1
00:00:03,762 --> 00:00:59,763
<font color="#0080c0">ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#008000">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

1
00:01:14,930 --> 00:01:19,891
لا أعلم كم مرة تمّ حذفي من قائمة
.المطلوبين و حسبوا إنني مُتّ

2
00:01:20,631 --> 00:01:24,334
أظن أن الأمر بدأ أولة مرة
،في اليوم الذي ولدتم بهِ

3
00:01:24,334 --> 00:01:26,233
لذا ستفقدون القدرة على أحصاء
.عدد المرات

4
00:01:31,419 --> 00:01:33,092
...إذاً، هذه

5
00:01:34,108 --> 00:01:36,543
.ليست بالأمر الجديد عليّ

6
00:01:40,365 --> 00:01:42,799
{\an6}<font color="#0080ff">.(فان ديزيل)</font>

7
00:01:44,397 --> 00:01:54,106
<font color="#0080ff">* رّيـــــديك *</font>

8
00:01:57,952 --> 00:02:01,405
{\an3}<font color="#0080ff">."جوردي مولا) بدور "سانتانا)</font>

9
00:02:02,123 --> 00:02:04,533
{\an3}<font color="#0080ff">."مات نابيل) بدور "جونز)</font>

10
00:02:06,293 --> 00:02:08,704
{\an3}<font color="#0080ff">."كاتي ساكهوف) بدور "دال)</font>

11
00:02:37,574 --> 00:02:39,985
{\an1}<font color="#0080ff">."دايفيد بوتيستا) بدور "دياز)</font>

12
00:02:43,831 --> 00:02:46,241
{\an3}<font color="#0080ff">."بوكيين وودباين) بدور "موس)</font>

13
00:02:54,258 --> 00:02:56,668
{\an1}<font color="#0080ff">."راوؤل تروجيلو) بدور "لوكسبور)</font>

14
00:03:00,514 --> 00:03:02,924
{\an1}<font color="#0080ff">."نولان جيرارد فانك) بدور "لونا)</font>

15
00:03:06,770 --> 00:03:09,181
{\an3}<font color="#0080ff">."كارل أربان) بدور "فاكو)</font>

16
00:10:56,037 --> 00:10:58,113
*.لقد كانت هُناك أيام قاسية*

17
00:10:59,829 --> 00:11:02,957
*.و ثم، هُناك أيام خرافية أسوء*

18
00:11:04,101 --> 00:11:07,225
هذا كان بالتأكيد المقصود أن*
*.يكون أحدى هذه الأيام

19
00:11:09,095 --> 00:11:12,003
*.العالم كله أراد الإنتقام منيّ*

20
00:11:13,679 --> 00:11:15,382
*.لا يُمكنني البقاء ظاهراً للعلن*

21
00:11:18,033 --> 00:11:19,941
*.لا يُمكنني المخاطرة بالتعرض لهجوم آخر*

22
00:11:37,900 --> 00:11:42,036
إنها دوماً أشبه باللكمة التي لا تتوقعها*
*.و التي تلقيك أرضاً

23
00:11:45,074 --> 00:11:47,477
*لماذا لا أتمكن من رؤيتها؟*

24
00:11:48,879 --> 00:11:51,340
*،بالطبع، ثمة شخصاً ما يود قتليّ*

25
00:11:51,340 --> 00:11:53,798
فالموت يعتبر هاجسه للقيام بهِ*
*.قبل أن يحين دور الآخر

26
00:11:58,843 --> 00:12:01,201
: إذاً، السؤال الذي لم يكن
"ماذا حدث له؟"

27
00:12:03,906 --> 00:12:08,763
: بل السؤال كان
"ماذا حدث ليّ؟

28
00:12:30,688 --> 00:12:34,033
."أنت الآن "اللورد مارشال

29
00:12:34,033 --> 00:12:36,492
*كيف تمكنوا من الأقتراب منيّ*

30
00:12:40,443 --> 00:12:43,970
كيف تمكنوا من الوصول إلى داخلي*
*هكذا؟

31
00:12:47,645 --> 00:12:50,530
."النكرومنجرز"

32
00:12:50,530 --> 00:12:53,254
*،أحدهم وضع التاج على رأسيّ*

33
00:12:55,035 --> 00:12:57,758
*.أحدهم وضع حبل المشنقة حول رقبتيّ*

34
00:13:00,036 --> 00:13:03,753
.أرجوك، عُدّ إلى السرير

35
00:13:04,790 --> 00:13:08,467
كُل "لورد مارشال" يُفترض عليه*
*.أن يحظى بقسم السرير

36
00:13:09,675 --> 00:13:14,769
إنني لم أجد الوقت لفعل هذا*
*.الشيء قط

37
00:13:15,853 --> 00:13:18,658
.*يُمكنني القول إنني أتجنب الصراع*

38
00:13:20,198 --> 00:13:23,346
*.عليّ التعامل مع أكثر من القتّلة*

39
00:13:25,664 --> 00:13:27,729
*.أحتجتُ إلى منفذاً*

40
00:13:33,543 --> 00:13:35,793
*.بعيداً عن المكان الجديد*

41
00:13:37,253 --> 00:13:40,715
*.أو ربما الذهاب إلى المكان القديم*

42
00:13:40,715 --> 00:13:41,779
."فيوريا"

43
00:13:42,712 --> 00:13:45,594
.أعيّ جيداً ما يُطلق عليه

44
00:13:45,594 --> 00:13:47,773
.لكنك لا تزال تجهل مكانه

45
00:13:48,430 --> 00:13:51,174
ـ بحاجة إلى مُخطّطات و خرائط
ـ مُحال

46
00:13:51,174 --> 00:13:52,261
.بحاجة إلى دليل للوصول إليه

47
00:13:52,261 --> 00:13:54,355
.لقد تم محيّ جميع السجلات، كما تعلم

48
00:13:54,355 --> 00:13:58,836
لكنك تتذكر مكانه جيداً أيّها
.(قائد (فاكو

49
00:13:59,910 --> 00:14:01,362
.إذاً، هُناك الكثير من الكواكب

50
00:14:03,165 --> 00:14:10,912
الخريطة الوحيدة المتبقية في الوجود
.(موجودة في رأسيّ، يا (ريديك

51
00:14:16,287 --> 00:14:18,332
إذاً، ماذا تُريد؟

52
00:14:22,184 --> 00:14:24,002
.التاج

53
00:14:28,693 --> 00:14:31,342
.أريُد العُلى

54
00:14:34,865 --> 00:14:38,758
.كرون)، حّضر السفينة)

55
00:14:40,143 --> 00:14:42,826
.ريديك) يود العودة إلى الوطن)

56
00:14:42,826 --> 00:14:44,198
*.(فاكو)*

57
00:14:47,272 --> 00:14:50,072
لا يُمكنني لومه لأهتمامه بكوكب
".فيوريا"

58
00:14:51,552 --> 00:14:53,741
*.فلعودة إلى الوطن لها قيمه خاصة*

59
00:14:56,786 --> 00:15:01,195
*.لكنني ألومه لما حدث لاحقاً*

60
00:15:15,544 --> 00:15:19,893
.لقد قطعنا مسافة طويلة
.للوصول إلى هُنا

61
00:15:21,428 --> 00:15:25,288
*.(هذا الرجل صاحب الوجه القبيح، يُدعى (كورن*

62
00:15:25,288 --> 00:15:27,940
*.كان يُفترض عليه أن يُقلنا إلى الوطن*

63
00:15:30,156 --> 00:15:38,407
لكن بدلاً من الذهاب إلى "فيوريا"، وجدنا
*."أنفُسنا في مكان آخر يُدعى "ليس فيوريا

64
00:15:46,989 --> 00:15:50,888
*.أيضاً مُجدداً، حاول أحدهم العبث معيّ*

65
00:15:52,707 --> 00:15:54,432
*،و أيضاً مُجدداً*

66
00:15:56,757 --> 00:15:58,960
*.إننّا نلعب بجدية كبيرة*

67
00:17:30,411 --> 00:17:33,975
!(عليك الإحتفاظ بما تحتاج للقتال، يا (ريديك

68
00:17:33,975 --> 00:17:36,481
!عليك الأحتفاظ بما تحتاج للقتال

69
00:17:41,984 --> 00:17:45,648
*.في مكانٍ ما هُنا، لقد تُهت*

70
00:17:45,648 --> 00:17:50,365
*.أصبحتُ مبلّداً، فاقد لفعاليتي الخاصة*

71
00:17:51,831 --> 00:17:55,296
ربما إنني أرتكبتُ أبشع جريمة*
*.على الأطلاق

72
00:17:56,640 --> 00:17:59,655
*.أصبحتُ متحضرّاً*

73
00:18:05,411 --> 00:18:09,006
*.أذاً، الآن، لنبدأ من جديد*

74
00:18:10,199 --> 00:18:14,434
*.فقط أنا و هذا العالم المجهول*

75
00:18:16,349 --> 00:18:19,824
*.عليّ إيجاد جانبي الوحشيّ مُجدداً*

76
00:19:27,858 --> 00:19:29,937
*،منذُ زمناً بعيد*

77
00:19:29,937 --> 00:19:34,053
*.كنتُ أدرك بأن هُناك عالم مُختلف تماماً*

78
00:19:34,053 --> 00:19:37,834
*.يحتوي على الماء، العشب و تسودهُ الحياة*

79
00:19:39,326 --> 00:19:43,188
*.فقط كان هُناك شيء واحد يقف في طريقي*

80
00:20:38,760 --> 00:20:40,536
!مهلاً

81
00:23:25,896 --> 00:23:27,803
.هيّا، أرني بعض من أنيابك

82
00:24:41,304 --> 00:24:44,122
إنّك بارع في الهروب، أليس كذلك؟

83
00:27:26,568 --> 00:27:28,428
ماذا لديك، يا رفيقي القديم؟

84
00:27:40,547 --> 00:27:42,659
.ظننتُ إننّا نتقاسم كُل شيء

85
00:28:05,909 --> 00:28:07,235
.أخرجها من فمك

86
00:29:05,863 --> 00:29:07,770
.أبقى هُنا

87
00:29:30,253 --> 00:29:33,217
<font color="#0080ff">.مُشغل شُعاع المنارة الطارئ</font>

88
00:29:35,708 --> 00:29:38,277
<font color="#0080ff">.مطلوبين للعدالة</font>

89
00:29:42,694 --> 00:29:44,533
.صائد الجوائز

90
00:29:59,457 --> 00:30:00,936
.أنتظر

91
00:30:02,711 --> 00:30:06,037
.أنتظر، بهدوء

92
00:30:07,097 --> 00:30:08,654
.حسناً، الآن

93
00:30:14,454 --> 00:30:16,333
.يبدو جيداً

94
00:30:28,339 --> 00:30:29,879
.كلها لك

95
00:30:35,947 --> 00:30:37,581
."مكتوب عليها "طعام الكلاب

96
00:30:39,135 --> 00:30:40,782
.إن كان بمقدورك قراءة هذا

97
00:30:46,441 --> 00:30:47,394
.هيّا

98
00:30:53,538 --> 00:30:56,053
.حسناً، أجلب ليّ حصتي

99
00:31:09,739 --> 00:31:11,578
أين حصتك؟

100
00:31:40,899 --> 00:31:44,438
.المطر، إنه شيء جيد

101
00:31:45,572 --> 00:31:49,278
،بمجرد إنّك لم تراه من قبل
.فلا يعني إنه شيء سيء

102
00:32:06,591 --> 00:32:09,187
.يبدو إن وقتنا إنتهى هُنا

103
00:32:11,928 --> 00:32:13,541
<font color="#0080ff">.مُشغل شعاع المنارة الطارئ</font>

104
00:32:23,338 --> 00:32:26,140
{\an1}<font color="#0080ff">.مسح آلي</font>

105
00:32:26,140 --> 00:32:28,793
{\an3}<font color="#0080ff">تفعيل مُشغل إضاءة المنارة الطارئ
."في محطة "بي 7</font>

106
00:32:28,793 --> 00:32:31,106
<font color="#0080ff">تم العثور على شخص حياً</font>

107
00:32:31,106 --> 00:32:33,874
<font color="#0080ff">(المعروف بأسم (ريتشاردز بي. ريديك
،مجرم هارب، و قاتل</font>

108
00:32:33,874 --> 00:32:37,547
<font color="#0080ff">.الجائزة تتضاعف إن تم تسليمه ميتاً</font>

109
00:34:07,913 --> 00:34:09,547
.لم أجد شيئاً

110
00:34:11,576 --> 00:34:14,052
.(أبحث مُجدداً، يا (دياز

111
00:34:15,173 --> 00:34:16,928
<font color="#0080ff">.أتركوا سفينة واحدة ليّ و أرحلوا و إلا تموتوا هُنا</font>

112
00:34:16,928 --> 00:34:20,361
(أحدهم يجب أن يُعّلم (ريديك
.الداعر كيف يقوم بالعّد

113
00:34:20,361 --> 00:34:22,588
"أتركوا سفينة واحدة؟"

114
00:34:22,588 --> 00:34:25,343
يبدو و كأننا من كلامه لدينا
سُفن إحتياطية بالجوار؟

115
00:34:25,343 --> 00:34:27,119
.دعونا نبدأ الأمر

116
00:34:37,912 --> 00:34:40,046
."صباح الخير، "سايكلوب

117
00:35:03,767 --> 00:35:05,505
لونا)؟)

118
00:35:07,748 --> 00:35:11,550
ـ أجل
ـ هيّا أيقظها و أركلها من السرير

119
00:35:11,550 --> 00:35:15,374
ـ ماذا تعني؟
ـ لقد أصبح الحمل ثقيلاُ

120
00:35:15,374 --> 00:35:20,664
... ـ إنها سجينة، أليست إنها
ـ أصبح الحمل علينا ثقيل الآن، إتفقنا؟

121
00:35:20,664 --> 00:35:23,014
.تخلص من هذه الـ60 كيلو غرام

122
00:35:39,043 --> 00:35:42,261
!ـ أبتعد! أبتعد عنيّ
!ـ توقفِ، توقفِ

123
00:35:42,261 --> 00:35:46,892
ـ ماذا تُريد الآن؟
ـ سوف أزيل عنكِ القيود، إتفقنا؟

124
00:35:48,352 --> 00:35:51,932
ـ لا أريد إزالتهم
ـ كلا، ليس كذلك

125
00:35:51,932 --> 00:35:53,861
.لن يؤذيكِ أحداً الآن

126
00:35:53,861 --> 00:35:56,146
القائد (سانتانا) لديه ما يكفي
.من الأشياء الثقيلة الآن

127
00:35:57,323 --> 00:35:58,645
.إنه يوم سعدكِ

128
00:36:05,337 --> 00:36:07,697
!أبتعد عنيّ

129
00:36:09,677 --> 00:36:11,727
أيّ كوكب هذا؟
أين نحن؟

130
00:36:11,727 --> 00:36:14,121
ثمة مياه و سماء، هذا كُل ما يتوجب
.عليكِ معرفته

131
00:36:18,186 --> 00:36:24,591
ـ أعني، كيف يُفترض عليّ أن أعيش هُنا؟
ـ فقط أذهبِ قبل أن يُغير رأيه

132
00:36:48,976 --> 00:36:51,737
.لقد بدأتُ أتعلق بها

133
00:36:53,946 --> 00:36:56,325
الآن، أين صندوقي؟

134
00:37:18,908 --> 00:37:23,045
(أنت، أدعى (سانتانا

135
00:37:23,045 --> 00:37:27,027
المسؤول على هذا الطاقم المتواجد
.معيّ هُنا

136
00:37:27,027 --> 00:37:33,921
،أنا الشخص الذي يعرف كُل شيء
.يرى و يهزم كُل شيء

137
00:37:33,921 --> 00:37:37,581
ـ إنها محاولة إستفزاز مخيفة، ألا تظن ذلك؟
ـ ربماً إنك كنت نطفة في رحم أمك بينما أنا كنتُ هُنا

138
00:37:37,581 --> 00:37:39,700
.يجب نصب طعم له

139
00:37:39,700 --> 00:37:46,141
لقد قطعتُ كُل هذه المسافة لكيّ
!أضع رأسك بالصندوق! هُنا

140
00:37:47,358 --> 00:37:52,825
،لذا أحظي بيوماً رائع الآن
.(يا سيد (ريتشارد بي. ريديك

141
00:37:52,825 --> 00:37:59,971
.أظن إنه سيكون آخر أيامك

142
00:37:59,971 --> 00:38:05,663
(أجل، إنه بحاجة أن يستفز (ريديك
.أكثر من ... كما تعلم

143
00:38:05,663 --> 00:38:08,834
أكثر من وضع رأسه في الصندوق؟

144
00:38:34,276 --> 00:38:38,668
.تباً، لدينا رفقة من الجوار

145
00:38:43,442 --> 00:38:45,281
.العالم صغير

146
00:38:53,130 --> 00:38:57,333
"إلى السفينة المجهولة، معكِ "كلان فاغوس
."من "يورسا 5

147
00:38:57,333 --> 00:39:01,986
أخذنا الموافقة بالتواجد على الأرض الآن
.و أستجبنا إلى إشارة طارئة

148
00:39:01,986 --> 00:39:06,171
،فلم نتعرض إلى أيّ مشاكل هُنا
.و لسنا بحاجة منكم للهبوط

149
00:39:06,171 --> 00:39:11,305
أكرر، ليس هُناك سبب لهبوطكم
.على هذا الموقع الآن

150
00:39:11,305 --> 00:39:17,090
يبدو إنه ليس هُناك سبب للهبوطكم
.على هذا الموقع الآن

151
00:39:19,094 --> 00:39:21,705
ماذا قلتُ للتو؟

152
00:39:22,623 --> 00:39:27,273
<font color="#0080ff">أتركوا سفينة واحدة ليّ و غادروا
.و إلا تموتوا هُنا</font>

153
00:39:38,987 --> 00:39:42,408
.إنها كانت رحلة طويلة، فبحاجة لبعض الماء

154
00:39:42,408 --> 00:39:45,430
.لا تُمانع بأن نحظى بهبوط حقيقي هُنا

155
00:39:45,430 --> 00:39:48,822
.كما أخبرتكم، توليت الأمر

156
00:39:55,223 --> 00:39:58,898
هل تعرف مَن كان هُناك عند
منارة الطوارئ؟

157
00:40:01,121 --> 00:40:03,096
.لم أكن هُنا لو ما كنتُ أعلم

158
00:40:04,470 --> 00:40:07,622
يبدو أن فكرة الدعم لا تزال
لا تعجبك؟

159
00:40:07,622 --> 00:40:10,760
لديّ أفضل الرجال هُنا، يُمكنهم
.محاربة أيّ أحد

160
00:40:10,760 --> 00:40:17,669
بدون الإستهزاء بطاقمك الذي بالطبع
.يبدو قوياً للغاية بزيهم المتناسق

161
00:40:17,669 --> 00:40:20,503
.تباً، لم أكن أعلم أن هُناك زي قانوني

162
00:40:20,503 --> 00:40:21,976
.أجل، صحيح

163
00:40:21,976 --> 00:40:25,619
حسناً، لم تكن في نيتي التجاوز
.على حق شخص آخر

164
00:40:25,619 --> 00:40:28,539
لكن إن لم تُمانع، ربما سوف
.نجلس هُنا و نراقب الوضع لفترة

165
00:40:30,698 --> 00:40:36,087
ـ ما لو مانعت؟
ـ إنها محطة تعاونية و أيضاً مفتوحة لجميع المرتزقة

166
00:40:37,504 --> 00:40:42,079
... ـ بالمُناسبة، أسمي
ـ "فات الآوان". هذا هو إسمك

167
00:40:42,079 --> 00:40:43,996
."فات الآوان"

168
00:40:43,996 --> 00:40:47,832
و لا أريد منك أن تقف في طريقي
.يا صديقي

169
00:40:47,832 --> 00:40:50,556
.حسناً، سأعقد معك إتفاقاً

170
00:40:50,556 --> 00:40:54,154
لن أقدم لك يد العون، لغاية أن
تأتي و تطلب مني ذلك، ما رأيك؟

171
00:41:11,727 --> 00:41:13,355
.لقد كنتُ أراقب هذا في كُل مكان

172
00:41:13,355 --> 00:41:16,423
.إنه نظام "جوفي"، يبعد 5 كلم جنوباً

173
00:41:16,423 --> 00:41:18,132
.ربما إنه يستحق إلقاء نظرة عليه

174
00:41:19,130 --> 00:41:21,122
."أنت، يا "فات الآوان

175
00:41:21,122 --> 00:41:24,787
أريد سحب البطارية من سفينتك
و أضعها بالقرب من بطاريتي، إتفقنا؟

176
00:41:24,787 --> 00:41:26,423
حقاً، لماذا تُريد ذلك؟

177
00:41:26,423 --> 00:41:29,581
ريديك) شغل جهاز الطوارئ لكي)
يتمكن من المُغادر من هُنا، صحيح؟

178
00:41:30,372 --> 00:41:35,232
أعني، إنه كان يطلب سيارة
.أجرة لتقله

179
00:41:36,231 --> 00:41:37,874
.. و

180
00:41:37,874 --> 00:41:40,667
و السفينة قد تكون مكيدة رائعة
صحيح؟

181
00:41:40,667 --> 00:41:47,607
مكان ضيق، جُدران معدنية، زنزانة
إنها فكرة رائعة، أليس كذلك؟

182
00:41:47,607 --> 00:41:51,005
هل هذا صحيحاً؟ بأن نصف الأشخاص الذين
ألتقيت بهم كانوا مستوى ذكائهم منخفض؟

183
00:41:51,005 --> 00:41:54,762
يجب التأكد على أن السفن على هبة
إستعد عندما يأتي إليهم، إتفقنا؟

184
00:41:54,762 --> 00:41:55,942
.هيّا

185
00:41:55,942 --> 00:41:59,457
.دال)، أخرجي البطارية من السفينة)

186
00:42:24,167 --> 00:42:24,921
... سأفعل هذا عنـــ

187
00:42:43,059 --> 00:42:46,329
<font color="#0080ff">: تحذير
.إنه قابل للإنفجار</font>

188
00:42:46,329 --> 00:42:48,993
.(مستعدون في أي وقت، يا (ريديك

189
00:43:12,135 --> 00:43:14,511
.لقد أخبرتك، أن هذا مُبالغ للغاية

190
00:43:14,511 --> 00:43:16,448
ماذا؟
هل واضعين 11 منا هُنا الآن؟

191
00:43:16,448 --> 00:43:19,310
.كان يتوجب وضع 4 رجال لنيل منه

192
00:43:19,310 --> 00:43:22,305
.إنّك تجلب النحس علينا، يا رجل
.هذا ليس جيداً بالمرة

193
00:43:22,305 --> 00:43:26,118
،مهلاً، أنا لا أكترث بما يقولون عنه
!فهو مُجرد رجل واحد

194
00:43:27,991 --> 00:43:30,012
.كما تشاء، يا رجل

195
00:43:30,704 --> 00:43:33,243
.إنه مُجرد رجل واحد

196
00:43:47,437 --> 00:43:50,710
أظن هذا كُل ما يمكن أن يكون لهذا
.القمر اللعين على هذا الكوكب

197
00:43:51,818 --> 00:43:56,200
.ستكون ليلة معتمة
.هذا يسير لصالحه

198
00:43:57,290 --> 00:44:01,319
.ربما إنه سوف يُناورك أولاً
.يجبرك بعدم الذهاب إلى النوم

199
00:44:01,319 --> 00:44:04,250
ألا يُمكنك أن ترى إنني مشغولاً؟

200
00:44:04,250 --> 00:44:10,834
ـ إنني أشاركك أفكاري و حسب
ـ حسناً، الآن إنّك اخرجت ما عندك

201
00:44:10,834 --> 00:44:16,814
أيُمكنني أن أدعوك بكل أحترام
أن تذهب إلى سفينتي؟

202
00:44:18,276 --> 00:44:21,704
.سأبدأ بالمناوبة الآن
لكن توافيني بالتطورات، أليس كذلك؟

203
00:44:21,704 --> 00:44:24,786
،حالما أضع رأسه في هذا الصندوق
.سأخبرك بذلك

204
00:44:49,934 --> 00:44:52,296
.وحدة "29 دي"، أستعدوا

205
00:44:57,265 --> 00:44:59,989
ماذا لديك، يا صديقي؟

206
00:45:01,535 --> 00:45:04,009
.ثمة كلب بالجوار

207
00:45:07,795 --> 00:45:10,644
.أجل، إنني أراه الآن

208
00:45:10,644 --> 00:45:16,432
ـ هل تُريد منيّ ردعه؟
ـ أقتله بضربة واحدة و بشكل صامت

209
00:45:19,580 --> 00:45:23,053
.أحسنت صُنعاً، (دياز)، إنه أمر مُشجع

210
00:45:23,053 --> 00:45:28,571
ـ لقد كان هُنا شيء في عيني
ـ إنه يُسمى "منظار"، حاول في المرة القادمة

211
00:45:28,571 --> 00:45:34,670
ـ هل توليت ذلك؟
ـ أيُمكنك التوقف عن التنصت عليّ؟

212
00:45:58,124 --> 00:45:59,898
ما الذي يجري هُنا بحق الجحيم؟

213
00:46:21,887 --> 00:46:26,120
!ـ إنها حسبت وقت
!ـ أغربِ عنيّ

214
00:46:28,507 --> 00:46:32,913
.روبيو)، إنني قادم إليك الآن)
.عليّ إستبدال هذا جهاز الإستقبال السيء

215
00:46:36,426 --> 00:46:38,494
.ما كان هُنا في المقابل ما عُثر عليه

216
00:46:39,274 --> 00:46:41,026
كيف النتيجة؟

217
00:46:41,026 --> 00:46:44,845
جيدة للغاية، لقد تلاشى "المورفين"، لكن
.إنه دوماً أول من يتلاشى

218
00:46:46,363 --> 00:46:47,998
.هذا يبدو غريباً نوعاً ما

219
00:46:49,333 --> 00:46:52,887
مكيدة المفترس ذو فكوك 42"
".بوصة الثنائية

220
00:46:52,887 --> 00:46:55,854
تم تسجيل ستة مكائد لكن لم
.نعثر على أيّ واحدة منها

221
00:46:55,854 --> 00:46:58,542
.يبدو إنه شيء غريب لتختفي

222
00:46:58,542 --> 00:47:01,318
أجل، أيّها الرئيس، كما تعلم كم هي
.الأشياء المفقودة من هذه المحطات

223
00:47:01,318 --> 00:47:04,074
إنها سنة سيئة، لقد تمكنوا من
.تحطيم الفكوك و لذوا بالفرار

224
00:47:12,969 --> 00:47:15,174
،)أنت، يا (سانتانا

225
00:47:15,174 --> 00:47:17,882
هل قمت بمسح المنطقة قبل
مجيئي إلى هُنا؟

226
00:47:17,882 --> 00:47:19,336
أمسحها من أيّ شيء؟

227
00:47:20,119 --> 00:47:22,361
فقط أريد أن أتأكد من أن ليس
.هُناك أحد ينصب لنا فخاً

228
00:47:22,361 --> 00:47:23,911
."إلى "5 كيو

229
00:47:26,369 --> 00:47:28,250
هل فمهت ما أقصده؟

230
00:47:28,250 --> 00:47:30,838
مكائد؟ أيّ نوع من المكائد؟

231
00:47:30,838 --> 00:47:33,229
.مكائد ذو الفكوك

232
00:47:39,713 --> 00:47:41,976
!لا تلمس هذا الشيء اللعين

233
00:47:47,708 --> 00:47:49,075
ماذا؟

234
00:47:53,317 --> 00:47:54,778
.إنه درع علوي

235
00:48:04,750 --> 00:48:05,566
!سُحقاً

236
00:48:06,382 --> 00:48:08,289
!مُستعد

237
00:48:11,445 --> 00:48:14,044
!لا تتحرك، لا تتحرك

238
00:48:17,377 --> 00:48:19,256
..(روبيو)

239
00:48:23,479 --> 00:48:26,137
مَن كان يصرخ بحق الجحيم؟
و لماذا يصرخ؟

240
00:48:27,760 --> 00:48:32,111
.. نونيز)، أخرج عدة المسح)

241
00:48:32,111 --> 00:48:38,025
و أكتشف كم عدد المكائد اللعينة
التي لدينا هُنا، إتفقنا؟

242
00:48:38,731 --> 00:48:43,684
أظن ربما المنطقة الشمالية العليا
.نوعاً ما مملوءة بالألغام

243
00:48:43,684 --> 00:48:46,790
هيّا نفذ الأمر الآن، يا (نونيز)؟

244
00:48:48,308 --> 00:48:50,159
هل فهمت، يا (نونيز)؟

245
00:48:54,536 --> 00:48:56,634
نونيز)؟)

246
00:48:58,258 --> 00:49:01,280
.هذا سيء
.هذا سيء للغاية

247
00:49:03,164 --> 00:49:04,151
نونيز)؟)

248
00:49:04,151 --> 00:49:05,887
... أخرس

249
00:49:05,887 --> 00:49:08,931
.لقد توقف جهاز إرساله للتو
.فليذهب أحد ليتفقده

250
00:49:08,931 --> 00:49:11,964
،لترشده إلى أين يتوجب عليه الذهاب
!أذهب إلى المنطقة "13 أتش"، هيّا، هيّا

251
00:49:19,265 --> 00:49:23,120
أنا هُنا في المنطقة "13 أتش"، من
.. المفترض أن يكون

252
00:49:29,074 --> 00:49:32,580
إذاً، هذا كان مُبالغ، أليس كذلك؟
.فـ11 مننا، كثير للغاية، أجل

253
00:49:32,580 --> 00:49:34,801
إنّك كنت تعرف كُل شيء عن (ريديك)، صحيح؟

254
00:49:34,801 --> 00:49:37,831
حسناً، ربما إنّك بحاجة لتراجع
!عن ذلك

255
00:49:37,831 --> 00:49:40,787
،أبعد هذا النحس عنا
هل تفهمنني؟

256
00:49:41,462 --> 00:49:46,168
.(هذا ما يتوجب عليك فعله، يا (فالكو
!عليك أن تبعد النحس عنّا

257
00:49:53,004 --> 00:49:54,482
.لا تعبث معيّ الآن

258
00:49:57,302 --> 00:49:58,514
مهلاً، ماذا حدث لك؟

259
00:49:58,514 --> 00:49:59,651
!ـ تراجع
!ـ هذا أنا

260
00:49:59,651 --> 00:50:01,055
!(لقد تمكن من (فالكو

261
00:50:09,927 --> 00:50:12,072
.أستعدوا لكن عليكم البقاء هُنا

262
00:50:13,104 --> 00:50:15,841
،ممنوع الخروج إلى هُناك
.مالم أمر بذلك

263
00:50:15,841 --> 00:50:17,732
!لقد سقط رجل! لقد سقط رجل
!(لقد تمكن من (فالكو

264
00:50:17,732 --> 00:50:19,348
كيف تمكن الداعر من فعل ذلك؟

265
00:50:19,348 --> 00:50:21,474
!لم أتمكن من رؤيته قط، يا رجل
... إنه هُنا لكن لم أتمكن من

266
00:50:21,474 --> 00:50:22,500
ماذا عن السُفن؟

267
00:50:22,500 --> 00:50:24,678
،إنه لم يأتي من أجل السُفن
!بل جاء للقضاء علينا

268
00:50:24,678 --> 00:50:26,803
!فقط إطلقوا النار
!أطلقوا النار

269
00:50:34,999 --> 00:50:39,687
.ليلة واحد و ثلاثة قتلى
.لستُ واثقاً إنني أحب هذا الأمر

270
00:50:39,687 --> 00:50:41,074
.لقد مات شخصان و أختفى واحد

271
00:50:41,074 --> 00:50:45,355
ـ بالضبط، ثلاثة قتلى
ـ حسناً، أنظروا بهذه الطريقة، يا رفاق

272
00:50:47,571 --> 00:50:49,711
.أصبح عددنا مُناسب لسفينة واحدة

273
00:50:49,711 --> 00:50:51,093
!(دياز)

274
00:50:55,484 --> 00:50:57,328
.ضع هذه المكائد هُناك

275
00:50:57,948 --> 00:51:02,414
لونا)، قل شيئاً مباركاً على)
.أرواح هذه الجثث

276
00:51:12,129 --> 00:51:17,297
.حسناً، ربما سوف نبدأ من جديد

277
00:51:19,662 --> 00:51:23,897
ـ ما إسمك، بأي حال؟
ـ أذاً، الآن، تود معرفة إسمي

278
00:51:26,394 --> 00:51:28,264
.حسناً، لستُ واثقة لإخبارك بذلك

279
00:51:28,264 --> 00:51:31,222
لأن كُل شخص تعرفه بالأسم
.(يُلقى حتفه، يا (سانتانا

280
00:51:34,522 --> 00:51:36,386
عليك أن تنظف هذا؟

281
00:51:37,392 --> 00:51:40,011
.أغلقي فمكِ، أيتها العاهرة

282
00:51:45,553 --> 00:51:47,775
ـ أرجوه المعذرة
ـ يا للروعة

283
00:51:47,775 --> 00:51:49,689
.أحترس من الهجمات المفاجئة

284
00:51:50,807 --> 00:51:52,697
.. لعل

285
00:51:52,697 --> 00:51:56,950
لعل حان الوقت لتوحيد قوانا
أليس كذلك؟

286
00:51:59,144 --> 00:52:01,477
إذاً، هل هذه طريقتك لتطلب
مُساعدتي؟

287
00:52:01,477 --> 00:52:05,090
.إنني أعني بحاجة لبعض من مُعداتك

288
00:52:06,569 --> 00:52:15,602
إذا بعض من رجالك صدف و أن جاء لحمل هذه المعدات
.سأتفهم وقتها بأنها الطريقة التي يجب أن تكون

289
00:52:16,495 --> 00:52:19,278
إذاً، إنّك بحاجة لمُساعدة "مُعداتي"؟

290
00:52:19,278 --> 00:52:20,947
.أريدها بشدة

291
00:52:21,774 --> 00:52:22,936
موس)؟)

292
00:52:30,114 --> 00:52:33,388
.العدة ترفض طلبك، أيّها الداعر

293
00:52:33,388 --> 00:52:34,931
.هذا هو جوابك

294
00:52:34,931 --> 00:52:37,215
ماذا تُريد بحق الجحيم، يا رجل؟

295
00:52:37,215 --> 00:52:40,936
أتعلم شيئاً؟
.(سوف أساعدك، يا (سانتانا

296
00:52:40,936 --> 00:52:45,135
،)لكن سأعطي الأوامر لـ(دال
.و هي سوف تعطيك الأوامر

297
00:52:45,135 --> 00:52:48,606
الآن هذه ستكون مجموعة من الأوامر
.من الآن و صاعداً

298
00:52:48,606 --> 00:52:51,887
لماذا لم تعجبني هذه الخطة كثيراً؟

299
00:52:52,588 --> 00:52:55,214
.لكنني أعرف، أعرف
هل تعلم لماذا لا تعجبني؟

300
00:52:55,214 --> 00:52:58,250
!لأنها خطة سيئة و فاشلة

301
00:52:58,250 --> 00:53:03,041
أنا لا أخذ الأوامر من عاهرتك التي
..لا تحسبني قادر على ضربها

302
00:53:05,229 --> 00:53:07,805
.أنا لا أضاجع الرجال

303
00:53:07,805 --> 00:53:10,169
لكن أحياناً، ألقنهم درساً إن كانوا
.يريدون ذلك

304
00:53:12,943 --> 00:53:18,854
إليك الأمر يا (سانتانا)، عليك أن تتنحى جانباً
.و دعنا نقبض على (ريديك)، أعدك بذلك

305
00:53:18,854 --> 00:53:20,733
.لكنني أريده على قيد الحياة

306
00:53:20,733 --> 00:53:25,217
أمنحني يوماً واحد معه، وبعدها
.أفعل ما يحلو لك بهِ

307
00:53:25,217 --> 00:53:26,965
هل تعطيني جائزة القبض عليه؟

308
00:53:26,965 --> 00:53:32,692
.تدفع لطاقمي ثمن الوقود
.و الباقي لك، هذا هو الإتفاق

309
00:53:32,692 --> 00:53:37,372
ماذا يعني (ريديك) بالنسبة لك؟
.ليس إلا مُجرد سجين هارب

310
00:53:37,372 --> 00:53:42,986
ماذا تُريد؟
لماذا أنت هُنا؟ مَن أنت؟

311
00:53:42,986 --> 00:53:44,446
.(أدعى (جونز

312
00:53:44,446 --> 00:53:46,825
أغلقوا هذه السفن و أجلب تلك
.الدرجات

313
00:53:46,825 --> 00:53:48,872
.(سأقوم بجولة تفقدية مع (موس) و (لوكسبور

314
00:53:48,872 --> 00:53:53,256
أحضروا أسلحة غير مميتة مع قنابل
.يدويه و متفجرات لكيّ نبُاشر بالمهمة

315
00:53:53,256 --> 00:53:58,432
،يجب أن نطارد هذا الرجل بليل
.و نقبض عليه بالنهار

316
00:53:58,432 --> 00:54:02,053
دياز)! (فارغيس)، أروني المكان)
!الذي تم قتل بهِ آخر واحد

317
00:54:05,010 --> 00:54:06,688
.يبدو إنه نوعاً ما كلب

318
00:54:19,784 --> 00:54:22,554
.دياز)، إنني آرى كلباً هُنا)

319
00:54:22,554 --> 00:54:26,073
إنه نفس ذلك الكلب الذي رأيناه
ليلة أمس؟

320
00:54:26,073 --> 00:54:28,402
كلا، أنا واثق للغاية إننّا قتلنا
.ذلك الكلب

321
00:54:35,161 --> 00:54:37,427
.قد يكون نفسه

322
00:54:37,427 --> 00:54:38,362
.نفسه

323
00:54:38,362 --> 00:54:41,170
دال)، أخرجي القناص و الذخائر المغطى)
.بصبغة "الباريم" الآن

324
00:54:52,962 --> 00:54:54,495
.إنه يبعد 1500 متر

325
00:56:07,073 --> 00:56:09,762
.ربما قد تكون أول حفرة ولج بها

326
00:56:09,762 --> 00:56:12,904
دوماً يعود الحيوان المذعور إلى
.المكان الذي خرج منه

327
00:56:14,559 --> 00:56:17,350
بالإضافة، إنني أتلقى إشارة لوجود
.الفرمون البشري

328
00:57:32,606 --> 00:57:38,449
<font color="#0080ff">"فيوريا"</font>

329
00:57:40,735 --> 00:57:41,865
!(ريديك)

330
00:57:49,185 --> 00:57:51,434
!أخفضوا أسلحتكم! لقد سقط بالفعل
!لقد سقط

331
00:57:59,277 --> 00:58:00,916
.(إنه رجل (سانتانا

332
00:58:00,916 --> 00:58:03,934
(ـ إنه (فالكو
!ـ تباً، لقد قتلنا للتو رهينة

333
00:58:03,934 --> 00:58:05,898
.إنني كنتُ أعرف (ريديك) لـ10 أعوام بالفعل

334
00:58:05,898 --> 00:58:08,949
.أن فكرة الرهينة ليست من نوعه المفضل

335
00:58:08,949 --> 00:58:11,258
.فالكو) كان ميتاً بالفعل)

336
00:58:11,258 --> 00:58:14,667
،إنها كانت مُجرد حيلة
.لكسب مزيد من الوقت

337
00:58:18,104 --> 00:58:19,116
ما هذا، يا رجل؟

338
00:58:21,545 --> 00:58:23,286
!تباً

339
00:58:24,793 --> 00:58:27,775
.إنها مُجرد بعض القذارة هُنا

340
00:58:27,775 --> 00:58:30,504
... إذاً، إن لم يكن (ريديك) هُنا

341
00:59:10,254 --> 00:59:14,887
دال)، هل تسمعيني؟)
هل من أحد يسمعني؟

342
00:59:14,887 --> 00:59:16,628
دال)، أأنتِ معي؟)

343
01:00:17,433 --> 01:00:20,226
هل كنت تختلس النظر عليّ بصورة
منحرفة للتو؟

344
01:00:20,226 --> 01:00:23,903
.عسى كُل أحلامكِ تتحقق، يا عزيزتي

345
01:00:24,752 --> 01:00:28,167
.أمامك دقيقتين
.أريدك أن تذهب للمراقبة

346
01:00:33,863 --> 01:00:35,219
لونا)؟)

347
01:00:39,797 --> 01:00:44,813
.لا تنظر ليّ بل أحمي ظهري
ما هي مهمتك هُنا؟

348
01:00:44,813 --> 01:00:48,082
.تقدم خطوتان إلى الأمام
.خطوتان

349
01:00:57,850 --> 01:01:00,051
.أنتبه، قد يكون في مكانٍ ما هُنا

350
01:01:50,641 --> 01:01:53,814
!معكم (جون)، فليرد أيّ أحد من المحطة

351
01:01:53,814 --> 01:01:58,367
!أريد منكم أن تراقبوا الخزانة
!و أن تراقبوا البطاريات

352
01:01:58,367 --> 01:02:01,361
.ربما (ريديك) قام بحيله يُراد منها التملص

353
01:02:01,361 --> 01:02:05,729
.الزمن المقدر للوصول إليكم هو 7 دقائق
!لكن توخوا الحذر

354
01:02:14,592 --> 01:02:16,478
.شكراً لكونك شخص داعر

355
01:02:18,973 --> 01:02:21,716
.لقد أنتهت الدقيقتين المقررة لك
هل ستفعل ما أملئ عليك؟

356
01:02:22,712 --> 01:02:25,535
الأشاعة تقول أن (ريديك) متواجد
.بالقرب من هُنا

357
01:02:25,535 --> 01:02:27,876
.ظننتُ بأن عليّ تفقد الخزانة

358
01:02:29,834 --> 01:02:34,928
أذهب و خذ معك منظارك
!و أسعى وراء ذلك الداعر

359
01:02:34,928 --> 01:02:36,941
!فإنّك لن تجده هُنا

360
01:02:49,812 --> 01:02:55,122
دال)، بالواقع، أظن أن لدينا قاسم)
.مُشترك بيننا

361
01:02:55,122 --> 01:02:58,401
."هو إنني لا أضاجع الرجال أيضاً"

362
01:03:43,153 --> 01:03:45,153
.عليك رؤية هذا الشيء

363
01:03:47,019 --> 01:03:49,734
<font color="#0080ff">."مساومة عادلة"</font>

364
01:03:53,910 --> 01:03:55,118
هل كتب هذا الشيء؟

365
01:03:56,024 --> 01:04:00,218
.لقد أخذ جميع معداتنا الإتصالية
.جميعها

366
01:04:00,218 --> 01:04:05,534
لمن هذه الدماء ذا؟
هُناك؟  هُنا؟ و هُناك؟

367
01:04:11,138 --> 01:04:16,522
.لقد أبرحته ضرباً مُجدداً
.آسفة للغاية، أجل

368
01:04:24,290 --> 01:04:25,699
.اللعنة

369
01:04:27,061 --> 01:04:29,143
.عليك أن تتفقد هذه

370
01:04:40,476 --> 01:04:41,773
.توقف

371
01:04:44,473 --> 01:04:46,370
هل خرج ذلك المفتاح من عنقك؟

372
01:04:48,130 --> 01:04:49,422
.مطلقاً

373
01:04:49,422 --> 01:04:55,104
،"حسناً، السبب الوحيد لكتابة "مساومة عادلة
.هو إنه وصل إلى الخزانة و أخذ منها شيئاً

374
01:04:55,104 --> 01:04:58,542
.شيئاً ما إننا نحتاجه بشدة
.مثل بطارية

375
01:04:58,542 --> 01:05:02,639
.الذي ربما يساومها بشيئاً ما يحتاجه بشدة

376
01:05:02,639 --> 01:05:08,133
.هل هذا كُل شيء؟ يا للروعة
.إنه أمر مُستبعد جداً

377
01:05:09,469 --> 01:05:12,084
هل إنّك لا تفهمني، يا (سانتانا)؟
،هُنا ما أحاول قصده

378
01:05:12,084 --> 01:05:17,602
،إذا تمكن من الوصول إليها بطريقةً ما
.فإنه قام بتغير شفرتها و أعاد غلقها

379
01:05:18,442 --> 01:05:21,214
.(إنّك تدخل الشفرة الخاطئة، يا (سانتانا

380
01:05:22,953 --> 01:05:25,715
،إذاً

381
01:05:25,715 --> 01:05:34,300
هل تظن إنه خلال الساعات القليلة الماضية
،وصل إلى عنقي من دون أن ألاحظ

382
01:05:34,300 --> 01:05:40,858
و فعل ما كان يود فعله و بعدها أعاد
المفتاح اللعين إلى عنقي دون أن ألاحظ؟

383
01:05:40,858 --> 01:05:42,543
هل هذا ما تحاول قوله؟

384
01:05:42,543 --> 01:05:46,453
من أين تأتي بهذه النظريات؟
من أحادي القرن الأسطوري؟

385
01:05:46,453 --> 01:05:48,577
.ثمة سبباً لكونه ما هو عليه الآن

386
01:05:48,577 --> 01:05:53,451
."إنه مُجرد سجين، ليس مشعوذاً "زولو

387
01:05:53,451 --> 01:05:54,978
.إن كنت تعلم ما تقوم بهِ

388
01:06:10,612 --> 01:06:12,652
!هذا شيء لا يُصدق

389
01:06:12,652 --> 01:06:16,534
!هذا شيء يصعب تصديقه
!أول ثلاثة قرقعات للمفتاح سارت بنجاح

390
01:06:16,534 --> 01:06:17,917
!إنه لم ينفجر

391
01:06:17,917 --> 01:06:20,438
يُمكنك أيضاً سماع ثلاثة فرقعات
."بلعبة " الروليت الروسي

392
01:06:20,438 --> 01:06:22,559
!فلا يعني إنّك وصلت للفرقعة الرابعة، أيّها الداعر

393
01:06:22,559 --> 01:06:25,346
هل تعرف شيئاً، يا (سانتانا)؟
.إنني أتفق معك في هذه المرة

394
01:06:25,346 --> 01:06:28,466
ـ أظن أن الأمر يسير على ما يُرام
ـ أخرسي

395
01:06:31,036 --> 01:06:37,973
ـ أنت؟ هل تظن إننا نسبر على ما يُرام؟
ـ أجل، أظن ذلك، يا رفيقي

396
01:06:37,973 --> 01:06:40,425
،إنّكِ تبلي بلاءً حسنٌ
.فقط كُن شجاعاً

397
01:06:41,232 --> 01:06:46,043
ـ يبدو و كأنها من إختصاصكِ، أيتها السحاقية
ـ أنا لن أفتح هذا الشيء

398
01:06:46,043 --> 01:06:50,033
!ـ بلى، يُمكنكِ فعل هذا
!ـ أنا لن أفعل ذلك قطعاً

399
01:06:50,033 --> 01:06:53,431
!مهلاً، مهلاً، مهلاً
!أستخدموا عقولكم

400
01:06:53,431 --> 01:06:56,918
!فإننا لن نقوم بعمل (ريديك) لأجله

401
01:06:56,918 --> 01:06:59,437
!أنزلوا أسلحتكم

402
01:06:59,437 --> 01:07:01,237
!و أنظروا إلى هذا

403
01:07:01,876 --> 01:07:05,852
!لقد كان هُنا
!بالضبط هُناك

404
01:07:05,852 --> 01:07:08,044
.سانتانا)، ضع سيفك اللعين جانباً)

405
01:07:11,668 --> 01:07:13,984
.إذاً، فلا تفتحها

406
01:07:13,984 --> 01:07:18,842
المشكلة يا (سانتانا)، إذا لم نفتح هذه
.الخزانة أبداً، فإننا لن نغادر من هُنا قط

407
01:07:37,240 --> 01:07:42,384
أمُنّا يا منقذتي، ممن أخاف أنا؟"
".أحمي حياتي و أجعلني لا أخاف

408
01:07:47,207 --> 01:07:50,489
!ـ الفرقعة رقم أربعة
ـ أستمر

409
01:07:56,477 --> 01:07:57,776
!خمسة

410
01:08:04,055 --> 01:08:05,337
... و

411
01:08:14,194 --> 01:08:16,015
.ليتني فكرتُ بهذا الشيء قبلك

412
01:08:26,106 --> 01:08:27,098
!ستة

413
01:08:30,779 --> 01:08:32,196
!ستة

414
01:08:36,479 --> 01:08:37,755
.ستة

415
01:08:39,981 --> 01:08:43,872
.(لقد كنت جندي مُذهل، يا (سانتانا
.أعترف لك بذلك

416
01:08:43,872 --> 01:08:47,890
ـ لقد هزمت (دال) هذه المرة
ـ لم أفكر حتى كان بمقدوره فعل هذا

417
01:08:49,054 --> 01:08:50,825
.هذه إشارة

418
01:08:52,852 --> 01:08:54,210
.رائع

419
01:08:55,872 --> 01:08:58,060
.واثق بأن هذه إشارة

420
01:09:00,506 --> 01:09:06,684
ربما يُريد منا الرب أن نأخذ هذه البطاريات
.و نغادر هذا الكوكب بأسرع ما يُمكن

421
01:09:11,110 --> 01:09:13,625
.هذا جالب الحظ الجيد ليّ

422
01:09:16,546 --> 01:09:18,616
.لقد كان تصرف خاطئ، يا فتى

423
01:09:19,356 --> 01:09:21,560
.أجل، لقد كانت نوعاً ما مثل القنبلة

424
01:09:31,826 --> 01:09:34,742
إذاً، لقد أمنا هذه الكهوف ببعض
.من المتفجرات هُنا بالضبط

425
01:09:34,742 --> 01:09:36,549
.لذا، لا يُمكنه العودة إليها

426
01:09:36,549 --> 01:09:39,655
تماماً أشبه بالحيوان، إنه
.سوف يتوجه إلى أرض مُحايدة

427
01:09:39,655 --> 01:09:42,729
ما سنحصل عليه، هو إنه لديه ثلاثة
.أو أربعة أمكنه يولج إليها

428
01:09:42,729 --> 01:09:46,012
،لذا، علينا أن ننتشر من هذه النقطة
... هُنا

429
01:09:46,012 --> 01:09:47,391
.نحن بحاجة إلى جهاز لأجل الأحصاء

430
01:09:47,391 --> 01:09:53,114
.لقد رأيتُ ثلاثة منها محفوظة في المخزن
.هيّا أعثر عليها و نصبها بشكل مُتناسق

431
01:09:53,114 --> 01:09:55,996
أريد منك أن تُبلغ الآخرين لكي
.ينضموا مع إتصالاتُنا

432
01:10:31,121 --> 01:10:32,956
هل تخاف منيّ؟

433
01:10:34,993 --> 01:10:36,106
.أجل

434
01:10:40,087 --> 01:10:42,303
هل إنهم يخافون منيّ؟

435
01:10:43,952 --> 01:10:45,924
.أجل، إنهم كذلك

436
01:10:51,967 --> 01:10:55,211
.ربما جميكعم خائف من الشخص الخاطئ

437
01:10:55,211 --> 01:10:57,662
لوكسبور)، علينا إغلاق تلك الدرجات)
إتفقنا؟

438
01:10:57,662 --> 01:11:00,932
لا أريُد هذا الرجل أن يتحرك
.أكثر مما هو عليه الآن

439
01:11:00,932 --> 01:11:03,742
،دال)، لقد وجدتُ وكراً رائعاً لكِ)
.يُناسبكِ للغاية

440
01:11:03,742 --> 01:11:05,941
.هُنا بين هذه التلال الصغيرة

441
01:11:12,194 --> 01:11:13,451
موس)؟)

442
01:11:16,872 --> 01:11:18,779
.لقد رأيته للتو

443
01:11:20,065 --> 01:11:24,111
ـ قُل مجدداً
ـ لقد رأيته للتو

444
01:11:34,825 --> 01:11:36,389
!دال)، أريدكِ ان تبقين على هذه السفينة)

445
01:11:36,389 --> 01:11:43,130
دياز)، أحرص من أن سفينتك مُغلقة، أما البقية)
!توجهوا إلى مواقعكم و احموا بعضكم البعض

446
01:11:43,130 --> 01:11:46,855
!تباً يا (سانتانا)، لقد أستحوذة على البطاريات

447
01:12:34,208 --> 01:12:37,536
.أعلم، إنه قادم

448
01:12:40,119 --> 01:12:41,885
.إذاً، علينا جمع البطاريات و حسب

449
01:12:41,885 --> 01:12:43,843
خذ واحدة من تلك السفينة و أربطها
.بهذه السفينة

450
01:12:43,843 --> 01:12:45,129
كما تعلم، فالطاقة هي نفسها، أليس كذلك؟

451
01:12:45,129 --> 01:12:47,885
ليس الأمر يتعلق بالطاقة، بل كُل
.سفينة لديها المعيار الخاص بها

452
01:12:47,885 --> 01:12:50,447
إن أخطأتِ ببضعة ملي جول، قد
.تتسبين بتلف جميع الشرائح الكهربائية

453
01:12:50,447 --> 01:12:53,181
حسناً، تّعرف على مقدار الفرق بينهما
.و أنجز الأمر

454
01:12:53,181 --> 01:12:54,846
!قم بإختراق هذا الشيء اللعين

455
01:12:54,846 --> 01:12:59,936
يُمكنني أن أعطيك منهاج مُكثف حول
،التوازن الحراري و تبادل الطاقة الآن

456
01:12:59,936 --> 01:13:03,440
... ـ أو ربما إنّكِ ترُيدين وعداً مني
ـ لقد فهمت، فهمت

457
01:13:03,440 --> 01:13:06,432
السُفن غير متوافقة مع بعضها و إننا
.لن نطير بدون إستعادة تلك البطاريات

458
01:13:06,432 --> 01:13:08,789
لماذا إنني أشعر و كأننا واقعين
في مأزق هُنا؟

459
01:13:08,789 --> 01:13:10,475
.لأننّا بالفعل كذلك

460
01:13:10,475 --> 01:13:14,686
ماذا لو أخذتُ أحدى تلك الدرجات مع طعام
ليومين و ذهبتُ لمطاردة ذلك الداعر بنفسي؟

461
01:13:14,686 --> 01:13:17,306
،)إنها فكرة سيئة، يا (دياز
إنّك واحد مقابل واحد ضد (ريديك)؟

462
01:13:17,306 --> 01:13:20,001
ربما قد أتمكن من إعادة تشغيل
.منارة الطوارئ مُجدداً

463
01:13:20,001 --> 01:13:22,530
كأنه أشبه بسيارة إسعاف تُنادي
على نظريتها، أليس كذلك؟

464
01:13:22,530 --> 01:13:24,777
،إنه أشبه بطلب الدعم من الآخر
.لا يُمكننا فعل ذلك

465
01:13:24,777 --> 01:13:26,485
.حسبتُ إنه كان مُحاصّر هُنا

466
01:13:26,485 --> 01:13:28,614
.حسناً، يبدو إنّك كنت مخطئاً

467
01:13:28,614 --> 01:13:30,898
!يستغرق وقت طويل لوصول الدعم

468
01:13:32,628 --> 01:13:37,002
في حالة إنّك كنت تُفكر بإصلاح جهاز
.المنارة الطارئ و تطلب المُساعدة

469
01:13:37,002 --> 01:13:38,762
.(إنه من جهاز (فالكو

470
01:13:38,762 --> 01:13:43,031
.(ريديك)
.إنني لا أبُالي بأمر الدعم

471
01:13:43,031 --> 01:13:46,508
لا زال لديّ كثير من المعدات قادرة
.على تخلص منك بُسرعة

472
01:13:48,414 --> 01:13:51,488
.إذاً، أذهب و أبحث عن كهف آخر

473
01:13:51,488 --> 01:13:57,433
،أبقى هارباً و مختفياً
.فلا يعني ليّ أيّ شيء

474
01:13:57,433 --> 01:14:00,711
.لأن في نهاية المطاف، سأعثر عليك

475
01:14:02,803 --> 01:14:04,710
.أنظر نحو الجنوب

476
01:14:25,772 --> 01:14:27,866
.لا أصدق هذا

477
01:14:27,866 --> 01:14:30,787
!إنها جراءة كبيرة من هذا الرجل

478
01:14:32,656 --> 01:14:34,869
.دال)، راقبي الأمور هُنا)

479
01:14:37,341 --> 01:14:40,882
ـ ماذا عساي أن أفعل؟
ـ أبقى مُختبئاً

480
01:14:42,383 --> 01:14:44,219
.لنذهب، هيّا

481
01:15:05,843 --> 01:15:07,458
.أرميا أسلحتكما

482
01:15:30,460 --> 01:15:32,742
إذاً، ما الجائزة التي تحصل عليها؟

483
01:15:32,742 --> 01:15:35,592
.لا أعلم، لا أكترث
.أنا لستُ هُنا من أجل ذلك

484
01:15:35,592 --> 01:15:41,256
.ـ أظن ذلك الضخم الأبله يعرف ما هي
ـ أجل، إنني أعرفها بالضبط ماذا تكون

485
01:15:41,256 --> 01:15:45,568
جُل ما أعرفه، أن الجائزة تضاعفت
.إن قبض عليك ميتاً

486
01:15:45,568 --> 01:15:47,291
.هذا شيء جديد

487
01:15:48,653 --> 01:15:51,581
هل ستكون كافية لدفع أجور
جنازتكم؟

488
01:15:53,116 --> 01:15:55,373
،كُل ما يهمني

489
01:15:55,373 --> 01:16:00,620
هو التواجد في مكان منعزل بنظام
."شفرته "أم-344 / جي

490
01:16:00,620 --> 01:16:03,458
أريد أن أعرف ما حدث هُناك
.منذُ 10 أعوام

491
01:16:06,568 --> 01:16:08,475
.إنّك الوالد

492
01:16:11,878 --> 01:16:15,077
(ـ الوالد الكبير، (جونز
ـ أجل، هذا صحيح

493
01:16:15,077 --> 01:16:21,095
،و إنّك قطعت كُل هذه المسافة
من أجل أن تراني؟

494
01:16:21,095 --> 01:16:22,877
.إنني اشعر بالغرور

495
01:16:22,877 --> 01:16:25,964
يبدو غريباً بأن لا أعرف ماذا
.كُتب في كتاب النسل المُقدس

496
01:16:25,964 --> 01:16:29,106
يبدو غريباً أن ثلاثة رجال لقوا حتفهم
... فقط لأنك

497
01:16:29,106 --> 01:16:32,684
.كلا، كلا، لا تضع مسؤولية قتلهم عليّ

498
01:16:32,684 --> 01:16:34,823
فأن مسؤولية قتل هؤلاء الثلاثة
.تقع على عاتقك

499
01:16:34,823 --> 01:16:38,599
أشعر إنها ليست المسؤولية الوحيدة
.التي تقع على عاتقي الآن

500
01:16:38,599 --> 01:16:41,470
"حسناً، لديك الآن قذائف " الباريم
.طلقات الشّل أم المتفجرات

501
01:16:41,470 --> 01:16:44,405
ماذا تُريدين؟
قذائف "الباريم" أم طلقات الشّل؟

502
01:16:44,405 --> 01:16:48,330
ـ المُخدرة
ـ حسناً

503
01:16:52,750 --> 01:16:56,412
،معذرةً لقطع هذا الحوار
.عن الذكريات القديمة

504
01:16:56,412 --> 01:16:59,762
،لكن ربما يجب المجيء إلى هُنا
.و أعرفك بنفسي

505
01:16:59,762 --> 01:17:02,130
... ـ إسمي
"ـ "رجل الصندوق

506
01:17:03,895 --> 01:17:05,439
ماذا قلت؟

507
01:17:05,439 --> 01:17:10,920
إنّك الرجل الذي قال بإنه سوف
يضع رأسي بالصندوق، صحيح؟

508
01:17:10,920 --> 01:17:15,082
.حسناً، لقد كنتُ أحاول إستفزازك

509
01:17:16,467 --> 01:17:20,433
ـ لكن كان لديك صندوقاً
ـ هل لديّ صندوقاً؟

510
01:17:20,433 --> 01:17:22,050
.ظننتُ إنني رأيتُ واحداً

511
01:17:23,625 --> 01:17:27,361
.أعني، بالطبع أمتلك صندوقاً
.فالجميع لديه واحد، يا صاح

512
01:17:27,361 --> 01:17:30,795
.حتى (دياز) لديه صندوقاً ضخم

513
01:17:30,795 --> 01:17:32,168
.جيد

514
01:17:33,226 --> 01:17:34,520
.سوف نستفاد منه

515
01:17:38,722 --> 01:17:44,114
.ثلاثة قتلى و تبقى ثمانية منكم
.و كالعادة، إنني أواصل أعملي

516
01:17:44,114 --> 01:17:48,760
.قد يسقطون ستة
.أو ربما تسعة

517
01:17:48,760 --> 01:17:52,013
.إنّك تفهم ما أريد الوصول إليه

518
01:17:52,013 --> 01:17:58,480
لكن الأمور قد تغيرت هُنا، لا أحد يود
.البقاء يوم واحد على هذا الكوكب من الآن

519
01:17:58,480 --> 01:18:01,232
.لذا، أقترح عليكم العمل معاً

520
01:18:01,232 --> 01:18:03,335
ماذا تُريد؟
"إتفاق ودي؟"

521
01:18:03,335 --> 01:18:07,208
.سأترك بطارية واحد هُنا بالعراء
.فعليك أخذها

522
01:18:07,208 --> 01:18:10,592
،بينما البطارية و السفينة الآخرى
.ستكون ليّ

523
01:18:10,592 --> 01:18:16,583
مهلاً، مهلاً، ماذا نحن نلعب؟
نلعب لعبة "صفقة أو لا صفقة؟ أم ماذا؟

524
01:18:16,583 --> 01:18:20,396
ـ لقد كان هذا إتفاقنا من البداية، يا صاح
!ـ أنسى البداية

525
01:18:22,429 --> 01:18:25,446
إنها النهاية التي يجب عليك
.أن تفكر بشأنها الآن

526
01:18:27,937 --> 01:18:29,547
هل ترون هذا؟

527
01:18:33,320 --> 01:18:36,792
سأعطيك فرصة حتى ذلك المطر
.يصل لهذه المحطة

528
01:18:38,631 --> 01:18:40,322
.هذه فرصتكم الأخيرة

529
01:18:48,097 --> 01:18:49,448
!"رجل الصندوق"

530
01:19:04,461 --> 01:19:06,855
!دال) أفعليها الآن! الآن)

531
01:19:23,560 --> 01:19:24,580
!مُجدداً

532
01:19:30,337 --> 01:19:31,559
.إنه لم يسقط

533
01:19:35,667 --> 01:19:36,910
!(أفعليها مُجدداً، يا (دال

534
01:19:42,288 --> 01:19:43,923
.فقط عليك أن تسقط و حسب

535
01:20:36,957 --> 01:20:38,393
.(سأتولى الأمر، يا (دال

536
01:21:12,638 --> 01:21:15,245
.(ريديك)

537
01:21:24,847 --> 01:21:26,330
.(جونز)

538
01:21:29,293 --> 01:21:31,447
هل نضرب هؤلاء المقيدون الآن؟

539
01:21:38,166 --> 01:21:40,287
.حسناً، لنبدأ من البداية

540
01:21:40,287 --> 01:21:42,743
.لذكرياتك القديمة

541
01:21:42,743 --> 01:21:47,995
الصياد غراتزنر" السفينة التجارية التي كان"
..يقودها إبني لإعادتك إلى الوطن، لكن

542
01:21:47,995 --> 01:21:51,578
هذه السفينة أرسلت نداء إستغاثة في
،"مكانٍ ما بالقرب من نظام "أم-344/ جي

543
01:21:51,578 --> 01:21:55,528
إنه نظام معزول يتواجد في كوكب
.صالح للعيش بتواجد شمسين

544
01:21:57,395 --> 01:21:59,882
هل نجا من حادث تحطم السفينة؟

545
01:22:00,609 --> 01:22:03,811
ثمة أحداث مثيرة قادمة في الساعات
.القليلة المُقبلة

546
01:22:03,811 --> 01:22:12,255
،لكن بغض النظر لما حدث و مهما قالوا لك
.فلا تدعهم يزيلون هذه القيود عنيّ

547
01:22:13,771 --> 01:22:15,230
هم"؟ مَن "هم"؟"
هل تعلم ...؟

548
01:22:15,230 --> 01:22:17,293
هل تعلم حتى مع مَن تتكلم هُنا؟

549
01:22:21,654 --> 01:22:23,052
هل ذلك كان يقصدني؟

550
01:22:25,222 --> 01:22:29,936
... "ـ عندما تزال هذه القيود، يا "رجل الصندوق
ـ سُحقاً

551
01:22:29,936 --> 01:22:34,560
.سوف تموت في ثواني الخمسة الأولى

552
01:22:34,560 --> 01:22:35,656
حقاً؟

553
01:22:36,695 --> 01:22:39,218
هل إنّك تُخطط لقتليّ بهذا؟
بإستخدام فمك؟

554
01:22:40,305 --> 01:22:44,871
ـ بل بهذا السف الذي يلمع
ـ يُسعدني إنّك تحاول فعل ذلك

555
01:22:48,044 --> 01:22:53,531
.للذكرى
.لقد نجا إبنك

556
01:22:59,558 --> 01:23:00,979
هل نجيتما أنت و  هو فقط؟

557
01:23:02,292 --> 01:23:04,816
... لقد كان

558
01:23:04,816 --> 01:23:07,488
لقد كان عدد الناجين بقدر عدد
.هؤلاء الذين تراءهم بهذه الغرفة

559
01:23:09,203 --> 01:23:13,160
ـ إذاً، كم عدد الأشخاص الذين لم ينجوا؟
ـ ثلاثة

560
01:23:14,698 --> 01:23:16,308
.لكن لم يكن من ظمنهم

561
01:23:17,906 --> 01:23:19,750
.كلا

562
01:23:19,750 --> 01:23:26,135
إذاً، بين حادثة التحطم و لحظة مُغادرة
.ذلك الكوكب، أبني قد فارق الحياة

563
01:23:26,135 --> 01:23:31,340
إذاً، يُمكنني أن أفترض إنّك قمت
بقتله، أليس كذلك؟

564
01:23:33,424 --> 01:23:35,857
!إنني أهدر وقتي معك هُنا

565
01:23:38,644 --> 01:23:40,889
هل تعطيني أمنيات أخيرة؟

566
01:23:46,418 --> 01:23:49,234
.كنتُ أشير إليكِ

567
01:23:49,234 --> 01:23:52,736
ليست كل هذه القيود لا تبدو
مُثيرة؟

568
01:23:52,736 --> 01:23:57,582
لكن كلا، إنني لن أتمدد لك أمام
.جميع هؤلاء الرجال

569
01:23:57,582 --> 01:24:00,199
ماذا لو قمت بقتلهم جميعاً أولاً؟

570
01:24:02,243 --> 01:24:06,378
تمهل يا فتى، فهناك الكثير من المخدر
.قادم في الطريق

571
01:24:08,668 --> 01:24:12,177
أخبريني ماذا ترين خارج تلك النافذة
يا (دال)؟

572
01:24:22,589 --> 01:24:27,538
.جهاز "الساكلوب"، سفينتان
.مع جثتنان ملفوفة بالبلاستك

573
01:24:28,270 --> 01:24:32,200
ـ و هل ترين أيّ شيء آخر؟
ـ كلا

574
01:24:32,200 --> 01:24:34,319
.أبلغيني حين ترين شيئاً

575
01:24:35,928 --> 01:24:38,592
.أحب تلك أظافر أصابيع قدميكِ، بالمُناسبة

576
01:24:40,619 --> 01:24:43,913
حقاً؟
."وردي صارخ"

577
01:24:45,197 --> 01:24:47,746
.إنها تشبه لون حلمات صدركِ

578
01:24:47,746 --> 01:24:51,414
لماذا نحن حتى نستمع لهذا
الوغد؟

579
01:24:51,414 --> 01:24:54,563
أيُمكننا أن نقطع رأسه، من فضلكم؟

580
01:24:55,318 --> 01:24:57,093
.إليك ما سوف يحدث

581
01:24:57,093 --> 01:25:00,795
في الـ60 ثانية القادمة، سوف
.ترى رأسك ينحشر بذلك الصندوق

582
01:25:02,224 --> 01:25:04,175
،و لا شيء

583
01:25:04,175 --> 01:25:07,172
و لا شيء سوف يمنعك من الذهاب
.إلى مكان مميز في الجحيم

584
01:25:09,877 --> 01:25:15,431
،ربما في اللحظات الأخيرة من حياتك
!ترغب بشيء ما أكثر من وحشي

585
01:25:17,094 --> 01:25:20,169
!هيّا أعطني بعض الأجوبة

586
01:25:20,169 --> 01:25:22,245
!أرجوك

587
01:25:30,536 --> 01:25:34,690
هل هُناك أيّ شيء تود إضافته
للموضوع الذي أثرتُ للتو؟

588
01:25:54,168 --> 01:25:55,930
.أنتهى الوقت

589
01:26:01,907 --> 01:26:03,959
.أنتهى الوقت

590
01:26:04,943 --> 01:26:06,587
.إنه لك الآن

591
01:26:13,580 --> 01:26:15,331
.أمسك رأسه جيداً

592
01:26:38,264 --> 01:26:41,229
.أنتهت الحفلة، يا رفيقي

593
01:26:49,857 --> 01:26:51,895
.ربما المزيد من تلك الكلاب

594
01:26:56,016 --> 01:26:57,458
.يا لك من محظوظ

595
01:27:00,810 --> 01:27:02,966
.أعلم ما هو قادم الآن

596
01:27:03,965 --> 01:27:08,410
.إنّك أستدعيتهم للبحث عنك
."الثعابين"

597
01:27:28,426 --> 01:27:30,005
!أشعلوا ضوء الكشّاف

598
01:27:56,715 --> 01:27:59,745
.كما أخبرتكم

599
01:27:59,745 --> 01:28:02,922
.لستُ أنا عليكم أن تقلقون منه

600
01:28:06,715 --> 01:28:09,522
ما الأمر؟
ما الذي يحدث بالخارج؟

601
01:28:09,522 --> 01:28:11,021
.لا أعلم

602
01:28:11,714 --> 01:28:14,006
.تباً، ثمة شيئاً ما بالخارج

603
01:28:14,006 --> 01:28:17,630
.إنه ليس مبشراً
.إنهم يتوجهون نحونا

604
01:28:26,213 --> 01:28:29,673
أياً كان الذي بالخارج، فمن الصعب
.للغاية قتله

605
01:29:10,355 --> 01:29:11,615
ما هذا بحق الجحيم؟

606
01:29:33,071 --> 01:29:34,366
!سُحقاً

607
01:29:48,707 --> 01:29:50,991
.لا مزيد من الفتحات، من فضلك

608
01:30:24,652 --> 01:30:27,268
.الآن، إليكم ما سيحدث

609
01:30:28,504 --> 01:30:31,719
في خلال الـ60 الثانية القادمة، سوف
.تضطرون لإزالة هذه القيود منيّ

610
01:30:31,719 --> 01:30:35,637
و سوف نعود إلى إتفاق تبادل البطاريات
.و بعدها نغادر هذا المكان

611
01:30:35,637 --> 01:30:40,917
لكن في خلال ذلك الحين، عندما
،يكون الوضع سيء للغاية

612
01:30:43,232 --> 01:30:50,055
جونز)، سوف ينهار مثلما حدث)
.لـ(جونز) الصغير

613
01:30:51,402 --> 01:30:53,888
،و بعدها، عندما ينتهي كُل شيء

614
01:30:53,888 --> 01:30:56,907
فبقيتكم ينتظر دوره ليُلتّهم
.من قبل تلك الحيوانات المميتة

615
01:30:58,260 --> 01:31:08,234
.(أما أنا سأمارس الجنس مع (دال
.لأنها طلبت منيّ ذلك بلطف

616
01:31:10,810 --> 01:31:14,919
ماذا يعني بأن الأمور تزداد سوءً؟
ماذا؟ أليس هُناك أسوء من ذلك؟

617
01:31:15,902 --> 01:31:19,268
ماذا يحدث بحق الجحيم؟
كم سوف نصمد؟

618
01:31:19,268 --> 01:31:21,681
مَن يعلم إلى متى يستمر المطر؟

619
01:31:23,294 --> 01:31:27,842
و مَن يعلم كم عدد تلك المخلوقات
المُختبئة هُناك بالخارج؟

620
01:31:29,455 --> 01:31:33,467
لقد رأى ذلك، إنه رأى ذلك بأعينه
.و لم يخبرنا بذلك

621
01:31:43,541 --> 01:31:47,510
.سفينة لك و الآخرى ليّ

622
01:31:47,510 --> 01:31:50,318
أريد أن أعرف إن كانت تلك
.البطاريات قابلة للإسترجاع

623
01:31:52,388 --> 01:31:54,932
.أريد أن أعرف بإننا على وفاق

624
01:31:59,311 --> 01:32:00,869
.حسناً، إننا على وفاق

625
01:32:08,161 --> 01:32:11,021
.القيود تبقى مكانها

626
01:32:23,593 --> 01:32:25,833
لماذا لا ننهي هذا الأمر من أجلهم؟

627
01:32:28,475 --> 01:32:29,832
.حسناً، حسناً

628
01:32:31,464 --> 01:32:33,937
.أنهض، أنهض، أنهض

629
01:32:36,483 --> 01:32:38,000
.كلب مُطيع

630
01:33:15,828 --> 01:33:18,602
!سُحقاً

631
01:33:21,374 --> 01:33:25,714
.أجل
.لنفك عنه القيود

632
01:33:26,633 --> 01:33:29,388
."لقد أستغرق قتله "5 ثواني

633
01:33:29,388 --> 01:33:32,054
.أحب أن أكون رجلاً أوفي بوعوديّ

634
01:33:34,563 --> 01:33:37,689
ماذا عن وعدك، يا (جونز)؟

635
01:34:22,534 --> 01:34:25,428
إنه سوف يرسل ليّ ملائكه لكيّ
... يحميني و يبقيني

636
01:34:25,428 --> 01:34:27,564
(ـ توقف عن هذه الثرثرة، يا (لونا
ـ على طريقه، لكيّ أكون حياً

637
01:34:27,564 --> 01:34:30,666
(ـ (لونا
ـ أظن أن الملائكة جائت إلى هُنا

638
01:34:30,666 --> 01:34:32,408
.أحمونيّ

639
01:34:32,408 --> 01:34:35,397
إن كنتم هُنا، راقبوني و ربما إنها سوف
،تاخذنا إلى بر الأمان

640
01:34:35,397 --> 01:34:36,833
.و أنتم آخر شيء إننا نخاف منه
!لديّ شيئاً ما

641
01:34:36,833 --> 01:34:41,225
!ـ أخرس
!ـ بل أنت من تخرس يا (فارغيس)! أترك الفتى و شأنه

642
01:34:48,606 --> 01:34:50,290
من أين جاء هذا الشيء
بحق الجحيم؟

643
01:34:50,171 --> 01:34:51,732
!سُحقاً

644
01:34:52,640 --> 01:34:53,662
!كلا، كلا، كلا

645
01:34:56,739 --> 01:35:00,642
ما خطبك أيّها الداعر المُختل؟
!لقد كدتَ تقتلنيّ

646
01:35:00,642 --> 01:35:01,957
لقد تمكنتُ منه، أليس كذلك؟

647
01:35:10,565 --> 01:35:11,586
.فارغيس)، أنهض)

648
01:35:13,080 --> 01:35:15,394
.فارغس)، أنهض)
.هيّا، لنذهب

649
01:35:15,394 --> 01:35:19,166
.فارغيس)، هيّا، يا رجل)
.هيّا، لنذهب، إنه كان مُجرد صغير

650
01:35:19,166 --> 01:35:21,311
.الصغار تكون أسوءهم

651
01:35:22,758 --> 01:35:24,818
.فإنهم يحتفظون بأغلب السُم

652
01:35:37,644 --> 01:35:38,801
.و أنت، يا فتى

653
01:35:40,288 --> 01:35:42,426
.أجعل الله بعيداً عن هذا الشيء

654
01:35:42,426 --> 01:35:45,397
إنه لا يُريد أن يكون جزء مما
.سوف يحدث

655
01:35:56,136 --> 01:36:01,187
نسيتُ أن أخبرك، لن أعطيك
.سلاحاً

656
01:36:08,105 --> 01:36:10,764
هل تظن بإمكانك قيادة هذه
الدرجات؟

657
01:36:10,764 --> 01:36:12,943
.سأقودها كأنني سارقها

658
01:36:27,484 --> 01:36:29,064
.سأتولى الجانب

659
01:36:39,900 --> 01:36:45,671
إذا عاد (ريديك) إلى هُنا بدوننا
.فعليكِ أن تقتليه بدون تفكير

660
01:36:45,671 --> 01:36:48,734
هل هذا يكون قبل أو بعد مضاجعته؟

661
01:39:20,766 --> 01:39:23,802
!يا لك من داعر وضيع
... إنّك جالس هُنا و تراقب

662
01:39:23,802 --> 01:39:25,714
.من أجل حمايتك

663
01:39:25,714 --> 01:39:27,947
."لكنك قلت "لن أعطيك سلاحاً

664
01:39:33,852 --> 01:39:37,025
كم مقدار رغبتك للحصول على هذه
البطاريات، يا (جونز)؟

665
01:40:12,651 --> 01:40:15,738
أجل، لا أظن إنّك قضيت ما يكفي من
الوقت لفعل هذا من أجله، صحيح؟

666
01:40:17,975 --> 01:40:20,904
ربما هذه تكون بمثابة صدمة لك
،)يا (جونز

667
01:40:22,358 --> 01:40:24,401
.لكنني لم أقتل إبنك

668
01:40:26,445 --> 01:40:29,199
.يبدو إنه قتل نفسه

669
01:40:32,315 --> 01:40:35,028
ماذا تعني بذلك بحق الجحيم؟

670
01:40:35,028 --> 01:40:36,325
!"مورفين"

671
01:40:38,075 --> 01:40:40,780
."إبّنك كان مدمناً على "المورفين

672
01:40:40,780 --> 01:40:42,632
.إنه كان يتعاطه مرتين باليوم

673
01:40:43,766 --> 01:40:46,156
هل كنت لا تعلم أن إبنك كان
مدمن مخدرات؟

674
01:40:49,637 --> 01:40:52,477
.إبنك كان كأغلب هؤلئك المرتزقة

675
01:40:52,477 --> 01:40:56,269
،يبدو إنهم أقوياء و يقومون بأشياء صائبة

676
01:40:56,269 --> 01:41:00,206
لغاية إنّك تواجهم و تجد ثمة
.شيئاً ما مجهول عنهم

677
01:41:00,206 --> 01:41:02,889
.بالنسبة لحالته، لقد كان شجاعاً

678
01:41:04,076 --> 01:41:07,535
،لا أريد السماع لهذا الهراء
.لأن هذا ليس الرجل الذي كنتُ أعرفه

679
01:41:07,535 --> 01:41:09,788
.إذاً، إنّك لم تعرف إبنك جيداً

680
01:41:14,951 --> 01:41:17,150
.إنه أراد قتل صبياً

681
01:41:18,673 --> 01:41:23,003
.من أجل النجاة بحياته
.لقد كانت لديّ مشكلة معه بذلك

682
01:41:24,578 --> 01:41:30,347
هل تتوقع منيّ التصديق بأن إبني
أراد قتل طفلاً لكي ينقذ نفسه؟

683
01:41:32,589 --> 01:41:36,381
،المورفين" يُفسد عقلك"
.و يجردك من الرحمة

684
01:41:39,912 --> 01:41:41,433
.لا أصدق هذا الشيء

685
01:41:42,288 --> 01:41:48,035
لا يُمكنني التصديق بأن إبني كان رجل
!سيء في هذه روايتك السخيفة

686
01:41:50,498 --> 01:41:53,009
.ليس هُناك سبب يجعلنني أكذب الآن

687
01:41:55,366 --> 01:41:56,319
.(جونز)

688
01:41:59,746 --> 01:42:01,956
.إنها حصة كُل واحد منا

689
01:42:30,464 --> 01:42:32,724
شكراً لقتلك هؤلاء الأشخاص
.(بدلاً عنيّ، يا (ريديك

690
01:42:32,724 --> 01:42:34,650
.لكنني سأكمل الأمر من هُنا

691
01:43:27,696 --> 01:43:29,631
!أيّها الأحمق

692
01:43:33,998 --> 01:43:36,811
إذاً، هل ذلك السيف الذي كنت
مُخبئه كان من أجليّ؟

693
01:43:38,412 --> 01:43:41,104
.إنه كان لأيّ أحد يستحقه، بالواقع

694
01:43:44,158 --> 01:43:46,136
.(لدينا مُشكلة، يا (ريديك

695
01:43:47,469 --> 01:43:52,079
.لكونني أمتلك البطارتين
.و دراجة واحدة

696
01:43:52,079 --> 01:43:57,020
أنا واثق للغاية لا أريد القيادة
.معك مُجدداً

697
01:43:58,677 --> 01:44:00,218
دراجة واحدة؟

698
01:44:01,534 --> 01:44:03,742
أأنت واثق من ذلك، (جونز)؟

699
01:44:09,112 --> 01:44:11,763
!لقد قام بإزالة دبوس المحرك

700
01:44:13,263 --> 01:44:14,992
هل أكتشفت هذا الأمر الآن؟

701
01:44:15,865 --> 01:44:19,809
دياز) أراد أن يستحوذ على البطاريات)
.من أجله و يقتلني

702
01:44:19,809 --> 01:44:22,250
.إنه كان سيتركك هُنا بمفردك

703
01:44:23,055 --> 01:44:25,098
إذاً، ماذا نفعل الآن؟

704
01:44:31,973 --> 01:44:34,220
.الآن، سوف ننتقل إلى لعبة الصيد

705
01:44:35,813 --> 01:44:38,910
لنرى إن كانت هُناك إنعدام لصفة
.الشجاعة خلال العائلة

706
01:45:31,056 --> 01:45:32,622
!عبء سلاحك

707
01:45:38,766 --> 01:45:40,242
!أحترس لرأسك

708
01:45:50,732 --> 01:45:51,888
!هيّا

709
01:47:54,681 --> 01:47:56,243
.ثمة شيء مُتجه نحونا

710
01:48:11,578 --> 01:48:13,532
!أخذ هذا

711
01:48:13,532 --> 01:48:15,208
لقد جئت بمفردك؟

712
01:48:16,053 --> 01:48:18,741
،فقط تفقدوا هذه البطارية جيداً
.و تأكدوا إن كانت تعمل

713
01:48:22,105 --> 01:48:22,623
... أيّها القائد

714
01:48:22,623 --> 01:48:25,658
،فقط تأكدوا إن كانت هذه البطارية تعمل
!يتوجب علينا المُغادرة من هُنا

715
01:52:30,708 --> 01:52:34,571
.زمن الإنزال، 30 ثانية أو أقل
!هيّا، هيّا أذهبِ

716
01:53:06,815 --> 01:53:08,848
،أسمح ليّ أطرح عليك سؤالاً

717
01:53:09,937 --> 01:53:11,726
،بلطف

718
01:53:53,188 --> 01:53:55,736
.(العديد من الرجال الصالحين ماتوا هُنا، يا (ريديك

719
01:53:55,736 --> 01:53:59,970
لستُ واثقاً إنني سأتغاضى عن هذا
.الشيء في المرة القادمة

720
01:53:59,970 --> 01:54:04,661
،أجل، لكانت الأمور تتخذ منعطف آخر
.لو إنهم لم يحاولوا وضع رأسي بالصندوق

721
01:54:07,146 --> 01:54:09,890
إذاً، إلى أين سنذهب الآن، يا (ريديك)؟

722
01:54:09,890 --> 01:54:14,700
.كما تعلم، تباً لهذا الشيء
.لا تخبرني و لا أريُد أن أعلم

723
01:54:14,700 --> 01:54:16,973
.(سأخبرك بهذا الأمر، يا (جونز

724
01:54:16,973 --> 01:54:20,574
."عاجلاً أم آجلاً، جميعناً سنعود إلى الوطن"

725
01:54:21,295 --> 01:54:24,291
.أخبر (دال) بأن تّكن ليّ كُل المحبة و الأحترام

726
01:54:24,291 --> 01:54:25,107
،)و أنت يا (جونز

727
01:54:26,980 --> 01:54:29,697
.أبقى دوماً شجاعاً و قوي

727
01:54:32,980 --> 01:54:59,697
<font color="#0080c0">ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#008000">jeanvaljan86@yahoo.com</font>