1
00:00:03,762 --> 00:00:59,763
<font color="#0080c0">ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#008000">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

2
00:01:14,741 --> 00:01:16,117
...لا أعلم كم مرة

3
00:01:16,159 --> 00:01:19,412
تمّ حذفي من قائمة
.المطلوبين و حسبوا إنني مُتّ

4
00:01:20,372 --> 00:01:23,458
أظن أن الأمر بدأ أولة مرة
،في اليوم الذي ولدتم بهِ

5
00:01:24,084 --> 00:01:26,211
لذا ستفقدون القدرة على أحصاء
.عدد المرات

6
00:01:31,132 --> 00:01:32,509
...إذاً، هذه

7
00:01:33,760 --> 00:01:35,804
.ليست بالأمر الجديد عليّ

8
00:01:38,505 --> 00:01:43,305
<font color="#0080ff">.(فان ديزيل)</font>

9
00:01:43,806 --> 00:01:53,806
<font color="#0080ff">* رّيـــــديك *</font>

10
00:01:56,407 --> 00:02:00,007
{\an3}<font color="#0080ff">."جوردي مولا) بدور "سانتانا)</font>

11
00:02:01,008 --> 00:02:05,108
{\an3}<font color="#0080ff">."مات نابيل) بدور "جونز)</font>

12
00:02:06,009 --> 00:02:09,409
{\an3}<font color="#0080ff">."كاتي ساكهوف) بدور "دال)</font>

13
00:02:36,010 --> 00:02:40,110
{\an1}<font color="#0080ff">."دايفيد بوتيستا) بدور "دياز)</font>

14
00:02:43,711 --> 00:02:47,511
{\an3}<font color="#0080ff">."بوكيين وودباين) بدور "موس)</font>

15
00:02:53,012 --> 00:02:56,812
{\an1}<font color="#0080ff">."راوؤل تروجيلو) بدور "لوكسبور)</font>

16
00:02:59,013 --> 00:03:02,913
{\an1}<font color="#0080ff">."نولان جيرارد فانك) بدور "لونا)</font>

17
00:03:04,014 --> 00:03:07,814
{\an3}<font color="#0080ff">."كارل أربان) بدور "فاكو)</font>

18
00:10:55,613 --> 00:10:57,574
*.لقد كانت هُناك أيام قاسية*

19
00:10:59,451 --> 00:11:02,287
*.و ثم، هُناك أيام خرافية أسوء*

20
00:11:04,414 --> 00:11:07,125
*.العالم كله أراد الإنتقام منيّ*

21
00:11:11,504 --> 00:11:13,590
*.لا يُمكنني البقاء ظاهراً للعلن*

22
00:11:15,467 --> 00:11:17,218
*.لا يُمكنني المخاطرة بالتعرض لهجوم آخر*

23
00:11:37,447 --> 00:11:41,284
إنها دوماً أشبه باللكمة التي لا تتوقعها*
*.و التي تلقيك أرضاً

24
00:11:44,788 --> 00:11:46,623
*لماذا لا أتمكن من رؤيتها؟*

25
00:11:48,124 --> 00:11:49,376
*لماذا لا أتمكن من رؤيتها؟*

26
00:11:52,837 --> 00:11:55,382
*،بالطبع، ثمة شخصاً ما يود قتليّ*

27
00:11:55,465 --> 00:11:57,967
فالموت يعتبر هاجسه للقيام بهِ*
*.قبل أن يحين دور الآخر

28
00:12:03,473 --> 00:12:05,725
: إذاً، السؤال الذي لم يكن
"ماذا حدث له؟"

29
00:12:06,518 --> 00:12:08,103
: بل السؤال كان

30
00:12:10,480 --> 00:12:12,148
ماذا حدث ليّ؟

31
00:12:30,500 --> 00:12:32,502
."أنت الآن "اللورد مارشال

32
00:12:33,962 --> 00:12:36,089
*كيف تمكنوا من الأقتراب منيّ*

33
00:12:39,926 --> 00:12:42,929
كيف تمكنوا من الوصول إلى داخلي*
*هكذا؟

34
00:12:43,638 --> 00:12:46,516
!العتبّة
!خذنّا إلى العتبّة

35
00:12:47,350 --> 00:12:49,102
."النكرومنجرز"

36
00:12:50,020 --> 00:12:52,647
*،أحدهم وضع التاج على رأسيّ*

37
00:12:54,774 --> 00:12:57,652
*.أحدهم وضع حبل المشنقة حول رقبتيّ*

38
00:13:00,655 --> 00:13:03,074
.حسناً، إنها أحبولة مشنقة أكثر من تتويج بالتاج

39
00:13:06,453 --> 00:13:08,329
.أريد الهروب

40
00:13:10,373 --> 00:13:12,292
.إلى مكانٍ ما جديد

41
00:13:14,210 --> 00:13:17,339
.أو ربما إلى المكان القديم

42
00:13:22,594 --> 00:13:25,555
لكن ما هو الشيء الذي لا أراءه؟

43
00:13:27,724 --> 00:13:30,685
.أرجوك، عُدّ إلى السرير

44
00:14:02,175 --> 00:14:05,178
أحياناً أظن إنّك لن تنام قط أيها
."اللورد مارشال"

45
00:14:07,430 --> 00:14:10,225
... كيف بوسعيّ النوم و يوجد بقربيّ الكثير

46
00:14:10,600 --> 00:14:12,227
من اللهو؟

47
00:14:13,603 --> 00:14:18,024
إذاً، ما هي أفضل طريقة للوصول لقلب الرجل؟

48
00:14:19,776 --> 00:14:21,820
.إنها موجودة بين الضلع الرابع و الخامس

49
00:14:23,363 --> 00:14:25,031
.هذا حيثُ أنا بالعادة أمر من خلاله

50
00:14:27,283 --> 00:14:30,078
سأضع المكايد في نهاية هذه الطريقة
.إذا أنا تأكدتُ من الأمر

51
00:14:32,205 --> 00:14:36,876
إنهم لن يسمحون لك بالتواجد على عتبة
.العالم السّفلي دون إعتناق معتقداتهم

52
00:14:37,460 --> 00:14:41,464
.لهذا السبب هولاء القتلة يسعون وراءك

53
00:14:42,465 --> 00:14:44,968
.إنهم يحسبونك شيء غير صالح

54
00:14:45,427 --> 00:14:48,680
.ملعون و شخص غير شرعيّ

55
00:14:51,224 --> 00:14:53,768
ماذا سوف تفعلين عندما تولدين هكذا؟

56
00:14:58,148 --> 00:14:59,149
هل سمعت هذا؟

57
00:15:01,651 --> 00:15:03,486
هل تظن الحُراس مازالوا هُناك؟

58
00:15:14,914 --> 00:15:16,416
!"أيّها "اللورد مارشّال

59
00:15:19,294 --> 00:15:20,879
هل تعنيّ هذا المكان؟

60
00:15:34,351 --> 00:15:36,811
.لقد قلتُ إنه بين الضلع الرابع و الخامس

61
00:15:39,105 --> 00:15:42,609
لكن المكان بين الضلع الخامس و السّادس؟
.مُجرد تجويف الجسّد

62
00:16:04,547 --> 00:16:06,424
.أرى إنّك حظيت بمزيد من الرفاق

63
00:16:07,550 --> 00:16:08,927
لكن من دسها إلى هُنا؟

64
00:16:10,053 --> 00:16:11,680
أيّ قائد فعل هذا؟

65
00:16:13,139 --> 00:16:14,724
.قد يكون واحد منهم

66
00:16:16,685 --> 00:16:18,395
،لا أشّك بهذا و لو للحظة

67
00:16:20,063 --> 00:16:21,272
.(أيّها القائد، (فاكو

68
00:16:23,233 --> 00:16:24,484
."أيّها "اللورد ما رشّال

69
00:16:33,618 --> 00:16:35,453
،)يقولون إنّك فقدت أعصابك، يا (فاكو

70
00:16:37,288 --> 00:16:39,749
.بعد ذلك الفشّل الكبير

71
00:16:41,710 --> 00:16:43,712
هل هذا ما يقولونه عنيّ؟

72
00:16:47,298 --> 00:16:49,884
ما الذي سوف تفعله لإستعادة تلك
المصداقية؟

73
00:16:51,720 --> 00:16:53,263
ما هي اللعبة الكبيرة؟

74
00:16:55,348 --> 00:16:56,933
.ثمة شيئاً ما مُثير

75
00:17:01,771 --> 00:17:06,526
.بالواقع، كان يدور في باليّ شيء مُختلف

76
00:17:14,284 --> 00:17:17,620
.كنتُ أفكر حيال حملة عسكريّة مبكرة

77
00:17:18,830 --> 00:17:21,708
.لقد كانت فكرتيّ الأولى لكنني كنتُ صبياً

78
00:17:23,209 --> 00:17:26,171
لقد سقطنا من السّماء و فعلنا ما يجب
.على مملكة "النكرومنجرز" أن تفعله

79
00:17:28,340 --> 00:17:32,010
.الدمار كان مُثيراً

80
00:17:34,596 --> 00:17:36,389
.لكن بعد ذلك واجهنا مُقاومة

81
00:17:38,016 --> 00:17:40,518
.كانت شّرسة مثل هجوم الأسّود على الفريسّة

82
00:17:43,438 --> 00:17:49,069
"كُل واحد منهم قتل أكثر من مئة "نكرومنجر
.قبل أن يخسروا أسلحتهم

83
00:17:51,946 --> 00:17:54,157
.و بعدها قتلوا 30 أخر

84
00:17:55,075 --> 00:17:56,326
.الذين كانوا عُزّل

85
00:17:58,828 --> 00:18:03,667
بقوتنّا و أعدادنا الكثيرة تمكنّا
.من كسب المعركة بذلك اليوم

86
00:18:05,085 --> 00:18:09,005
،لازلتُ بوسعيّ رؤيته
،آخر هولئك المحاربين المهيبيّن

87
00:18:09,506 --> 00:18:11,424
.يقف على بقايا رفاقه المحاربين الميتيّن

88
00:18:13,968 --> 00:18:15,679
.وكان ينظر إليّ

89
00:18:19,182 --> 00:18:22,227
.و لن أنسى تلك الأعين

90
00:18:29,275 --> 00:18:32,862
.التي كانت تشبه أعينك

91
00:18:37,659 --> 00:18:40,495
."الكوكب كان "فيوريّا

92
00:18:41,371 --> 00:18:43,540
.أعيّ جيداً ما يُطلق عليه

93
00:18:44,249 --> 00:18:46,376
.لكنك لا تزال تجهل مكانه

94
00:18:46,876 --> 00:18:49,337
ـ بحاجة إلى مُخطّطات و خرائط

95
00:18:49,421 --> 00:18:51,214
ـ مُحال
.بحاجة إلى دليل للوصول إليه -

96
00:18:51,256 --> 00:18:53,425
.لقد تم محيّ جميع السجلات، كما تعلم

97
00:18:53,508 --> 00:18:55,176
لكنك تتذكر مكانه جيداً أيّها
.(قائد (فاكو

98
00:18:58,972 --> 00:19:00,348
.إذاً، هُناك الكثير من الكواكب

99
00:19:02,392 --> 00:19:04,936
الخريطة الوحيدة المتبقية في الوجود

100
00:19:05,729 --> 00:19:09,691
.(موجودة في رأسيّ، يا (ريديك

101
00:19:15,655 --> 00:19:17,574
إذاً، ماذا تُريد؟

102
00:19:18,908 --> 00:19:20,410
.التاج

103
00:19:25,373 --> 00:19:27,167
.أريُد العُلى

104
00:19:31,421 --> 00:19:32,422
.(كرون)

105
00:19:33,631 --> 00:19:35,300
.حّضر السفينة

106
00:19:36,843 --> 00:19:38,678
.ريديك) يود العودة إلى الوطن)

107
00:19:40,930 --> 00:19:42,599
."العُلى"

108
00:19:43,683 --> 00:19:48,938
: أظن هذا ما كان "نكرومنجر" يودن قوله*
*."أغرب من سيفنتّا و لا تعد إلى الأبد"

109
00:19:50,023 --> 00:19:51,399
.*إنه لأمر جيد بالنسّبة ليّ*

110
00:19:56,112 --> 00:19:58,948
*."لا يُمكنك لومه لتعلّقه بـ "فيوريا*

111
00:20:00,200 --> 00:20:02,285
.*فالوطن لديه نظام معين*

112
00:20:05,497 --> 00:20:09,292
*.لكنني ألومه لما حدث لاحقاً*

113
00:20:24,265 --> 00:20:26,393
.لقد قطعنا مسافة طويلة

114
00:20:27,227 --> 00:20:28,561
.للوصول إلى هُنا

115
00:20:30,063 --> 00:20:33,316
*.(هذا الرجل صاحب الوجه القبيح، يُدعى (كورن*

116
00:20:34,067 --> 00:20:36,778
*.كان يُفترض عليه أن يُقلنا إلى الوطن*

117
00:20:38,863 --> 00:20:43,827
"لكن بدلاً من الذهاب إلى "فيوريا
وجدنا أنفُسنا في مكان آخر يُدعى

118
00:20:44,994 --> 00:20:46,663
."ليس فيوريا"

119
00:20:55,755 --> 00:20:58,925
*.أيضاً مُجدداً، حاول أحدهم العبث معيّ*

120
00:21:01,428 --> 00:21:02,846
*،و أيضاً مُجدداً*

121
00:21:05,348 --> 00:21:07,100
*.إننّا نلعب بجدية كبيرة*

122
00:22:39,234 --> 00:22:41,945
!(عليك الإحتفاظ بما تحتاج للقتال، يا (ريديك

123
00:22:42,862 --> 00:22:44,948
!عليك الأحتفاظ بما تحتاج للقتال

124
00:22:50,704 --> 00:22:53,665
*.في مكانٍ ما هُنا، لقد تُهت*

125
00:22:54,332 --> 00:22:56,126
*أصبحتُ مبلّداً*

126
00:22:56,710 --> 00:22:58,545
*فاقد لفعاليتي الخاصة*

127
00:23:00,505 --> 00:23:03,633
ربما إنني أرتكبتُ أبشع جريمة*
*.على الأطلاق

128
00:23:05,260 --> 00:23:07,303
*.أصبحتُ متحضرّاً*

129
00:23:14,144 --> 00:23:16,980
*.أذاً، الآن، لنبدأ من جديد*

130
00:23:18,857 --> 00:23:22,193
*.فقط أنا و هذا العالم المجهول*

131
00:23:25,030 --> 00:23:27,657
*.عليّ إيجاد جانبي الوحشيّ مُجدداً*

132
00:25:03,837 --> 00:25:09,009
منذُ زمناً بعيد*
*.كنتُ أدرك بأن هُناك عالم مُختلف تماماً

133
00:25:10,135 --> 00:25:13,179
*.يحتوي على الماء، العشب و تسودهُ الحياة*

134
00:25:15,432 --> 00:25:18,268
*.فقط كان هُناك شيء واحد يقف في طريقي*

135
00:26:32,092 --> 00:26:33,134
!مهلاً

136
00:29:18,675 --> 00:29:20,844
.هيّا، أرني بعض من أنيابك

137
00:30:34,250 --> 00:30:36,002
إنّك بارع في الهروب، أليس كذلك؟

138
00:33:19,374 --> 00:33:21,501
ماذا لديك، يا رفيقي القديم؟

139
00:33:33,138 --> 00:33:34,806
.ظننتُ إننّا نتقاسم كُل شيء

140
00:33:58,580 --> 00:33:59,748
.أخرجها من فمك

141
00:34:58,264 --> 00:34:59,599
.أبقى هُنا

142
00:35:23,200 --> 00:35:26,000
<font color="#0080ff">.مُشغل شُعاع المنارة الطارئ</font>

143
00:35:26,001 --> 00:35:29,301
<font color="#0080ff">.مطلوبين للعدالة</font>

144
00:35:35,343 --> 00:35:36,720
.صائد الجوائز

145
00:35:52,235 --> 00:35:53,486
.أنتظر

146
00:35:55,238 --> 00:35:56,573
...أنتظر

147
00:35:57,365 --> 00:35:58,616
...بهدوء

148
00:35:59,743 --> 00:36:01,077
.حسناً، الآن

149
00:36:06,916 --> 00:36:08,126
.يبدو جيداً

150
00:36:20,847 --> 00:36:22,265
.كلها لك

151
00:36:28,438 --> 00:36:30,607
."مكتوب عليها "طعام الكلاب

152
00:36:31,649 --> 00:36:33,151
.إن كان بمقدورك قراءة هذا

153
00:36:38,823 --> 00:36:39,866
.هيّا

154
00:36:46,122 --> 00:36:48,375
.حسناً، أجلب ليّ حصتي

155
00:37:02,305 --> 00:37:03,765
أين حصتك؟

156
00:37:33,461 --> 00:37:35,255
.المطر

157
00:37:35,338 --> 00:37:37,090
.إنه شيء جيد

158
00:37:38,133 --> 00:37:42,012
،بمجرد إنّك لم تراه من قبل
.فلا يعني إنه شيء سيء

159
00:37:58,987 --> 00:38:01,406
.يبدو إن وقتنا إنتهى هُنا

160
00:38:04,707 --> 00:38:08,807
<font color="#0080ff">.مُشغل شعاع المنارة الطارئ</font>

161
00:38:16,008 --> 00:38:18,808
{\an1}<font color="#0080ff">.مسح آلي</font>

162
00:38:18,909 --> 00:38:21,709
{\an3}<font color="#0080ff">تفعيل مُشغل إضاءة المنارة الطارئ
."في محطة "بي 7</font>

163
00:38:21,710 --> 00:38:23,810
<font color="#0080ff">تم العثور على شخص حياً</font>

164
00:38:23,811 --> 00:38:26,611
<font color="#0080ff">(المعروف بأسم (ريتشاردز بي. ريديك
،مجرم هارب، و قاتل</font>

165
00:38:26,612 --> 00:38:29,312
<font color="#0080ff">.الجائزة تتضاعف إن تم تسليمه ميتاً</font>

166
00:40:00,400 --> 00:40:01,735
.لم أجد شيئاً

167
00:40:04,029 --> 00:40:05,864
.(أبحث مُجدداً، يا (دياز

168
00:40:07,965 --> 00:40:17,165
{\a6}<font color="#0080ff">.أتركوا سفينة واحدة ليّ و أرحلوا و إلا تموتوا هُنا</font>

169
00:40:09,534 --> 00:40:12,537
(أحدهم يجب أن يُعّلم (ريديك
.الداعر كيف يقوم بالعّد

170
00:40:12,829 --> 00:40:17,167
أتركوا سفينة واحدة؟, يبدو و كأننا
من كلامه لدينا سُفن إحتياطية بالجوار؟

171
00:40:17,792 --> 00:40:19,377
.دعونا نبدأ الأمر

172
00:40:30,305 --> 00:40:32,390
."صباح الخير، "سايكلوب

173
00:40:56,373 --> 00:40:57,499
لونا)؟)

174
00:41:00,377 --> 00:41:01,419
أجل

175
00:41:02,003 --> 00:41:03,380
هيّا أيقظها و أركلها من السرير

176
00:41:04,172 --> 00:41:05,632
ماذا تعني؟

177
00:41:06,007 --> 00:41:07,592
لقد أصبح الحمل ثقيلاُ

178
00:41:07,967 --> 00:41:09,552
...إنها سجينة، أليست إنها

179
00:41:09,594 --> 00:41:11,346
.أصبح الحمل علينا ثقيل الآن

180
00:41:11,721 --> 00:41:14,974
تخلص من هذه الـ60 كيلو غرام, إتفقنا؟

181
00:41:31,491 --> 00:41:33,076
!أبتعد! أبتعد عنيّ

182
00:41:33,118 --> 00:41:34,577
!توقفِ، توقفِ

183
00:41:34,661 --> 00:41:36,329
ماذا تُريد الآن؟

184
00:41:36,413 --> 00:41:39,124
سوف أزيل عنكِ القيود، إتفقنا؟

185
00:41:41,001 --> 00:41:42,252
لا أريد إزالتهم

186
00:41:42,293 --> 00:41:43,378
كلا، ليس كذلك

187
00:41:44,379 --> 00:41:46,089
.لن يؤذيكِ أحداً الآن

188
00:41:46,464 --> 00:41:48,299
القائد (سانتانا) لديه ما يكفي
.من الأشياء الثقيلة الآن

189
00:41:49,843 --> 00:41:51,428
.إنه يوم سعدكِ

190
00:41:58,226 --> 00:41:59,561
!أبتعد عنيّ

191
00:41:59,686 --> 00:42:01,021
حسنٌ

192
00:42:02,147 --> 00:42:04,149
أيّ كوكب هذا؟
أين نحن؟

193
00:42:04,232 --> 00:42:05,817
ثمة مياه و سماء، هذا كُل ما يتوجب
.عليكِ معرفته

194
00:42:10,864 --> 00:42:12,782
ـ أعني، كيف يُفترض عليّ أن أعيش هُنا؟
...ـ فقط أذهبِ

195
00:42:14,200 --> 00:42:15,660
.قبل أن يُغير رأيه

196
00:42:41,561 --> 00:42:43,813
.لقد بدأتُ أتعلق بها

197
00:42:46,483 --> 00:42:48,485
الآن، أين صندوقي؟

198
00:43:11,424 --> 00:43:14,469
(أنت، أدعى (سانتانا

199
00:43:15,679 --> 00:43:18,431
المسؤول على هذا الطاقم المتواجد
.معيّ هُنا

200
00:43:19,683 --> 00:43:22,143
،أنا الشخص الذي يعرف كُل شيء

201
00:43:22,644 --> 00:43:25,522
.يرى و يهزم كُل شيء

202
00:43:26,648 --> 00:43:29,359
إنها محاولة إستفزاز مخيفة، ألا تظن ذلك؟

203
00:43:30,151 --> 00:43:31,945
.يجب نصب طعم له

204
00:43:32,362 --> 00:43:36,700
لقد قطعتُ كُل هذه المسافة لكيّ
!أضع رأسك بالصندوق

205
00:43:36,950 --> 00:43:38,576
!هُنا

206
00:43:40,036 --> 00:43:42,205
،لذا أحظي بيوماً رائع الآن

207
00:43:42,247 --> 00:43:44,207
.(يا سيد (ريتشارد بي. ريديك

208
00:43:45,375 --> 00:43:46,710
...أظن

209
00:43:47,777 --> 00:43:51,881
.إنه سيكون آخر أيامك

210
00:43:52,674 --> 00:43:56,845
(أجل، إنه بحاجة أن يستفز (ريديك
.أكثر من ... كما تعلم

211
00:43:58,221 --> 00:44:01,641
أكثر من وضع رأسه في الصندوق؟

212
00:44:26,958 --> 00:44:30,879
.تباً، لدينا رفقة من الجوار

213
00:44:36,051 --> 00:44:37,552
.العالم صغير

214
00:44:45,769 --> 00:44:49,647
"إلى السفينة المجهولة، معكِ "كلان فاغوس
."من "يورسا 5

215
00:44:49,898 --> 00:44:52,025
.أخذنا الموافقة بالتواجد على الأرض الآن

216
00:44:52,108 --> 00:44:54,444
.و أستجبنا إلى إشارة طارئة

217
00:44:54,611 --> 00:44:58,114
،فلم نتعرض إلى أيّ مشاكل هُنا
.و لسنا بحاجة منكم للهبوط

218
00:44:58,740 --> 00:45:03,370
أكرر، ليس هُناك سبب لهبوطكم
.على هذا الموقع الآن

219
00:45:03,787 --> 00:45:05,038
هل هذا واضح؟

220
00:45:05,039 --> 00:45:06,039
<font color="#0080ff">أتركوا سفينة واحدة ليّ و غادروا
.و إلا تموتوا هُنا</font>

221
00:45:05,121 --> 00:45:09,167
يبدو إنه ليس هُناك سبب للهبوطكم
.على هذا الموقع الآن

222
00:45:11,795 --> 00:45:13,963
ماذا قلتُ للتو؟

223
00:45:31,481 --> 00:45:33,608
.إنها كانت رحلة طويلة، فبحاجة لبعض الماء

224
00:45:35,110 --> 00:45:37,487
.لا تُمانع بأن نحظى بهبوط حقيقي هُنا

225
00:45:37,987 --> 00:45:41,241
.كما أخبرتكم، توليت الأمر

226
00:45:47,831 --> 00:45:51,334
هل تعرف مَن كان هُناك عند
منارة الطوارئ؟

227
00:45:53,712 --> 00:45:55,338
.لم أكن هُنا لو ما كنتُ أعلم

228
00:45:57,090 --> 00:45:59,509
يبدو أن فكرة الدعم لا تزال
لا تعجبك؟

229
00:46:00,218 --> 00:46:02,804
لديّ أفضل الرجال هُنا، يُمكنهم
.محاربة أيّ أحد

230
00:46:03,304 --> 00:46:05,140
.بدون الإستهزاء بطاقمك الذي بالطبع

231
00:46:05,181 --> 00:46:09,185
.يبدو قوياً للغاية بزيهم المتناسق

232
00:46:10,353 --> 00:46:12,647
.تباً، لم أكن أعلم أن هُناك زي قانوني

233
00:46:13,189 --> 00:46:14,232
.أجل، صحيح

234
00:46:14,524 --> 00:46:17,652
حسناً، لم تكن في نيتي التجاوز
.على حق شخص آخر

235
00:46:18,194 --> 00:46:19,821
لكن إن لم تُمانع، ربما سوف
...نجلس هُنا

236
00:46:19,863 --> 00:46:21,573
.و نراقب الوضع لفترة

237
00:46:23,199 --> 00:46:24,659
ما لو مانعت؟

238
00:46:25,201 --> 00:46:28,455
إنها محطة تعاونية و أيضاً مفتوحة
لجميع المرتزقة

239
00:46:29,998 --> 00:46:32,542
... ـ بالمُناسبة، أسمي
."ـ "فات الآوان

240
00:46:32,709 --> 00:46:35,712
هذا هو إسمك
."فات الآوان"

241
00:46:36,546 --> 00:46:39,215
و لا أريد منك أن تقف في طريقي
.يا صديقي

242
00:46:40,383 --> 00:46:42,218
.حسناً، سأعقد معك إتفاقاً

243
00:46:43,053 --> 00:46:47,307
لن أقدم لك يد العون، لغاية أن
تأتي و تطلب مني ذلك، ما رأيك؟

244
00:47:04,366 --> 00:47:06,242
.لقد كنتُ أراقب هذا في كُل مكان

245
00:47:06,409 --> 00:47:08,328
.إنه نظام "جوفي"، يبعد 5 كلم جنوباً

246
00:47:09,079 --> 00:47:10,246
.ربما إنه يستحق إلقاء نظرة عليه

247
00:47:11,581 --> 00:47:13,208
."أنت، يا "فات الآوان

248
00:47:13,667 --> 00:47:15,335
.أريد سحب البطارية من سفينتك

249
00:47:15,418 --> 00:47:17,212
و أضعها بالقرب من بطاريتي، إتفقنا؟

250
00:47:17,253 --> 00:47:18,755
حقاً، لماذا تُريد ذلك؟

251
00:47:18,838 --> 00:47:22,300
ريديك) شغل جهاز الطوارئ لكي)
يتمكن من المُغادر من هُنا، صحيح؟

252
00:47:22,884 --> 00:47:26,930
أعني، إنه كان يطلب سيارة
.أجرة لتقله

253
00:47:28,682 --> 00:47:29,974
.. و

254
00:47:30,433 --> 00:47:33,061
و السفينة قد تكون مكيدة رائعة
صحيح؟

255
00:47:33,353 --> 00:47:37,440
.مكان ضيق، جُدران معدنية، زنزانة

256
00:47:38,775 --> 00:47:39,943
إنها فكرة رائعة، أليس كذلك؟

257
00:47:40,193 --> 00:47:41,903
هل هذا صحيحاً؟
.بأن نصف الأشخاص الذين ألتقيت بهم

258
00:47:41,945 --> 00:47:43,613
كانوا مستوى ذكائهم منخفض؟

259
00:47:43,697 --> 00:47:46,491
يجب التأكد على أن السفن على هبة
إستعد عندما يأتي إليهم، إتفقنا؟

260
00:47:46,574 --> 00:47:48,284
.هيّا

261
00:47:48,702 --> 00:47:51,538
.دال)، أخرجي البطارية من السفينة)

262
00:48:16,271 --> 00:48:17,355
... سأفعل هذا عنـــ

263
00:48:28,156 --> 00:48:29,356
<font color="#0080ff">: تحذير
.إنه قابل للإنفجار</font>

264
00:48:39,002 --> 00:48:40,920
.(مستعدون في أي وقت، يا (ريديك

265
00:49:04,694 --> 00:49:06,696
.لقد أخبرتك، أن هذا مُبالغ للغاية

266
00:49:06,780 --> 00:49:08,698
ماذا؟
هل واضعين 11 منا هُنا الآن؟

267
00:49:09,199 --> 00:49:11,701
.كان يتوجب وضع 4 رجال لنيل منه

268
00:49:11,910 --> 00:49:14,788
.إنّك تجلب النحس علينا، يا رجل
.هذا ليس جيداً بالمرة

269
00:49:14,871 --> 00:49:18,208
،مهلاً، أنا لا أكترث بما يقولون عنه
!فهو مُجرد رجل واحد

270
00:49:20,585 --> 00:49:22,337
.كما تشاء، يا رجل

271
00:49:23,171 --> 00:49:24,798
.إنه مُجرد رجل واحد

272
00:49:40,105 --> 00:49:43,066
أظن هذا كُل ما يمكن أن يكون لهذا
.القمر اللعين على هذا الكوكب

273
00:49:44,359 --> 00:49:46,403
.ستكون ليلة معتمة

274
00:49:46,986 --> 00:49:48,571
.هذا يسير لصالحه

275
00:49:49,864 --> 00:49:53,910
.ربما إنه سوف يُناورك أولاً
.يجبرك بعدم الذهاب إلى النوم

276
00:49:53,952 --> 00:49:55,829
ألا يُمكنك أن ترى إنني مشغولاً؟

277
00:49:56,788 --> 00:49:58,915
إنني أشاركك أفكاري و حسب

278
00:49:58,957 --> 00:50:01,626
حسناً، الآن إنّك اخرجت ما عندك

279
00:50:03,378 --> 00:50:05,630
أيُمكنني أن أدعوك بكل أحترام

280
00:50:05,714 --> 00:50:08,091
أن تذهب إلى سفينتي؟

281
00:50:10,802 --> 00:50:12,762
.سأبدأ بالمناوبة الآن

282
00:50:12,804 --> 00:50:14,264
لكن توافيني بالتطورات، أليس كذلك؟

283
00:50:14,305 --> 00:50:17,934
،حالما أضع رأسه في هذا الصندوق
.سأخبرك بذلك

284
00:50:42,542 --> 00:50:44,753
.وحدة "29 دي"، أستعدوا

285
00:50:49,841 --> 00:50:51,468
ماذا لديك، يا صديقي؟

286
00:50:53,345 --> 00:50:56,806
.ثمة كلب بالجوار

287
00:51:00,435 --> 00:51:02,854
.أجل، إنني أراه الآن

288
00:51:03,355 --> 00:51:04,481
هل تُريد منيّ ردعه؟

289
00:51:04,522 --> 00:51:07,067
أقتله بضربة واحدة و بشكل صامت

290
00:51:12,155 --> 00:51:14,741
.أحسنت صُنعاً، (دياز)، إنه أمر مُشجع

291
00:51:15,658 --> 00:51:17,327
لقد كان هُنا شيء في عيني

292
00:51:17,410 --> 00:51:19,496
."إنه يُسمى "منظار

293
00:51:19,537 --> 00:51:21,164
حاول في المرة القادمة

294
00:51:21,498 --> 00:51:22,999
هل توليت ذلك؟

295
00:51:24,167 --> 00:51:26,753
أيُمكنك التوقف عن التنصت عليّ؟

296
00:51:50,568 --> 00:51:52,028
ما الذي يجري هُنا بحق الجحيم؟

297
00:52:14,509 --> 00:52:16,219
!إنها حسبت وقت

298
00:52:17,012 --> 00:52:18,263
!أغربِ عنيّ

299
00:52:21,057 --> 00:52:24,936
.روبيو)، إنني قادم إليك الآن)
.عليّ إستبدال هذا جهاز الإستقبال السيء

300
00:52:28,982 --> 00:52:31,526
.ما كان هُنا في المقابل ما عُثر عليه

301
00:52:31,818 --> 00:52:33,486
كيف النتيجة؟

302
00:52:33,570 --> 00:52:35,405
,"جيدة للغاية، لقد تلاشى "المورفين

303
00:52:35,488 --> 00:52:38,158
.لكن إنه دوماً أول من يتلاشى

304
00:52:38,950 --> 00:52:41,077
.هذا يبدو غريباً نوعاً ما

305
00:52:41,911 --> 00:52:45,081
مكيدة المفترس ذو فكوك 42"
".بوصة الثنائية

306
00:52:45,498 --> 00:52:47,625
تم تسجيل ستة مكائد لكن لم
.نعثر على أيّ واحدة منها

307
00:52:48,418 --> 00:52:50,795
.يبدو إنه شيء غريب لتختفي

308
00:52:51,129 --> 00:52:53,923
أجل، أيّها الرئيس، كما تعلم كم هي
.الأشياء المفقودة من هذه المحطات

309
00:52:53,965 --> 00:52:57,177
إنها سنة سيئة، لقد تمكنوا من
.تحطيم الفكوك و لذوا بالفرار

310
00:53:05,518 --> 00:53:06,978
،)أنت، يا (سانتانا

311
00:53:07,771 --> 00:53:10,273
هل قمت بمسح المنطقة قبل
مجيئي إلى هُنا؟

312
00:53:10,607 --> 00:53:12,317
أمسحها من أيّ شيء؟

313
00:53:12,609 --> 00:53:14,861
فقط أريد أن أتأكد من أن ليس
.هُناك أحد ينصب لنا فخاً

314
00:53:14,944 --> 00:53:16,154
."إلى "5 كيو

315
00:53:19,115 --> 00:53:20,700
هل فمهت ما أقصده؟

316
00:53:20,950 --> 00:53:23,119
مكائد؟ أيّ نوع من المكائد؟

317
00:53:23,578 --> 00:53:25,163
.مكائد ذو الفكوك

318
00:53:32,295 --> 00:53:33,963
!لا تلمس هذا الشيء اللعين

319
00:53:40,387 --> 00:53:41,429
ماذا؟

320
00:53:45,642 --> 00:53:46,643
.إنه درع علوي

321
00:53:57,529 --> 00:53:58,613
!سُحقاً

322
00:53:58,905 --> 00:54:00,448
!مُستعد

323
00:54:05,036 --> 00:54:06,454
!لا تتحرك، لا تتحرك

324
00:54:15,880 --> 00:54:18,675
مَن كان يصرخ بحق الجحيم؟
و لماذا يصرخ؟

325
00:54:20,427 --> 00:54:23,805
.. نونيز)، أخرج عدة المسح)

326
00:54:24,764 --> 00:54:28,184
و أكتشف كم عدد المكائد اللعينة

327
00:54:28,268 --> 00:54:30,228
التي لدينا هُنا، إتفقنا؟

328
00:54:31,354 --> 00:54:33,773
أظن ربما المنطقة الشمالية العليا

329
00:54:33,857 --> 00:54:36,192
.نوعاً ما مملوءة بالألغام

330
00:54:36,693 --> 00:54:38,987
هيّا نفذ الأمر الآن، يا (نونيز)؟

331
00:54:40,947 --> 00:54:42,574
هل فهمت، يا (نونيز)؟

332
00:54:47,245 --> 00:54:48,788
نونيز)؟)

333
00:54:50,874 --> 00:54:53,460
.هذا سيء
.هذا سيء للغاية

334
00:54:55,628 --> 00:54:56,963
نونيز)؟)

335
00:54:57,047 --> 00:54:58,506
... أخرس

336
00:54:58,548 --> 00:55:01,134
.لقد توقف جهاز إرساله للتو
.فليذهب أحد ليتفقده

337
00:55:01,551 --> 00:55:04,554
،لترشده إلى أين يتوجب عليه الذهاب
!أذهب إلى المنطقة "13 أتش"، هيّا، هيّا

338
00:55:11,895 --> 00:55:13,021
هُنا تمامًا

339
00:55:13,063 --> 00:55:15,231
في المنطقة "13 أتش"، من
.. المفترض أن يكون

340
00:55:21,738 --> 00:55:25,241
إذاً، هذا كان مُبالغ، أليس كذلك؟
.فـ11 مننا، كثير للغاية، أجل

341
00:55:25,283 --> 00:55:27,118
إنّك كنت تعرف كُل شيء عن (ريديك)، صحيح؟

342
00:55:27,369 --> 00:55:30,121
حسناً، ربما إنّك بحاجة لتراجع
!عن ذلك

343
00:55:30,330 --> 00:55:33,291
،أبعد هذا النحس عنا
هل تفهمنني؟

344
00:55:34,000 --> 00:55:35,669
.(هذا ما يتوجب عليك فعله، يا (فالكو

345
00:55:35,752 --> 00:55:38,588
!عليك أن تبعد النحس عنّا

346
00:55:45,679 --> 00:55:47,764
.لا تعبث معيّ الآن

347
00:55:49,933 --> 00:55:51,017
مهلاً، ماذا حدث لك؟

348
00:55:51,101 --> 00:55:52,268
!ـ تراجع
!ـ هذا أنا

349
00:55:52,352 --> 00:55:53,770
!(لقد تمكن من (فالكو

350
00:56:02,612 --> 00:56:04,823
.أستعدوا لكن عليكم البقاء هُنا

351
00:56:05,782 --> 00:56:08,284
،ممنوع الخروج إلى هُناك
.مالم أمر بذلك

352
00:56:08,785 --> 00:56:09,994
!لقد سقط رجل! لقد سقط رجل
!(لقد تمكن من (فالكو

353
00:56:11,329 --> 00:56:12,330
كيف تمكن الداعر من فعل ذلك؟

354
00:56:12,414 --> 00:56:14,457
!لم أتمكن من رؤيته قط، يا رجل
... إنه هُنا لكن لم أتمكن من

355
00:56:14,499 --> 00:56:15,500
ماذا عن السُفن؟

356
00:56:15,583 --> 00:56:17,669
،إنه لم يأتي من أجل السُفن
!بل جاء للقضاء علينا

357
00:56:17,752 --> 00:56:19,337
!فقط إطلقوا النار
!أطلقوا النار

358
00:56:27,595 --> 00:56:29,305
.ليلة واحد و ثلاثة قتلى

359
00:56:30,056 --> 00:56:31,808
.لستُ واثقاً إنني أحب هذا الأمر

360
00:56:32,475 --> 00:56:33,685
.لقد مات شخصان و أختفى واحد

361
00:56:33,768 --> 00:56:35,228
.بالضبط، ثلاثة قتلى

362
00:56:35,311 --> 00:56:37,939
.حسناً، أنظروا بهذه الطريقة، يا رفاق

363
00:56:40,316 --> 00:56:42,152
.أصبح عددنا مُناسب لسفينة واحدة

364
00:56:42,235 --> 00:56:43,319
!(دياز)

365
00:56:47,991 --> 00:56:49,868
.ضع هذه المكائد هُناك

366
00:56:50,493 --> 00:56:54,664
لونا)، قل شيئاً مباركاً على)
.أرواح هذه الجثث

367
00:57:04,883 --> 00:57:06,676
,حسناً، ربما

368
00:57:08,345 --> 00:57:10,180
.سوف نبدأ من جديد

369
00:57:12,223 --> 00:57:13,808
ما إسمك، بأي حال؟

370
00:57:14,351 --> 00:57:16,227
أذاً، الآن، تود معرفة إسمي

371
00:57:19,022 --> 00:57:20,774
.حسناً، لستُ واثقة لإخبارك بذلك

372
00:57:20,982 --> 00:57:23,943
لأن كُل شخص تعرفه بالأسم
.(يُلقى حتفه، يا (سانتانا

373
00:57:27,197 --> 00:57:28,656
عليك أن تنظف هذا؟

374
00:57:38,208 --> 00:57:39,876
ـ أرجوه المعذرة
ـ يا للروعة

375
00:57:40,335 --> 00:57:42,462
.أحترس من الهجمات المفاجئة

376
00:57:43,380 --> 00:57:44,422
.. لعل

377
00:57:45,215 --> 00:57:49,135
لعل حان الوقت لتوحيد قوانا
أليس كذلك؟

378
00:57:51,721 --> 00:57:53,682
إذاً، هل هذه طريقتك لتطلب
مُساعدتي؟

379
00:57:54,057 --> 00:57:57,435
.إنني أعني بحاجة لبعض من مُعداتك

380
00:57:59,229 --> 00:58:02,941
إذا بعض من رجالك صدف
و أن جاء لحمل هذه المعدات

381
00:58:03,650 --> 00:58:07,654
.سأتفهم وقتها بأنها الطريقة التي يجب أن تكون

382
00:58:09,197 --> 00:58:11,074
إذاً، إنّك بحاجة لمُساعدة "مُعداتي"؟

383
00:58:11,866 --> 00:58:13,243
.أريدها بشدة

384
00:58:14,369 --> 00:58:15,578
موس)؟)

385
00:58:22,711 --> 00:58:25,130
.العدة ترفض طلبك، أيّها الداعر

386
00:58:26,006 --> 00:58:27,507
.هذا هو جوابك

387
00:58:27,590 --> 00:58:29,676
ماذا تُريد بحق الجحيم، يا رجل؟

388
00:58:29,843 --> 00:58:33,138
أتعلم شيئاً؟
.(سوف أساعدك، يا (سانتانا

389
00:58:33,555 --> 00:58:37,475
،)لكن سأعطي الأوامر لـ(دال
.و هي سوف تعطيك الأوامر

390
00:58:37,767 --> 00:58:40,645
الآن هذه ستكون مجموعة من الأوامر
.من الآن و صاعداً

391
00:58:41,229 --> 00:58:43,857
لماذا لم تعجبني هذه الخطة كثيراً؟

392
00:58:45,108 --> 00:58:47,694
.لكنني أعرف، أعرف
هل تعلم لماذا لا تعجبني؟

393
00:58:47,861 --> 00:58:50,321
!لأنها خطة سيئة و فاشلة

394
00:58:50,905 --> 00:58:53,450
..أنا لا أخذ الأوامر من عاهرتك التي

395
00:58:53,491 --> 00:58:54,993
..لا تحسبني قادر على ضربها

396
00:58:57,746 --> 00:58:59,330
.أنا لا أضاجع الرجال

397
00:59:00,415 --> 00:59:02,917
لكن أحياناً، ألقنهم درساً إن كانوا
.يريدون ذلك

398
00:59:05,587 --> 00:59:08,798
.إليك الأمر يا (سانتانا)، عليك أن تتنحى جانباً

399
00:59:09,090 --> 00:59:10,884
.و دعنا نقبض على (ريديك)، أعدك بذلك

400
00:59:11,468 --> 00:59:13,094
.لكنني أريده على قيد الحياة

401
00:59:13,386 --> 00:59:17,307
أمنحني يوماً واحد معه، وبعدها
.أفعل ما يحلو لك بهِ

402
00:59:17,891 --> 00:59:19,642
هل تعطيني جائزة القبض عليه؟

403
00:59:19,726 --> 00:59:23,813
.تدفع لطاقمي ثمن الوقود
.و الباقي لك، هذا هو الإتفاق

404
00:59:25,398 --> 00:59:29,486
ماذا يعني (ريديك) بالنسبة لك؟
.ليس إلا مُجرد سجين هارب

405
00:59:29,944 --> 00:59:32,530
ماذا تُريد؟
لماذا أنت هُنا؟

406
00:59:32,989 --> 00:59:34,157
مَن أنت؟

407
00:59:35,492 --> 00:59:36,785
.(أدعى (جونز

408
00:59:37,160 --> 00:59:39,496
أغلقوا هذه السفن و أجلب تلك
.الدرجات

409
00:59:39,537 --> 00:59:41,498
.(سأقوم بجولة تفقدية مع (موس) و (لوكسبور

410
00:59:41,539 --> 00:59:45,794
أحضروا أسلحة غير مميتة مع قنابل
.يدويه و متفجرات لكيّ نبُاشر بالمهمة

411
00:59:45,835 --> 00:59:49,756
،يجب أن نطارد هذا الرجل بليل
.و نقبض عليه بالنهار

412
00:59:51,091 --> 00:59:54,427
دياز)! (فارغيس)، أروني المكان)
!الذي تم قتل بهِ آخر واحد

413
00:59:57,806 --> 00:59:59,265
.يبدو إنه نوعاً ما كلب

414
01:00:12,320 --> 01:00:14,739
.دياز)، إنني آرى كلباً هُنا)

415
01:00:15,240 --> 01:00:18,201
إنه نفس ذلك الكلب الذي رأيناه
ليلة أمس؟

416
01:00:18,660 --> 01:00:20,203
كلا، أنا واثق للغاية إننّا قتلنا
.ذلك الكلب

417
01:00:27,794 --> 01:00:29,295
.قد يكون نفسه

418
01:00:29,879 --> 01:00:30,964
.نفسه

419
01:00:31,047 --> 01:00:33,717
دال)، أخرجي القناص و الذخائر المغطى)
.بصبغة "الباريم" الآن

420
01:00:45,562 --> 01:00:46,980
.إنه يبعد 1500 متر

421
01:01:59,844 --> 01:02:01,930
.ربما قد تكون أول حفرة ولج بها

422
01:02:02,472 --> 01:02:05,642
دوماً يعود الحيوان المذعور إلى
.المكان الذي خرج منه

423
01:02:07,143 --> 01:02:09,979
بالإضافة، إنني أتلقى إشارة لوجود
.الفرمون البشري

424
01:03:27,780 --> 01:03:31,480
<font color="#0080ff">"فيوريا"</font>

425
01:03:33,396 --> 01:03:34,731
!(ريديك)

426
01:03:41,988 --> 01:03:44,074
!أخفضوا أسلحتكم! لقد سقط بالفعل
!لقد سقط

427
01:03:51,998 --> 01:03:53,291
.(إنه رجل (سانتانا

428
01:03:53,375 --> 01:03:54,417
(إنه (فالكو

429
01:03:54,459 --> 01:03:56,419
!تباً، لقد قتلنا للتو رهينة

430
01:03:56,503 --> 01:03:58,254
.إنني كنتُ أعرف (ريديك) لـ10 أعوام بالفعل

431
01:03:58,546 --> 01:04:01,383
.أن فكرة الرهينة ليست من نوعه المفضل

432
01:04:01,424 --> 01:04:03,301
.فالكو) كان ميتاً بالفعل)

433
01:04:03,802 --> 01:04:06,930
،إنها كانت مُجرد حيلة
.لكسب مزيد من الوقت

434
01:04:09,599 --> 01:04:11,601
ما هذا، يا رجل؟

435
01:04:12,686 --> 01:04:14,020
!تباً

436
01:04:17,440 --> 01:04:19,275
.إنها مُجرد بعض القذارة هُنا

437
01:04:20,443 --> 01:04:22,529
... إذاً، إن لم يكن (ريديك) هُنا

438
01:05:02,986 --> 01:05:06,781
دال)، هل تسمعيني؟)
هل من أحد يسمعني؟

439
01:05:07,574 --> 01:05:08,992
دال)، أأنتِ معي؟)

440
01:06:10,095 --> 01:06:12,055
هل كنت تختلس النظر عليّ بصورة
منحرفة للتو؟

441
01:06:12,847 --> 01:06:15,684
.عسى كُل أحلامكِ تتحقق، يا عزيزتي

442
01:06:17,352 --> 01:06:20,730
.أمامك دقيقتين
.أريدك أن تذهب للمراقبة

443
01:06:26,611 --> 01:06:27,737
لونا)؟)

444
01:06:32,826 --> 01:06:36,705
.لا تنظر ليّ بل أحمي ظهري
ما هي مهمتك هُنا؟

445
01:06:37,539 --> 01:06:39,958
.تقدم خطوتان إلى الأمام
.خطوتان

446
01:06:50,510 --> 01:06:52,762
.أنتبه، قد يكون في مكانٍ ما هُنا

447
01:07:43,480 --> 01:07:45,815
!معكم (جون)، فليرد أيّ أحد من المحطة

448
01:07:46,441 --> 01:07:50,528
!أريد منكم أن تراقبوا الخزانة
!و أن تراقبوا البطاريات

449
01:07:50,987 --> 01:07:53,365
.ربما (ريديك) قام بحيله يُراد منها التملص

450
01:07:53,990 --> 01:07:57,827
.الزمن المقدر للوصول إليكم هو 7 دقائق
!لكن توخوا الحذر

451
01:08:07,504 --> 01:08:09,381
.شكراً لكونك شخص داعر

452
01:08:11,508 --> 01:08:14,344
.لقد أنتهت الدقيقتين المقررة لك
هل ستفعل ما أملئ عليك؟

453
01:08:15,345 --> 01:08:17,972
الأشاعة تقول أن (ريديك) متواجد
.بالقرب من هُنا

454
01:08:18,181 --> 01:08:20,684
.ظننتُ بأن عليّ تفقد الخزانة

455
01:08:22,394 --> 01:08:26,856
أذهب و خذ معك منظارك
!و أسعى وراء ذلك الداعر

456
01:08:27,524 --> 01:08:29,567
!فإنّك لن تجده هُنا

457
01:08:42,580 --> 01:08:46,835
دال)، بالواقع، أظن أن لدينا قاسم)
.مُشترك بيننا

458
01:08:47,752 --> 01:08:50,588
."هو إنني لا أضاجع الرجال أيضاً"

459
01:09:35,967 --> 01:09:37,761
.عليك رؤية هذا الشيء

460
01:09:39,762 --> 01:09:42,562
<font color="#0080ff">."مساومة عادلة"</font>

461
01:09:46,436 --> 01:09:47,604
هل كتب هذا الشيء؟

462
01:09:48,646 --> 01:09:52,067
.لقد أخذ جميع معداتنا الإتصالية
.جميعها

463
01:09:52,817 --> 01:09:56,112
لمن هذه الدماء ذا؟
هُناك؟  هُنا؟

464
01:09:56,821 --> 01:09:58,448
و هُناك؟

465
01:10:03,787 --> 01:10:06,498
.لقد أبرحته ضرباً مُجدداً
.آسفة للغاية

466
01:10:07,874 --> 01:10:09,000
.أجل

467
01:10:17,092 --> 01:10:18,134
.اللعنة

468
01:10:19,594 --> 01:10:21,805
.عليك أن تتفقد هذه

469
01:10:33,191 --> 01:10:34,442
.توقف

470
01:10:37,112 --> 01:10:38,571
هل خرج ذلك المفتاح من عنقك؟

471
01:10:40,573 --> 01:10:41,574
.مطلقاً

472
01:10:41,991 --> 01:10:43,785
،"حسناً، السبب الوحيد لكتابة "مساومة عادلة

473
01:10:44,619 --> 01:10:47,664
.هو إنه وصل إلى الخزانة و أخذ منها شيئاً

474
01:10:47,747 --> 01:10:51,126
.شيئاً ما إننا نحتاجه بشدة
.مثل بطارية

475
01:10:51,209 --> 01:10:54,337
.الذي ربما يساومها بشيئاً ما يحتاجه بشدة

476
01:10:55,255 --> 01:10:57,549
.هل هذا كُل شيء؟ يا للروعة

477
01:10:58,133 --> 01:11:00,301
.إنه أمر مُستبعد جداً

478
01:11:02,178 --> 01:11:04,180
هل إنّك لا تفهمني، يا (سانتانا)؟

479
01:11:04,222 --> 01:11:05,974
،هُنا ما أحاول قصده
،إذا تمكن من الوصول إليها بطريقةً ما

480
01:11:06,016 --> 01:11:09,936
.فإنه قام بتغير شفرتها و أعاد غلقها

481
01:11:11,396 --> 01:11:13,273
.(إنّك تدخل الشفرة الخاطئة، يا (سانتانا

482
01:11:15,567 --> 01:11:16,818
،إذاً

483
01:11:18,278 --> 01:11:22,574
هل تظن إنه خلال الساعات القليلة الماضية

484
01:11:23,450 --> 01:11:26,870
،وصل إلى عنقي من دون أن ألاحظ

485
01:11:26,911 --> 01:11:29,956
و فعل ما كان يود فعله و بعدها أعاد

486
01:11:30,040 --> 01:11:32,959
المفتاح اللعين إلى عنقي دون أن ألاحظ؟

487
01:11:33,418 --> 01:11:34,794
هل هذا ما تحاول قوله؟

488
01:11:35,086 --> 01:11:38,840
من أين تأتي بهذه النظريات؟
من أحادي القرن الأسطوري؟

489
01:11:39,049 --> 01:11:41,051
.ثمة سبباً لكونه ما هو عليه الآن

490
01:11:41,134 --> 01:11:45,055
."إنه مُجرد سجين، ليس مشعوذاً "زولو

491
01:11:45,972 --> 01:11:47,766
.إن كنت تعلم ما تقوم بهِ

492
01:12:03,198 --> 01:12:04,616
!هذا شيء لا يُصدق

493
01:12:05,325 --> 01:12:08,495
!هذا شيء يصعب تصديقه
!أول ثلاثة قرقعات للمفتاح سارت بنجاح

494
01:12:09,079 --> 01:12:10,413
!إنه لم ينفجر

495
01:12:10,497 --> 01:12:13,083
يُمكنك أيضاً سماع ثلاثة فرقعات
."بلعبة " الروليت الروسي

496
01:12:13,208 --> 01:12:15,126
!فلا يعني إنّك وصلت للفرقعة الرابعة، أيّها الداعر

497
01:12:15,210 --> 01:12:16,461
هل تعرف شيئاً، يا (سانتانا)؟

498
01:12:16,544 --> 01:12:18,421
.إنني أتفق معك في هذه المرة
أظن أن الأمر يسير على ما يُرام

499
01:12:19,422 --> 01:12:20,548
أخرسي

500
01:12:23,760 --> 01:12:26,012
أنت؟ هل تظن إننا نسبر على ما يُرام؟

501
01:12:27,013 --> 01:12:28,139
أجل

502
01:12:28,598 --> 01:12:30,183
أظن ذلك، يا رفيقي

503
01:12:30,558 --> 01:12:32,602
،إنّكِ تبلي بلاءً حسنٌ
.فقط كُن شجاعاً

504
01:12:33,770 --> 01:12:36,981
,يبدو و كأنها من إختصاصكِ
أيتها السحاقية

505
01:12:37,524 --> 01:12:38,650
أنا لن أفتح هذا الشيء

506
01:12:38,733 --> 01:12:39,943
!بلى، يُمكنكِ فعل هذا

507
01:12:40,068 --> 01:12:41,236
!أنا لن أفعل ذلك قطعاً

508
01:12:42,570 --> 01:12:45,907
!مهلاً، مهلاً، مهلاً
!أستخدموا عقولكم

509
01:12:46,116 --> 01:12:49,119
!فإننا لن نقوم بعمل (ريديك) لأجله

510
01:12:49,911 --> 01:12:51,579
!أنزلوا أسلحتكم

511
01:12:52,038 --> 01:12:53,373
!و أنظروا إلى هذا

512
01:12:54,541 --> 01:12:55,959
!لقد كان هُنا

513
01:12:56,459 --> 01:12:57,877
!بالضبط هُناك

514
01:12:58,461 --> 01:13:01,131
.سانتانا)، ضع سيفك اللعين جانباً)

515
01:13:04,259 --> 01:13:06,302
.إذاً، فلا تفتحها

516
01:13:06,553 --> 01:13:09,639
المشكلة يا (سانتانا)، إذا لم نفتح هذه
الخزانة أبداً

517
01:13:09,723 --> 01:13:11,474
.فإننا لن نغادر من هُنا قط

518
01:13:32,495 --> 01:13:34,289
أمُنّا يا منقذتي، ممن أخاف أنا؟"
".أحمي حياتي و أجعلني لا أخاف

519
01:13:39,669 --> 01:13:40,670
!الفرقعة رقم أربعة

520
01:13:49,179 --> 01:13:50,347
!خمسة

521
01:13:56,770 --> 01:13:57,854
... و

522
01:14:06,696 --> 01:14:08,573
.ليتني فكرتُ بهذا الشيء قبلك

523
01:14:18,708 --> 01:14:19,918
!ستة

524
01:14:23,546 --> 01:14:24,714
!ستة

525
01:14:29,302 --> 01:14:30,470
.ستة

526
01:14:32,639 --> 01:14:36,142
.(لقد كنت جندي مُذهل، يا (سانتانا
.أعترف لك بذلك

527
01:14:36,518 --> 01:14:38,645
لقد هزمت (دال) هذه المرة

528
01:14:38,728 --> 01:14:41,064
لم أفكر حتى كان بمقدوره فعل هذا

529
01:14:41,606 --> 01:14:43,358
.هذه إشارة

530
01:14:44,526 --> 01:14:48,154
.رائع

531
01:14:48,488 --> 01:14:50,323
.واثق بأن هذه إشارة

532
01:14:53,076 --> 01:14:55,870
ربما يُريد منا الرب أن نأخذ هذه البطاريات

533
01:14:56,121 --> 01:14:59,374
.و نغادر هذا الكوكب بأسرع ما يُمكن

534
01:15:03,712 --> 01:15:05,880
.هذا جالب الحظ الجيد ليّ

535
01:15:09,259 --> 01:15:11,052
.لقد كان تصرف خاطئ، يا فتى

536
01:15:12,137 --> 01:15:15,682
.أجل، لقد كانت نوعاً ما مثل القنبلة

537
01:15:24,524 --> 01:15:29,112
إذاً، لقد أمنا هذه الكهوف ببعض
.من المتفجرات هُنا بالضبط, لذا، لا يُمكنه العودة إليها

538
01:15:29,195 --> 01:15:32,198
تماماً أشبه بالحيوان، إنه
.سوف يتوجه إلى أرض مُحايدة

539
01:15:32,282 --> 01:15:35,285
ما سنحصل عليه، هو إنه لديه ثلاثة
.أو أربعة أمكنه يولج إليها

540
01:15:35,326 --> 01:15:38,246
،لذا، علينا أن ننتشر من هذه النقطة
... هُنا

541
01:15:38,788 --> 01:15:42,625
.نحن بحاجة إلى جهاز لأجل الأحصاء

542
01:15:42,667 --> 01:15:45,545
.لقد رأيتُ ثلاثة منها محفوظة في المخزن
.هيّا أعثر عليها و نصبها بشكل مُتناسق

543
01:15:46,087 --> 01:15:48,465
أريد منك أن تُبلغ الآخرين لكي
.ينضموا مع إتصالاتُنا

544
01:16:23,792 --> 01:16:25,627
هل تخاف منيّ؟

545
01:16:27,712 --> 01:16:28,838
.أجل

546
01:16:32,884 --> 01:16:34,844
هل إنهم يخافون منيّ؟

547
01:16:36,513 --> 01:16:38,682
.أجل، إنهم كذلك

548
01:16:44,646 --> 01:16:47,399
.ربما جميكعم خائف من الشخص الخاطئ

549
01:16:47,941 --> 01:16:50,193
لوكسبور)، علينا إغلاق تلك الدرجات)
إتفقنا؟

550
01:16:50,276 --> 01:16:53,488
لا أريُد هذا الرجل أن يتحرك
.أكثر مما هو عليه الآن

551
01:16:53,530 --> 01:16:56,241
،دال)، لقد وجدتُ وكراً رائعاً لكِ)
.يُناسبكِ للغاية

552
01:16:56,324 --> 01:16:58,201
.هُنا بين هذه التلال الصغيرة

553
01:17:04,916 --> 01:17:06,042
موس)؟)

554
01:17:09,546 --> 01:17:11,131
.لقد رأيته للتو

555
01:17:12,632 --> 01:17:14,259
قُل مجدداً

556
01:17:15,093 --> 01:17:16,720
لقد رأيته للتو

557
01:17:27,439 --> 01:17:29,065
!دال)، أريدكِ ان تبقين على هذه السفينة)

558
01:17:29,107 --> 01:17:31,609
.دياز)، أحرص من أن سفينتك مُغلقة)

559
01:17:31,693 --> 01:17:33,695
أما البقية
توجهوا إلى مواقعكم

560
01:17:33,737 --> 01:17:35,739
!و احموا بعضكم البعض

561
01:17:35,780 --> 01:17:39,200
!تباً يا (سانتانا)، لقد أستحوذة على البطاريات

562
01:18:26,956 --> 01:18:29,459
.أعلم، إنه قادم

563
01:18:32,796 --> 01:18:34,381
.إذاً، علينا جمع البطاريات و حسب

564
01:18:34,464 --> 01:18:36,549
خذ واحدة من تلك السفينة و أربطها
.بهذه السفينة, كما تعلم

565
01:18:36,633 --> 01:18:37,717
فالطاقة هي نفسها، أليس كذلك؟

566
01:18:37,801 --> 01:18:40,303
ليس الأمر يتعلق بالطاقة، بل كُل
.سفينة لديها المعيار الخاص بها

567
01:18:40,512 --> 01:18:43,223
إن أخطأتِ ببضعة ملي جول، قد
.تتسبين بتلف جميع الشرائح الكهربائية

568
01:18:43,306 --> 01:18:45,600
حسناً، تّعرف على مقدار الفرق بينهما
.و أنجز الأمر

569
01:18:45,725 --> 01:18:47,310
!قم بإختراق هذا الشيء اللعين

570
01:18:47,477 --> 01:18:49,354
يُمكنني أن أعطيك منهاج مُكثف

571
01:18:49,437 --> 01:18:52,691
,حول التوازن الحراري و تبادل الطاقة الآن

572
01:18:52,774 --> 01:18:54,734
...أو ربما إنّكِ ترُيدين وعداً مني

573
01:18:54,818 --> 01:18:56,111
لقد فهمت، فهمت

574
01:18:56,236 --> 01:18:59,239
السُفن غير متوافقة مع بعضها و إننا
.لن نطير بدون إستعادة تلك البطاريات

575
01:18:59,322 --> 01:19:01,366
لماذا إنني أشعر و كأننا واقعين
في مأزق هُنا؟

576
01:19:01,449 --> 01:19:02,701
.لأننّا بالفعل كذلك

577
01:19:03,118 --> 01:19:05,578
ماذا لو أخذتُ أحدى
.تلك الدرجات مع طعام ليومين

578
01:19:05,662 --> 01:19:07,372
و ذهبتُ لمطاردة ذلك الداعر بنفسي؟

579
01:19:07,455 --> 01:19:09,916
،)إنها فكرة سيئة، يا (دياز
إنّك واحد مقابل واحد ضد (ريديك)؟

580
01:19:10,083 --> 01:19:12,502
ربما قد أتمكن من إعادة تشغيل
.منارة الطوارئ مُجدداً

581
01:19:12,669 --> 01:19:15,130
كأنه أشبه بسيارة إسعاف تُنادي
على نظريتها، أليس كذلك؟

582
01:19:15,171 --> 01:19:17,298
،إنه أشبه بطلب الدعم من الآخر
.لا يُمكننا فعل ذلك

583
01:19:17,507 --> 01:19:19,175
.حسبتُ إنه كان مُحاصّر هُنا

584
01:19:19,217 --> 01:19:21,094
.حسناً، يبدو إنّك كنت مخطئاً

585
01:19:21,177 --> 01:19:23,471
!يستغرق وقت طويل لوصول الدعم

586
01:19:25,181 --> 01:19:26,516
...في حالة إنّك كنت تُفكر

587
01:19:26,558 --> 01:19:29,352
بإصلاح جهاز
.المنارة الطارئ و تطلب المُساعدة

588
01:19:29,686 --> 01:19:31,271
.(إنه من جهاز (فالكو

589
01:19:31,646 --> 01:19:34,774
.(ريديك)
.إنني لا أبُالي بأمر الدعم

590
01:19:35,692 --> 01:19:37,277
لا زال لديّ كثير من المعدات قادرة

591
01:19:37,360 --> 01:19:38,862
.على تخلص منك بُسرعة

592
01:19:41,197 --> 01:19:43,742
.إذاً، أذهب و أبحث عن كهف آخر

593
01:19:44,200 --> 01:19:46,661
،أبقى هارباً و مختفياً

594
01:19:47,370 --> 01:19:49,372
.فلا يعني ليّ أيّ شيء

595
01:19:50,206 --> 01:19:52,876
.لأن في نهاية المطاف، سأعثر عليك

596
01:19:55,670 --> 01:19:57,213
.أنظر نحو الجنوب

597
01:20:18,568 --> 01:20:20,320
.لا أصدق هذا

598
01:20:20,779 --> 01:20:23,073
!إنها جراءة كبيرة من هذا الرجل

599
01:20:25,408 --> 01:20:27,744
.دال)، راقبي الأمور هُنا)

600
01:20:30,121 --> 01:20:31,206
ماذا عساي أن أفعل؟

601
01:20:31,247 --> 01:20:32,248
أبقى مُختبئاً

602
01:20:35,085 --> 01:20:36,836
.لنذهب، هيّا

603
01:20:58,608 --> 01:21:00,235
.أرميا أسلحتكما

604
01:21:23,133 --> 01:21:25,093
إذاً، ما الجائزة التي تحصل عليها؟

605
01:21:25,468 --> 01:21:28,263
.لا أعلم، لا أكترث
.أنا لستُ هُنا من أجل ذلك

606
01:21:28,304 --> 01:21:30,473
.أظن ذلك الضخم الأبله يعرف ما هي

607
01:21:30,807 --> 01:21:33,309
أجل، إنني أعرفها بالضبط ماذا تكون

608
01:21:33,977 --> 01:21:37,480
جُل ما أعرفه، أن الجائزة تضاعفت
.إن قبض عليك ميتاً

609
01:21:38,356 --> 01:21:39,816
.هذا شيء جديد

610
01:21:41,317 --> 01:21:44,070
هل ستكون كافية لدفع أجور
جنازتكم؟

611
01:21:45,864 --> 01:21:47,824
،كُل ما يهمني

612
01:21:48,158 --> 01:21:52,495
هو التواجد في مكان منعزل بنظام
."شفرته "أم-344 / جي

613
01:21:53,496 --> 01:21:56,332
أريد أن أعرف ما حدث هُناك
.منذُ 10 أعوام

614
01:21:59,336 --> 01:22:00,712
.إنّك الوالد

615
01:22:04,674 --> 01:22:06,092
.(الوالد الكبير، (جونز

616
01:22:06,176 --> 01:22:07,761
.أجل، هذا صحيح

617
01:22:07,844 --> 01:22:11,473
،و إنّك قطعت كُل هذه المسافة
من أجل أن تراني؟

618
01:22:13,808 --> 01:22:15,018
.إنني اشعر بالغرور

619
01:22:15,560 --> 01:22:16,644
يبدو غريباً بأن لا أعرف

620
01:22:16,686 --> 01:22:18,480
.ماذا كُتب في كتاب النسل المُقدس

621
01:22:18,897 --> 01:22:22,025
يبدو غريباً أن ثلاثة رجال لقوا حتفهم
... فقط لأنك

622
01:22:22,067 --> 01:22:24,986
.كلا، كلا، لا تضع مسؤولية قتلهم عليّ

623
01:22:25,487 --> 01:22:27,197
فأن مسؤولية قتل هؤلاء الثلاثة
.تقع على عاتقك

624
01:22:27,530 --> 01:22:30,950
أشعر إنها ليست المسؤولية الوحيدة
.التي تقع على عاتقي الآن

625
01:22:31,409 --> 01:22:34,329
"حسناً، لديك الآن قذائف " الباريم
.طلقات الشّل أم المتفجرات

626
01:22:34,371 --> 01:22:36,581
ماذا تُريدين؟
قذائف "الباريم" أم طلقات الشّل؟

627
01:22:37,082 --> 01:22:38,625
المُخدرة

628
01:22:39,250 --> 01:22:40,293
حسناً

629
01:22:45,548 --> 01:22:49,094
،معذرةً لقطع هذا الحوار
.عن الذكريات القديمة

630
01:22:49,177 --> 01:22:52,180
،لكن ربما يجب المجيء إلى هُنا
.و أعرفك بنفسي

631
01:22:52,555 --> 01:22:54,557
... ـ إسمي
"ـ "رجل الصندوق

632
01:22:56,559 --> 01:22:57,894
ماذا قلت؟

633
01:22:58,061 --> 01:23:02,691
إنّك الرجل الذي قال بإنه سوف
يضع رأسي بالصندوق، صحيح؟

634
01:23:03,692 --> 01:23:07,362
.حسناً، لقد كنتُ أحاول إستفزازك

635
01:23:09,239 --> 01:23:10,990
لكن كان لديك صندوقاً

636
01:23:11,241 --> 01:23:12,909
هل لديّ صندوقاً؟

637
01:23:13,118 --> 01:23:14,786
.ظننتُ إنني رأيتُ واحداً

638
01:23:16,413 --> 01:23:19,916
.أعني، بالطبع أمتلك صندوقاً
.فالجميع لديه واحد، يا صاح

639
01:23:19,958 --> 01:23:22,585
.حتى (دياز) لديه صندوقاً ضخم

640
01:23:23,586 --> 01:23:24,879
.جيد

641
01:23:25,922 --> 01:23:27,590
.سوف نستفاد منه

642
01:23:31,428 --> 01:23:33,722
.ثلاثة قتلى و تبقى ثمانية منكم

643
01:23:34,431 --> 01:23:36,516
.و كالعادة، إنني أواصل أعملي

644
01:23:36,933 --> 01:23:40,478
.قد يسقطون ستة
.أو ربما تسعة

645
01:23:41,438 --> 01:23:44,024
.إنّك تفهم ما أريد الوصول إليه

646
01:23:44,774 --> 01:23:46,276
لكن الأمور قد تغيرت هُنا

647
01:23:46,484 --> 01:23:50,238
لا أحد يود
.البقاء يوم واحد على هذا الكوكب من الآن

648
01:23:51,281 --> 01:23:53,366
.لذا، أقترح عليكم العمل معاً

649
01:23:53,950 --> 01:23:55,827
ماذا تُريد؟
"إتفاق ودي؟"

650
01:23:56,036 --> 01:23:59,205
.سأترك بطارية واحد هُنا بالعراء
.فعليك أخذها

651
01:23:59,956 --> 01:24:03,251
،بينما البطارية و السفينة الآخرى
.ستكون ليّ

652
01:24:03,293 --> 01:24:04,461
.مهلاً، مهلاً

653
01:24:04,544 --> 01:24:08,882
اذا نحن نلعب؟
نلعب لعبة "صفقة أو لا صفقة؟ أم ماذا؟

654
01:24:09,341 --> 01:24:11,301
لقد كان هذا إتفاقنا من البداية، يا صاح

655
01:24:11,343 --> 01:24:13,178
.أنسى البداية

656
01:24:15,347 --> 01:24:18,058
إنها النهاية التي يجب عليك
.أن تفكر بشأنها الآن

657
01:24:20,685 --> 01:24:22,145
هل ترون هذا؟

658
01:24:26,024 --> 01:24:29,277
سأعطيك فرصة حتى ذلك المطر
.يصل لهذه المحطة

659
01:24:31,363 --> 01:24:32,989
.هذه فرصتكم الأخيرة

660
01:24:40,747 --> 01:24:42,165
!"رجل الصندوق"

661
01:24:57,222 --> 01:24:59,182
!دال) أفعليها الآن! الآن)

662
01:25:15,699 --> 01:25:16,783
!مُجدداً

663
01:25:23,039 --> 01:25:24,499
.إنه لم يسقط

664
01:25:28,420 --> 01:25:29,462
!(أفعليها مُجدداً، يا (دال

665
01:25:35,218 --> 01:25:36,803
.فقط عليك أن تسقط و حسب

666
01:26:29,522 --> 01:26:30,815
.(سأتولى الأمر، يا (دال

667
01:27:05,392 --> 01:27:06,476
.(ريديك)

668
01:27:06,935 --> 01:27:08,144
.(ريديك)

669
01:27:17,487 --> 01:27:18,822
.(جونز)

670
01:27:22,033 --> 01:27:24,494
هل نضرب هؤلاء المقيدون الآن؟

671
01:27:30,917 --> 01:27:34,421
.حسناً، لنبدأ من البداية
.لذكرياتك القديمة

672
01:27:35,505 --> 01:27:36,589
."الصياد غراتزنر"

673
01:27:36,673 --> 01:27:38,008
السفينة التجارية التي كان
...يقودها إبني

674
01:27:38,091 --> 01:27:39,426
.لإعادتك إلى الوطن

675
01:27:39,509 --> 01:27:44,180
لكن هذه السفينة أرسلت نداء إستغاثة في
،"مكانٍ ما بالقرب من نظام "أم-344/ جي

676
01:27:44,389 --> 01:27:47,851
إنه نظام معزول يتواجد في كوكب
.صالح للعيش بتواجد شمسين

677
01:27:50,186 --> 01:27:52,272
هل نجا من حادث تحطم السفينة؟

678
01:27:53,356 --> 01:27:55,692
ثمة أحداث مثيرة قادمة في الساعات
.القليلة المُقبلة

679
01:27:56,526 --> 01:28:00,864
لكن بغض النظر لما حدث و مهما قالوا لك

680
01:28:02,699 --> 01:28:04,659
.فلا تدعهم يزيلون هذه القيود عنيّ

681
01:28:05,618 --> 01:28:08,079
هم"؟ مَن "هم"؟"
...مع مَن تتكلم هُنا

682
01:28:08,163 --> 01:28:09,873
هل ذلك كان يقصدني؟

683
01:28:14,127 --> 01:28:15,378
هل ذلك كان يقصدني؟

684
01:28:18,048 --> 01:28:19,466
..عندما تزال هذه القيود

685
01:28:19,549 --> 01:28:20,633
سُحقا

686
01:28:20,717 --> 01:28:21,718
."يا "رجل الصندوق

687
01:28:22,719 --> 01:28:25,722
.سوف تموت في ثواني الخمسة الأولى

688
01:28:27,265 --> 01:28:28,391
حقاً؟

689
01:28:29,559 --> 01:28:32,062
هل إنّك تُخطط لقتليّ بهذا؟
بإستخدام فمك؟

690
01:28:33,021 --> 01:28:34,230
بل بهذا السيف الذي يلمع

691
01:28:35,648 --> 01:28:37,317
يُسعدني إنّك تحاول فعل ذلك

692
01:28:40,820 --> 01:28:42,906
.للذكرى

693
01:28:44,741 --> 01:28:45,784
.لقد نجا إبنك

694
01:28:52,248 --> 01:28:53,917
هل نجيتما أنت و  هو فقط؟

695
01:28:55,168 --> 01:28:56,336
... لقد كان

696
01:28:57,587 --> 01:29:00,340
لقد كان عدد الناجين بقدر عدد
.هؤلاء الذين تراءهم بهذه الغرفة

697
01:29:01,966 --> 01:29:03,927
إذاً، كم عدد الأشخاص الذين لم ينجوا؟

698
01:29:04,678 --> 01:29:05,887
ثلاثة

699
01:29:07,430 --> 01:29:08,765
.لكن لم يكن من ظمنهم

700
01:29:10,767 --> 01:29:11,935
.كلا

701
01:29:12,602 --> 01:29:15,897
إذاً، بين حادثة التحطم و لحظة مُغادرة
ذلك الكوكب

702
01:29:16,856 --> 01:29:18,400
.أبني قد فارق الحياة

703
01:29:18,775 --> 01:29:23,279
إذاً، يُمكنني أن أفترض إنّك قمت
بقتله، أليس كذلك؟

704
01:29:26,282 --> 01:29:28,618
!إنني أهدر وقتي معك هُنا

705
01:29:31,371 --> 01:29:33,373
هل تعطيني أمنيات أخيرة؟

706
01:29:39,129 --> 01:29:41,131
.كنتُ أشير إليكِ

707
01:29:42,007 --> 01:29:46,428
ليست كل هذه القيود لا تبدو
مُثيرة؟

708
01:29:47,637 --> 01:29:50,306
لكن كلا، إنني لن أتمدد لك أمام
.جميع هؤلاء الرجال

709
01:29:50,348 --> 01:29:52,392
ماذا لو قمت بقتلهم جميعاً أولاً؟

710
01:29:54,561 --> 01:29:56,271
تمهل يا فتى

711
01:29:56,730 --> 01:29:59,482
فهناك الكثير من المخدر
.قادم في الطريق

712
01:30:01,484 --> 01:30:04,320
أخبريني ماذا ترين خارج تلك النافذة
يا (دال)؟

713
01:30:15,498 --> 01:30:17,667
.جهاز "الساكلوب"، سفينتان

714
01:30:18,043 --> 01:30:20,253
.مع جثتان ملفوفة بالبلاستك

715
01:30:21,004 --> 01:30:22,672
و هل ترين أيّ شيء آخر؟

716
01:30:22,881 --> 01:30:24,341
كلا

717
01:30:24,883 --> 01:30:26,843
.أبلغيني حين ترين شيئاً

718
01:30:28,845 --> 01:30:31,014
.أحب تلك أظافر أصابيع قدميكِ، بالمُناسبة

719
01:30:33,350 --> 01:30:34,684
حقاً؟

720
01:30:35,143 --> 01:30:36,644
."وردي صارخ"

721
01:30:37,854 --> 01:30:39,189
.إنها تشبه لون حلمات صدركِ

722
01:30:40,523 --> 01:30:43,651
لماذا نحن حتى نستمع لهذا
الوغد؟

723
01:30:44,194 --> 01:30:47,155
أيُمكننا أن نقطع رأسه، من فضلكم؟

724
01:30:48,073 --> 01:30:49,657
.إليك ما سوف يحدث

725
01:30:49,866 --> 01:30:50,950
,في الـ60 ثانية القادمة

726
01:30:51,034 --> 01:30:53,161
.سوف ترى رأسك ينحشر بذلك الصندوق

727
01:30:54,913 --> 01:30:56,081
،و لا شيء

728
01:30:56,915 --> 01:30:59,751
و لا شيء سوف يمنعك من الذهاب
.إلى مكان مميز في الجحيم

729
01:31:02,671 --> 01:31:05,632
،ربما في اللحظات الأخيرة من حياتك
.ترغب بشيء ما

730
01:31:05,715 --> 01:31:07,759
!أكثر من وحشي

731
01:31:09,886 --> 01:31:11,930
!هيّا أعطني بعض الأجوبة

732
01:31:13,014 --> 01:31:14,265
!أرجوك

733
01:31:23,566 --> 01:31:27,612
هل هُناك أيّ شيء تود إضافته
للموضوع الذي أثرتُ للتو؟

734
01:31:46,881 --> 01:31:48,258
.أنتهى الوقت

735
01:31:54,597 --> 01:31:55,932
.أنتهى الوقت

736
01:31:57,767 --> 01:31:59,477
.إنه لك الآن

737
01:32:06,443 --> 01:32:08,069
.أمسك رأسه جيداً

738
01:32:42,645 --> 01:32:44,189
.ربما المزيد من تلك الكلاب

739
01:32:48,860 --> 01:32:50,153
.يا لك من محظوظ

740
01:32:53,531 --> 01:32:55,700
.أعلم ما هو قادم الآن

741
01:32:56,826 --> 01:33:00,330
.إنّك أستدعيتهم للبحث عنك
."الثعابين"

742
01:33:21,351 --> 01:33:22,644
!أشعلوا ضوء الكشّاف

743
01:33:49,713 --> 01:33:51,047
.كما أخبرتكم

744
01:33:52,507 --> 01:33:55,010
.لستُ أنا عليكم أن تقلقون منه

745
01:33:59,472 --> 01:34:01,641
ما الأمر؟
ما الذي يحدث بالخارج؟

746
01:34:02,183 --> 01:34:03,393
.لا أعلم

747
01:34:04,477 --> 01:34:05,979
.تباً، ثمة شيئاً ما بالخارج

748
01:34:06,604 --> 01:34:10,025
.إنه ليس مبشراً
.إنهم يتوجهون نحونا

749
01:34:19,075 --> 01:34:22,328
أياً كان الذي بالخارج، فمن الصعب
.للغاية قتله

750
01:35:03,203 --> 01:35:04,662
ما هذا بحق الجحيم؟

751
01:35:25,767 --> 01:35:26,935
!سُحقاً

752
01:35:41,324 --> 01:35:43,326
.لا مزيد من الفتحات، من فضلك

753
01:36:17,360 --> 01:36:19,696
.الآن، إليكم ما سيحدث

754
01:36:21,156 --> 01:36:24,034
في خلال الـ60 الثانية القادمة، سوف
.تضطرون لإزالة هذه القيود منيّ

755
01:36:24,451 --> 01:36:27,787
و سوف نعود إلى إتفاق تبادل البطاريات
.و بعدها نغادر هذا المكان

756
01:36:28,329 --> 01:36:33,376
لكن في خلال ذلك الحين، عندما
،يكون الوضع سيء للغاية

757
01:36:35,962 --> 01:36:37,130
.(جونز)

758
01:36:39,007 --> 01:36:42,052
سوف ينهار مثلما حدث
.لـ(جونز) الصغير

759
01:36:44,012 --> 01:36:45,680
،و بعدها، عندما ينتهي كُل شيء

760
01:36:46,806 --> 01:36:49,601
فبقيتكم ينتظر دوره ليُلتّهم
.من قبل تلك الحيوانات المميتة

761
01:36:50,894 --> 01:36:53,646
.(أما أنا سأمارس الجنس مع (دال

762
01:36:55,482 --> 01:37:00,842
.لأنها طلبت منيّ ذلك بلطف

763
01:37:03,615 --> 01:37:05,617
ماذا يعني بأن الأمور تزداد سوءً؟

764
01:37:05,700 --> 01:37:07,577
ماذا؟ أليس هُناك أسوء من ذلك؟

765
01:37:08,578 --> 01:37:11,623
ماذا يحدث بحق الجحيم؟
كم سوف نصمد؟

766
01:37:12,082 --> 01:37:14,501
مَن يعلم إلى متى يستمر المطر؟

767
01:37:16,086 --> 01:37:20,131
و مَن يعلم كم عدد تلك المخلوقات
المُختبئة هُناك بالخارج؟

768
01:37:22,258 --> 01:37:26,346
لقد رأى ذلك، إنه رأى ذلك بأعينه
.و لم يخبرنا بذلك

769
01:37:36,314 --> 01:37:39,442
.سفينة لك و الآخرى ليّ

770
01:37:40,318 --> 01:37:43,363
أريد أن أعرف إن كانت تلك
.البطاريات قابلة للإسترجاع

771
01:37:45,115 --> 01:37:47,575
.أريد أن أعرف بإننا على وفاق

772
01:37:51,955 --> 01:37:53,540
.حسناً، إننا على وفاق

773
01:38:00,964 --> 01:38:03,174
.القيود تبقى مكانها

774
01:38:16,396 --> 01:38:18,314
لماذا لا ننهي هذا الأمر من أجلهم؟

775
01:38:21,317 --> 01:38:22,610
.حسناً، حسناً

776
01:38:24,320 --> 01:38:25,989
.أنهض، أنهض، أنهض

777
01:38:29,284 --> 01:38:30,660
.كلب مُطيع

778
01:39:08,531 --> 01:39:10,700
!سُحقاً

779
01:39:14,037 --> 01:39:15,121
.أجل

780
01:39:16,373 --> 01:39:18,124
.لنفك عنه القيود

781
01:39:19,501 --> 01:39:21,294
."لقد أستغرق قتله "5 ثواني

782
01:39:22,128 --> 01:39:24,589
.أحب أن أكون رجلاً أوفي بوعوديّ

783
01:39:27,175 --> 01:39:29,761
ماذا عن وعدك، يا (جونز)؟

784
01:40:15,348 --> 01:40:18,309
إنه سوف يرسل ليّ ملائكه لكيّ
... يحميني و يبقيني

785
01:40:18,393 --> 01:40:20,103
على طريقه، لكيّ أكون حياً -
.(توقف عن هذه الثرثرة، يا (لونا -

786
01:40:20,395 --> 01:40:24,733
أظن أن الملائكة جائت إلى هُنا
.أحمونيّ

787
01:40:25,108 --> 01:40:26,776
إن كنتم هُنا، راقبوني

788
01:40:26,860 --> 01:40:28,820
و ربما إنها سوف
،تاخذنا إلى بر الأمان

789
01:40:28,903 --> 01:40:30,530
.و أنتم آخر شيء إننا نخاف منه -
!ـ أخرس

790
01:40:30,613 --> 01:40:33,450
!(بل أنت من تخرس يا (فارغيس
.أترك الفتى و شأنه

791
01:40:41,374 --> 01:40:44,169
من أين جاء هذا الشيء
.!بحق الجحيم؟, سُحقاً

792
01:40:45,462 --> 01:40:46,629
!كلا، كلا، كلا

793
01:40:49,382 --> 01:40:52,093
ما خطبك أيّها الداعر المُختل؟

794
01:40:52,135 --> 01:40:53,428
!لقد كدتَ تقتلنيّ

795
01:40:53,470 --> 01:40:55,221
لقد تمكنتُ منه، أليس كذلك؟

796
01:41:03,396 --> 01:41:04,981
.فارغيس)، أنهض)

797
01:41:05,815 --> 01:41:07,859
.فارغس)، أنهض)
.هيّا، لنذهب

798
01:41:08,276 --> 01:41:09,903
.فارغيس)، هيّا، يا رجل)

799
01:41:09,986 --> 01:41:11,529
.لنذهب، إنه كان مُجرد صغير

800
01:41:11,863 --> 01:41:13,782
.الصغار تكون أسوءهم

801
01:41:15,408 --> 01:41:17,494
.فإنهم يحتفظون بأغلب السُم

802
01:41:30,465 --> 01:41:31,675
.و أنت، يا فتى

803
01:41:32,967 --> 01:41:34,844
.أجعل الله بعيداً عن هذا الشيء

804
01:41:35,136 --> 01:41:38,014
إنه لا يُريد أن يكون جزء مما
.سوف يحدث

805
01:41:48,983 --> 01:41:50,819
,نسيتُ أن أخبرك

806
01:41:52,529 --> 01:41:54,197
.لن أعطيك سلاحاً

807
01:42:00,995 --> 01:42:02,914
هل تظن بإمكانك قيادة هذه
الدرجات؟

808
01:42:03,540 --> 01:42:05,542
.سأقودها كأنني سارقها

809
01:42:20,181 --> 01:42:21,725
.سأتولى الجانب

810
01:42:32,694 --> 01:42:34,904
...إذا عاد (ريديك) إلى هُنا بدوننا

811
01:42:34,946 --> 01:42:38,074
.فعليكِ أن تقتليه بدون تفكير

812
01:42:38,324 --> 01:42:41,369
هل هذا يكون قبل أو بعد مضاجعته؟

813
01:45:13,563 --> 01:45:16,524
!يا لك من داعر وضيع
... إنّك جالس هُنا و تراقب

814
01:45:16,566 --> 01:45:20,278
.من أجل حمايتك
."لكنك قلت "لن أعطيك سلاحاً

815
01:45:26,659 --> 01:45:29,537
كم مقدار رغبتك للحصول على هذه
البطاريات، يا (جونز)؟

816
01:46:05,323 --> 01:46:08,618
أجل، لا أظن إنّك قضيت ما يكفي من
الوقت لفعل هذا من أجله، صحيح؟

817
01:46:10,787 --> 01:46:13,540
ربما هذه تكون بمثابة صدمة لك
،)يا (جونز

818
01:46:14,958 --> 01:46:16,960
.لكنني لم أقتل إبنك

819
01:46:19,087 --> 01:46:21,631
.يبدو إنه قتل نفسه

820
01:46:25,010 --> 01:46:26,886
ماذا تعني بذلك بحق الجحيم؟

821
01:46:27,637 --> 01:46:29,097
!"مورفين"

822
01:46:30,640 --> 01:46:32,267
."إبّنك كان مدمناً على "المورفين

823
01:46:33,560 --> 01:46:35,478
.إنه كان يتعاطه مرتين باليوم

824
01:46:36,354 --> 01:46:38,857
هل كنت لا تعلم أن إبنك كان
مدمن مخدرات؟

825
01:46:42,360 --> 01:46:44,362
.إبنك كان كأغلب هؤلئك المرتزقة

826
01:46:45,071 --> 01:46:48,366
،يبدو إنهم أقوياء و يقومون بأشياء صائبة

827
01:46:49,075 --> 01:46:51,911
.شيئاً ما مجهول عنهم

828
01:46:52,912 --> 01:46:54,831
.بالنسبة لحالته، لقد كان شجاعاً

829
01:46:56,916 --> 01:47:00,253
،لا أريد السماع لهذا الهراء
.لأن هذا ليس الرجل الذي كنتُ أعرفه

830
01:47:00,337 --> 01:47:02,672
.إذاً، إنّك لم تعرف إبنك جيداً

831
01:47:07,802 --> 01:47:09,846
.إنه أراد قتل صبياً

832
01:47:11,431 --> 01:47:13,266
.من أجل النجاة بحياته

833
01:47:13,850 --> 01:47:15,977
.لقد كانت لديّ مشكلة معه بذلك

834
01:47:17,437 --> 01:47:19,397
هل تتوقع منيّ التصديق

835
01:47:19,939 --> 01:47:22,984
بأن إبني
أراد قتل طفلاً لكي ينقذ نفسه؟

836
01:47:25,236 --> 01:47:29,074
،المورفين" يُفسد عقلك"
.و يجردك من الرحمة

837
01:47:32,619 --> 01:47:34,662
.لا أصدق هذا الشيء

838
01:47:35,038 --> 01:47:37,248
...لا يُمكنني التصديق بأن إبني كان رجل سيء

839
01:47:37,332 --> 01:47:40,418
!في هذه روايتك السخيفة

840
01:47:43,254 --> 01:47:45,215
.ليس هُناك سبب يجعلنني أكذب الآن

841
01:47:48,093 --> 01:47:49,260
.(جونز)

842
01:47:52,639 --> 01:47:54,140
.إنها حصة كُل واحد منا

843
01:48:23,294 --> 01:48:25,755
شكراً لقتلك هؤلاء الأشخاص
.(بدلاً عنيّ، يا (ريديك

844
01:48:25,839 --> 01:48:27,757
.لكنني سأكمل الأمر من هُنا

845
01:49:20,352 --> 01:49:21,644
!أيّها الأحمق

846
01:49:26,649 --> 01:49:29,569
إذاً، هل ذلك السيف الذي كنت
مُخبئه كان من أجليّ؟

847
01:49:31,112 --> 01:49:33,615
.إنه كان لأيّ أحد يستحقه، بالواقع

848
01:49:36,993 --> 01:49:38,328
.(لدينا مُشكلة، يا (ريديك

849
01:49:40,288 --> 01:49:42,832
.لكونني أمتلك البطارتين

850
01:49:42,916 --> 01:49:44,793
.و دراجة واحدة

851
01:49:44,959 --> 01:49:49,005
أنا واثق للغاية لا أريد القيادة
.معك مُجدداً

852
01:49:51,341 --> 01:49:52,634
دراجة واحدة؟

853
01:49:54,135 --> 01:49:55,887
أأنت واثق من ذلك، (جونز)؟

854
01:50:01,893 --> 01:50:04,437
!لقد قام بإزالة دبوس المحرك

855
01:50:05,939 --> 01:50:07,982
هل أكتشفت هذا الأمر الآن؟

856
01:50:08,566 --> 01:50:12,028
دياز) أراد أن يستحوذ على البطاريات)
.من أجله و يقتلني

857
01:50:12,529 --> 01:50:15,198
.إنه كان سيتركك هُنا بمفردك

858
01:50:15,699 --> 01:50:17,200
إذاً، ماذا نفعل الآن؟

859
01:50:24,582 --> 01:50:27,002
.الآن، سوف ننتقل إلى لعبة الصيد

860
01:50:28,586 --> 01:50:31,881
لنرى إن كانت هُناك إنعدام لصفة
.الشجاعة خلال العائلة

861
01:51:23,933 --> 01:51:25,143
!عبء سلاحك

862
01:51:31,483 --> 01:51:33,151
!أحترس لرأسك

863
01:51:43,536 --> 01:51:44,621
!هيّا

864
01:53:47,911 --> 01:53:48,995
.ثمة شيء مُتجه نحونا

865
01:54:04,344 --> 01:54:05,929
!أخذ هذا

866
01:54:06,262 --> 01:54:07,972
لقد جئت بمفردك؟

867
01:54:08,890 --> 01:54:11,226
،فقط تفقدوا هذه البطارية جيداً
.و تأكدوا إن كانت تعمل

868
01:54:14,604 --> 01:54:15,605
... أيّها القائد

869
01:54:15,689 --> 01:54:19,234
،فقط تأكدوا إن كانت هذه البطارية تعمل
!يتوجب علينا المُغادرة من هُنا

870
01:58:23,561 --> 01:58:27,148
.زمن الإنزال، 30 ثانية أو أقل
!هيّا، هيّا أذهبِ

871
01:58:59,723 --> 01:59:01,558
،أسمح ليّ أطرح عليك سؤالاً

872
01:59:02,767 --> 01:59:04,561
،بلطف

873
01:59:46,269 --> 01:59:48,104
.(العديد من الرجال الصالحين ماتوا هُنا، يا (ريديك

874
01:59:48,521 --> 01:59:52,442
لستُ واثقاً إنني سأتغاضى عن هذا
.الشيء في المرة القادمة

875
01:59:52,817 --> 01:59:54,861
،أجل، لكانت الأمور تتخذ منعطف آخر

876
01:59:54,944 --> 01:59:57,280
.لو إنهم لم يحاولوا وضع رأسي بالصندوق

877
01:59:59,991 --> 02:00:02,035
إذاً، إلى أين سنذهب الآن، يا (ريديك)؟

878
02:00:02,702 --> 02:00:06,623
.كما تعلم، تباً لهذا الشيء
.لا تخبرني و لا أريُد أن أعلم

879
02:00:07,457 --> 02:00:09,459
.(سأخبرك بهذا الأمر، يا (جونز

880
02:00:09,834 --> 02:00:13,046
."عاجلاً أم آجلاً، جميعناً سنعود إلى الوطن"

881
02:00:14,047 --> 02:00:16,257
.أخبر (دال) بأن تّكن ليّ كُل المحبة و الأحترام

882
02:00:17,050 --> 02:00:18,551
،)و أنت يا (جونز

883
02:00:19,803 --> 02:00:21,888
.أبقى دوماً شجاعاً و قوي

884
02:01:09,352 --> 02:01:10,353
.(فاكو)

885
02:01:13,314 --> 02:01:15,734
!ـ مازلت على قيد الحياة
ـ أخبرنيّ عن مكانه

886
02:01:17,902 --> 02:01:19,738
.إنه لم يّعد بيننّا

887
02:01:19,821 --> 02:01:22,824
.أخبرنيّ و سأقتله أولاً

888
02:01:23,408 --> 02:01:24,659
.إنّك تسيء الفهم

889
02:01:25,201 --> 02:01:28,038
.فاكو) رجل مُحترم الذي يوفيّ بوعده)

890
02:01:28,747 --> 02:01:30,707
.حتى الوعود التي قطعها معك، أيّها الغريب

891
02:01:30,915 --> 02:01:32,584
."إنني لا أكترث بـ "فيوريا

892
02:01:32,667 --> 02:01:35,295
.و لا أكترث للإتفاق الذي دار بينكما

893
02:01:35,378 --> 02:01:37,672
،هذا الإيمان لا يُمكن أن يُشك بهِ

894
02:01:37,714 --> 02:01:39,215
،أو قلب نقيّ يقود إليه

895
02:01:39,257 --> 02:01:42,302
... و لقد فعلت ما طُلب منيّ لإتأكد

896
02:01:52,270 --> 02:01:53,855
.إنّك تُثرثر كثيراً

897
02:02:08,912 --> 02:02:11,247
.إذا لم تكذبين عليّ، سوف لن أذيكِ

898
02:02:14,918 --> 02:02:16,336
.أجيبني بكلمة واحدة

899
02:02:18,755 --> 02:02:20,256
هل (فاكو) ميتاً أو على قيد الحياة؟

900
02:02:25,762 --> 02:02:26,763
.كلاهما

901
02:02:29,762 --> 02:02:59,763
<font color="#0080c0">ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#0080c0">jeanvaljan86@yahoo.com</font>