[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal Last Style Storage: Default Scroll Position: 0 Active Line: 4 Video Zoom Percent: 1 Export Encoding: Unicode (UTF-8) YCbCr Matrix: None [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 022-furigana,Arabic Typesetting,12,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0,2,10,10,10,178 Style: Default-furigana,Arial,10,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 022,Arabic Typesetting,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:03.86,0:00:50.51,022,,0,0,0,,{\c&HFF8000&}ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال{\c}\N{\c&H008000&}Jeanvaljan86@yahoo.com{\c} Dialogue: 0,0:01:14.58,0:01:19.55,022,,0,0,0,,لا أعلم كم مرة تمّ حذفي من قائمة\N.المطلوبين و حسبوا إنني مُتّ Dialogue: 0,0:01:20.29,0:01:23.99,022,,0,0,0,,أظن أن الأمر بدأ أولة مرة\N،في اليوم الذي ولدتم بهِ Dialogue: 0,0:01:23.99,0:01:25.89,022,,0,0,0,,لذا ستفقدون القدرة على أحصاء\N.عدد المرات Dialogue: 0,0:01:31.07,0:01:32.75,022,,0,0,0,,...إذاً، هذه Dialogue: 0,0:01:33.76,0:01:36.20,022,,0,0,0,,.ليست بالأمر الجديد عليّ Dialogue: 0,0:01:40.02,0:01:42.46,022,,0,0,0,,{\an6\c&HFF8000&}.(فان ديزيل){\c} Dialogue: 0,0:01:44.05,0:01:53.76,022,,0,0,0,,{\c&HFF8000&}* رّيـــــديك *{\c} Dialogue: 0,0:01:57.61,0:02:01.06,022,,0,0,0,,{\an3\c&HFF8000&}."جوردي مولا) بدور "سانتانا){\c} Dialogue: 0,0:02:01.78,0:02:04.19,022,,0,0,0,,{\an3\c&HFF8000&}."مات نابيل) بدور "جونز){\c} Dialogue: 0,0:02:05.95,0:02:08.36,022,,0,0,0,,{\an3\c&HFF8000&}."كاتي ساكهوف) بدور "دال){\c} Dialogue: 0,0:02:37.23,0:02:39.64,022,,0,0,0,,{\an1\c&HFF8000&}."دايفيد بوتيستا) بدور "دياز){\c} Dialogue: 0,0:02:43.49,0:02:45.90,022,,0,0,0,,{\an3\c&HFF8000&}."بوكيين وودباين) بدور "موس){\c} Dialogue: 0,0:02:53.92,0:02:56.33,022,,0,0,0,,{\an1\c&HFF8000&}."راوؤل تروجيلو) بدور "لوكسبور){\c} Dialogue: 0,0:03:00.17,0:03:02.59,022,,0,0,0,,{\an1\c&HFF8000&}."نولان جيرارد فانك) بدور "لونا){\c} Dialogue: 0,0:03:06.43,0:03:08.84,022,,0,0,0,,{\an3\c&HFF8000&}."كارل أربان) بدور "فاكو){\c} Dialogue: 0,0:10:55.72,0:10:57.80,022,,0,0,0,,*.لقد كانت هُناك أيام قاسية* Dialogue: 0,0:10:59.52,0:11:02.65,022,,0,0,0,,*.و ثم، هُناك أيام خرافية أسوء* Dialogue: 0,0:11:03.79,0:11:06.91,022,,0,0,0,,هذا كان بالتأكيد المقصود أن*\N*.يكون أحدى هذه الأيام Dialogue: 0,0:11:08.78,0:11:11.69,022,,0,0,0,,*.العالم كله أراد الإنتقام منيّ* Dialogue: 0,0:11:13.37,0:11:15.07,022,,0,0,0,,*.لا يُمكنني البقاء ظاهراً للعلن* Dialogue: 0,0:11:17.72,0:11:19.63,022,,0,0,0,,*.لا يُمكنني المخاطرة بالتعرض لهجوم آخر* Dialogue: 0,0:11:37.59,0:11:41.73,022,,0,0,0,,إنها دوماً أشبه باللكمة التي لا تتوقعها*\N*.و التي تلقيك أرضاً Dialogue: 0,0:11:44.76,0:11:47.17,022,,0,0,0,,*لماذا لا أتمكن من رؤيتها؟* Dialogue: 0,0:11:48.57,0:11:51.03,022,,0,0,0,,*،بالطبع، ثمة شخصاً ما يود قتليّ* Dialogue: 0,0:11:51.03,0:11:53.49,022,,0,0,0,,فالموت يعتبر هاجسه للقيام بهِ*\N*.قبل أن يحين دور الآخر Dialogue: 0,0:11:58.53,0:12:00.89,022,,0,0,0,,: إذاً، السؤال الذي لم يكن\N"ماذا حدث له؟" Dialogue: 0,0:12:03.60,0:12:08.45,022,,0,0,0,,: بل السؤال كان\N"ماذا حدث ليّ؟ Dialogue: 0,0:12:30.38,0:12:33.73,022,,0,0,0,,."أنت الآن "اللورد مارشال Dialogue: 0,0:12:33.73,0:12:36.19,022,,0,0,0,,*كيف تمكنوا من الأقتراب منيّ* Dialogue: 0,0:12:40.14,0:12:43.66,022,,0,0,0,,كيف تمكنوا من الوصول إلى داخلي*\N*هكذا؟ Dialogue: 0,0:12:47.34,0:12:50.22,022,,0,0,0,,."النكرومنجرز" Dialogue: 0,0:12:50.22,0:12:52.95,022,,0,0,0,,*،أحدهم وضع التاج على رأسيّ* Dialogue: 0,0:12:54.73,0:12:57.45,022,,0,0,0,,*.أحدهم وضع حبل المشنقة حول رقبتيّ* Dialogue: 0,0:12:59.73,0:13:03.45,022,,0,0,0,,.أرجوك، عُدّ إلى السرير Dialogue: 0,0:13:04.49,0:13:08.16,022,,0,0,0,,كُل "لورد مارشال" يُفترض عليه*\N*.أن يحظى بقسم السرير Dialogue: 0,0:13:09.37,0:13:14.46,022,,0,0,0,,إنني لم أجد الوقت لفعل هذا*\N*.الشيء قط Dialogue: 0,0:13:15.55,0:13:18.35,022,,0,0,0,,.*يُمكنني القول إنني أتجنب الصراع* Dialogue: 0,0:13:19.89,0:13:23.04,022,,0,0,0,,*.عليّ التعامل مع أكثر من القتّلة* Dialogue: 0,0:13:25.36,0:13:27.43,022,,0,0,0,,*.أحتجتُ إلى منفذاً* Dialogue: 0,0:13:33.24,0:13:35.49,022,,0,0,0,,*.بعيداً عن المكان الجديد* Dialogue: 0,0:13:36.95,0:13:40.41,022,,0,0,0,,*.أو ربما الذهاب إلى المكان القديم* Dialogue: 0,0:13:40.41,0:13:41.48,022,,0,0,0,,."فيوريا" Dialogue: 0,0:13:42.41,0:13:45.29,022,,0,0,0,,.أعيّ جيداً ما يُطلق عليه Dialogue: 0,0:13:45.29,0:13:47.47,022,,0,0,0,,.لكنك لا تزال تجهل مكانه Dialogue: 0,0:13:48.13,0:13:50.87,022,,0,0,0,,ـ بحاجة إلى مُخطّطات و خرائط\Nـ مُحال Dialogue: 0,0:13:50.87,0:13:51.96,022,,0,0,0,,.بحاجة إلى دليل للوصول إليه Dialogue: 0,0:13:51.96,0:13:54.05,022,,0,0,0,,.لقد تم محيّ جميع السجلات، كما تعلم Dialogue: 0,0:13:54.05,0:13:58.53,022,,0,0,0,,لكنك تتذكر مكانه جيداً أيّها\N.(قائد (فاكو Dialogue: 0,0:13:59.61,0:14:01.06,022,,0,0,0,,.إذاً، هُناك الكثير من الكواكب Dialogue: 0,0:14:02.86,0:14:10.61,022,,0,0,0,,الخريطة الوحيدة المتبقية في الوجود\N.(موجودة في رأسيّ، يا (ريديك Dialogue: 0,0:14:15.99,0:14:18.03,022,,0,0,0,,إذاً، ماذا تُريد؟ Dialogue: 0,0:14:21.88,0:14:23.70,022,,0,0,0,,.التاج Dialogue: 0,0:14:28.39,0:14:31.04,022,,0,0,0,,.أريُد العُلى Dialogue: 0,0:14:34.57,0:14:38.46,022,,0,0,0,,.كرون)، حّضر السفينة) Dialogue: 0,0:14:39.84,0:14:42.53,022,,0,0,0,,.ريديك) يود العودة إلى الوطن) Dialogue: 0,0:14:42.53,0:14:43.90,022,,0,0,0,,*.(فاكو)* Dialogue: 0,0:14:46.97,0:14:49.77,022,,0,0,0,,لا يُمكنني لومه لأهتمامه بكوكب\N".فيوريا" Dialogue: 0,0:14:51.25,0:14:53.44,022,,0,0,0,,*.فلعودة إلى الوطن لها قيمه خاصة* Dialogue: 0,0:14:56.49,0:15:00.90,022,,0,0,0,,*.لكنني ألومه لما حدث لاحقاً* Dialogue: 0,0:15:15.25,0:15:19.60,022,,0,0,0,,.لقد قطعنا مسافة طويلة\N.للوصول إلى هُنا Dialogue: 0,0:15:21.13,0:15:24.99,022,,0,0,0,,*.(هذا الرجل صاحب الوجه القبيح، يُدعى (كورن* Dialogue: 0,0:15:24.99,0:15:27.64,022,,0,0,0,,*.كان يُفترض عليه أن يُقلنا إلى الوطن* Dialogue: 0,0:15:29.86,0:15:38.11,022,,0,0,0,,لكن بدلاً من الذهاب إلى "فيوريا"، وجدنا\N*."أنفُسنا في مكان آخر يُدعى "ليس فيوريا Dialogue: 0,0:15:46.69,0:15:50.59,022,,0,0,0,,*.أيضاً مُجدداً، حاول أحدهم العبث معيّ* Dialogue: 0,0:15:52.41,0:15:54.14,022,,0,0,0,,*،و أيضاً مُجدداً* Dialogue: 0,0:15:56.46,0:15:58.66,022,,0,0,0,,*.إننّا نلعب بجدية كبيرة* Dialogue: 0,0:17:30.12,0:17:33.69,022,,0,0,0,,!(عليك الإحتفاظ بما تحتاج للقتال، يا (ريديك Dialogue: 0,0:17:33.69,0:17:36.19,022,,0,0,0,,!عليك الأحتفاظ بما تحتاج للقتال Dialogue: 0,0:17:41.69,0:17:45.36,022,,0,0,0,,*.في مكانٍ ما هُنا، لقد تُهت* Dialogue: 0,0:17:45.36,0:17:50.08,022,,0,0,0,,*.أصبحتُ مبلّداً، فاقد لفعاليتي الخاصة* Dialogue: 0,0:17:51.54,0:17:55.01,022,,0,0,0,,ربما إنني أرتكبتُ أبشع جريمة*\N*.على الأطلاق Dialogue: 0,0:17:56.35,0:17:59.37,022,,0,0,0,,*.أصبحتُ متحضرّاً* Dialogue: 0,0:18:05.12,0:18:08.72,022,,0,0,0,,*.أذاً، الآن، لنبدأ من جديد* Dialogue: 0,0:18:09.91,0:18:14.15,022,,0,0,0,,*.فقط أنا و هذا العالم المجهول* Dialogue: 0,0:18:16.06,0:18:19.54,022,,0,0,0,,*.عليّ إيجاد جانبي الوحشيّ مُجدداً* Dialogue: 0,0:19:27.58,0:19:29.65,022,,0,0,0,,*،منذُ زمناً بعيد* Dialogue: 0,0:19:29.65,0:19:33.77,022,,0,0,0,,*.كنتُ أدرك بأن هُناك عالم مُختلف تماماً* Dialogue: 0,0:19:33.77,0:19:37.55,022,,0,0,0,,*.يحتوي على الماء، العشب و تسودهُ الحياة* Dialogue: 0,0:19:39.04,0:19:42.91,022,,0,0,0,,*.فقط كان هُناك شيء واحد يقف في طريقي* Dialogue: 0,0:20:38.48,0:20:40.26,022,,0,0,0,,!مهلاً Dialogue: 0,0:23:25.63,0:23:27.53,022,,0,0,0,,.هيّا، أرني بعض من أنيابك Dialogue: 0,0:24:41.04,0:24:43.86,022,,0,0,0,,إنّك بارع في الهروب، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:27:26.31,0:27:28.17,022,,0,0,0,,ماذا لديك، يا رفيقي القديم؟ Dialogue: 0,0:27:40.29,0:27:42.40,022,,0,0,0,,.ظننتُ إننّا نتقاسم كُل شيء Dialogue: 0,0:28:05.66,0:28:06.98,022,,0,0,0,,.أخرجها من فمك Dialogue: 0,0:29:05.61,0:29:07.52,022,,0,0,0,,.أبقى هُنا Dialogue: 0,0:29:30.00,0:29:32.97,022,,0,0,0,,{\c&HFF8000&}.مُشغل شُعاع المنارة الطارئ{\c} Dialogue: 0,0:29:35.46,0:29:38.03,022,,0,0,0,,{\c&HFF8000&}.مطلوبين للعدالة{\c} Dialogue: 0,0:29:42.45,0:29:44.29,022,,0,0,0,,.صائد الجوائز Dialogue: 0,0:29:59.21,0:30:00.69,022,,0,0,0,,.أنتظر Dialogue: 0,0:30:02.46,0:30:05.79,022,,0,0,0,,.أنتظر، بهدوء Dialogue: 0,0:30:06.85,0:30:08.41,022,,0,0,0,,.حسناً، الآن Dialogue: 0,0:30:14.21,0:30:16.09,022,,0,0,0,,.يبدو جيداً Dialogue: 0,0:30:28.09,0:30:29.63,022,,0,0,0,,.كلها لك Dialogue: 0,0:30:35.70,0:30:37.34,022,,0,0,0,,."مكتوب عليها "طعام الكلاب Dialogue: 0,0:30:38.89,0:30:40.54,022,,0,0,0,,.إن كان بمقدورك قراءة هذا Dialogue: 0,0:30:46.20,0:30:47.15,022,,0,0,0,,.هيّا Dialogue: 0,0:30:53.29,0:30:55.81,022,,0,0,0,,.حسناً، أجلب ليّ حصتي Dialogue: 0,0:31:09.50,0:31:11.34,022,,0,0,0,,أين حصتك؟ Dialogue: 0,0:31:40.66,0:31:44.20,022,,0,0,0,,.المطر، إنه شيء جيد Dialogue: 0,0:31:45.33,0:31:49.04,022,,0,0,0,,،بمجرد إنّك لم تراه من قبل\N.فلا يعني إنه شيء سيء Dialogue: 0,0:32:06.35,0:32:08.95,022,,0,0,0,,.يبدو إن وقتنا إنتهى هُنا Dialogue: 0,0:32:11.69,0:32:13.30,022,,0,0,0,,{\c&HFF8000&}.مُشغل شعاع المنارة الطارئ{\c} Dialogue: 0,0:32:23.10,0:32:25.90,022,,0,0,0,,{\an1\c&HFF8000&}.مسح آلي{\c} Dialogue: 0,0:32:25.90,0:32:28.56,022,,0,0,0,,{\an3\c&HFF8000&}تفعيل مُشغل إضاءة المنارة الطارئ\N."في محطة "بي 7{\c} Dialogue: 0,0:32:28.56,0:32:30.87,022,,0,0,0,,{\c&HFF8000&}تم العثور على شخص حياً{\c} Dialogue: 0,0:32:30.87,0:32:33.64,022,,0,0,0,,{\c&HFF8000&}(المعروف بأسم (ريتشاردز بي. ريديك\N،مجرم هارب، و قاتل{\c} Dialogue: 0,0:32:33.64,0:32:37.31,022,,0,0,0,,{\c&HFF8000&}.الجائزة تتضاعف إن تم تسليمه ميتاً{\c} Dialogue: 0,0:34:07.68,0:34:09.31,022,,0,0,0,,.لم أجد شيئاً Dialogue: 0,0:34:11.34,0:34:13.82,022,,0,0,0,,.(أبحث مُجدداً، يا (دياز Dialogue: 0,0:34:14.94,0:34:16.70,022,,0,0,0,,{\c&HFF8000&}.أتركوا سفينة واحدة ليّ و أرحلوا و إلا تموتوا هُنا{\c} Dialogue: 0,0:34:16.70,0:34:20.13,022,,0,0,0,,(أحدهم يجب أن يُعّلم (ريديك\N.الداعر كيف يقوم بالعّد Dialogue: 0,0:34:20.13,0:34:22.36,022,,0,0,0,,"أتركوا سفينة واحدة؟" Dialogue: 0,0:34:22.36,0:34:25.11,022,,0,0,0,,يبدو و كأننا من كلامه لدينا\Nسُفن إحتياطية بالجوار؟ Dialogue: 0,0:34:25.11,0:34:26.89,022,,0,0,0,,.دعونا نبدأ الأمر Dialogue: 0,0:34:37.68,0:34:39.82,022,,0,0,0,,."صباح الخير، "سايكلوب Dialogue: 0,0:35:03.54,0:35:05.28,022,,0,0,0,,لونا)؟) Dialogue: 0,0:35:07.52,0:35:11.32,022,,0,0,0,,ـ أجل\Nـ هيّا أيقظها و أركلها من السرير Dialogue: 0,0:35:11.32,0:35:15.15,022,,0,0,0,,ـ ماذا تعني؟\Nـ لقد أصبح الحمل ثقيلاُ Dialogue: 0,0:35:15.15,0:35:20.44,022,,0,0,0,,... ـ إنها سجينة، أليست إنها\Nـ أصبح الحمل علينا ثقيل الآن، إتفقنا؟ Dialogue: 0,0:35:20.44,0:35:22.79,022,,0,0,0,,.تخلص من هذه الـ60 كيلو غرام Dialogue: 0,0:35:38.82,0:35:42.03,022,,0,0,0,,!ـ أبتعد! أبتعد عنيّ\N!ـ توقفِ، توقفِ Dialogue: 0,0:35:42.03,0:35:46.67,022,,0,0,0,,ـ ماذا تُريد الآن؟\Nـ سوف أزيل عنكِ القيود، إتفقنا؟ Dialogue: 0,0:35:48.13,0:35:51.71,022,,0,0,0,,ـ لا أريد إزالتهم\Nـ كلا، ليس كذلك Dialogue: 0,0:35:51.71,0:35:53.63,022,,0,0,0,,.لن يؤذيكِ أحداً الآن Dialogue: 0,0:35:53.63,0:35:55.92,022,,0,0,0,,القائد (سانتانا) لديه ما يكفي\N.من الأشياء الثقيلة الآن Dialogue: 0,0:35:57.10,0:35:58.42,022,,0,0,0,,.إنه يوم سعدكِ Dialogue: 0,0:36:05.11,0:36:07.47,022,,0,0,0,,!أبتعد عنيّ Dialogue: 0,0:36:09.45,0:36:11.50,022,,0,0,0,,أيّ كوكب هذا؟\Nأين نحن؟ Dialogue: 0,0:36:11.50,0:36:13.90,022,,0,0,0,,ثمة مياه و سماء، هذا كُل ما يتوجب\N.عليكِ معرفته Dialogue: 0,0:36:17.96,0:36:24.37,022,,0,0,0,,ـ أعني، كيف يُفترض عليّ أن أعيش هُنا؟\Nـ فقط أذهبِ قبل أن يُغير رأيه Dialogue: 0,0:36:48.75,0:36:51.51,022,,0,0,0,,.لقد بدأتُ أتعلق بها Dialogue: 0,0:36:53.72,0:36:56.10,022,,0,0,0,,الآن، أين صندوقي؟ Dialogue: 0,0:37:18.69,0:37:22.82,022,,0,0,0,,(أنت، أدعى (سانتانا Dialogue: 0,0:37:22.82,0:37:26.81,022,,0,0,0,,المسؤول على هذا الطاقم المتواجد\N.معيّ هُنا Dialogue: 0,0:37:26.81,0:37:33.70,022,,0,0,0,,،أنا الشخص الذي يعرف كُل شيء\N.يرى و يهزم كُل شيء Dialogue: 0,0:37:33.70,0:37:37.36,022,,0,0,0,,ـ إنها محاولة إستفزاز مخيفة، ألا تظن ذلك؟\Nـ ربماً إنك كنت نطفة في رحم أمك بينما أنا كنتُ هُنا Dialogue: 0,0:37:37.36,0:37:39.48,022,,0,0,0,,.يجب نصب طعم له Dialogue: 0,0:37:39.48,0:37:45.92,022,,0,0,0,,لقد قطعتُ كُل هذه المسافة لكيّ\N!أضع رأسك بالصندوق! هُنا Dialogue: 0,0:37:47.14,0:37:52.61,022,,0,0,0,,،لذا أحظي بيوماً رائع الآن\N.(يا سيد (ريتشارد بي. ريديك Dialogue: 0,0:37:52.61,0:37:59.75,022,,0,0,0,,.أظن إنه سيكون آخر أيامك Dialogue: 0,0:37:59.75,0:38:05.44,022,,0,0,0,,(أجل، إنه بحاجة أن يستفز (ريديك\N.أكثر من ... كما تعلم Dialogue: 0,0:38:05.44,0:38:08.62,022,,0,0,0,,أكثر من وضع رأسه في الصندوق؟ Dialogue: 0,0:38:34.06,0:38:38.45,022,,0,0,0,,.تباً، لدينا رفقة من الجوار Dialogue: 0,0:38:43.23,0:38:45.07,022,,0,0,0,,.العالم صغير Dialogue: 0,0:38:52.91,0:38:57.12,022,,0,0,0,,"إلى السفينة المجهولة، معكِ "كلان فاغوس\N."من "يورسا 5 Dialogue: 0,0:38:57.12,0:39:01.77,022,,0,0,0,,أخذنا الموافقة بالتواجد على الأرض الآن\N.و أستجبنا إلى إشارة طارئة Dialogue: 0,0:39:01.77,0:39:05.96,022,,0,0,0,,،فلم نتعرض إلى أيّ مشاكل هُنا\N.و لسنا بحاجة منكم للهبوط Dialogue: 0,0:39:05.96,0:39:11.09,022,,0,0,0,,أكرر، ليس هُناك سبب لهبوطكم\N.على هذا الموقع الآن Dialogue: 0,0:39:11.09,0:39:16.88,022,,0,0,0,,يبدو إنه ليس هُناك سبب للهبوطكم\N.على هذا الموقع الآن Dialogue: 0,0:39:18.88,0:39:21.49,022,,0,0,0,,ماذا قلتُ للتو؟ Dialogue: 0,0:39:22.41,0:39:27.06,022,,0,0,0,,{\c&HFF8000&}أتركوا سفينة واحدة ليّ و غادروا\N.و إلا تموتوا هُنا{\c} Dialogue: 0,0:39:38.77,0:39:42.19,022,,0,0,0,,.إنها كانت رحلة طويلة، فبحاجة لبعض الماء Dialogue: 0,0:39:42.19,0:39:45.22,022,,0,0,0,,.لا تُمانع بأن نحظى بهبوط حقيقي هُنا Dialogue: 0,0:39:45.22,0:39:48.61,022,,0,0,0,,.كما أخبرتكم، توليت الأمر Dialogue: 0,0:39:55.01,0:39:58.69,022,,0,0,0,,هل تعرف مَن كان هُناك عند\Nمنارة الطوارئ؟ Dialogue: 0,0:40:00.91,0:40:02.88,022,,0,0,0,,.لم أكن هُنا لو ما كنتُ أعلم Dialogue: 0,0:40:04.26,0:40:07.41,022,,0,0,0,,يبدو أن فكرة الدعم لا تزال\Nلا تعجبك؟ Dialogue: 0,0:40:07.41,0:40:10.55,022,,0,0,0,,لديّ أفضل الرجال هُنا، يُمكنهم\N.محاربة أيّ أحد Dialogue: 0,0:40:10.55,0:40:17.46,022,,0,0,0,,بدون الإستهزاء بطاقمك الذي بالطبع\N.يبدو قوياً للغاية بزيهم المتناسق Dialogue: 0,0:40:17.46,0:40:20.29,022,,0,0,0,,.تباً، لم أكن أعلم أن هُناك زي قانوني Dialogue: 0,0:40:20.29,0:40:21.77,022,,0,0,0,,.أجل، صحيح Dialogue: 0,0:40:21.77,0:40:25.41,022,,0,0,0,,حسناً، لم تكن في نيتي التجاوز\N.على حق شخص آخر Dialogue: 0,0:40:25.41,0:40:28.33,022,,0,0,0,,لكن إن لم تُمانع، ربما سوف\N.نجلس هُنا و نراقب الوضع لفترة Dialogue: 0,0:40:30.49,0:40:35.88,022,,0,0,0,,ـ ما لو مانعت؟\Nـ إنها محطة تعاونية و أيضاً مفتوحة لجميع المرتزقة Dialogue: 0,0:40:37.29,0:40:41.87,022,,0,0,0,,... ـ بالمُناسبة، أسمي\Nـ "فات الآوان". هذا هو إسمك Dialogue: 0,0:40:41.87,0:40:43.79,022,,0,0,0,,."فات الآوان" Dialogue: 0,0:40:43.79,0:40:47.62,022,,0,0,0,,و لا أريد منك أن تقف في طريقي\N.يا صديقي Dialogue: 0,0:40:47.62,0:40:50.35,022,,0,0,0,,.حسناً، سأعقد معك إتفاقاً Dialogue: 0,0:40:50.35,0:40:53.95,022,,0,0,0,,لن أقدم لك يد العون، لغاية أن\Nتأتي و تطلب مني ذلك، ما رأيك؟ Dialogue: 0,0:41:11.52,0:41:13.15,022,,0,0,0,,.لقد كنتُ أراقب هذا في كُل مكان Dialogue: 0,0:41:13.15,0:41:16.22,022,,0,0,0,,.إنه نظام "جوفي"، يبعد 5 كلم جنوباً Dialogue: 0,0:41:16.22,0:41:17.92,022,,0,0,0,,.ربما إنه يستحق إلقاء نظرة عليه Dialogue: 0,0:41:18.92,0:41:20.91,022,,0,0,0,,."أنت، يا "فات الآوان Dialogue: 0,0:41:20.91,0:41:24.58,022,,0,0,0,,أريد سحب البطارية من سفينتك\Nو أضعها بالقرب من بطاريتي، إتفقنا؟ Dialogue: 0,0:41:24.58,0:41:26.22,022,,0,0,0,,حقاً، لماذا تُريد ذلك؟ Dialogue: 0,0:41:26.22,0:41:29.37,022,,0,0,0,,ريديك) شغل جهاز الطوارئ لكي)\Nيتمكن من المُغادر من هُنا، صحيح؟ Dialogue: 0,0:41:30.17,0:41:35.03,022,,0,0,0,,أعني، إنه كان يطلب سيارة\N.أجرة لتقله Dialogue: 0,0:41:36.02,0:41:37.67,022,,0,0,0,,.. و Dialogue: 0,0:41:37.67,0:41:40.46,022,,0,0,0,,و السفينة قد تكون مكيدة رائعة\Nصحيح؟ Dialogue: 0,0:41:40.46,0:41:47.40,022,,0,0,0,,مكان ضيق، جُدران معدنية، زنزانة\Nإنها فكرة رائعة، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:41:47.40,0:41:50.80,022,,0,0,0,,هل هذا صحيحاً؟ بأن نصف الأشخاص الذين\Nألتقيت بهم كانوا مستوى ذكائهم منخفض؟ Dialogue: 0,0:41:50.80,0:41:54.56,022,,0,0,0,,يجب التأكد على أن السفن على هبة\Nإستعد عندما يأتي إليهم، إتفقنا؟ Dialogue: 0,0:41:54.56,0:41:55.74,022,,0,0,0,,.هيّا Dialogue: 0,0:41:55.74,0:41:59.25,022,,0,0,0,,.دال)، أخرجي البطارية من السفينة) Dialogue: 0,0:42:23.96,0:42:24.72,022,,0,0,0,,... سأفعل هذا عنـــ Dialogue: 0,0:42:42.86,0:42:46.13,022,,0,0,0,,{\c&HFF8000&}: تحذير\N.إنه قابل للإنفجار{\c} Dialogue: 0,0:42:46.13,0:42:48.79,022,,0,0,0,,.(مستعدون في أي وقت، يا (ريديك Dialogue: 0,0:43:11.93,0:43:14.31,022,,0,0,0,,.لقد أخبرتك، أن هذا مُبالغ للغاية Dialogue: 0,0:43:14.31,0:43:16.25,022,,0,0,0,,ماذا؟\Nهل واضعين 11 منا هُنا الآن؟ Dialogue: 0,0:43:16.25,0:43:19.11,022,,0,0,0,,.كان يتوجب وضع 4 رجال لنيل منه Dialogue: 0,0:43:19.11,0:43:22.10,022,,0,0,0,,.إنّك تجلب النحس علينا، يا رجل\N.هذا ليس جيداً بالمرة Dialogue: 0,0:43:22.10,0:43:25.92,022,,0,0,0,,،مهلاً، أنا لا أكترث بما يقولون عنه\N!فهو مُجرد رجل واحد Dialogue: 0,0:43:27.79,0:43:29.81,022,,0,0,0,,.كما تشاء، يا رجل Dialogue: 0,0:43:30.50,0:43:33.04,022,,0,0,0,,.إنه مُجرد رجل واحد Dialogue: 0,0:43:47.24,0:43:50.51,022,,0,0,0,,أظن هذا كُل ما يمكن أن يكون لهذا\N.القمر اللعين على هذا الكوكب Dialogue: 0,0:43:51.62,0:43:56.00,022,,0,0,0,,.ستكون ليلة معتمة\N.هذا يسير لصالحه Dialogue: 0,0:43:57.09,0:44:01.12,022,,0,0,0,,.ربما إنه سوف يُناورك أولاً\N.يجبرك بعدم الذهاب إلى النوم Dialogue: 0,0:44:01.12,0:44:04.05,022,,0,0,0,,ألا يُمكنك أن ترى إنني مشغولاً؟ Dialogue: 0,0:44:04.05,0:44:10.64,022,,0,0,0,,ـ إنني أشاركك أفكاري و حسب\Nـ حسناً، الآن إنّك اخرجت ما عندك Dialogue: 0,0:44:10.64,0:44:16.62,022,,0,0,0,,أيُمكنني أن أدعوك بكل أحترام\Nأن تذهب إلى سفينتي؟ Dialogue: 0,0:44:18.08,0:44:21.51,022,,0,0,0,,.سأبدأ بالمناوبة الآن\Nلكن توافيني بالتطورات، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:44:21.51,0:44:24.59,022,,0,0,0,,،حالما أضع رأسه في هذا الصندوق\N.سأخبرك بذلك Dialogue: 0,0:44:49.74,0:44:52.10,022,,0,0,0,,.وحدة "29 دي"، أستعدوا Dialogue: 0,0:44:57.07,0:44:59.79,022,,0,0,0,,ماذا لديك، يا صديقي؟ Dialogue: 0,0:45:01.34,0:45:03.81,022,,0,0,0,,.ثمة كلب بالجوار Dialogue: 0,0:45:07.60,0:45:10.45,022,,0,0,0,,.أجل، إنني أراه الآن Dialogue: 0,0:45:10.45,0:45:16.24,022,,0,0,0,,ـ هل تُريد منيّ ردعه؟\Nـ أقتله بضربة واحدة و بشكل صامت Dialogue: 0,0:45:19.39,0:45:22.86,022,,0,0,0,,.أحسنت صُنعاً، (دياز)، إنه أمر مُشجع Dialogue: 0,0:45:22.86,0:45:28.38,022,,0,0,0,,ـ لقد كان هُنا شيء في عيني\Nـ إنه يُسمى "منظار"، حاول في المرة القادمة Dialogue: 0,0:45:28.38,0:45:34.48,022,,0,0,0,,ـ هل توليت ذلك؟\Nـ أيُمكنك التوقف عن التنصت عليّ؟ Dialogue: 0,0:45:57.93,0:45:59.71,022,,0,0,0,,ما الذي يجري هُنا بحق الجحيم؟ Dialogue: 0,0:46:21.70,0:46:25.93,022,,0,0,0,,!ـ إنها حسبت وقت\N!ـ أغربِ عنيّ Dialogue: 0,0:46:28.32,0:46:32.72,022,,0,0,0,,.روبيو)، إنني قادم إليك الآن)\N.عليّ إستبدال هذا جهاز الإستقبال السيء Dialogue: 0,0:46:36.24,0:46:38.30,022,,0,0,0,,.ما كان هُنا في المقابل ما عُثر عليه Dialogue: 0,0:46:39.08,0:46:40.84,022,,0,0,0,,كيف النتيجة؟ Dialogue: 0,0:46:40.84,0:46:44.66,022,,0,0,0,,جيدة للغاية، لقد تلاشى "المورفين"، لكن\N.إنه دوماً أول من يتلاشى Dialogue: 0,0:46:46.17,0:46:47.81,022,,0,0,0,,.هذا يبدو غريباً نوعاً ما Dialogue: 0,0:46:49.14,0:46:52.70,022,,0,0,0,,مكيدة المفترس ذو فكوك 42"\N".بوصة الثنائية Dialogue: 0,0:46:52.70,0:46:55.67,022,,0,0,0,,تم تسجيل ستة مكائد لكن لم\N.نعثر على أيّ واحدة منها Dialogue: 0,0:46:55.67,0:46:58.35,022,,0,0,0,,.يبدو إنه شيء غريب لتختفي Dialogue: 0,0:46:58.35,0:47:01.13,022,,0,0,0,,أجل، أيّها الرئيس، كما تعلم كم هي\N.الأشياء المفقودة من هذه المحطات Dialogue: 0,0:47:01.13,0:47:03.89,022,,0,0,0,,إنها سنة سيئة، لقد تمكنوا من\N.تحطيم الفكوك و لذوا بالفرار Dialogue: 0,0:47:12.78,0:47:14.99,022,,0,0,0,,،)أنت، يا (سانتانا Dialogue: 0,0:47:14.99,0:47:17.70,022,,0,0,0,,هل قمت بمسح المنطقة قبل\Nمجيئي إلى هُنا؟ Dialogue: 0,0:47:17.70,0:47:19.15,022,,0,0,0,,أمسحها من أيّ شيء؟ Dialogue: 0,0:47:19.93,0:47:22.17,022,,0,0,0,,فقط أريد أن أتأكد من أن ليس\N.هُناك أحد ينصب لنا فخاً Dialogue: 0,0:47:22.17,0:47:23.72,022,,0,0,0,,."إلى "5 كيو Dialogue: 0,0:47:26.18,0:47:28.06,022,,0,0,0,,هل فمهت ما أقصده؟ Dialogue: 0,0:47:28.06,0:47:30.65,022,,0,0,0,,مكائد؟ أيّ نوع من المكائد؟ Dialogue: 0,0:47:30.65,0:47:33.04,022,,0,0,0,,.مكائد ذو الفكوك Dialogue: 0,0:47:39.53,0:47:41.79,022,,0,0,0,,!لا تلمس هذا الشيء اللعين Dialogue: 0,0:47:47.52,0:47:48.89,022,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:47:53.13,0:47:54.59,022,,0,0,0,,.إنه درع علوي Dialogue: 0,0:48:04.57,0:48:05.38,022,,0,0,0,,!سُحقاً Dialogue: 0,0:48:06.20,0:48:08.11,022,,0,0,0,,!مُستعد Dialogue: 0,0:48:11.26,0:48:13.86,022,,0,0,0,,!لا تتحرك، لا تتحرك Dialogue: 0,0:48:17.19,0:48:19.07,022,,0,0,0,,..(روبيو) Dialogue: 0,0:48:23.30,0:48:25.95,022,,0,0,0,,مَن كان يصرخ بحق الجحيم؟\Nو لماذا يصرخ؟ Dialogue: 0,0:48:27.58,0:48:31.93,022,,0,0,0,,.. نونيز)، أخرج عدة المسح) Dialogue: 0,0:48:31.93,0:48:37.84,022,,0,0,0,,و أكتشف كم عدد المكائد اللعينة\Nالتي لدينا هُنا، إتفقنا؟ Dialogue: 0,0:48:38.55,0:48:43.50,022,,0,0,0,,أظن ربما المنطقة الشمالية العليا\N.نوعاً ما مملوءة بالألغام Dialogue: 0,0:48:43.50,0:48:46.61,022,,0,0,0,,هيّا نفذ الأمر الآن، يا (نونيز)؟ Dialogue: 0,0:48:48.13,0:48:49.98,022,,0,0,0,,هل فهمت، يا (نونيز)؟ Dialogue: 0,0:48:54.35,0:48:56.45,022,,0,0,0,,نونيز)؟) Dialogue: 0,0:48:58.08,0:49:01.10,022,,0,0,0,,.هذا سيء\N.هذا سيء للغاية Dialogue: 0,0:49:02.98,0:49:03.97,022,,0,0,0,,نونيز)؟) Dialogue: 0,0:49:03.97,0:49:05.71,022,,0,0,0,,... أخرس Dialogue: 0,0:49:05.71,0:49:08.75,022,,0,0,0,,.لقد توقف جهاز إرساله للتو\N.فليذهب أحد ليتفقده Dialogue: 0,0:49:08.75,0:49:11.78,022,,0,0,0,,،لترشده إلى أين يتوجب عليه الذهاب\N!أذهب إلى المنطقة "13 أتش"، هيّا، هيّا Dialogue: 0,0:49:19.09,0:49:22.94,022,,0,0,0,,أنا هُنا في المنطقة "13 أتش"، من\N.. المفترض أن يكون Dialogue: 0,0:49:28.90,0:49:32.40,022,,0,0,0,,إذاً، هذا كان مُبالغ، أليس كذلك؟\N.فـ11 مننا، كثير للغاية، أجل Dialogue: 0,0:49:32.40,0:49:34.62,022,,0,0,0,,إنّك كنت تعرف كُل شيء عن (ريديك)، صحيح؟ Dialogue: 0,0:49:34.62,0:49:37.65,022,,0,0,0,,حسناً، ربما إنّك بحاجة لتراجع\N!عن ذلك Dialogue: 0,0:49:37.65,0:49:40.61,022,,0,0,0,,،أبعد هذا النحس عنا\Nهل تفهمنني؟ Dialogue: 0,0:49:41.28,0:49:45.99,022,,0,0,0,,.(هذا ما يتوجب عليك فعله، يا (فالكو\N!عليك أن تبعد النحس عنّا Dialogue: 0,0:49:52.83,0:49:54.30,022,,0,0,0,,.لا تعبث معيّ الآن Dialogue: 0,0:49:57.12,0:49:58.34,022,,0,0,0,,مهلاً، ماذا حدث لك؟ Dialogue: 0,0:49:58.34,0:49:59.47,022,,0,0,0,,!ـ تراجع\N!ـ هذا أنا Dialogue: 0,0:49:59.47,0:50:00.88,022,,0,0,0,,!(لقد تمكن من (فالكو Dialogue: 0,0:50:09.75,0:50:11.90,022,,0,0,0,,.أستعدوا لكن عليكم البقاء هُنا Dialogue: 0,0:50:12.93,0:50:15.66,022,,0,0,0,,،ممنوع الخروج إلى هُناك\N.مالم أمر بذلك Dialogue: 0,0:50:15.66,0:50:17.56,022,,0,0,0,,!لقد سقط رجل! لقد سقط رجل\N!(لقد تمكن من (فالكو Dialogue: 0,0:50:17.56,0:50:19.17,022,,0,0,0,,كيف تمكن الداعر من فعل ذلك؟ Dialogue: 0,0:50:19.17,0:50:21.30,022,,0,0,0,,!لم أتمكن من رؤيته قط، يا رجل\N... إنه هُنا لكن لم أتمكن من Dialogue: 0,0:50:21.30,0:50:22.32,022,,0,0,0,,ماذا عن السُفن؟ Dialogue: 0,0:50:22.32,0:50:24.50,022,,0,0,0,,،إنه لم يأتي من أجل السُفن\N!بل جاء للقضاء علينا Dialogue: 0,0:50:24.50,0:50:26.63,022,,0,0,0,,!فقط إطلقوا النار\N!أطلقوا النار Dialogue: 0,0:50:34.82,0:50:39.51,022,,0,0,0,,.ليلة واحد و ثلاثة قتلى\N.لستُ واثقاً إنني أحب هذا الأمر Dialogue: 0,0:50:39.51,0:50:40.90,022,,0,0,0,,.لقد مات شخصان و أختفى واحد Dialogue: 0,0:50:40.90,0:50:45.18,022,,0,0,0,,ـ بالضبط، ثلاثة قتلى\Nـ حسناً، أنظروا بهذه الطريقة، يا رفاق Dialogue: 0,0:50:47.40,0:50:49.54,022,,0,0,0,,.أصبح عددنا مُناسب لسفينة واحدة Dialogue: 0,0:50:49.54,0:50:50.92,022,,0,0,0,,!(دياز) Dialogue: 0,0:50:55.31,0:50:57.15,022,,0,0,0,,.ضع هذه المكائد هُناك Dialogue: 0,0:50:57.77,0:51:02.24,022,,0,0,0,,لونا)، قل شيئاً مباركاً على)\N.أرواح هذه الجثث Dialogue: 0,0:51:11.96,0:51:17.12,022,,0,0,0,,.حسناً، ربما سوف نبدأ من جديد Dialogue: 0,0:51:19.49,0:51:23.72,022,,0,0,0,,ـ ما إسمك، بأي حال؟\Nـ أذاً، الآن، تود معرفة إسمي Dialogue: 0,0:51:26.22,0:51:28.09,022,,0,0,0,,.حسناً، لستُ واثقة لإخبارك بذلك Dialogue: 0,0:51:28.09,0:51:31.05,022,,0,0,0,,لأن كُل شخص تعرفه بالأسم\N.(يُلقى حتفه، يا (سانتانا Dialogue: 0,0:51:34.35,0:51:36.21,022,,0,0,0,,عليك أن تنظف هذا؟ Dialogue: 0,0:51:37.22,0:51:39.84,022,,0,0,0,,.أغلقي فمكِ، أيتها العاهرة Dialogue: 0,0:51:45.38,0:51:47.60,022,,0,0,0,,ـ أرجوه المعذرة\Nـ يا للروعة Dialogue: 0,0:51:47.60,0:51:49.52,022,,0,0,0,,.أحترس من الهجمات المفاجئة Dialogue: 0,0:51:50.64,0:51:52.53,022,,0,0,0,,.. لعل Dialogue: 0,0:51:52.53,0:51:56.78,022,,0,0,0,,لعل حان الوقت لتوحيد قوانا\Nأليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:51:58.97,0:52:01.31,022,,0,0,0,,إذاً، هل هذه طريقتك لتطلب\Nمُساعدتي؟ Dialogue: 0,0:52:01.31,0:52:04.92,022,,0,0,0,,.إنني أعني بحاجة لبعض من مُعداتك Dialogue: 0,0:52:06.40,0:52:15.43,022,,0,0,0,,إذا بعض من رجالك صدف و أن جاء لحمل هذه المعدات\N.سأتفهم وقتها بأنها الطريقة التي يجب أن تكون Dialogue: 0,0:52:16.33,0:52:19.11,022,,0,0,0,,إذاً، إنّك بحاجة لمُساعدة "مُعداتي"؟ Dialogue: 0,0:52:19.11,0:52:20.78,022,,0,0,0,,.أريدها بشدة Dialogue: 0,0:52:21.61,0:52:22.77,022,,0,0,0,,موس)؟) Dialogue: 0,0:52:29.95,0:52:33.22,022,,0,0,0,,.العدة ترفض طلبك، أيّها الداعر Dialogue: 0,0:52:33.22,0:52:34.76,022,,0,0,0,,.هذا هو جوابك Dialogue: 0,0:52:34.76,0:52:37.05,022,,0,0,0,,ماذا تُريد بحق الجحيم، يا رجل؟ Dialogue: 0,0:52:37.05,0:52:40.77,022,,0,0,0,,أتعلم شيئاً؟\N.(سوف أساعدك، يا (سانتانا Dialogue: 0,0:52:40.77,0:52:44.97,022,,0,0,0,,،)لكن سأعطي الأوامر لـ(دال\N.و هي سوف تعطيك الأوامر Dialogue: 0,0:52:44.97,0:52:48.44,022,,0,0,0,,الآن هذه ستكون مجموعة من الأوامر\N.من الآن و صاعداً Dialogue: 0,0:52:48.44,0:52:51.72,022,,0,0,0,,لماذا لم تعجبني هذه الخطة كثيراً؟ Dialogue: 0,0:52:52.42,0:52:55.05,022,,0,0,0,,.لكنني أعرف، أعرف\Nهل تعلم لماذا لا تعجبني؟ Dialogue: 0,0:52:55.05,0:52:58.08,022,,0,0,0,,!لأنها خطة سيئة و فاشلة Dialogue: 0,0:52:58.08,0:53:02.87,022,,0,0,0,,أنا لا أخذ الأوامر من عاهرتك التي\N..لا تحسبني قادر على ضربها Dialogue: 0,0:53:05.06,0:53:07.64,022,,0,0,0,,.أنا لا أضاجع الرجال Dialogue: 0,0:53:07.64,0:53:10.00,022,,0,0,0,,لكن أحياناً، ألقنهم درساً إن كانوا\N.يريدون ذلك Dialogue: 0,0:53:12.78,0:53:18.69,022,,0,0,0,,إليك الأمر يا (سانتانا)، عليك أن تتنحى جانباً\N.و دعنا نقبض على (ريديك)، أعدك بذلك Dialogue: 0,0:53:18.69,0:53:20.57,022,,0,0,0,,.لكنني أريده على قيد الحياة Dialogue: 0,0:53:20.57,0:53:25.05,022,,0,0,0,,أمنحني يوماً واحد معه، وبعدها\N.أفعل ما يحلو لك بهِ Dialogue: 0,0:53:25.05,0:53:26.80,022,,0,0,0,,هل تعطيني جائزة القبض عليه؟ Dialogue: 0,0:53:26.80,0:53:32.53,022,,0,0,0,,.تدفع لطاقمي ثمن الوقود\N.و الباقي لك، هذا هو الإتفاق Dialogue: 0,0:53:32.53,0:53:37.21,022,,0,0,0,,ماذا يعني (ريديك) بالنسبة لك؟\N.ليس إلا مُجرد سجين هارب Dialogue: 0,0:53:37.21,0:53:42.82,022,,0,0,0,,ماذا تُريد؟\Nلماذا أنت هُنا؟ مَن أنت؟ Dialogue: 0,0:53:42.82,0:53:44.28,022,,0,0,0,,.(أدعى (جونز Dialogue: 0,0:53:44.28,0:53:46.66,022,,0,0,0,,أغلقوا هذه السفن و أجلب تلك\N.الدرجات Dialogue: 0,0:53:46.66,0:53:48.71,022,,0,0,0,,.(سأقوم بجولة تفقدية مع (موس) و (لوكسبور Dialogue: 0,0:53:48.71,0:53:53.09,022,,0,0,0,,أحضروا أسلحة غير مميتة مع قنابل\N.يدويه و متفجرات لكيّ نبُاشر بالمهمة Dialogue: 0,0:53:53.09,0:53:58.27,022,,0,0,0,,،يجب أن نطارد هذا الرجل بليل\N.و نقبض عليه بالنهار Dialogue: 0,0:53:58.27,0:54:01.89,022,,0,0,0,,دياز)! (فارغيس)، أروني المكان)\N!الذي تم قتل بهِ آخر واحد Dialogue: 0,0:54:04.85,0:54:06.52,022,,0,0,0,,.يبدو إنه نوعاً ما كلب Dialogue: 0,0:54:19.62,0:54:22.39,022,,0,0,0,,.دياز)، إنني آرى كلباً هُنا) Dialogue: 0,0:54:22.39,0:54:25.91,022,,0,0,0,,إنه نفس ذلك الكلب الذي رأيناه\Nليلة أمس؟ Dialogue: 0,0:54:25.91,0:54:28.24,022,,0,0,0,,كلا، أنا واثق للغاية إننّا قتلنا\N.ذلك الكلب Dialogue: 0,0:54:35.00,0:54:37.27,022,,0,0,0,,.قد يكون نفسه Dialogue: 0,0:54:37.27,0:54:38.20,022,,0,0,0,,.نفسه Dialogue: 0,0:54:38.20,0:54:41.01,022,,0,0,0,,دال)، أخرجي القناص و الذخائر المغطى)\N.بصبغة "الباريم" الآن Dialogue: 0,0:54:52.80,0:54:54.33,022,,0,0,0,,.إنه يبعد 1500 متر Dialogue: 0,0:56:06.92,0:56:09.61,022,,0,0,0,,.ربما قد تكون أول حفرة ولج بها Dialogue: 0,0:56:09.61,0:56:12.75,022,,0,0,0,,دوماً يعود الحيوان المذعور إلى\N.المكان الذي خرج منه Dialogue: 0,0:56:14.40,0:56:17.19,022,,0,0,0,,بالإضافة، إنني أتلقى إشارة لوجود\N.الفرمون البشري Dialogue: 0,0:57:32.45,0:57:38.30,022,,0,0,0,,{\c&HFF8000&}"فيوريا"{\c} Dialogue: 0,0:57:40.58,0:57:41.71,022,,0,0,0,,!(ريديك) Dialogue: 0,0:57:49.03,0:57:51.28,022,,0,0,0,,!أخفضوا أسلحتكم! لقد سقط بالفعل\N!لقد سقط Dialogue: 0,0:57:59.13,0:58:00.77,022,,0,0,0,,.(إنه رجل (سانتانا Dialogue: 0,0:58:00.77,0:58:03.78,022,,0,0,0,,(ـ إنه (فالكو\N!ـ تباً، لقد قتلنا للتو رهينة Dialogue: 0,0:58:03.78,0:58:05.75,022,,0,0,0,,.إنني كنتُ أعرف (ريديك) لـ10 أعوام بالفعل Dialogue: 0,0:58:05.75,0:58:08.80,022,,0,0,0,,.أن فكرة الرهينة ليست من نوعه المفضل Dialogue: 0,0:58:08.80,0:58:11.11,022,,0,0,0,,.فالكو) كان ميتاً بالفعل) Dialogue: 0,0:58:11.11,0:58:14.52,022,,0,0,0,,،إنها كانت مُجرد حيلة\N.لكسب مزيد من الوقت Dialogue: 0,0:58:17.96,0:58:18.97,022,,0,0,0,,ما هذا، يا رجل؟ Dialogue: 0,0:58:21.40,0:58:23.14,022,,0,0,0,,!تباً Dialogue: 0,0:58:24.64,0:58:27.63,022,,0,0,0,,.إنها مُجرد بعض القذارة هُنا Dialogue: 0,0:58:27.63,0:58:30.36,022,,0,0,0,,... إذاً، إن لم يكن (ريديك) هُنا Dialogue: 0,0:59:10.11,0:59:14.74,022,,0,0,0,,دال)، هل تسمعيني؟)\Nهل من أحد يسمعني؟ Dialogue: 0,0:59:14.74,0:59:16.48,022,,0,0,0,,دال)، أأنتِ معي؟) Dialogue: 0,1:00:17.29,1:00:20.08,022,,0,0,0,,هل كنت تختلس النظر عليّ بصورة\Nمنحرفة للتو؟ Dialogue: 0,1:00:20.08,1:00:23.76,022,,0,0,0,,.عسى كُل أحلامكِ تتحقق، يا عزيزتي Dialogue: 0,1:00:24.61,1:00:28.03,022,,0,0,0,,.أمامك دقيقتين\N.أريدك أن تذهب للمراقبة Dialogue: 0,1:00:33.72,1:00:35.08,022,,0,0,0,,لونا)؟) Dialogue: 0,1:00:39.66,1:00:44.67,022,,0,0,0,,.لا تنظر ليّ بل أحمي ظهري\Nما هي مهمتك هُنا؟ Dialogue: 0,1:00:44.67,1:00:47.94,022,,0,0,0,,.تقدم خطوتان إلى الأمام\N.خطوتان Dialogue: 0,1:00:57.71,1:00:59.91,022,,0,0,0,,.أنتبه، قد يكون في مكانٍ ما هُنا Dialogue: 0,1:01:50.50,1:01:53.68,022,,0,0,0,,!معكم (جون)، فليرد أيّ أحد من المحطة Dialogue: 0,1:01:53.68,1:01:58.23,022,,0,0,0,,!أريد منكم أن تراقبوا الخزانة\N!و أن تراقبوا البطاريات Dialogue: 0,1:01:58.23,1:02:01.22,022,,0,0,0,,.ربما (ريديك) قام بحيله يُراد منها التملص Dialogue: 0,1:02:01.22,1:02:05.59,022,,0,0,0,,.الزمن المقدر للوصول إليكم هو 7 دقائق\N!لكن توخوا الحذر Dialogue: 0,1:02:14.46,1:02:16.34,022,,0,0,0,,.شكراً لكونك شخص داعر Dialogue: 0,1:02:18.84,1:02:21.58,022,,0,0,0,,.لقد أنتهت الدقيقتين المقررة لك\Nهل ستفعل ما أملئ عليك؟ Dialogue: 0,1:02:22.58,1:02:25.40,022,,0,0,0,,الأشاعة تقول أن (ريديك) متواجد\N.بالقرب من هُنا Dialogue: 0,1:02:25.40,1:02:27.74,022,,0,0,0,,.ظننتُ بأن عليّ تفقد الخزانة Dialogue: 0,1:02:29.70,1:02:34.79,022,,0,0,0,,أذهب و خذ معك منظارك\N!و أسعى وراء ذلك الداعر Dialogue: 0,1:02:34.79,1:02:36.81,022,,0,0,0,,!فإنّك لن تجده هُنا Dialogue: 0,1:02:49.68,1:02:54.99,022,,0,0,0,,دال)، بالواقع، أظن أن لدينا قاسم)\N.مُشترك بيننا Dialogue: 0,1:02:54.99,1:02:58.27,022,,0,0,0,,."هو إنني لا أضاجع الرجال أيضاً" Dialogue: 0,1:03:43.02,1:03:45.02,022,,0,0,0,,.عليك رؤية هذا الشيء Dialogue: 0,1:03:46.89,1:03:49.60,022,,0,0,0,,{\c&HFF8000&}."مساومة عادلة"{\c} Dialogue: 0,1:03:53.78,1:03:54.99,022,,0,0,0,,هل كتب هذا الشيء؟ Dialogue: 0,1:03:55.90,1:04:00.09,022,,0,0,0,,.لقد أخذ جميع معداتنا الإتصالية\N.جميعها Dialogue: 0,1:04:00.09,1:04:05.41,022,,0,0,0,,لمن هذه الدماء ذا؟\Nهُناك؟ هُنا؟ و هُناك؟ Dialogue: 0,1:04:11.01,1:04:16.39,022,,0,0,0,,.لقد أبرحته ضرباً مُجدداً\N.آسفة للغاية، أجل Dialogue: 0,1:04:24.16,1:04:25.57,022,,0,0,0,,.اللعنة Dialogue: 0,1:04:26.93,1:04:29.02,022,,0,0,0,,.عليك أن تتفقد هذه Dialogue: 0,1:04:40.35,1:04:41.65,022,,0,0,0,,.توقف Dialogue: 0,1:04:44.35,1:04:46.24,022,,0,0,0,,هل خرج ذلك المفتاح من عنقك؟ Dialogue: 0,1:04:48.00,1:04:49.30,022,,0,0,0,,.مطلقاً Dialogue: 0,1:04:49.30,1:04:54.98,022,,0,0,0,,،"حسناً، السبب الوحيد لكتابة "مساومة عادلة\N.هو إنه وصل إلى الخزانة و أخذ منها شيئاً Dialogue: 0,1:04:54.98,1:04:58.42,022,,0,0,0,,.شيئاً ما إننا نحتاجه بشدة\N.مثل بطارية Dialogue: 0,1:04:58.42,1:05:02.51,022,,0,0,0,,.الذي ربما يساومها بشيئاً ما يحتاجه بشدة Dialogue: 0,1:05:02.51,1:05:08.01,022,,0,0,0,,.هل هذا كُل شيء؟ يا للروعة\N.إنه أمر مُستبعد جداً Dialogue: 0,1:05:09.34,1:05:11.96,022,,0,0,0,,هل إنّك لا تفهمني، يا (سانتانا)؟\N،هُنا ما أحاول قصده Dialogue: 0,1:05:11.96,1:05:17.48,022,,0,0,0,,،إذا تمكن من الوصول إليها بطريقةً ما\N.فإنه قام بتغير شفرتها و أعاد غلقها Dialogue: 0,1:05:18.32,1:05:21.09,022,,0,0,0,,.(إنّك تدخل الشفرة الخاطئة، يا (سانتانا Dialogue: 0,1:05:22.83,1:05:25.59,022,,0,0,0,,،إذاً Dialogue: 0,1:05:25.59,1:05:34.18,022,,0,0,0,,هل تظن إنه خلال الساعات القليلة الماضية\N،وصل إلى عنقي من دون أن ألاحظ Dialogue: 0,1:05:34.18,1:05:40.74,022,,0,0,0,,و فعل ما كان يود فعله و بعدها أعاد\Nالمفتاح اللعين إلى عنقي دون أن ألاحظ؟ Dialogue: 0,1:05:40.74,1:05:42.42,022,,0,0,0,,هل هذا ما تحاول قوله؟ Dialogue: 0,1:05:42.42,1:05:46.33,022,,0,0,0,,من أين تأتي بهذه النظريات؟\Nمن أحادي القرن الأسطوري؟ Dialogue: 0,1:05:46.33,1:05:48.45,022,,0,0,0,,.ثمة سبباً لكونه ما هو عليه الآن Dialogue: 0,1:05:48.45,1:05:53.33,022,,0,0,0,,."إنه مُجرد سجين، ليس مشعوذاً "زولو Dialogue: 0,1:05:53.33,1:05:54.86,022,,0,0,0,,.إن كنت تعلم ما تقوم بهِ Dialogue: 0,1:06:10.49,1:06:12.53,022,,0,0,0,,!هذا شيء لا يُصدق Dialogue: 0,1:06:12.53,1:06:16.41,022,,0,0,0,,!هذا شيء يصعب تصديقه\N!أول ثلاثة قرقعات للمفتاح سارت بنجاح Dialogue: 0,1:06:16.41,1:06:17.80,022,,0,0,0,,!إنه لم ينفجر Dialogue: 0,1:06:17.80,1:06:20.32,022,,0,0,0,,يُمكنك أيضاً سماع ثلاثة فرقعات\N."بلعبة " الروليت الروسي Dialogue: 0,1:06:20.32,1:06:22.44,022,,0,0,0,,!فلا يعني إنّك وصلت للفرقعة الرابعة، أيّها الداعر Dialogue: 0,1:06:22.44,1:06:25.23,022,,0,0,0,,هل تعرف شيئاً، يا (سانتانا)؟\N.إنني أتفق معك في هذه المرة Dialogue: 0,1:06:25.23,1:06:28.35,022,,0,0,0,,ـ أظن أن الأمر يسير على ما يُرام\Nـ أخرسي Dialogue: 0,1:06:30.92,1:06:37.85,022,,0,0,0,,ـ أنت؟ هل تظن إننا نسبر على ما يُرام؟\Nـ أجل، أظن ذلك، يا رفيقي Dialogue: 0,1:06:37.85,1:06:40.30,022,,0,0,0,,،إنّكِ تبلي بلاءً حسنٌ\N.فقط كُن شجاعاً Dialogue: 0,1:06:41.11,1:06:45.92,022,,0,0,0,,ـ يبدو و كأنها من إختصاصكِ، أيتها السحاقية\Nـ أنا لن أفتح هذا الشيء Dialogue: 0,1:06:45.92,1:06:49.91,022,,0,0,0,,!ـ بلى، يُمكنكِ فعل هذا\N!ـ أنا لن أفعل ذلك قطعاً Dialogue: 0,1:06:49.91,1:06:53.31,022,,0,0,0,,!مهلاً، مهلاً، مهلاً\N!أستخدموا عقولكم Dialogue: 0,1:06:53.31,1:06:56.80,022,,0,0,0,,!فإننا لن نقوم بعمل (ريديك) لأجله Dialogue: 0,1:06:56.80,1:06:59.32,022,,0,0,0,,!أنزلوا أسلحتكم Dialogue: 0,1:06:59.32,1:07:01.12,022,,0,0,0,,!و أنظروا إلى هذا Dialogue: 0,1:07:01.76,1:07:05.73,022,,0,0,0,,!لقد كان هُنا\N!بالضبط هُناك Dialogue: 0,1:07:05.73,1:07:07.93,022,,0,0,0,,.سانتانا)، ضع سيفك اللعين جانباً) Dialogue: 0,1:07:11.55,1:07:13.87,022,,0,0,0,,.إذاً، فلا تفتحها Dialogue: 0,1:07:13.87,1:07:18.72,022,,0,0,0,,المشكلة يا (سانتانا)، إذا لم نفتح هذه\N.الخزانة أبداً، فإننا لن نغادر من هُنا قط Dialogue: 0,1:07:37.12,1:07:42.27,022,,0,0,0,,أمُنّا يا منقذتي، ممن أخاف أنا؟"\N".أحمي حياتي و أجعلني لا أخاف Dialogue: 0,1:07:47.09,1:07:50.37,022,,0,0,0,,!ـ الفرقعة رقم أربعة\Nـ أستمر Dialogue: 0,1:07:56.36,1:07:57.66,022,,0,0,0,,!خمسة Dialogue: 0,1:08:03.94,1:08:05.22,022,,0,0,0,,... و Dialogue: 0,1:08:14.08,1:08:15.90,022,,0,0,0,,.ليتني فكرتُ بهذا الشيء قبلك Dialogue: 0,1:08:25.99,1:08:26.98,022,,0,0,0,,!ستة Dialogue: 0,1:08:30.67,1:08:32.08,022,,0,0,0,,!ستة Dialogue: 0,1:08:36.37,1:08:37.64,022,,0,0,0,,.ستة Dialogue: 0,1:08:39.87,1:08:43.76,022,,0,0,0,,.(لقد كنت جندي مُذهل، يا (سانتانا\N.أعترف لك بذلك Dialogue: 0,1:08:43.76,1:08:47.78,022,,0,0,0,,ـ لقد هزمت (دال) هذه المرة\Nـ لم أفكر حتى كان بمقدوره فعل هذا Dialogue: 0,1:08:48.94,1:08:50.71,022,,0,0,0,,.هذه إشارة Dialogue: 0,1:08:52.74,1:08:54.10,022,,0,0,0,,.رائع Dialogue: 0,1:08:55.76,1:08:57.95,022,,0,0,0,,.واثق بأن هذه إشارة Dialogue: 0,1:09:00.39,1:09:06.57,022,,0,0,0,,ربما يُريد منا الرب أن نأخذ هذه البطاريات\N.و نغادر هذا الكوكب بأسرع ما يُمكن Dialogue: 0,1:09:11.00,1:09:13.51,022,,0,0,0,,.هذا جالب الحظ الجيد ليّ Dialogue: 0,1:09:16.44,1:09:18.50,022,,0,0,0,,.لقد كان تصرف خاطئ، يا فتى Dialogue: 0,1:09:19.25,1:09:21.45,022,,0,0,0,,.أجل، لقد كانت نوعاً ما مثل القنبلة Dialogue: 0,1:09:31.72,1:09:34.63,022,,0,0,0,,إذاً، لقد أمنا هذه الكهوف ببعض\N.من المتفجرات هُنا بالضبط Dialogue: 0,1:09:34.63,1:09:36.44,022,,0,0,0,,.لذا، لا يُمكنه العودة إليها Dialogue: 0,1:09:36.44,1:09:39.55,022,,0,0,0,,تماماً أشبه بالحيوان، إنه\N.سوف يتوجه إلى أرض مُحايدة Dialogue: 0,1:09:39.55,1:09:42.62,022,,0,0,0,,ما سنحصل عليه، هو إنه لديه ثلاثة\N.أو أربعة أمكنه يولج إليها Dialogue: 0,1:09:42.62,1:09:45.90,022,,0,0,0,,،لذا، علينا أن ننتشر من هذه النقطة\N... هُنا Dialogue: 0,1:09:45.90,1:09:47.28,022,,0,0,0,,.نحن بحاجة إلى جهاز لأجل الأحصاء Dialogue: 0,1:09:47.28,1:09:53.01,022,,0,0,0,,.لقد رأيتُ ثلاثة منها محفوظة في المخزن\N.هيّا أعثر عليها و نصبها بشكل مُتناسق Dialogue: 0,1:09:53.01,1:09:55.89,022,,0,0,0,,أريد منك أن تُبلغ الآخرين لكي\N.ينضموا مع إتصالاتُنا Dialogue: 0,1:10:31.01,1:10:32.85,022,,0,0,0,,هل تخاف منيّ؟ Dialogue: 0,1:10:34.89,1:10:36.00,022,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,1:10:39.98,1:10:42.20,022,,0,0,0,,هل إنهم يخافون منيّ؟ Dialogue: 0,1:10:43.85,1:10:45.82,022,,0,0,0,,.أجل، إنهم كذلك Dialogue: 0,1:10:51.86,1:10:55.11,022,,0,0,0,,.ربما جميكعم خائف من الشخص الخاطئ Dialogue: 0,1:10:55.11,1:10:57.56,022,,0,0,0,,لوكسبور)، علينا إغلاق تلك الدرجات)\Nإتفقنا؟ Dialogue: 0,1:10:57.56,1:11:00.83,022,,0,0,0,,لا أريُد هذا الرجل أن يتحرك\N.أكثر مما هو عليه الآن Dialogue: 0,1:11:00.83,1:11:03.64,022,,0,0,0,,،دال)، لقد وجدتُ وكراً رائعاً لكِ)\N.يُناسبكِ للغاية Dialogue: 0,1:11:03.64,1:11:05.84,022,,0,0,0,,.هُنا بين هذه التلال الصغيرة Dialogue: 0,1:11:12.09,1:11:13.35,022,,0,0,0,,موس)؟) Dialogue: 0,1:11:16.77,1:11:18.68,022,,0,0,0,,.لقد رأيته للتو Dialogue: 0,1:11:19.96,1:11:24.01,022,,0,0,0,,ـ قُل مجدداً\Nـ لقد رأيته للتو Dialogue: 0,1:11:34.72,1:11:36.29,022,,0,0,0,,!دال)، أريدكِ ان تبقين على هذه السفينة) Dialogue: 0,1:11:36.29,1:11:43.03,022,,0,0,0,,دياز)، أحرص من أن سفينتك مُغلقة، أما البقية)\N!توجهوا إلى مواقعكم و احموا بعضكم البعض Dialogue: 0,1:11:43.03,1:11:46.75,022,,0,0,0,,!تباً يا (سانتانا)، لقد أستحوذة على البطاريات Dialogue: 0,1:12:34.11,1:12:37.44,022,,0,0,0,,.أعلم، إنه قادم Dialogue: 0,1:12:40.02,1:12:41.79,022,,0,0,0,,.إذاً، علينا جمع البطاريات و حسب Dialogue: 0,1:12:41.79,1:12:43.74,022,,0,0,0,,خذ واحدة من تلك السفينة و أربطها\N.بهذه السفينة Dialogue: 0,1:12:43.74,1:12:45.03,022,,0,0,0,,كما تعلم، فالطاقة هي نفسها، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:12:45.03,1:12:47.79,022,,0,0,0,,ليس الأمر يتعلق بالطاقة، بل كُل\N.سفينة لديها المعيار الخاص بها Dialogue: 0,1:12:47.79,1:12:50.35,022,,0,0,0,,إن أخطأتِ ببضعة ملي جول، قد\N.تتسبين بتلف جميع الشرائح الكهربائية Dialogue: 0,1:12:50.35,1:12:53.08,022,,0,0,0,,حسناً، تّعرف على مقدار الفرق بينهما\N.و أنجز الأمر Dialogue: 0,1:12:53.08,1:12:54.75,022,,0,0,0,,!قم بإختراق هذا الشيء اللعين Dialogue: 0,1:12:54.75,1:12:59.84,022,,0,0,0,,يُمكنني أن أعطيك منهاج مُكثف حول\N،التوازن الحراري و تبادل الطاقة الآن Dialogue: 0,1:12:59.84,1:13:03.34,022,,0,0,0,,... ـ أو ربما إنّكِ ترُيدين وعداً مني\Nـ لقد فهمت، فهمت Dialogue: 0,1:13:03.34,1:13:06.33,022,,0,0,0,,السُفن غير متوافقة مع بعضها و إننا\N.لن نطير بدون إستعادة تلك البطاريات Dialogue: 0,1:13:06.33,1:13:08.69,022,,0,0,0,,لماذا إنني أشعر و كأننا واقعين\Nفي مأزق هُنا؟ Dialogue: 0,1:13:08.69,1:13:10.38,022,,0,0,0,,.لأننّا بالفعل كذلك Dialogue: 0,1:13:10.38,1:13:14.59,022,,0,0,0,,ماذا لو أخذتُ أحدى تلك الدرجات مع طعام\Nليومين و ذهبتُ لمطاردة ذلك الداعر بنفسي؟ Dialogue: 0,1:13:14.59,1:13:17.21,022,,0,0,0,,،)إنها فكرة سيئة، يا (دياز\Nإنّك واحد مقابل واحد ضد (ريديك)؟ Dialogue: 0,1:13:17.21,1:13:19.90,022,,0,0,0,,ربما قد أتمكن من إعادة تشغيل\N.منارة الطوارئ مُجدداً Dialogue: 0,1:13:19.90,1:13:22.43,022,,0,0,0,,كأنه أشبه بسيارة إسعاف تُنادي\Nعلى نظريتها، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:13:22.43,1:13:24.68,022,,0,0,0,,،إنه أشبه بطلب الدعم من الآخر\N.لا يُمكننا فعل ذلك Dialogue: 0,1:13:24.68,1:13:26.39,022,,0,0,0,,.حسبتُ إنه كان مُحاصّر هُنا Dialogue: 0,1:13:26.39,1:13:28.52,022,,0,0,0,,.حسناً، يبدو إنّك كنت مخطئاً Dialogue: 0,1:13:28.52,1:13:30.80,022,,0,0,0,,!يستغرق وقت طويل لوصول الدعم Dialogue: 0,1:13:32.53,1:13:36.91,022,,0,0,0,,في حالة إنّك كنت تُفكر بإصلاح جهاز\N.المنارة الطارئ و تطلب المُساعدة Dialogue: 0,1:13:36.91,1:13:38.67,022,,0,0,0,,.(إنه من جهاز (فالكو Dialogue: 0,1:13:38.67,1:13:42.94,022,,0,0,0,,.(ريديك)\N.إنني لا أبُالي بأمر الدعم Dialogue: 0,1:13:42.94,1:13:46.41,022,,0,0,0,,لا زال لديّ كثير من المعدات قادرة\N.على تخلص منك بُسرعة Dialogue: 0,1:13:48.32,1:13:51.39,022,,0,0,0,,.إذاً، أذهب و أبحث عن كهف آخر Dialogue: 0,1:13:51.39,1:13:57.34,022,,0,0,0,,،أبقى هارباً و مختفياً\N.فلا يعني ليّ أيّ شيء Dialogue: 0,1:13:57.34,1:14:00.62,022,,0,0,0,,.لأن في نهاية المطاف، سأعثر عليك Dialogue: 0,1:14:02.71,1:14:04.62,022,,0,0,0,,.أنظر نحو الجنوب Dialogue: 0,1:14:25.68,1:14:27.77,022,,0,0,0,,.لا أصدق هذا Dialogue: 0,1:14:27.77,1:14:30.69,022,,0,0,0,,!إنها جراءة كبيرة من هذا الرجل Dialogue: 0,1:14:32.56,1:14:34.78,022,,0,0,0,,.دال)، راقبي الأمور هُنا) Dialogue: 0,1:14:37.25,1:14:40.79,022,,0,0,0,,ـ ماذا عساي أن أفعل؟\Nـ أبقى مُختبئاً Dialogue: 0,1:14:42.29,1:14:44.13,022,,0,0,0,,.لنذهب، هيّا Dialogue: 0,1:15:05.75,1:15:07.37,022,,0,0,0,,.أرميا أسلحتكما Dialogue: 0,1:15:30.37,1:15:32.65,022,,0,0,0,,إذاً، ما الجائزة التي تحصل عليها؟ Dialogue: 0,1:15:32.65,1:15:35.50,022,,0,0,0,,.لا أعلم، لا أكترث\N.أنا لستُ هُنا من أجل ذلك Dialogue: 0,1:15:35.50,1:15:41.17,022,,0,0,0,,.ـ أظن ذلك الضخم الأبله يعرف ما هي\Nـ أجل، إنني أعرفها بالضبط ماذا تكون Dialogue: 0,1:15:41.17,1:15:45.48,022,,0,0,0,,جُل ما أعرفه، أن الجائزة تضاعفت\N.إن قبض عليك ميتاً Dialogue: 0,1:15:45.48,1:15:47.20,022,,0,0,0,,.هذا شيء جديد Dialogue: 0,1:15:48.56,1:15:51.49,022,,0,0,0,,هل ستكون كافية لدفع أجور\Nجنازتكم؟ Dialogue: 0,1:15:53.03,1:15:55.29,022,,0,0,0,,،كُل ما يهمني Dialogue: 0,1:15:55.29,1:16:00.53,022,,0,0,0,,هو التواجد في مكان منعزل بنظام\N."شفرته "أم-344 / جي Dialogue: 0,1:16:00.53,1:16:03.37,022,,0,0,0,,أريد أن أعرف ما حدث هُناك\N.منذُ 10 أعوام Dialogue: 0,1:16:06.48,1:16:08.39,022,,0,0,0,,.إنّك الوالد Dialogue: 0,1:16:11.79,1:16:14.99,022,,0,0,0,,(ـ الوالد الكبير، (جونز\Nـ أجل، هذا صحيح Dialogue: 0,1:16:14.99,1:16:21.01,022,,0,0,0,,،و إنّك قطعت كُل هذه المسافة\Nمن أجل أن تراني؟ Dialogue: 0,1:16:21.01,1:16:22.79,022,,0,0,0,,.إنني اشعر بالغرور Dialogue: 0,1:16:22.79,1:16:25.88,022,,0,0,0,,يبدو غريباً بأن لا أعرف ماذا\N.كُتب في كتاب النسل المُقدس Dialogue: 0,1:16:25.88,1:16:29.02,022,,0,0,0,,يبدو غريباً أن ثلاثة رجال لقوا حتفهم\N... فقط لأنك Dialogue: 0,1:16:29.02,1:16:32.60,022,,0,0,0,,.كلا، كلا، لا تضع مسؤولية قتلهم عليّ Dialogue: 0,1:16:32.60,1:16:34.74,022,,0,0,0,,فأن مسؤولية قتل هؤلاء الثلاثة\N.تقع على عاتقك Dialogue: 0,1:16:34.74,1:16:38.51,022,,0,0,0,,أشعر إنها ليست المسؤولية الوحيدة\N.التي تقع على عاتقي الآن Dialogue: 0,1:16:38.51,1:16:41.38,022,,0,0,0,,"حسناً، لديك الآن قذائف " الباريم\N.طلقات الشّل أم المتفجرات Dialogue: 0,1:16:41.38,1:16:44.32,022,,0,0,0,,ماذا تُريدين؟\Nقذائف "الباريم" أم طلقات الشّل؟ Dialogue: 0,1:16:44.32,1:16:48.24,022,,0,0,0,,ـ المُخدرة\Nـ حسناً Dialogue: 0,1:16:52.67,1:16:56.33,022,,0,0,0,,،معذرةً لقطع هذا الحوار\N.عن الذكريات القديمة Dialogue: 0,1:16:56.33,1:16:59.68,022,,0,0,0,,،لكن ربما يجب المجيء إلى هُنا\N.و أعرفك بنفسي Dialogue: 0,1:16:59.68,1:17:02.05,022,,0,0,0,,... ـ إسمي\N"ـ "رجل الصندوق Dialogue: 0,1:17:03.81,1:17:05.36,022,,0,0,0,,ماذا قلت؟ Dialogue: 0,1:17:05.36,1:17:10.84,022,,0,0,0,,إنّك الرجل الذي قال بإنه سوف\Nيضع رأسي بالصندوق، صحيح؟ Dialogue: 0,1:17:10.84,1:17:15.00,022,,0,0,0,,.حسناً، لقد كنتُ أحاول إستفزازك Dialogue: 0,1:17:16.38,1:17:20.35,022,,0,0,0,,ـ لكن كان لديك صندوقاً\Nـ هل لديّ صندوقاً؟ Dialogue: 0,1:17:20.35,1:17:21.97,022,,0,0,0,,.ظننتُ إنني رأيتُ واحداً Dialogue: 0,1:17:23.54,1:17:27.28,022,,0,0,0,,.أعني، بالطبع أمتلك صندوقاً\N.فالجميع لديه واحد، يا صاح Dialogue: 0,1:17:27.28,1:17:30.71,022,,0,0,0,,.حتى (دياز) لديه صندوقاً ضخم Dialogue: 0,1:17:30.71,1:17:32.09,022,,0,0,0,,.جيد Dialogue: 0,1:17:33.14,1:17:34.44,022,,0,0,0,,.سوف نستفاد منه Dialogue: 0,1:17:38.64,1:17:44.03,022,,0,0,0,,.ثلاثة قتلى و تبقى ثمانية منكم\N.و كالعادة، إنني أواصل أعملي Dialogue: 0,1:17:44.03,1:17:48.68,022,,0,0,0,,.قد يسقطون ستة\N.أو ربما تسعة Dialogue: 0,1:17:48.68,1:17:51.93,022,,0,0,0,,.إنّك تفهم ما أريد الوصول إليه Dialogue: 0,1:17:51.93,1:17:58.40,022,,0,0,0,,لكن الأمور قد تغيرت هُنا، لا أحد يود\N.البقاء يوم واحد على هذا الكوكب من الآن Dialogue: 0,1:17:58.40,1:18:01.15,022,,0,0,0,,.لذا، أقترح عليكم العمل معاً Dialogue: 0,1:18:01.15,1:18:03.25,022,,0,0,0,,ماذا تُريد؟\N"إتفاق ودي؟" Dialogue: 0,1:18:03.25,1:18:07.13,022,,0,0,0,,.سأترك بطارية واحد هُنا بالعراء\N.فعليك أخذها Dialogue: 0,1:18:07.13,1:18:10.51,022,,0,0,0,,،بينما البطارية و السفينة الآخرى\N.ستكون ليّ Dialogue: 0,1:18:10.51,1:18:16.50,022,,0,0,0,,مهلاً، مهلاً، ماذا نحن نلعب؟\Nنلعب لعبة "صفقة أو لا صفقة؟ أم ماذا؟ Dialogue: 0,1:18:16.50,1:18:20.32,022,,0,0,0,,ـ لقد كان هذا إتفاقنا من البداية، يا صاح\N!ـ أنسى البداية Dialogue: 0,1:18:22.35,1:18:25.37,022,,0,0,0,,إنها النهاية التي يجب عليك\N.أن تفكر بشأنها الآن Dialogue: 0,1:18:27.86,1:18:29.47,022,,0,0,0,,هل ترون هذا؟ Dialogue: 0,1:18:33.24,1:18:36.71,022,,0,0,0,,سأعطيك فرصة حتى ذلك المطر\N.يصل لهذه المحطة Dialogue: 0,1:18:38.55,1:18:40.24,022,,0,0,0,,.هذه فرصتكم الأخيرة Dialogue: 0,1:18:48.02,1:18:49.37,022,,0,0,0,,!"رجل الصندوق" Dialogue: 0,1:19:04.38,1:19:06.78,022,,0,0,0,,!دال) أفعليها الآن! الآن) Dialogue: 0,1:19:23.48,1:19:24.50,022,,0,0,0,,!مُجدداً Dialogue: 0,1:19:30.26,1:19:31.48,022,,0,0,0,,.إنه لم يسقط Dialogue: 0,1:19:35.59,1:19:36.84,022,,0,0,0,,!(أفعليها مُجدداً، يا (دال Dialogue: 0,1:19:42.21,1:19:43.85,022,,0,0,0,,.فقط عليك أن تسقط و حسب Dialogue: 0,1:20:36.89,1:20:38.32,022,,0,0,0,,.(سأتولى الأمر، يا (دال Dialogue: 0,1:21:12.57,1:21:15.18,022,,0,0,0,,.(ريديك) Dialogue: 0,1:21:24.78,1:21:26.26,022,,0,0,0,,.(جونز) Dialogue: 0,1:21:29.22,1:21:31.38,022,,0,0,0,,هل نضرب هؤلاء المقيدون الآن؟ Dialogue: 0,1:21:38.10,1:21:40.22,022,,0,0,0,,.حسناً، لنبدأ من البداية Dialogue: 0,1:21:40.22,1:21:42.68,022,,0,0,0,,.لذكرياتك القديمة Dialogue: 0,1:21:42.68,1:21:47.93,022,,0,0,0,,الصياد غراتزنر" السفينة التجارية التي كان"\N..يقودها إبني لإعادتك إلى الوطن، لكن Dialogue: 0,1:21:47.93,1:21:51.51,022,,0,0,0,,هذه السفينة أرسلت نداء إستغاثة في\N،"مكانٍ ما بالقرب من نظام "أم-344/ جي Dialogue: 0,1:21:51.51,1:21:55.46,022,,0,0,0,,إنه نظام معزول يتواجد في كوكب\N.صالح للعيش بتواجد شمسين Dialogue: 0,1:21:57.33,1:21:59.82,022,,0,0,0,,هل نجا من حادث تحطم السفينة؟ Dialogue: 0,1:22:00.54,1:22:03.74,022,,0,0,0,,ثمة أحداث مثيرة قادمة في الساعات\N.القليلة المُقبلة Dialogue: 0,1:22:03.74,1:22:12.19,022,,0,0,0,,،لكن بغض النظر لما حدث و مهما قالوا لك\N.فلا تدعهم يزيلون هذه القيود عنيّ Dialogue: 0,1:22:13.70,1:22:15.16,022,,0,0,0,,هم"؟ مَن "هم"؟"\Nهل تعلم ...؟ Dialogue: 0,1:22:15.16,1:22:17.23,022,,0,0,0,,هل تعلم حتى مع مَن تتكلم هُنا؟ Dialogue: 0,1:22:21.59,1:22:22.99,022,,0,0,0,,هل ذلك كان يقصدني؟ Dialogue: 0,1:22:25.16,1:22:29.87,022,,0,0,0,,... "ـ عندما تزال هذه القيود، يا "رجل الصندوق\Nـ سُحقاً Dialogue: 0,1:22:29.87,1:22:34.50,022,,0,0,0,,.سوف تموت في ثواني الخمسة الأولى Dialogue: 0,1:22:34.50,1:22:35.59,022,,0,0,0,,حقاً؟ Dialogue: 0,1:22:36.63,1:22:39.15,022,,0,0,0,,هل إنّك تُخطط لقتليّ بهذا؟\Nبإستخدام فمك؟ Dialogue: 0,1:22:40.24,1:22:44.81,022,,0,0,0,,ـ بل بهذا السف الذي يلمع\Nـ يُسعدني إنّك تحاول فعل ذلك Dialogue: 0,1:22:47.98,1:22:53.47,022,,0,0,0,,.للذكرى\N.لقد نجا إبنك Dialogue: 0,1:22:59.49,1:23:00.92,022,,0,0,0,,هل نجيتما أنت و هو فقط؟ Dialogue: 0,1:23:02.23,1:23:04.75,022,,0,0,0,,... لقد كان Dialogue: 0,1:23:04.75,1:23:07.42,022,,0,0,0,,لقد كان عدد الناجين بقدر عدد\N.هؤلاء الذين تراءهم بهذه الغرفة Dialogue: 0,1:23:09.14,1:23:13.10,022,,0,0,0,,ـ إذاً، كم عدد الأشخاص الذين لم ينجوا؟\Nـ ثلاثة Dialogue: 0,1:23:14.64,1:23:16.25,022,,0,0,0,,.لكن لم يكن من ظمنهم Dialogue: 0,1:23:17.84,1:23:19.69,022,,0,0,0,,.كلا Dialogue: 0,1:23:19.69,1:23:26.07,022,,0,0,0,,إذاً، بين حادثة التحطم و لحظة مُغادرة\N.ذلك الكوكب، أبني قد فارق الحياة Dialogue: 0,1:23:26.07,1:23:31.28,022,,0,0,0,,إذاً، يُمكنني أن أفترض إنّك قمت\Nبقتله، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:23:33.36,1:23:35.80,022,,0,0,0,,!إنني أهدر وقتي معك هُنا Dialogue: 0,1:23:38.58,1:23:40.83,022,,0,0,0,,هل تعطيني أمنيات أخيرة؟ Dialogue: 0,1:23:46.36,1:23:49.17,022,,0,0,0,,.كنتُ أشير إليكِ Dialogue: 0,1:23:49.17,1:23:52.68,022,,0,0,0,,ليست كل هذه القيود لا تبدو\Nمُثيرة؟ Dialogue: 0,1:23:52.68,1:23:57.52,022,,0,0,0,,لكن كلا، إنني لن أتمدد لك أمام\N.جميع هؤلاء الرجال Dialogue: 0,1:23:57.52,1:24:00.14,022,,0,0,0,,ماذا لو قمت بقتلهم جميعاً أولاً؟ Dialogue: 0,1:24:02.18,1:24:06.32,022,,0,0,0,,تمهل يا فتى، فهناك الكثير من المخدر\N.قادم في الطريق Dialogue: 0,1:24:08.61,1:24:12.12,022,,0,0,0,,أخبريني ماذا ترين خارج تلك النافذة\Nيا (دال)؟ Dialogue: 0,1:24:22.53,1:24:27.48,022,,0,0,0,,.جهاز "الساكلوب"، سفينتان\N.مع جثتنان ملفوفة بالبلاستك Dialogue: 0,1:24:28.21,1:24:32.14,022,,0,0,0,,ـ و هل ترين أيّ شيء آخر؟\Nـ كلا Dialogue: 0,1:24:32.14,1:24:34.26,022,,0,0,0,,.أبلغيني حين ترين شيئاً Dialogue: 0,1:24:35.87,1:24:38.53,022,,0,0,0,,.أحب تلك أظافر أصابيع قدميكِ، بالمُناسبة Dialogue: 0,1:24:40.56,1:24:43.86,022,,0,0,0,,حقاً؟\N."وردي صارخ" Dialogue: 0,1:24:45.14,1:24:47.69,022,,0,0,0,,.إنها تشبه لون حلمات صدركِ Dialogue: 0,1:24:47.69,1:24:51.36,022,,0,0,0,,لماذا نحن حتى نستمع لهذا\Nالوغد؟ Dialogue: 0,1:24:51.36,1:24:54.51,022,,0,0,0,,أيُمكننا أن نقطع رأسه، من فضلكم؟ Dialogue: 0,1:24:55.26,1:24:57.04,022,,0,0,0,,.إليك ما سوف يحدث Dialogue: 0,1:24:57.04,1:25:00.74,022,,0,0,0,,في الـ60 ثانية القادمة، سوف\N.ترى رأسك ينحشر بذلك الصندوق Dialogue: 0,1:25:02.17,1:25:04.12,022,,0,0,0,,،و لا شيء Dialogue: 0,1:25:04.12,1:25:07.12,022,,0,0,0,,و لا شيء سوف يمنعك من الذهاب\N.إلى مكان مميز في الجحيم Dialogue: 0,1:25:09.82,1:25:15.38,022,,0,0,0,,،ربما في اللحظات الأخيرة من حياتك\N!ترغب بشيء ما أكثر من وحشي Dialogue: 0,1:25:17.04,1:25:20.11,022,,0,0,0,,!هيّا أعطني بعض الأجوبة Dialogue: 0,1:25:20.11,1:25:22.19,022,,0,0,0,,!أرجوك Dialogue: 0,1:25:30.48,1:25:34.64,022,,0,0,0,,هل هُناك أيّ شيء تود إضافته\Nللموضوع الذي أثرتُ للتو؟ Dialogue: 0,1:25:54.11,1:25:55.88,022,,0,0,0,,.أنتهى الوقت Dialogue: 0,1:26:01.85,1:26:03.91,022,,0,0,0,,.أنتهى الوقت Dialogue: 0,1:26:04.89,1:26:06.53,022,,0,0,0,,.إنه لك الآن Dialogue: 0,1:26:13.53,1:26:15.28,022,,0,0,0,,.أمسك رأسه جيداً Dialogue: 0,1:26:38.21,1:26:41.18,022,,0,0,0,,.أنتهت الحفلة، يا رفيقي Dialogue: 0,1:26:49.81,1:26:51.85,022,,0,0,0,,.ربما المزيد من تلك الكلاب Dialogue: 0,1:26:55.97,1:26:57.41,022,,0,0,0,,.يا لك من محظوظ Dialogue: 0,1:27:00.76,1:27:02.92,022,,0,0,0,,.أعلم ما هو قادم الآن Dialogue: 0,1:27:03.92,1:27:08.36,022,,0,0,0,,.إنّك أستدعيتهم للبحث عنك\N."الثعابين" Dialogue: 0,1:27:28.38,1:27:29.96,022,,0,0,0,,!أشعلوا ضوء الكشّاف Dialogue: 0,1:27:56.67,1:27:59.70,022,,0,0,0,,.كما أخبرتكم Dialogue: 0,1:27:59.70,1:28:02.88,022,,0,0,0,,.لستُ أنا عليكم أن تقلقون منه Dialogue: 0,1:28:06.67,1:28:09.48,022,,0,0,0,,ما الأمر؟\Nما الذي يحدث بالخارج؟ Dialogue: 0,1:28:09.48,1:28:10.98,022,,0,0,0,,.لا أعلم Dialogue: 0,1:28:11.67,1:28:13.96,022,,0,0,0,,.تباً، ثمة شيئاً ما بالخارج Dialogue: 0,1:28:13.96,1:28:17.58,022,,0,0,0,,.إنه ليس مبشراً\N.إنهم يتوجهون نحونا Dialogue: 0,1:28:26.17,1:28:29.63,022,,0,0,0,,أياً كان الذي بالخارج، فمن الصعب\N.للغاية قتله Dialogue: 0,1:29:10.31,1:29:11.57,022,,0,0,0,,ما هذا بحق الجحيم؟ Dialogue: 0,1:29:33.03,1:29:34.33,022,,0,0,0,,!سُحقاً Dialogue: 0,1:29:48.67,1:29:50.95,022,,0,0,0,,.لا مزيد من الفتحات، من فضلك Dialogue: 0,1:30:24.61,1:30:27.23,022,,0,0,0,,.الآن، إليكم ما سيحدث Dialogue: 0,1:30:28.47,1:30:31.68,022,,0,0,0,,في خلال الـ60 الثانية القادمة، سوف\N.تضطرون لإزالة هذه القيود منيّ Dialogue: 0,1:30:31.68,1:30:35.60,022,,0,0,0,,و سوف نعود إلى إتفاق تبادل البطاريات\N.و بعدها نغادر هذا المكان Dialogue: 0,1:30:35.60,1:30:40.88,022,,0,0,0,,لكن في خلال ذلك الحين، عندما\N،يكون الوضع سيء للغاية Dialogue: 0,1:30:43.19,1:30:50.02,022,,0,0,0,,جونز)، سوف ينهار مثلما حدث)\N.لـ(جونز) الصغير Dialogue: 0,1:30:51.37,1:30:53.85,022,,0,0,0,,،و بعدها، عندما ينتهي كُل شيء Dialogue: 0,1:30:53.85,1:30:56.87,022,,0,0,0,,فبقيتكم ينتظر دوره ليُلتّهم\N.من قبل تلك الحيوانات المميتة Dialogue: 0,1:30:58.22,1:31:08.20,022,,0,0,0,,.(أما أنا سأمارس الجنس مع (دال\N.لأنها طلبت منيّ ذلك بلطف Dialogue: 0,1:31:10.77,1:31:14.88,022,,0,0,0,,ماذا يعني بأن الأمور تزداد سوءً؟\Nماذا؟ أليس هُناك أسوء من ذلك؟ Dialogue: 0,1:31:15.87,1:31:19.23,022,,0,0,0,,ماذا يحدث بحق الجحيم؟\Nكم سوف نصمد؟ Dialogue: 0,1:31:19.23,1:31:21.65,022,,0,0,0,,مَن يعلم إلى متى يستمر المطر؟ Dialogue: 0,1:31:23.26,1:31:27.81,022,,0,0,0,,و مَن يعلم كم عدد تلك المخلوقات\Nالمُختبئة هُناك بالخارج؟ Dialogue: 0,1:31:29.42,1:31:33.43,022,,0,0,0,,لقد رأى ذلك، إنه رأى ذلك بأعينه\N.و لم يخبرنا بذلك Dialogue: 0,1:31:43.51,1:31:47.48,022,,0,0,0,,.سفينة لك و الآخرى ليّ Dialogue: 0,1:31:47.48,1:31:50.28,022,,0,0,0,,أريد أن أعرف إن كانت تلك\N.البطاريات قابلة للإسترجاع Dialogue: 0,1:31:52.35,1:31:54.90,022,,0,0,0,,.أريد أن أعرف بإننا على وفاق Dialogue: 0,1:31:59.28,1:32:00.84,022,,0,0,0,,.حسناً، إننا على وفاق Dialogue: 0,1:32:08.13,1:32:10.99,022,,0,0,0,,.القيود تبقى مكانها Dialogue: 0,1:32:23.56,1:32:25.80,022,,0,0,0,,لماذا لا ننهي هذا الأمر من أجلهم؟ Dialogue: 0,1:32:28.44,1:32:29.80,022,,0,0,0,,.حسناً، حسناً Dialogue: 0,1:32:31.43,1:32:33.91,022,,0,0,0,,.أنهض، أنهض، أنهض Dialogue: 0,1:32:36.45,1:32:37.97,022,,0,0,0,,.كلب مُطيع Dialogue: 0,1:33:15.80,1:33:18.57,022,,0,0,0,,!سُحقاً Dialogue: 0,1:33:21.35,1:33:25.69,022,,0,0,0,,.أجل\N.لنفك عنه القيود Dialogue: 0,1:33:26.61,1:33:29.36,022,,0,0,0,,."لقد أستغرق قتله "5 ثواني Dialogue: 0,1:33:29.36,1:33:32.03,022,,0,0,0,,.أحب أن أكون رجلاً أوفي بوعوديّ Dialogue: 0,1:33:34.54,1:33:37.66,022,,0,0,0,,ماذا عن وعدك، يا (جونز)؟ Dialogue: 0,1:34:22.51,1:34:25.40,022,,0,0,0,,إنه سوف يرسل ليّ ملائكه لكيّ\N... يحميني و يبقيني Dialogue: 0,1:34:25.40,1:34:27.54,022,,0,0,0,,(ـ توقف عن هذه الثرثرة، يا (لونا\Nـ على طريقه، لكيّ أكون حياً Dialogue: 0,1:34:27.54,1:34:30.64,022,,0,0,0,,(ـ (لونا\Nـ أظن أن الملائكة جائت إلى هُنا Dialogue: 0,1:34:30.64,1:34:32.38,022,,0,0,0,,.أحمونيّ Dialogue: 0,1:34:32.38,1:34:35.37,022,,0,0,0,,إن كنتم هُنا، راقبوني و ربما إنها سوف\N،تاخذنا إلى بر الأمان Dialogue: 0,1:34:35.37,1:34:36.81,022,,0,0,0,,.و أنتم آخر شيء إننا نخاف منه\N!لديّ شيئاً ما Dialogue: 0,1:34:36.81,1:34:41.20,022,,0,0,0,,!ـ أخرس\N!ـ بل أنت من تخرس يا (فارغيس)! أترك الفتى و شأنه Dialogue: 0,1:34:48.58,1:34:50.27,022,,0,0,0,,من أين جاء هذا الشيء\Nبحق الجحيم؟ Dialogue: 0,1:34:50.15,1:34:51.71,022,,0,0,0,,!سُحقاً Dialogue: 0,1:34:52.62,1:34:53.64,022,,0,0,0,,!كلا، كلا، كلا Dialogue: 0,1:34:56.72,1:35:00.62,022,,0,0,0,,ما خطبك أيّها الداعر المُختل؟\N!لقد كدتَ تقتلنيّ Dialogue: 0,1:35:00.62,1:35:01.93,022,,0,0,0,,لقد تمكنتُ منه، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:35:10.54,1:35:11.56,022,,0,0,0,,.فارغيس)، أنهض) Dialogue: 0,1:35:13.06,1:35:15.37,022,,0,0,0,,.فارغس)، أنهض)\N.هيّا، لنذهب Dialogue: 0,1:35:15.37,1:35:19.15,022,,0,0,0,,.فارغيس)، هيّا، يا رجل)\N.هيّا، لنذهب، إنه كان مُجرد صغير Dialogue: 0,1:35:19.15,1:35:21.29,022,,0,0,0,,.الصغار تكون أسوءهم Dialogue: 0,1:35:22.74,1:35:24.80,022,,0,0,0,,.فإنهم يحتفظون بأغلب السُم Dialogue: 0,1:35:37.62,1:35:38.78,022,,0,0,0,,.و أنت، يا فتى Dialogue: 0,1:35:40.27,1:35:42.41,022,,0,0,0,,.أجعل الله بعيداً عن هذا الشيء Dialogue: 0,1:35:42.41,1:35:45.38,022,,0,0,0,,إنه لا يُريد أن يكون جزء مما\N.سوف يحدث Dialogue: 0,1:35:56.12,1:36:01.17,022,,0,0,0,,نسيتُ أن أخبرك، لن أعطيك\N.سلاحاً Dialogue: 0,1:36:08.09,1:36:10.75,022,,0,0,0,,هل تظن بإمكانك قيادة هذه\Nالدرجات؟ Dialogue: 0,1:36:10.75,1:36:12.93,022,,0,0,0,,.سأقودها كأنني سارقها Dialogue: 0,1:36:27.47,1:36:29.05,022,,0,0,0,,.سأتولى الجانب Dialogue: 0,1:36:39.88,1:36:45.65,022,,0,0,0,,إذا عاد (ريديك) إلى هُنا بدوننا\N.فعليكِ أن تقتليه بدون تفكير Dialogue: 0,1:36:45.65,1:36:48.72,022,,0,0,0,,هل هذا يكون قبل أو بعد مضاجعته؟ Dialogue: 0,1:39:20.76,1:39:23.80,022,,0,0,0,,!يا لك من داعر وضيع\N... إنّك جالس هُنا و تراقب Dialogue: 0,1:39:23.80,1:39:25.71,022,,0,0,0,,.من أجل حمايتك Dialogue: 0,1:39:25.71,1:39:27.94,022,,0,0,0,,."لكنك قلت "لن أعطيك سلاحاً Dialogue: 0,1:39:33.85,1:39:37.02,022,,0,0,0,,كم مقدار رغبتك للحصول على هذه\Nالبطاريات، يا (جونز)؟ Dialogue: 0,1:40:12.65,1:40:15.73,022,,0,0,0,,أجل، لا أظن إنّك قضيت ما يكفي من\Nالوقت لفعل هذا من أجله، صحيح؟ Dialogue: 0,1:40:17.97,1:40:20.90,022,,0,0,0,,ربما هذه تكون بمثابة صدمة لك\N،)يا (جونز Dialogue: 0,1:40:22.35,1:40:24.40,022,,0,0,0,,.لكنني لم أقتل إبنك Dialogue: 0,1:40:26.44,1:40:29.20,022,,0,0,0,,.يبدو إنه قتل نفسه Dialogue: 0,1:40:32.31,1:40:35.03,022,,0,0,0,,ماذا تعني بذلك بحق الجحيم؟ Dialogue: 0,1:40:35.03,1:40:36.32,022,,0,0,0,,!"مورفين" Dialogue: 0,1:40:38.07,1:40:40.78,022,,0,0,0,,."إبّنك كان مدمناً على "المورفين Dialogue: 0,1:40:40.78,1:40:42.63,022,,0,0,0,,.إنه كان يتعاطه مرتين باليوم Dialogue: 0,1:40:43.76,1:40:46.15,022,,0,0,0,,هل كنت لا تعلم أن إبنك كان\Nمدمن مخدرات؟ Dialogue: 0,1:40:49.64,1:40:52.47,022,,0,0,0,,.إبنك كان كأغلب هؤلئك المرتزقة Dialogue: 0,1:40:52.47,1:40:56.27,022,,0,0,0,,،يبدو إنهم أقوياء و يقومون بأشياء صائبة Dialogue: 0,1:40:56.27,1:41:00.20,022,,0,0,0,,لغاية إنّك تواجهم و تجد ثمة\N.شيئاً ما مجهول عنهم Dialogue: 0,1:41:00.20,1:41:02.89,022,,0,0,0,,.بالنسبة لحالته، لقد كان شجاعاً Dialogue: 0,1:41:04.07,1:41:07.53,022,,0,0,0,,،لا أريد السماع لهذا الهراء\N.لأن هذا ليس الرجل الذي كنتُ أعرفه Dialogue: 0,1:41:07.53,1:41:09.79,022,,0,0,0,,.إذاً، إنّك لم تعرف إبنك جيداً Dialogue: 0,1:41:14.95,1:41:17.15,022,,0,0,0,,.إنه أراد قتل صبياً Dialogue: 0,1:41:18.67,1:41:23.00,022,,0,0,0,,.من أجل النجاة بحياته\N.لقد كانت لديّ مشكلة معه بذلك Dialogue: 0,1:41:24.58,1:41:30.35,022,,0,0,0,,هل تتوقع منيّ التصديق بأن إبني\Nأراد قتل طفلاً لكي ينقذ نفسه؟ Dialogue: 0,1:41:32.59,1:41:36.38,022,,0,0,0,,،المورفين" يُفسد عقلك"\N.و يجردك من الرحمة Dialogue: 0,1:41:39.91,1:41:41.43,022,,0,0,0,,.لا أصدق هذا الشيء Dialogue: 0,1:41:42.29,1:41:48.04,022,,0,0,0,,لا يُمكنني التصديق بأن إبني كان رجل\N!سيء في هذه روايتك السخيفة Dialogue: 0,1:41:50.50,1:41:53.01,022,,0,0,0,,.ليس هُناك سبب يجعلنني أكذب الآن Dialogue: 0,1:41:55.37,1:41:56.32,022,,0,0,0,,.(جونز) Dialogue: 0,1:41:59.75,1:42:01.96,022,,0,0,0,,.إنها حصة كُل واحد منا Dialogue: 0,1:42:30.47,1:42:32.73,022,,0,0,0,,شكراً لقتلك هؤلاء الأشخاص\N.(بدلاً عنيّ، يا (ريديك Dialogue: 0,1:42:32.73,1:42:34.65,022,,0,0,0,,.لكنني سأكمل الأمر من هُنا Dialogue: 0,1:43:27.70,1:43:29.64,022,,0,0,0,,!أيّها الأحمق Dialogue: 0,1:43:34.01,1:43:36.82,022,,0,0,0,,إذاً، هل ذلك السيف الذي كنت\Nمُخبئه كان من أجليّ؟ Dialogue: 0,1:43:38.42,1:43:41.11,022,,0,0,0,,.إنه كان لأيّ أحد يستحقه، بالواقع Dialogue: 0,1:43:44.17,1:43:46.14,022,,0,0,0,,.(لدينا مُشكلة، يا (ريديك Dialogue: 0,1:43:47.48,1:43:52.09,022,,0,0,0,,.لكونني أمتلك البطارتين\N.و دراجة واحدة Dialogue: 0,1:43:52.09,1:43:57.03,022,,0,0,0,,أنا واثق للغاية لا أريد القيادة\N.معك مُجدداً Dialogue: 0,1:43:58.69,1:44:00.23,022,,0,0,0,,دراجة واحدة؟ Dialogue: 0,1:44:01.54,1:44:03.75,022,,0,0,0,,أأنت واثق من ذلك، (جونز)؟ Dialogue: 0,1:44:09.12,1:44:11.77,022,,0,0,0,,!لقد قام بإزالة دبوس المحرك Dialogue: 0,1:44:13.27,1:44:15.00,022,,0,0,0,,هل أكتشفت هذا الأمر الآن؟ Dialogue: 0,1:44:15.88,1:44:19.82,022,,0,0,0,,دياز) أراد أن يستحوذ على البطاريات)\N.من أجله و يقتلني Dialogue: 0,1:44:19.82,1:44:22.26,022,,0,0,0,,.إنه كان سيتركك هُنا بمفردك Dialogue: 0,1:44:23.07,1:44:25.11,022,,0,0,0,,إذاً، ماذا نفعل الآن؟ Dialogue: 0,1:44:31.98,1:44:34.23,022,,0,0,0,,.الآن، سوف ننتقل إلى لعبة الصيد Dialogue: 0,1:44:35.82,1:44:38.92,022,,0,0,0,,لنرى إن كانت هُناك إنعدام لصفة\N.الشجاعة خلال العائلة Dialogue: 0,1:45:31.07,1:45:32.64,022,,0,0,0,,!عبء سلاحك Dialogue: 0,1:45:38.78,1:45:40.26,022,,0,0,0,,!أحترس لرأسك Dialogue: 0,1:45:50.75,1:45:51.90,022,,0,0,0,,!هيّا Dialogue: 0,1:47:54.70,1:47:56.27,022,,0,0,0,,.ثمة شيء مُتجه نحونا Dialogue: 0,1:48:11.60,1:48:13.56,022,,0,0,0,,!أخذ هذا Dialogue: 0,1:48:13.56,1:48:15.23,022,,0,0,0,,لقد جئت بمفردك؟ Dialogue: 0,1:48:16.08,1:48:18.77,022,,0,0,0,,،فقط تفقدوا هذه البطارية جيداً\N.و تأكدوا إن كانت تعمل Dialogue: 0,1:48:22.13,1:48:22.65,022,,0,0,0,,... أيّها القائد Dialogue: 0,1:48:22.65,1:48:25.68,022,,0,0,0,,،فقط تأكدوا إن كانت هذه البطارية تعمل\N!يتوجب علينا المُغادرة من هُنا Dialogue: 0,1:52:30.75,1:52:34.61,022,,0,0,0,,.زمن الإنزال، 30 ثانية أو أقل\N!هيّا، هيّا أذهبِ Dialogue: 0,1:53:06.86,1:53:08.89,022,,0,0,0,,،أسمح ليّ أطرح عليك سؤالاً Dialogue: 0,1:53:09.98,1:53:11.77,022,,0,0,0,,،بلطف Dialogue: 0,1:53:53.23,1:53:55.78,022,,0,0,0,,.(العديد من الرجال الصالحين ماتوا هُنا، يا (ريديك Dialogue: 0,1:53:55.78,1:54:00.01,022,,0,0,0,,لستُ واثقاً إنني سأتغاضى عن هذا\N.الشيء في المرة القادمة Dialogue: 0,1:54:00.01,1:54:04.70,022,,0,0,0,,،أجل، لكانت الأمور تتخذ منعطف آخر\N.لو إنهم لم يحاولوا وضع رأسي بالصندوق Dialogue: 0,1:54:07.19,1:54:09.93,022,,0,0,0,,إذاً، إلى أين سنذهب الآن، يا (ريديك)؟ Dialogue: 0,1:54:09.93,1:54:14.74,022,,0,0,0,,.كما تعلم، تباً لهذا الشيء\N.لا تخبرني و لا أريُد أن أعلم Dialogue: 0,1:54:14.74,1:54:17.02,022,,0,0,0,,.(سأخبرك بهذا الأمر، يا (جونز Dialogue: 0,1:54:17.02,1:54:20.62,022,,0,0,0,,."عاجلاً أم آجلاً، جميعناً سنعود إلى الوطن" Dialogue: 0,1:54:21.34,1:54:24.34,022,,0,0,0,,.أخبر (دال) بأن تّكن ليّ كُل المحبة و الأحترام Dialogue: 0,1:54:24.34,1:54:25.15,022,,0,0,0,,،)و أنت يا (جونز Dialogue: 0,1:54:27.03,1:54:29.74,022,,0,0,0,,.أبقى دوماً شجاعاً و قوي Dialogue: 0,1:54:35.46,1:55:27.62,022,,0,0,0,,{\c&HFF8000&}ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال{\c}\N{\c&H008000&}jeanvaljan86@yahoo.com{\c}