﻿1
00:00:15,167 --> 00:00:22,997
تــرجــمة : أحمد البوقس 

2
00:00:24,167 --> 00:00:26,397
هدوء جميعا , واعزفوا جيدا

3
00:00:34,287 --> 00:00:37,359
...ببطء وروية ، على الايقاع

4
00:00:40,527 --> 00:00:42,757
...من البداية

5
00:00:43,847 --> 00:00:47,044
...مع بعض

6
00:00:50,647 --> 00:00:53,286
...اسرع الوتيرة

7
00:00:57,847 --> 00:01:01,396
...لا تترك أي ثغرات

8
00:01:04,047 --> 00:01:06,003
...هكذا , والآن الجميع معاً

9
00:01:28,087 --> 00:01:30,442
...اوقف على الوتر الاخير

10
00:01:37,047 --> 00:01:39,197
خالي من العاطفة

11
00:01:39,367 --> 00:01:40,959
اعزفوا على النوتات وحسب

12
00:01:51,567 --> 00:01:54,445
هذا الفيلم إهداء
(إلى (ليليان غيش) و (دوروثي غيش

13
00:02:57,687 --> 00:02:58,324
اوقف التصوير

14
00:03:01,767 --> 00:03:03,678
الجميع هنا ، من فضلكم

15
00:03:04,887 --> 00:03:06,957
!سنعيد التصوير ، على الفور

16
00:03:10,247 --> 00:03:13,205
ماذا حصل عند الخروج من المترو؟

17
00:03:13,367 --> 00:03:15,881
المرة السابقة كانت أفضل

18
00:03:16,087 --> 00:03:17,805
تأخرت الحافلة ثانيتين

19
00:03:18,007 --> 00:03:20,680
وتأخرت الحركة في الخلفية ايضا

20
00:03:20,847 --> 00:03:23,281
عند صالون التجميل

21
00:03:23,447 --> 00:03:26,564
كان يفترض أن تخرج سيدة

22
00:03:26,727 --> 00:03:29,560
ولم أرى راكب الدراجة يمر ايضا

23
00:03:30,247 --> 00:03:31,805
سنعيد التصوير

24
00:03:32,367 --> 00:03:35,359
الخطأ كان في البداية

25
00:03:35,607 --> 00:03:37,120
عند الخروج من المترو

26
00:03:38,647 --> 00:03:41,684
خرج الجميع معا
بعد ذلك اصبح المكان خاليا

27
00:03:41,887 --> 00:03:45,038
حددي على  البداية واللقطات النهائية
..ضعي دائرة على اللقطات الجيدة

28
00:03:46,367 --> 00:03:48,323
لمن تعطيه؟ -
!لك -

29
00:03:48,487 --> 00:03:50,159
أتقصدين أن احتفظ به؟

30
00:03:50,647 --> 00:03:52,205
!أطفئ البروجيكتر

31
00:03:53,527 --> 00:03:55,677
سيداتي وسادتي

32
00:03:55,927 --> 00:03:59,203
نحن هنا في استوديوهات فيكتورين ، في نيس

33
00:03:59,407 --> 00:04:02,399
حيث يبدأ اليوم تصوير فيلم
"التقوا باميلا"

34
00:04:02,567 --> 00:04:06,276
!ولكن اليوم لن نلتقي بـ باميلا

35
00:04:06,567 --> 00:04:10,480
نجمة هوليوود ، جولي بيكر التي تلعب دور باميلا

36
00:04:10,647 --> 00:04:13,320
متوقع أن تصل قريبا
لكنها لم تصل بعد

37
00:04:13,487 --> 00:04:16,399
لكن بقية النجوم موجودين

38
00:04:16,567 --> 00:04:19,161
وآمل أن اجري مقابلات معهم قريبا

39
00:04:19,447 --> 00:04:22,280
الصفعة قد تجعل المشهد رائع
!لا أمانع

40
00:04:23,247 --> 00:04:25,602
قابل بطل فيلمنا الرئيسي

41
00:04:26,807 --> 00:04:27,876
!سيد برتران

42
00:04:28,167 --> 00:04:30,727
!أنت المنتج ، تعال وتكلم معنا

43
00:04:30,887 --> 00:04:33,082
على المنتج أن يبقى بعيدا عن الأنظار

44
00:04:33,287 --> 00:04:34,561
انها قصة

45
00:04:34,767 --> 00:04:37,122
رجل عجوز

46
00:04:37,287 --> 00:04:41,075
يحضر ابنه عروس انجليزيه

47
00:04:41,487 --> 00:04:44,957
انها قصة شاب يتزوج فتاة الإنجليزية

48
00:04:45,127 --> 00:04:49,484
بعد 3 اشهر يحضرها إلى بيت اهله في ريفييرا

49
00:04:49,687 --> 00:04:52,281
شخصيتي تقع في حب

50
00:04:52,447 --> 00:04:54,358
زوجة ابني  , وهي تقع في حبي

51
00:04:54,567 --> 00:04:56,762
تقع في حب والد زوجها

52
00:04:56,967 --> 00:05:00,801
الفيلم يحكي قصة علاقة حبهم الغير مشروعة

53
00:05:01,007 --> 00:05:02,076
ماذا يحدث؟

54
00:05:02,247 --> 00:05:05,205
كما هو الحال في أي فيلم تراجيدي
يجب على كل شخصية

55
00:05:05,367 --> 00:05:06,959
الوفاء لمصيرها

56
00:05:07,287 --> 00:05:09,960
معذرةً
إنهم بحاجتي في موقع التصوير

57
00:05:10,167 --> 00:05:11,361
باميلا 1
!لقطة 4

58
00:05:16,647 --> 00:05:18,319
!الحافلة

59
00:05:21,287 --> 00:05:23,118
!بائع الصحف , أكثر حيوية

60
00:05:31,887 --> 00:05:33,764
!السيدة التي معها الكلب ، تحركي أسرع

61
00:05:33,927 --> 00:05:36,487
!مزيد من الحركة حول المترو

62
00:05:36,807 --> 00:05:38,559
!الآن السيارة البيضاء

63
00:05:40,327 --> 00:05:42,557
!ألفونس ، استعد

64
00:05:42,727 --> 00:05:44,524
!اخرج من المترو

65
00:05:48,527 --> 00:05:49,960
!أسرع

66
00:05:51,567 --> 00:05:54,001
!مقهى الشرفة ، مزيدا من الحركة

67
00:05:56,327 --> 00:05:58,602
!السيدة التي معها الكلب , واصلي الحركة

68
00:06:00,807 --> 00:06:02,479
!السيارة الحمراء

69
00:06:03,087 --> 00:06:05,123
!السيارة الحمراء , أسرع

70
00:06:05,487 --> 00:06:07,364
!السيارة الحمراء , قدها مبتعداً

71
00:06:07,527 --> 00:06:10,758
مستعد ، والتر؟
تحرك تجاه الكسندر

72
00:06:11,847 --> 00:06:13,803
!اقترب منه

73
00:06:16,647 --> 00:06:17,363
!اوقف التصوير

74
00:06:17,527 --> 00:06:19,245
سنصور ثانية من زاوية اخرى

75
00:06:19,407 --> 00:06:20,157
!ابداً

76
00:06:21,447 --> 00:06:22,516
اللقطة 2

77
00:06:25,167 --> 00:06:25,804
!اوقف التصوير

78
00:06:27,287 --> 00:06:28,925
الاخيرة كانت جيدة

79
00:06:29,807 --> 00:06:33,720
!اتخذوا اماكنكم جميعا , لمرة اخرى

80
00:06:37,567 --> 00:06:38,886
!هيا

81
00:07:07,247 --> 00:07:08,919
هذا هو فندق اتلانتيك

82
00:07:09,367 --> 00:07:10,846
في نيس
انتظر ، من فضلك

83
00:07:11,007 --> 00:07:13,077
لدي حمام بحوض
أريد حمام بـ دش

84
00:07:13,247 --> 00:07:15,442
أيمكنني تغيير الغرفة؟

85
00:07:15,607 --> 00:07:19,361
!حمامي به دش , وأنا اريد الحوض -
!يمكننا أن نتبادل  -

86
00:07:19,527 --> 00:07:21,518
هيا , لنصعد
!هذا رائع

87
00:07:34,967 --> 00:07:35,922
صور جولي

88
00:07:36,367 --> 00:07:37,846
حسنا , جويل

89
00:07:43,807 --> 00:07:45,479
...صور جولي
شكرا ، أوديل

90
00:07:45,647 --> 00:07:48,366
والتر ، انظر
صور جولي

91
00:07:48,527 --> 00:07:52,076
أتذكرها في الفيلم الذي كان به مطاردة سيارات

92
00:07:53,287 --> 00:07:55,198
انهارت ذات مرة , صحيح؟

93
00:07:55,367 --> 00:07:58,564
!حالة اكتئاب بسيطة ,  منذ أكثر من عام

94
00:07:58,727 --> 00:08:00,683
!انسحبت من فيلم كان بطور الانتاج

95
00:08:00,847 --> 00:08:03,725
نعم ، ولكنها الآن تزوجت من طبيبها

96
00:08:03,887 --> 00:08:06,276
ارجّح انها الآن بخير

97
00:08:06,447 --> 00:08:07,721
هل برتراند قلق؟

98
00:08:07,887 --> 00:08:09,366
لا اظن ذلك

99
00:08:09,527 --> 00:08:11,483
هذه صورة جيدة
انها جميلة

100
00:08:11,647 --> 00:08:13,126
أيوجد صورة لها بشعر قصير؟

101
00:08:13,287 --> 00:08:14,766
هذا الشعر المستعار

102
00:08:14,927 --> 00:08:17,441
انه غامق اكثر من اللازم -
..يفضل أن يكون افتح -

103
00:08:17,847 --> 00:08:20,361
"سوف ترتدئ شعر مستعار في "باميلا

104
00:08:20,527 --> 00:08:22,165
لديها عيون جميلة

105
00:08:22,327 --> 00:08:25,160
أجل ، خضراء فاتحه

106
00:08:25,527 --> 00:08:27,085
!تشبه امها كثيرا

107
00:08:27,247 --> 00:08:29,715
وجه جميل , تركيبته رائعه

108
00:08:30,207 --> 00:08:31,083
...لطيفة جدا

109
00:08:31,247 --> 00:08:34,045
!هذه جيدة
تبدو حزينة ، ولكن مثيرة

110
00:08:35,327 --> 00:08:37,921
معذرة يا سيدي
...أود أن اريك

111
00:08:38,087 --> 00:08:40,043
بالتأكيد ، برنار ، أرنا إياها

112
00:08:40,447 --> 00:08:42,836
خدعة الشمعة من أجل مشهد الحفلة التنكرية

113
00:08:43,007 --> 00:08:45,680
نوصله , نشغله
وهاهو الضوء

114
00:08:45,847 --> 00:08:49,362
إذا ابقته الممثله تجاه وجهها

115
00:08:49,527 --> 00:08:51,882
فسيبدو وكأن الضوء قادم من الشمعة

116
00:08:52,047 --> 00:08:54,277
يجب عليها ألا تحرك الشمعة

117
00:08:54,447 --> 00:08:56,438
وتصبح في اتجاه الكاميرا

118
00:08:56,607 --> 00:08:58,916
وإلا فسوف تفضح الخدعة

119
00:08:59,767 --> 00:09:00,995
حسنا؟

120
00:09:01,767 --> 00:09:03,200
حسنا ، برنار
تم

121
00:09:04,447 --> 00:09:05,641
وماذا عن الاسلاك؟

122
00:09:05,807 --> 00:09:08,685
في الأكمام وأسفل الثوب

123
00:09:08,847 --> 00:09:10,724
!انظر الى هذه المزهرية

124
00:09:10,887 --> 00:09:12,843
ليس سيئة بالنسبة لمزهرية فندق

125
00:09:13,367 --> 00:09:15,358
اريد ان اراها

126
00:09:15,527 --> 00:09:17,882
في غرفة طعام سيفرين
!في الفيلم

127
00:09:18,047 --> 00:09:20,515
!إنها متصدعة -
!امسحها وحسب -

128
00:09:26,727 --> 00:09:28,365
مرحبا ، يليان
مرحبا ، ألفونس

129
00:09:29,367 --> 00:09:30,880
هذه من أجلك

130
00:09:31,047 --> 00:09:32,719
شكراً لك على جعلي أمارس هذا العمل

131
00:09:32,887 --> 00:09:35,720
أتعتقدين أنك ستحبي العمل كمعالجة سيناريو؟

132
00:09:35,887 --> 00:09:39,038
من الصعب القول
!بعد يوم واحد

133
00:09:39,207 --> 00:09:41,767
إنه عمل رائع ، سترين

134
00:09:41,927 --> 00:09:43,326
سأخبرك بعد شهرين برأيي

135
00:09:43,567 --> 00:09:45,364
حسنا .. الى اللقاء يا شباب

136
00:09:46,847 --> 00:09:48,121
!لم تخبرني

137
00:09:48,327 --> 00:09:49,442
!إنه أصم

138
00:09:49,607 --> 00:09:53,566
وما المشكلة؟ حدث ذلك في الجيش
!بسبب مدفعية

139
00:09:55,887 --> 00:09:57,366
اعملي لي معروف

140
00:09:57,527 --> 00:09:59,995
امشي بالامام
بحيث اراقب مؤخرتك

141
00:10:00,327 --> 00:10:01,646
هكذا؟

142
00:10:02,327 --> 00:10:04,045
نعم ، هكذا

143
00:10:23,167 --> 00:10:25,078
!رأيتك -
رأيتيني أين؟ -

144
00:10:25,247 --> 00:10:27,522
كنت تنظر بإعجاب إلى الخادمة -
أنا؟ -

145
00:10:27,687 --> 00:10:28,836
!نذل

146
00:10:29,007 --> 00:10:32,397
انها على ذوقك
!حيوية ونطاطة

147
00:10:32,567 --> 00:10:34,717
!لا تقولي انك غيرانه

148
00:10:34,887 --> 00:10:38,277
!قطعا لا
الغيرة غباء

149
00:10:38,487 --> 00:10:40,682
..وإلا فسوف تتعمق في ذلك

150
00:10:40,847 --> 00:10:42,200
!وترتكب جريمة قتل

151
00:10:42,367 --> 00:10:44,119
أنت من النوع الغيور

152
00:10:44,887 --> 00:10:47,355
أعرف ذلك من خلال تلاصق حواجبك

153
00:10:48,367 --> 00:10:49,641
تلاصق حواجبي؟

154
00:10:50,167 --> 00:10:51,919
كلا إنها لا تتلاصق

155
00:10:52,487 --> 00:10:55,524
هذين السريرين يبدو عليهم الوحدة
ربما ينبغي أن يتلاصقوا

156
00:10:57,127 --> 00:10:59,163
علينا أن نبعد الطاولة

157
00:10:59,647 --> 00:11:02,480
!لو انك طلبت سرير مزدوج

158
00:11:03,087 --> 00:11:06,477
من المفترض أن نطلب لاجوا
مدير الإنتاج الجديد

159
00:11:09,407 --> 00:11:10,965
!انه ثقيل

160
00:11:15,327 --> 00:11:16,237
هكذا

161
00:11:17,047 --> 00:11:18,639
والآن الثاني

162
00:11:24,127 --> 00:11:26,402
هذا اصعب من القدرة على التأثير في الجمهور

163
00:11:28,167 --> 00:11:29,885
ماذا نفعل الليلة؟

164
00:11:30,047 --> 00:11:33,244
بييرو ، رجل اللقطات
أعطاني قائمة

165
00:11:33,487 --> 00:11:36,559
بأسماء مطاعم صغيرة رائعة اعلى التلال

166
00:11:36,767 --> 00:11:39,281
!"مطاعم صغيرة رائعة"

167
00:11:39,647 --> 00:11:41,683
علينا أن نأكل , صحيح؟

168
00:11:42,167 --> 00:11:43,759
!لابد أنك تمزحين

169
00:11:43,927 --> 00:11:46,725
!هذه المدينة بها 37 سينما

170
00:11:46,887 --> 00:11:49,117
سنبحث في الصحف ، اختاري فيلم

171
00:11:49,287 --> 00:11:52,643
نذهب هناك ونتأكد من وقت بداية الفيلم

172
00:11:52,807 --> 00:11:56,516
وإذا كان فيه وقت , نذهب لأكل بعض الشطائر

173
00:11:59,327 --> 00:12:03,002
رجل اللقطات هذا , دعيه يأخذ قائمة

174
00:12:03,167 --> 00:12:05,522
الحانات" الصغيرة الرائعة"

175
00:12:05,687 --> 00:12:07,325
ويسحقها بوجهه

176
00:12:07,487 --> 00:12:09,000
إنك مستحيل

177
00:12:09,607 --> 00:12:11,279
اسمع , الليلة

178
00:12:11,567 --> 00:12:14,718
لن اذهب للسينما
أو آكل في هذا الفندق

179
00:12:14,887 --> 00:12:16,366
قرر انت

180
00:12:16,527 --> 00:12:18,518
...حسنا ، سنفعل ما تريدين

181
00:12:19,727 --> 00:12:21,240
ولكن على شرط واحد

182
00:12:21,407 --> 00:12:22,886
وما هو؟

183
00:12:35,967 --> 00:12:37,764
أن تتزوجيني

184
00:12:43,807 --> 00:12:46,924
أوديل ، جربي هذه
انها من أجل مشهدك

185
00:12:49,087 --> 00:12:50,839
امسكي هذه , ليست سيئة صحيح؟

186
00:12:51,007 --> 00:12:53,077
لنرى المريلة

187
00:12:53,687 --> 00:12:55,803
تم؟ -
حسنا -

188
00:12:57,287 --> 00:13:00,597
إن تصوير فيلم مثل ركوب عربة حصان في الغرب القديم

189
00:13:00,767 --> 00:13:02,644
تأمل في البداية برحلة جميلة

190
00:13:02,807 --> 00:13:05,480
ولاحقا لا تأمل إلا بالوصول لوجهتك

191
00:13:05,647 --> 00:13:07,797
معذرة على الازعاج ، سيدي

192
00:13:07,967 --> 00:13:10,720
أنا مدير الإنتاج الجديد
لاجوا

193
00:13:11,407 --> 00:13:14,479
بالنسبة للسيارة التي سنستعملها في حادث باميلا

194
00:13:14,767 --> 00:13:16,359
عليك ان تختار واحدة

195
00:13:16,527 --> 00:13:18,006
واحدة من هاتين؟

196
00:13:19,247 --> 00:13:21,920
أيمكن للبيضاء أن تطلى بالازرق؟

197
00:13:22,527 --> 00:13:24,563
!طبعا بـ 650 فرنك

198
00:13:24,727 --> 00:13:27,924
فقط لطليها بالازرق؟
!سنستعملها كما هي

199
00:13:28,247 --> 00:13:30,317
..لكنها بيضاء جدا

200
00:13:31,007 --> 00:13:32,998
ماذا عن تلك الزرقاء؟

201
00:13:33,167 --> 00:13:36,204
انها لمساعدك
!جان فرانسوا

202
00:13:36,367 --> 00:13:38,881
لربما انه لن يمانع

203
00:13:39,087 --> 00:13:41,157
سوف اسأله -
أجل , اسأله -

204
00:13:41,767 --> 00:13:43,758
ما تعريف (مخرج الفيلم)؟

205
00:13:43,927 --> 00:13:47,317
مخرج الفيلم هو شخص يسأل اسئلة عن كل شيء

206
00:13:48,727 --> 00:13:50,922
أحيانا يعرف الأجوبة

207
00:13:51,127 --> 00:13:54,563
هل أعجبك هذا الموقع؟ -
لا بأس به , كنت محق -

208
00:13:54,727 --> 00:13:56,877
كنا محظوظين أيضا
!طقس رائع

209
00:13:57,047 --> 00:13:59,720
أتريد رؤية البيت الصغير؟ -
بالتأكيد , هيا بنا -

210
00:13:59,887 --> 00:14:02,481
لالا , إنه لم يبنى بعد
المخططات فقط

211
00:14:03,927 --> 00:14:06,122
وسيتم تأثيث الاجزاء الداخلية

212
00:14:06,287 --> 00:14:09,199
سرر ، طاولات بجانب السرير
...كراسي , طاولات ذات

213
00:14:09,687 --> 00:14:12,804
!انتظر
الكاميرا لن تدخل ابداً

214
00:14:13,007 --> 00:14:15,726
سنصور فقط من خلال النافذة

215
00:14:15,887 --> 00:14:18,560
لذا كل ما سنراه هو السرير

216
00:14:25,527 --> 00:14:27,643
...معذرة على الازعاج ، ولكن

217
00:14:27,927 --> 00:14:30,919
الأميركيون يصرون على الجدول الزمني الأصلي

218
00:14:31,087 --> 00:14:32,805
لديك 7 أسابيع فقط

219
00:14:33,847 --> 00:14:37,556
أتظنك قادر على ذلك؟ -
لن يكون الامر سهلا -

220
00:14:38,207 --> 00:14:41,119
إن كنت بحاجة 3 أو 4 أيام
من أجل تصوير اللقطات القصيرة السريعة

221
00:14:41,287 --> 00:14:43,642
سنستخدم أقل عدد من الطاقم

222
00:14:43,807 --> 00:14:46,685
ولكن يجب أن يُسمح للممثلين بالذهاب في الـ 31 من اكتوبر

223
00:14:47,527 --> 00:14:50,678
سأراجع الجدول الزمني مع جان فرانسوا

224
00:14:52,487 --> 00:14:56,082
سبعة أسابيع
!خمسة أيام في الأسبوع , تصبح 35 يوما

225
00:14:56,247 --> 00:14:58,522
لا أستطيع تصوير هذا النص في 35 يوما فقط

226
00:14:58,767 --> 00:15:00,883
هل يمكن أن تنظر لهذا؟

227
00:15:01,047 --> 00:15:03,003
...انه الشعر المستعار لسيفيرين

228
00:15:03,167 --> 00:15:06,318
أليس فاتح قليلاً؟

229
00:15:06,487 --> 00:15:10,002
فاتح؟ لا اعرف حقا

230
00:15:10,167 --> 00:15:12,920
اخبري جويل أن تقابل والتر حول هذا الموضوع

231
00:15:13,087 --> 00:15:15,555
انه المصور ، هم الأدرى في هذ الامر

232
00:15:16,287 --> 00:15:18,323
المساعدون يريدون رؤيتك

233
00:15:23,407 --> 00:15:26,205
أي مسدس تفضل للمشهد الأخير؟

234
00:15:28,647 --> 00:15:30,877
ألفونس يده صغيرة

235
00:15:31,047 --> 00:15:34,357
لكننا لن نأخذ المسدس الاصغر
!سنأخذ هذا

236
00:15:36,087 --> 00:15:39,079
طاقم فيلم "باميلا" مطلوبين في غرفة العرض

237
00:15:40,207 --> 00:15:41,560
!ها هم

238
00:15:43,127 --> 00:15:46,164
هل جميع الطاقم حاضرون
ومستعدون لإبداء تقاريرهم؟ جيد

239
00:15:46,327 --> 00:15:49,205
كنت لتضيع لولا وجود الطاقم

240
00:15:49,687 --> 00:15:51,643
ما المشهد الذي سنشاهده الآن؟

241
00:15:51,887 --> 00:15:53,605
...سيفيرين وألفونس

242
00:15:53,767 --> 00:15:56,884
ومشهد الحشد؟ -
ليس هنا -

243
00:15:57,087 --> 00:16:00,397
هذا غريب
مشهد الحشد غير موجود

244
00:16:01,287 --> 00:16:04,279
اتصل واسأل المعمل في باريس

245
00:16:04,447 --> 00:16:05,402
انه المشهد رقم 1

246
00:16:05,607 --> 00:16:08,041
...هيا
انتظر! أين سيفرين؟

247
00:16:08,967 --> 00:16:10,685
إنها لا تأتي مطلقاً أثناء معاينة المشاهد

248
00:16:15,367 --> 00:16:18,245
أين الكسندر؟ -
في المطار كالعادة -

249
00:16:18,407 --> 00:16:19,681
!إنه يذهب كل يوم

250
00:16:19,847 --> 00:16:22,315
لابد أنه يتوقع قدوم أحد

251
00:16:22,487 --> 00:16:24,443
أراهن أن لديه مشاكل شخصية

252
00:16:28,247 --> 00:16:31,080
أمي , علي التحدث معك

253
00:16:31,607 --> 00:16:33,438
بخصوصهم , هل لديك مانع؟

254
00:16:33,687 --> 00:16:35,325
نعم -
يجب أن اتحدث معك -

255
00:16:35,687 --> 00:16:38,440
اكتشفت انهم في باريس

256
00:16:39,047 --> 00:16:40,878
ليسوا مختبئين حتى

257
00:16:42,367 --> 00:16:44,517
لماذا تعذب نفسك؟

258
00:16:45,007 --> 00:16:48,636
كن مثلي , لا تفكر فيهم

259
00:16:48,807 --> 00:16:50,445
هذا كل ما أفكر فيه

260
00:16:51,367 --> 00:16:54,882
دعنا نرحل
انا وأنت فقط ، بعيدا

261
00:16:55,047 --> 00:16:57,356
سنفعل كل ما تريد

262
00:17:02,407 --> 00:17:05,365
اتخذت قراري بالذهاب الى باريس

263
00:17:05,647 --> 00:17:07,126
واقتل كليهما

264
00:17:26,487 --> 00:17:28,842
استخدم الجملة "ليسوا مختبئين حتى" من اللقطة الثالثة

265
00:17:59,407 --> 00:18:01,238
لدينا مشكلة كبيرة

266
00:18:01,407 --> 00:18:03,238
إنقطع التيار الكهربائي في المعمل

267
00:18:03,407 --> 00:18:07,116
افسد مشهد الحشد
لابد من اعادة تصويره

268
00:18:07,807 --> 00:18:10,640
متى بإمكانك فعل ذلك؟ -
بعد غد -

269
00:18:10,807 --> 00:18:14,482
!ليس قبل يوم الاثنين
علينا أن نجمع 150 ممثلين ثانويين

270
00:18:14,647 --> 00:18:17,844
التأمين؟ -
افترض أنه يغطينا -

271
00:18:18,007 --> 00:18:21,636
وسيلة كسب المال هذه الايام
!في مجال العقارات ، وليس الأفلام

272
00:18:21,807 --> 00:18:24,321
...أنا باقي في مجال الافلام , لأنني احبها

273
00:18:29,807 --> 00:18:32,799
إن كان لابد من إعادة تصوير المشهد
فسنفعل

274
00:18:36,167 --> 00:18:37,964
كيف حالك ، الكسندر؟

275
00:18:38,127 --> 00:18:40,641
هذا جميل , أهو لي؟ -
كلا , ليس لك -

276
00:18:41,407 --> 00:18:43,967
لاجوا ، مدير الإنتاج لدينا

277
00:18:44,207 --> 00:18:46,960
ما هذا؟ -
باقة زهور لـ مدام سيفيرين -

278
00:18:47,127 --> 00:18:50,039
ملفوفة في صحيفة؟
!اذهب ولفها بشكل لائق

279
00:18:51,847 --> 00:18:53,485
..اخبرني

280
00:18:54,567 --> 00:18:57,001
هل تعرف سيفيرين أنني العب دور زوجها؟

281
00:18:57,167 --> 00:18:58,998
بالطبع , لقد سعدت بذلك

282
00:19:00,687 --> 00:19:01,756
هذا جيد

283
00:19:01,927 --> 00:19:03,201
اذهب وسلم عليها

284
00:19:03,367 --> 00:19:05,119
أين غرفة ملابسها؟

285
00:19:25,127 --> 00:19:27,277
انا بغاية السعادة لرؤيتك

286
00:19:27,447 --> 00:19:29,005
!فائقة الجمال أكثر من أي وقت مضى

287
00:19:29,167 --> 00:19:33,843
ماذا عنك؟
كيف تحافظ على شبابك؟

288
00:19:36,887 --> 00:19:40,118
انا مسرورة للعمل معك -
وانا كذلك -

289
00:19:40,727 --> 00:19:44,003
أتذكرين عندما التقينا أول مرة في هوليوود؟

290
00:19:46,087 --> 00:19:48,999
تواريخ لا , لا تذكر الأرقام ابداً

291
00:19:49,167 --> 00:19:51,727
وإلا سوف اقول للجميع
!انك عملت عملية تجميل

292
00:19:51,887 --> 00:19:53,002
!ليس بعد , العملية قريبة

293
00:19:54,567 --> 00:19:56,205
...أتعلم أمراً؟ من أجلك

294
00:19:56,447 --> 00:20:00,122
!قد أعود للطبخ مرة أخرى

295
00:20:00,287 --> 00:20:03,723
أتذكر كم كنت تحب (ريسوتو ميلانو) التي من طبخي؟

296
00:20:03,887 --> 00:20:05,525
!حسنا ، لم أعد اذكرها

297
00:20:06,607 --> 00:20:10,885
!مجرد مزاح
!سآكل (ريسوتو) خاصتك كل يوم

298
00:20:11,087 --> 00:20:14,523
هل نحن نعمل معا اليوم؟ -
كلا , اليوم أنت وألفونس -

299
00:20:14,687 --> 00:20:16,917
انا ذاهب الى المطار
أراك لاحقا

300
00:20:22,407 --> 00:20:24,363
أليس ظريف؟

301
00:20:25,367 --> 00:20:27,676
متى عملت معه...؟

302
00:20:28,647 --> 00:20:30,683
!قبل 20 عاما ، في هوليوود

303
00:20:31,087 --> 00:20:33,476
كنا هناك في نفس الوقت

304
00:20:33,847 --> 00:20:36,600
أتعلمين ، انه رجل متيم بالسيدات

305
00:20:37,927 --> 00:20:39,883
...في هوليوود ، كانوا يطلقون عليه

306
00:20:41,887 --> 00:20:43,923
أحببته أيضا -
أهو متزوج؟ -

307
00:20:44,127 --> 00:20:45,879
لا أعرف إن كان الآن متزوج

308
00:20:46,327 --> 00:20:49,637
تزوج وطلق مرتين

309
00:20:49,807 --> 00:20:51,445
لعله يعيش مع أحد ما

310
00:20:51,607 --> 00:20:54,201
لا أحد يعرف , انه كتوم جدا

311
00:20:54,727 --> 00:20:57,525
لديه شارب في الفيلم
يعجبني ذلك

312
00:20:58,247 --> 00:21:01,762
بشارب أو بدون
!ما يزال يلعب دور العاشق

313
00:21:01,927 --> 00:21:06,478
...وانظري إلي
!دوري ليس سوى زوجة مهملة

314
00:21:06,647 --> 00:21:10,037
..يائسة . . . مأساوية ... وتعاني بشدة

315
00:21:10,247 --> 00:21:12,283
!أنت جميلة -
..مستحيل -

316
00:21:12,767 --> 00:21:15,440
قومي بالتلميح لي من أجل مشهدي اليوم

317
00:21:15,607 --> 00:21:17,438
!لا أتذكر جملة واحدة

318
00:21:19,367 --> 00:21:22,757
...لسبب ما ، في الآونة الأخيرة

319
00:21:22,927 --> 00:21:25,680
ذهبت ذاكرتي إلى الجحيم

320
00:21:37,007 --> 00:21:38,963
غرفة ملابس ممتازة

321
00:21:39,207 --> 00:21:42,961
جميلة وفسيحة
ليس ناقص إلا الزهور

322
00:21:43,127 --> 00:21:44,685
لقد تم طلبها وستأتي

323
00:21:45,247 --> 00:21:48,239
أتعلم
أنا معجب بـ جولي بيكر قدر إعجابي بك

324
00:21:48,447 --> 00:21:50,005
!كنت تريدها , حصلنا عليها

325
00:21:50,167 --> 00:21:52,920
ولكن لو اصابها حالة انهيار
!فسنكون في ورطة

326
00:21:53,087 --> 00:21:53,997
ماذا تقصد؟

327
00:21:54,167 --> 00:21:58,365
بعد الفحص الطبي
رفض الطبيب التأمين على وضعها

328
00:21:58,607 --> 00:22:02,043
قال انها لا تزال متوترة للغاية
وينبغي أن نؤجل

329
00:22:02,207 --> 00:22:03,481
!التصوير لمدة شهر

330
00:22:03,647 --> 00:22:05,763
ما رأي الاميركيون؟

331
00:22:06,767 --> 00:22:08,997
انهم أكثر مرونة من الفرنسيين

332
00:22:09,167 --> 00:22:11,283
يلعبون القمار معنا

333
00:22:11,447 --> 00:22:14,519
ولكن في حال خسارتنا
لن يقبل أحد باللوم

334
00:22:14,687 --> 00:22:16,484
!سنكون جميعا في ورطة

335
00:22:17,007 --> 00:22:19,805
...أحيانا عليك أن تثق بحظك

336
00:22:19,967 --> 00:22:21,639
أنت محق

337
00:22:22,527 --> 00:22:24,199
!لكن هذه مخاطرة

338
00:22:25,047 --> 00:22:28,676
هل رأيت سيفرين منذ أن عاينّا المشاهد؟ -
ذهبت لتحيتها -

339
00:22:28,847 --> 00:22:31,839
أتعرف انها كانت على علاقة غرامية مع الكسندر؟

340
00:22:32,007 --> 00:22:34,680
...سمعت -
..هذا عاصف جدا -

341
00:22:34,847 --> 00:22:36,724
!الكثير من الدعاية

342
00:22:36,887 --> 00:22:38,525
تنهي الامر بحالة سيئة

343
00:22:38,687 --> 00:22:43,397
لمدة 4 سنوات ، لم يكن أين منتج
قادر على جعلهم يعملان معا

344
00:22:43,807 --> 00:22:45,479
!كانا يكرهان بعض

345
00:22:45,647 --> 00:22:48,445
لكن الزمن يداوي كل الجراح

346
00:22:50,207 --> 00:22:52,277
!مرحبا ، ألفونس -
الديك دقيقة؟ -

347
00:22:52,567 --> 00:22:55,001
!تذكر شيكي المصرفي -
انه كل ما افكر به -

348
00:22:55,167 --> 00:22:56,441
!وأنا ايضا

349
00:22:56,887 --> 00:22:58,320
هذا لن يستغرق سوى دقيقة واحدة

350
00:22:59,127 --> 00:23:01,880
!غرفة ملابس رائعة
أجمل من غرفتي

351
00:23:02,047 --> 00:23:03,526
...إنها غرفة جولي

352
00:23:03,687 --> 00:23:05,757
سأتزوج من ليليان

353
00:23:05,927 --> 00:23:07,679
رائع , يسرني سماع ذلك

354
00:23:07,847 --> 00:23:10,998
هنا في نيس
قبل أن ننتهي من التصوير

355
00:23:11,167 --> 00:23:14,637
كنت أتساءل
هل تمانع أن تكون اشبيني؟

356
00:23:14,807 --> 00:23:17,719
لا مانع ابدا , سيكون من دواعي سروري

357
00:23:17,887 --> 00:23:20,162
أتظن أن هذه تبدو جيدا؟

358
00:23:20,327 --> 00:23:22,887
..ليس سيئة -
الأزرق جميل -

359
00:23:25,847 --> 00:23:29,283
ضعها نحو المدفأه
بلقطة عالية أكثر

360
00:23:30,607 --> 00:23:32,325
أكثر قليلا

361
00:23:32,647 --> 00:23:34,160
هذا جيد ، انتظر

362
00:23:34,367 --> 00:23:38,076
والآن إضاءه على النار
وإلا فلن نراها

363
00:23:41,047 --> 00:23:44,198
لا أستطيع أن اشيح بنظري عن النار

364
00:23:46,127 --> 00:23:48,118
كان الناس يحدقون في النار

365
00:23:48,327 --> 00:23:49,555
أما الآن فيشاهدون التلفزيون

366
00:23:49,767 --> 00:23:51,041
نحن بحاجة الى ان نرى

367
00:23:51,247 --> 00:23:54,000
صور متحركة
خصوصا بعد العشاء

368
00:23:54,167 --> 00:23:55,441
لم افكر في ذلك من قبل

369
00:23:57,407 --> 00:23:59,284
اخبرني الفونس
انا سعيد جدا لكما

370
00:23:59,447 --> 00:24:01,597
مبروك

371
00:24:01,767 --> 00:24:03,246
مبروك؟

372
00:24:05,167 --> 00:24:08,000
جيلبرت ، إضاءه عند الـ 103

373
00:24:08,207 --> 00:24:09,242
!برنار اطفئ النار

374
00:24:09,447 --> 00:24:11,278
الدخان ملأ موقع التصوير

375
00:24:16,367 --> 00:24:19,484
أريدك أن تلتقي بفتاتين المانيتين

376
00:24:19,687 --> 00:24:21,882
انهن أخوات : غريتا وديانا

377
00:24:22,247 --> 00:24:24,363
هذه شاركت في فيلم سياسي الماني كبير

378
00:24:24,567 --> 00:24:25,795
هل تصنع افلام سياسية؟

379
00:24:26,327 --> 00:24:29,797
وهذه شاركت في فيلم جنسي
لم لا تصنع فيلم كهذا؟

380
00:24:30,007 --> 00:24:31,520
لدي سيناريو جيد

381
00:24:31,727 --> 00:24:33,319
عن التلوث

382
00:24:33,487 --> 00:24:36,001
معذرة , لدينا مشكلة

383
00:24:36,167 --> 00:24:38,476
ما المشكلة؟ -
!أنا اكذب فقط لأنقذك -

384
00:24:39,127 --> 00:24:41,357
قابل السيد جياكوميتي

385
00:24:42,247 --> 00:24:43,396
ألديك دقيقة؟

386
00:24:43,567 --> 00:24:44,920
بعد هذه اللقطة

387
00:24:46,207 --> 00:24:49,517
من ذاك الرجل؟ -
...الشرطي الذي سمح لنا بالتصوير -

388
00:24:49,727 --> 00:24:52,878
في الشوارع , لذا قام برتراند
بدعوته لمشاهدتنا نعمل

389
00:24:53,447 --> 00:24:56,041
هذا لطيف !  , هل أنا اشاهده وهو يعمل؟

390
00:24:56,207 --> 00:24:58,084
عندما يستجوب الناس؟

391
00:24:59,927 --> 00:25:02,202
سيفيرين ، نحن جاهزون

392
00:25:09,527 --> 00:25:11,040
يمكنك أن تبدأي هنا

393
00:25:11,327 --> 00:25:14,319
هدوء ! بروفة كاملة

394
00:25:17,167 --> 00:25:18,043
هيا سيفيرين

395
00:25:18,927 --> 00:25:21,282
!أني لا افهمك ، الكسندر"

396
00:25:21,807 --> 00:25:23,320
"...إنك"

397
00:25:23,527 --> 00:25:24,960
"غريب"

398
00:25:25,327 --> 00:25:28,717
!لا بأس
ابدأي من جديد ، على الفور

399
00:25:32,087 --> 00:25:34,362
!أني لا افهمك ، الكسندر"

400
00:25:34,607 --> 00:25:36,962
لقد كنت غريب ، في الآونة الأخيرة"

401
00:25:37,127 --> 00:25:39,357
!قيامك من على العشاء بالليلة الماضية"

402
00:25:39,527 --> 00:25:41,518
"كان ذلك اهانة لجولي"

403
00:25:41,687 --> 00:25:43,359
!اللعنة! قلت جولي وليس باميلا

404
00:25:43,807 --> 00:25:44,956
لا تقلقي

405
00:25:45,127 --> 00:25:46,446
...هذا سيئ

406
00:25:46,887 --> 00:25:48,764
لا عليك .. مرة أخرى

407
00:25:48,927 --> 00:25:50,042
!عندي فكرة

408
00:25:50,407 --> 00:25:54,036
سأستخدم الارقام
!بالطريقة التي كنت أفعلها مع فيديريكو فيليني

409
00:25:54,487 --> 00:25:58,196
"بدلا من : !أني لا افهمك ، الكسندر

410
00:25:58,367 --> 00:26:01,757
...أقول : 22 ، 83 ، 16 ، 72

411
00:26:02,127 --> 00:26:05,199
...5 ، 3 ، 18 ، 9 و 14 ، 7 ، 9

412
00:26:06,047 --> 00:26:07,844
17 ، 10 ، 10 ، 4

413
00:26:08,007 --> 00:26:09,804
...18 ، 69

414
00:26:10,127 --> 00:26:12,277
!ّهذا مستحيل ، سيفيرين

415
00:26:13,687 --> 00:26:15,917
في فرنسا
علينا ان نقول الجُمل

416
00:26:16,087 --> 00:26:18,396
أترين هذا؟ نحن نسجل الصوت مباشرة

417
00:26:18,567 --> 00:26:20,717
سوف نجد حلا آخر

418
00:26:21,127 --> 00:26:24,597
!أنت دائماً تعطيني حوار المشهد في اللحظة الأخيرة

419
00:26:24,767 --> 00:26:27,156
إذن سنتخدم الاوراق التذكيرية

420
00:26:27,327 --> 00:26:29,443
جويل ، تعالي هنا يا عزيزتي

421
00:26:30,047 --> 00:26:31,366
إنها غلطتك

422
00:26:32,607 --> 00:26:33,596
...إني لا افهمك "

423
00:26:36,007 --> 00:26:37,998
"لقد كنت غريب في الاونة الاخيرة"

424
00:26:38,887 --> 00:26:42,004
قصّي الكثير , سنحتاج الكثير منها -
من طلبك ذلك؟ -

425
00:26:42,487 --> 00:26:44,557
هل هي بالمكان السليم؟

426
00:26:47,207 --> 00:26:49,277
الاخيرة في الخلف

427
00:26:50,007 --> 00:26:52,646
!سيتم التصوير الآن -
انتظر!  يتم اعادة تحميل الصوت -

428
00:26:52,807 --> 00:26:54,559
!الصوت جاهز

429
00:26:54,727 --> 00:26:56,445
!اسرع برنار

430
00:27:04,327 --> 00:27:06,682
إني لا افهمك ، الكسندر"

431
00:27:07,447 --> 00:27:09,961
لقد كنت غريب"

432
00:27:10,487 --> 00:27:12,000
في الآونة الأخيرة"

433
00:27:12,607 --> 00:27:15,440
!قيامك من على العشاء بالليلة الماضية"

434
00:27:15,607 --> 00:27:18,599
كان ذلك اهانة لـ ... باميلا

435
00:27:19,447 --> 00:27:21,756
!فبالنهاية ، هي زوجة ألفونس"

436
00:27:22,567 --> 00:27:24,205
..يبدو عليك أنك"

437
00:27:24,367 --> 00:27:28,155
!تكرهها"
أنت لم تتحدث معها ابداً

438
00:27:29,447 --> 00:27:32,883
ماذا تريدين؟"
!إننا نتحدث , اذهبي

439
00:27:35,327 --> 00:27:37,557
!ولن اسامح ذلك"

440
00:27:40,247 --> 00:27:41,441
اوقف التصوير

441
00:27:43,207 --> 00:27:44,083
!لقد فعلتها

442
00:27:44,727 --> 00:27:45,716
ألم يكن أدائي جيدا؟

443
00:27:47,807 --> 00:27:51,243
!بلى , ولكن هذا ليس الباب -
ظننت انه الباب -

444
00:27:51,407 --> 00:27:54,444
هذه خزانة , هذا الباب

445
00:27:54,607 --> 00:27:56,404
لنفعلها مرة أخرى

446
00:27:57,087 --> 00:27:59,043
سنصور مرة أخرى

447
00:27:59,207 --> 00:28:02,756
ظننت انه الباب -
!لا عليك , جاهزة -

448
00:28:02,927 --> 00:28:04,997
انها متشابهه فعلاً

449
00:28:14,247 --> 00:28:16,283
إني لا افهمك ، الكسندر"

450
00:28:17,767 --> 00:28:20,156
لقد كنت غريب في الآونة الأخيرة"

451
00:28:20,327 --> 00:28:24,684
!قيامك من على العشاء بالليلة الماضية"
كان ذلك اهانة لباميلا

452
00:28:25,007 --> 00:28:27,805
!فبالنهاية ، هي زوجة ألفونس"

453
00:28:28,407 --> 00:28:30,159
يبدو عليك أنك تكرهها"

454
00:28:30,407 --> 00:28:32,238
!أنت لم تتحدث معها ابدا"

455
00:28:34,087 --> 00:28:37,159
!ماذا تريدين؟ إننا نتحدث"

456
00:28:37,327 --> 00:28:38,601
!اذهبي"

457
00:28:39,967 --> 00:28:42,481
!ولن اسامح ذلك"

458
00:28:46,287 --> 00:28:48,562
...عزيزتي انظري

459
00:28:49,127 --> 00:28:51,038
...أعرف أن الأبواب متشابهة ، لكن

460
00:28:52,727 --> 00:28:54,638
!ليس هذا , بل هذا

461
00:29:03,927 --> 00:29:06,236
!إنك صديقي الوحيد

462
00:29:06,647 --> 00:29:08,638
تعال الى غرفة ملابسي؟

463
00:29:11,687 --> 00:29:14,121
!تعال لرؤيتي , كن لطيفا

464
00:29:25,607 --> 00:29:27,962
إني لا افهمك , الكسندر"

465
00:29:29,767 --> 00:29:31,803
لقد كنت غريب في الآونة الأخيرة"

466
00:29:32,207 --> 00:29:36,246
!قيامك من على العشاء بالليلة الماضية"
كان ذلك اهانة لباميلا

467
00:29:36,567 --> 00:29:38,523
"!فبالنهاية ، هي زوجة ألفونس"

468
00:29:54,047 --> 00:29:55,082
لن تتمكن من ذلك ابدا

469
00:29:55,247 --> 00:29:56,726
!انه ليس ذنبي

470
00:29:56,887 --> 00:29:58,559
اوقف التصوير , مرة اخرى

471
00:29:59,847 --> 00:30:02,964
!ليس ذنبي أن كنت مرتبكة

472
00:30:03,127 --> 00:30:07,405
لا أعرف إن كانت أوديل الممثلة
!أو أوديل متخصصة المكياج

473
00:30:07,567 --> 00:30:10,923
..في أيامي ، التمثيل كان تمثيل

474
00:30:11,327 --> 00:30:13,079
!والمكياج مكياج

475
00:30:13,367 --> 00:30:15,483
!لا عجب في أني مرتبكة

476
00:30:21,447 --> 00:30:24,007
أي شخص ليس له علاقة بموقع التصوير

477
00:30:24,167 --> 00:30:26,806
فليغادر حالاً , رجاء.. شكراً

478
00:30:44,207 --> 00:30:46,596
هذا لا يعني أن عليك المغادرة

479
00:30:46,807 --> 00:30:49,196
أردت أن أذهب الى السينما
على أي حال

480
00:30:49,647 --> 00:30:52,719
يا فتاة ماكياج ، أعطيني مرئاتي

481
00:30:53,367 --> 00:30:56,598
إنها غلطتها فلقد كانت تشرب

482
00:30:56,767 --> 00:30:59,486
...ابنها يحتضر من سرطان الدم
انها خائفة

483
00:30:59,647 --> 00:31:01,638
من أن تأتي مكالمة هاتفية في أي وقت

484
00:31:01,807 --> 00:31:04,082
حتى انها كادت أن تنسحب من الفيلم

485
00:31:33,207 --> 00:31:35,516
سيكون كل شيء على ما يرام ، سيفيرين

486
00:31:36,007 --> 00:31:38,043
سنأخذ استراحة قصيرة

487
00:31:38,287 --> 00:31:42,121
أنا آسفه ربما أن الشعر مستعار
يسبب لي صداعاً

488
00:31:44,287 --> 00:31:45,879
...هذا لم يحدث أبدا من قبل

489
00:31:46,647 --> 00:31:48,080
...انها المرة الأولى

490
00:31:48,247 --> 00:31:50,078
لا عليك ، سيفيرين

491
00:31:50,647 --> 00:31:52,126
لنكمل العمل في الغد

492
00:31:52,287 --> 00:31:53,402
ارتاحي

493
00:31:53,807 --> 00:31:56,116
!أين أوديل؟ ليس أوديل هذه

494
00:31:56,287 --> 00:31:58,755
اخبري فتاة المكياج بأني اريد وشاحي

495
00:32:07,327 --> 00:32:10,478
لم لا تصنع افلام سياسية؟

496
00:32:12,447 --> 00:32:14,881
لم لا تصنع افلام جنسية؟

497
00:32:15,407 --> 00:32:18,797
يجب أن تنتهي من التصوير في 7 أسابيع

498
00:32:36,687 --> 00:32:40,043
الآنسه سيفيرين تحتاج أوديل في غرفة الماكياج

499
00:32:42,007 --> 00:32:44,316
من هذه المرأة التي اراها باستمرار؟

500
00:32:44,567 --> 00:32:47,206
زوجة لاجوا
إنها تتبعه في كل مكان

501
00:32:47,367 --> 00:32:50,120
أتريدني أن احاول التخلص منها؟

502
00:32:50,367 --> 00:32:52,358
كلا , بدأت اعتاد على وجودها

503
00:32:54,007 --> 00:32:56,646
لا اعرف لماذا فيرون كلفني بدور في الفيلم

504
00:32:56,807 --> 00:32:59,605
!انه لا يطيقني -
من قال لك هذا؟ -

505
00:32:59,767 --> 00:33:02,884
اعرف انه يعتقد اني ممثلة رديئة

506
00:33:03,047 --> 00:33:05,800
وبيني وبينك , اعتقد انه محق

507
00:33:06,567 --> 00:33:10,276
!كلا , ليس هو من كلفني بالدور
هل كان المنتج من قام بذلك؟

508
00:33:11,287 --> 00:33:13,482
هنالك شيء غريب حول هذا الفيلم

509
00:33:13,647 --> 00:33:15,922
انه لم يفكر أبدا في أي شخص آخر بدلا منك

510
00:33:16,327 --> 00:33:18,716
حقا؟ -
أعرف ذلك -

511
00:33:20,927 --> 00:33:23,566
أنت لا تفهم أي شيء
!على أي حال

512
00:33:23,727 --> 00:33:27,515
!حسنا ، أنا لا أفهم هذا
!إن هذا يدمرني

513
00:33:27,727 --> 00:33:30,799
أنا آسفه
!تم التعاقد معي من أجل دور سكرتيرة

514
00:33:30,967 --> 00:33:33,481
!لم يذكر لي أحد ملابس السباحة

515
00:33:33,647 --> 00:33:36,480
إن كانوا اخبروني
!كنت لأحضر ملابسي الخاصة

516
00:33:37,727 --> 00:33:41,163
هذا غير مذكور في السيناريو
لكن المشهد كذلك سيجري بشكل أفضل

517
00:33:41,327 --> 00:33:44,922
انها اجازة عمل
السكرتيرة ضيفه

518
00:33:45,087 --> 00:33:47,282
وتذهب وتقوم بالسباحة

519
00:33:47,447 --> 00:33:49,358
ثم يملي عليها الكسندر رسالة

520
00:33:49,527 --> 00:33:53,076
عذرا لكن هذا مستحيل
لا احاول أن اكون صعبة المراس

521
00:33:53,247 --> 00:33:55,238
!حتى انني تعلمت الطباعة من أجل الدور

522
00:33:55,967 --> 00:33:58,197
لم يتم اخباري بأني سأسبح

523
00:33:58,367 --> 00:34:00,437
!لن اقترب من الماء

524
00:34:03,287 --> 00:34:05,642
ما المشاهد التي يمكن أن نصورها
إلى أن تهدأ؟

525
00:34:05,807 --> 00:34:09,720
حتى مجيء جولي بيكر
!مشهد البركة هو كل ما لدينا

526
00:34:09,887 --> 00:34:12,321
اذهبي وتكلمي معها
حاولي اقناعها

527
00:34:12,487 --> 00:34:16,480
إنه لأمر مثير للسخرية أن ممثلة لا توافق
! على الظهور بلباس السباحة

528
00:34:24,247 --> 00:34:26,602
!عزيزي ! برقية

529
00:34:26,767 --> 00:34:28,325
!إن الأبناء قادمون"

530
00:34:28,487 --> 00:34:32,321
ابننا تزوج"
!ولم نلتق بعروسته

531
00:34:32,487 --> 00:34:35,718
!لا , انتظر"
خذ , هذه لك

532
00:34:35,887 --> 00:34:37,798
متى سيأتون؟"  -
بعد غد -

533
00:34:37,967 --> 00:34:39,605
!انه الوقت المناسب "

534
00:34:39,807 --> 00:34:41,001
أنا مسرور"

535
00:34:41,327 --> 00:34:43,921
سأكتب لستانلي حالاً"

536
00:34:45,767 --> 00:34:49,203
أريد أن املئ عليك رسالة"
يجب أن ترسل اليوم

537
00:34:49,367 --> 00:34:50,846
أنا قادمة , سيدي"

538
00:34:51,087 --> 00:34:53,840
لا تقلقي"
سيحل ستانلي الامر

539
00:34:54,007 --> 00:34:57,966
!لو امكننا فقط استئجار البيت الذي في الطريق المقابل"

540
00:34:58,167 --> 00:35:00,886
!رائع"
هكذا سيكونوا بالقرب مننا

541
00:35:01,047 --> 00:35:02,275
معذرة على ازعاجك الآن"

542
00:35:02,447 --> 00:35:04,915
رسالة إلى ستانلي"

543
00:35:05,087 --> 00:35:06,725
...عزيزي ستانلي"

544
00:35:06,887 --> 00:35:10,323
يسرني أن أعلن عن وصول ألفونس"

545
00:35:10,487 --> 00:35:13,365
"...وعروسته الشابة"

546
00:35:14,247 --> 00:35:16,761
فهمت الآن سبب رفضها لملابس السباحة

547
00:35:16,927 --> 00:35:18,246
!لماذا؟ انها جميلة

548
00:35:18,407 --> 00:35:20,318
..انظر مجدداً

549
00:35:20,927 --> 00:35:21,916
!يا إلهي

550
00:35:23,447 --> 00:35:25,836
!لقد خدعنتا ستايسي
!انها حامل في الشهر الثالث

551
00:35:26,007 --> 00:35:30,000
لقد ابقت على الامر سراً
لذا فلنمزق عقدها

552
00:35:30,167 --> 00:35:34,319
لا أوافقك
بصراحة ، لا أعتقد أنه يظهر عليها

553
00:35:34,487 --> 00:35:36,125
تعال هنا

554
00:35:38,007 --> 00:35:40,202
انظر الى جدول أعمالنا

555
00:35:40,527 --> 00:35:42,518
ستصور ليوم آخر الآن

556
00:35:42,687 --> 00:35:45,247
وستعود بعد 6 أسابيع

557
00:35:45,407 --> 00:35:47,762
!بحلول ذلك الوقت ، فسيكون الحمل ظاهر

558
00:35:47,927 --> 00:35:49,963
علينا أن نبحث عن ممثلة بديلة

559
00:35:50,407 --> 00:35:53,479
!ليس هناك مشكلة
...سنختار شخص الآن

560
00:35:53,647 --> 00:35:55,285
واتصل على مدير اعمالها

561
00:35:55,447 --> 00:35:57,438
انظر , يوجد الكثير من الفتيات

562
00:35:58,487 --> 00:36:01,843
ستايسي لديها عقد غير قابل للفسخ
مدير اعمالها يعرف ذلك

563
00:36:02,167 --> 00:36:04,283
!سوف اخسر

564
00:36:04,607 --> 00:36:08,600
أتعرف لماذا؟
!لإن في الحياة , الحق للقوة

565
00:36:10,487 --> 00:36:12,603
سيد فيرون ، وصلت حزمة لك

566
00:36:12,767 --> 00:36:14,439
نعم , الكتب التي طلبتها

567
00:36:19,087 --> 00:36:21,442
إنه ديليرو , الملحن -
سأرد عليه -

568
00:36:23,407 --> 00:36:26,922
هذه موسيقى مشهد الحفل التنكري

569
00:36:51,407 --> 00:36:53,796
هذا جميل ، جورج
!شكرا لك

570
00:36:57,487 --> 00:37:00,843
...مطار
!طائرة جولي... مؤتمر صحفي

571
00:37:01,007 --> 00:37:02,486
لا يمكن أن اتأخر

572
00:37:03,007 --> 00:37:05,919
اسمع! أنت تحب الارتجال

573
00:37:06,367 --> 00:37:09,996
لم لا تكون السكرتيرة حبلى في الفيلم؟

574
00:37:10,567 --> 00:37:12,159
...لربما أن هذا ممكنا

575
00:37:12,327 --> 00:37:15,239
كلا!  سيشك المشاهدين في الكسندر

576
00:37:15,407 --> 00:37:18,240
هذا سوف يلخبط سير الأحداث
لا يمكن أن نفعل ذلك

577
00:37:20,967 --> 00:37:22,844
...فكر في ذلك

578
00:37:23,007 --> 00:37:25,157
!ستايسي ليست متزوجة

579
00:37:25,607 --> 00:37:28,121
اتساءل من يكون الاب؟

580
00:38:09,767 --> 00:38:11,758
أسئلتكم ، يا سادة

581
00:38:12,847 --> 00:38:15,520
هلا حدثتينا عن فيلمك الجديد؟

582
00:38:15,727 --> 00:38:18,241
"التقوا باميلا"
قصة لفتاة بريطانية

583
00:38:18,407 --> 00:38:21,797
التي تقع في حب والد زوجها

584
00:38:22,687 --> 00:38:25,918
أعتقد انه مقتبس من قصة حقيقية

585
00:38:26,607 --> 00:38:27,722
كيف ينتهي؟

586
00:38:28,207 --> 00:38:31,517
بما انه فيلم تراجيدي

587
00:38:32,167 --> 00:38:33,680
ستكون النهاية حزينة

588
00:38:33,887 --> 00:38:37,516
ولكن اُفضل عدم الكشف عن كل التفاصيل

589
00:38:38,687 --> 00:38:41,884
أتعتقدين أن الناس في هذه الأيام يكترثون

590
00:38:42,047 --> 00:38:44,607
إن قامت فتاة بالنوم مع والد زوجها؟

591
00:38:51,967 --> 00:38:54,765
عندما أحب السيناريو لدرجة أنني أوافق على لعب الدور

592
00:38:54,927 --> 00:38:57,441
أعتقد أن الجمهور سيحبه ايضا

593
00:38:57,647 --> 00:38:58,716
أتعتقدين ذلك حقا؟

594
00:38:58,887 --> 00:39:00,366
نعم ، وآمل أن اكون محقة

595
00:39:00,567 --> 00:39:04,799
اسمحيلي بالتدخل في حياتك الخاصة

596
00:39:04,967 --> 00:39:07,925
ولكن الصحف الأمريكية ذكرت

597
00:39:08,127 --> 00:39:11,324
أنك بعد أن مرضتِ
تزوجتِ طبيبك

598
00:39:11,687 --> 00:39:15,885
كلا , لم اتزوج طبيبي
تزوجت رجلاً يعمل كطبيب

599
00:39:16,087 --> 00:39:18,840
لماذا الرجل المحظوظ ليس معنا هنا؟

600
00:39:19,047 --> 00:39:22,926
زوجي أتى معي
وهو هنا في الواقع

601
00:39:23,167 --> 00:39:24,680
في هذه القاعة

602
00:39:25,007 --> 00:39:26,235
أينه ؟

603
00:39:27,687 --> 00:39:29,279
آسفه ، لكنه يكره الشهرة

604
00:39:29,447 --> 00:39:31,085
مع هذا اللغز

605
00:39:31,247 --> 00:39:34,762
سوف ننهي هذه التغطية
وندع الآنسة بيكر تذهب للفندق الذي تقيم فيه

606
00:39:44,447 --> 00:39:46,836
دعي الصحفيين يغادرون اولاً

607
00:39:50,327 --> 00:39:53,125
هذا زوجي ، الدكتور نيلسون

608
00:39:59,887 --> 00:40:01,718
هلا ابتعدت قليلاً ، من فضلك؟

609
00:40:01,927 --> 00:40:03,963
أنت تظهرين في التصوير

610
00:40:04,807 --> 00:40:06,399
شكرا جزيلا يا مدام

611
00:40:07,207 --> 00:40:08,765
!انها متواجدة دائماً

612
00:40:09,407 --> 00:40:12,797
إنها زوجة لاجوا -
أتظن نفسها أحد أفراد الطاقم أم ماذا؟ -

613
00:40:12,967 --> 00:40:17,563
!كلا ، إنها تظن أن النساء يسعون وراء زوجها
انها تجعل من حياته جحيما

614
00:40:17,727 --> 00:40:19,445
انه اضعف من أن يهجرها

615
00:40:19,607 --> 00:40:22,679
نسميهم
!"الحزن والشفقة"
اسم فيلم فرنسي *

616
00:40:24,167 --> 00:40:26,283
لاجوا ، نحن جاهزون للتصوير

617
00:40:27,607 --> 00:40:28,801
ماذا يجري هناك؟

618
00:40:30,087 --> 00:40:31,645
لست مرتاح لهذا الوضع بتاتا

619
00:40:32,007 --> 00:40:33,838
؟"le trac" ألديك

620
00:40:34,127 --> 00:40:35,606
؟la trac ماذا تعني

621
00:40:35,927 --> 00:40:38,606
رهبة المسرح
ألديك رهبة المسرح؟

622
00:40:38,807 --> 00:40:41,640
!ليليان! امسكي بلوحة اللقطات لهذا المشهد ، من فضلك

623
00:40:41,927 --> 00:40:43,804
!رجل اللقطات لدينا مشغول جدا

624
00:40:45,527 --> 00:40:46,277
!ابدأ في لف الفيلم

625
00:40:52,407 --> 00:40:53,999
!السيارة

626
00:41:11,967 --> 00:41:14,083
!مرحبا يا أبناء"

627
00:41:14,447 --> 00:41:15,926
...هاهم والداي"

628
00:41:16,767 --> 00:41:18,598
"!التقوا باميلا"

629
00:41:18,967 --> 00:41:21,003
اجعل الكاميرا افقية على السلالم

630
00:41:21,487 --> 00:41:24,001
أنا واثقة أنك ستكوني سعيدة هنا"

631
00:41:24,207 --> 00:41:26,675
خسارة أن منزلنا ليس أكبر"

632
00:41:26,847 --> 00:41:29,998
"من على الشرفة يمكنك رؤية البحر"

633
00:41:31,167 --> 00:41:32,486
"...إنها فاتنة"

634
00:41:32,647 --> 00:41:34,444
"هل اعجبك؟"

635
00:41:37,047 --> 00:41:39,322
!ابني لم يخبرني أي شيء"

636
00:41:39,487 --> 00:41:41,921
"لا اعرف حتى كيف التيقتما"

637
00:41:42,927 --> 00:41:46,158
كنت في اجازة في يوركشاير
مع اثنتين من قريباتي

638
00:41:46,327 --> 00:41:47,965
دوروثي واليزابيث"

639
00:41:48,127 --> 00:41:50,118
كان لديه موعد مع دوروثي"

640
00:41:50,287 --> 00:41:53,563
اصيبت بالجدري"
فذهبت أنا للموعد

641
00:41:54,487 --> 00:41:56,717
أنا لا أعرف دوروثي "

642
00:41:56,887 --> 00:41:59,560
" لكني سعيد أنك لست من أصيب بالجدري"

643
00:41:59,727 --> 00:42:01,206
"من أصيب بالجدري؟"

644
00:42:01,607 --> 00:42:02,357
"!احزر"

645
00:42:03,047 --> 00:42:04,082
اوقف التصوير

646
00:42:04,487 --> 00:42:05,636
كيف صار المشهد؟

647
00:42:05,807 --> 00:42:07,763
ليس سيئا
ولكن سنجرب شيء آخر

648
00:42:09,607 --> 00:42:11,165
سنعيد تصويره ؟

649
00:42:11,487 --> 00:42:12,840
هل تأخرت؟

650
00:42:13,007 --> 00:42:14,963
سنجرب بشكل مختلف

651
00:42:16,327 --> 00:42:18,887
خذي استراحة ، سيفيرين -
!أوديل -

652
00:42:23,447 --> 00:42:26,962
أردتك معي
!لذا دبرت لك العمل هنا

653
00:42:27,527 --> 00:42:29,916
أريد أن نكون معاً

654
00:42:30,087 --> 00:42:33,523
ولكن التعلم على أن اصبح معالجة سيناريو مضيعة للوقت

655
00:42:33,687 --> 00:42:35,484
أريد أن أتعلم تحرير الفيلم

656
00:42:35,647 --> 00:42:36,796
تحرير الفيلم؟

657
00:42:36,967 --> 00:42:40,562
!قولي أنك ترغبين في ذلك وحسب
!وسوف انسق لك ذلك

658
00:42:42,287 --> 00:42:45,324
أنت هنا لتأخذ اللقطات ، أليس كذلك؟

659
00:42:51,607 --> 00:42:54,280
!أوديل
!ابعدي هذه الزجاجة من امامي

660
00:42:56,247 --> 00:42:57,805
كيف حال أمك؟

661
00:42:57,967 --> 00:43:00,640
بخير! اخبرتها بأننا نعمل معاً

662
00:43:00,807 --> 00:43:02,445
تبلغك حبها وتحياتها

663
00:43:02,687 --> 00:43:05,804
!امرأة رائعة
الكل في هوليوود يحبها

664
00:43:06,367 --> 00:43:08,164
إنها خسارة حقاً إنها اعتزلت

665
00:43:08,327 --> 00:43:10,636
لكنها لا تزال مشغولة جدا

666
00:43:11,047 --> 00:43:13,641
كانت تكره طريقتنا في تصوير الافلام

667
00:43:13,807 --> 00:43:15,479
!في اجزاء وقطع

668
00:43:16,367 --> 00:43:19,279
أتذكر مرافقتها في العرض الأول

669
00:43:19,447 --> 00:43:21,722
لأول فيلم كبير لها في هوليوود

670
00:43:21,887 --> 00:43:23,320
!كانت أمسية رائعة

671
00:43:23,487 --> 00:43:25,159
عندما انتهى الفيلم

672
00:43:25,327 --> 00:43:28,239
ظلت جالسة هناك
ثم نظرت إليّ وقالت

673
00:43:28,647 --> 00:43:31,878
فعلتُ كل هذا؟"
"لا اتذكر إلا الانتظار

674
00:43:32,047 --> 00:43:33,002
!هذا صحيح جدا

675
00:43:33,207 --> 00:43:36,802
أنا هادئ , ولا اصرخ
ولكن أقول إنك أنت من يتغازل بالآخرين

676
00:43:36,967 --> 00:43:40,164
!هذا ليس صحيح -
!لا؟ , أني اتعذب -

677
00:43:40,327 --> 00:43:44,366
!أنا في عذاب طوال الوقت
انتظر بفارغ الصبر من الانتهاء من مشهد ما

678
00:43:44,527 --> 00:43:47,883
!كي اعود وابحث عنك
!أني محطم بالكامل

679
00:43:48,327 --> 00:43:49,919
!لم أجد ألفونس

680
00:43:50,087 --> 00:43:51,520
أعرف أينه

681
00:43:56,847 --> 00:43:59,600
!حينما نصور أي مشهد , أكون متعذب

682
00:44:00,687 --> 00:44:03,440
كيف لي أن امثل وأنا في هذا الحال؟

683
00:44:03,967 --> 00:44:05,878
!يفترض أن ابقى هادئ

684
00:44:06,927 --> 00:44:09,441
!إن لم يكن أدائي جيداً , فاللوم عليك

685
00:44:19,327 --> 00:44:21,761
انا آسف على اني جعلتك تموت مجدداً

686
00:44:22,847 --> 00:44:26,123
لقد تعودت
في 80 فيلم ، مت 24 مرة

687
00:44:26,407 --> 00:44:29,205
صدمة كهربائية مرتين ، مخنوق مرتين

688
00:44:29,367 --> 00:44:31,801
طُعنت , انتحرت

689
00:44:32,567 --> 00:44:35,604
توفيت في حادث سيارة
ولكن ولا مرة تكون الوفاة طبيعية

690
00:44:35,767 --> 00:44:38,679
وعلى أي حال لا أعتقد أن الموت أمر طبيعي

691
00:44:43,287 --> 00:44:46,245
ستخرج جولي بعد قليل
انها تغير ملابسها

692
00:44:46,407 --> 00:44:48,967
هل سارت الامور على ما يرام؟ -
على أحسن ما يرام , أنا سعيد جدا -

693
00:44:49,127 --> 00:44:52,324
لم يسبق أن استخدمت ممثلة
لم أكن قد التقيت بها من قبل

694
00:44:52,487 --> 00:44:56,116
لكن جولي مناسبة تماما
متحدية وايضا رقيقة

695
00:44:56,367 --> 00:44:58,198
انها مثالية لهذا الدور

696
00:44:58,367 --> 00:44:59,800
ستسير الامور بأحسن حال

697
00:45:38,967 --> 00:45:41,322
عذرا على بقاءك منتظرة ، ستايسي

698
00:45:42,247 --> 00:45:44,238
سوف يستغرق الامر 5 دقائق ، برنار

699
00:45:45,367 --> 00:45:47,722
لن تفوتك الطائرة

700
00:45:55,567 --> 00:45:57,797
هل أنت جاهزة لمشهد البركة؟

701
00:45:57,967 --> 00:45:59,525
جيد ، فلنبدأ

702
00:46:04,967 --> 00:46:05,797
أنا بحاجتك

703
00:46:05,967 --> 00:46:08,197
لدي رسالة عاجلة أريد امليها عليك

704
00:46:08,367 --> 00:46:09,846
نعم سيدي , سآتي حالاً

705
00:46:14,887 --> 00:46:17,640
إنه لا يظهر بتاتا -
!متأكد؟ هذا جيد -

706
00:46:18,127 --> 00:46:20,357
هذا جميل -
...كما تقول -

707
00:46:20,807 --> 00:46:22,001
أليس...؟

708
00:46:28,967 --> 00:46:31,561
إذن فالأمر على مايرام؟ -
يمكنك المغادرة ، لا تقلقي -

709
00:46:33,727 --> 00:46:34,842
استمتعي بالرحلة

710
00:46:39,767 --> 00:46:40,836
والآن قم بتشغيل البقية

711
00:47:02,367 --> 00:47:03,482
أتعلمين امراً؟

712
00:47:03,647 --> 00:47:05,603
أريد أن المسك

713
00:47:06,367 --> 00:47:09,325
هذا موقع تصوير أي مشهد؟ -
"مشهد " عش الحب -

714
00:47:09,847 --> 00:47:13,078
!انه موجود في السيناريو -
أنا لا اقرأ السيناريو -

715
00:47:13,247 --> 00:47:16,637
انه عندما يهرب الكسندر مع باميلا

716
00:47:17,527 --> 00:47:20,678
..يتوقفون عند النزل المشبوه

717
00:47:20,847 --> 00:47:22,200
فهمت؟

718
00:47:22,607 --> 00:47:24,996
الوقت صباحا
يريدون ممارسة الحب

719
00:47:25,167 --> 00:47:28,159
تقوم بوضع طبق الاكل بالخارج
لكي لا تدخل الخادمة

720
00:47:28,927 --> 00:47:31,885
سأغادر
أنت لست في هذا المشهد

721
00:47:32,847 --> 00:47:34,838
لا تقلقي ، لن ابتعد كثيرا

722
00:47:36,487 --> 00:47:38,318
...دعني اسألك

723
00:47:38,487 --> 00:47:39,715
هل بالنساء نوع من السحر؟

724
00:47:39,887 --> 00:47:42,082
كلا , ليس بهن
ولا الرجال ايضا

725
00:47:42,247 --> 00:47:44,636
إذا قالت المرأة إنها تعرف رجال رائعون

726
00:47:44,807 --> 00:47:46,843
...فهذا يعني أنها قامت باللهو معهم

727
00:47:51,887 --> 00:47:53,684
معذرةً سيدي

728
00:47:58,567 --> 00:48:01,559
يجب أن آخذ 3 ايام اجازة

729
00:48:02,807 --> 00:48:04,126
ستنسحب من الطاقم؟

730
00:48:04,287 --> 00:48:05,959
توفيت أمي للتو

731
00:48:06,127 --> 00:48:09,836
فهمت , أكان موتها فجائياً؟ -
كلا , كانت في حالة صحية حرجة -

732
00:48:10,007 --> 00:48:11,884
بالنسبة لها , الموت كان راحة

733
00:48:12,047 --> 00:48:16,086
فهمت , حسنا , امضي في سبيلك -
سوف يحل شخص مكاني -

734
00:48:16,247 --> 00:48:18,363
بالتأكيد ، أنا متفهم

735
00:48:20,327 --> 00:48:22,795
أعتقد أن بإمكاننا البدء الآن

736
00:48:25,207 --> 00:48:28,324
لالا , أنت لا تعيق عملنا , دكتور

737
00:48:28,487 --> 00:48:31,001
اجلس , سيكون هذا المشهد ممتعا

738
00:48:33,527 --> 00:48:36,166
جئت لأودعك
طائرتي ستقلع بعد ساعة

739
00:48:36,407 --> 00:48:38,841
عندما انتهي , سوف أوصلك

740
00:48:39,767 --> 00:48:41,678
ما الذي ننتظره الآن؟

741
00:48:41,847 --> 00:48:43,803
برنار ، كالعادة

742
00:48:43,967 --> 00:48:45,480
!أنا جاهز

743
00:48:48,127 --> 00:48:51,881
حليب الـقطط
!وآخر سم القطط

744
00:48:54,967 --> 00:48:57,162
حسنا , يمكننا البدء

745
00:48:57,327 --> 00:48:59,443
مستعدون ، الكسندر؟ جولي؟

746
00:49:10,767 --> 00:49:12,803
...بدون رومانسية شديدة , القبلة

747
00:49:28,807 --> 00:49:29,637
!القط

748
00:49:43,407 --> 00:49:47,798
صوت الاجهزة يخيفها
سوف نؤجل تسجيل الصوت

749
00:49:48,047 --> 00:49:49,685
!في سوق السمك

750
00:50:00,447 --> 00:50:01,926
!اوقف التصوير! مرة أخرى

751
00:50:02,167 --> 00:50:03,805
!افعليها هذه المرة , وإلا

752
00:50:11,207 --> 00:50:13,437
!أقسم أنها لم تأكل شيئا في 3 ايام

753
00:50:14,887 --> 00:50:16,400
!ارميها على الطبق

754
00:50:22,167 --> 00:50:23,805
سنصور المشهد

755
00:50:23,967 --> 00:50:25,923
!عندما تجد قطة تجيد التمثيل

756
00:50:26,127 --> 00:50:28,038
!قلت لك أن تحضر قطتين

757
00:50:30,527 --> 00:50:32,040
(السيدة التي تعرف كل شيء)

758
00:50:50,367 --> 00:50:52,676
ولكن عندما ننتهي

759
00:50:52,887 --> 00:50:55,560
لا يزال علي ازالة المكياج

760
00:50:55,727 --> 00:50:58,161
لماذا خذلتيني , يا قطة؟

761
00:50:58,367 --> 00:51:00,278
!جعلتيني في ورطة

762
00:51:00,487 --> 00:51:01,806
أين جويل الآن؟

763
00:51:02,407 --> 00:51:04,967
!لقد وجدت واحدة
انها قطة الاستوديو

764
00:51:05,127 --> 00:51:07,960
أنا متأكد بمجرد النظر إليها

765
00:51:08,127 --> 00:51:09,799
!أنها لن تؤدي جيدا

766
00:51:09,967 --> 00:51:12,356
لا تمشكل الامور
سنجرب قطة الاستوديو

767
00:51:14,327 --> 00:51:15,806
!اتخذوا مواقعكم ، جميعا

768
00:51:16,167 --> 00:51:17,156
...القبلة

769
00:51:17,887 --> 00:51:18,763
...الطبق

770
00:51:21,607 --> 00:51:22,676
..الباب

771
00:51:26,127 --> 00:51:26,957
!القطة

772
00:51:37,847 --> 00:51:39,246
!ركز عليها

773
00:51:57,127 --> 00:51:58,765
!ركز على القطة

774
00:52:24,567 --> 00:52:28,480
..عفوا
أيمكن ان اسألك شيئا؟

775
00:52:29,847 --> 00:52:32,725
في رأيك ، هل بالنساء نوع من السحر؟

776
00:52:35,327 --> 00:52:36,806
بعضهن ، أجل

777
00:52:37,487 --> 00:52:38,761
!بعضهن , لا

778
00:52:55,087 --> 00:52:57,920
لا تقلق
ستكون جولي على ما يرام

779
00:52:58,087 --> 00:53:00,920
نعم ، إنها سعيدة جدا في هذا الفيلم

780
00:53:01,087 --> 00:53:02,839
أنا متأكد أنها ستنجح بالنهاية

781
00:53:03,007 --> 00:53:06,317
!الممثلون معرضون للنقد كثيراً -
طبعا هذا طبيعي -

782
00:53:07,167 --> 00:53:09,397
الجميع يخاف من أن يُحكم عليهم

783
00:53:09,567 --> 00:53:11,239
ولكن الممثلون

784
00:53:11,687 --> 00:53:14,042
دائماً يُحكم عليهم

785
00:53:14,247 --> 00:53:16,807
!في عملك ، وفي حياتك

786
00:53:17,047 --> 00:53:20,357
نتساءل ما يظن الناس فينا
إن كانوا يحبوننا

787
00:53:21,487 --> 00:53:23,478
لابد أن الأمر نفسه في كلتا الحالتين

788
00:53:23,687 --> 00:53:25,245
لجميع الممثلين

789
00:53:26,487 --> 00:53:29,877
عندما كان موزارت طفل وكان يُطلب منه أن يعزف
:كان يرد

790
00:53:30,087 --> 00:53:33,363
بكل طيبة خاطر "
"ولكن اولاً قل بأنك تحبني

791
00:53:33,567 --> 00:53:37,082
وفي عملك
أنتم تقبلون دائماً

792
00:53:37,247 --> 00:53:38,726
...كما تقولون

793
00:53:39,127 --> 00:53:40,958
نعم ، نقوم بالكثير من التقبيل

794
00:53:41,847 --> 00:53:45,760
اُخترعت المصافحة لتظهر أنك أعزل , ودود

795
00:53:46,647 --> 00:53:48,365
نحن نقوم بما هو أفضل

796
00:53:48,607 --> 00:53:50,404
نظهر حبنا

797
00:53:51,207 --> 00:53:54,119
"...حبيبي , أنت في غاية الجمال"

798
00:53:55,367 --> 00:53:56,959
!نحن بحاجة إلى كل ذلك

799
00:54:36,447 --> 00:54:39,803
قابل كرستيان فيرزين
مخرج السيد فيران

800
00:54:40,167 --> 00:54:42,886
كنت تنتظر في الخارج؟
كان عليك أن تدخل

801
00:54:44,047 --> 00:54:45,366
أترى ما أرى؟

802
00:54:47,447 --> 00:54:50,519
هل بالنساء نوع من السحر؟ -
!ليس النساء , بل سيقانهن -

803
00:54:50,687 --> 00:54:52,757
لهذا يرتدون التنانير

804
00:54:52,927 --> 00:54:55,282
كف عن الهراء , أنذهب إلى السينما الليلة؟

805
00:54:56,087 --> 00:54:58,521
متى سيبدأ الفيلم؟ -
يجب أن نغادر -

806
00:54:58,687 --> 00:55:02,521
مشهد المطبخ يجب أن يتم تصويره
!مساء الغد

807
00:55:02,927 --> 00:55:06,363
اتصل مسؤولوا عقود النقابة من أجل استراحة 12 ساعة

808
00:55:06,527 --> 00:55:09,485
جويل ، نحن مضطرون لتصوير مشهد المطبخ غدا

809
00:55:10,527 --> 00:55:12,438
أيمكنك العمل معي الليلة؟ -
حسنا -

810
00:55:12,607 --> 00:55:14,518
!لا استطيع الذهاب إلى السينما

811
00:55:15,407 --> 00:55:17,045
ما هذا الذي اسمعه؟

812
00:55:17,207 --> 00:55:19,277
نعم يا جولي
سنصور مشهد المطبخ غدا

813
00:55:19,447 --> 00:55:22,917
أيمكنني أخذ حواراتي؟ -
بعد العشاء ، الليلة -

814
00:55:23,087 --> 00:55:26,079
!هذا ليس كافياً لحفظه -
انه لم يُكتب بعد -

815
00:55:26,247 --> 00:55:28,841
اقرأيه مرة واحدة
وضعيه تحت وسادتك

816
00:55:29,007 --> 00:55:31,760
في الصباح
!ستعرفينه عن ظهر قلب

817
00:55:31,967 --> 00:55:33,525
!أنت متفائلا

818
00:55:36,687 --> 00:55:39,918
دائما ما يسأل المراسلين نفس الأسئلة

819
00:55:40,207 --> 00:55:42,084
كيف شعورك وأنت مشهور؟"

820
00:55:42,247 --> 00:55:45,603
"وأن يكون معترف بك ويُطلب منك التواقيع؟"

821
00:55:45,767 --> 00:55:50,682
ولكن لم يسبق أن شاهدت برنامج تلفزيوني
...يعرض أن الممثل

822
00:55:50,887 --> 00:55:55,438
يبدأ العمل في السادسة صباحا
!ويعود لمنزله في التاسعة مساء

823
00:55:55,647 --> 00:55:57,239
!خمسة عشر ساعة عمل يوميا

824
00:55:58,007 --> 00:55:59,486
ليست 15 ساعة تماما

825
00:55:59,647 --> 00:56:03,117
فلنقل ثلاثة عشر أو أربعة عشر
إن كان عليك الذهاب لمعاينة المشاهد

826
00:56:04,207 --> 00:56:07,404
الآنسه سيفرين ليست في غرفتها

827
00:56:12,047 --> 00:56:15,119
"العراب"
يُعرض في جميع أنحاء نيس

828
00:56:15,287 --> 00:56:17,847
!انه يمحو أي فيلم آخر

829
00:56:18,047 --> 00:56:21,278
بالحديث عن العرابين
ماذا عن الكسندر؟

830
00:56:21,447 --> 00:56:24,519
لقد ضحك على الجميع
توقعنا جميعاً لوليتا

831
00:56:24,687 --> 00:56:27,804
وإذا برجل بوسامة روميو
يخرج من الطائرة

832
00:56:27,967 --> 00:56:32,438
لعل بإمكانه أن يقوم بمشهد
حادث سيارة باميلا الخطر

833
00:56:32,607 --> 00:56:36,486
!هذا خطير للغاية
!نحن بحاجة إلى مؤدي مشاهد خطرة حقيقي

834
00:56:36,647 --> 00:56:38,877
!لنعد إلى مشهد المطبخ

835
00:56:39,447 --> 00:56:42,644
في تلك الليلة ، الكسندر يجد باميلا في المطبخ

836
00:56:42,807 --> 00:56:44,001
لماذا المطبخ؟

837
00:56:44,167 --> 00:56:47,125
حتى لا يثير أية شبهات

838
00:56:47,647 --> 00:56:50,161
أنا لست سعيد بمسودتي الأولى

839
00:56:50,367 --> 00:56:52,881
"الكسندر :" أتدرين ما يجري بيننا؟

840
00:56:53,047 --> 00:56:55,003
"باميلا : "أظنني أدري
!لا هذا سيء

841
00:56:55,207 --> 00:56:59,359
باميلا يجب أن تعرف
وإلا سوف تبدو شخصيتها ضعيفة

842
00:56:59,527 --> 00:57:03,440
المشهد بحاجة لفكرة جديدة
!اتصل بكاتبك المساعد

843
00:57:04,207 --> 00:57:07,085
فكرت في ذلك
انه في اليابان

844
00:57:07,807 --> 00:57:10,560
يعمل على فيلم مقتبس من رواية تورجنيف
"الحب الأول"

845
00:57:10,727 --> 00:57:13,082
!أحداث الفيلم تقع في اليابان الحديثة! فكرة عظيمة

846
00:57:13,247 --> 00:57:15,920
!أفضل من "باميلا"
!الذي يفترض أن اكون قد انهيته

847
00:57:16,167 --> 00:57:18,317
أتريدين سير الأحداث؟

848
00:57:18,487 --> 00:57:21,240
:ماذا عن
مهمة كيسنجر الناجحة؟

849
00:57:21,407 --> 00:57:24,160
زراعة القلب
سكين زوجة الصائغ

850
00:57:24,327 --> 00:57:26,841
لنعد للعمل
املي عليّ ، وانا سأكتب

851
00:57:27,047 --> 00:57:29,436
لقد وعدنا جولي أن يصلها الحوار الليلة

852
00:57:29,607 --> 00:57:31,723
...حسنا , عودة الى المطبخ

853
00:57:31,887 --> 00:57:35,038
لا مزيد من الشعور بالذنب
أو الشعور بالخجل

854
00:57:35,207 --> 00:57:39,439
قرروا الهروب مثل اللصوص في الليل

855
00:57:39,607 --> 00:57:42,246
!يمكن أن تقول باميلا هذا

856
00:57:42,407 --> 00:57:45,285
يجب أن نظهر انها صافية التفكير بالكامل

857
00:57:45,447 --> 00:57:48,598
تحب الابن
والآن تحب الأب

858
00:57:48,767 --> 00:57:52,555
لابد أن يُعبر عن ذلك بوضوح -
جولي شرحت ذلك جيداً -

859
00:57:52,727 --> 00:57:55,924
هذه مقابلتها في الصحيفة هذا الصباح

860
00:57:56,087 --> 00:57:59,124
تدرك الفتاة أن الرجل الذي تزوجته "

861
00:57:59,287 --> 00:58:02,040
"ليس سوى انعكاس شاحب لوالده "

862
00:58:02,207 --> 00:58:04,516
إنها تفهم السيناريو.. لماذا؟

863
00:58:04,687 --> 00:58:08,475
لأن والدتها كانت ممثلة
انها تعرف هوليوود

864
00:58:08,647 --> 00:58:12,003
حيث العديد من الاطفال يسعون
لتحقيق الشهرة التي حققها اهاليهم

865
00:58:12,207 --> 00:58:15,040
فيربانكس ، باريمور والآخرين

866
00:58:15,327 --> 00:58:16,646
:الكسندر

867
00:58:17,647 --> 00:58:20,844
"أتدرين ما يحدث لنا؟"
!اللعنة على الهاتف

868
00:58:25,367 --> 00:58:27,597
الآنسه دومينيك هنا
هل ادعها تصعد ؟

869
00:58:27,807 --> 00:58:31,038
لا آسف ، أنا أعمل
سأتصل غدا

870
00:58:31,247 --> 00:58:32,760
سأوصل لها الرسالة

871
00:58:33,007 --> 00:58:35,965
انه يعتذر , عليه العمل الليلة

872
00:58:36,127 --> 00:58:38,243
سوف يتصل بك في الغد

873
00:58:38,607 --> 00:58:40,723
ثلاثة تخمينات؟ -
شهوانية -

874
00:58:40,887 --> 00:58:43,082
من جميلات ريفيرا -
بائعة هوى محلية عن طريق الهاتف -

875
00:58:43,367 --> 00:58:45,085
استراحة محارب -
!صحيح -

876
00:58:45,247 --> 00:58:47,044
!بدأت مسابقة الأفلام

877
00:58:50,367 --> 00:58:52,756
...في أي فيلم شاركت جين مورو البطولة

878
00:58:52,967 --> 00:58:55,879
مع أورسون ويلز في فيلم مقتبس من أعمال شكسبير؟

879
00:58:56,247 --> 00:58:57,236
!"فالستاف"

880
00:58:57,407 --> 00:58:58,840
صحيح

881
00:58:59,047 --> 00:59:01,880
في أي فيلم لعبت فيه دور شقيقة تشارلز التاسع

882
00:59:02,047 --> 00:59:03,605
وزوجة هنري الرابع ؟

883
00:59:05,447 --> 00:59:06,357
!"الملكة مارغو"

884
00:59:06,527 --> 00:59:08,438
صحيح
أنت بارع في ذلك

885
00:59:09,327 --> 00:59:11,477
جولي ، إليك حوار مشهد الغد

886
00:59:26,967 --> 00:59:28,923
"نعم ، إني واقعة في الحب معك"

887
00:59:30,967 --> 00:59:33,800
"عرفنا ذلك أنا وأنت في الحفل التنكري "

888
00:59:34,807 --> 00:59:37,719
"لا استطيع البقاء هنا  , سأرحل غدا "

889
01:00:25,527 --> 01:00:27,324
فلنغلق النافذة

890
01:00:27,487 --> 01:00:30,957
تذكروا
بدون عاطفة في هذا المشهد

891
01:00:31,127 --> 01:00:33,197
...العبوا الدور بإستقامة , ببرود

892
01:00:33,367 --> 01:00:36,006
!وبشبه عنف
البروفة كانت جيدة
