1
00:00:03,863 --> 00:00:50,514
<font color="#0080ff">ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#008000">Jeanvaljan86@yahoo.com</font>

3
00:01:14,589 --> 00:01:19,550
لا أعلم كم مرة تمّ حذفي من قائمة
.المطلوبين و حسبوا إنني مُتّ

4
00:01:20,291 --> 00:01:23,993
أظن أن الأمر بدأ أولة مرة
،في اليوم الذي ولدتم بهِ

5
00:01:23,993 --> 00:01:25,892
لذا ستفقدون القدرة على أحصاء
.عدد المرات

6
00:01:31,079 --> 00:01:32,752
...إذاً، هذه

7
00:01:33,768 --> 00:01:36,203
.ليست بالأمر الجديد عليّ

8
00:01:40,025 --> 00:01:42,460
{\an6}<font color="#0080ff">.(فان ديزيل)</font>

9
00:01:44,057 --> 00:01:53,767
<font color="#0080ff">* رّيـــــديك *</font>

10
00:01:57,613 --> 00:02:01,067
{\an3}<font color="#0080ff">."جوردي مولا) بدور "سانتانا)</font>

11
00:02:01,784 --> 00:02:04,195
{\an3}<font color="#0080ff">."مات نابيل) بدور "جونز)</font>

12
00:02:05,955 --> 00:02:08,366
{\an3}<font color="#0080ff">."كاتي ساكهوف) بدور "دال)</font>

13
00:02:37,238 --> 00:02:39,649
{\an1}<font color="#0080ff">."دايفيد بوتيستا) بدور "دياز)</font>

14
00:02:43,495 --> 00:02:45,905
{\an3}<font color="#0080ff">."بوكيين وودباين) بدور "موس)</font>

15
00:02:53,922 --> 00:02:56,333
{\an1}<font color="#0080ff">."راوؤل تروجيلو) بدور "لوكسبور)</font>

16
00:03:00,179 --> 00:03:02,590
{\an1}<font color="#0080ff">."نولان جيرارد فانك) بدور "لونا)</font>

17
00:03:06,435 --> 00:03:08,846
{\an3}<font color="#0080ff">."كارل أربان) بدور "فاكو)</font>

18
00:10:55,729 --> 00:10:57,805
*.لقد كانت هُناك أيام قاسية*

19
00:10:59,522 --> 00:11:02,650
*.و ثم، هُناك أيام خرافية أسوء*

20
00:11:03,794 --> 00:11:06,918
هذا كان بالتأكيد المقصود أن*
*.يكون أحدى هذه الأيام

21
00:11:08,789 --> 00:11:11,696
*.العالم كله أراد الإنتقام منيّ*

22
00:11:13,372 --> 00:11:15,075
*.لا يُمكنني البقاء ظاهراً للعلن*

23
00:11:17,727 --> 00:11:19,634
*.لا يُمكنني المخاطرة بالتعرض لهجوم آخر*

24
00:11:37,595 --> 00:11:41,731
إنها دوماً أشبه باللكمة التي لا تتوقعها*
*.و التي تلقيك أرضاً

25
00:11:44,769 --> 00:11:47,172
*لماذا لا أتمكن من رؤيتها؟*

26
00:11:48,574 --> 00:11:51,036
*،بالطبع، ثمة شخصاً ما يود قتليّ*

27
00:11:51,036 --> 00:11:53,494
فالموت يعتبر هاجسه للقيام بهِ*
*.قبل أن يحين دور الآخر

28
00:11:58,539 --> 00:12:00,897
: إذاً، السؤال الذي لم يكن
"ماذا حدث له؟"

29
00:12:03,602 --> 00:12:08,459
: بل السؤال كان
"ماذا حدث ليّ؟

30
00:12:30,385 --> 00:12:33,731
."أنت الآن "اللورد مارشال

31
00:12:33,731 --> 00:12:36,191
*كيف تمكنوا من الأقتراب منيّ*

32
00:12:40,142 --> 00:12:43,668
كيف تمكنوا من الوصول إلى داخلي*
*هكذا؟

33
00:12:47,344 --> 00:12:50,229
."النكرومنجرز"

34
00:12:50,229 --> 00:12:52,953
*،أحدهم وضع التاج على رأسيّ*

35
00:12:54,734 --> 00:12:57,458
*.أحدهم وضع حبل المشنقة حول رقبتيّ*

36
00:12:59,735 --> 00:13:03,452
.أرجوك، عُدّ إلى السرير

37
00:13:04,490 --> 00:13:08,167
كُل "لورد مارشال" يُفترض عليه*
*.أن يحظى بقسم السرير

38
00:13:09,375 --> 00:13:14,469
إنني لم أجد الوقت لفعل هذا*
*.الشيء قط

39
00:13:15,554 --> 00:13:18,359
.*يُمكنني القول إنني أتجنب الصراع*

40
00:13:19,899 --> 00:13:23,047
*.عليّ التعامل مع أكثر من القتّلة*

41
00:13:25,365 --> 00:13:27,430
*.أحتجتُ إلى منفذاً*

42
00:13:33,244 --> 00:13:35,494
*.بعيداً عن المكان الجديد*

43
00:13:36,954 --> 00:13:40,417
*.أو ربما الذهاب إلى المكان القديم*

44
00:13:40,417 --> 00:13:41,481
."فيوريا"

45
00:13:42,414 --> 00:13:45,296
.أعيّ جيداً ما يُطلق عليه

46
00:13:45,296 --> 00:13:47,476
.لكنك لا تزال تجهل مكانه

47
00:13:48,133 --> 00:13:50,876
ـ بحاجة إلى مُخطّطات و خرائط
ـ مُحال

48
00:13:50,876 --> 00:13:51,964
.بحاجة إلى دليل للوصول إليه

49
00:13:51,964 --> 00:13:54,058
.لقد تم محيّ جميع السجلات، كما تعلم

50
00:13:54,058 --> 00:13:58,539
لكنك تتذكر مكانه جيداً أيّها
.(قائد (فاكو

51
00:13:59,613 --> 00:14:01,065
.إذاً، هُناك الكثير من الكواكب

52
00:14:02,868 --> 00:14:10,615
الخريطة الوحيدة المتبقية في الوجود
.(موجودة في رأسيّ، يا (ريديك

53
00:14:15,991 --> 00:14:18,036
إذاً، ماذا تُريد؟

54
00:14:21,888 --> 00:14:23,706
.التاج

55
00:14:28,398 --> 00:14:31,046
.أريُد العُلى

56
00:14:34,570 --> 00:14:38,463
.كرون)، حّضر السفينة)

57
00:14:39,848 --> 00:14:42,531
.ريديك) يود العودة إلى الوطن)

58
00:14:42,531 --> 00:14:43,903
*.(فاكو)*

59
00:14:46,978 --> 00:14:49,777
لا يُمكنني لومه لأهتمامه بكوكب
".فيوريا"

60
00:14:51,258 --> 00:14:53,447
*.فلعودة إلى الوطن لها قيمه خاصة*

61
00:14:56,492 --> 00:15:00,902
*.لكنني ألومه لما حدث لاحقاً*

62
00:15:15,251 --> 00:15:19,600
.لقد قطعنا مسافة طويلة
.للوصول إلى هُنا

63
00:15:21,135 --> 00:15:24,996
*.(هذا الرجل صاحب الوجه القبيح، يُدعى (كورن*

64
00:15:24,996 --> 00:15:27,648
*.كان يُفترض عليه أن يُقلنا إلى الوطن*

65
00:15:29,864 --> 00:15:38,115
لكن بدلاً من الذهاب إلى "فيوريا"، وجدنا
*."أنفُسنا في مكان آخر يُدعى "ليس فيوريا

66
00:15:46,698 --> 00:15:50,597
*.أيضاً مُجدداً، حاول أحدهم العبث معيّ*

67
00:15:52,416 --> 00:15:54,142
*،و أيضاً مُجدداً*

68
00:15:56,467 --> 00:15:58,669
*.إننّا نلعب بجدية كبيرة*

69
00:17:30,126 --> 00:17:33,690
!(عليك الإحتفاظ بما تحتاج للقتال، يا (ريديك

70
00:17:33,690 --> 00:17:36,197
!عليك الأحتفاظ بما تحتاج للقتال

71
00:17:41,699 --> 00:17:45,363
*.في مكانٍ ما هُنا، لقد تُهت*

72
00:17:45,363 --> 00:17:50,081
*.أصبحتُ مبلّداً، فاقد لفعاليتي الخاصة*

73
00:17:51,547 --> 00:17:55,012
ربما إنني أرتكبتُ أبشع جريمة*
*.على الأطلاق

74
00:17:56,356 --> 00:17:59,372
*.أصبحتُ متحضرّاً*

75
00:18:05,128 --> 00:18:08,723
*.أذاً، الآن، لنبدأ من جديد*

76
00:18:09,916 --> 00:18:14,152
*.فقط أنا و هذا العالم المجهول*

77
00:18:16,066 --> 00:18:19,542
*.عليّ إيجاد جانبي الوحشيّ مُجدداً*

78
00:19:27,580 --> 00:19:29,659
*،منذُ زمناً بعيد*

79
00:19:29,659 --> 00:19:33,775
*.كنتُ أدرك بأن هُناك عالم مُختلف تماماً*

80
00:19:33,775 --> 00:19:37,556
*.يحتوي على الماء، العشب و تسودهُ الحياة*

81
00:19:39,048 --> 00:19:42,911
*.فقط كان هُناك شيء واحد يقف في طريقي*

82
00:20:38,485 --> 00:20:40,262
!مهلاً

83
00:23:25,631 --> 00:23:27,539
.هيّا، أرني بعض من أنيابك

84
00:24:41,044 --> 00:24:43,862
إنّك بارع في الهروب، أليس كذلك؟

85
00:27:26,317 --> 00:27:28,177
ماذا لديك، يا رفيقي القديم؟

86
00:27:40,297 --> 00:27:42,409
.ظننتُ إننّا نتقاسم كُل شيء

87
00:28:05,660 --> 00:28:06,987
.أخرجها من فمك

88
00:29:05,618 --> 00:29:07,525
.أبقى هُنا

89
00:29:30,009 --> 00:29:32,974
<font color="#0080ff">.مُشغل شُعاع المنارة الطارئ</font>

90
00:29:35,465 --> 00:29:38,034
<font color="#0080ff">.مطلوبين للعدالة</font>

91
00:29:42,451 --> 00:29:44,291
.صائد الجوائز

92
00:29:59,215 --> 00:30:00,694
.أنتظر

93
00:30:02,469 --> 00:30:05,795
.أنتظر، بهدوء

94
00:30:06,856 --> 00:30:08,413
.حسناً، الآن

95
00:30:14,213 --> 00:30:16,092
.يبدو جيداً

96
00:30:28,099 --> 00:30:29,639
.كلها لك

97
00:30:35,707 --> 00:30:37,341
."مكتوب عليها "طعام الكلاب

98
00:30:38,896 --> 00:30:40,542
.إن كان بمقدورك قراءة هذا

99
00:30:46,201 --> 00:30:47,154
.هيّا

100
00:30:53,299 --> 00:30:55,815
.حسناً، أجلب ليّ حصتي

101
00:31:09,501 --> 00:31:11,340
أين حصتك؟

102
00:31:40,663 --> 00:31:44,202
.المطر، إنه شيء جيد

103
00:31:45,336 --> 00:31:49,042
،بمجرد إنّك لم تراه من قبل
.فلا يعني إنه شيء سيء

104
00:32:06,356 --> 00:32:08,953
.يبدو إن وقتنا إنتهى هُنا

105
00:32:11,694 --> 00:32:13,307
<font color="#0080ff">.مُشغل شعاع المنارة الطارئ</font>

106
00:32:23,104 --> 00:32:25,907
{\an1}<font color="#0080ff">.مسح آلي</font>

107
00:32:25,907 --> 00:32:28,560
{\an3}<font color="#0080ff">تفعيل مُشغل إضاءة المنارة الطارئ
."في محطة "بي 7</font>

108
00:32:28,560 --> 00:32:30,872
<font color="#0080ff">تم العثور على شخص حياً</font>

109
00:32:30,872 --> 00:32:33,641
<font color="#0080ff">(المعروف بأسم (ريتشاردز بي. ريديك
،مجرم هارب، و قاتل</font>

110
00:32:33,641 --> 00:32:37,315
<font color="#0080ff">.الجائزة تتضاعف إن تم تسليمه ميتاً</font>

111
00:34:07,685 --> 00:34:09,319
.لم أجد شيئاً

112
00:34:11,349 --> 00:34:13,825
.(أبحث مُجدداً، يا (دياز

113
00:34:14,946 --> 00:34:16,701
<font color="#0080ff">.أتركوا سفينة واحدة ليّ و أرحلوا و إلا تموتوا هُنا</font>

114
00:34:16,701 --> 00:34:20,134
(أحدهم يجب أن يُعّلم (ريديك
.الداعر كيف يقوم بالعّد

115
00:34:20,134 --> 00:34:22,361
"أتركوا سفينة واحدة؟"

116
00:34:22,361 --> 00:34:25,116
يبدو و كأننا من كلامه لدينا
سُفن إحتياطية بالجوار؟

117
00:34:25,116 --> 00:34:26,893
.دعونا نبدأ الأمر

118
00:34:37,687 --> 00:34:39,820
."صباح الخير، "سايكلوب

119
00:35:03,543 --> 00:35:05,281
لونا)؟)

120
00:35:07,524 --> 00:35:11,326
ـ أجل
ـ هيّا أيقظها و أركلها من السرير

121
00:35:11,326 --> 00:35:15,150
ـ ماذا تعني؟
ـ لقد أصبح الحمل ثقيلاُ

122
00:35:15,150 --> 00:35:20,441
... ـ إنها سجينة، أليست إنها
ـ أصبح الحمل علينا ثقيل الآن، إتفقنا؟

123
00:35:20,441 --> 00:35:22,791
.تخلص من هذه الـ60 كيلو غرام

124
00:35:38,820 --> 00:35:42,038
!ـ أبتعد! أبتعد عنيّ
!ـ توقفِ، توقفِ

125
00:35:42,038 --> 00:35:46,670
ـ ماذا تُريد الآن؟
ـ سوف أزيل عنكِ القيود، إتفقنا؟

126
00:35:48,130 --> 00:35:51,710
ـ لا أريد إزالتهم
ـ كلا، ليس كذلك

127
00:35:51,710 --> 00:35:53,639
.لن يؤذيكِ أحداً الآن

128
00:35:53,639 --> 00:35:55,925
القائد (سانتانا) لديه ما يكفي
.من الأشياء الثقيلة الآن

129
00:35:57,102 --> 00:35:58,423
.إنه يوم سعدكِ

130
00:36:05,116 --> 00:36:07,476
!أبتعد عنيّ

131
00:36:09,457 --> 00:36:11,507
أيّ كوكب هذا؟
أين نحن؟

132
00:36:11,507 --> 00:36:13,901
ثمة مياه و سماء، هذا كُل ما يتوجب
.عليكِ معرفته

133
00:36:17,966 --> 00:36:24,371
ـ أعني، كيف يُفترض عليّ أن أعيش هُنا؟
 ـ فقط أذهبِ قبل أن يُغير رأيه

134
00:36:48,757 --> 00:36:51,518
.لقد بدأتُ أتعلق بها

135
00:36:53,728 --> 00:36:56,107
الآن، أين صندوقي؟

136
00:37:18,692 --> 00:37:22,828
(أنت، أدعى (سانتانا

137
00:37:22,828 --> 00:37:26,811
المسؤول على هذا الطاقم المتواجد
.معيّ هُنا

138
00:37:26,811 --> 00:37:33,705
،أنا الشخص الذي يعرف كُل شيء
.يرى و يهزم كُل شيء

139
00:37:33,705 --> 00:37:37,365
ـ إنها محاولة إستفزاز مخيفة، ألا تظن ذلك؟
ـ ربماً إنك كنت نطفة في رحم أمك بينما أنا كنتُ هُنا

140
00:37:37,365 --> 00:37:39,484
.يجب نصب طعم له

141
00:37:39,484 --> 00:37:45,925
لقد قطعتُ كُل هذه المسافة لكيّ
!أضع رأسك بالصندوق! هُنا

142
00:37:47,143 --> 00:37:52,611
،لذا أحظي بيوماً رائع الآن
.(يا سيد (ريتشارد بي. ريديك

143
00:37:52,611 --> 00:37:59,757
.أظن إنه سيكون آخر أيامك

144
00:37:59,757 --> 00:38:05,449
(أجل، إنه بحاجة أن يستفز (ريديك
.أكثر من ... كما تعلم

145
00:38:05,449 --> 00:38:08,620
أكثر من وضع رأسه في الصندوق؟

146
00:38:34,063 --> 00:38:38,456
.تباً، لدينا رفقة من الجوار

147
00:38:43,230 --> 00:38:45,070
.العالم صغير

148
00:38:52,919 --> 00:38:57,122
"إلى السفينة المجهولة، معكِ "كلان فاغوس
."من "يورسا 5

149
00:38:57,122 --> 00:39:01,776
أخذنا الموافقة بالتواجد على الأرض الآن
.و أستجبنا إلى إشارة طارئة

150
00:39:01,776 --> 00:39:05,960
،فلم نتعرض إلى أيّ مشاكل هُنا
.و لسنا بحاجة منكم للهبوط

151
00:39:05,960 --> 00:39:11,095
أكرر، ليس هُناك سبب لهبوطكم
.على هذا الموقع الآن

152
00:39:11,095 --> 00:39:16,880
يبدو إنه ليس هُناك سبب للهبوطكم
.على هذا الموقع الآن

153
00:39:18,884 --> 00:39:21,495
ماذا قلتُ للتو؟

154
00:39:22,413 --> 00:39:27,064
<font color="#0080ff">أتركوا سفينة واحدة ليّ و غادروا
.و إلا تموتوا هُنا</font>

155
00:39:38,778 --> 00:39:42,199
.إنها كانت رحلة طويلة، فبحاجة لبعض الماء

156
00:39:42,199 --> 00:39:45,221
.لا تُمانع بأن نحظى بهبوط حقيقي هُنا

157
00:39:45,221 --> 00:39:48,614
.كما أخبرتكم، توليت الأمر

158
00:39:55,015 --> 00:39:58,691
هل تعرف مَن كان هُناك عند
منارة الطوارئ؟

159
00:40:00,914 --> 00:40:02,889
.لم أكن هُنا لو ما كنتُ أعلم

160
00:40:04,263 --> 00:40:07,415
يبدو أن فكرة الدعم لا تزال
لا تعجبك؟

161
00:40:07,415 --> 00:40:10,553
لديّ أفضل الرجال هُنا، يُمكنهم
.محاربة أيّ أحد

162
00:40:10,553 --> 00:40:17,462
بدون الإستهزاء بطاقمك الذي بالطبع
.يبدو قوياً للغاية بزيهم المتناسق

163
00:40:17,462 --> 00:40:20,297
.تباً، لم أكن أعلم أن هُناك زي قانوني

164
00:40:20,297 --> 00:40:21,770
.أجل، صحيح

165
00:40:21,770 --> 00:40:25,413
حسناً، لم تكن في نيتي التجاوز
.على حق شخص آخر

166
00:40:25,413 --> 00:40:28,333
لكن إن لم تُمانع، ربما سوف
.نجلس هُنا و نراقب الوضع لفترة

167
00:40:30,493 --> 00:40:35,882
ـ ما لو مانعت؟
ـ إنها محطة تعاونية و أيضاً مفتوحة لجميع المرتزقة

168
00:40:37,299 --> 00:40:41,874
... ـ بالمُناسبة، أسمي
ـ "فات الآوان". هذا هو إسمك

169
00:40:41,874 --> 00:40:43,791
."فات الآوان"

170
00:40:43,791 --> 00:40:47,627
و لا أريد منك أن تقف في طريقي
.يا صديقي

171
00:40:47,627 --> 00:40:50,352
.حسناً، سأعقد معك إتفاقاً

172
00:40:50,352 --> 00:40:53,950
لن أقدم لك يد العون، لغاية أن
تأتي و تطلب مني ذلك، ما رأيك؟

173
00:41:11,524 --> 00:41:13,152
.لقد كنتُ أراقب هذا في كُل مكان

174
00:41:13,152 --> 00:41:16,220
.إنه نظام "جوفي"، يبعد 5 كلم جنوباً

175
00:41:16,220 --> 00:41:17,929
.ربما إنه يستحق إلقاء نظرة عليه

176
00:41:18,927 --> 00:41:20,919
."أنت، يا "فات الآوان

177
00:41:20,919 --> 00:41:24,585
أريد سحب البطارية من سفينتك
و أضعها بالقرب من بطاريتي، إتفقنا؟

178
00:41:24,585 --> 00:41:26,221
حقاً، لماذا تُريد ذلك؟

179
00:41:26,221 --> 00:41:29,378
ريديك) شغل جهاز الطوارئ لكي)
يتمكن من المُغادر من هُنا، صحيح؟

180
00:41:30,170 --> 00:41:35,030
أعني، إنه كان يطلب سيارة
.أجرة لتقله

181
00:41:36,029 --> 00:41:37,672
.. و

182
00:41:37,672 --> 00:41:40,465
و السفينة قد تكون مكيدة رائعة
صحيح؟

183
00:41:40,465 --> 00:41:47,406
مكان ضيق، جُدران معدنية، زنزانة
إنها فكرة رائعة، أليس كذلك؟

184
00:41:47,406 --> 00:41:50,804
هل هذا صحيحاً؟ بأن نصف الأشخاص الذين
ألتقيت بهم كانوا مستوى ذكائهم منخفض؟

185
00:41:50,804 --> 00:41:54,561
يجب التأكد على أن السفن على هبة
إستعد عندما يأتي إليهم، إتفقنا؟

186
00:41:54,561 --> 00:41:55,741
.هيّا

187
00:41:55,741 --> 00:41:59,257
.دال)، أخرجي البطارية من السفينة)

188
00:42:23,968 --> 00:42:24,722
... سأفعل هذا عنـــ

189
00:42:42,861 --> 00:42:46,132
<font color="#0080ff">: تحذير
.إنه قابل للإنفجار</font>

190
00:42:46,132 --> 00:42:48,795
.(مستعدون في أي وقت، يا (ريديك

191
00:43:11,939 --> 00:43:14,314
.لقد أخبرتك، أن هذا مُبالغ للغاية

192
00:43:14,314 --> 00:43:16,252
ماذا؟
هل واضعين 11 منا هُنا الآن؟

193
00:43:16,252 --> 00:43:19,114
.كان يتوجب وضع 4 رجال لنيل منه

194
00:43:19,114 --> 00:43:22,109
.إنّك تجلب النحس علينا، يا رجل
.هذا ليس جيداً بالمرة

195
00:43:22,109 --> 00:43:25,922
،مهلاً، أنا لا أكترث بما يقولون عنه
!فهو مُجرد رجل واحد

196
00:43:27,795 --> 00:43:29,817
.كما تشاء، يا رجل

197
00:43:30,508 --> 00:43:33,048
.إنه مُجرد رجل واحد

198
00:43:47,243 --> 00:43:50,516
أظن هذا كُل ما يمكن أن يكون لهذا
.القمر اللعين على هذا الكوكب

199
00:43:51,624 --> 00:43:56,006
.ستكون ليلة معتمة
.هذا يسير لصالحه

200
00:43:57,097 --> 00:44:01,126
.ربما إنه سوف يُناورك أولاً
.يجبرك بعدم الذهاب إلى النوم

201
00:44:01,126 --> 00:44:04,057
ألا يُمكنك أن ترى إنني مشغولاً؟

202
00:44:04,057 --> 00:44:10,641
ـ إنني أشاركك أفكاري و حسب
ـ حسناً، الآن إنّك اخرجت ما عندك

203
00:44:10,641 --> 00:44:16,621
أيُمكنني أن أدعوك بكل أحترام
أن تذهب إلى سفينتي؟

204
00:44:18,083 --> 00:44:21,512
.سأبدأ بالمناوبة الآن
لكن توافيني بالتطورات، أليس كذلك؟

205
00:44:21,512 --> 00:44:24,594
،حالما أضع رأسه في هذا الصندوق
.سأخبرك بذلك

206
00:44:49,743 --> 00:44:52,105
.وحدة "29 دي"، أستعدوا

207
00:44:57,075 --> 00:44:59,799
ماذا لديك، يا صديقي؟

208
00:45:01,345 --> 00:45:03,819
.ثمة كلب بالجوار

209
00:45:07,605 --> 00:45:10,455
.أجل، إنني أراه الآن

210
00:45:10,455 --> 00:45:16,243
ـ هل تُريد منيّ ردعه؟
ـ أقتله بضربة واحدة و بشكل صامت

211
00:45:19,391 --> 00:45:22,865
.أحسنت صُنعاً، (دياز)، إنه أمر مُشجع

212
00:45:22,865 --> 00:45:28,383
ـ لقد كان هُنا شيء في عيني
ـ إنه يُسمى "منظار"، حاول في المرة القادمة

213
00:45:28,383 --> 00:45:34,482
ـ هل توليت ذلك؟
ـ أيُمكنك التوقف عن التنصت عليّ؟

214
00:45:57,937 --> 00:45:59,712
ما الذي يجري هُنا بحق الجحيم؟

215
00:46:21,701 --> 00:46:25,935
!ـ إنها حسبت وقت
!ـ أغربِ عنيّ

216
00:46:28,322 --> 00:46:32,728
.روبيو)، إنني قادم إليك الآن)
.عليّ إستبدال هذا جهاز الإستقبال السيء

217
00:46:36,242 --> 00:46:38,309
.ما كان هُنا في المقابل ما عُثر عليه

218
00:46:39,089 --> 00:46:40,842
كيف النتيجة؟

219
00:46:40,842 --> 00:46:44,661
جيدة للغاية، لقد تلاشى "المورفين"، لكن
.إنه دوماً أول من يتلاشى

220
00:46:46,179 --> 00:46:47,814
.هذا يبدو غريباً نوعاً ما

221
00:46:49,149 --> 00:46:52,704
مكيدة المفترس ذو فكوك 42"
".بوصة الثنائية

222
00:46:52,704 --> 00:46:55,670
تم تسجيل ستة مكائد لكن لم
.نعثر على أيّ واحدة منها

223
00:46:55,670 --> 00:46:58,358
.يبدو إنه شيء غريب لتختفي

224
00:46:58,358 --> 00:47:01,135
أجل، أيّها الرئيس، كما تعلم كم هي
.الأشياء المفقودة من هذه المحطات

225
00:47:01,135 --> 00:47:03,891
إنها سنة سيئة، لقد تمكنوا من
.تحطيم الفكوك و لذوا بالفرار

226
00:47:12,786 --> 00:47:14,992
،)أنت، يا (سانتانا

227
00:47:14,992 --> 00:47:17,700
هل قمت بمسح المنطقة قبل
مجيئي إلى هُنا؟

228
00:47:17,700 --> 00:47:19,154
أمسحها من أيّ شيء؟

229
00:47:19,937 --> 00:47:22,179
فقط أريد أن أتأكد من أن ليس
.هُناك أحد ينصب لنا فخاً

230
00:47:22,179 --> 00:47:23,729
."إلى "5 كيو

231
00:47:26,188 --> 00:47:28,069
هل فمهت ما أقصده؟

232
00:47:28,069 --> 00:47:30,657
مكائد؟ أيّ نوع من المكائد؟

233
00:47:30,657 --> 00:47:33,048
.مكائد ذو الفكوك

234
00:47:39,532 --> 00:47:41,796
!لا تلمس هذا الشيء اللعين

235
00:47:47,528 --> 00:47:48,895
ماذا؟

236
00:47:53,137 --> 00:47:54,598
.إنه درع علوي

237
00:48:04,571 --> 00:48:05,387
!سُحقاً

238
00:48:06,202 --> 00:48:08,110
!مُستعد

239
00:48:11,266 --> 00:48:13,865
!لا تتحرك، لا تتحرك

240
00:48:17,198 --> 00:48:19,077
..(روبيو)

241
00:48:23,301 --> 00:48:25,959
مَن كان يصرخ بحق الجحيم؟
و لماذا يصرخ؟

242
00:48:27,582 --> 00:48:31,934
.. نونيز)، أخرج عدة المسح)

243
00:48:31,934 --> 00:48:37,847
و أكتشف كم عدد المكائد اللعينة
التي لدينا هُنا، إتفقنا؟

244
00:48:38,553 --> 00:48:43,507
أظن ربما المنطقة الشمالية العليا
.نوعاً ما مملوءة بالألغام

245
00:48:43,507 --> 00:48:46,613
هيّا نفذ الأمر الآن، يا (نونيز)؟

246
00:48:48,131 --> 00:48:49,982
هل فهمت، يا (نونيز)؟

247
00:48:54,359 --> 00:48:56,457
نونيز)؟)

248
00:48:58,082 --> 00:49:01,104
.هذا سيء
.هذا سيء للغاية

249
00:49:02,988 --> 00:49:03,974
نونيز)؟)

250
00:49:03,974 --> 00:49:05,711
... أخرس

251
00:49:05,711 --> 00:49:08,755
.لقد توقف جهاز إرساله للتو
.فليذهب أحد ليتفقده

252
00:49:08,755 --> 00:49:11,789
،لترشده إلى أين يتوجب عليه الذهاب
!أذهب إلى المنطقة "13 أتش"، هيّا، هيّا

253
00:49:19,090 --> 00:49:22,945
أنا هُنا في المنطقة "13 أتش"، من
.. المفترض أن يكون

254
00:49:28,900 --> 00:49:32,405
إذاً، هذا كان مُبالغ، أليس كذلك؟
 .فـ11 مننا، كثير للغاية، أجل

255
00:49:32,405 --> 00:49:34,626
إنّك كنت تعرف كُل شيء عن (ريديك)، صحيح؟

256
00:49:34,626 --> 00:49:37,657
حسناً، ربما إنّك بحاجة لتراجع
!عن ذلك

257
00:49:37,657 --> 00:49:40,613
،أبعد هذا النحس عنا
هل تفهمنني؟

258
00:49:41,289 --> 00:49:45,995
.(هذا ما يتوجب عليك فعله، يا (فالكو
!عليك أن تبعد النحس عنّا

259
00:49:52,831 --> 00:49:54,308
.لا تعبث معيّ الآن

260
00:49:57,129 --> 00:49:58,341
مهلاً، ماذا حدث لك؟

261
00:49:58,341 --> 00:49:59,478
!ـ تراجع
!ـ هذا أنا

262
00:49:59,478 --> 00:50:00,882
!(لقد تمكن من (فالكو

263
00:50:09,755 --> 00:50:11,900
.أستعدوا لكن عليكم البقاء هُنا

264
00:50:12,932 --> 00:50:15,669
،ممنوع الخروج إلى هُناك
.مالم أمر بذلك

265
00:50:15,669 --> 00:50:17,560
!لقد سقط رجل! لقد سقط رجل
!(لقد تمكن من (فالكو

266
00:50:17,560 --> 00:50:19,176
كيف تمكن الداعر من فعل ذلك؟

267
00:50:19,176 --> 00:50:21,302
!لم أتمكن من رؤيته قط، يا رجل
... إنه هُنا لكن لم أتمكن من

268
00:50:21,302 --> 00:50:22,328
ماذا عن السُفن؟

269
00:50:22,328 --> 00:50:24,507
،إنه لم يأتي من أجل السُفن
!بل جاء للقضاء علينا

270
00:50:24,507 --> 00:50:26,632
!فقط إطلقوا النار
!أطلقوا النار

271
00:50:34,828 --> 00:50:39,516
.ليلة واحد و ثلاثة قتلى
.لستُ واثقاً إنني أحب هذا الأمر

272
00:50:39,516 --> 00:50:40,903
.لقد مات شخصان و أختفى واحد

273
00:50:40,903 --> 00:50:45,185
ـ بالضبط، ثلاثة قتلى
ـ حسناً، أنظروا بهذه الطريقة، يا رفاق

274
00:50:47,401 --> 00:50:49,541
.أصبح عددنا مُناسب لسفينة واحدة

275
00:50:49,541 --> 00:50:50,923
!(دياز)

276
00:50:55,314 --> 00:50:57,159
.ضع هذه المكائد هُناك

277
00:50:57,778 --> 00:51:02,245
لونا)، قل شيئاً مباركاً على)
.أرواح هذه الجثث

278
00:51:11,961 --> 00:51:17,129
.حسناً، ربما سوف نبدأ من جديد

279
00:51:19,494 --> 00:51:23,729
ـ ما إسمك، بأي حال؟
ـ أذاً، الآن، تود معرفة إسمي

280
00:51:26,227 --> 00:51:28,096
.حسناً، لستُ واثقة لإخبارك بذلك

281
00:51:28,096 --> 00:51:31,055
لأن كُل شخص تعرفه بالأسم
.(يُلقى حتفه، يا (سانتانا

282
00:51:34,355 --> 00:51:36,218
عليك أن تنظف هذا؟

283
00:51:37,225 --> 00:51:39,844
.أغلقي فمكِ، أيتها العاهرة

284
00:51:45,386 --> 00:51:47,608
ـ أرجوه المعذرة
ـ يا للروعة

285
00:51:47,608 --> 00:51:49,523
.أحترس من الهجمات المفاجئة

286
00:51:50,641 --> 00:51:52,530
.. لعل

287
00:51:52,530 --> 00:51:56,784
لعل حان الوقت لتوحيد قوانا
أليس كذلك؟

288
00:51:58,978 --> 00:52:01,311
إذاً، هل هذه طريقتك لتطلب
مُساعدتي؟

289
00:52:01,311 --> 00:52:04,924
.إنني أعني بحاجة لبعض من مُعداتك

290
00:52:06,403 --> 00:52:15,437
إذا بعض من رجالك صدف و أن جاء لحمل هذه المعدات
.سأتفهم وقتها بأنها الطريقة التي يجب أن تكون

291
00:52:16,330 --> 00:52:19,113
إذاً، إنّك بحاجة لمُساعدة "مُعداتي"؟

292
00:52:19,113 --> 00:52:20,783
.أريدها بشدة

293
00:52:21,610 --> 00:52:22,771
موس)؟)

294
00:52:29,950 --> 00:52:33,224
.العدة ترفض طلبك، أيّها الداعر

295
00:52:33,224 --> 00:52:34,767
.هذا هو جوابك

296
00:52:34,767 --> 00:52:37,051
ماذا تُريد بحق الجحيم، يا رجل؟

297
00:52:37,051 --> 00:52:40,772
أتعلم شيئاً؟
.(سوف أساعدك، يا (سانتانا

298
00:52:40,772 --> 00:52:44,972
،)لكن سأعطي الأوامر لـ(دال
.و هي سوف تعطيك الأوامر

299
00:52:44,972 --> 00:52:48,443
الآن هذه ستكون مجموعة من الأوامر
.من الآن و صاعداً

300
00:52:48,443 --> 00:52:51,725
لماذا لم تعجبني هذه الخطة كثيراً؟

301
00:52:52,425 --> 00:52:55,051
.لكنني أعرف، أعرف
هل تعلم لماذا لا تعجبني؟

302
00:52:55,051 --> 00:52:58,087
!لأنها خطة سيئة و فاشلة

303
00:52:58,087 --> 00:53:02,879
أنا لا أخذ الأوامر من عاهرتك التي
..لا تحسبني قادر على ضربها

304
00:53:05,067 --> 00:53:07,643
.أنا لا أضاجع الرجال

305
00:53:07,643 --> 00:53:10,007
لكن أحياناً، ألقنهم درساً إن كانوا
.يريدون ذلك

306
00:53:12,781 --> 00:53:18,692
إليك الأمر يا (سانتانا)، عليك أن تتنحى جانباً
.و دعنا نقبض على (ريديك)، أعدك بذلك

307
00:53:18,692 --> 00:53:20,571
.لكنني أريده على قيد الحياة

308
00:53:20,571 --> 00:53:25,056
أمنحني يوماً واحد معه، وبعدها
.أفعل ما يحلو لك بهِ

309
00:53:25,056 --> 00:53:26,804
هل تعطيني جائزة القبض عليه؟

310
00:53:26,804 --> 00:53:32,532
.تدفع لطاقمي ثمن الوقود
.و الباقي لك، هذا هو الإتفاق

311
00:53:32,532 --> 00:53:37,212
ماذا يعني (ريديك) بالنسبة لك؟
.ليس إلا مُجرد سجين هارب

312
00:53:37,212 --> 00:53:42,826
ماذا تُريد؟
لماذا أنت هُنا؟ مَن أنت؟

313
00:53:42,826 --> 00:53:44,286
.(أدعى (جونز

314
00:53:44,286 --> 00:53:46,665
أغلقوا هذه السفن و أجلب تلك
.الدرجات

315
00:53:46,665 --> 00:53:48,712
.(سأقوم بجولة تفقدية مع (موس) و (لوكسبور

316
00:53:48,712 --> 00:53:53,096
أحضروا أسلحة غير مميتة مع قنابل
.يدويه و متفجرات لكيّ نبُاشر بالمهمة

317
00:53:53,096 --> 00:53:58,272
،يجب أن نطارد هذا الرجل بليل
.و نقبض عليه بالنهار

318
00:53:58,272 --> 00:54:01,894
دياز)! (فارغيس)، أروني المكان)
!الذي تم قتل بهِ آخر واحد

319
00:54:04,851 --> 00:54:06,529
.يبدو إنه نوعاً ما كلب

320
00:54:19,626 --> 00:54:22,397
.دياز)، إنني آرى كلباً هُنا)

321
00:54:22,397 --> 00:54:25,916
إنه نفس ذلك الكلب الذي رأيناه
ليلة أمس؟

322
00:54:25,916 --> 00:54:28,244
كلا، أنا واثق للغاية إننّا قتلنا
.ذلك الكلب

323
00:54:35,004 --> 00:54:37,271
.قد يكون نفسه

324
00:54:37,271 --> 00:54:38,205
.نفسه

325
00:54:38,205 --> 00:54:41,013
دال)، أخرجي القناص و الذخائر المغطى)
 .بصبغة "الباريم" الآن

326
00:54:52,806 --> 00:54:54,339
.إنه يبعد 1500 متر

327
00:56:06,922 --> 00:56:09,610
.ربما قد تكون أول حفرة ولج بها

328
00:56:09,610 --> 00:56:12,753
دوماً يعود الحيوان المذعور إلى
.المكان الذي خرج منه

329
00:56:14,408 --> 00:56:17,199
بالإضافة، إنني أتلقى إشارة لوجود
.الفرمون البشري

330
00:57:32,459 --> 00:57:38,303
<font color="#0080ff">"فيوريا"</font>

331
00:57:40,589 --> 00:57:41,719
!(ريديك)

332
00:57:49,039 --> 00:57:51,288
!أخفضوا أسلحتكم! لقد سقط بالفعل
!لقد سقط

333
00:57:59,132 --> 00:58:00,771
.(إنه رجل (سانتانا

334
00:58:00,771 --> 00:58:03,789
(ـ إنه (فالكو
!ـ تباً، لقد قتلنا للتو رهينة

335
00:58:03,789 --> 00:58:05,754
.إنني كنتُ أعرف (ريديك) لـ10 أعوام بالفعل

336
00:58:05,754 --> 00:58:08,805
.أن فكرة الرهينة ليست من نوعه المفضل

337
00:58:08,805 --> 00:58:11,113
.فالكو) كان ميتاً بالفعل)

338
00:58:11,113 --> 00:58:14,522
،إنها كانت مُجرد حيلة
.لكسب مزيد من الوقت

339
00:58:17,960 --> 00:58:18,972
ما هذا، يا رجل؟

340
00:58:21,401 --> 00:58:23,143
!تباً

341
00:58:24,649 --> 00:58:27,632
.إنها مُجرد بعض القذارة هُنا

342
00:58:27,632 --> 00:58:30,361
... إذاً، إن لم يكن (ريديك) هُنا

343
00:59:10,113 --> 00:59:14,746
دال)، هل تسمعيني؟)
هل من أحد يسمعني؟

344
00:59:14,746 --> 00:59:16,487
دال)، أأنتِ معي؟)

345
01:00:17,296 --> 01:00:20,089
هل كنت تختلس النظر عليّ بصورة
منحرفة للتو؟

346
01:00:20,089 --> 01:00:23,766
.عسى كُل أحلامكِ تتحقق، يا عزيزتي

347
01:00:24,615 --> 01:00:28,031
.أمامك دقيقتين
.أريدك أن تذهب للمراقبة

348
01:00:33,726 --> 01:00:35,083
لونا)؟)

349
01:00:39,661 --> 01:00:44,677
.لا تنظر ليّ بل أحمي ظهري
ما هي مهمتك هُنا؟

350
01:00:44,677 --> 01:00:47,946
.تقدم خطوتان إلى الأمام
.خطوتان

351
01:00:57,715 --> 01:00:59,916
.أنتبه، قد يكون في مكانٍ ما هُنا

352
01:01:50,509 --> 01:01:53,682
!معكم (جون)، فليرد أيّ أحد من المحطة

353
01:01:53,682 --> 01:01:58,236
!أريد منكم أن تراقبوا الخزانة
!و أن تراقبوا البطاريات

354
01:01:58,236 --> 01:02:01,229
.ربما (ريديك) قام بحيله يُراد منها التملص

355
01:02:01,229 --> 01:02:05,598
.الزمن المقدر للوصول إليكم هو 7 دقائق
!لكن توخوا الحذر

356
01:02:14,461 --> 01:02:16,347
.شكراً لكونك شخص داعر

357
01:02:18,843 --> 01:02:21,586
.لقد أنتهت الدقيقتين المقررة لك
هل ستفعل ما أملئ عليك؟

358
01:02:22,582 --> 01:02:25,405
الأشاعة تقول أن (ريديك) متواجد
.بالقرب من هُنا

359
01:02:25,405 --> 01:02:27,746
.ظننتُ بأن عليّ تفقد الخزانة

360
01:02:29,704 --> 01:02:34,799
أذهب و خذ معك منظارك
!و أسعى وراء ذلك الداعر

361
01:02:34,799 --> 01:02:36,812
!فإنّك لن تجده هُنا

362
01:02:49,683 --> 01:02:54,994
دال)، بالواقع، أظن أن لدينا قاسم)
.مُشترك بيننا

363
01:02:54,994 --> 01:02:58,273
."هو إنني لا أضاجع الرجال أيضاً"

364
01:03:43,028 --> 01:03:45,028
.عليك رؤية هذا الشيء

365
01:03:46,893 --> 01:03:49,609
<font color="#0080ff">."مساومة عادلة"</font>

366
01:03:53,785 --> 01:03:54,993
هل كتب هذا الشيء؟

367
01:03:55,900 --> 01:04:00,094
.لقد أخذ جميع معداتنا الإتصالية
.جميعها

368
01:04:00,094 --> 01:04:05,410
لمن هذه الدماء ذا؟
هُناك؟  هُنا؟ و هُناك؟

369
01:04:11,014 --> 01:04:16,398
.لقد أبرحته ضرباً مُجدداً
.آسفة للغاية، أجل

370
01:04:24,167 --> 01:04:25,575
.اللعنة

371
01:04:26,938 --> 01:04:29,020
.عليك أن تتفقد هذه

372
01:04:40,353 --> 01:04:41,651
.توقف

373
01:04:44,351 --> 01:04:46,248
هل خرج ذلك المفتاح من عنقك؟

374
01:04:48,008 --> 01:04:49,300
.مطلقاً

375
01:04:49,300 --> 01:04:54,982
،"حسناً، السبب الوحيد لكتابة "مساومة عادلة
.هو إنه وصل إلى الخزانة و أخذ منها شيئاً

376
01:04:54,982 --> 01:04:58,421
.شيئاً ما إننا نحتاجه بشدة
.مثل بطارية

377
01:04:58,421 --> 01:05:02,518
.الذي ربما يساومها بشيئاً ما يحتاجه بشدة

378
01:05:02,518 --> 01:05:08,013
.هل هذا كُل شيء؟ يا للروعة
.إنه أمر مُستبعد جداً

379
01:05:09,348 --> 01:05:11,964
هل إنّك لا تفهمني، يا (سانتانا)؟
،هُنا ما أحاول قصده

380
01:05:11,964 --> 01:05:17,482
،إذا تمكن من الوصول إليها بطريقةً ما
.فإنه قام بتغير شفرتها و أعاد غلقها

381
01:05:18,322 --> 01:05:21,094
.(إنّك تدخل الشفرة الخاطئة، يا (سانتانا

382
01:05:22,833 --> 01:05:25,596
،إذاً

383
01:05:25,596 --> 01:05:34,181
هل تظن إنه خلال الساعات القليلة الماضية
،وصل إلى عنقي من دون أن ألاحظ

384
01:05:34,181 --> 01:05:40,740
و فعل ما كان يود فعله و بعدها أعاد
المفتاح اللعين إلى عنقي دون أن ألاحظ؟

385
01:05:40,740 --> 01:05:42,425
هل هذا ما تحاول قوله؟

386
01:05:42,425 --> 01:05:46,335
من أين تأتي بهذه النظريات؟
من أحادي القرن الأسطوري؟

387
01:05:46,335 --> 01:05:48,459
.ثمة سبباً لكونه ما هو عليه الآن

388
01:05:48,459 --> 01:05:53,333
."إنه مُجرد سجين، ليس مشعوذاً "زولو

389
01:05:53,333 --> 01:05:54,860
.إن كنت تعلم ما تقوم بهِ

390
01:06:10,495 --> 01:06:12,535
!هذا شيء لا يُصدق

391
01:06:12,535 --> 01:06:16,418
!هذا شيء يصعب تصديقه
!أول ثلاثة قرقعات للمفتاح سارت بنجاح

392
01:06:16,418 --> 01:06:17,800
!إنه لم ينفجر

393
01:06:17,800 --> 01:06:20,322
يُمكنك أيضاً سماع ثلاثة فرقعات
."بلعبة " الروليت الروسي

394
01:06:20,322 --> 01:06:22,443
!فلا يعني إنّك وصلت للفرقعة الرابعة، أيّها الداعر

395
01:06:22,443 --> 01:06:25,230
هل تعرف شيئاً، يا (سانتانا)؟
.إنني أتفق معك في هذه المرة

396
01:06:25,230 --> 01:06:28,350
ـ أظن أن الأمر يسير على ما يُرام
ـ أخرسي

397
01:06:30,920 --> 01:06:37,858
ـ أنت؟ هل تظن إننا نسبر على ما يُرام؟
ـ أجل، أظن ذلك، يا رفيقي

398
01:06:37,858 --> 01:06:40,309
،إنّكِ تبلي بلاءً حسنٌ
.فقط كُن شجاعاً

399
01:06:41,116 --> 01:06:45,928
ـ يبدو و كأنها من إختصاصكِ، أيتها السحاقية
ـ أنا لن أفتح هذا الشيء

400
01:06:45,928 --> 01:06:49,918
!ـ بلى، يُمكنكِ فعل هذا
!ـ أنا لن أفعل ذلك قطعاً

401
01:06:49,918 --> 01:06:53,317
!مهلاً، مهلاً، مهلاً
!أستخدموا عقولكم

402
01:06:53,317 --> 01:06:56,804
!فإننا لن نقوم بعمل (ريديك) لأجله

403
01:06:56,804 --> 01:06:59,323
!أنزلوا أسلحتكم

404
01:06:59,323 --> 01:07:01,123
!و أنظروا إلى هذا

405
01:07:01,762 --> 01:07:05,738
!لقد كان هُنا
!بالضبط هُناك

406
01:07:05,738 --> 01:07:07,930
.سانتانا)، ضع سيفك اللعين جانباً)

407
01:07:11,555 --> 01:07:13,871
.إذاً، فلا تفتحها

408
01:07:13,871 --> 01:07:18,729
المشكلة يا (سانتانا)، إذا لم نفتح هذه
.الخزانة أبداً، فإننا لن نغادر من هُنا قط

409
01:07:37,128 --> 01:07:42,272
أمُنّا يا منقذتي، ممن أخاف أنا؟"
".أحمي حياتي و أجعلني لا أخاف

410
01:07:47,096 --> 01:07:50,378
!ـ الفرقعة رقم أربعة
ـ أستمر

411
01:07:56,366 --> 01:07:57,665
!خمسة

412
01:08:03,945 --> 01:08:05,226
... و

413
01:08:14,084 --> 01:08:15,905
.ليتني فكرتُ بهذا الشيء قبلك

414
01:08:25,997 --> 01:08:26,989
!ستة

415
01:08:30,670 --> 01:08:32,087
!ستة

416
01:08:36,371 --> 01:08:37,647
.ستة

417
01:08:39,872 --> 01:08:43,764
.(لقد كنت جندي مُذهل، يا (سانتانا
.أعترف لك بذلك

418
01:08:43,764 --> 01:08:47,783
ـ لقد هزمت (دال) هذه المرة
ـ لم أفكر حتى كان بمقدوره فعل هذا

419
01:08:48,946 --> 01:08:50,717
.هذه إشارة

420
01:08:52,744 --> 01:08:54,103
.رائع

421
01:08:55,765 --> 01:08:57,953
.واثق بأن هذه إشارة

422
01:09:00,399 --> 01:09:06,577
ربما يُريد منا الرب أن نأخذ هذه البطاريات
.و نغادر هذا الكوكب بأسرع ما يُمكن

423
01:09:11,004 --> 01:09:13,519
.هذا جالب الحظ الجيد ليّ

424
01:09:16,440 --> 01:09:18,509
.لقد كان تصرف خاطئ، يا فتى

425
01:09:19,250 --> 01:09:21,454
.أجل، لقد كانت نوعاً ما مثل القنبلة

426
01:09:31,720 --> 01:09:34,637
إذاً، لقد أمنا هذه الكهوف ببعض
.من المتفجرات هُنا بالضبط

427
01:09:34,637 --> 01:09:36,444
.لذا، لا يُمكنه العودة إليها

428
01:09:36,444 --> 01:09:39,550
تماماً أشبه بالحيوان، إنه
.سوف يتوجه إلى أرض مُحايدة

429
01:09:39,550 --> 01:09:42,624
ما سنحصل عليه، هو إنه لديه ثلاثة
.أو أربعة أمكنه يولج إليها

430
01:09:42,624 --> 01:09:45,907
،لذا، علينا أن ننتشر من هذه النقطة
... هُنا

431
01:09:45,907 --> 01:09:47,287
.نحن بحاجة إلى جهاز لأجل الأحصاء

432
01:09:47,287 --> 01:09:53,010
.لقد رأيتُ ثلاثة منها محفوظة في المخزن
.هيّا أعثر عليها و نصبها بشكل مُتناسق

433
01:09:53,010 --> 01:09:55,892
أريد منك أن تُبلغ الآخرين لكي
.ينضموا مع إتصالاتُنا

434
01:10:31,019 --> 01:10:32,854
هل تخاف منيّ؟

435
01:10:34,892 --> 01:10:36,004
.أجل

436
01:10:39,985 --> 01:10:42,201
هل إنهم يخافون منيّ؟

437
01:10:43,851 --> 01:10:45,823
.أجل، إنهم كذلك

438
01:10:51,867 --> 01:10:55,111
.ربما جميكعم خائف من الشخص الخاطئ

439
01:10:55,111 --> 01:10:57,561
لوكسبور)، علينا إغلاق تلك الدرجات)
إتفقنا؟

440
01:10:57,561 --> 01:11:00,831
لا أريُد هذا الرجل أن يتحرك
.أكثر مما هو عليه الآن

441
01:11:00,831 --> 01:11:03,642
،دال)، لقد وجدتُ وكراً رائعاً لكِ)
.يُناسبكِ للغاية

442
01:11:03,642 --> 01:11:05,841
.هُنا بين هذه التلال الصغيرة

443
01:11:12,094 --> 01:11:13,352
موس)؟)

444
01:11:16,773 --> 01:11:18,680
.لقد رأيته للتو

445
01:11:19,966 --> 01:11:24,012
ـ قُل مجدداً
ـ لقد رأيته للتو

446
01:11:34,726 --> 01:11:36,290
!دال)، أريدكِ ان تبقين على هذه السفينة)

447
01:11:36,290 --> 01:11:43,032
دياز)، أحرص من أن سفينتك مُغلقة، أما البقية)
!توجهوا إلى مواقعكم و احموا بعضكم البعض

448
01:11:43,032 --> 01:11:46,758
!تباً يا (سانتانا)، لقد أستحوذة على البطاريات

449
01:12:34,113 --> 01:12:37,441
.أعلم، إنه قادم

450
01:12:40,025 --> 01:12:41,790
.إذاً، علينا جمع البطاريات و حسب

451
01:12:41,790 --> 01:12:43,748
خذ واحدة من تلك السفينة و أربطها
.بهذه السفينة

452
01:12:43,748 --> 01:12:45,034
كما تعلم، فالطاقة هي نفسها، أليس كذلك؟

453
01:12:45,034 --> 01:12:47,791
ليس الأمر يتعلق بالطاقة، بل كُل
.سفينة لديها المعيار الخاص بها

454
01:12:47,791 --> 01:12:50,353
إن أخطأتِ ببضعة ملي جول، قد
.تتسبين بتلف جميع الشرائح الكهربائية

455
01:12:50,353 --> 01:12:53,087
حسناً، تّعرف على مقدار الفرق بينهما
.و أنجز الأمر

456
01:12:53,087 --> 01:12:54,753
!قم بإختراق هذا الشيء اللعين

457
01:12:54,753 --> 01:12:59,842
يُمكنني أن أعطيك منهاج مُكثف حول
،التوازن الحراري و تبادل الطاقة الآن

458
01:12:59,842 --> 01:13:03,347
... ـ أو ربما إنّكِ ترُيدين وعداً مني
ـ لقد فهمت، فهمت

459
01:13:03,347 --> 01:13:06,339
السُفن غير متوافقة مع بعضها و إننا
.لن نطير بدون إستعادة تلك البطاريات

460
01:13:06,339 --> 01:13:08,697
لماذا إنني أشعر و كأننا واقعين
في مأزق هُنا؟

461
01:13:08,697 --> 01:13:10,383
.لأننّا بالفعل كذلك

462
01:13:10,383 --> 01:13:14,593
ماذا لو أخذتُ أحدى تلك الدرجات مع طعام
ليومين و ذهبتُ لمطاردة ذلك الداعر بنفسي؟

463
01:13:14,593 --> 01:13:17,214
،)إنها فكرة سيئة، يا (دياز
إنّك واحد مقابل واحد ضد (ريديك)؟

464
01:13:17,214 --> 01:13:19,908
ربما قد أتمكن من إعادة تشغيل
.منارة الطوارئ مُجدداً

465
01:13:19,908 --> 01:13:22,438
كأنه أشبه بسيارة إسعاف تُنادي
على نظريتها، أليس كذلك؟

466
01:13:22,438 --> 01:13:24,685
،إنه أشبه بطلب الدعم من الآخر
.لا يُمكننا فعل ذلك

467
01:13:24,685 --> 01:13:26,393
.حسبتُ إنه كان مُحاصّر هُنا

468
01:13:26,393 --> 01:13:28,522
.حسناً، يبدو إنّك كنت مخطئاً

469
01:13:28,522 --> 01:13:30,806
!يستغرق وقت طويل لوصول الدعم

470
01:13:32,536 --> 01:13:36,910
في حالة إنّك كنت تُفكر بإصلاح جهاز
.المنارة الطارئ و تطلب المُساعدة

471
01:13:36,910 --> 01:13:38,671
.(إنه من جهاز (فالكو

472
01:13:38,671 --> 01:13:42,940
.(ريديك)
.إنني لا أبُالي بأمر الدعم

473
01:13:42,940 --> 01:13:46,417
لا زال لديّ كثير من المعدات قادرة
.على تخلص منك بُسرعة

474
01:13:48,323 --> 01:13:51,397
.إذاً، أذهب و أبحث عن كهف آخر

475
01:13:51,397 --> 01:13:57,343
،أبقى هارباً و مختفياً
.فلا يعني ليّ أيّ شيء

476
01:13:57,343 --> 01:14:00,621
.لأن في نهاية المطاف، سأعثر عليك

477
01:14:02,714 --> 01:14:04,621
.أنظر نحو الجنوب

478
01:14:25,683 --> 01:14:27,777
.لا أصدق هذا

479
01:14:27,777 --> 01:14:30,699
!إنها جراءة كبيرة من هذا الرجل

480
01:14:32,568 --> 01:14:34,781
.دال)، راقبي الأمور هُنا)

481
01:14:37,253 --> 01:14:40,794
ـ ماذا عساي أن أفعل؟
 ـ أبقى مُختبئاً

482
01:14:42,296 --> 01:14:44,132
.لنذهب، هيّا

483
01:15:05,757 --> 01:15:07,372
.أرميا أسلحتكما

484
01:15:30,375 --> 01:15:32,658
إذاً، ما الجائزة التي تحصل عليها؟

485
01:15:32,658 --> 01:15:35,508
.لا أعلم، لا أكترث
.أنا لستُ هُنا من أجل ذلك

486
01:15:35,508 --> 01:15:41,172
.ـ أظن ذلك الضخم الأبله يعرف ما هي
 ـ أجل، إنني أعرفها بالضبط ماذا تكون

487
01:15:41,172 --> 01:15:45,484
جُل ما أعرفه، أن الجائزة تضاعفت
.إن قبض عليك ميتاً

488
01:15:45,484 --> 01:15:47,207
.هذا شيء جديد

489
01:15:48,569 --> 01:15:51,497
هل ستكون كافية لدفع أجور
جنازتكم؟

490
01:15:53,032 --> 01:15:55,290
،كُل ما يهمني

491
01:15:55,290 --> 01:16:00,537
هو التواجد في مكان منعزل بنظام
."شفرته "أم-344 / جي

492
01:16:00,537 --> 01:16:03,375
أريد أن أعرف ما حدث هُناك
.منذُ 10 أعوام

493
01:16:06,485 --> 01:16:08,392
.إنّك الوالد

494
01:16:11,796 --> 01:16:14,995
(ـ الوالد الكبير، (جونز
ـ أجل، هذا صحيح

495
01:16:14,995 --> 01:16:21,014
،و إنّك قطعت كُل هذه المسافة
من أجل أن تراني؟

496
01:16:21,014 --> 01:16:22,796
.إنني اشعر بالغرور

497
01:16:22,796 --> 01:16:25,882
يبدو غريباً بأن لا أعرف ماذا
.كُتب في كتاب النسل المُقدس

498
01:16:25,882 --> 01:16:29,024
يبدو غريباً أن ثلاثة رجال لقوا حتفهم
... فقط لأنك

499
01:16:29,024 --> 01:16:32,603
.كلا، كلا، لا تضع مسؤولية قتلهم عليّ

500
01:16:32,603 --> 01:16:34,742
فأن مسؤولية قتل هؤلاء الثلاثة
.تقع على عاتقك

501
01:16:34,742 --> 01:16:38,518
أشعر إنها ليست المسؤولية الوحيدة
.التي تقع على عاتقي الآن

502
01:16:38,518 --> 01:16:41,389
"حسناً، لديك الآن قذائف " الباريم
.طلقات الشّل أم المتفجرات

503
01:16:41,389 --> 01:16:44,325
ماذا تُريدين؟
قذائف "الباريم" أم طلقات الشّل؟

504
01:16:44,325 --> 01:16:48,249
ـ المُخدرة
ـ حسناً

505
01:16:52,670 --> 01:16:56,332
،معذرةً لقطع هذا الحوار
.عن الذكريات القديمة

506
01:16:56,332 --> 01:16:59,682
،لكن ربما يجب المجيء إلى هُنا
.و أعرفك بنفسي

507
01:16:59,682 --> 01:17:02,050
... ـ إسمي
"ـ "رجل الصندوق

508
01:17:03,816 --> 01:17:05,360
ماذا قلت؟

509
01:17:05,360 --> 01:17:10,841
إنّك الرجل الذي قال بإنه سوف
يضع رأسي بالصندوق، صحيح؟

510
01:17:10,841 --> 01:17:15,004
.حسناً، لقد كنتُ أحاول إستفزازك

511
01:17:16,388 --> 01:17:20,355
ـ لكن كان لديك صندوقاً
ـ هل لديّ صندوقاً؟

512
01:17:20,355 --> 01:17:21,971
.ظننتُ إنني رأيتُ واحداً

513
01:17:23,547 --> 01:17:27,283
.أعني، بالطبع أمتلك صندوقاً
.فالجميع لديه واحد، يا صاح

514
01:17:27,283 --> 01:17:30,717
.حتى (دياز) لديه صندوقاً ضخم

515
01:17:30,717 --> 01:17:32,090
.جيد

516
01:17:33,149 --> 01:17:34,443
.سوف نستفاد منه

517
01:17:38,645 --> 01:17:44,037
.ثلاثة قتلى و تبقى ثمانية منكم
.و كالعادة، إنني أواصل أعملي

518
01:17:44,037 --> 01:17:48,684
.قد يسقطون ستة
.أو ربما تسعة

519
01:17:48,684 --> 01:17:51,936
.إنّك تفهم ما أريد الوصول إليه

520
01:17:51,936 --> 01:17:58,404
لكن الأمور قد تغيرت هُنا، لا أحد يود
.البقاء يوم واحد على هذا الكوكب من الآن

521
01:17:58,404 --> 01:18:01,156
.لذا، أقترح عليكم العمل معاً

522
01:18:01,156 --> 01:18:03,259
ماذا تُريد؟
"إتفاق ودي؟"

523
01:18:03,259 --> 01:18:07,132
.سأترك بطارية واحد هُنا بالعراء
.فعليك أخذها

524
01:18:07,132 --> 01:18:10,517
،بينما البطارية و السفينة الآخرى
.ستكون ليّ

525
01:18:10,517 --> 01:18:16,508
مهلاً، مهلاً، ماذا نحن نلعب؟
نلعب لعبة "صفقة أو لا صفقة؟ أم ماذا؟

526
01:18:16,508 --> 01:18:20,321
ـ لقد كان هذا إتفاقنا من البداية، يا صاح
!ـ أنسى البداية

527
01:18:22,354 --> 01:18:25,371
إنها النهاية التي يجب عليك
.أن تفكر بشأنها الآن

528
01:18:27,862 --> 01:18:29,472
هل ترون هذا؟

529
01:18:33,246 --> 01:18:36,718
سأعطيك فرصة حتى ذلك المطر
.يصل لهذه المحطة

530
01:18:38,557 --> 01:18:40,248
.هذه فرصتكم الأخيرة

531
01:18:48,024 --> 01:18:49,374
!"رجل الصندوق"

532
01:19:04,389 --> 01:19:06,783
!دال) أفعليها الآن! الآن)

533
01:19:23,488 --> 01:19:24,509
!مُجدداً

534
01:19:30,266 --> 01:19:31,488
.إنه لم يسقط

535
01:19:35,597 --> 01:19:36,840
!(أفعليها مُجدداً، يا (دال

536
01:19:42,218 --> 01:19:43,853
.فقط عليك أن تسقط و حسب

537
01:20:36,890 --> 01:20:38,326
.(سأتولى الأمر، يا (دال

538
01:21:12,573 --> 01:21:15,180
.(ريديك)

539
01:21:24,783 --> 01:21:26,266
.(جونز)

540
01:21:29,229 --> 01:21:31,383
هل نضرب هؤلاء المقيدون الآن؟

541
01:21:38,102 --> 01:21:40,223
.حسناً، لنبدأ من البداية

542
01:21:40,223 --> 01:21:42,680
.لذكرياتك القديمة

543
01:21:42,680 --> 01:21:47,932
الصياد غراتزنر" السفينة التجارية التي كان"
..يقودها إبني لإعادتك إلى الوطن، لكن

544
01:21:47,932 --> 01:21:51,515
هذه السفينة أرسلت نداء إستغاثة في
،"مكانٍ ما بالقرب من نظام "أم-344/ جي

545
01:21:51,515 --> 01:21:55,465
إنه نظام معزول يتواجد في كوكب
.صالح للعيش بتواجد شمسين

546
01:21:57,333 --> 01:21:59,820
هل نجا من حادث تحطم السفينة؟

547
01:22:00,546 --> 01:22:03,749
ثمة أحداث مثيرة قادمة في الساعات
.القليلة المُقبلة

548
01:22:03,749 --> 01:22:12,193
،لكن بغض النظر لما حدث و مهما قالوا لك
.فلا تدعهم يزيلون هذه القيود عنيّ

549
01:22:13,709 --> 01:22:15,168
هم"؟ مَن "هم"؟"
هل تعلم ...؟

550
01:22:15,168 --> 01:22:17,232
هل تعلم حتى مع مَن تتكلم هُنا؟

551
01:22:21,592 --> 01:22:22,991
هل ذلك كان يقصدني؟

552
01:22:25,161 --> 01:22:29,875
... "ـ عندما تزال هذه القيود، يا "رجل الصندوق
ـ سُحقاً

553
01:22:29,875 --> 01:22:34,500
.سوف تموت في ثواني الخمسة الأولى

554
01:22:34,500 --> 01:22:35,596
حقاً؟

555
01:22:36,634 --> 01:22:39,158
هل إنّك تُخطط لقتليّ بهذا؟
 بإستخدام فمك؟

556
01:22:40,245 --> 01:22:44,812
ـ بل بهذا السف الذي يلمع
ـ يُسعدني إنّك تحاول فعل ذلك

557
01:22:47,985 --> 01:22:53,472
.للذكرى
.لقد نجا إبنك

558
01:22:59,499 --> 01:23:00,920
هل نجيتما أنت و  هو فقط؟

559
01:23:02,233 --> 01:23:04,757
... لقد كان

560
01:23:04,757 --> 01:23:07,429
لقد كان عدد الناجين بقدر عدد
.هؤلاء الذين تراءهم بهذه الغرفة

561
01:23:09,144 --> 01:23:13,102
ـ إذاً، كم عدد الأشخاص الذين لم ينجوا؟
ـ ثلاثة

562
01:23:14,640 --> 01:23:16,250
.لكن لم يكن من ظمنهم

563
01:23:17,848 --> 01:23:19,692
.كلا

564
01:23:19,692 --> 01:23:26,078
إذاً، بين حادثة التحطم و لحظة مُغادرة
.ذلك الكوكب، أبني قد فارق الحياة

565
01:23:26,078 --> 01:23:31,283
إذاً، يُمكنني أن أفترض إنّك قمت
بقتله، أليس كذلك؟

566
01:23:33,367 --> 01:23:35,800
!إنني أهدر وقتي معك هُنا

567
01:23:38,588 --> 01:23:40,833
هل تعطيني أمنيات أخيرة؟

568
01:23:46,361 --> 01:23:49,178
.كنتُ أشير إليكِ

569
01:23:49,178 --> 01:23:52,681
ليست كل هذه القيود لا تبدو
مُثيرة؟

570
01:23:52,681 --> 01:23:57,526
لكن كلا، إنني لن أتمدد لك أمام
.جميع هؤلاء الرجال

571
01:23:57,526 --> 01:24:00,144
ماذا لو قمت بقتلهم جميعاً أولاً؟

572
01:24:02,187 --> 01:24:06,323
تمهل يا فتى، فهناك الكثير من المخدر
.قادم في الطريق

573
01:24:08,613 --> 01:24:12,122
أخبريني ماذا ترين خارج تلك النافذة
يا (دال)؟

574
01:24:22,535 --> 01:24:27,484
.جهاز "الساكلوب"، سفينتان
.مع جثتنان ملفوفة بالبلاستك

575
01:24:28,216 --> 01:24:32,146
ـ و هل ترين أيّ شيء آخر؟
ـ كلا

576
01:24:32,146 --> 01:24:34,266
.أبلغيني حين ترين شيئاً

577
01:24:35,875 --> 01:24:38,539
.أحب تلك أظافر أصابيع قدميكِ، بالمُناسبة

578
01:24:40,566 --> 01:24:43,860
حقاً؟
."وردي صارخ"

579
01:24:45,144 --> 01:24:47,693
.إنها تشبه لون حلمات صدركِ

580
01:24:47,693 --> 01:24:51,362
لماذا نحن حتى نستمع لهذا
الوغد؟

581
01:24:51,362 --> 01:24:54,511
أيُمكننا أن نقطع رأسه، من فضلكم؟

582
01:24:55,266 --> 01:24:57,041
.إليك ما سوف يحدث

583
01:24:57,041 --> 01:25:00,743
في الـ60 ثانية القادمة، سوف
.ترى رأسك ينحشر بذلك الصندوق

584
01:25:02,172 --> 01:25:04,123
،و لا شيء

585
01:25:04,123 --> 01:25:07,120
و لا شيء سوف يمنعك من الذهاب
.إلى مكان مميز في الجحيم

586
01:25:09,826 --> 01:25:15,380
،ربما في اللحظات الأخيرة من حياتك
!ترغب بشيء ما أكثر من وحشي

587
01:25:17,043 --> 01:25:20,118
!هيّا أعطني بعض الأجوبة

588
01:25:20,118 --> 01:25:22,194
!أرجوك

589
01:25:30,486 --> 01:25:34,640
هل هُناك أيّ شيء تود إضافته
للموضوع الذي أثرتُ للتو؟

590
01:25:54,119 --> 01:25:55,882
.أنتهى الوقت

591
01:26:01,859 --> 01:26:03,911
.أنتهى الوقت

592
01:26:04,895 --> 01:26:06,539
.إنه لك الآن

593
01:26:13,532 --> 01:26:15,283
.أمسك رأسه جيداً

594
01:26:38,218 --> 01:26:41,183
.أنتهت الحفلة، يا رفيقي

595
01:26:49,811 --> 01:26:51,850
.ربما المزيد من تلك الكلاب

596
01:26:55,971 --> 01:26:57,413
.يا لك من محظوظ

597
01:27:00,765 --> 01:27:02,921
.أعلم ما هو قادم الآن

598
01:27:03,921 --> 01:27:08,366
.إنّك أستدعيتهم للبحث عنك
."الثعابين"

599
01:27:28,383 --> 01:27:29,961
!أشعلوا ضوء الكشّاف

600
01:27:56,673 --> 01:27:59,703
.كما أخبرتكم

601
01:27:59,703 --> 01:28:02,880
.لستُ أنا عليكم أن تقلقون منه

602
01:28:06,674 --> 01:28:09,481
ما الأمر؟
ما الذي يحدث بالخارج؟

603
01:28:09,481 --> 01:28:10,980
.لا أعلم

604
01:28:11,673 --> 01:28:13,965
.تباً، ثمة شيئاً ما بالخارج

605
01:28:13,965 --> 01:28:17,589
.إنه ليس مبشراً
.إنهم يتوجهون نحونا

606
01:28:26,172 --> 01:28:29,633
أياً كان الذي بالخارج، فمن الصعب
.للغاية قتله

607
01:29:10,318 --> 01:29:11,577
ما هذا بحق الجحيم؟

608
01:29:33,035 --> 01:29:34,330
!سُحقاً

609
01:29:48,671 --> 01:29:50,956
.لا مزيد من الفتحات، من فضلك

610
01:30:24,618 --> 01:30:27,235
.الآن، إليكم ما سيحدث

611
01:30:28,471 --> 01:30:31,686
في خلال الـ60 الثانية القادمة، سوف
.تضطرون لإزالة هذه القيود منيّ

612
01:30:31,686 --> 01:30:35,604
و سوف نعود إلى إتفاق تبادل البطاريات
.و بعدها نغادر هذا المكان

613
01:30:35,604 --> 01:30:40,884
لكن في خلال ذلك الحين، عندما
،يكون الوضع سيء للغاية

614
01:30:43,199 --> 01:30:50,023
جونز)، سوف ينهار مثلما حدث)
.لـ(جونز) الصغير

615
01:30:51,370 --> 01:30:53,856
،و بعدها، عندما ينتهي كُل شيء

616
01:30:53,856 --> 01:30:56,875
فبقيتكم ينتظر دوره ليُلتّهم
.من قبل تلك الحيوانات المميتة

617
01:30:58,229 --> 01:31:08,204
.(أما أنا سأمارس الجنس مع (دال
 .لأنها طلبت منيّ ذلك بلطف

618
01:31:10,779 --> 01:31:14,889
ماذا يعني بأن الأمور تزداد سوءً؟
ماذا؟ أليس هُناك أسوء من ذلك؟

619
01:31:15,872 --> 01:31:19,238
ماذا يحدث بحق الجحيم؟
كم سوف نصمد؟

620
01:31:19,238 --> 01:31:21,651
مَن يعلم إلى متى يستمر المطر؟

621
01:31:23,264 --> 01:31:27,813
و مَن يعلم كم عدد تلك المخلوقات
المُختبئة هُناك بالخارج؟

622
01:31:29,426 --> 01:31:33,437
لقد رأى ذلك، إنه رأى ذلك بأعينه
.و لم يخبرنا بذلك

623
01:31:43,512 --> 01:31:47,481
.سفينة لك و الآخرى ليّ

624
01:31:47,481 --> 01:31:50,289
أريد أن أعرف إن كانت تلك
.البطاريات قابلة للإسترجاع

625
01:31:52,359 --> 01:31:54,904
.أريد أن أعرف بإننا على وفاق

626
01:31:59,283 --> 01:32:00,841
.حسناً، إننا على وفاق

627
01:32:08,134 --> 01:32:10,993
.القيود تبقى مكانها

628
01:32:23,567 --> 01:32:25,807
لماذا لا ننهي هذا الأمر من أجلهم؟

629
01:32:28,449 --> 01:32:29,806
.حسناً، حسناً

630
01:32:31,438 --> 01:32:33,911
.أنهض، أنهض، أنهض

631
01:32:36,458 --> 01:32:37,975
.كلب مُطيع

632
01:33:15,805 --> 01:33:18,579
!سُحقاً

633
01:33:21,350 --> 01:33:25,691
.أجل
.لنفك عنه القيود

634
01:33:26,610 --> 01:33:29,365
."لقد أستغرق قتله "5 ثواني

635
01:33:29,365 --> 01:33:32,031
.أحب أن أكون رجلاً أوفي بوعوديّ

636
01:33:34,540 --> 01:33:37,666
ماذا عن وعدك، يا (جونز)؟

637
01:34:22,514 --> 01:34:25,408
إنه سوف يرسل ليّ ملائكه لكيّ
... يحميني و يبقيني

638
01:34:25,408 --> 01:34:27,545
(ـ توقف عن هذه الثرثرة، يا (لونا
ـ على طريقه، لكيّ أكون حياً

639
01:34:27,545 --> 01:34:30,647
(ـ (لونا
ـ أظن أن الملائكة جائت إلى هُنا

640
01:34:30,647 --> 01:34:32,389
.أحمونيّ

641
01:34:32,389 --> 01:34:35,378
إن كنتم هُنا، راقبوني و ربما إنها سوف
،تاخذنا إلى بر الأمان

642
01:34:35,378 --> 01:34:36,814
.و أنتم آخر شيء إننا نخاف منه
!لديّ شيئاً ما

643
01:34:36,814 --> 01:34:41,206
!ـ أخرس
!ـ بل أنت من تخرس يا (فارغيس)! أترك الفتى و شأنه

644
01:34:48,588 --> 01:34:50,272
من أين جاء هذا الشيء
بحق الجحيم؟

645
01:34:50,153 --> 01:34:51,714
!سُحقاً

646
01:34:52,622 --> 01:34:53,644
!كلا، كلا، كلا

647
01:34:56,721 --> 01:35:00,624
ما خطبك أيّها الداعر المُختل؟
!لقد كدتَ تقتلنيّ

648
01:35:00,624 --> 01:35:01,939
لقد تمكنتُ منه، أليس كذلك؟

649
01:35:10,548 --> 01:35:11,569
.فارغيس)، أنهض)

650
01:35:13,063 --> 01:35:15,377
.فارغس)، أنهض)
.هيّا، لنذهب

651
01:35:15,377 --> 01:35:19,150
.فارغيس)، هيّا، يا رجل)
.هيّا، لنذهب، إنه كان مُجرد صغير

652
01:35:19,150 --> 01:35:21,295
.الصغار تكون أسوءهم

653
01:35:22,742 --> 01:35:24,802
.فإنهم يحتفظون بأغلب السُم

654
01:35:37,629 --> 01:35:38,786
.و أنت، يا فتى

655
01:35:40,273 --> 01:35:42,411
.أجعل الله بعيداً عن هذا الشيء

656
01:35:42,411 --> 01:35:45,383
إنه لا يُريد أن يكون جزء مما
.سوف يحدث

657
01:35:56,122 --> 01:36:01,173
نسيتُ أن أخبرك، لن أعطيك
.سلاحاً

658
01:36:08,092 --> 01:36:10,751
هل تظن بإمكانك قيادة هذه
الدرجات؟

659
01:36:10,751 --> 01:36:12,930
.سأقودها كأنني سارقها

660
01:36:27,471 --> 01:36:29,051
.سأتولى الجانب

661
01:36:39,889 --> 01:36:45,659
إذا عاد (ريديك) إلى هُنا بدوننا
.فعليكِ أن تقتليه بدون تفكير

662
01:36:45,659 --> 01:36:48,723
هل هذا يكون قبل أو بعد مضاجعته؟

663
01:39:20,763 --> 01:39:23,800
!يا لك من داعر وضيع
... إنّك جالس هُنا و تراقب

664
01:39:23,800 --> 01:39:25,711
.من أجل حمايتك

665
01:39:25,711 --> 01:39:27,945
."لكنك قلت "لن أعطيك سلاحاً

666
01:39:33,850 --> 01:39:37,023
كم مقدار رغبتك للحصول على هذه
البطاريات، يا (جونز)؟

667
01:40:12,651 --> 01:40:15,739
أجل، لا أظن إنّك قضيت ما يكفي من
الوقت لفعل هذا من أجله، صحيح؟

668
01:40:17,975 --> 01:40:20,905
ربما هذه تكون بمثابة صدمة لك
،)يا (جونز

669
01:40:22,359 --> 01:40:24,402
.لكنني لم أقتل إبنك

670
01:40:26,446 --> 01:40:29,201
.يبدو إنه قتل نفسه

671
01:40:32,317 --> 01:40:35,030
ماذا تعني بذلك بحق الجحيم؟

672
01:40:35,030 --> 01:40:36,327
!"مورفين"

673
01:40:38,077 --> 01:40:40,782
."إبّنك كان مدمناً على "المورفين

674
01:40:40,782 --> 01:40:42,635
.إنه كان يتعاطه مرتين باليوم

675
01:40:43,768 --> 01:40:46,158
هل كنت لا تعلم أن إبنك كان
مدمن مخدرات؟

676
01:40:49,640 --> 01:40:52,479
.إبنك كان كأغلب هؤلئك المرتزقة

677
01:40:52,479 --> 01:40:56,272
،يبدو إنهم أقوياء و يقومون بأشياء صائبة

678
01:40:56,272 --> 01:41:00,209
لغاية إنّك تواجهم و تجد ثمة
.شيئاً ما مجهول عنهم

679
01:41:00,209 --> 01:41:02,892
.بالنسبة لحالته، لقد كان شجاعاً

680
01:41:04,079 --> 01:41:07,539
،لا أريد السماع لهذا الهراء
.لأن هذا ليس الرجل الذي كنتُ أعرفه

681
01:41:07,539 --> 01:41:09,792
.إذاً، إنّك لم تعرف إبنك جيداً

682
01:41:14,955 --> 01:41:17,154
.إنه أراد قتل صبياً

683
01:41:18,678 --> 01:41:23,007
.من أجل النجاة بحياته
.لقد كانت لديّ مشكلة معه بذلك

684
01:41:24,583 --> 01:41:30,352
هل تتوقع منيّ التصديق بأن إبني
أراد قتل طفلاً لكي ينقذ نفسه؟

685
01:41:32,594 --> 01:41:36,387
،المورفين" يُفسد عقلك"
.و يجردك من الرحمة

686
01:41:39,918 --> 01:41:41,439
.لا أصدق هذا الشيء

687
01:41:42,294 --> 01:41:48,041
لا يُمكنني التصديق بأن إبني كان رجل
!سيء في هذه روايتك السخيفة

688
01:41:50,504 --> 01:41:53,016
.ليس هُناك سبب يجعلنني أكذب الآن

689
01:41:55,372 --> 01:41:56,325
.(جونز)

690
01:41:59,753 --> 01:42:01,963
.إنها حصة كُل واحد منا

691
01:42:30,473 --> 01:42:32,732
شكراً لقتلك هؤلاء الأشخاص
.(بدلاً عنيّ، يا (ريديك

692
01:42:32,732 --> 01:42:34,658
.لكنني سأكمل الأمر من هُنا

693
01:43:27,708 --> 01:43:29,643
!أيّها الأحمق

694
01:43:34,010 --> 01:43:36,823
إذاً، هل ذلك السيف الذي كنت
مُخبئه كان من أجليّ؟

695
01:43:38,424 --> 01:43:41,116
.إنه كان لأيّ أحد يستحقه، بالواقع

696
01:43:44,171 --> 01:43:46,149
.(لدينا مُشكلة، يا (ريديك

697
01:43:47,481 --> 01:43:52,093
.لكونني أمتلك البطارتين
.و دراجة واحدة

698
01:43:52,093 --> 01:43:57,033
أنا واثق للغاية لا أريد القيادة
.معك مُجدداً

699
01:43:58,690 --> 01:44:00,231
دراجة واحدة؟

700
01:44:01,547 --> 01:44:03,756
أأنت واثق من ذلك، (جونز)؟

701
01:44:09,126 --> 01:44:11,778
!لقد قام بإزالة دبوس المحرك

702
01:44:13,277 --> 01:44:15,006
هل أكتشفت هذا الأمر الآن؟

703
01:44:15,880 --> 01:44:19,824
دياز) أراد أن يستحوذ على البطاريات)
.من أجله و يقتلني

704
01:44:19,824 --> 01:44:22,265
.إنه كان سيتركك هُنا بمفردك

705
01:44:23,070 --> 01:44:25,113
إذاً، ماذا نفعل الآن؟

706
01:44:31,988 --> 01:44:34,236
.الآن، سوف ننتقل إلى لعبة الصيد

707
01:44:35,829 --> 01:44:38,926
لنرى إن كانت هُناك إنعدام لصفة
.الشجاعة خلال العائلة

708
01:45:31,074 --> 01:45:32,641
!عبء سلاحك

709
01:45:38,786 --> 01:45:40,261
!أحترس لرأسك

710
01:45:50,752 --> 01:45:51,908
!هيّا

711
01:47:54,708 --> 01:47:56,270
.ثمة شيء مُتجه نحونا

712
01:48:11,606 --> 01:48:13,560
!أخذ هذا

713
01:48:13,560 --> 01:48:15,236
لقد جئت بمفردك؟

714
01:48:16,082 --> 01:48:18,770
،فقط تفقدوا هذه البطارية جيداً
.و تأكدوا إن كانت تعمل

715
01:48:22,134 --> 01:48:22,652
... أيّها القائد

716
01:48:22,652 --> 01:48:25,686
،فقط تأكدوا إن كانت هذه البطارية تعمل
!يتوجب علينا المُغادرة من هُنا

717
01:52:30,751 --> 01:52:34,614
.زمن الإنزال، 30 ثانية أو أقل
!هيّا، هيّا أذهبِ

718
01:53:06,860 --> 01:53:08,894
،أسمح ليّ أطرح عليك سؤالاً

719
01:53:09,982 --> 01:53:11,772
،بلطف

720
01:53:53,236 --> 01:53:55,783
.(العديد من الرجال الصالحين ماتوا هُنا، يا (ريديك

721
01:53:55,783 --> 01:54:00,018
لستُ واثقاً إنني سأتغاضى عن هذا
.الشيء في المرة القادمة

722
01:54:00,018 --> 01:54:04,709
،أجل، لكانت الأمور تتخذ منعطف آخر
.لو إنهم لم يحاولوا وضع رأسي بالصندوق

723
01:54:07,194 --> 01:54:09,939
إذاً، إلى أين سنذهب الآن، يا (ريديك)؟

724
01:54:09,939 --> 01:54:14,749
.كما تعلم، تباً لهذا الشيء
.لا تخبرني و لا أريُد أن أعلم

725
01:54:14,749 --> 01:54:17,022
.(سأخبرك بهذا الأمر، يا (جونز

726
01:54:17,022 --> 01:54:20,623
."عاجلاً أم آجلاً، جميعناً سنعود إلى الوطن"

727
01:54:21,345 --> 01:54:24,340
.أخبر (دال) بأن تّكن ليّ كُل المحبة و الأحترام

728
01:54:24,340 --> 01:54:25,157
،)و أنت يا (جونز

729
01:54:27,030 --> 01:54:29,747
.أبقى دوماً شجاعاً و قوي

730
01:54:35,465 --> 01:55:27,622
<font color="#0080ff">ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#008000">jeanvaljan86@yahoo.com</font>