 00:09:39,478
العلم ليس شغفه الوحيد

61
00:09:39,645 --> 00:09:41,645
لديه رغبة أخرى

62
00:09:41,646 --> 00:09:45,651
عزيزتي آنسة أديل

63
00:09:46,611 --> 00:09:48,614
وماذا لو تزوجت؟

64
00:09:50,491 --> 00:09:52,702
أو أسوأ من ذلك ترملت؟

65
00:09:52,786 --> 00:09:55,580
نعم رغبته الثانية هي عشقه
للآنسة أديل بلانكسك

66
00:09:55,664 --> 00:09:59,836
عشق أثارته في نفسه
بهذه الكلمات القليلة

67
00:10:00,628 --> 00:10:01,671
لمن؟

68
00:10:01,672 --> 00:10:06,594
لزبو... بو.. روسكي

69
00:10:06,678 --> 00:10:08,629
الاسم الأول... أفضل؟

70
00:10:08,713 --> 00:10:11,517
ـ نعم
ـ ما هو؟

71
00:10:11,642 --> 00:10:15,922
أندريج مع ج كما هو في جاجوار

72
00:10:16,089 --> 00:10:18,291
أوه أحب هذا

73
00:10:20,285 --> 00:10:22,371
جاجوار

74
00:10:38,675 --> 00:10:40,678
شكرا لك

75
00:10:44,724 --> 00:10:49,564
وكان شهية أندريه زبروسكي
فقدت نهائيا للعلم

76
00:10:49,689 --> 00:10:51,399
أما بالنسبة لأديل بلانكسك
وإحساسها بالفكاهة

77
00:10:51,483 --> 00:10:53,610
كانت ستبدأ مغامرة جديدة لن تكون أقل
وحشية وغرابة

78
00:10:53,735 --> 00:10:57,573
عن سابقتها لبيرو التي أرسلها ناشر كتبها لها

79
00:10:58,658 --> 00:11:03,706
لكشف الغموض
عن إمبراطورية الانكا المفقودة

80
00:11:05,708 --> 00:11:08,504
شيء يجب أن
تعرفوه عن أديل

81
00:11:08,587 --> 00:11:10,422
لكي تفهموها جيدا

82
00:11:10,506 --> 00:11:14,469
هو إنها تستمع لإحساساتها
وليس للناشر

83
00:11:14,552 --> 00:11:17,389
عزيز كم ساعة حتى نصل للقاء؟

84
00:11:17,473 --> 00:11:19,600
في هذا الجو الحار
لن يقل عن 6 ساعات، آنسة أديل

85
00:11:19,683 --> 00:11:23,438
جيد جدا لنتحرك إذاً

86
00:11:26,492 --> 00:11:30,489
ـ ما معنى "التحرك" باللغة العربية؟
ـ يالا... آنسة أديل

87
00:11:30,614 --> 00:11:32,616
يالا

88
00:11:33,492 --> 00:11:37,096
ونحن نقول تحرك يا حمار
أو سأقتلك؟

89
00:12:32,732 --> 00:12:34,734
توقف

90
00:12:57,720 --> 00:12:59,556
هل هو هذا؟

91
00:12:59,681 --> 00:13:00,723
أعتقد ذلك

92
00:13:00,724 --> 00:13:02,726
جيد جدا

93
00:13:03,728 --> 00:13:08,192
أنت بحاجة لشرب
الكثير من المياه في هذه الحرارة

94
00:13:15,742 --> 00:13:19,330
هذان الرجلين
اللذين قلت لك عنهما

95
00:13:21,750 --> 00:13:23,627
كوب من الشاي قبل الهبوط؟

96
00:13:23,752 --> 00:13:26,548
هل يبدو أني أحب شرب الشاي؟

97
00:13:54,423 --> 00:13:57,460
ـ هل هذه هي المقبرة؟
ـ ليس بعد

98
00:13:57,586 --> 00:14:04,302
إنها غرفة التحنيط حيث تجهز
المومياوات. تخرج الأحشاء من الجثث

99
00:14:07,723 --> 00:14:14,190
على مذبح وتوضع في هذه الأواني ثم
تغسل الجثث وتعطر بالبودرة وتزين وتلبس

100
00:14:15,566 --> 00:14:17,568
وما هذا؟

101
00:14:17,693 --> 00:14:20,697
لأخذ القياس

102
00:14:20,780 --> 00:14:25,661
يوضع الجثمان هنا والجهاز
يلفها في 200 طبقة من الأكفان

103
00:14:25,786 --> 00:14:29,499
ناهيك عن وضع النفط
بين كل طبقة

104
00:14:29,625 --> 00:14:31,585
أي نوع من النفط هو؟

105
00:14:31,668 --> 00:14:34,422
لا نعرف ولكنه يعمل كعلاج

106
00:14:35,673 --> 00:14:37,676
وجدتها

107
00:14:40,680 --> 00:14:44,809
نعم هذا هو أيها السادة
دعونا نرى كنزك

108
00:14:52,653 --> 00:14:54,656
الموت

109
00:14:55,698 --> 00:15:01,622
هو الطريق الوحيد
الذي يقود للميلاد

110
00:15:30,658 --> 00:15:32,660
رحلتك تنتهي هنا
حبيبتي

111
00:15:32,743 --> 00:15:35,581
أشكرك على مساعدتك

112
00:15:35,706 --> 00:15:38,543
سنبقي علي حياتك
أخرجي

113
00:15:38,793 --> 00:15:41,546
ضيافة مصرية كريمة

114
00:15:41,629 --> 00:15:43,841
نعم لكنه ليس مصري

115
00:15:44,550 --> 00:15:46,552
عظيم

116
00:15:47,679 --> 00:15:51,433
مزيج غريب
من الزيت والبترول

117
00:15:51,558 --> 00:15:56,690
عود كبريت واحد
وسوف يكون هناك ألعاب نارية

118
00:15:56,773 --> 00:16:01,696
أخبروني عندما تفتحون
نادي الرجال أمام النساء

119
00:16:01,779 --> 00:16:03,781
عفوا

120
00:16:20,636 --> 00:16:23,598
تماما كما اعتقدت

121
00:16:32,609 --> 00:16:36,572
آنسة! بعد دراسة متأنية

122
00:16:36,656 --> 00:16:38,491
قبلنا طلبك

123
00:16:38,574 --> 00:16:43,163
اسمحوا لي بتأجيل
العواطف لوقت لاحق

124
00:17:13,701 --> 00:17:15,661
و ذلك ما يتم

125
00:17:17,789 --> 00:17:22,587
انتظري لحظـ... أين تعلمت
كل هذا؟

126
00:17:22,628 --> 00:17:27,134
هناك فقط طريقان
كن مصريا أو تعلم القراءة

127
00:17:32,682 --> 00:17:34,685
مدهش

128
00:17:39,608 --> 00:17:42,410
الله أكبر

129
00:17:57,796 --> 00:17:59,798
ها هو

130
00:18:03,803 --> 00:18:06,098
سيمون إنهم هناك

131
00:18:31,797 --> 00:18:35,676
حتى من دون الحجر إنها ثقيلة جدا
كيف نخرج منها؟

132
00:18:35,801 --> 00:18:40,815
في مثل هذه القبور هناك طريق
للدخول وطريق للخروج. أعثر عليه

133
00:18:40,841 --> 00:18:42,843
حسنا آنسة أديل

134
00:18:45,714 --> 00:18:46,747
أفتحه

135
00:18:46,748 --> 00:18:48,550
مهلا أنتظر

136
00:18:48,650 --> 00:18:52,530
فتح قبر فرعون هو تدنيس للمقدسات
يمكن أن تشنق بسببه

137
00:18:52,655 --> 00:18:54,491
ما عقوبة سرقة ذهبه؟

138
00:18:54,616 --> 00:18:56,618
لا شيء

139
00:19:12,805 --> 00:19:14,807
حذار أنت ساحرة

140
00:19:15,766 --> 00:19:17,769
لن أغادر دون الذهب

141
00:19:18,562 --> 00:19:20,690
أظنك على حق

142
00:19:23,735 --> 00:19:28,240
المال لا يشتري السعادة
يا عزيز أفتحه

143
00:19:38,670 --> 00:19:40,672
هل هذا الفرعون لك؟

144
00:19:40,714 --> 00:19:42,507
لا، أنه طبيب

145
00:19:42,591 --> 00:19:44,594
لا تحرك

146
00:19:44,636 --> 00:19:46,554
لو كان للعلاج، آنسة

147
00:19:46,638 --> 00:19:49,516
قد تكوني متأخرة قليلا

148
00:19:51,560 --> 00:19:53,647
أنا أعرف معهد متخصص
في القاهرة

149
00:19:53,730 --> 00:19:57,693
حيث سيسر الأطباء
بفحصك

150
00:19:57,777 --> 00:20:04,576
أنا بخير شكرا لك باستثناء غثيان
أشعر به في وجودك أستاذ دلفي

151
00:20:04,660 --> 00:20:08,665
لا تزالين بنفس الفكاهة
يا عزيزتي أديل. أنت في حاجة إليها

152
00:20:08,748 --> 00:20:10,542
والآن

153
00:20:10,626 --> 00:20:15,548
قولي لي لماذا كاتبة كبيرة
مثلك هنا تسرق المقابر

154
00:20:15,632 --> 00:20:20,596
ـ ليست سرقة مجرد اقتراض
ـ بالطبع، كنت تأخذينه في جولة في الهواء الطلق

155
00:20:20,680 --> 00:20:24,726
باتموسس أستاذ الطب
طبيب رمسيس الثاني الخاص

156
00:20:24,810 --> 00:20:27,689
أعظم خبير طبي
في مصر القديمة

157
00:20:27,772 --> 00:20:31,609
لحسن حظي لأني
أحتاج خبرته

158
00:20:31,694 --> 00:20:34,571
وسيكون ذلك لعلاج البشر؟

159
00:20:34,613 --> 00:20:37,492
لا لأختي المريضة فقط

160
00:20:37,617 --> 00:20:39,703
كم هو عاطفي ومؤثر

161
00:20:39,786 --> 00:20:47,538
ـ لكن هل عبر عقلك أن الأستاذ ميت؟
ـ لاحظت ذلك وشكرا لك

162
00:20:47,938 --> 00:20:54,638
كيف سيتم إحياءه؟
اسمحي لي؟

163
00:20:57,466 --> 00:21:01,521
هل هناك إحياء للموتى؟
تخاريف أسبرانيو العجوز المغفل

164
00:21:01,646 --> 00:21:03,733
انه بالكاد قادر على
لف كرسيه الدوار

165
00:21:03,816 --> 00:21:07,696
سيموت قبل أن
يحيي هذه المومياء العتيقة

166
00:21:07,821 --> 00:21:09,531
حافظ على ألفاظك

167
00:21:09,656 --> 00:21:11,533
المومياوات تسمع كل شيء نقوله

168
00:21:11,658 --> 00:21:12,784
وتكره عدم الاحترام

169
00:21:12,785 --> 00:21:17,625
لقد أخفتيني
بعد الوحش الجليدي

170
00:21:17,666 --> 00:21:19,627
سيأتي الزومبي الرملي هنا

171
00:21:19,710 --> 00:21:22,589
احترس انه يتذمر بحق

172
00:21:22,672 --> 00:21:23,672
يا عزيزتي أديل

173
00:21:23,673 --> 00:21:27,678
أعترف أني واحد من
أكثر قراءك تعطشا

174
00:21:27,720 --> 00:21:32,893
ولكن هذه إلى حد بعيد أسخف
قصة حكيتيها

175
00:21:33,852 --> 00:21:35,563
خذوها

176
00:21:35,688 --> 00:21:37,649
نعم يا سيدي

177
00:21:37,690 --> 00:21:39,652
هيا بسرعة

178
00:21:41,862 --> 00:21:44,698
ـ ما السبيل للخروج؟
ـ أختبرت كل جدار. لا شيء

179
00:21:44,699 --> 00:21:46,784
ـ يجب أن يكون في الوسط
ـ القبر في الوسط

180
00:21:46,785 --> 00:21:48,788
أترى؟ أنت وجدتها

181
00:22:07,811 --> 00:22:09,814
عجل. دعنا نذهب

182
00:22:11,899 --> 00:22:13,902
اللعنة. مياه أمطار

183
00:22:18,908 --> 00:22:25,499
ـ أتعرفين عقوبة لصوص المقابر؟
ـ الشنق

184
00:22:25,582 --> 00:22:30,588
للسكان المحليين فقط أما الأجانب
فيعطوا مزيد من التقدير بالموت السريع

185
00:22:30,672 --> 00:22:33,801
مزيد من البروتوكول
ولكن بألم أقل بكثير

186
00:22:35,845 --> 00:22:38,724
آنسة أديل

187
00:22:39,891 --> 00:22:42,020
ألديك طلب أخير؟

188
00:22:42,770 --> 00:22:45,607
إنها ليست جيدة
لصحتي

189
00:22:45,733 --> 00:22:48,610
لكني أريد سيجارة

190
00:22:48,777 --> 00:22:53,575
لما لا؟ واحدة لن تقتلك

191
00:22:54,827 --> 00:22:56,829
شكرا

192
00:22:59,750 --> 00:23:01,793
إنها رائعة

193
00:23:01,877 --> 00:23:03,546
نعم

194
00:23:03,629 --> 00:23:04,797
اسمح لي؟

195
00:23:04,881 --> 00:23:06,883
نعم

196
00:23:10,763 --> 00:23:12,557
أظنها هدية؟

197
00:23:12,641 --> 00:23:14,768
هدية تذكارية في الواقع

198
00:23:15,727 --> 00:23:18,606
والدي عند وفاته

199
00:23:20,817 --> 00:23:24,655
كلما استخدمتها أتذكره

200
00:23:29,703 --> 00:23:32,790
وأنا أود أن أقدم لك هدية تذكارية

201
00:23:32,873 --> 00:23:34,876
حقا؟

202
00:23:35,877 --> 00:23:39,048
كلما تستخدمها
تذكرني

203
00:23:58,863 --> 00:24:00,825
بالحضن

204
00:24:41,666 --> 00:24:44,461
اغفر لي الحميمية المفاجئة

205
00:24:46,922 --> 00:24:48,758
إسمح لي يا رجل يا طيب

206
00:24:48,841 --> 00:24:50,844
القاهرة؟

207
00:24:51,762 --> 00:24:54,599
شكرا

208
00:25:07,740 --> 00:25:09,742
ضعوه على الطاولة

209
00:25:11,703 --> 00:25:15,749
أهدأ برفق
سنقوم باللازم لك

210
00:25:15,832 --> 00:25:17,835
مقص

211
00:25:19,754 --> 00:25:22,049
أهدأ يا أستاذ. أوكسجين

212
00:25:22,758 --> 00:25:24,760
أقتربنا

213
00:25:29,934 --> 00:25:31,686
ـ سأقتل تلك المرأة
ـ الأوكسجين

214
00:25:31,811 --> 00:25:33,771
ـ سأقتلها
ـ الأوكسجين

215
00:25:34,815 --> 00:25:35,940
ـ سأقتلها
ـ تنفس

216
00:25:35,941 --> 00:25:37,734
ـ سأقتلها
ـ تنفس

217
00:25:37,818 --> 00:25:39,821
أنفخ... أنفخ

218
00:25:49,666 --> 00:25:51,543
خمسين

219
00:25:51,669 --> 00:25:52,819
السيد شوبرد

220
00:25:52,837 --> 00:25:56,591
كيف أصدق رجلا أنفاسه نصفها كحول؟

221
00:25:56,675 --> 00:25:58,593
أقسم أنه صحيح
سيادة المفوض

222
00:25:58,677 --> 00:25:59,827
المفتش

223
00:25:59,845 --> 00:26:03,683
المفتش نعم. حلقت الطيور
على السيارة

224
00:26:03,766 --> 00:26:05,686
ومزقوها إلى قطع

225
00:26:05,769 --> 00:26:08,647
وبرفو بكترول كان على متنها

226
00:26:08,689 --> 00:26:09,690
المفتش السابق

227
00:26:09,691 --> 00:26:13,820
وكانت معه امرأة شبه عارية بجانبه

228
00:26:15,740 --> 00:26:16,890
امرأة شبه عارية؟

229
00:26:16,907 --> 00:26:21,705
مع بوينترند مؤسس
المعونة المسيحية؟ هراء

230
00:26:21,747 --> 00:26:23,750
أنا أدري ولكني رأيتها

231
00:26:23,850 --> 00:26:28,547
مثلما رأيت جان دارك
ذات مرة

232
00:26:28,672 --> 00:26:30,674
سيدي

233
00:26:31,843 --> 00:26:33,762
لقد حددنا القتلى

234
00:26:33,887 --> 00:26:36,557
كان هناك ثلاثة ركاب
في السيارة

235
00:26:36,640 --> 00:26:39,894
بوينترند وسائقه و ـ ـ

236
00:26:43,690 --> 00:26:44,840
يا الله

237
00:26:44,900 --> 00:26:46,736
مثلما قلت لك؟

238
00:26:46,861 --> 00:26:48,780
لحجز السكارى

239
00:26:48,905 --> 00:26:52,534
أنا أؤكد
إنها الطيور الكبيرة التي فعلت

240
00:26:52,743 --> 00:26:54,704
كنت راجع إلى البيت

241
00:26:54,913 --> 00:26:59,168
سادتي حتى نكتشف
المزيد عن هذه المأساة

242
00:26:59,919 --> 00:27:04,591
أمل الإبقاء علي
هذه القضية سرية

243
00:27:04,674 --> 00:27:06,676
أكيد يا سيدي

244
00:27:06,885 --> 00:27:10,014
ـ ولا كلمة للصحافة
ـ لا يا سيدي

245
00:27:10,765 --> 00:27:13,852
المفتش وفتاة الأستعراض

246
00:27:15,771 --> 00:27:17,774
رقصتهم مع الموت

247
00:27:17,816 --> 00:27:21,237
هجوم الطيور العملاقة
على المدينة

248
00:27:21,654 --> 00:27:24,031
أحصل على الباريسية اليوم

249
00:27:24,699 --> 00:27:26,618
هجوم الطيور العملاقة على المدينة

250
00:27:26,743 --> 00:27:29,622
هجوم الطيور العملاقة
على المدينة

251
00:27:29,706 --> 00:27:30,856
الوحوش تقتل المفتش

252
00:27:30,957 --> 00:27:32,625
الشرطة لا تعلم شيء

253
00:27:32,709 --> 00:27:33,859
اقرأ كل شيء عن ذلك

254
00:27:33,919 --> 00:27:36,839
تفضل سيدي

255
00:27:36,880 --> 00:27:40,719
الوحوش تقتل المفتش
الشرطة لا تعلم شيء

256
00:27:42,888 --> 00:27:45,516
والزاحف المجنح؟ كم هو بشع

257
00:27:45,683 --> 00:27:47,811
سوف يفعلون أي شيء
لبيع صحفهم

258
00:27:47,894 --> 00:27:49,688
حتى الجوليوس يفعلون ذلك

259
00:27:49,813 --> 00:27:52,692
سوف يرعبون الناس. هذا كل شيء

260
00:27:52,792 --> 00:27:54,861
ربما. إنه حديث المدينة

261
00:27:54,986 --> 00:27:59,700
أرسل لأرملة بوينترند تعازينا

262
00:27:59,825 --> 00:28:01,786
نعم سيدي الرئيس

263
00:28:04,789 --> 00:28:11,089
المفتش مع فتاة الأستعراض ممكن
لكن زاحف مجنح في القرن الـ 20؟

264
00:28:14,761 --> 00:28:17,221
أرسلت لي سيدي؟

265
00:28:17,930 --> 00:28:20,726
نعم خاطب الداخلية

266
00:28:23,897 --> 00:28:26,649
صباح الخير سيدي

267
00:28:26,775 --> 00:28:29,862
تصرفات الزاحف المجنح تبدو
خطيرة وفوضوية

268
00:28:29,945 --> 00:28:31,948
نظرا لغرابتها

269
00:28:32,699 --> 00:28:34,701
أبحث عنهم
وكن على أتصال بي

270
00:28:34,785 --> 00:28:36,788
أعتمد علي سيدي الرئيس

271
00:28:37,955 --> 00:28:39,957
أتصل بالمفتش

272
00:28:42,795 --> 00:28:44,630
مرحبا

273
00:28:44,713 --> 00:28:45,798
الوزير

274
00:28:45,799 --> 00:28:47,717
هذا الزاحف المجنح
التحقيق جاري

275
00:28:47,842 --> 00:28:49,887
يريد الرئيس
نتائج هذا الأسبوع

276
00:28:49,970 --> 00:28:52,348
سأهتم بها سيدي الوزير

277
00:28:54,893 --> 00:28:57,521
أتصل بالمركز الرئيسي للشرطة

278
00:28:58,856 --> 00:29:01,901
ـ نعم؟
ـ دجومر؟ من يحقق في قضية الزاحف المجنح؟

279
00:29:01,984 --> 00:29:03,862
الكابتن بويسر

280
00:29:03,946 --> 00:29:08,701
المستغرب أنها تسير على غير هدى
نحن بحاجة إلى مزيد من الجهد والتحري السري

281
00:29:08,785 --> 00:29:10,787
أمنحه 72 ساعة للحصول على نتائج

282
00:29:10,912 --> 00:29:13,624
علمّ سيدي

283
00:29:14,750 --> 00:29:15,900
أطلب لي شيفال

284
00:29:15,960 --> 00:29:16,919
مرحبا

285
00:29:16,920 --> 00:29:20,842
علينا أن نحل هذه سريعا
لديك 48 ساعة

286
00:29:20,925 --> 00:29:23,527
أعتبرها أنتهت سيدي

287
00:29:33,858 --> 00:29:35,860
ما هذه الفوضى

288
00:29:43,911 --> 00:29:44,953
كابوني يتحدث

289
00:29:44,954 --> 00:29:46,789
شفال معك

290
00:29:46,873 --> 00:29:48,751
صباح الخير سعادة المفوض

291
00:29:48,834 --> 00:29:51,629
لقد كلفتك بقضية الزاحف المجنح

292
00:29:51,713 --> 00:29:53,798
فلا تخذلني
سمعتنا على المحك

293
00:29:53,923 --> 00:29:55,717
سأفعل ما بوسعي يا سيدي

294
00:29:55,800 --> 00:29:57,550
لديك 24 ساعة

295
00:29:57,669 --> 00:29:59,371
شكرا لك سيدي

296
00:30:06,314 --> 00:30:09,318
من أين تأتي حيوانات مثل هذه؟

297
00:30:09,902 --> 00:30:11,904
أنظر

298
00:30:13,248 --> 00:30:15,000
لم تكن هكذا من قبل

299
00:30:15,125 --> 00:30:16,960
بالطبع لا يا أندريه

300
00:30:17,044 --> 00:30:18,880
هذه البيضة كانت في رعايتي دائما

301
00:30:18,963 --> 00:30:20,131
ماذا حدث؟

302
00:30:20,215 --> 00:30:22,176
أمس الخادم لاحظ زجاج مكسور

303
00:30:22,301 --> 00:30:25,012
وألقى باللوم على زائر مهمل

304
00:30:25,137 --> 00:30:27,140
وببساطة استبدال الزجاج

305
00:30:27,265 --> 00:30:29,059
بعض الناس أخرق للغاية

306
00:30:29,142 --> 00:30:31,062
إنها أكثر تعقيدا
من ذلك

307
00:30:31,145 --> 00:30:37,069
أنظر على ما تبقى من القشرة
لا تزال تتصل بالغشاء الذي يحيط بالجنين

308
00:30:37,152 --> 00:30:41,116
كما لو أن الضربة التي كسرت البيضة
جاءت من ـ ـ

309
00:30:42,200 --> 00:30:45,079
ـ الداخل؟
ـ بالضبط

310
00:30:45,162 --> 00:30:47,164
ولكن هذا يعني أن البيض ـ ـ

311
00:30:47,289 --> 00:30:49,292
فقست. يا زبروسكي

312
00:30:50,210 --> 00:30:54,132
بعد 135 مليون سنة حمل

313
00:30:54,215 --> 00:30:58,095
فقست من بيضتها وطارت بعيدا

314
00:30:59,880 --> 00:31:02,083
من هنا

315
00:31:02,283 --> 00:31:08,023
في هذه الحالة. يمكن أن تكون ذات
صلة بالزاحف المجنح المذكور بالصحافة؟

316
00:31:08,107 --> 00:31:11,027
كنت ستكون شرطي ممتاز

317
00:31:11,111 --> 00:31:12,153
أستاذ مينارد؟

318
00:31:12,154 --> 00:31:13,279
نعم؟

319
00:31:13,280 --> 00:31:15,115
المفتش كابوني

320
00:31:15,198 --> 00:31:17,994
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

321
00:31:18,077 --> 00:31:20,998
أنا المسئول عن قضية الزاحف المجنح

322
00:31:21,081 --> 00:31:22,958
الزاحف المجنح

323
00:31:23,041 --> 00:31:25,086
هذا ما قلته

324
00:31:25,211 --> 00:31:28,048
نظرا للعظام المحفوظة
في متحفك الخاص

325
00:31:28,131 --> 00:31:30,051
اعتقدت أنك يمكنك أن تساعد

326
00:31:30,134 --> 00:31:33,138
أنا متخصص بالعصر الطباشيري

327
00:31:33,221 --> 00:31:37,392
لذا أقترح عليك البحث عن
متخصص في العصر الجوراسي

328
00:31:38,227 --> 00:31:41,022
انظر. لدي 24 ساعة
لحل هذه القضية

329
00:31:41,105 --> 00:31:43,567
ووقتي ضيق

330
00:31:46,236 --> 00:31:50,075
دعني أبحث لك عن متخصص
في باريس لهذا الموضوع

331
00:31:50,200 --> 00:31:52,203
كرم كبير منك

332
00:31:54,246 --> 00:31:57,084
قل لي ـ ـ

333
00:31:59,252 --> 00:32:03,174
هذه البيضة... يمكن أن تصنع عجة ضخمة

334
00:32:06,261 --> 00:32:07,971
أتبعني من فضلك

335
00:32:08,097 --> 00:32:10,058
نعم بالطبع

336
00:32:16,065 --> 00:32:18,193
سوف أطلعك بالتطورات بأستمرار

337
00:32:18,276 --> 00:32:20,278
أرجو ذلك

338
00:32:20,378 --> 00:32:22,281
إلى اللقاء

339
00:32:40,178 --> 00:32:45,101
هيا
لا تخف هيا

340
00:32:46,310 --> 00:32:48,521
انظر ما أحضرته لك

341
00:32:56,030 --> 00:32:59,118
رائحته جيدة

342
00:33:02,330 --> 00:33:04,291
هيا

343
00:33:14,261 --> 00:33:17,140
هنا هو يا سيدي هناك

344
00:33:17,265 --> 00:33:20,060
ممتاز
أطلب لي قهوة سادة

345
00:33:20,144 --> 00:33:21,937
وشيء أكله

346
00:33:22,021 --> 00:33:25,275
لا أستطيع أن أفكر على معدة فارغة

347
00:33:26,026 --> 00:33:30,114
أتريد المزيد؟
كل حبيبي... كل

348
00:33:35,162 --> 00:33:37,164
هذا جيد... حبيبي

349
00:33:47,052 --> 00:33:49,012
نعم؟ ماذا تريد؟

350
00:33:49,054 --> 00:33:50,204
المفتش كابوني

351
00:33:50,222 --> 00:33:52,225
بخصوص الزاحف المجنح سيدي

352
00:33:56,188 --> 00:33:58,148
قيل لي أنك
متخصص

353
00:33:58,232 --> 00:34:05,157
نعم صحيح ولكن هذا ليس الـ ـ ـ
أنا على وشك أن أكل

354
00:34:05,324 --> 00:34:08,536
ممتاز هذا هو طلبنا

355
00:34:10,080 --> 00:34:12,791
حسنا تفضل أذاً من فضلك

356
00:34:25,265 --> 00:34:27,977
ربي إنها مظلمة هنا

357
00:34:28,102 --> 00:34:30,187
أنا حساس جدا للضوء

358
00:34:30,271 --> 00:34:32,315
من فضلك أجلس

359
00:34:41,326 --> 00:34:46,416
ـ شكرا جينوت. اسمح لي؟ أنا لم أكل من يومين
ـ تفضل

360
00:34:48,293 --> 00:34:51,088
كيف يمكنني أن أساعدك؟

361
00:34:51,172 --> 00:34:53,091
حدثني عن هذا الحيوانات

362
00:34:53,175 --> 00:34:55,218
ماذا تأكل أين تنام؟

363
00:34:55,302 --> 00:34:57,220
نحن لا نعرف إلا القليل جدا
عن عاداتها

364
00:34:57,304 --> 00:35:00,224
لكن نعرف إنها أكلة اللحوم

365
00:35:01,267 --> 00:35:02,310
صحيح تماما

366
00:35:02,311 --> 00:35:06,148
لا شيء ألذ من
ضلع من لحوم البقر

367
00:35:06,273 --> 00:35:08,276
ما هذا؟

368
00:35:08,359 --> 00:35:12,114
إنها الطوقان

369
00:35:16,203 --> 00:35:19,289
رجاءا أستمر يا أستاذ

370
00:35:19,389 --> 00:35:23,294
مقاس أمتداد جناحيها
حول ستة أمتار

371
00:35:24,338 --> 00:35:28,133
ويمكن أن تطير لساعات للبحث عن طعام

372
00:35:28,217 --> 00:35:30,220
تعود به إلى العش

373
00:35:31,221 --> 00:35:33,224
أيوجد عش لهم؟

374
00:35:33,324 --> 00:35:36,143
لا.. أقصد. عش واحد فقط

375
00:35:37,353 --> 00:35:41,191
ولكن في وقت التزاوج

376
00:35:42,235 --> 00:35:44,028
العثور على الطعام وبناء العش

377
00:35:44,153 --> 00:35:46,949
تكون أنشطتها الرئيسية

378
00:35:47,324 --> 00:35:50,786
التزاوج مرة واحدة في العام

379
00:35:51,287 --> 00:35:53,915
ولأسباب غير معروفة بعد

380
00:35:54,082 --> 00:35:57,294
يضعوا بيضة واحدة فقط كل مرة

381
00:35:58,254 --> 00:36:03,051
وهو ما يفسر طبيعتهم العدوانية وخاصة ـ ـ

382
00:36:03,176 --> 00:36:09,268
عندما يدافعون عن نسلهم الوحيد

383
00:36:11,103 --> 00:36:13,106
مدهش

384
00:36:15,275 --> 00:36:17,277
سيدي. الطوقان ـ ـ

385
00:36:23,326 --> 00:36:28,040
العون العون يا مسيح

386
00:36:44,186 --> 00:36:50,193
بسبب البيض
كان صعبا أن يتحمله

387
00:36:50,359 --> 00:36:54,072
الرجل مختل
خذوه بعيدا

388
00:37:16,350 --> 00:37:17,976
عذرا

389
00:37:18,101 --> 00:37:19,311
بحاجة لحمال؟

390
00:37:19,394 --> 00:37:21,397
لن أقول لا

391
00:37:22,357 --> 00:37:24,360
أديل

392
00:37:25,110 --> 00:37:28,155
السيد كزافييه؟ مرحبا

393
00:37:28,322 --> 00:37:30,200
كان أملي الوحيد رؤيتك
يا عزيزتي

394
00:37:30,325 --> 00:37:32,285
بينما كنت تسافرين هنا وهناك

395
00:37:32,369 --> 00:37:35,248
كنت أنتظرك هنا

396
00:37:35,373 --> 00:37:37,375
جيد جدا

397
00:37:40,337 --> 00:37:42,090
برفق إنه هش

398
00:37:42,173 --> 00:37:44,175
حسنا سيدتي

399
00:37:49,140 --> 00:37:51,226
رقم 28 شارع أربعة من فضلك

400
00:37:51,351 --> 00:37:54,271
وبعد؟ بيرو؟

401
00:37:55,356 --> 00:37:57,316
أبعد. أبعد أكثر

402
00:37:58,192 --> 00:38:00,028
ومرتفع جدا

403
00:38:00,112 --> 00:38:01,262
حقا

404
00:38:01,321 --> 00:38:03,532
لقد جعلتي الأمر ماتشو بيتشو؟

405
00:38:04,159 --> 00:38:05,309
كل صباح

406
00:38:05,368 --> 00:38:08,246
صباح جيد
من الطيش أن نسأل

407
00:38:08,371 --> 00:38:12,168
ماذا أحضرتي من كنوز في هذا الصندوق؟

408
00:38:13,336 --> 00:38:16,631
ماسورة. ماسورة الأنديز

409
00:38:17,215 --> 00:38:18,216
ماسورة؟

410
00:38:18,217 --> 00:38:19,217
الحجم الكبير
الماسورة المقدسة

411
00:38:19,218 --> 00:38:21,304
انتزعتها من مقبرة
ملك إنكا الأخير

412
00:38:21,387 --> 00:38:22,388
لا

413
00:38:22,389 --> 00:38:24,224
نعم قاتله لغير الخبير بها

414
00:38:24,349 --> 00:38:26,478
لذلك لا تلمسها

415
00:38:27,270 --> 00:38:29,172
قطعا لا

416
00:38:29,272 --> 00:38:32,234
قل لي يا رجلي الطيب
هل هذه سيارة أجرة أم حنطور؟

417
00:38:32,318 --> 00:38:34,278
أريد التحرك يا سيدتي

418
00:38:34,403 --> 00:38:37,199
ولكن هذه الأفراس الملعونة تسد الطريق

419
00:38:37,282 --> 00:38:40,244
متى يحظرون الخيول من باريس؟

420
00:38:40,369 --> 00:38:42,246
أنه القرن العشرون

421
00:38:42,330 --> 00:38:44,333
تحرك يا معتوه

422
00:38:45,167 --> 00:38:47,169
وإلا قتلتك

423
00:38:48,128 --> 00:38:50,131
ماذا حدث؟

424
00:38:50,381 --> 00:38:54,386
أين كنا للتو؟

425
00:39:02,396 --> 00:39:07,152
آنسة أديل ما السحر الذي عاد بك الآن؟

426
00:39:07,319 --> 00:39:11,407
ميراندا راعي كلامك
وساعدي في الحقائب

427
00:39:13,409 --> 00:39:15,246
كنت أنظف غرفتك للتو

428
00:39:15,329 --> 00:39:19,667
لكنك أحضرت هذه الآثار القذرة مرة أخرى

429
00:39:22,637 --> 00:39:28,435
سأقوم برعايتها شخصيا
ما كل هذا البريد؟

430
00:39:29,304 --> 00:39:31,765
الشاب من حديقة النباتات

431
00:39:32,224 --> 00:39:35,228
رسالة يوميا

432
00:39:35,311 --> 00:39:37,438
واثنين يوم الاثنين تعويضا عن الأحد

433
00:39:39,233 --> 00:39:43,321
يذكرني بشبابي في
الأندلس مع عائلة أمي

434
00:39:43,405 --> 00:39:47,285
كان هناك بيكادور شابة
قوية كما الثيران

435
00:39:47,368 --> 00:39:48,995
كيف يا أجاثا؟

436
00:39:49,120 --> 00:39:52,207
حسنا. كانت بصحة جيدة جدا

437
00:39:52,374 --> 00:39:56,129
لكنها بدأت تأكل أقل وأقل
وسريعا أصبحت جلد على عظم

438
00:39:56,212 --> 00:39:59,048
سنعمل رعاية جيدة لها
شكرا لك ميراندا

439
00:39:59,174 --> 00:40:02,720
على صبرك ووقتك ونصائحك

440
00:40:55,243 --> 00:40:58,038
هكذا ترفضين تناول الطعام؟

441
00:40:58,288 --> 00:41:03,545
الآن تبدين بصحة سيئة
أنت بحاجة إلى بعض أحمر الخدود

442
00:41:27,156 --> 00:41:29,702
أنت جميلة كما كنت دائما

443
00:41:32,204 --> 00:41:34,291
آمل أن ميراندا لم
تمللك بالأندلس

444
00:41:34,416 --> 00:41:36,126
كنت في مصر

445
00:41:36,209 --> 00:41:38,504
لدي مفاجأة لك

446
00:41:39,297 --> 00:41:40,899
أنظري

447
00:41:40,999 --> 00:41:46,096
قابلي، باتموسس الطبيب الخاص
لرمسيس الثاني الفرعون العظيم

448
00:41:47,348 --> 00:41:52,139
طبيا، كانوا متقدمين لهذه
الدرجة. تقنيات التحنيط تثبت ذلك

449
00:41:52,237 --> 00:41:54,639
لا أحد أبدا فعله أفضل منهم

450
00:41:55,233 --> 00:42:00,948
أنا متأكدة أن اكتشاف أسراره سيدهشك
وسيشفيك فورا

451
00:42:04,161 --> 00:42:08,833
بمجرد أن أجد
الرجل الذي يمكنه إحياءه

452
00:42:18,261 --> 00:42:20,263
سيدي؟

453
00:42:20,363 --> 00:42:25,186
أنا آسف جدا
آنسة بلانكسك

454
00:42:25,394 --> 00:42:30,108
كنت على وشك أن أضع لك رسالة
لم يكن عندي أي فكرة أنك رجعتي

455
00:42:30,192 --> 00:42:33,279
ـ كنت على وشك الخروج
ـ وأنا لن أعطلك

456
00:42:33,363 --> 00:42:35,073
آمل ذلك

457
00:42:35,198 --> 00:42:37,159
هذا

458
00:42:37,368 --> 00:42:40,205
رقمهم حتى أعرف من أين أبدأ

459
00:42:40,288 --> 00:42:42,249
أنسى الآخرين القدامى

460
00:42:42,374 --> 00:42:46,087
يمكنك قراءتهم في وقت لاحق
هذا هو الأهم

461
00:42:46,212 --> 00:42:48,339
موافقة وسوف أقرأهم في الحمام

462
00:42:48,422 --> 00:42:52,177
ـ في الحمام؟
ـ أفعل هكذا دائما

463
00:43:01,313 --> 00:43:02,439
جميلة

464
00:43:02,440 --> 00:43:03,440
ماذا؟

465
00:43:03,441 --> 00:43:06,194
أعني غرفتك مزينة جيدا

466
00:43:06,278 --> 00:43:10,199
ـ ما هذا الزاحف المجنح؟
ـ بالضبط ذلك ما ـ ـ

467
00:43:10,241 --> 00:43:14,329
ـ بأي سجن يحبس المحكوم عليهم بالإعدام؟
ـ سانتيه

468
00:43:22,423 --> 00:43:24,442
هل أستطيع أن أفعل شيئا للمساعدة؟

469
00:43:24,926 --> 00:43:26,928
أشرب في صحتي

470
00:43:43,365 --> 00:43:47,343
يا أسبراندو
المحامي الخاص جاء لرؤيتك

471
00:43:47,989 --> 00:43:49,992
موكلك يا سيدي

472
00:44:05,928 --> 00:44:08,806
آنسة بلانكسك؟
ماذا تفعلين هنا؟

473
00:44:08,890 --> 00:44:12,185
ـ يا أستاذ لقد وجدت مومياء باتموسس
ـ هذا مستحيل

474
00:44:12,186 --> 00:44:14,855
بل صحيح
و لا تسألني كيف جاءت

475
00:44:14,980 --> 00:44:19,051
ـ أين هي الآن؟
ـ في المنزل. في انتظارك

476
00:44:19,110 --> 00:44:25,035
أوه... لكن أديل
أخشى أنه يطول الانتظار بعض الشيء

477
00:44:25,118 --> 00:44:32,961
ولا أعرف كيف يمكنني أن أخرج من هنا
وذهني مشغول بالسيطرة على الطائر

478
00:44:33,044 --> 00:44:34,170
الزاحف المجنح؟

479
00:44:34,171 --> 00:44:38,426
نعم كنت أرغب في صقل خبراتي
بينما كنتي في مصر

480
00:44:39,052 --> 00:44:43,958
أحضرت إلى الحياة بيضة
عمرها أكثر من 135 مليون سنة

481
00:44:44,058 --> 00:44:48,454
جميل إذا مومياء عمرها 4 ألاف سنة
ستكون لعبة أطفال بالنسبة لك

482
00:44:48,638 --> 00:44:53,152
ربما
لكن الطائر أرهقني

483
00:44:53,903 --> 00:44:56,865
كلما غفوت، تهيج غريزة القتل
فيه. لا بد لي من وقفه

484
00:44:56,949 --> 00:44:59,827
أختي أولا
ثم حشرتك العملاقة

485
00:44:59,910 --> 00:45:03,081
لا مشكلة، لكن كيف ستخرجيني من هنا

486
00:45:03,206 --> 00:45:05,709
ثق بمحاميك

487
00:45:06,127 --> 00:45:07,168
يا سيدي؟

488
00:45:07,169 --> 00:45:11,008
أنا هنا لرؤية موكلي أسبراندو

489
00:45:25,108 --> 00:45:26,985
سيد سانت هوبير
هل لديكم تعليق؟

490
00:45:27,110 --> 00:45:31,032
لا تزاحم

491
00:45:31,950 --> 00:45:34,995
أبعـد الصحفيين

492
00:45:35,954 --> 00:45:41,879
أيها السادة هدوء
دعوه يتكلم

493
00:45:42,087 --> 00:45:46,384
كنت قطعت علي الفور رحلتي الأفريقية
بناء على طلب الحكومة

494
00:45:46,935 --> 00:45:51,057
دعوني بوصفي
خبير لمساعدة السيد كابوني

495
00:45:51,140 --> 00:45:56,980
للتخلص من هذا الزاحف المجنح
وإن خدمة فرنسا لشرف عظيم لي

496
00:45:57,105 --> 00:45:59,817
سيد سانت هوبير
ما هو الأسلوب الذي ستستخدمه؟

497
00:45:59,943 --> 00:46:04,823
أولا سنقوم بتعقبه
لدراسة سلوكه وعاداته

498
00:46:04,949 --> 00:46:06,951
وكيف ستجده؟

499
00:46:07,051 --> 00:46:11,080
بكل بساطة
من خلال رفع أنظارنا لأعلى

500
00:46:24,055 --> 00:46:25,891
أي شيء جيد اليوم؟

501
00:46:26,016 --> 00:46:27,977
حمامة

502
00:46:40,909 --> 00:46:42,059
لقد أنقذت حياتي

503
00:46:42,160 --> 00:46:43,161
العفو

504
00:46:43,362 --> 00:46:47,009
سأراك أينما كنت

505
00:46:48,849 --> 00:46:53,849
انه
جيد جدا هنا كابوني أحس بذلك

506
00:46:54,050 --> 00:46:56,052
رائع

507
00:47:10,904 --> 00:47:16,995
انه الزاحـ .. الزاحـ .. الزاحف المجنح

508
00:47:24,046 --> 00:47:25,839
ما هو بالضبط؟

509
00:47:25,922 --> 00:47:28,051
لحم غنم.. هذا هو

510
00:47:28,134 --> 00:47:29,134
حقا؟

511
00:47:29,135 --> 00:47:32,180
بالتأكيد. ثق بي
أنا أعرف من ما سقط

512
00:47:32,181 --> 00:47:35,017
إنها أفضل
وسيلة لتتبع حيوان

513
00:47:35,100 --> 00:47:38,521
نحن نحقق تقدما
كابوني... تقدم

514
00:47:39,147 --> 00:47:41,150
رائع

515
00:48:00,215 --> 00:48:03,177
في الوعاء
هناك شارة

516
00:48:03,219 --> 00:48:06,055
أنت أرماند بيتي بلانشارد
كبير الطباخين

517
00:48:06,138 --> 00:48:09,851
ـ أرماند ماذا؟
ـ قلت بيتي بلانشارد

518
00:48:09,935 --> 00:48:15,066
شخص ما سرق شارتي من خزانتي

519
00:48:15,191 --> 00:48:16,944
ارفعوا أيديكم عني

520
00:48:17,027 --> 00:48:19,738
أخرج هذا يكفي الآن

521
00:48:22,075 --> 00:48:24,536
صحيح، أنا بحاجة إلى خطة أفضل

522
00:48:28,165 --> 00:48:29,960
آسفة نفذ الباتييه

523
00:48:30,085 --> 00:48:32,087
لا يهمك

524
00:48:32,963 --> 00:48:34,132
كابوني

525
00:48:34,215 --> 00:48:35,883
نعم؟

526
00:48:35,967 --> 00:48:39,138
إذا لم أكن مخطئا
يمكن أن توجد الأغنام في 3 أماكن

527
00:48:39,221 --> 00:48:42,892
مونمارتر في الشمال
أرض المعارض في الشرق

528
00:48:42,976 --> 00:48:46,020
أو في الحديقة النباتية

529
00:48:48,190 --> 00:48:49,232
هذا صحيح

530
00:48:49,233 --> 00:48:51,987
دعنا نذهب
بفضل من الله

531
00:48:54,990 --> 00:48:56,993
شكرا لك يا ابني

532
00:49:08,214 --> 00:49:12,011
عظيم، الأخت قادمة

533
00:49:13,137 --> 00:49:17,017
لا تلمسوني
عجل... دعنا نذهب

534
00:49:25,110 --> 00:49:28,031
كما يقول الوالد

535
00:49:28,073 --> 00:49:30,950
معركة خسرتها
هي الأكثر إثارة

536
00:49:31,034 --> 00:49:33,037
إلي الأمام

537
00:49:36,040 --> 00:49:38,126
بانغ بانغ

538
00:49:44,175 --> 00:49:46,178
بانغ

539
00:49:48,122 --> 00:49:51,851
أحصى الفلاح
القطيع مرتين ولا شيء مفقود

540
00:49:51,935 --> 00:49:53,938
جيد.. دعنا نذهب

541
00:49:55,106 --> 00:49:56,941
خرافي

542
00:49:57,066 --> 00:50:00,112
أنا آسف. خرجت خطأ

543
00:50:00,237 --> 00:50:03,116
برتراند؟ أطلب طبيب بيطري

544
00:50:06,160 --> 00:50:08,956
الزنزانة 28، الحقن

545
00:50:21,179 --> 00:50:23,181
عذرا

546
00:50:31,108 --> 00:50:33,110
أستاذ؟ استيقظ

547
00:50:34,070 --> 00:50:36,072
حان الوقت للذهاب

548
00:50:37,991 --> 00:50:40,995
عودي في وقت لاحق
من فضلك؟

549
00:50:41,120 --> 00:50:43,498
أنا متعب جدا

550
00:50:45,000 --> 00:50:47,002
سيأخذ البسكويت

551
00:50:57,223 --> 00:51:02,021
ستة من الماعز.. أربعة خراف
الشامواه وخمسة عشر نعاج

552
00:51:02,104 --> 00:51:05,025
وتسعة.. عشرة.. اثني عشر من
الأغنام الجبلية من جورا

553
00:51:05,150 --> 00:51:06,192
جورا؟

554
00:51:06,193 --> 00:51:08,111
جميعها موجودة وسليمة

555
00:51:08,195 --> 00:51:10,156
حسنا، إلى الحديقة النباتية

556
00:51:10,239 --> 00:51:12,033
أستعد كابوني

557
00:51:12,116 --> 00:51:13,241
سنقوم بهجومنا

558
00:51:13,242 --> 00:51:15,245
في أول ضوء

559
00:51:15,345 --> 00:51:17,247
شكرا لك

560
00:51:26,175 --> 00:51:28,178
هل أسترحت

561
00:51:29,137 --> 00:51:31,139
تماما

562
00:51:35,144 --> 00:51:37,147
حظ سعيد

563
00:51:53,083 --> 00:51:57,088
أرجو أن تكون قد نمت جيدا
علينا أن نذهب الآن

564
00:51:57,171 --> 00:51:58,171
ماذا تفعل هنا؟

565
00:51:58,172 --> 00:52:00,175
ليس بأختياري

566
00:52:01,176 --> 00:52:02,218
أين الأستاذ؟

567
00:52:02,219 --> 00:52:06,933
نقلوه الليلة الماضية
هكذا يفعلون دائما قبل التنفيذ

568
00:52:07,058 --> 00:52:08,184
التنفيذ؟

569
00:52:08,185 --> 00:52:10,146
المقصلة
غدا... عند الفجر

570
00:52:10,229 --> 00:52:11,940
لا يمكن أن يحدث هذا

571
00:52:12,024 --> 00:52:16,070
لسوء الحظ فإنه سيحدث إلا إذا
حصل على عفو

572
00:52:16,154 --> 00:52:17,237
عفو؟

573
00:52:17,238 --> 00:52:19,240
نعم

574
00:52:19,991 --> 00:52:22,244
هذا هو. العفو لك

575
00:52:34,259 --> 00:52:40,099
أحضرها.. ولد جيد.. نيلسون

576
00:52:41,142 --> 00:52:44,563
سيدي الرئيس
الآنسة بلانكسك هنا

577
00:52:47,275 --> 00:52:49,277
لا شيء معها

578
00:52:49,377 --> 00:52:54,075
ـ ماذا؟ لا شيء معها؟
ـ فتشناها... غير مسلحة

579
00:52:58,163 --> 00:53:00,123
أمضي قدما

580
00:53:01,209 --> 00:53:03,419
هيا نيلسون ولد جيد

581
00:53:07,257 --> 00:53:08,967
عزيزتي الآنسة بلانكسك

582
00:53:09,051 --> 00:53:10,954
سيدي الرئيس

583
00:53:11,054 --> 00:53:14,016
تعلمين لدي ذكرى جميلة
عن تلك المقابلة

584
00:53:14,100 --> 00:53:15,141
متى كان ذلك؟

585
00:53:15,142 --> 00:53:18,020
يوم ما بعد أن تم انتخابك

586
00:53:19,147 --> 00:53:21,066
وكانت مقابلتي الأولى

587
00:53:21,191 --> 00:53:24,153
وآخر مرة ضحكت كثيرا

588
00:53:25,113 --> 00:53:26,196
نعم كنت روعة

589
00:53:26,197 --> 00:53:29,243
كنت ساحرة

590
00:53:30,202 --> 00:53:31,913
الآن، ماذا يمكن أن أفعل لك؟

591
00:53:32,038 --> 00:53:36,127
حسنا، أحيانا أنت كرئيسا تنقض عقوبة الإعدام

592
00:53:36,210 --> 00:53:40,214
لقد عفوت عن 17 رجل في فترة ولايتي الأولى

593
00:53:40,256 --> 00:53:44,052
زيدهم
من فضلك واحد أكثر

594
00:53:45,096 --> 00:53:46,246
الأستاذ أسبراندو

595
00:53:46,264 --> 00:53:49,224
ينتظر التنفيذ غدا
انه بريء

596
00:53:49,225 --> 00:53:53,230
أنا أعرف قضيته لدينا 3 جثث
الموتى، بما في ذلك المفتش

597
00:53:53,272 --> 00:53:59,029
هو لم يقتلهم أنه وحش ما قبل التاريخ
الأستاذ فقط الذي يمكنه التحكم فيه

598
00:53:59,113 --> 00:54:02,032
من دونه
كم سيكون عدد الجثث؟

599
00:54:02,116 --> 00:54:05,462
آنسة
قد وضعنا خيرة رجالنا في هذه القضية

600
00:54:05,545 --> 00:54:09,208
وأحضرنا أحسن صياد من أفريقيا

601
00:54:09,292 --> 00:54:11,670
لقتل هذا الحيوان

602
00:54:12,212 --> 00:54:15,174
نيلسون أحضر الكرة

603
00:54:16,134 --> 00:54:19,679
أسبراندو عالم جليل

604
00:54:20,096 --> 00:54:24,435
أبحاثه تساعد
العلم بالمضي قدما

605
00:54:25,103 --> 00:54:29,466
بإنهاء حياته
ستدان من الكثيرين

606
00:54:30,276 --> 00:54:34,073
أعدك بأنني سوف أفكر في الأمر

607
00:54:35,199 --> 00:54:36,199
شكرا لك يا سيدي

608
00:54:36,200 --> 00:54:38,160
ما هو الخطأ؟
الكرة هناك

609
00:54:38,286 --> 00:54:40,246
أحضرها نيلسون

610
00:54:40,288 --> 00:54:42,290
هيا أنظر

611
00:54:45,127 --> 00:54:47,422
ما الأمر؟ أرأيت شبح؟

612
00:54:49,132 --> 00:54:51,259
أنظر... الكرة هناك

613
00:54:52,261 --> 00:54:56,225
هيا أحضرها
كن ولدا جيد بسرعة

614
00:54:56,266 --> 00:55:04,234
هيا نيلسون هيا

615
00:55:05,027 --> 00:55:08,239
أوه، لا... سيدي الرئيس

616
00:55:12,160 --> 00:55:14,122
ولد جيد مع ذراعي

617
00:55:14,205 --> 00:55:16,207
أنبطح

618
00:55:19,336 --> 00:55:21,046
ـ اعتداء علي الرئيس
ـ عذرا

619
00:55:21,130 --> 00:55:22,130
لا تتحركي

620
00:55:22,131 --> 00:55:23,967
قومي عنه

621
00:55:24,092 --> 00:55:26,886
أبعدوا مخالبكم عني
دعوني أذهب

622
00:55:27,053 --> 00:55:28,203
هل أصبت يا سيدي؟

623
00:55:28,222 --> 00:55:29,305
أنا بخير، أبتعدوا

624
00:55:29,306 --> 00:55:31,142
أنا أحذركم
أنا ألعب جيو جيتسو

625
00:55:31,267 --> 00:55:34,813
ـ نيلسون.. نيلسون
ـ أتركوني وإلا سأقاضيكم

626
00:55:35,230 --> 00:55:37,233
نيلسون

627
00:55:38,192 --> 00:55:40,194
نيلسون

628
00:55:41,238 --> 00:55:43,240
أبحثوا لي عن نيلسون

629
00:56:08,062 --> 00:56:09,188
عيون مفتوحة يا كابوني

630
00:56:09,189 --> 00:56:10,982
كلاهما مفتوح على مصراعيه

631
00:56:11,065 --> 00:56:15,654
اليقظة والصبر هي
شعار الصياد

632
00:56:17,199 --> 00:56:21,079
قل لي، سانت هوبير هل يمكن
في دقيقة أن أكل

633
00:56:21,204 --> 00:56:23,039
بعض الطعام؟

634
00:56:23,164 --> 00:56:27,586
غير وارد على الإطلاق
نحن في حالة حرب يا صديقي

635
00:56:28,295 --> 00:56:32,217
في يوم ما كنت أصطاد نمر في معبد بنغالي

636
00:56:32,342 --> 00:56:35,054
ظللنا ثلاثة أيام
دون طعام

637
00:56:36,138 --> 00:56:38,140
ثلاثة أيام

638
00:56:40,227 --> 00:56:42,229
نعم

639
00:57:02,170 --> 00:57:04,297
لا يصدق
كيف أمكنك أن تفعل ذلك؟

640
00:57:05,258 --> 00:57:12,182
لقد بدأت بالبحث في جميع كتب المكتبة
عن كيف تعيد للحيوان طبيعته المستقرة

641
00:57:12,266 --> 00:57:18,148
حتى جاءتني فكرة جمع شظايا
من البيضة ووضعها في مكان هادئ

642
00:57:18,274 --> 00:57:22,236
ثم وضعت بعض القطع المختارة من لحم البقر

643
00:57:22,319 --> 00:57:27,243
لمنعهم من الجوع
وحتى لا ينفذ قطيع الغنم الكورسيكية

644
00:57:27,326 --> 00:57:30,288
زبروسكي أنت عبقري

645
00:57:31,289 --> 00:57:35,127
أنه لا شيء حقا
مجرد قليلا من الحدس

646
00:57:35,252 --> 00:57:37,130
الحدس مثل هذا

647
00:57:37,213 --> 00:57:41,093
يجب أن يوقع السيدات من علي
أقدامهم يا صديقي الشباب

648
00:57:41,177 --> 00:57:43,262
هذا يعتمد على السيدة

649
00:57:46,349 --> 00:57:49,186
هل هناك اثنين لام في أديل؟

650
00:57:49,269 --> 00:57:51,147
لا واحدة

651
00:57:51,230 --> 00:57:53,107
واحدة؟

652
00:57:53,191 --> 00:57:58,155
أديل أ د ي ل بلانكسك
مثل هذا النوع من الخمر الأبيض أتعرفه

653
00:57:58,239 --> 00:58:00,200
نعم وأعرف الأبيض الجاف

654
00:58:00,325 --> 00:58:01,325
عظيم

655
00:58:01,326 --> 00:58:04,246
امضي قدما
من البداية

656
00:58:04,330 --> 00:58:07,315
لعلاج أختي
ذهبت إلى مصر وليس بيرو

657
00:58:07,334 --> 00:58:12,006
للعثور على الطبيب باتموسس
لكنه محنط

658
00:58:12,131 --> 00:58:15,325
كان من المفترض أن يوقظه الأستاذ اسبراندو
وليس الزاحف المجنح الملعون

659
00:58:15,343 --> 00:58:19,181
الذي هجم على الرئيس وحيوانه الأليف

660
00:58:19,264 --> 00:58:22,227
بترو

661
00:58:22,310 --> 00:58:24,187
لا الكلب

662
00:58:24,312 --> 00:58:28,275
استجمعت شجاعتي
ورميت بنفسي على الرئيس

663
00:58:28,359 --> 00:58:34,265
لفتة بطولية ولكن محسوبة تهدف لتأمين
العفو عن الأستاذ، لإنقاذ شقيقتي

664
00:58:34,283 --> 00:58:39,373
تم اعتقالي لمهاجمته
هل أبدو إرهابية؟

665
00:58:41,166 --> 00:58:44,212
ـ لا
ـ وخطف الطائر نيلسون

666
00:58:44,337 --> 00:58:49,051
ـ خطفه؟
ـ واضح؟ هل يمكنني أن أذهب الآن؟

667
00:58:49,135 --> 00:58:54,224
نعم ومع ذلك
واحدة من التفاصيل الصغيرة يهرب مني

668
00:58:54,307 --> 00:58:56,310
ما هي؟

669
00:58:56,352 --> 00:59:02,151
من هو... الذي هو... الذي هو الكلب؟

670
00:59:05,155 --> 00:59:10,870
حسنا هل أكلمك بالشفرة
أو سنظل هنا طول الليل؟

671
00:59:12,324 --> 00:59:15,285
أنقذ الرئيس وهذا الشكر الذي أحصل عليه؟

672
00:59:15,369 --> 00:59:17,372
حقيرين

673
01:00:17,319 --> 01:00:20,991
الأمور لا تسير حسب الخطة أختي الصغيرة

674
01:00:29,501 --> 01:00:32,964
أنا بحاجة إلى حمام
لجمع أفكاري

675
01:01:12,513 --> 01:01:16,350
عذرا لإزعاجك بدون مقابل

676
01:01:39,504 --> 01:01:45,803
لكن بصدق أليس هنا أسعد لك وأنت
تتطلع للفتيات من قبرك؟

677
01:02:21,221 --> 01:02:23,224
يا إلهي

678
01:02:35,489 --> 01:02:36,448
نعم؟

679
01:02:36,449 --> 01:02:38,451
بالحضن

680
01:02:38,493 --> 01:02:41,412
ـ قرأت رسالتك
ـ أي واحدة؟

681
01:02:41,413 --> 01:02:45,167
التي عن الزاحف المجنح
أنت عبقريا أندريه

682
01:02:45,627 --> 01:02:48,880
دعنا نذهب سيارة الأجرة في
الانتظار بأسفل

683
01:02:49,547 --> 01:02:51,550
على الفور

684
01:02:52,385 --> 01:02:54,388
من هنا

685
01:03:00,478 --> 01:03:03,649
أترى؟ لم أكن أكذب عليك

686
01:03:05,526 --> 01:03:07,529
لا يصدق

687
01:03:12,535 --> 01:03:14,370
كوني حذرة آنسة أديل

688
01:03:14,453 --> 01:03:18,291
لا تقلق لقد تعاملت مع أشد منه

689
01:03:20,627 --> 01:03:24,507
صو... صو

690
01:03:24,590 --> 01:03:28,429
إنها تفضل اللحوم

691
01:03:28,512 --> 01:03:30,515
حقا؟

692
01:03:32,600 --> 01:03:34,603
سخيف مني

693
01:03:39,568 --> 01:03:41,611
من أين أنت يا حلوتي؟

694
01:03:43,614 --> 01:03:45,616
أنا لا أقصدك أنت

695
01:03:48,537 --> 01:03:52,125
ريشك جميل

696
01:03:52,542 --> 01:03:57,381
في الحقيقة إذا كان صوتك يساوي ـ ـ

697
01:04:01,636 --> 01:04:05,516
واضح أنه ليس من نسله العندليب

698
01:04:05,641 --> 01:04:09,020
احترسي فقد تعتقد أنك عنزة

699
01:04:11,648 --> 01:04:13,484
أنت المتكلم

700
01:04:13,609 --> 01:04:15,320
أنا لا أقصد ـ ـ

701
01:04:15,445 --> 01:04:17,363
أنا في العادة أعطي أسماء للطيور

702
01:04:17,489 --> 01:04:19,492
حقا؟

703
01:04:19,658 --> 01:04:24,414
يمامتي... عصفوري

704
01:04:26,541 --> 01:04:28,544
شيء لطيف

705
01:04:33,592 --> 01:04:35,594
فعلا

706
01:04:36,429 --> 01:04:38,431
تريد ريشي أليس كذلك؟

707
01:04:42,244 --> 01:04:54,252
ريشي
ريش العصافير الصغيرة

708
01:04:55,494 --> 01:04:57,496
لا يصدق

709
01:04:58,414 --> 01:05:02,544
هكذا الآن نحن أصدقاء

710
01:05:02,585 --> 01:05:04,547
لدي طلب منك

711
01:05:04,672 --> 01:05:06,674
بالتأكيد أنت لن ـ ـ

712
01:05:07,551 --> 01:05:09,845
لا يكون فظا

713
01:05:21,401 --> 01:05:24,404
إنه جنون

714
01:05:24,654 --> 01:05:28,242
لن يكون أصعب من الإبل

715
01:05:28,576 --> 01:05:30,579
ربما

716
01:05:41,675 --> 01:05:43,678
احترسي من الشجرة

717
01:05:55,650 --> 01:05:57,653
توقف

718
01:05:58,613 --> 01:06:00,615
ها هو نحن

719
01:06:00,656 --> 01:06:03,035
شيء لا يصدق
آنسة بلانكسك

720
01:06:04,453 --> 01:06:10,294
الآن سنتقن الشيء الذي لا يصدق
دعنا ننفذ المستحيل

721
01:06:29,526 --> 01:06:31,528
هيا بنا

722
01:06:42,667 --> 01:06:44,335
من هنا يا أصدقائي

723
01:06:44,460 --> 01:06:45,610
كم هو مثير

724
01:06:45,671 --> 01:06:48,340
أنت لم تري شيء بعد

725
01:06:48,465 --> 01:06:51,177
ولا طرفة عين وإلا سيفوتك

726
01:07:06,654 --> 01:07:09,366
أعددت بعض الوجبات الخفيفة لك

727
01:07:09,491 --> 01:07:12,494
بارك الله لك
شكرا لك

728
01:07:12,495 --> 01:07:14,497
شمبانيا؟ سأحتفل ثانيةً
من أين؟

729
01:07:14,581 --> 01:07:17,543
ـ من النافذة
ـ شكرا لك

730
01:07:19,587 --> 01:07:23,175
أنظر للجمع
جئنا في الوقت المناسب

731
01:07:32,686 --> 01:07:35,982
إنه هناك
برأسه القبيح

732
01:07:36,608 --> 01:07:38,569
لذلك سوف يقطعوه

733
01:07:38,652 --> 01:07:40,654
شارلوت

734
01:07:41,572 --> 01:07:48,498
كان ذلك بسبب البيضة
كانت صعبة عليه

735
01:07:50,541 --> 01:07:53,670
لقد وضعوا كيسا على رأسه

736
01:08:09,439 --> 01:08:14,571
أنا لا أفهم لماذا طار الجلاد
بكيس على رأسه؟

737
01:08:22,705 --> 01:08:25,501
هناك.. هناك هذا هو

738
01:08:25,543 --> 01:08:26,501
هناك أنا هنا

739
01:08:26,502 --> 01:08:30,340
لقد خطفت رجلا أحضر سيارة إسعاف
واترك الباقي لي

740
01:08:30,465 --> 01:08:33,678
سأذهب على الفور

741
01:09:00,669 --> 01:09:04,632
أحتفظ به
لقد كسبته

742
01:09:07,428 --> 01:09:13,477
هل يوجد أحد أين نحن؟
أهذا هو الجحيم؟

743
01:09:14,436 --> 01:09:15,561
أنا هنا

744
01:09:15,562 --> 01:09:18,690
ـ أديل؟
ـ مرحبا

745
01:09:18,691 --> 01:09:20,693
كيف حدث هذا؟

746
01:09:20,793 --> 01:09:25,450
أنقذ حياتك وأنت جلبت
له الحياة هكذا تعادلتم

747
01:09:25,533 --> 01:09:26,658
نعم

748
01:09:26,659 --> 01:09:30,039
ما الذي يحدث؟ من هؤلاء ـ ـ

749
01:09:30,706 --> 01:09:31,706
أسبراندو؟

750
01:09:31,707 --> 01:09:33,542
مينار

751
01:09:33,667 --> 01:09:35,545
يا ألله معجزة

752
01:09:35,629 --> 01:09:37,464
مينار الحارس القديم

753
01:09:37,547 --> 01:09:39,884
أسبراندو منذ زمان

754
01:09:45,599 --> 01:09:46,724
كيف جئت هنا؟

755
01:09:46,725 --> 01:09:49,437
هذه قصة طويلة جدا

756
01:09:49,479 --> 01:09:52,942
يمكن أن أحكيها لك في وقت لاحق
هذا الشتاء... مع الشوكولا الساخنة

757
01:09:53,526 --> 01:09:56,404
لدينا مومياء
نريد نوقظها وشقيقه ننقذها

758
01:09:56,530 --> 01:09:58,739
ـ أمزح فقط
ـ نعم إنها تمزح

759
01:09:58,740 --> 01:10:00,575
حسنا أنا لا أمزح

760
01:10:00,700 --> 01:10:02,411
متعب بعد رحلتك؟

761
01:10:02,537 --> 01:10:04,580
بالتأكيد متعب جدا

762
01:10:04,664 --> 01:10:06,500
تريد العودة إلى المنزل؟

763
01:10:06,583 --> 01:10:08,710
نعم يجب أن أعود إلى المنزل

764
01:10:08,752 --> 01:10:10,755
نعم خذينا للمنزل

765
01:10:11,589 --> 01:10:16,428
بالتأكيد اصطحابه للمنزل
مع السلامة حبيبي

766
01:10:18,515 --> 01:10:20,517
ما هذا

767
01:10:34,534 --> 01:10:36,537
سانت هوبير؟

768
01:10:38,664 --> 01:10:40,666
أسبراندو

769
01:10:41,585 --> 01:10:42,668
ليس الآن

770
01:10:42,669 --> 01:10:44,671
ما الخطأ؟

771
01:10:48,718 --> 01:10:50,721
سانت هوبرت

772
01:10:53,557 --> 01:10:55,560
أبتعد

773
01:10:56,644 --> 01:10:57,769
كلب غبي

774
01:10:57,770 --> 01:11:02,568
أنت مغفل لا قيمة له من
سمح لك بإطلاق النار علي العلم؟

775
01:11:02,651 --> 01:11:07,492
أنا جوستين هوبير دو سان
أكبر صياد ـ ـ

776
01:11:07,575 --> 01:11:09,577
أكبر صياد؟

777
01:11:09,619 --> 01:11:14,625
أنا صياد أيضا لكنني أصطاد
الخراف السوداء فقط وأنت جيد للصيد

778
01:11:14,708 --> 01:11:16,419
توقف، أنت لا تملك حق

779
01:11:16,503 --> 01:11:17,653
ـ واحد
ـ لا

780
01:11:17,670 --> 01:11:18,712
اثنين

781
01:11:18,713 --> 01:11:20,465
ثلاثة

782
01:11:20,548 --> 01:11:23,010
ـ أربعة... خمسة
ـ لا لا لا

783
01:11:24,678 --> 01:11:27,681
ـ لا تموت الآن من فضلك
ـ سوف أبذل قصارى جهدي

784
01:11:27,682 --> 01:11:32,563
ـ دعيني أساعد
ـ إذا كنت تريد المساعدة أبحث عن الزاحف المجنح

785
01:11:32,688 --> 01:11:33,688
لكن الأستاذ ينزف

786
01:11:33,689 --> 01:11:39,756
إنهم متصلين لا تسأل كيف أو لماذا
إذا خسرنا واحد سنفقد الأثنين. لا تدع ذلك يحدث

787
01:11:39,839 --> 01:11:43,702
نعم بالطبع
أعتمدي علي

788
01:11:47,541 --> 01:11:49,876
رقم  28 شارع أربعة

789
01:11:55,591 --> 01:11:56,717
ماذا أفعل الآن؟

790
01:11:56,718 --> 01:12:01,599
ضعي القطع الأثرية
في دائرة حولي

791
01:12:05,771 --> 01:12:07,106
الأقدم أفضل

792
01:12:07,189 --> 01:12:09,191
نعم هذه الواحدة

793
01:12:39,729 --> 01:12:44,568
أريد أن أضع هذه الضمادة لك

794
01:12:47,739 --> 01:12:49,742
سأرجع حالا

795
01:12:54,623 --> 01:12:56,625
وماذا الآن؟

796
01:12:57,709 --> 01:13:02,632
الآن سأحاول أن أنشئ إتصال مع المومياء

797
01:13:02,715 --> 01:13:06,678
لمعرفة ما إذا كان يوافق على
يعهد إلىّ بالمفاتيح

798
01:13:06,803 --> 01:13:08,806
ممتاز

799
01:13:09,641 --> 01:13:11,643
أي مفاتيح؟

800
01:13:11,684 --> 01:13:19,694
بعد الموت يتقلص الجسم كله ويغلق
على نفسه في العقل، الذي لا يموت أبدا

801
01:13:19,778 --> 01:13:25,786
أنا اكتشفت المفتاح
للإتصال مع العقل

802
01:13:26,537 --> 01:13:28,539
رائع

803
01:14:07,712 --> 01:14:09,715
ستعمل

804
01:14:28,696 --> 01:14:38,041
ربما بعض الدواء
مع قضمة من الزبدة؟

805
01:14:48,762 --> 01:14:53,726
أستاذ

806
01:14:53,809 --> 01:14:59,776
من فضلك ظل معي من فضلك
لفترة قليلة فقط

807
01:16:07,692 --> 01:16:09,695
مبارك لك

808
01:16:12,823 --> 01:16:14,826
شكرا

809
01:16:22,752 --> 01:16:24,755
عذرا عن الزجاج

810
01:16:25,547 --> 01:16:29,219
لا عليك
كنت سأرتبها علي كل حال

811
01:16:37,812 --> 01:16:42,735
للآسف انه مات كنت أحب أن أتعرف عليه

812
01:16:47,824 --> 01:16:52,622
ماذا عندنا هنا؟ أنا ألاحظ
شبه معين

813
01:16:53,581 --> 01:16:55,584
إنها أختي

814
01:16:57,628 --> 01:16:58,778
يبدو أنها مريضة

815
01:16:58,797 --> 01:17:00,799
نعم

816
01:17:02,592 --> 01:17:05,804
ولكن
فعلا

817
01:17:05,805 --> 01:17:13,064
بالعلم الذي لديكم
ربما حاولت إعادتها إلى الحياة؟

818
01:17:13,773 --> 01:17:17,695
لدي بعض المواهب المتواضعة
ولكن هذا لا

819
01:17:18,696 --> 01:17:20,824
ماذا؟ ألست دكتور؟

820
01:17:21,783 --> 01:17:29,668
قطعا لا أنا متخصص في الفيزياء النووية
أتعامل في الأرقام والمعادلات لا شيء استثنائي

821
01:17:29,793 --> 01:17:36,676
لا يترك الأطباء جانب الفرعون
ويدفنون بجواره بالحجرة المجاورة

822
01:17:39,680 --> 01:17:42,724
ـ اسمحوا لي أن أجهز بعض الشاي؟
ـ أنت ضيفي

823
01:17:42,725 --> 01:17:45,770
كرم كبير منك

824
01:17:45,812 --> 01:17:51,235
الكرم مقدر للغاية في عشيرتنا

825
01:17:51,652 --> 01:17:53,739
أعترف أنك طوال هذه المغامرة

826
01:17:53,822 --> 01:17:59,537
كنت مضيافة جدا تجاهي
وأود أن أشكر لك

827
01:17:59,662 --> 01:18:02,750
ـ أكنت تسمع؟
ـ كل شيء

828
01:18:02,833 --> 01:18:04,835
وترى؟ مثل عندما كنت ـ ـ

829
01:18:06,838 --> 01:18:08,840
كل شيء

830
01:18:10,593 --> 01:18:14,681
لا تخجلي جمالك يميزك عن الكثيرين

831
01:18:14,806 --> 01:18:16,808
شكرا

832
01:18:18,603 --> 01:18:23,525
أظن أنك تريدي طبيب
لعلاج هذه الطفلة المسكينة

833
01:18:23,776 --> 01:18:26,820
نعم ليس لأنها أختي فقط

834
01:18:27,656 --> 01:18:31,409
ولكنها أيضا صديقتي وملاكي وتوأمي

835
01:18:35,706 --> 01:18:37,709
ماذا حدث لها؟

836
01:18:38,794 --> 01:18:40,797
حادث غريب

837
01:18:41,714 --> 01:18:42,756
جمل؟

838
01:18:42,757 --> 01:18:45,803
التنس

839
01:18:53,645 --> 01:18:55,648
ـ أقرضيني دبوس قبعاتك
ـ أبدا

840
01:18:56,732 --> 01:18:58,776
ـ كيف أبدو؟
ـ مثل كلي معوجة

841
01:18:58,777 --> 01:19:01,822
كريمة

842
01:19:02,573 --> 01:19:07,746
لماذا أعطها والدي الجمال
وترك لي المرارة والغيرة فقط؟

843
01:19:07,830 --> 01:19:12,752
مباراة واحدة وكرات جديدة

844
01:19:14,879 --> 01:19:20,804
كنا بلغنا العشرين
كانت أجاثا جميلة جدا

845
01:19:21,805 --> 01:19:28,191
وكنا اكتشافنا رياضة جديدة نلعبها كلما
استطعنا ومن أجل تجنب أي إحساس بالتنافس

846
01:19:28,605 --> 01:19:36,364
لم تكن لدينا مباراة فعلية
كانت ألعابنا مباريات ودية تماما

847
01:20:13,868 --> 01:20:18,541
ثم في لحظة من النشوة
لحظة من السعادة المشتركة

848
01:20:18,667 --> 01:20:20,669
ضربت المأساة

849
01:20:37,856 --> 01:20:40,609
أجاثا

850
01:20:41,861 --> 01:20:43,697
آنسة هل أنت بخير؟

851
01:20:43,822 --> 01:20:46,575
آنسة استيقظي

852
01:20:46,784 --> 01:20:52,708
تحرك من فضلك
أجاثا تحركي

853
01:20:52,874 --> 01:20:55,837
لا لا

854
01:20:56,629 --> 01:21:00,676
سامحيني أبقي معي
أذهب أحضر طبيب

855
01:21:00,759 --> 01:21:07,602
أجاثا أجاثا
أجاثا أجاثا أجاثا

856
01:21:29,754 --> 01:21:33,257
ولدت بعدي ببضع دقائق

857
01:21:33,883 --> 01:21:40,016
ولكنها رحلت قبلي في السباق
الوحيد الذي كنت أحب أن أخسره

858
01:21:46,732 --> 01:21:49,611
في الواقع حادث مؤسف جدا

859
01:21:49,694 --> 01:21:53,115
صدقيني أنا جدا
آسف لأني لا أستطيع مساعدتك

860
01:21:53,699 --> 01:21:59,665
لقد قام الأستاذ بعمل كبير. له من القوة الذهنية
ما يوقظ  الموتى في دائرة نصف قطرها 2 كم

861
01:21:59,790 --> 01:22:02,752
ولكنني لست الشخص المناسب

862
01:22:04,712 --> 01:22:07,758
أنتظر لحظة... قلت 2 كم؟

863
01:22:08,634 --> 01:22:14,642
نعم ... مثل الموجات المتتالية
عندما ترمي حجر في الماء

864
01:22:14,725 --> 01:22:17,520
وأطباء رمسيس لم يتركوا جانبه أبدا؟

865
01:22:17,645 --> 01:22:23,029
إنهم لا يغادرون الغرفة حتى عندما
يتزاوجون

866
01:22:26,903 --> 01:22:30,903
بمتحف اللوفر
معرض مومياوات رمسيس الثاني

867
01:22:31,704 --> 01:22:33,790
باتموسس أنت عبقري

868
01:22:34,874 --> 01:22:36,877
دعنا نذهب

869
01:22:51,687 --> 01:22:54,774
عفوا، أنا أبحث عن
معرض رمسيس

870
01:22:54,858 --> 01:22:56,860
نعم تماما

871
01:23:01,657 --> 01:23:04,703
كف عن مضايقة الناس
ستلفت الأنظار لنا

872
01:23:04,828 --> 01:23:08,583
بعد 5000 سنة في القبر
ألا أستطيع الحصول على بعض المتعة؟

873
01:23:08,708 --> 01:23:12,755
ـ لم أستطع المقاومة كان مسليا
ـ الأهم فالأهم ثم يمكنك أن تموت

874
01:23:12,880 --> 01:23:14,882
من الضحك إذا كنت ترغب

875
01:23:27,898 --> 01:23:29,692
أيمكنك فتحه؟

876
01:23:29,776 --> 01:23:35,658
ـ صانع أقفال ليس أفضل من طبيب
ـ أفعل شيء وألا قذفتك لأسفل نهر السين

877
01:23:35,741 --> 01:23:40,664
ـ وليس نهر النيل
ـ لا تنفعلي الفكاهة تريح الصدور

878
01:23:40,747 --> 01:23:45,795
هذا ليست فكاهة
ربما تضحك الفراعنة

879
01:23:45,836 --> 01:23:47,964
ولكن هذا هو القرن 20

880
01:23:59,728 --> 01:24:01,731
هذا أفضل

881
01:24:16,958 --> 01:24:18,961
من هنا سيداتي

882
01:24:30,808 --> 01:24:32,811
نعم سيدتي

883
01:24:39,739 --> 01:24:42,739
معرض
مومياوات رمسيس الثاني

884
01:24:42,740 --> 01:24:43,890
من هذا الطريق سيدتي

885
01:24:43,949 --> 01:24:45,618
أصمت

886
01:24:45,702 --> 01:24:49,749
أنت متوترة للغاية استرخي
سأعطيك تدليك في وقت لاحق

887
01:24:49,832 --> 01:24:53,794
ـ أنت مدلك الآن؟
ـ لا ولكني درست الطاقة الجزئية

888
01:24:53,878 --> 01:24:57,215
في الوقت الراهن عملك فتح الأبواب

889
01:25:04,683 --> 01:25:08,313
جميل؟ يذكرني عندما كنا نرسم

890
01:25:08,813 --> 01:25:10,815
كل شيء واضح؟

891
01:25:11,691 --> 01:25:12,817
انظروا ما هذا؟

892
01:25:12,818 --> 01:25:13,943
ماذا؟

893
01:25:13,944 --> 01:25:15,738
باتموسس

894
01:25:15,863 --> 01:25:17,699
اتركيهم لي سيدتي

895
01:25:17,824 --> 01:25:19,826
آنسة

896
01:25:26,919 --> 01:25:30,757
إيقاظ الناس تقول لا ولكن ضربهم
لا مشكلة

897
01:25:30,882 --> 01:25:32,884
شكرا لك سيدتي

898
01:25:37,723 --> 01:25:38,849
يا إلهي

899
01:25:38,850 --> 01:25:42,604
إنهم جميعا مختلطون
إذا رأى رمسيس هذا ـ ـ

900
01:25:42,729 --> 01:25:44,607
أيقظه ليعيد ترتيبهم

901
01:25:44,732 --> 01:25:49,738
الشعب أولا
حتى يكونوا موجودين عند استيقاظ فرعون

902
01:25:49,822 --> 01:25:52,617
يالا المسكين لا تريده
أن يشعر بالغربة

903
01:25:52,742 --> 01:25:58,582
وبالتأكيد ليست إهانة لذلك
أقترح أن نحترم البروتوكول

904
01:25:58,708 --> 01:26:01,086
أنا مع البروتوكول

905
01:26:03,922 --> 01:26:07,552
آسف لإزعاجك
هل أنت طبيب؟

906
01:26:10,764 --> 01:26:12,766
هل أنت طبيب جراح؟

907
01:26:16,771 --> 01:26:19,108
أنا أبحث عن طبيب

908
01:26:19,859 --> 01:26:22,695
لا... أنت لست طبيبا

909
01:26:31,707 --> 01:26:33,709
أيوجد أي طبيب؟

910
01:26:54,902 --> 01:27:02,702
نومه عظيمة... ما هذه الملابس السخيفة؟

911
01:27:02,744 --> 01:27:05,706
زي البلد
صاحب السمو

912
01:27:05,831 --> 01:27:09,711
اسمح لي أن أقدم لكم
الآنسة أديل بلانكسك.. كاتبة

913
01:27:09,836 --> 01:27:11,671
مرحبا

914
01:27:11,798 --> 01:27:14,842
هل يوظفون هنا النساء
لكتابة نصوصهم؟

915
01:27:14,967 --> 01:27:17,805
حضارتهم قاسية

916
01:27:17,930 --> 01:27:21,851
لكنها ودية جدا
وإيقاظنا كان من أفكارها الجيدة

917
01:27:21,976 --> 01:27:25,856
أفكارها الجيدة؟ أشعر أنني
استيقظت مبكر قليلا

918
01:27:25,940 --> 01:27:30,821
آسف لإيقاظ سموكم لم يكن لدي أي
إختيار إنها مسألة حياة أو موت

919
01:27:30,904 --> 01:27:35,702
حياة أو موت؟
ذلك يأتي وذلك يذهب

920
01:27:35,827 --> 01:27:37,787
أود أن تأتي أختي

921
01:27:37,870 --> 01:27:42,836
أيقظتني الآنسة أديل بأعتقاد أني كنت طبيبا

922
01:27:42,919 --> 01:27:47,800
أنت؟ طبيب؟
أنا لا أسمح لك بتقليم أظافري

923
01:27:47,883 --> 01:27:53,914
إنها تبحث عن طبيب لعلاج
شقيقتها وكنا نطمع في لطفك العظيم

924
01:27:53,932 --> 01:27:59,313
بأن تسمح لطبيبك الخاص
بأن يلقي نظرة على الشابة

925
01:28:00,733 --> 01:28:04,486
أأيقظتموني بسبب هذه القضية التافهة؟

926
01:28:07,782 --> 01:28:12,288
مهلا رامي! خمسة آلاف سنة
كنت تشخر نائما

927
01:28:12,913 --> 01:28:18,838
وأنا 5 سنوات من الأحزان ومن المعاناة
مع شقيقتي التي لا تستطيع رؤيتي

928
01:28:18,921 --> 01:28:22,759
أنا ساكنة الأرض المسكينة التي بدون حماية

929
01:28:22,885 --> 01:28:29,684
أعيش كل يوم مع الألم
والشعور بالذنب الذي لا ينتهي

930
01:28:30,935 --> 01:28:34,398
لأنها كانت غلطتي أنا
وبدبوس قبعتي

931
01:28:37,861 --> 01:28:39,613
ماذا... قبعتها؟

932
01:28:39,738 --> 01:28:41,866
لا شيء، أخبرك لاحقا

933
01:28:47,790 --> 01:28:52,921
نوسبيس
طبيبي المؤتمن

934
01:28:54,840 --> 01:29:01,765
أنظر إذا كان يمكنك أن تعيد قليلا من الحياة
للفتاة. حتى يمكنها التمتع بكل هذا الحب لها

935
01:29:01,848 --> 01:29:03,851
شكرا لك

936
01:29:03,976 --> 01:29:05,978
صاحب السمو

937
01:29:08,816 --> 01:29:10,818
صاحب الجلالة؟

938
01:29:27,880 --> 01:29:32,553
قال الأطباء إذا أخرجناه
فأنها ستموت

939
01:29:34,931 --> 01:29:39,854
أنت مجنون، طلبت منك علاجها
لا قتلها، أنت يا كيس العظام

940
01:29:39,937 --> 01:29:42,481
أهدأي أديل
لا تتدخلي

941
01:30:28,997 --> 01:30:32,752
ـ ما هذا؟
ـ أحشاء الفرعون

942
01:30:32,877 --> 01:30:34,879
ساحرة

943
01:31:28,987 --> 01:31:32,742
ـ هل القبلة ضرورية؟
ـ ليس تماما. مجرد تقاليد

944
01:31:32,825 --> 01:31:36,663
من الأفضل أن تكون الآن
قبل أن تستيقظ

945
01:31:36,747 --> 01:31:38,750
لا تمزح

946
01:31:39,959 --> 01:31:43,964
حسنا دعونا نخرج
ونرى الوضع

947
01:31:53,893 --> 01:31:55,895
أجاثا

948
01:31:56,020 --> 01:31:58,023
أجاثا

949
01:32:01,027 --> 01:32:03,029
أجاثا

950
01:32:05,949 --> 01:32:09,704
هل أنت مجنونة تضربي الكرة هكذا؟

951
01:32:12,874 --> 01:32:15,795
وأنا أحبك أكثر من العالم كله

952
01:32:20,801 --> 01:32:23,805
وكان من العظيم مقابلتك يا آنسة أديل

953
01:32:23,888 --> 01:32:25,807
وأنا كذلك باتموسس

954
01:32:25,890 --> 01:32:31,648
أعتذر لفرعونك لي
لكوني كنت فظة معه وأشكره لي

955
01:32:32,816 --> 01:32:34,818
سأفعل... سيدتي

956
01:32:37,029 --> 01:32:39,240
من الذي تتحدثين له؟

957
01:32:40,074 --> 01:32:46,707
لا أحد يا حبيبتي لا تتحركي كل شيء
سيكون على ما يرام. أعدك

958
01:32:56,052 --> 01:32:58,054
من هذا الطريق يا صاحب الجلالة

959
01:33:07,243 --> 01:33:09,245
ما كان ذلك؟

960
01:33:19,175 --> 01:33:21,802
آسف لإزعاجك مرة أخرى

961
01:33:22,094 --> 01:33:23,178
تفضل

962
01:33:23,179 --> 01:33:25,223
أين الطريق لنهر النيل من فضلك؟

963
01:33:25,307 --> 01:33:27,517
بالطبع

964
01:33:31,189 --> 01:33:35,110
إنهم أناس غريبة جدا
تصرفاتهم غير مهذبة

965
01:33:35,235 --> 01:33:37,197
أتفق معك صاحب السمو

966
01:33:37,280 --> 01:33:41,702
لكنهم طوروا
مواهبهم الفنية للغاية

967
01:33:43,329 --> 01:33:47,192
هذا الميدان مثلا رائع

968
01:33:47,292 --> 01:33:51,172
رائع جدا
علينا أن نبني هرم هنا

969
01:33:51,297 --> 01:33:54,217
أنا متأكد من أنه سيكون إضافة جيدة

970
01:33:54,300 --> 01:33:58,180
والآن سيدي، ربما علينا أن ننضم إلى الآخرين؟

971
01:33:58,305 --> 01:34:00,767
أنت على حق
باتموسس دعونا نذهب

972
01:34:19,481 --> 01:34:21,651
لعنة الفراعنـة
تضــرب باريس

973
01:34:21,734 --> 01:34:25,989
اقرأ الأخــبار
المومياوات تختفي من متحف اللوفر

974
01:34:26,490 --> 01:34:27,640
تفضل سيدي

975
01:34:27,699 --> 01:34:31,496
لعنة الفراعنـة
تضــرب باريس

976
01:34:35,751 --> 01:34:38,671
ماذا يقولون عن المومياوات؟

977
01:34:38,712 --> 01:34:43,719
إنه مخطط فوضوي آخر
أطلب الداخلية

978
01:34:49,685 --> 01:34:51,812
تمتع يا كابوني

979
01:35:27,772 --> 01:35:29,775
لمن هذه؟

980
01:35:30,693 --> 01:35:32,445
للآنسة أديل

981
01:35:32,529 --> 01:35:34,656
أنها في رحلة قصيرة لعدة أسابيع

982
01:35:34,781 --> 01:35:36,533
حسناً

983
01:35:36,658 --> 01:35:38,661
أعطيهم لشخص آخر

984
01:35:45,628 --> 01:35:51,511
لي؟ هذا لطف كبير منك
ما اسمك؟

985
01:35:53,763 --> 01:35:58,668
ـ زبروسكي
ـ الاسم الأول ربما؟

986
01:35:58,685 --> 01:36:01,731
نعم أندريج
مع جيم كما في ـ ـ

987
01:36:01,773 --> 01:36:07,530
كما في جاكوار
كوب من الشاي؟

988
01:36:07,613 --> 01:36:09,616
نعم

989
01:36:18,752 --> 01:36:21,756
ـ رحلة سعيدة
ـ شكرا لك

990
01:36:25,802 --> 01:36:27,721
أسرعي يا آنسة
نحن على وشك المغادرة

991
01:36:27,805 --> 01:36:30,517
حسنا
حافظ على شعرك

992
01:36:30,600 --> 01:36:32,602
بلانكسك أديل

993
01:36:34,730 --> 01:36:36,732
شكرا لك

994
01:36:46,786 --> 01:36:52,711
المرأة ذات القبعة الخضراء؟
أتركها لنا

995
01:36:59,760 --> 01:37:03,724
عجلوا
أمتعة الآنسة بلانكسك

996
01:37:05,642 --> 01:37:07,478
مرحبا بكم على متن السفينة

997
01:37:07,604 --> 01:37:11,483
عجلة تحرك بسرعة بالأمتعة

998
01:37:11,609 --> 01:37:16,615
مرحبا بكم على متن السفينة
عجلوا

999
01:37:16,781 --> 01:37:19,619
كيف حالك؟ أهلا وسهلا

1000
01:37:22,788 --> 01:37:24,708
خذ هذه
آنسة بلانكسك

1001
01:37:24,791 --> 01:37:25,708
نعم؟

1002
01:37:25,709 --> 01:37:26,709
هل هذه لك؟

1003
01:37:26,710 --> 01:37:28,713
أحرص عليهم

1004
01:37:32,676 --> 01:37:33,760
عذرا

1005
01:37:33,761 --> 01:37:35,596
بداية عطلة جيدة

1006
01:37:35,679 --> 01:37:38,225
عذرا لقد كان حادثا

1007
01:37:38,517 --> 01:37:41,311
هذا حقيبتي
أحرص عليها

1008
01:37:41,812 --> 01:37:46,312
السفينة تيتانيــك

1009
01:37:51,824 --> 01:37:54,619
رحلة ممتعة
آنسة بلانكسك

1010
01:39:45,755 --> 01:39:47,758
سانت هوبير

1011
01:39:48,592 --> 01:39:52,722
كابوني كابوني

1012
01:39:55,601 --> 01:39:57,603
حمار وحشي جيد

1013
01:40:08,826 --> 01:40:13,832
لقد فقدت سانت هوبير
لقد فقدته للتو. أذهبوا وأبحثوا عنه

1014
01:40:33,689 --> 01:40:35,775
معركة ممتازة

1015
01:40:36,693 --> 01:40:38,695
من فضلك أنا أستجديك

1016
01:40:39,822 --> 01:40:41,490
لا

1017
01:40:41,574 --> 01:40:42,574
ابتسامة

1018
01:40:42,575 --> 01:40:44,578
لا

1019
01:40:46,539 --> 01:40:47,582
لا أحد يتحرك

1020
01:40:47,583 --> 01:40:49,585
أنا بدون ذخيرة

1021
01:40:50,794 --> 01:40:52,797
خذوه

1022
01:40:53,715 --> 01:40:57,136
تبدو وكأنك عينة جيدة أيضا

1023
01:41:08,733 --> 01:41:13,698
تماسك
سأحضر تعزيزات

1024
01:41:13,823 --> 01:41:15,825
جيد، خذ وقتك

1025
01:41:33,681 --> 01:41:35,683
أوه، لا

1026
01:41:38,684 --> 01:41:50,684
ترجمة د.أكثم شريبا

