1
00:00:36,603 --> 00:00:46,638
ترجمة : أحمد البوقس
السعودية - جدة

2
00:02:35,655 --> 00:02:38,021
اشكرك شكرا جزيلا

3
00:02:38,525 --> 00:02:40,993
اصدمت بعمود الإنارة كالمغفل

4
00:02:41,194 --> 00:02:45,324
.يجب أن اذهب
زوجتي بإنتظاري، هيا

5
00:02:46,199 --> 00:02:48,895
كم لك متزوج؟ -
11سنة -

6
00:02:49,102 --> 00:02:52,071
ليتني متزوج أنا الآخر

7
00:02:52,505 --> 00:02:55,668
تقولها وكأنك جاد -
أنا جاد فعلا -

8
00:02:56,075 --> 00:02:57,508
الزواج له فوائده

9
00:02:57,710 --> 00:02:59,678
لم ينجح زواجنا في البداية

10
00:02:59,879 --> 00:03:04,282
أحيانا انظر إليها على الفطور
وافكر كيف اتخلص منها

11
00:03:04,884 --> 00:03:08,650
و ثم استغرب واتساءل "من أين تأتي
هذه الأفكار"ولا أجد جوابا

12
00:03:08,855 --> 00:03:12,018
ربما رغبة في الحرية؟ -
نعم -

13
00:03:12,292 --> 00:03:14,783
قابلتُها في مرقص

14
00:03:15,428 --> 00:03:18,522
واجهتُ صعوبة بالغة في التعرف عليها

15
00:03:18,765 --> 00:03:22,394
.لم تكن تخرج وتخالط الناس كثيرا
وطبعا تعرف الوضع في باريس

16
00:03:22,602 --> 00:03:27,767
أراهن أن العذراى هنا
أكثر من أي مدينة أخرى

17
00:03:28,541 --> 00:03:30,406
نسبيا على الأقل

18
00:03:30,610 --> 00:03:33,773
...لكن لعلمك
ليس هذا سبب زواجي منها

19
00:03:33,980 --> 00:03:35,572
ما السبب إذن؟

20
00:03:36,149 --> 00:03:39,641
.اعتدت عليها
قضينا معا أوقات جيدة

21
00:03:39,852 --> 00:03:43,754
لا أعرفك
،وربما أننا لن نلتقي مرة أخرى

22
00:03:44,357 --> 00:03:47,258
لذا بإمكاني التحدث بصراحة

23
00:03:47,460 --> 00:03:51,556
الإعتراف بأشياء لأحد غريب
يكون مفيد أحيانا

24
00:03:51,764 --> 00:03:53,664
معك حق

25
00:03:54,200 --> 00:03:58,296
.زادت مشاعري تجاهها
أول مرة اشعر كذلك في حياتي

26
00:03:58,504 --> 00:04:01,871
ارتبطنا لمدة سنة

27
00:04:02,075 --> 00:04:04,771
وذات يوم جميل، ذهبتُ
واشتريتُ خاتم الزواج

28
00:04:04,978 --> 00:04:07,208
هكذا تجري الأمور دائما

29
00:04:07,413 --> 00:04:08,903
ليس دائما

30
00:04:09,315 --> 00:04:12,773
بعد سنتين من الزواج
وقعتُ بحبها بمعنى الكلمة

31
00:04:13,720 --> 00:04:16,211
كانت بالمستشفى
تلد طفلنا الأول

32
00:04:16,422 --> 00:04:18,913
اتذكر وقوفي بجانب سريرها

33
00:04:19,125 --> 00:04:22,219
انظر لها وللطفل

34
00:04:22,428 --> 00:04:26,387
تلك اللحظة كانت البداية

35
00:04:26,599 --> 00:04:28,499
كم لديك أطفال الآن؟

36
00:04:28,701 --> 00:04:29,395
3

37
00:04:29,602 --> 00:04:31,001
عدد مثالي

38
00:04:31,204 --> 00:04:33,672
نعم، إنهم رائعون

39
00:04:33,873 --> 00:04:36,967
طريقي من هنا
لذا.. إلى اللقاء

40
00:04:37,644 --> 00:04:39,805
انتبه لنفسك -
حتما -

41
00:04:40,013 --> 00:04:42,174
!شكرا وبالتوفيق

42
00:05:04,003 --> 00:05:05,265
تشارلي كولر
رقص كل ليلة

43
00:05:25,425 --> 00:05:29,293
مرحبا يا إدوارد -
نادني تشارلي، وانتظرني هناك -

44
00:05:31,664 --> 00:05:33,859
إنك شخص غريب

45
00:05:34,067 --> 00:05:36,194
مرت 4 سنوات لم نرى بعض فيها

46
00:05:36,402 --> 00:05:39,997
وتتكلم وكأني ذهبتُ تجولتُ في الحي وللتو عدتُ

47
00:05:40,640 --> 00:05:44,736
،أترى؟ الظلام شديد بالخارج
اصدمتُ بعمود إنارة

48
00:05:44,944 --> 00:05:46,343
أهناك أحد يطاردك؟

49
00:05:46,546 --> 00:05:49,344
ليس الشرطة
وإلا لما جعلتك تتورط بالأمر

50
00:05:49,549 --> 00:05:53,007
إذن جئت لتورطني؟
فلتنسى الأمر

51
00:05:57,190 --> 00:06:00,091
لابد أن فيدو قد كبر

52
00:06:00,960 --> 00:06:03,520
أمورك المادية جيدة؟

53
00:06:03,730 --> 00:06:06,130
أني متدبر حالي
ولكن لا تعتمد عليّ بأي شيء

54
00:06:06,332 --> 00:06:08,994
لا أريد التورط بأي شيء
أتسمع؟

55
00:06:09,202 --> 00:06:11,067
كيف حال العائلة؟

56
00:06:12,238 --> 00:06:14,900
الكل بخير...، أمي.. أبي -
ريتشارد؟ -

57
00:06:15,108 --> 00:06:17,975
،تعرف
دائما متهور

58
00:06:18,711 --> 00:06:20,770
ولكن اشتقنا لك ولفيدو

59
00:06:20,980 --> 00:06:22,413
...لذا فكرتُ أن

60
00:06:22,615 --> 00:06:24,674
عندما بدأو في مطاردتك

61
00:06:26,285 --> 00:06:30,745
تشارلي، يجب أن تساعدني
أنا بمشكلة عويصة

62
00:06:30,957 --> 00:06:33,926
!جئت إلي إذن
من الذي يطاردك؟

63
00:06:34,127 --> 00:06:35,560
رجلين

64
00:06:35,762 --> 00:06:39,630
قمنا بعملية سرقة، أنا
وريتشارد والرجلين

65
00:06:39,832 --> 00:06:43,666
حاولا أن يفرضا قوتهما
ويأخذا نصيبنا من السرقة

66
00:06:43,870 --> 00:06:47,806
لذا احتفظتُ أنا وريتشارد بالمسروقات
وتخلصنا منهما

67
00:06:48,007 --> 00:06:49,474
عظيم

68
00:06:50,376 --> 00:06:51,843
كيف شكلهما؟

69
00:06:52,044 --> 00:06:55,571
أحدهم يرتدي قبعة
والآخر كاب

70
00:06:55,782 --> 00:06:58,250
ليسوا إخوة
ولكنهما متشابهين

71
00:06:58,451 --> 00:07:00,510
وكلاهما يحششان

72
00:07:17,036 --> 00:07:19,436
مساء الخير تشارلي
كيف أحوالك؟

73
00:07:23,042 --> 00:07:26,478
بحق الجحيم ما الذي تفعله هنا؟
!إنك تضيع حياتك هنا

74
00:07:26,679 --> 00:07:29,341
حسنا، لا بأس -
!كلا، على العكس -

75
00:07:29,549 --> 00:07:31,517
شكلك رائع خلف هذا الخردة

76
00:07:31,717 --> 00:07:36,051
تستحق الجلوس بحفل كبير
بقاعة مزدحمة

77
00:07:36,255 --> 00:07:38,723
،أمام هتافات الحشود
فما الذي حل بك؟

78
00:07:38,925 --> 00:07:42,224
لا استطيع الوجود بمكانين بنفس الوقت -
!إنك تضحكني -

79
00:07:42,428 --> 00:07:45,397
فنان مشهور عالميا
ليس لديه قيمة شراء سيارة

80
00:07:45,598 --> 00:07:47,657
هذا جنون -
حسنا حسنا -

81
00:07:47,867 --> 00:07:49,266
فلتخرس وحسب

82
00:07:49,702 --> 00:07:53,934
انظروا إليه، عازف البيانو الكبير
!يعزف في هذا المكان المتواضع

83
00:07:54,140 --> 00:07:57,803
بحق السماء
قدموا لهذا الرجل بيانو أكبر

84
00:07:58,010 --> 00:08:00,103
!وشموع على جوانبه

85
00:08:00,313 --> 00:08:02,372
أين الشموع؟

86
00:08:02,582 --> 00:08:04,174
!اسمع يا صاح، كف عن الصراخ

87
00:08:04,383 --> 00:08:06,180
أريد أن يسمع الجميع

88
00:08:06,385 --> 00:08:08,148
إنهم مشغولون بالرقص

89
00:08:08,354 --> 00:08:10,686
.هذه مشكلة العالم
لا أحد يلق بالا لأحد

90
00:08:10,890 --> 00:08:13,120
دعه يا بلين
إنه مريض

91
00:08:13,326 --> 00:08:14,725
من هو يا صاح؟

92
00:08:14,927 --> 00:08:17,862
:أظن أنني وضحت لك
لا تتصرف بودية معي

93
00:08:18,064 --> 00:08:19,622
نادني بسيدي

94
00:08:19,832 --> 00:08:22,562
حسنا يا سيدي، من هو؟

95
00:08:22,768 --> 00:08:25,635
ربما أن أخي الصغير العزيز
ينتابه الخجل مني

96
00:08:25,838 --> 00:08:30,002
إنه فنان يا صديقي
واسمه ليس تشارلي

97
00:08:30,209 --> 00:08:31,733
بل ادوارد -
!اخرس -

98
00:08:31,944 --> 00:08:33,571
لم يذكر ابدا أن له أخ

99
00:08:33,779 --> 00:08:36,475
أجل، عائلتنا 4
أولاد كلنا

100
00:08:36,782 --> 00:08:39,046
لأجل ماذا تدفع لتشارلي؟

101
00:08:39,252 --> 00:08:40,310
لعزف البيانو بالطبع

102
00:08:40,520 --> 00:08:44,081
إذن يُدفع له ليعزف
وليس ليحكي قصة حياته

103
00:08:44,290 --> 00:08:48,624
إن أردتَه يتحدث
فعليك أن تدفع

104
00:08:48,828 --> 00:08:52,594
...مثل حفر بئر
كلما تعمقت ازدادت التكلفة

105
00:08:52,798 --> 00:08:54,629
أحيانا تكون التكلفة كثيرة جدا

106
00:08:54,834 --> 00:08:56,529
فتنسى الأمر

107
00:09:03,609 --> 00:09:05,736
...أنت مغرية جدا

108
00:09:05,945 --> 00:09:07,674
ولقد انجذبت

109
00:09:08,080 --> 00:09:10,878
يا للحظ! قررت للتو أن اتزوج

110
00:09:11,784 --> 00:09:13,479
أنت أول من اطلب يدها

111
00:09:13,686 --> 00:09:16,052
ومن قال بأني عزباء؟

112
00:09:16,622 --> 00:09:19,113
لا يمكن! رجل الثلج البغيض هذا
هو رجلك؟

113
00:09:19,325 --> 00:09:22,761
كان رجلي، رغم أننا لم ننفضل بشكل رسمي

114
00:09:22,962 --> 00:09:24,589
هذا غير أني لا أعرفك اصلا

115
00:09:24,797 --> 00:09:27,288
أنا أخو تشارلي الكبير -
عجيب -

116
00:09:28,167 --> 00:09:29,794
أحب تشارلي

117
00:09:30,002 --> 00:09:31,560
وماذا عني؟

118
00:09:31,771 --> 00:09:33,762
أحتاج وقت لأحكم

119
00:09:34,540 --> 00:09:36,974
.بعد إذنك
عندي زبائن

120
00:09:40,346 --> 00:09:42,541
صدري مثير لهذه الدرجة؟

121
00:09:42,748 --> 00:09:45,114
بالتأكيد، أنا دكتور -
طبعا -

122
00:09:57,229 --> 00:09:59,060
الليلة ليسوا بأفضل الزبائن

123
00:09:59,265 --> 00:10:02,928
في ذلك اليوم
كانوا أناس راقيين

124
00:10:03,135 --> 00:10:05,000
!انظر

125
00:10:05,504 --> 00:10:07,165
عجيب

126
00:10:07,373 --> 00:10:09,398
أو غريب

127
00:10:20,987 --> 00:10:22,852
إلى اللقاء تشارلي

128
00:10:27,893 --> 00:10:30,828
!تبا، إنهم هنا -
تلك مشكلتك -

129
00:10:31,030 --> 00:10:33,624
!قضي علي -
!الباب الخلفي، هيا -

130
00:12:41,327 --> 00:12:42,988
لابد أنهم ذهبوا من الزقاق

131
00:12:43,195 --> 00:12:46,460
.أشكالهما لا توحي بأنهما قتلة
بل يبدو أنهما يريدان التحدث بالأعمال

132
00:12:46,665 --> 00:12:48,462
وطبعا معروفة تلك الأعمال

133
00:12:48,667 --> 00:12:52,626
عندما يتورط أخاك بمشكلة
فإن المسؤولية تقع على تشيكو الأحمق الكبير

134
00:12:52,838 --> 00:12:55,398
هيا، ادعي له بالتوفيق
بينما لايزال هنالك وقت

135
00:12:55,608 --> 00:12:57,098
بالتوفيق

136
00:13:14,126 --> 00:13:15,753
طابت ليلتك

137
00:13:22,868 --> 00:13:24,768
عينها عليك

138
00:13:24,970 --> 00:13:26,096
من؟

139
00:13:26,305 --> 00:13:28,796
.لينا
قلتُ أنك قد تود أن تعرف ذلك

140
00:13:29,008 --> 00:13:31,033
شكرا على أي حال

141
00:13:31,243 --> 00:13:33,768
خسارة أنك لست مهتما

142
00:13:34,346 --> 00:13:36,109
ليتها تنظر إلي كذلك

143
00:13:36,682 --> 00:13:38,445
إن كنت أعيق بينكما
فلا مانع لدي أن ارحل

144
00:13:38,784 --> 00:13:41,582
. لا تقلق
لستُ نوعها المفضل

145
00:13:41,787 --> 00:13:43,379
،في الواقع

146
00:13:43,589 --> 00:13:44,783
لستُ النوع المفضل لأحد

147
00:13:44,990 --> 00:13:46,355
أراكم غدا

148
00:13:47,726 --> 00:13:49,023
كفاك سخفا

149
00:13:52,264 --> 00:13:53,959
،أنا مجرد أحمق كبير

150
00:13:54,166 --> 00:13:57,397
وأغبى من أن اقدر
على جعل النساء ينسون ذلك

151
00:13:57,603 --> 00:13:58,695
قد تكون غدتك السبب؟

152
00:13:58,904 --> 00:14:01,702
لا.. ليس غدتي
إنما فمي القبيح

153
00:14:03,776 --> 00:14:06,438
لا تخف من النساء
فهن لا يحتوين على سم

154
00:14:06,879 --> 00:14:09,143
لا أظنك مصدق لما قلتَ

155
00:14:09,348 --> 00:14:11,873
واضح أنك مررت بتجربة صعبة ايضا

156
00:14:12,084 --> 00:14:13,142
وإن يكن؟

157
00:14:13,452 --> 00:14:16,751
أراهن أني اعرف حتى سبب ضيقتك

158
00:14:17,723 --> 00:14:20,157
أنت خجول وخائف

159
00:14:20,359 --> 00:14:21,223
خائف؟

160
00:14:21,427 --> 00:14:23,088
أجل

161
00:14:23,863 --> 00:14:25,387
خائف

162
00:14:26,432 --> 00:14:28,059
أنا خائف

163
00:14:29,501 --> 00:14:31,093
تبا! أنا خائف

164
00:14:32,538 --> 00:14:35,098
أأنت بخير يا صاح؟

165
00:14:36,542 --> 00:14:38,134
أنا خائف

166
00:14:40,713 --> 00:14:44,012
من كان أولئك الرجلين؟

167
00:14:44,216 --> 00:14:45,410
ليس لدي فكرة

168
00:14:47,052 --> 00:14:51,148
أنا ذاهب للنوم
..فبالنهاية الحياة تستمر

169
00:14:51,824 --> 00:14:53,883
سيد تشارلي

170
00:14:58,931 --> 00:15:00,899
لم أرد أن يسمع أحد آخر

171
00:15:01,100 --> 00:15:03,000
هل يمكنك أن تسلفني بعض المال حتى الغد؟

172
00:15:03,202 --> 00:15:04,169
بالتأكيد

173
00:15:06,605 --> 00:15:08,402
هاك

174
00:15:09,575 --> 00:15:11,406
امشي معي قليلا

175
00:15:12,111 --> 00:15:14,636
لا أحب المشي للبيت وحيدة بالليل
سيد تشارلي

176
00:15:16,615 --> 00:15:18,549
نادني تشارلي فقط

177
00:15:19,385 --> 00:15:22,411
حسنا. إذن فلتنادني لينا

178
00:15:22,621 --> 00:15:23,918
لماذا لينا؟

179
00:15:24,123 --> 00:15:27,115
من هيلين لـ هيلينا وأخيرا لينا فقط

180
00:16:01,827 --> 00:16:03,954
سيكون الوضع غريبا إن لم تتحدث

181
00:16:04,163 --> 00:16:07,155
قل شيئا.. أي شيء
وإلا ستعتقد أنك خائف

182
00:16:07,366 --> 00:16:11,234
إنها ليست غبية. إنها تعرف أن الصمت
والرومانسية وجهان لعملة واحدة

183
00:16:11,437 --> 00:16:15,498
إنها من النوع الهادئ
النوع الجاد

184
00:16:15,708 --> 00:16:17,767
النكت العادية لا تنفع معها

185
00:16:17,977 --> 00:16:20,309
لن تضحك إلا لشيء مضحك بمعنى الكلمة

186
00:16:22,381 --> 00:16:23,712
ما المضحك؟

187
00:16:23,916 --> 00:16:25,178
!ذلك الوجه

188
00:16:25,384 --> 00:16:26,749
اسمع

189
00:16:27,920 --> 00:16:30,616
هل تعرف أولئك الرجلين الذان يلحقان بأخيك؟ -
كلا، لماذا؟ -

190
00:16:30,823 --> 00:16:33,018
أعتقد أنهما يلحقان بنا

191
00:16:33,225 --> 00:16:34,715
انظر هنا

192
00:16:46,705 --> 00:16:47,967
أين ذهبا؟

193
00:16:48,173 --> 00:16:50,437
لابد أنهما ذهبا من ذلك المكان

194
00:16:51,343 --> 00:16:53,072
!حظ عاثر

195
00:16:53,645 --> 00:16:54,805
.إلى اللقاء
سأذهب للبيت

196
00:16:56,882 --> 00:16:58,144
هيا

197
00:16:59,651 --> 00:17:03,417
شعرَت بك قربها لكنها لم تتحرك

198
00:17:03,622 --> 00:17:05,852
... لذا فإنها لا تمانع
لا تمانع ماذا؟

199
00:17:06,058 --> 00:17:07,355
من يدري؟

200
00:17:07,559 --> 00:17:10,551
اقترح أن تشربا ليمضي الوقت

201
00:17:10,763 --> 00:17:12,424
. لا تفسد الأمر
خذ الأمور بروية

202
00:17:12,631 --> 00:17:14,861
لا يمكن أن نودع بعضنا وحسب "
"لنذهب ونشرب

203
00:17:15,067 --> 00:17:16,728
لا، أكثر مكرا

204
00:17:16,935 --> 00:17:19,130
"أراهن أنك عطشانة. أنا ايضا"

205
00:17:19,671 --> 00:17:22,003
... أتريدنا أن نذهب وننشرب

206
00:17:23,842 --> 00:17:25,639
لم تفرق عن الجملة التي قبلها

207
00:17:25,844 --> 00:17:28,210
. فكر بشيء آخر
هل آرت تاتوم موهوب؟

208
00:17:28,414 --> 00:17:31,406
أو ايرل غارنير؟
نعم، غارنير موهوب

209
00:17:31,617 --> 00:17:34,381
.أو جونو مانسي؟ كلا
أنت اصلا لا تعرفه

210
00:18:45,724 --> 00:18:47,214
هذه أنا... كلاريس

211
00:18:53,665 --> 00:18:55,792
مساء الخير تشارلي

212
00:18:56,702 --> 00:18:58,897
لازلت تنام بالبجاما؟

213
00:19:00,005 --> 00:19:01,905
هذا أفضل لك

214
00:19:02,975 --> 00:19:06,308
هذا يذكرني بهيكلي العظمي في الكرنفال

215
00:19:06,945 --> 00:19:09,175
أول عمل لي بعد هروبي من بيت أهلي

216
00:19:10,516 --> 00:19:13,747
استلقي داخل تابوت..عارية تقريبا

217
00:19:13,952 --> 00:19:16,284
وبحركة سريعة للمرايا، يمكنك رؤية هيكلي العظمي

218
00:19:16,488 --> 00:19:18,456
حتى الأطباء اعجبوا بذلك

219
00:19:19,224 --> 00:19:20,623
ثم أصبتُ بالتواء في الكاحل

220
00:19:20,826 --> 00:19:22,225
كون المرء فنان أمرا صعبا

221
00:19:22,427 --> 00:19:24,725
تريدني أن ابقى؟ -
لا اعرف -

222
00:19:24,930 --> 00:19:26,761
ستدفع لي لاحقا -
لا، شكرا -

223
00:19:27,132 --> 00:19:29,032
حسنا، لن أصر

224
00:19:29,501 --> 00:19:31,196
أنا ذاهبة

225
00:19:33,605 --> 00:19:35,095
لا تحزني

226
00:19:35,574 --> 00:19:37,235
اخلعي هذا الرداء الجميل

227
00:19:37,442 --> 00:19:38,875
اغلقي باب فيدو

228
00:19:39,077 --> 00:19:40,908
أليس كلّي جميل؟

229
00:19:41,113 --> 00:19:43,411
إنه رداء جيد مفيد في العمل

230
00:19:43,615 --> 00:19:47,016
يغنيني عن الخنوع للزبائن

231
00:19:47,219 --> 00:19:48,243
"بكم؟"

232
00:19:48,453 --> 00:19:51,251
"3آلاف..اقبل أو ارفض"

233
00:19:52,024 --> 00:19:55,221
.لا أثير جلبة
نحن ببلاد حرة

234
00:19:55,427 --> 00:19:58,055
سأذهب وراء هذه -
نعم..قد تراودني بعض الأفكار -

235
00:19:58,263 --> 00:20:01,391
بالنسبة لي أفضل الملابس الجميلة
على الملابس المثيرة التي يلبسنها بعض الفتيات

236
00:20:01,600 --> 00:20:03,693
أليست ملابسي جميلة دائما ؟

237
00:20:03,902 --> 00:20:04,960
جدا

238
00:20:06,138 --> 00:20:07,901
لا، حقا. جميلة جدا

239
00:20:09,408 --> 00:20:11,706
دائما يسألن الفتيات من أين اشتريها

240
00:20:11,910 --> 00:20:15,971
جميل، أليس كذلك؟
400فرنك...بعد المكاسرة

241
00:20:16,181 --> 00:20:17,910
ما الذي أعرفه عن سراويلك؟

242
00:20:18,116 --> 00:20:19,777
هل أنت مجنون؟

243
00:20:19,985 --> 00:20:21,475
لا، محتشم ليس إلا

244
00:20:22,321 --> 00:20:24,084
محتشم؟
prude

245
00:20:24,289 --> 00:20:25,586
!بل غبي
More like a prune!

246
00:20:27,326 --> 00:20:29,021
حلوة..صح؟

247
00:20:30,896 --> 00:20:34,059
هل انجرحت القطة
هل غضبت قطتي؟

248
00:20:34,266 --> 00:20:36,928
القطة ليس غضبانة..تعبانة فقط

249
00:20:37,135 --> 00:20:40,901
:شاهدت ذلك حتى في التلفزيون
القطط تعبة هذه الأيام

250
00:20:41,506 --> 00:20:43,940
أنا نعسان، وأفضل الملابس الداخلية قديمة الطراز

251
00:20:44,776 --> 00:20:47,244
التلفزيون مثل السينما

252
00:20:47,446 --> 00:20:50,142
يمكنك الذهاب لها في البيت

253
00:20:50,515 --> 00:20:52,107
تنحى

254
00:21:03,395 --> 00:21:06,023
هكذا يفعلونها بالأفلام

255
00:21:08,600 --> 00:21:11,831
(شاهدت فيلم (طوربيدات في ألاسكا
في السينما عصر اليوم

256
00:21:12,037 --> 00:21:12,935
جيد؟

257
00:21:13,138 --> 00:21:15,902
جون واين يبين أن أمريكا
لا تريد سوى السلام

258
00:21:16,174 --> 00:21:18,199
.حسنا، حسنا
.الأمريكان مثلي تماما

259
00:21:18,410 --> 00:21:19,934
أتسخر مني؟

260
00:21:20,145 --> 00:21:22,306
لا يمكن أن افعل ذلك يا حبيبتي

261
00:21:23,248 --> 00:21:24,909
دعني أدخن

262
00:21:33,025 --> 00:21:35,493
!حسبتك من النوع الخجول

263
00:21:35,694 --> 00:21:38,629
ألم تسمعي؟
الخجولين أحيانا يكونوا جريئين

264
00:21:47,639 --> 00:21:51,097
.كلاريس، عودي لغرفتك
!سوف يستيقظ فيدو..بسرعة

265
00:21:51,543 --> 00:21:54,239
بالتأكيد، أنا لا اصلحُ إلا لطبخ العشاء له كل ليلة

266
00:21:54,446 --> 00:21:56,880
.لا تبدأي في هذا الكلام
أعطني سروالي

267
00:22:07,893 --> 00:22:10,123
ما الذي تنظر إليه؟ -
لا شيء -

268
00:22:13,165 --> 00:22:15,360
هلا رفعتَ لي السحاب؟

269
00:22:16,601 --> 00:22:19,365
.اذهبي للبيت
أراك الليلة

270
00:22:25,110 --> 00:22:26,099
فيدو

271
00:22:26,778 --> 00:22:28,678
حان وقت الإستيقاظ

272
00:22:35,954 --> 00:22:38,479
.اسرع
سوف تتأخر

273
00:23:13,325 --> 00:23:15,793
مع السلامة تشارلي
أراك الليلة

274
00:24:09,781 --> 00:24:12,272
مرحبا، تشارلي -
هل أعرفك؟ -

275
00:24:12,484 --> 00:24:15,009
أنا إرنست. وهذا مومو

276
00:24:15,353 --> 00:24:17,878
سوف نوصلك -
سوف أمشي -

277
00:24:18,089 --> 00:24:19,021
لا داعي لذلك

278
00:24:19,224 --> 00:24:21,283
كي أريه فقط -
أنه يعلم مسبقا -

279
00:24:21,493 --> 00:24:24,223
ربما أنه ليس متأكد -
حسنا -

280
00:24:24,563 --> 00:24:27,794
أستأتي معنا الآن؟ -
نعم..سأتي الآن -

281
00:24:39,911 --> 00:24:42,971
ما رأيك في صاحبنا يا مومو؟ -
يبدو قويا..ما رأيك أنت؟ -

282
00:24:43,181 --> 00:24:45,843
.اتفق معك
نعتقد أنك قوي

283
00:24:46,318 --> 00:24:49,754
هل 50،000 كافية؟
أعطنا رقما

284
00:24:49,955 --> 00:24:51,650
لست بحاجة الكثير من المال

285
00:24:51,857 --> 00:24:55,224
ربما يظن أن المال ليس معنا -
نعم، أره الحزمة -

286
00:24:57,696 --> 00:24:59,789
ليس من الذكاء حملها أينما ذهبتَ

287
00:25:05,971 --> 00:25:07,939
.كفى كلاما
أين كنا؟

288
00:25:08,139 --> 00:25:10,733
.رفض المال
لنجرب شيئا آخر

289
00:25:10,942 --> 00:25:14,207
.اسمع..نحن لا نريد إلا الكلام معه
لن نؤذيه

290
00:25:14,412 --> 00:25:15,140
من؟

291
00:25:15,347 --> 00:25:19,443
!ظننتُ أننا اتفقنا أن نكون صريحين
!تعلم أننا نعني أخاك

292
00:25:19,651 --> 00:25:23,519
.خذنا إليه
خذنا إلى المزرعة

293
00:25:23,722 --> 00:25:26,486
قد يكون رحل -
أشك في ذلك -

294
00:25:27,559 --> 00:25:30,187
.مومو، عد للخلف
ها قد أتت صديقتنا الوسيطة

295
00:25:30,395 --> 00:25:33,296
.النادلة
مدام تشارلي" بعبارة أخرى"

296
00:25:41,339 --> 00:25:42,704
لا داعي لتعريفكما ببعض.. صحيح؟

297
00:25:42,908 --> 00:25:44,899
أين سنذهب؟ -
اسألي صديقك -

298
00:25:45,110 --> 00:25:48,273
ليس صديقي -
سنذهب لزيارة أخيه تشيكو -

299
00:25:48,480 --> 00:25:50,380
أتقصد ذو العين المتورمة؟

300
00:25:50,582 --> 00:25:53,517
.لقد قاموا بواجباتهم
أولا يكتشفون انه أخي

301
00:25:53,718 --> 00:25:55,447
ثم يحصلون على عناوينا

302
00:25:55,654 --> 00:25:58,248
كيف؟ -
أظن أني أعرف كيف -

303
00:25:58,456 --> 00:25:59,582
سوف نخبرك

304
00:26:00,158 --> 00:26:04,390
لقد شربنا مع رئيسك صباح اليوم

305
00:26:04,596 --> 00:26:06,655
القرد القبيح جعلنا ندفع له الكثير

306
00:26:06,865 --> 00:26:09,766
50

307
00:26:09,968 --> 00:26:12,528
25مقابل عنوان تشارلي
و 25 لعنوانها

308
00:26:12,737 --> 00:26:14,432
انه طمّاع..قذر

309
00:26:14,639 --> 00:26:18,939
...يا له من لص
!وما ابغضه وهو يلاطف رزمة المال تلك

310
00:26:19,144 --> 00:26:20,702
بلين، الخنزير المتين

311
00:26:21,012 --> 00:26:23,242
!إرنست، راقب الطريق -
من يقود هنا؟ -

312
00:26:23,448 --> 00:26:25,143
!أنت! ولكن كن حذر

313
00:26:25,350 --> 00:26:29,912
صحيح. يجب أن نبقي رهائننا الجميلين بأمان

314
00:26:30,121 --> 00:26:31,782
!كان لديك الفرصة لتجاوز تلك السيارة

315
00:26:31,990 --> 00:26:34,857
انه ينتظرك تتجاوزه -
هل تمانع؟ -

316
00:26:35,060 --> 00:26:37,153
!لو أني اقود -
حول عنقك؟ -

317
00:26:37,362 --> 00:26:39,694
لا تتحمس -
لست متحمس -

318
00:26:41,366 --> 00:26:44,199
لو لم يكن هنالك سوى شيء وحيد أجيده

319
00:26:44,402 --> 00:26:46,131
فهذا الشيء هو قيادة السيارة

320
00:26:46,338 --> 00:26:48,966
أستطيع جعل السيارة تقوم بأي شيء أريده

321
00:26:49,174 --> 00:26:51,665
باستثناء تجاوز السيارات -
أتريد أغضابي؟ -

322
00:26:51,876 --> 00:26:55,209
لا، راقب الطريق فحسب
وكف عن النظر للفتيات

323
00:26:55,413 --> 00:26:57,881
يوما ما ستقتَل أحدا

324
00:26:58,083 --> 00:27:00,950
انتقام لائق لأبي

325
00:27:01,152 --> 00:27:04,144
صدمته سيارة وهو يعبر الطريق

326
00:27:04,356 --> 00:27:06,517
كان يراقب النساء وليس السيارات

327
00:27:06,725 --> 00:27:10,217
كان ينظر على فتاة بتنورة قصيرة
ثم سقط مصدوما

328
00:27:10,428 --> 00:27:14,364
!العجوز كان عجوز قذر -
أنا فخور به -

329
00:27:14,566 --> 00:27:17,160
عيني تعرف اللحظات المناسبة

330
00:27:17,369 --> 00:27:20,566
سترفع الرياح أحد التنانير
.أو أن ساق جميلة ستركب أحد الحافلات

331
00:27:21,239 --> 00:27:23,571
هل كلامي صدمك؟ -
لا على الإطلاق -

332
00:27:23,775 --> 00:27:26,141
.قد التقيتُ أوغاد من قبل
أني أتعلم شيئا

333
00:27:26,344 --> 00:27:28,505
:صدقني

334
00:27:28,713 --> 00:27:31,511
،بغض النظر عن ما تقوله النساء
كلهن يردنه

335
00:27:31,716 --> 00:27:33,047
يردن ماذا؟

336
00:27:33,251 --> 00:27:35,617
:فقط كما قال
كلهن يردنه

337
00:27:35,820 --> 00:27:38,186
!وأنا أقول فليحظوا به

338
00:27:38,990 --> 00:27:41,823
ولكن ليس لدي شيء ضد النساء -
أرى ذلك -

339
00:27:42,027 --> 00:27:44,928
أحبهن كلهن
.وأحبهن خصوصا على ما هم عليه

340
00:27:45,130 --> 00:27:48,998
ولكن يصرون على الكلام
بالبداية وبالأخص بالنهاية

341
00:27:49,200 --> 00:27:52,761
في اللحظة التي يريد الرجل
أن يخرج من هناك، وحده

342
00:27:52,971 --> 00:27:57,635
،وأقول بعد إذنكم، بموضوع النساء
،كان يقول أبي

343
00:27:57,842 --> 00:28:00,902
"إن رأيتَ إحداهن فقد رأيتَهن جميعا"

344
00:28:15,326 --> 00:28:18,159
،عندما تقع عيني على امرأة لأول مرة
.يكون الأمر كالبرق

345
00:28:18,363 --> 00:28:21,423
.أكون مُغرم
أريد الزواج والأطفال

346
00:28:21,633 --> 00:28:25,592
ولكن بمجرد أن يبدأن بالكلام
لا أريد سوى مضاجعتهن

347
00:28:25,804 --> 00:28:26,862
.وهجرهن

348
00:28:27,072 --> 00:28:29,802
سلوك جميل -
آسف ولكن هذا حالي -

349
00:28:30,008 --> 00:28:34,638
عليّ القول..أنكم تفعلن كل شيء
يثير حماستنا نحن الرجال

350
00:28:34,846 --> 00:28:36,711
ما الغرض من أحمر الشفاه وطلاء الأظافر

351
00:28:36,915 --> 00:28:38,644
وحمالات الصدر الضيقة
والتنانير القصيرة؟

352
00:28:38,850 --> 00:28:41,648
الكعب العالي؟
وارتداء الجوارب النسائية الطويلة؟

353
00:28:41,853 --> 00:28:43,377
لمّ لا يرتدين الجوارب، مثلنا؟

354
00:28:43,588 --> 00:28:45,988
نعم، الفتاة تبدو رائعة
وهي ترتدي الجورب الذي يصل للركبة

355
00:28:46,191 --> 00:28:48,091
!شيء مغري بالفعل

356
00:28:48,293 --> 00:28:49,988
ذات مرة..كانت كل ملابسي الداخلية متسخة

357
00:28:50,195 --> 00:28:53,164
.فقمتُ بإرتداء ملابس أختي الداخلية الحريرية
!يا له من شعور

358
00:28:53,364 --> 00:28:56,492
!لا عجب أنهن يرغبن بذلك دائما

359
00:28:56,701 --> 00:28:58,931
،نحن الرجال نرتدئ البناطيل

360
00:28:59,137 --> 00:29:02,800
،ولكن في ملابسهن
.أفخاذهم تتلامس دائما

361
00:29:03,007 --> 00:29:06,773
.لابد أن الأمر يعد عذابا للكهنة
صحيح يا طير الحب؟

362
00:29:06,978 --> 00:29:09,446
الكهنة يرتدون السراويل الطويلة
يا مغفل

363
00:29:10,615 --> 00:29:12,480
!توقف، الإشارة حمراء، اللعنة

364
00:29:23,561 --> 00:29:26,496
!الآن قضي علينا
نحن من سيتكلم، حسنا؟

365
00:29:26,698 --> 00:29:28,222
!افتح

366
00:29:28,933 --> 00:29:31,561
!الباب
!ساعديني، اللعنة

367
00:29:31,770 --> 00:29:33,704
هل من مشكلة يا شرطي؟

368
00:29:34,072 --> 00:29:36,370
أطفئ السيارة واخرجا

369
00:29:40,879 --> 00:29:42,312
سأشرح لك

370
00:29:42,514 --> 00:29:44,106
أوراقك

371
00:29:45,517 --> 00:29:48,509
إنه سائق فظيع يا شرطي

372
00:29:50,155 --> 00:29:51,850
يفقد صوابه في الزحمة

373
00:29:52,357 --> 00:29:54,848
أأنت قادمة يا عزيزتي؟
لقد اكتفينا

374
00:29:55,059 --> 00:29:56,788
هيا لنلحق الحافلة

375
00:29:56,995 --> 00:29:58,986
!لا تنظر إليّ -
!الى اللقاء يا تشارلي -

376
00:29:59,197 --> 00:30:00,425
أراك لاحقا

377
00:30:00,632 --> 00:30:03,999
بالتأكيد، مروا علينا. سنكون بانتظاركما -
!نراكما قريبا -

378
00:30:17,615 --> 00:30:20,846
"قالا "نراكما قريبا -
لا تقلقي -

379
00:30:21,052 --> 00:30:23,020
لا اقلق، نعم

380
00:30:23,221 --> 00:30:26,190
وأعتقد ايضا أن المسدسات التي كانت معهما
هي مجرد مسدسات العاب

381
00:30:26,658 --> 00:30:29,559
سحبَت ذراعك بكل بساطة

382
00:30:29,994 --> 00:30:31,859
يا إلهي، انها تأخذك لمنزلها

383
00:30:32,864 --> 00:30:34,593
من هنا

384
00:30:36,835 --> 00:30:38,769
دعني اتقدم

385
00:30:42,774 --> 00:30:44,742
.لا تحدق في ساقيها
هذا غير لائق

386
00:30:44,943 --> 00:30:46,672
راقب خطواتك وإلا ستقع

387
00:30:46,878 --> 00:30:49,779
أو انظر للجدران
على الرغم من انها متسخة جدا

388
00:30:54,552 --> 00:30:59,046
تشارلي الآن يعزف البيانو بمحل بلين
ولكنه سابقا لم يكن كذلك

389
00:30:59,591 --> 00:31:01,218
صحيح يا إدوارد؟

390
00:31:03,228 --> 00:31:04,718
...سابقا

391
00:31:05,830 --> 00:31:07,525
...سابقا

392
00:31:11,269 --> 00:31:12,736
بعد إذنك

393
00:31:14,606 --> 00:31:17,006
هل لديكم كرمل كاسترد؟ -
لا، إنها مشطوبة من القائمة -

394
00:31:17,208 --> 00:31:19,005
أجل -
الحساب لو سمحت -

395
00:31:19,210 --> 00:31:22,441
خسارة -
المعذرة -

396
00:31:25,083 --> 00:31:28,052
متى سينتهي دوامك؟ -
سألق نظرة -

397
00:31:29,754 --> 00:31:31,585
!لو سمحت يا آنسه

398
00:31:33,258 --> 00:31:34,589
تريد قهوة يا سيدي؟

399
00:31:35,994 --> 00:31:39,157
.هاك
خذي هذا لقاء تعبك

400
00:31:42,834 --> 00:31:44,392
هذا كثير عليّ

401
00:31:45,236 --> 00:31:49,195
ولكنك فكرت في نفسك
"لا قيمة له مقابل عامين من السعادة"

402
00:31:51,709 --> 00:31:54,439
نحن لا نقبل الهدايا
من الزبائن يا سيدي

403
00:32:00,351 --> 00:32:03,718
منذ فترة طويلة وهذا الرجل يأتي لهنا؟ -
بالأيام القليلة الماضية -

404
00:32:03,922 --> 00:32:06,254
رأيته من قبل بمكان ما

405
00:32:06,791 --> 00:32:08,725
أتدرين ما بودي؟

406
00:32:09,027 --> 00:32:12,895
اتركي عملك بالمطعم -
...دروس البيانو التي تقدمها ليست -

407
00:32:13,097 --> 00:32:16,294
لا تسخري من دروس البيانو الخاصة بي

408
00:32:16,501 --> 00:32:19,664
كنت تحبها سابقا -
هذا صحيح، أتذكر؟ -

409
00:32:19,871 --> 00:32:23,705
.سيد إدوارد، لعل بإمكاني التعلم"
"...أعرف أني بطيئة، ولكن

410
00:32:23,908 --> 00:32:26,240
.لا تقولي هذا يا آنسه"
لستِ بطيئة ابدا

411
00:32:26,444 --> 00:32:27,775
"...كل ما الأمر أن البيانو

412
00:32:27,979 --> 00:32:31,278
.أحب دروسي"
"إنها تستولي على كل أوقات العصر لدي

413
00:32:31,482 --> 00:32:35,282
"أتحبين البيانو حقا يا آنسه؟"
"أوه، أجل يا سيد إدوارد"

414
00:32:38,356 --> 00:32:39,721
قل لي

415
00:32:40,558 --> 00:32:42,753
أتريدني حقا أن اكون متواجدة طوال الوقت؟

416
00:32:42,961 --> 00:32:45,657
بل أكثر من ذلك
أكثر بكثير

417
00:32:46,664 --> 00:32:49,758
أعلم، وأنا أشعر بذات الشيء

418
00:32:50,168 --> 00:32:52,033
علاقتنا تزداد قوة كل يوم

419
00:32:58,209 --> 00:33:00,769
انصحك بطبق اليوم

420
00:33:01,779 --> 00:33:04,441
:اسمح لي بأن اقدم نفسي
لارس شميل، مدير فرقة موسيقية

421
00:33:05,149 --> 00:33:07,310
إدوارد سارويان -
أتذكر -

422
00:33:07,518 --> 00:33:10,817
.أنت عازف البيانو
جئت لرؤيتي قبل عام

423
00:33:11,022 --> 00:33:11,989
هذا صحيح

424
00:33:12,190 --> 00:33:16,991
.لم اتفرغ لك بسبب انشغالي الشديد
سامحني

425
00:33:17,195 --> 00:33:19,060
أنا متفهم -
الحياة تكون مجنونة احيانا -

426
00:33:19,263 --> 00:33:22,130
هل تسمح لي؟ -
تفضل -

427
00:33:22,533 --> 00:33:24,262
أتودون الطلب يا سادة؟

428
00:33:24,469 --> 00:33:27,563
:يجب أن أشرح
هذه زوجتي

429
00:33:27,772 --> 00:33:30,002
سعيد بلقاءك سيدتي

430
00:33:30,208 --> 00:33:33,507
نلعب أنا وهي لعبة صغيرة
.بين النادلات والزبائن

431
00:33:33,711 --> 00:33:37,579
...لعبة رائعة
!فزتما الاثنين

432
00:33:37,949 --> 00:33:40,782
أنت محظوظ جدا، يا صديقي

433
00:33:40,985 --> 00:33:42,009
هذا لطف منك

434
00:33:42,220 --> 00:33:46,782
أريد أن اٌكفر عن أخطائي
تعال لمكتبي غدا

435
00:33:46,991 --> 00:33:48,515
عند من درستَ؟

436
00:33:48,726 --> 00:33:50,284
زليني العجوز

437
00:36:50,174 --> 00:36:52,335
علامّ أنت عابس؟ -
لست عابس -

438
00:36:52,543 --> 00:36:54,909
.بلى أنت كذلك
كان مزاجك جيد في السيارة

439
00:36:55,112 --> 00:36:57,444
ثم توقفتَ فجأة عن الكلام
كما لو كنتُ قلتُ شيئا

440
00:36:57,648 --> 00:37:01,277
.ليس ذلك
أدركتُ للتو أنك لم تكوني مصغية

441
00:37:01,485 --> 00:37:04,750
.تتظاهرين بأنك تستمعين، ولكنك لستِ مهتمة
"هو منطلق بالكلام، إذن هو سعيد"

442
00:37:04,956 --> 00:37:07,720
أنت تفكرين في مفارش الموائد
والأثاث والمشاغل النسائية

443
00:37:07,925 --> 00:37:10,393
،سأخبرك ما أعجبني بالحفل

444
00:37:10,595 --> 00:37:13,530
،عندما لاحظتُ نظرتك التي تقول
"!واصل الكلام يا صاح"

445
00:37:13,731 --> 00:37:14,925
!لم انتهي

446
00:37:15,132 --> 00:37:18,499
لقد ضقت ذرعا، تسمعيني؟
هذه ليست حياة فنان

447
00:37:18,703 --> 00:37:21,797
ربما أني لست فنان حقيقي
ولكن على الناس أن يؤمنوا بي

448
00:37:22,006 --> 00:37:26,033
.حتى أستطيع أن أكون فنان حقيقي
!لستُ اطلب الكثير، اللعنة

449
00:37:26,244 --> 00:37:30,772
أتظن أني لستُ صابرة أشد الصبر
على العيش معك؟

450
00:37:30,982 --> 00:37:33,246
ومحادثاتك العبقرية

451
00:37:33,451 --> 00:37:37,251
إذا أحد أتى بذكر همنغواي
"فتقول" سمعتُ أن لديه كل تسجيلاتي

452
00:37:37,455 --> 00:37:39,116
"فلان لم يعجبه عزفي الأخير"

453
00:37:39,323 --> 00:37:41,951
"قال سميث لجونز أنني الأفضل"

454
00:37:42,159 --> 00:37:44,127
"هل اقبل هذا العرض، أو ارفض ذلك العرض؟"

455
00:37:44,328 --> 00:37:47,627
"ما رأي فلان بي؟"
"هل شاهدني البواب على التلفزيون؟"

456
00:37:48,766 --> 00:37:52,327
يا إلهي، إنك تردد كل شيء عشر مرات

457
00:37:52,536 --> 00:37:55,300
اضطر لاتصرف وكأني
لم اسمع بذلك من قبل

458
00:37:55,873 --> 00:37:57,773
أتظن أن هذه حياة؟

459
00:37:58,509 --> 00:38:01,376
ألم يزداد الأمر عن حده قليلا؟

460
00:38:05,249 --> 00:38:06,841
،أفضل لو كنتَ متعجرف أكثر

461
00:38:07,051 --> 00:38:08,541
لو كنتَ واثق أكثر في موهبتك

462
00:38:08,753 --> 00:38:10,948
على الأقل حينها سأكون بسلام

463
00:38:11,155 --> 00:38:13,555
أدنى نقد يسحقك

464
00:38:16,427 --> 00:38:19,954
.سامحني
هذا فقط كلامي الغيور

465
00:38:20,164 --> 00:38:22,894
لا، كل ما تقوله صحيح

466
00:38:23,100 --> 00:38:26,297
أنا أفكر في ذلك أيضا
ولكن ماذا يمكن أن أفعل؟

467
00:38:27,038 --> 00:38:29,563
لستُ الرجل المناسب لك -
لا تقل هذا -

468
00:38:29,774 --> 00:38:31,901
هذا يؤلم كثيرا

469
00:38:43,054 --> 00:38:46,888
!أيها المحظوظ! يا له من نجاح
لابد أنك وزوجتك سعيدين

470
00:38:47,091 --> 00:38:50,959
لكن مؤتمرك كان فاشل تماما

471
00:38:51,262 --> 00:38:54,425
،الصحفيين أتوا متسابقين لرؤية الطير النادر

472
00:38:54,632 --> 00:38:57,226
لكنهم لم يستطيعوا الحصول على كلمة منك

473
00:38:57,435 --> 00:38:59,995
.الخجل مرض
بالإمكان الشفاء منه

474
00:39:00,204 --> 00:39:05,039
.لحسن الحظ، أنا أقوم بعملك نيابة عنك
انظر هنا في صفحات الإشاعات

475
00:39:06,077 --> 00:39:09,205
لارس شميل"
،مدير أعمال سارويان، قال لنا

476
00:39:09,413 --> 00:39:13,315
،أحب الجمال في كل شيء"
"بغض النظر عن الجنس

477
00:39:15,252 --> 00:39:17,311
كيف تقهر الخجل

478
00:39:44,014 --> 00:39:45,845
كيف تتخلص من مخاوفك

479
00:40:09,707 --> 00:40:13,837
،الآن، إدوارد
،لن تهرب مني مرة أخرى

480
00:40:14,044 --> 00:40:17,946
بفضل هذه التحفة
التي استطيع تأملها كل يوم

481
00:40:19,950 --> 00:40:22,976
كيف حال تيريزا؟ -
متعبة -

482
00:40:23,187 --> 00:40:26,623
انها متعبة دائما -
الكثير من السفر؟ حياة على الطريق؟ -

483
00:40:26,824 --> 00:40:29,622
لا، أنا السبب -
هل تتجادلان؟ -

484
00:40:29,827 --> 00:40:33,763
.كنا بالسابق، في البداية
الوضع الآن أكثر جدية

485
00:40:34,432 --> 00:40:36,525
يمكنك أن تخبرني كل شيء

486
00:40:43,574 --> 00:40:45,565
انتهَت مني -
لا تقل هذا -

487
00:40:45,776 --> 00:40:50,236
.أنت لا تصدق هذا
حتى أنا لم اصدق أولا

488
00:40:51,115 --> 00:40:53,811
إنها كما لو كانت تكافح أمر ما

489
00:40:54,618 --> 00:40:56,552
هذا واضح عليها

490
00:40:57,555 --> 00:40:59,614
،على سبيل المثال، نكون نتكلم

491
00:40:59,824 --> 00:41:02,384
ثم فجأة تقوم وتخرج من الغرفة

492
00:41:02,860 --> 00:41:07,160
إذا حاولتُ منعها، تقفل الغرفة على نفسها
.ولا ترد

493
00:41:08,566 --> 00:41:11,899
.هذا هو الحال
انتهى الأمر

494
00:41:12,102 --> 00:41:14,764
هل قالت لك ذلك؟ -
هذا واضح حتى إن لم تقل -

495
00:41:16,140 --> 00:41:21,601
أعتقد أنها تحتقرني
عندما أصبحتُ ناجحا

496
00:41:21,812 --> 00:41:23,939
أعتقد أن الأمر كله مجرد سوء فهم

497
00:41:24,148 --> 00:41:27,777
تعال بها إلى الحفلة لاحقا
وسوف أتحدث إليها

498
00:41:27,985 --> 00:41:29,714
سأحاول

499
00:41:54,712 --> 00:41:58,307
اسمعي، جئتُ لأخذك للحفلة

500
00:41:58,516 --> 00:42:01,178
.دعني وحدي أرجوك
ابتعد

501
00:42:01,385 --> 00:42:03,012
!لقد اكتفيتُ

502
00:42:03,220 --> 00:42:07,088
لماذا تصرخ عليّ؟
.لم تكن هكذا

503
00:42:07,358 --> 00:42:08,450
لم أقصد ذلك

504
00:42:09,093 --> 00:42:12,460
.لا بأس
بالنهاية، يمكنك الصراخ إن أردت

505
00:42:13,497 --> 00:42:15,692
أنا أجعلك تعيس، صحيح؟

506
00:42:16,066 --> 00:42:19,092
،اعلم أن ذلك خاطئ
ولكن ليس بيدي حيلة

507
00:42:20,604 --> 00:42:23,573
تائهة في الليل، لا يمكنك منع
الظلال من الإقتراب

508
00:42:23,774 --> 00:42:26,470
يزداد المكان ظلمة وظلمة

509
00:42:27,344 --> 00:42:30,142
.ما من مفر
لا تعرف ما تفعل

510
00:42:31,749 --> 00:42:34,741
أعتقد أن هنالك
شيء واحد فقط يمكنني فعله

511
00:42:35,986 --> 00:42:37,510
اقول وداعا واذهب

512
00:42:41,792 --> 00:42:42,986
حسنا، سأخبرك

513
00:42:43,193 --> 00:42:45,218
يجب أن تعرف

514
00:42:45,429 --> 00:42:47,920
....الأفضل أن اقول
أن اعترف

515
00:42:48,566 --> 00:42:49,863
تعترفين؟

516
00:42:50,668 --> 00:42:52,533
لقد ارتكبتُ خطأ

517
00:42:52,970 --> 00:42:55,564
فعلتُ شيء فظيع

518
00:42:56,440 --> 00:43:00,934
ولكنك الآن عازف بيانو شهير
وذلك يسعدني

519
00:43:01,679 --> 00:43:03,977
اعطيتُك فرصتك

520
00:43:04,782 --> 00:43:06,477
لارس شميل

521
00:43:08,485 --> 00:43:12,046
كان ذلك قبل بضعة أيام
من توقيعك العقد

522
00:43:12,356 --> 00:43:14,347
أتى للمطعم

523
00:43:14,858 --> 00:43:16,291
ليس ليشرب القهوة

524
00:43:16,493 --> 00:43:18,723
وليس ليتناول الغداء ايضا

525
00:43:19,597 --> 00:43:22,065
بل ليقوم باقتراح تجاري

526
00:43:24,068 --> 00:43:26,502
في البداية لم أفهم

527
00:43:27,071 --> 00:43:29,130
كان أشبه بلغزٍ ما

528
00:43:30,374 --> 00:43:32,672
سألته ماذا يقصد

529
00:43:33,277 --> 00:43:35,802
نظر إليّ وكأنه يقول

530
00:43:36,013 --> 00:43:39,141
لم تعرفي؟ فكري"
"ستفهمين

531
00:43:40,985 --> 00:43:44,580
بقيتُ مستيقظة طوال الليل
افكر بالأمر

532
00:43:46,957 --> 00:43:48,948
عاد في اليوم التالي

533
00:43:49,393 --> 00:43:52,487
أتعرف كيف يعمل العنكبوت؟

534
00:43:53,464 --> 00:43:55,796
كان الأمر كأنه قام بقطعي لجزئين

535
00:43:56,467 --> 00:44:00,369
كما لو كان قلبي جزء
وجسدي جزء آخر

536
00:44:02,473 --> 00:44:04,737
لم تكن تيريزا
من ذهبَت معه

537
00:44:05,609 --> 00:44:07,736
جسدها فقط

538
00:44:08,746 --> 00:44:11,044
وكأني لم أكن هناك

539
00:44:11,715 --> 00:44:13,580
كنتُ معك

540
00:44:14,151 --> 00:44:15,880
كنتُ اقودك لخشبة مسرح الحفل

541
00:44:17,955 --> 00:44:21,152
كان يستأجر غرفة قرب المطعم
عصر ذلك اليوم

542
00:44:23,360 --> 00:44:26,022
وبمساء أحد الأيام
:تأتي أنت وتخبرني

543
00:44:27,131 --> 00:44:29,065
أن العقد قد وُقع

544
00:44:31,869 --> 00:44:34,394
بعد ذلك، عندما جاء
،إلى المطعم

545
00:44:35,406 --> 00:44:37,806
...كان زبون كغيره من الزبائن

546
00:44:38,776 --> 00:44:40,937
طلب وجبة طعام

547
00:44:41,478 --> 00:44:45,608
قلتُ ببالي،"لقد انتهى الأمر
"الآن يمكنكِ العودة لتكوني تيريزا ثانيةً

548
00:44:47,551 --> 00:44:49,712
لكن الأمر غريب

549
00:44:50,154 --> 00:44:53,749
ما فعلتِ بالأمس
لايزال معكِ اليوم

550
00:44:56,627 --> 00:44:58,527
نظرتُ في المرآة

551
00:44:59,196 --> 00:45:02,654
هل أرى تيريزا؟
تيريزا حبيبتك؟

552
00:45:06,837 --> 00:45:08,429
...لا وجود لتيريزا

553
00:45:09,606 --> 00:45:11,369
بأي مكان

554
00:45:14,078 --> 00:45:16,376
مجرد خرقة قذرة قديمة

555
00:45:22,786 --> 00:45:24,845
لهذا أرفض أن تلمَسني

556
00:45:26,423 --> 00:45:27,754
!لن تلمس هذه القذرة

557
00:45:28,358 --> 00:45:30,986
اذهب إليها، احني رأسك
اجث على ركبتيك

558
00:45:31,195 --> 00:45:33,493
سريعا، قبل فوات الأوان
!فكر بسرعة

559
00:45:33,697 --> 00:45:36,928
إن خرجتَ وذهبتَ
!فستكون وحدها. لا تفعل ذلك

560
00:45:56,386 --> 00:46:00,516
زوجة عازف البيانو الشهير
تنتحر غرقاً

561
00:46:05,062 --> 00:46:07,997
اختفيتَ وبدأتَ من جديد

562
00:46:08,398 --> 00:46:10,798
إدوارد سارويان
أصبح تشارلي كولر

563
00:46:11,068 --> 00:46:14,765
قمتَ بزيارة إخوانك في المنطقة الثلجية
وطلبتَ منهم أن يدعوك تأخذ فيدو

564
00:46:14,972 --> 00:46:16,837
بيوم ما انتهى بك في الحانة

565
00:46:17,307 --> 00:46:20,140
كانوا سعداء بقيامك
بتكنيس الحانة القديمة

566
00:46:20,344 --> 00:46:23,745
كان هنالك بيانو خردة في الزاوية

567
00:46:23,947 --> 00:46:28,850
،لم تستطع التوقف عن النظر إليه
كنتَ تصرف النظر، ثم تعود وتنظر

568
00:46:31,488 --> 00:46:33,115
...يوما ما سألتَ بلين

569
00:46:33,323 --> 00:46:35,416
أتمانع إن عزفتٌ قليلا؟

570
00:46:36,059 --> 00:46:38,653
أنت؟ -
أعتقد أن بإمكاني العزف عليه -

571
00:46:38,996 --> 00:46:41,760
حسنا
ولكن يُفضل أن يكون ما تعزفه موسيقى

572
00:47:19,336 --> 00:47:21,065
من هو تشارلي كولر؟

573
00:47:21,405 --> 00:47:24,465
لا نعرف إلا أنه رجل البيانو

574
00:47:24,675 --> 00:47:28,406
الذي يربي أخاه الصغير
والذي لا يهتم إلا بشؤونه الخاصة

575
00:47:28,612 --> 00:47:32,446
موسيقاك تجلب السكان المحليين
كل ليلة، والمكان يشتعل نشاطا

576
00:47:32,649 --> 00:47:34,879
أتى بلين بمساعدين وموسيقيين آخرين

577
00:47:35,085 --> 00:47:37,883
فكتور قارع الطبل
مبتسم طوال الوقت من دون سبب

578
00:47:38,088 --> 00:47:42,752
أخوه، فرانسوا، عازف الباس
بيديه الطويلة المشعرة

579
00:47:42,960 --> 00:47:44,484
وبعدهم...أنا

580
00:47:44,695 --> 00:47:47,129
اراقبك طوال الوقت
لكنك لم تلاحظ ابدا

581
00:48:44,988 --> 00:48:48,480
في عيد ميلادي، عندما قلتُ
"الجميع سيحصل على قبلة كبيرة"

582
00:48:48,692 --> 00:48:50,990
قلتُ ذلك كي أقبلك

583
00:48:51,628 --> 00:48:53,687
...رأيتُك تنظر إليّ

584
00:48:55,532 --> 00:48:57,227
فنظرتُ إليك

585
00:49:00,771 --> 00:49:04,207
بما كنتَ تفكر بالأمس
وأنت ترافقني لبيتي؟

586
00:49:07,577 --> 00:49:09,602
هل أحببتني منذ البداية؟

587
00:49:11,214 --> 00:49:13,114
...أتذكر تلك الليلة عندما قلتَ لي

588
00:49:16,353 --> 00:49:20,915
عندما أخذتُ ذراعك، خشيتُ
من أن تظنني جريئة جدا

589
00:49:24,494 --> 00:49:26,894
أردتُ بشدة أن تمسك بيدي

590
00:50:06,603 --> 00:50:11,097
أتعلمين، عندي إحساس
أن بلين مجنون بك

591
00:50:11,308 --> 00:50:12,673
!أنت مجنون
!هذا ما ينقصني

592
00:50:12,876 --> 00:50:15,674
إنها الحقيقة
أخبرني بنفسه

593
00:50:15,879 --> 00:50:19,747
فهو بالنهاية رجل كغيره من الرجال

594
00:50:20,851 --> 00:50:23,376
أحبك لأنك مختلف عن الآخرين

595
00:50:23,587 --> 00:50:26,351
لستَ تتظاهر بأنك زير نساء
ولا بالرجل القوي

596
00:50:26,857 --> 00:50:29,690
.أنت خجول
تحترم النساء

597
00:50:29,926 --> 00:50:31,951
لا تصدقي ذلك

598
00:50:33,063 --> 00:50:35,327
بأعماقي أنا مثل الآخرين

599
00:50:36,133 --> 00:50:40,126
عندما كنت غني ومشهور
،والنساء يتعرفون عليّ في الشارع

600
00:50:40,337 --> 00:50:43,397
كنتُ أحدق بهن بلا حياء
كما لو كنتُ أريد تعريتهن

601
00:50:43,940 --> 00:50:47,706
وبما أن معظمهن يحدقون إليّ
، بعد تحديقي بهن ويبدو أنهن مستمعين

602
00:50:47,911 --> 00:50:50,038
تزداد جرائتي

603
00:50:51,915 --> 00:50:55,009
ولكن إذا كانت فتاة محترمة
،وصرفَت النظر

604
00:50:56,486 --> 00:50:58,283
أشعر بالخجل

605
00:50:59,523 --> 00:51:02,617
ما كنتُ لأسمح لأحد أن يعامل
أمي أو زوجتي أو ابنتي بهذا الشكل

606
00:51:08,465 --> 00:51:11,866
.إن وجِدت الإرادة وجِدت الوسيلة
سنذهب ونستقيل من العمل عند بلين

607
00:51:12,069 --> 00:51:14,435
سنكون أحرار
!ونعمل كفريق

608
00:51:14,638 --> 00:51:17,971
.سوف أوقظك
ستكون إدوارد سارويان مرة أخرى

609
00:51:18,809 --> 00:51:19,776
لماذا؟

610
00:51:20,911 --> 00:51:23,709
.ليس لماذا..بل لمن

611
00:51:23,914 --> 00:51:26,542
.لي ولك
لنا

612
00:51:27,818 --> 00:51:30,218
.كنت يتيمة
أنا معتادة على الكفاح

613
00:51:30,854 --> 00:51:34,620
سوف تعمل، تذهب لتجارب الأداء
تقدم حفلات موسيقية

614
00:51:36,293 --> 00:51:37,783
!تشارلي مات
!يحيا إدوارد

615
00:51:43,066 --> 00:51:45,694
كن ملاكا
واذهب واشتري لي جوارب طويلة

616
00:51:46,770 --> 00:51:49,637
بعد ذلك سنذهب ونخبر الحقير بلين

617
00:51:51,908 --> 00:51:54,240
اشتري جورب نوعية "سكاندلز" مقاس رقم 2

618
00:51:54,611 --> 00:51:56,875
ظلي برتقالي

619
00:52:10,894 --> 00:52:14,455
كل ما أريده من الرجل أن
يخبرني عندما تنتهي العلاقة بيننا

620
00:52:15,065 --> 00:52:17,226
لم يسبق لأحد أن فعل ذلك

621
00:52:18,401 --> 00:52:21,268
أخبرني إذا أتى الوقت
الذي لم تعد تحبني

622
00:53:01,077 --> 00:53:02,601
انتظر، سأصلح لك بيضاتك

623
00:53:02,812 --> 00:53:05,372
لا أحب البياض
أحب فقط الصفار

624
00:53:09,219 --> 00:53:11,414
آنسه كلاريس
يوجد زبون لديك

625
00:53:11,621 --> 00:53:14,249
لما لا يأتي أثناء ساعات العمل؟

626
00:53:14,457 --> 00:53:16,618
أخبريه بأن يبحث عن غيري

627
00:53:17,127 --> 00:53:19,687
.الرصيف ممتلئ بهن
!يا للجراءة

628
00:53:19,896 --> 00:53:22,660
.إنه مصر عليك
قال ذلك بشكل واضح جدا

629
00:53:22,866 --> 00:53:26,825
.إنه نظيف وحسن الملبس
رجل وسيم

630
00:53:27,270 --> 00:53:28,999
حسنا، أنا قادمة

631
00:53:30,173 --> 00:53:34,337
هناك السكر واللبن والفواكه
سأعود سريعا

632
00:53:34,945 --> 00:53:36,412
هذا هو الرجل

633
00:53:36,613 --> 00:53:38,274
سأعود بعد قليل يا فيدو

634
00:53:39,082 --> 00:53:41,277
مرحبا يا آنسه
أين نذهب؟

635
00:53:41,484 --> 00:53:45,250
.من هنا يا عزيزي. تبدو مألوفا
أسبق أن كنتَ معي؟

636
00:53:45,455 --> 00:53:46,717
كلا يا آنسه

637
00:53:46,923 --> 00:53:49,084
ألديك نقود؟ -
قليلا -

638
00:53:57,133 --> 00:53:59,658
مهلا يا عزيزي
إلى أين أنت ذاهب؟

639
00:54:00,136 --> 00:54:03,003
اللعنة! ما الذي يجري؟

640
00:54:03,206 --> 00:54:05,197
!إرنست -
أنا قادم -

641
00:54:13,216 --> 00:54:15,309
!فيدو، لا تذهب معهم

642
00:54:16,119 --> 00:54:18,178
!اللعنة عليكم

643
00:54:18,388 --> 00:54:20,288
!أيها القذرين الحقيرين

644
00:54:20,824 --> 00:54:22,849
!خاطفين

645
00:54:33,403 --> 00:54:35,098
عربتي

646
00:54:38,808 --> 00:54:41,743
إذن سنترك العمل عنده حقا؟ -
لا تتردد -

647
00:54:41,945 --> 00:54:43,913
.دع الأمر لي
راقب بلين وحسب

648
00:54:44,314 --> 00:54:45,679
ها هم

649
00:54:47,284 --> 00:54:50,549
أتحسبان أنكما في إجازة أم ماذا؟ -
استيقظتُ متأخر -

650
00:54:50,754 --> 00:54:54,451
ثم تمشينا بالسيارة
وثم تمشينا سيرا

651
00:54:54,658 --> 00:54:55,750
معا؟

652
00:54:55,959 --> 00:54:58,257
.نعم، معا
أتريدين رسم توضيحي؟

653
00:54:58,461 --> 00:55:02,227
.لم لا؟ انتابني الفضول
هو عادة منعزل

654
00:55:02,432 --> 00:55:04,764
إنه منعزل حتى بوجود أحد معه

655
00:55:04,968 --> 00:55:08,335
جئنا لأخذ رواتبنا
وبالمناسبة، سنترك العمل ايضا

656
00:55:08,538 --> 00:55:09,766
هذا ما ينقصني

657
00:55:09,973 --> 00:55:12,703
حماقة من الزبائن
!والآن من المساعدِة أيضا

658
00:55:12,909 --> 00:55:14,103
هل سمعت ذلك؟

659
00:55:14,711 --> 00:55:17,305
تشارلي
أين كنت مختبئ؟

660
00:55:17,514 --> 00:55:20,483
.بحثت عنك بكل مكان
لقد أقلقاني الرجلين اللذين جاءا بالأمس

661
00:55:20,684 --> 00:55:24,882
وأين يمكن أين يختبئ؟
يعرفون عنوانه وعنواني ايضا

662
00:55:25,088 --> 00:55:26,316
لا اعرف شيئا عن هذا

663
00:55:26,856 --> 00:55:28,983
اسألي هذا المهرج الذي تعيشين معه

664
00:55:29,192 --> 00:55:30,955
أتسمين هذه عيشة؟

665
00:55:31,161 --> 00:55:33,186
!اخرسا، أنتِ وهي -
!اخرس أنت -

666
00:55:33,396 --> 00:55:37,799
أتى الرجلين هنا هذا الصباح
ودفعوا لك مالا لتخبرهم بعناويننا

667
00:55:38,702 --> 00:55:39,726
أنت من فعل ذلك؟

668
00:55:39,936 --> 00:55:41,836
!اعرفكم بـ بلين، الخائن

669
00:55:42,038 --> 00:55:43,528
لم يكن الأمر كذلك

670
00:55:43,740 --> 00:55:46,709
تصرف بلين تصرف الأوغاد
لكنها كانت تعذبه

671
00:55:46,910 --> 00:55:49,845
يراها كل يوم
ويريدها، ولكن هيهات

672
00:55:50,046 --> 00:55:52,947
وحتى اللحظة، إنها تهاجمه
ولكنه لا يستطيع غض نظره عنها

673
00:55:53,149 --> 00:55:55,242
إنها تتجاوز الحدود
ولكن ماذا أقول لها؟

674
00:55:55,452 --> 00:56:00,014
أقول أنه ليس سيئا إلى هذا الحد؟
أو أنه ساذج مسكين لم يحقق شيء مميز بحياته؟

675
00:56:00,390 --> 00:56:02,415
كل ذلك صحيح
ولكن لا داعي لذكره

676
00:56:02,625 --> 00:56:05,389
.هذا لا يخصك
لاشيء يخصك

677
00:56:05,595 --> 00:56:08,496
فقط خذ مكانك على البيانو

678
00:56:08,732 --> 00:56:10,996
لا يمكنك مساعدة بلين
أو أي شخص آخر

679
00:56:11,201 --> 00:56:14,500
.أنت الآن خارج اللعبة
بالنسبة لك، لا شيء يهم بعد الآن

680
00:56:30,954 --> 00:56:33,184
تراجعي عمّا قلتِ -
!سحقا لك -

681
00:56:33,390 --> 00:56:36,689
المسي عضلاتي يا لينا
أنا لست شخص عادي

682
00:56:36,893 --> 00:56:38,724
!هذا هراء

683
00:56:38,928 --> 00:56:41,658
إنها على حق
!هذا هراء

684
00:56:42,399 --> 00:56:46,426
..."سحقا لك"، "هراء"
كلمات قذرة من فم جميل

685
00:56:46,636 --> 00:56:49,264
لما لا تخرس فمك
!أيها الخنزير السمين

686
00:56:49,472 --> 00:56:51,440
تأكدي من أني سأقتلك
مثل تأكدك من أنك تريني هنا

687
00:56:51,641 --> 00:56:54,769
لستُ أراك. أنت قصير جدا -
!جنيتِ على نفسك أيتها العاهرة

688
00:56:55,545 --> 00:56:57,570
تشارلي، أتمشي وأنت نائم؟

689
00:56:57,781 --> 00:56:59,749
دعها في حالها وحسب

690
00:56:59,949 --> 00:57:03,112
حسنا، بالتأكيد
أنت من يهمني الآن على أي حال

691
00:57:03,420 --> 00:57:05,718
،أيها الوغد
!لمستَها

692
00:57:05,922 --> 00:57:09,358
.أعترف أنك دنستها
!سأكسر عنقك

693
00:57:44,561 --> 00:57:46,028
دعنا نوقف هذا

694
00:57:46,963 --> 00:57:48,157
ألست غاضب؟

695
00:57:48,364 --> 00:57:49,592
لننسى الأمر -
مستحيل -

696
00:57:50,500 --> 00:57:52,934
لابد أن يفوز أحدنا -
قل أني هربتُ خوفا -

697
00:57:53,136 --> 00:57:55,366
كلا، لقد رأوني السيدات وأنا اهرب

698
00:57:55,805 --> 00:57:58,205
.لا يمكن أن اتراجع الآن
يجب أن أريهن

699
00:57:58,408 --> 00:58:00,501
لا أريد أن يصدق الناس
أي شيء تقوله هي

700
00:58:05,915 --> 00:58:09,908
لا أحب لينا بعد الآن
قالت كلمات لا تليق بها

701
00:58:11,287 --> 00:58:14,745
لو كان بها روح
لما كانت بهذا الإبتذال

702
00:58:14,958 --> 00:58:16,892
!انها وقحة

703
00:58:17,594 --> 00:58:20,188
ليست فتاة
ليست امرأة

704
00:58:20,396 --> 00:58:24,492
المرأة تكون نقية
حساسة وهشة

705
00:58:24,701 --> 00:58:27,693
المرأة تكون عليا
المرأة تكون ساحرة

706
00:58:29,072 --> 00:58:31,870
بالنسبة لي، المرأة دائما تكون عليا

707
00:58:32,141 --> 00:58:34,905
...تشارلي
...وسامحني على رفع الكلفة بيننا

708
00:58:35,144 --> 00:58:37,772
ولكن يا تشارلي
!أنت على وشك الموت

709
00:59:31,734 --> 00:59:34,225
عودوا للداخل
كان مجرد حادث

710
01:00:18,748 --> 01:00:21,649
!أحد هناك -
!تبا، نسيتُ المصباح -

711
01:00:21,851 --> 01:00:24,376
.لابد أنهم الشرطة
سأذهب أنا

712
01:00:24,587 --> 01:00:26,782
انظري، عيناه مفتوحة

713
01:00:29,459 --> 01:00:30,983
تحرك

714
01:00:32,929 --> 01:00:34,453
لا تدفعيني. لدي رجلين

715
01:00:34,664 --> 01:00:38,998
.استعملهم إذن
إنك حالتك أسوء من سكير

716
01:00:39,202 --> 01:00:43,502
تركتُ السكين لأريه
أني لم أكن جاد

717
01:00:44,140 --> 01:00:46,165
ثم بدأ بخنقي

718
01:00:46,809 --> 01:00:49,869
وجدتُ السكين وكانت نيتي
أن أجرح ذراعه ليتركني

719
01:00:50,480 --> 01:00:53,347
لكنه تحرك واصابته في ظهره

720
01:00:53,549 --> 01:00:54,811
أتريد الرهان؟ -
على ماذا؟ -

721
01:00:55,018 --> 01:00:58,852
سيصدقون ذلك -
كلا، الشرطة ستريد دليل على ذلك -

722
01:00:59,055 --> 01:01:01,148
.أنا الفاعل
لن يطيلوا التحقيق بالقضية

723
01:01:01,357 --> 01:01:04,724
يمكنك توضيح ما حصل -
بالتأكيد...عن طريق البريد -

724
01:01:04,927 --> 01:01:07,293
اذهبي وخذي فيدو
قبل وصول الشرطة هناك

725
01:01:20,576 --> 01:01:22,942
!فيدو

726
01:01:26,516 --> 01:01:28,746
ماذا تريدين؟ -
!لقد أخفتني -

727
01:01:28,951 --> 01:01:31,784
المعذرة
أنا أبحث عن سارويان فيدو

728
01:01:31,988 --> 01:01:36,049
!اختفى فيدو
!لقد اختطفاه الوغدين

729
01:01:36,259 --> 01:01:37,453
!أنت سكرانة

730
01:01:49,072 --> 01:01:51,563
!اللعنة على تلك الكلاب

731
01:01:51,774 --> 01:01:55,141
فيدو يبدو كأنه اسم كلب -
"فيدو يعني "مخلص -

732
01:01:55,344 --> 01:01:57,744
خدعة الحليب كانت جيدة
ولكننا فزنا في الجولة الثانية

733
01:01:57,947 --> 01:01:59,972
:إليك نصيحة
لا تترك الباب مفتوحا ابدا

734
01:02:00,183 --> 01:02:04,347
كان يقول أبي، "إن قرع أحد الباب
فافترض أنه قاتل

735
01:02:04,554 --> 01:02:06,351
إذا كان مجرد لص
"فستكون سعيدا

736
01:02:06,556 --> 01:02:08,046
كيف المدرسة معك؟ -
لا بأس -

737
01:02:08,257 --> 01:02:10,555
ما هي مادتك المفضلة؟ -
العلوم الطبيعية -

738
01:02:10,760 --> 01:02:14,127
.لم أكن جيدا بأي مادة
العمل يصيبني بصداع نصفي

739
01:02:14,330 --> 01:02:16,798
أني أعوض عن أجدادي
الذي عملوا فوق طاقاتهم

740
01:02:16,999 --> 01:02:19,490
كل تلك الأجيال
من الرجال الذين عملوا بكفاح

741
01:02:19,769 --> 01:02:20,633
خذ

742
01:02:20,837 --> 01:02:22,202
لا شكرا. أُفضل الشم

743
01:02:22,405 --> 01:02:24,373
تدخل التبغ بأنفك؟
هذا مقرف

744
01:02:24,574 --> 01:02:29,307
بل إنه رائع، خصوصا في الصباح
الشّمة الأولى دائما الأفضل

745
01:02:32,048 --> 01:02:34,573
ما هذه؟ -
ولاعة موسيقية -

746
01:02:34,784 --> 01:02:37,014
هذا رائع -
أره ساعتك -

747
01:02:37,220 --> 01:02:38,812
انظر

748
01:02:39,355 --> 01:02:43,155
كما أن لدي أداة ترن
عندما ينتهي وقت عداد موقف السيارات

749
01:02:44,694 --> 01:02:45,888
أهذه كل ما لديك؟

750
01:02:46,095 --> 01:02:48,962
وكذلك قلم حبر جديد من أمريكا

751
01:02:49,165 --> 01:02:51,656
ضغّاط ويعبأ تلقائيا

752
01:02:52,602 --> 01:02:54,797
حزام نسيجي من اوقيانيسا

753
01:02:55,671 --> 01:02:57,639
قبعة إستوائية

754
01:02:57,840 --> 01:03:02,277
بدلتي من لندن
مصنوعة من الصوف الاسترالي

755
01:03:02,478 --> 01:03:05,379
لدي أحذية هوائية من الجلد المصري

756
01:03:05,581 --> 01:03:08,311
لدي الكثير من الاشياء

757
01:03:08,518 --> 01:03:10,349
لدرجة أني قد اتقيأ

758
01:03:10,753 --> 01:03:14,450
وشاحي يبدو كالحرير
لكنه في الحقيقة معدني

759
01:03:14,657 --> 01:03:18,058
معدني مرن جدا

760
01:03:18,261 --> 01:03:19,853
إنه ياباني. المسه

761
01:03:20,062 --> 01:03:23,122
ليس معدني، إنه قماش -
إنه معدن ياباني -

762
01:03:23,332 --> 01:03:26,130
كلا
إنه ليس ياباني حتى

763
01:03:26,335 --> 01:03:29,702
أقسم أنها الحقيقة -
الموضوع لا يستدعي الكذب -

764
01:03:29,906 --> 01:03:32,204
عسى أن تسقط أمي مغشئ عليها
إن كنت أكذب

765
01:03:35,611 --> 01:03:38,444
حسنا، صدقتك -
يجب عليك -

766
01:03:59,268 --> 01:04:00,963
هذه أنا.. لينا

767
01:04:01,404 --> 01:04:03,372
تعال معي
ولا تصدر صوتا

768
01:04:04,340 --> 01:04:05,705
!آه يا رأسي

769
01:04:05,908 --> 01:04:08,570
!تبا

770
01:04:13,983 --> 01:04:16,008
انتظر. سألقي نظرة

771
01:04:16,219 --> 01:04:18,380
!اللعنة
!لا يزالون الشرطة هنا

772
01:04:18,588 --> 01:04:21,853
ماذا عن فيدو؟ -
سأخبرك لاحقا -

773
01:04:24,727 --> 01:04:26,194
ذهبوا

774
01:04:27,230 --> 01:04:28,925
اقترضتُ سيارة

775
01:04:29,131 --> 01:04:30,826
مِن مَن؟ -
مالكة الشقة التي اسكن بها -

776
01:04:31,033 --> 01:04:34,332
لابد أنك على وفاق معها -
أعرف المكان الذي تخبي به المفتاح -

777
01:04:34,537 --> 01:04:37,335
هل يمكنك الصعود؟
تمسك بي

778
01:04:47,383 --> 01:04:50,682
.كل ذلك صحيح سيدي الشرطي
أسأل الجيران وسترى

779
01:04:50,887 --> 01:04:55,119
تعرف كيف تسير الامور
شيء يؤدي إلى الآخر

780
01:05:18,281 --> 01:05:19,077
الشرطة؟

781
01:05:19,282 --> 01:05:22,115
.سألوني أسئلة كثيرا
إنهم عند الجيران الآن

782
01:05:22,318 --> 01:05:25,719
قد تحتاجين هذه -
سأتصل بك لاحقا -

783
01:05:25,922 --> 01:05:28,720
فيدو -
سأخبرك لاحقا -

784
01:05:38,768 --> 01:05:40,429
معك الزجاجة؟

785
01:05:41,404 --> 01:05:42,632
خذ

786
01:05:48,377 --> 01:05:50,277
اشربي

787
01:05:51,180 --> 01:05:52,704
ما زلت عطشان

788
01:05:58,487 --> 01:06:00,978
كنت غبي بمعنى الكلمة
بعدم توقعي لذلك

789
01:06:01,190 --> 01:06:03,590
بدأوا بـ تشيكو ثم أنا ثم فيدو

790
01:06:03,793 --> 01:06:07,957
الأخوة سارويان المقيتين
وقعوا بمشكلة مجددا

791
01:06:16,305 --> 01:06:18,364
تعطلت مرة أخرى

792
01:06:18,574 --> 01:06:19,939
!للمرة الثالثة

793
01:06:20,142 --> 01:06:22,610
!يا لها من خردة
لو أننا بعربة يد لكان أحسن من حالتنا الآن

794
01:06:22,812 --> 01:06:25,975
ما بها؟ -
وما أدراني؟ -

795
01:06:26,182 --> 01:06:28,844
سنضطر أن ندفعها -
هيا -

796
01:06:29,051 --> 01:06:31,747
أيمكنك أن ترى؟ -
نعم -

797
01:06:32,655 --> 01:06:36,386
!انظر أمامك
ابقه متجه للأمام

798
01:06:40,096 --> 01:06:41,688
!هيا، ادفعا

799
01:06:42,264 --> 01:06:44,926
انتبه
إنك تنحرف إلى الجانب

800
01:06:45,134 --> 01:06:47,261
المحرك غريب أمره

801
01:06:50,139 --> 01:06:53,631
ماذا عن ذلك؟ أو ذلك؟ -
لا تلمس -

802
01:07:03,552 --> 01:07:06,453
هل الراديو يعمل؟ -
لا أدري. جرب -

803
01:08:33,409 --> 01:08:34,433
توقفي

804
01:08:34,643 --> 01:08:36,235
لم نصل بعد -
!قلت توقفي -

805
01:08:40,049 --> 01:08:41,641
ماذا تفعل؟

806
01:08:41,851 --> 01:08:45,378
سنفترق هنا
أعيدي السيارة لمالكة شقتك

807
01:08:46,255 --> 01:08:47,552
انظر إليّ

808
01:08:48,524 --> 01:08:51,857
لكان الفراق أسهل
لو أنها تركتك تشرب الزجاجة كاملة

809
01:08:52,428 --> 01:08:54,191
اتجهي يسار عن التقاطع

810
01:08:54,396 --> 01:08:56,364
أعرف الطريق

811
01:08:57,867 --> 01:08:59,300
ماذا تنتظر؟

812
01:08:59,502 --> 01:09:03,529
إنها تعرف أنك تريد بقاءها
لكن لا يمكن ذلك

813
01:09:04,340 --> 01:09:06,570
شكرا على التوصيل

814
01:09:35,538 --> 01:09:37,733
مرحبا، ريتشارد -
!عجبا -

815
01:09:38,240 --> 01:09:40,105
جئت وحدك؟
سمعت سيارة

816
01:09:40,309 --> 01:09:44,075
وصلني صديق -
فهمت -

817
01:09:44,280 --> 01:09:46,373
آسف، ولكن نحن جميعا
حادين الطباع هنا

818
01:09:46,582 --> 01:09:50,348
ثمة رجال يبحثون عن تشيكو
لابد أنه أخبرك

819
01:09:50,553 --> 01:09:52,817
أهو هنا؟
متى أتى؟

820
01:09:53,022 --> 01:09:56,685
اليوم بالعصر، نصف ميت
من التوقف والهرب

821
01:09:56,892 --> 01:10:00,760
.حالته تحسنت الآن، ماخذ قيلولة
أكل طعام ما يكفي لأربعة

822
01:10:00,963 --> 01:10:02,863
أليست أمي وأبي هنا؟

823
01:10:03,065 --> 01:10:06,762
نقلناهم إلى القرية -
هل أنت مجنون؟ -

824
01:10:06,969 --> 01:10:09,802
أتعتقد أني سعيد بذلك؟
أنا ايضا احبهم

825
01:10:10,005 --> 01:10:12,838
.والدينا طيبين
لم يكونوا مصدر ازعاج ابدا

826
01:10:13,042 --> 01:10:15,408
!لكنهم ليسوا ضد الرصاص

827
01:10:19,048 --> 01:10:20,640
هل من زوار؟

828
01:10:21,684 --> 01:10:23,618
إذن فنحن أول من وصل

829
01:10:25,287 --> 01:10:27,687
يا لحماقة تشيكو

830
01:10:27,890 --> 01:10:30,882
.لا تدافع عنه
بأي شيء دائما يرتكب المشاكل

831
01:10:31,093 --> 01:10:33,323
إنه ملك الحمقى

832
01:10:33,529 --> 01:10:38,398
لقد كان في وضع صعب -
وضعه صعب دائما. أتدري لماذا؟ -

833
01:10:39,568 --> 01:10:43,265
!لإنه دائما يخفق -
ليس ذنبه أني قتلتُ رجلا -

834
01:10:43,472 --> 01:10:46,635
ماذا؟ -
هذا صحيح -

835
01:10:46,976 --> 01:10:48,204
مساء الأمس

836
01:10:49,245 --> 01:10:50,940
!إننا بمأزق جميل

837
01:10:51,146 --> 01:10:56,140
.أولئك الرجلين اختطفا فيدو
وبنفس الوقت، الشرطة تبحث عنك

838
01:10:57,853 --> 01:10:59,616
ولكن مهما يكن..أتدري؟

839
01:10:59,822 --> 01:11:01,346
أنا سعيد لرؤيتك مرة أخرى

840
01:11:01,557 --> 01:11:04,617
وأنا ايضا -
مي تو"، كما يقول الإنجليز" -

841
01:11:04,827 --> 01:11:06,556
أهي رائحة قهوة ما أشم؟

842
01:11:06,762 --> 01:11:08,730
!اللعنة
"!القهوة المغلية، قهوة فاسدة"

843
01:11:11,000 --> 01:11:13,992
صدقني، المرء يزهق من كونه حبيس المنزل

844
01:11:14,203 --> 01:11:16,637
عندما لا يستطيع التنقل بحرية

845
01:11:17,072 --> 01:11:20,940
،كنتَ تكره الاستيقاظ في الصباح
تشعر وكأنك سجين

846
01:11:21,143 --> 01:11:23,475
في البداية قضينا أوقات ممتعة
أنا وتشيكو

847
01:11:23,679 --> 01:11:25,738
كنا نظن ان الأمر ممتعا

848
01:11:27,049 --> 01:11:30,246
سوف أوقظ تشيكو
وأخبره أنك هنا

849
01:11:43,165 --> 01:11:46,191
أنت هنا؟ -
أجل. كيف حال كدمتك؟ -

850
01:11:46,402 --> 01:11:48,302
لا بأس
لم تعد تؤلمني

851
01:11:48,504 --> 01:11:50,096
ما هذا؟

852
01:11:50,306 --> 01:11:54,003
المسروقات
هذا سبب مجيئي لباريس

853
01:11:54,209 --> 01:11:57,542
إنها نقود جديدة
مرقمة ومعلمة

854
01:11:57,746 --> 01:12:01,512
اضطررتُ للتفكير بخطة
لأتخلص منها

855
01:12:01,717 --> 01:12:06,086
أنا وريتشارد تركنا الخروج عن القانون
وحصلنا على وظيفة جيدة وشريفة

856
01:12:06,288 --> 01:12:08,415
بأحد مكاتب الصرف

857
01:12:08,624 --> 01:12:11,684
وبأحد الأيام أراد الرجلين السرقة منا

858
01:12:12,061 --> 01:12:13,494
ضحكنا

859
01:12:13,696 --> 01:12:16,597
وقلنا أن بإمكاننا تعليمهم
شيء أو شيئين عن السرقات

860
01:12:16,799 --> 01:12:20,860
،فقالوا
"إذن ما رأيكم أن نتقاسمها بيننا الأربعة"

861
01:12:21,070 --> 01:12:23,231
أنا ريتشارد نظرنا لبعضنا

862
01:12:23,439 --> 01:12:27,432
،كان عرض جيد..لم نقدر رفضه
فذهبنا مع الرجلين

863
01:12:27,643 --> 01:12:30,703
فكرنا في المجيئ لهنا

864
01:12:31,814 --> 01:12:36,376
ولكن، ومنذ البداية
بمجرد أن ركبنا السيارة بدأوا يتذمرون

865
01:12:37,086 --> 01:12:40,647
"المكان بعيد جدا"
"وما كل هذا الثلج؟"

866
01:12:42,391 --> 01:12:46,225
فتخلصنا منهما
وابقينا الحزمة لأنفسنا

867
01:12:47,429 --> 01:12:50,728
والآن يسعيان وراءنا

868
01:12:50,933 --> 01:12:52,958
كان علينا التخلص منهما منذ البداية

869
01:12:53,202 --> 01:12:56,296
.حتى تشارلي
لقد قتل رجلا

870
01:12:58,273 --> 01:13:00,366
!تبا

871
01:13:01,310 --> 01:13:02,834
مستحيل

872
01:13:06,648 --> 01:13:08,775
بصراحة أنا سعيد بسماع ذلك

873
01:13:09,418 --> 01:13:11,716
الآن أنت مثلنا تماما

874
01:13:13,922 --> 01:13:15,719
تذكر النبيلات؟
*اللي نحط حجر ونرمي بها*

875
01:13:15,924 --> 01:13:17,289
أي نبيلات؟

876
01:13:17,493 --> 01:13:20,894
وأولئك الأشخاص
في الليموزين الذين جاءوا لأجلك؟

877
01:13:21,096 --> 01:13:23,564
.العبقري الصغير
الموهوب ذو الرابعة عشر ربيعا

878
01:13:23,766 --> 01:13:26,098
ليأخذوك لأكاديمية الموسيقى؟

879
01:13:26,602 --> 01:13:28,194
نعم، زيلني

880
01:13:28,404 --> 01:13:30,099
وبينما كنا نسير في السيارة عبر الغابة

881
01:13:30,305 --> 01:13:33,035
قمتَ أنت وهو برمي السيارة بالحجارة

882
01:13:33,242 --> 01:13:35,676
الرجال في السيارة لم يعرفوكما

883
01:13:35,878 --> 01:13:40,941
ولكن السيدة التي شعرها أزرق
والتي كانت تلبس نظارة شمسية سألت من تكونا

884
01:13:41,150 --> 01:13:43,846
"قلتُ، "من؟ هذان الولدين؟

885
01:13:44,052 --> 01:13:46,111
قالت: "ليسوا أولاد
بل حيوانات متوحشة

886
01:13:46,655 --> 01:13:48,555
وماذا قلت؟

887
01:13:49,124 --> 01:13:52,924
"إنهم إخوتي يا سيدتي"
قامت بسرعة بتغيير الموضوع

888
01:13:53,128 --> 01:13:58,122
تحدثَت عن الأكاديمية
وأستاذي الكبير وكل ذلك الهراء

889
01:13:58,700 --> 01:14:01,999
استمرت الأحجار بالإصطدام بالسيارة
طوال الوقت

890
01:14:02,204 --> 01:14:04,764
كما لو كنتَ أنت وريتشارد
،تتحدثان إليّ

891
01:14:04,973 --> 01:14:09,069
تقولان لي أن لا مفر من عودتي
يوما ما وبقائي للأبد

892
01:14:09,578 --> 01:14:11,569
عودتك إلى الحيوانات المتوحشة

893
01:14:11,780 --> 01:14:14,044
كان لابد أن تعود يا تشارلي
لإننا جميعا سواسية

894
01:14:14,249 --> 01:14:16,809
أنت وأنا وريتشارد، وحتى فيدو

895
01:14:17,019 --> 01:14:19,385
اسمعوا، لنذهب أنا وأنت يا تشارلي للنوم

896
01:14:19,588 --> 01:14:22,148
تشيكو، تولى المراقبة

897
01:14:22,357 --> 01:14:24,484
اذهب للنوم. أنا لست نعسان
أريد أن أدخن

898
01:14:24,693 --> 01:14:26,786
إذن سأترك هذا معك

899
01:14:27,796 --> 01:14:29,889
أفضل صديق للرجل

900
01:15:38,534 --> 01:15:42,026
إذن أنت الآن قاتل
!في عائلة لصوص. لا مشكلة

901
01:15:42,771 --> 01:15:45,535
:إلا أن هناك مشكلة
كل هذا الجنون

902
01:15:45,741 --> 01:15:48,335
من أين ورثتَه أنت وإخوتك؟

903
01:15:48,710 --> 01:15:52,578
ليس من أمك، ولا أبوك
لابد أنه تخطى جيل أو جيلين

904
01:15:52,781 --> 01:15:55,113
بالإمكان أن يعود الجنون
بعد مئات السنين

905
01:15:55,317 --> 01:15:58,753
ربما أن أسلاف آل سارويان
فعلوا أشياء جنونية

906
01:15:58,954 --> 01:16:01,115
،ثم اختبئوا
مثلنا الآن

907
01:16:01,323 --> 01:16:04,724
هذا الجنون قد يصلح لقصيدة
قصيدة هزلية بالطبع

908
01:16:05,527 --> 01:16:07,324
وهذا المسدس عديم الفائدة؟

909
01:16:07,529 --> 01:16:09,895
.سأترك هذا لك"
"أفضل صديق للرجل

910
01:16:10,599 --> 01:16:14,467
،يقول ذلك لي
!وأنا الذي أكره الأسلحة

911
01:16:34,623 --> 01:16:36,648
أين فيدو؟ -
ليس هنا -

912
01:16:36,858 --> 01:16:39,952
أخطأنا الظن -
سوف نرحل، سوف آخذك معي ونعود -

913
01:16:40,162 --> 01:16:42,460
والشرطة؟ -
يمكنك التوقف عن القلق -

914
01:16:42,664 --> 01:16:45,792
.أنت بأمان. دفاع عن النفس
الجيران أكدوا على كلامك

915
01:16:46,001 --> 01:16:49,164
أنت رميتَ السكين
لكن بلين حاول أن يخنقك

916
01:16:49,371 --> 01:16:52,169
.لم تنوي إلا جرح ذراعه
كان مجرد حادث

917
01:16:52,374 --> 01:16:54,638
.أمر عجيب
أين السيارة؟

918
01:16:54,843 --> 01:16:56,834
هناك. هيا

919
01:16:57,045 --> 01:16:59,206
.عليّ أن أخبرهم أولا
انتظريني

920
01:16:59,414 --> 01:17:01,905
ستعود؟
أتقسم؟

921
01:17:02,851 --> 01:17:04,648
...تعرفين

922
01:17:05,587 --> 01:17:09,182
عندما يتحول حبي لكره"
"فسأرتدي قبعة وأذهب

923
01:18:04,379 --> 01:18:05,812
!اللعنة

924
01:18:16,758 --> 01:18:18,225
!تبا..الثلج يتساقط

925
01:20:35,664 --> 01:20:38,132
ليس هكذا يا عزيزتي
ستكسرين الكاسات

926
01:20:38,333 --> 01:20:41,234
.هكذا
و ضعيها برفق

927
01:20:41,903 --> 01:20:44,337
تشارلي، أعرفك بالنادلة الجديدة

928
01:20:44,539 --> 01:20:46,564
تشارلي، عازف البيانو

929
01:21:39,539 --> 01:21:46,564
ترجمة : أحمد البوقس
السعودية - جدة

