﻿1
00:00:03,600 --> 00:00:05,750
فلنصور أول لقطة

2
00:00:07,600 --> 00:00:08,999
بدون إضاءة ! المطر!

3
00:00:10,560 --> 00:00:12,073
! مطر أقل

4
00:00:26,900 --> 00:00:28,458
"ألم تستطع النوم؟"

5
00:00:29,300 --> 00:00:31,939
سمعت أحدهم"
كنت أعرف أنه أنت

6
00:00:32,980 --> 00:00:34,971
"وأنت ايضا لم تستطيعي النوم؟"

7
00:00:35,140 --> 00:00:36,937
"كنت أفكر فيك"

8
00:00:38,100 --> 00:00:40,375
"أتدرين ما يحدث بيننا؟"

9
00:00:42,340 --> 00:00:44,331
"نعم ، أنا واقعة في الحب معك"

10
00:00:45,700 --> 00:00:47,656
"منذ متى وأنت تعرفين؟"

11
00:00:48,900 --> 00:00:51,653
عرفنا أنا وأنت في الحفل التنكري"

12
00:00:53,180 --> 00:00:56,331
"لا استطيع البقاء هنا ، سأرحل غدا "

13
00:00:57,340 --> 00:00:58,773
لقد فكرت في ذلك أيضا "

14
00:00:59,060 --> 00:01:00,937
أريد أن نرحل سوية "

15
00:01:01,100 --> 00:01:04,251
"سيكون ذلك كالهروب"

16
00:01:04,420 --> 00:01:07,093
نعم صحيح , أعرف"

17
00:01:08,500 --> 00:01:10,491
لكنني لا أريد أن اخسرك"

18
00:01:12,620 --> 00:01:15,817
"إذن فلنرحل الآن ، مثل اللصوص في الليل "

19
00:01:17,140 --> 00:01:18,892
اوقف التصوير! , كيف سار المشهد يا والتر؟

20
00:01:19,060 --> 00:01:22,097
!جيد ، رائع
ما المشهد التالي؟

21
00:01:22,500 --> 00:01:24,013
نفس المشهد مرة أخرى

22
00:01:34,300 --> 00:01:36,689
مثل اللصوص في الليل

23
00:01:38,060 --> 00:01:39,857
...مثل اللصوص

24
00:01:53,780 --> 00:01:55,975
!كنا نبحث عنك منذ ساعة

25
00:01:56,140 --> 00:01:58,574
كنت انتظر في غرفة ملابسي

26
00:01:58,740 --> 00:02:00,890
ولكن تم إخبارك الليلة الماضية

27
00:02:01,060 --> 00:02:04,655
كلا , لم يتم إخباري
لم تصلني لائحة مواعيد المشاهد

28
00:02:04,820 --> 00:02:06,811
حسنا , فلنصوره الآن

29
00:02:07,860 --> 00:02:09,691
انتهى تصوير نصف الفيلم

30
00:02:09,860 --> 00:02:12,772
قبل أن نبدأ
آمل أن اخرج فيلم جيد

31
00:02:12,940 --> 00:02:15,295
بدأت المشاكل
وأنا في وضع أدنى

32
00:02:15,460 --> 00:02:18,133
ارجو أن أكمل الفيلم في المدة المحددة

33
00:02:18,420 --> 00:02:21,059
:في منتصف الطريق أقول لنفسي

34
00:02:21,260 --> 00:02:23,854
كان بإمكانك العمل بجهد أكبر"
وبعطاء أكثر

35
00:02:24,020 --> 00:02:26,329
"ولا يزال بإمكانك أن تنجز من خلاله"

36
00:02:26,500 --> 00:02:30,379
وبدأت في المحاولة بمجهود أكبر
لعرض الفيلم وخروجه للحياة

37
00:02:31,180 --> 00:02:33,978
"التقوا باميلا"
على الطريق الصحيح ، الآن

38
00:02:34,140 --> 00:02:36,973
الممثلون مندمجون في أدوارهم
الطاقم يعملون بعزم وثبات

39
00:02:37,140 --> 00:02:39,608
المشاكل تم حلها
! السينما مــلِـك 

40
00:04:49,740 --> 00:04:52,971
!المشروبات على حساب الكسندر اليوم

41
00:04:55,900 --> 00:04:57,891
أتبقى أي من الشمبانيا؟

42
00:04:58,060 --> 00:05:00,574
(كلا , علينا أن نغير ونشرب الـ(برنو

43
00:05:01,100 --> 00:05:03,568
الشمبانيا انتهت
لن تثملي

44
00:05:03,740 --> 00:05:07,892
تصرفوا كأنكم بمنازلكم
!اخدموا أنفسكم

45
00:05:15,060 --> 00:05:17,733
انه وسيم بما في الكفاية ليكون في مجال الأفلام

46
00:05:17,900 --> 00:05:20,653
لا يريد أي يكون له علاقة بها

47
00:05:20,820 --> 00:05:21,969
انه متعلق برياضة التنس

48
00:05:27,540 --> 00:05:29,895
أريد أن اسألك شيئا

49
00:05:30,700 --> 00:05:33,294
لقد قررت أن اتبنى كريستيان

50
00:05:33,660 --> 00:05:36,174
لطالما أردت ابناً

51
00:05:37,220 --> 00:05:38,858
قد أكون سخيف

52
00:05:39,020 --> 00:05:41,898
ولكن أريد شخصا يحمل اسمي بعد وفاتي

53
00:05:42,220 --> 00:05:43,619
!انها فكرة رائعة

54
00:05:43,900 --> 00:05:46,812
ولكن هناك مشاكل
أقصد مشاكل قانونية

55
00:05:47,220 --> 00:05:51,452
لست متزوج الآن
وليس لديه جواز سفر فرنسي

56
00:05:51,860 --> 00:05:53,259
أتدري ماذا عليك أن تفعل؟

57
00:05:53,980 --> 00:05:55,857
!ّتحدث الى الرئيس ليبالي

58
00:05:56,180 --> 00:05:59,490
جد الكهربائي

59
00:06:00,420 --> 00:06:01,136
دورك

60
00:06:01,300 --> 00:06:03,530
..والدة المصور

61
00:06:06,620 --> 00:06:08,531
قابلوا مارك سبنسر

62
00:06:09,540 --> 00:06:11,258
انه مؤدي مشاهد خطرة بريطاني

63
00:06:11,900 --> 00:06:14,892
وصل للتو , لا يتحدث الفرنسية -
جولي ستترجم -

64
00:06:16,300 --> 00:06:20,009
قولي له أن حادث السيارة الذي سنصوره بالغد

65
00:06:20,180 --> 00:06:21,738
"سيكون بطريقة " ليلة امريكية

66
00:06:21,900 --> 00:06:23,299
وماذا تعني ليلة امريكية؟

67
00:06:23,460 --> 00:06:25,769
مشهد ليلي يتم تصويره في النهار

68
00:06:25,940 --> 00:06:27,692
بإستخدام فلتر معين

69
00:06:39,740 --> 00:06:41,537
ترتدي كما هي الآن

70
00:06:43,740 --> 00:06:44,968
انه لم يفهم

71
00:06:45,140 --> 00:06:47,700
أتكلم الإنجليزية بشكل جيد
!ولكني لا أفهمها

72
00:06:51,340 --> 00:06:53,456
ابقي هنا معي هذا الصباح

73
00:06:53,620 --> 00:06:55,099
هل أنت مجنون؟

74
00:06:55,260 --> 00:06:57,854
لماذا؟ ماذا سيصورون اليوم؟

75
00:06:58,020 --> 00:07:01,649
وفاة باميلا
سيقوم مؤدي المشاهد الخطرة بالقيام بحادث السيارة

76
00:07:01,820 --> 00:07:03,970
!أرأيت؟ انه ليس مشهد مهم

77
00:07:04,140 --> 00:07:05,858
لقد تأخرت , إنهم ينتظرون

78
00:07:06,020 --> 00:07:09,615
!اتبعوني واحذروا من الأسهم

79
00:07:15,980 --> 00:07:17,254
ما هذه الساعة؟

80
00:07:17,460 --> 00:07:20,372
أقرضني بييرو إياها
ساعتي عند المصلح

81
00:07:20,540 --> 00:07:22,610
!أعيدها إليه

82
00:07:22,780 --> 00:07:25,248
سأشتري لك ساعة
إذا كنت بحاجتها

83
00:07:30,060 --> 00:07:32,654
أتصعب الأمر عليّ؟ -
..لالا .. هيا -

84
00:07:32,820 --> 00:07:35,573
!لكن تلك لي , احتفظي بها من أجلي

85
00:07:35,740 --> 00:07:36,729
طبعا سأفعل

86
00:07:37,260 --> 00:07:39,694
!هيا يارفاق , فلنتحرك

87
00:07:59,700 --> 00:08:01,213
ماذا تفعل اليوم؟

88
00:08:01,420 --> 00:08:02,136
وأنت؟

89
00:08:02,420 --> 00:08:05,059
سأذهب لمشاهدة التحف الأثرية

90
00:08:05,340 --> 00:08:06,455
سأذهب إلى السينما

91
00:08:48,180 --> 00:08:49,852
ما الأمر؟

92
00:08:50,220 --> 00:08:52,017
!تعطلت العجلة اللعينة

93
00:08:52,660 --> 00:08:55,299
!وأنت لا تعرفين كيفية تغيير العجلة

94
00:08:55,460 --> 00:08:58,213
!ساعدني
سوف اتأخر على التصوير

95
00:08:58,380 --> 00:09:02,168
عندما تقودين
!لا تحتاجين لرجل

96
00:09:02,340 --> 00:09:03,295
سوف نتأخر

97
00:09:03,500 --> 00:09:05,456
تنحي جانباً! يجب أن يوضع في الأمام

98
00:09:05,660 --> 00:09:08,618
ألم تستعملي الرافعة (العفريتة) من قبل؟ -
!لست ميكانيكية -

99
00:09:08,780 --> 00:09:12,090
!ولا أنا
ما لو نفذ منك البنزين؟

100
00:09:12,260 --> 00:09:14,012
عندها اضع بنزين

101
00:09:14,180 --> 00:09:16,375
!ستضعينه في الكاربريتر ​​، ربما

102
00:09:16,540 --> 00:09:18,371
! لقد اتسخنا

103
00:09:18,740 --> 00:09:20,492
سوف أغير سترتي

104
00:09:24,660 --> 00:09:26,173
امسك

105
00:09:28,580 --> 00:09:30,730
..جويل ، إن كنت في المزاج

106
00:09:31,060 --> 00:09:31,856
لماذا؟

107
00:09:32,140 --> 00:09:34,893
...نحن وحدنا هنا

108
00:09:35,380 --> 00:09:36,938
!حسنا ، موافقه

109
00:09:37,100 --> 00:09:38,089
ماذا؟

110
00:09:38,260 --> 00:09:42,731
!كلام بدون فعل
..ولكن عندما يأتي وقت الجد

111
00:09:42,900 --> 00:09:44,618
أنت مستعدة لذلك؟

112
00:09:45,460 --> 00:09:47,451
ولكن ليس لدينا اليوم بطوله

113
00:09:53,980 --> 00:09:55,493
! تحرك

114
00:10:00,060 --> 00:10:01,732
أين جويل؟

115
00:10:01,900 --> 00:10:03,970
!انها ليست هنا ولا برنار

116
00:10:05,700 --> 00:10:08,737
دمية بحجمها الحقيقي , للسيارة

117
00:10:10,380 --> 00:10:11,813
أو لحمام استحمامك

118
00:10:11,980 --> 00:10:14,858
!أنت محظوظ انه لا يفهم الفرنسية

119
00:10:15,180 --> 00:10:16,852
!لو فهم لكان لكمك

120
00:10:17,020 --> 00:10:19,739
نحن لسنا في وضع الحركة البطيئة
!حركوا مؤخراتكم

121
00:10:19,900 --> 00:10:23,893
تفكيرك كله جنسي
!كلامك قذر طوال اليوم

122
00:10:24,220 --> 00:10:26,859
ماذا تفعلون , تصورون فيلماً؟

123
00:10:27,060 --> 00:10:29,779
!إن احتجتم نجوم , فنحن بالخدمة

124
00:10:30,020 --> 00:10:32,090
دعوا العمال يمرون

125
00:10:33,900 --> 00:10:36,130
فجميعنا مزارعين ، أليس كذلك؟

126
00:10:36,300 --> 00:10:40,339
!صحيح , جميعنا مزارعين -
!هذا غريب , فأنت لا تبدو يهودي -

127
00:10:41,420 --> 00:10:44,492
أسمعت أخبار من زوجتك والاطفال
بييرو؟

128
00:10:45,980 --> 00:10:48,858
!أخيراً وصلتم؟ -
!تعطلت سيارتي -

129
00:10:49,020 --> 00:10:51,898
...إنها محظوظه أنني كنت موجود , وإلا لكانت

130
00:10:53,660 --> 00:10:55,139
اخبريني بالمستجدات

131
00:10:57,460 --> 00:10:59,337
غيرت سترتك

132
00:10:59,500 --> 00:11:01,491
!استعداد للتصوير

133
00:11:40,980 --> 00:11:41,969
كيف الوضع عند الكاميرا الثانية؟

134
00:11:43,820 --> 00:11:45,538
ماذا عن مؤدي المشاهد الخطرة؟ -
انتهى دوره -

135
00:11:45,700 --> 00:11:48,009
إذن يمكنه حزم امتعته ويرحل

136
00:11:56,300 --> 00:11:59,815
لقد وعد أن يقلني
ولكنه أخذ ليليان بدلاً مني

137
00:11:59,980 --> 00:12:00,776
!عجباً

138
00:12:24,300 --> 00:12:26,416
ما كل هذه الأمتعة؟

139
00:12:28,380 --> 00:12:30,371
قد أخبرك

140
00:12:32,780 --> 00:12:36,614
إننا مغرمون
سيأخذني إلى لندن

141
00:12:36,780 --> 00:12:38,054
والفيلم ! , لم ينتهي بعد

142
00:12:38,380 --> 00:12:41,850
إنهم ليسوا بحاجتي
أنا مجرد تكملة عدد

143
00:12:42,020 --> 00:12:43,578
لا يمكنك أن تستقيلي بهذه البساطة

144
00:12:43,740 --> 00:12:46,300
لم يوظفوني إلا لأجل ألفونس

145
00:12:46,580 --> 00:12:47,808
والفونس كيف تقبله للأمر؟

146
00:12:48,060 --> 00:12:50,699
سوف يحصل على المفاجأة الليلة

147
00:12:50,900 --> 00:12:52,492
!سوف يغضب بشكل فظيع

148
00:12:52,740 --> 00:12:54,890
إنه هكذا يغضب دائماً

149
00:12:55,060 --> 00:12:57,449
انه شقي مدلل لا يكبر

150
00:12:57,940 --> 00:13:00,249
انه يحبك ويريد الزواج منك

151
00:13:00,660 --> 00:13:02,935
هو من ذكر الزواج , وليس أنا

152
00:13:03,100 --> 00:13:05,330
مجرد سماع كلمة الزواج تصيبني بالهلع الشديد

153
00:13:05,500 --> 00:13:07,889
على أية حال ، إنه يحتاج إلى زوجة وعشيقة

154
00:13:08,100 --> 00:13:10,694
...مربية ، ممرضة ، أخت

155
00:13:10,940 --> 00:13:12,976
!لا يمكنني لعب كل هذه الأدوار

156
00:13:13,180 --> 00:13:16,536
أنت تتصرفين بقسوة ولا تدركين ذلك حتى

157
00:13:16,820 --> 00:13:19,015
!لقد انتهت علاقتي مع ألفونس

158
00:13:20,380 --> 00:13:24,055
!يريد العالم كله أن يدفع ثمن طفولته التعيسة

159
00:13:29,180 --> 00:13:31,694
!جولي ، تعالي وانضمي معنا في الصورة

160
00:13:33,860 --> 00:13:34,929
أي صورة؟

161
00:13:35,100 --> 00:13:38,854
!تذكار لي , انه اليوم الأخير لي

162
00:13:41,380 --> 00:13:43,689
انتظروا , لقد وصلت ستايسي

163
00:13:53,340 --> 00:13:55,934
هيا ، ستايسي
!نحن فخورون بك

164
00:13:56,100 --> 00:13:59,331
قفي هناك
يبدو وأن موعد الولادة قد اقترب

165
00:13:59,580 --> 00:14:01,298
ولست حتى حامل بتؤام

166
00:14:02,020 --> 00:14:03,089
!يا لك من فتاة محظوظة

167
00:14:03,860 --> 00:14:06,420
!كل مشاهدها ستكون (كلوز اب) الآن

168
00:14:08,140 --> 00:14:09,175
!لا تتحركوا

169
00:14:09,820 --> 00:14:12,937
!لحظة ! إننا نفتقد ليليان
أين هي؟

170
00:14:14,180 --> 00:14:16,250
عليّ التحدث معك يا الفونس

171
00:14:19,460 --> 00:14:21,212
...لن تأتي ليليان

172
00:14:36,740 --> 00:14:38,696
إنها محقة بالرحيل

173
00:14:38,900 --> 00:14:41,653
إنني متفهم
كانت ستنتهي العلاقة بهذه الطريقة في أي وقت

174
00:14:43,420 --> 00:14:44,216
!لا تتحركوا

175
00:14:44,460 --> 00:14:46,610
!الآن لقد اختفى ألفونس

176
00:14:50,420 --> 00:14:51,933
وأين أوديل؟

177
00:14:54,620 --> 00:14:57,180
هربت ليليان مع مؤدي المشاهد الخطرة

178
00:14:57,340 --> 00:14:59,092
هل يعلم الفونس؟

179
00:14:59,260 --> 00:15:01,251
أجل كان عليّ إخباره

180
00:15:01,540 --> 00:15:03,132
مع مؤدي المشاهد الخطرة

181
00:15:03,340 --> 00:15:06,889
كنت لأترك رجل من أجل فيلم
!ولا يمكن أن اترك فيلم من أجل رجل

182
00:17:08,060 --> 00:17:09,459
يمكنك الصعود بنفسك؟

183
00:17:11,700 --> 00:17:12,655
...سأوضح لك

184
00:17:13,900 --> 00:17:18,098
بنينا هذا لكي يكون واضح
أنكم تسكنون مقابل سكن أهل زوجك

185
00:17:21,820 --> 00:17:23,811
سألقنك أنا
بما أن الفونس ليس هنا

186
00:17:23,980 --> 00:17:25,618
إنه مُغرم
!لذا نحن في حيرة من أمرنا

187
00:17:25,780 --> 00:17:28,931
"عنوان جيد , " حيرة الحب

188
00:17:30,580 --> 00:17:32,218
"!استيقظوا يا أبناء"

189
00:17:37,820 --> 00:17:40,050
"تعالوا وافطروا معنا"

190
00:17:40,220 --> 00:17:41,494
"ألفونس في السرير"

191
00:17:41,660 --> 00:17:43,093
!الجملة التالية ، جولي

192
00:17:43,260 --> 00:17:44,978
"لقد تمت دعوتنا"

193
00:17:46,580 --> 00:17:48,138
"سنكون هناك بعد قليل"

194
00:17:48,300 --> 00:17:49,653
!اوقف التصوير! مرة أخرى

195
00:17:52,940 --> 00:17:55,454
"تعالوا وافطروا معنا"

196
00:17:55,620 --> 00:17:57,099
"ألفونس نائماً"

197
00:17:57,260 --> 00:17:59,091
"!لا ، لا ... "في السرير

198
00:17:59,300 --> 00:18:01,131
"لقد تمت دعوتنا"

199
00:19:09,860 --> 00:19:13,057
!أعرف أنك بالداخل
افتح الباب الجميع يسأل لك

200
00:19:13,220 --> 00:19:14,369
غير صحيح

201
00:19:14,540 --> 00:19:16,770
سترحل سيفيرين الليلة إلى ايطاليا

202
00:19:16,940 --> 00:19:19,818
!لا أريد أن أرى أحدا

203
00:19:21,660 --> 00:19:24,572
هذا الممثل كان يحلم دائما بلعب هاملت

204
00:19:24,740 --> 00:19:25,490
أخيرا

205
00:19:25,740 --> 00:19:27,935
!ظهر على المسرح ولعب الدور

206
00:19:28,500 --> 00:19:31,537
لكنه كان سيئا للغاية
وكان يواجه صيحات الاستهجان كل ليلة

207
00:19:31,700 --> 00:19:34,339
وفي أحد الليالي ضاق ذرعاً

208
00:19:34,540 --> 00:19:39,170
"...توقف في منتصف جملة "يكون أو لا يكون

209
00:19:39,340 --> 00:19:42,696
:نظر إلى الجمهور ، وقال

210
00:19:52,220 --> 00:19:53,539
!الشمبانيا ، اخيراً

211
00:19:53,780 --> 00:19:56,419
!"لايزال عليك الإنتهاء من "باميلا

212
00:19:56,580 --> 00:19:59,731
أنا حزينة جدا على رحيلي

213
00:19:59,900 --> 00:20:01,572
تعال وانضم إلينا , ماتشوس

214
00:20:01,740 --> 00:20:04,812
!قرب طاولتك

215
00:20:05,860 --> 00:20:09,136
لماذا تجلس لوحدك هناك؟

216
00:20:09,300 --> 00:20:11,734
هل أنت حزين ، مغرم ، محطم القلب؟

217
00:20:13,020 --> 00:20:15,090
لا تفعلي هذا! , إنه مجرد نازل بالفندق

218
00:20:15,260 --> 00:20:16,739
وماذا في ذلك؟

219
00:20:16,900 --> 00:20:19,368
(تعال وانضم لنا , يا سيد (نازل بالفندق

220
00:20:20,420 --> 00:20:23,696
نحن طاقم عمل فيلم نقوم بحفلة وداعية

221
00:20:23,860 --> 00:20:25,532
سأعرفك بهم

222
00:20:37,340 --> 00:20:38,773
أيمكنني التحدث إليك؟

223
00:20:41,940 --> 00:20:44,215
اعتقد اننا يجب أن نحضر ألفونس

224
00:20:44,380 --> 00:20:47,895
لقد اقفل على نفسه في غرفته ، مستاء
انه يجر المشاكل

225
00:20:48,060 --> 00:20:49,254
هذا غير عادل

226
00:20:49,460 --> 00:20:52,532
أني اعرفه من زمن طويل
!لا يفشل أبدا

227
00:20:52,700 --> 00:20:54,099
إذن سأذهب أنا

228
00:20:54,260 --> 00:20:55,773
سأحاول مرة أخرى

229
00:20:55,940 --> 00:20:58,898
جولي !تعالي وانظري للصور الرائعة

230
00:21:02,060 --> 00:21:03,413
..انها جميله جدا

231
00:21:03,580 --> 00:21:04,695
!..هذه ليست كذلك ! اغربي

232
00:21:11,580 --> 00:21:13,013
!يا لها من حياة غريبة

233
00:21:14,180 --> 00:21:17,172
...نلتقي ، ونعمل معاً

234
00:21:17,780 --> 00:21:19,372
...نحب بعضنا البعض ، ومن ثم

235
00:21:19,580 --> 00:21:22,219
...بمجرد أن نمسك شيئا

236
00:21:23,420 --> 00:21:25,934
اختفى ! أريتم؟

237
00:21:27,500 --> 00:21:30,014
سيفيرين رائعه

238
00:21:30,180 --> 00:21:32,216
شاركت في فيلم معها في ايطاليا

239
00:21:32,380 --> 00:21:35,497
كانت ممتازة
:ظل يقول المخرج

240
00:21:35,940 --> 00:21:38,613
"!إنها أعظم من إليانورا دوسي"

241
00:21:38,780 --> 00:21:41,613
(لذا سميتها (سوبر دوسي

242
00:21:50,940 --> 00:21:52,259
أرأيت الفونس؟

243
00:21:52,420 --> 00:21:55,696
لقد اقفل على نفسه , ويرفض الخروج

244
00:21:56,580 --> 00:21:58,377
...حسنا ، سيفيرين رحلت ، لذا

245
00:22:02,460 --> 00:22:05,099
أنا بحاجة إلى المال للذهاب الى بيت دعارة

246
00:22:05,580 --> 00:22:07,457
بحقك يا ألفونس

247
00:22:08,140 --> 00:22:10,779
عد إلى غرفتك
أعد قراءة السيناريو

248
00:22:10,940 --> 00:22:13,135
راجع حواراتك
وبعد ذلك حاول أن تنام

249
00:22:13,300 --> 00:22:15,939
غدا سوف نعمل
هذا ما يهم

250
00:22:16,700 --> 00:22:17,849
لا تكن أحمقاً

251
00:22:19,020 --> 00:22:20,851
أنت ممثل بارع جداً

252
00:22:21,020 --> 00:22:23,978
لا يوجد أحد تسير حياته الخاصة بسلاسة

253
00:22:24,140 --> 00:22:26,131
هذا لا يحدث إلا في الأفلام

254
00:22:26,300 --> 00:22:28,450
لا زحمة مرورية , ولا أعمال معطلة مؤقتاً

255
00:22:28,620 --> 00:22:31,532
الأفلام تسير كالقطارات في الليل

256
00:22:31,700 --> 00:22:33,418
والناس مثلي ومثلك

257
00:22:33,580 --> 00:22:36,253
لا نكون سعداء إلا في عملنا بالأفلام

258
00:22:36,900 --> 00:22:38,413
أنا أعتمد عليك

259
00:22:43,100 --> 00:22:46,695
"أي زي البسه ليوم السبت؟"

260
00:22:57,940 --> 00:23:01,171
حول المكالمة من 227 إلى 415

261
00:23:06,860 --> 00:23:08,452
مرحبا جولي , معك الفونس

262
00:23:08,700 --> 00:23:11,294
أردت أن اخبرك بأنني سأرحل الليلة

263
00:23:11,460 --> 00:23:15,169
لقد كنت دائما صديقتي
اخبري فيرون نيابة عني

264
00:23:15,340 --> 00:23:17,808
!الفونس يجب أن اتحدث معك , انتظرني

265
00:23:17,980 --> 00:23:19,208
وداعا وشكرا

266
00:23:19,380 --> 00:23:20,574
!انتظرني

267
00:23:38,820 --> 00:23:41,732
ما كل هذا؟ لا يمكنك الرحيل

268
00:23:42,500 --> 00:23:44,855
أنني راحل , سأتخلى عن كل شيء

269
00:23:45,140 --> 00:23:47,813
كلا يا الفونس ستبقى وستكمل الفيلم

270
00:23:48,260 --> 00:23:51,172
حتى لو بقيت
لا استطيع العمل لأني مستاء للغاية

271
00:23:51,340 --> 00:23:53,171
أنا محطم كلياً

272
00:23:54,260 --> 00:23:56,012
هل هذا طبيعي بالنسبة لشخص

273
00:23:56,220 --> 00:23:59,292
يتوقف عن محبتك ويرحل ببساطة؟

274
00:23:59,460 --> 00:24:01,610
إذن فكل شيء مزيف
!مقزز

275
00:24:02,100 --> 00:24:05,809
أنا أعرف بمدى تألمك

276
00:24:06,020 --> 00:24:08,215
ولكن أعتقد أن ليليان ما تزال تحبك

277
00:24:08,860 --> 00:24:11,169
وأنت تتصرف بأنانية ايضا

278
00:24:11,420 --> 00:24:13,012
أنت تعرف أنه من الصعب

279
00:24:13,220 --> 00:24:16,018
على شخص من خارج مجال عملنا العيش مع ممثل

280
00:24:16,220 --> 00:24:20,611
!ولكن ترحل مع أي أحد
!مع ذلك البريطاني

281
00:24:21,020 --> 00:24:23,250
احذر ! أنا ايضا بريطانية

282
00:24:23,540 --> 00:24:25,735
وأنا اعرف أولئك مؤدوا المشاهد الخطرة

283
00:24:25,900 --> 00:24:29,256
أتدري ما سيحدث لعلاقتهم

284
00:24:30,380 --> 00:24:33,975
في البداية ، سيأخذها معه لكل مكان

285
00:24:34,140 --> 00:24:37,052
بعد ذلك , سيصاب بالملل
وستشعر هي بالضياع

286
00:24:37,260 --> 00:24:38,932
وحيدة في لندن

287
00:24:39,100 --> 00:24:41,409
وسوف تعود خلال اسبوعين

288
00:24:41,620 --> 00:24:42,257
تعتقدين ذلك؟

289
00:24:43,260 --> 00:24:46,889
على أي حال ، لقد انتهت العلاقة الآن
أفضل أن أعاني قليلا

290
00:24:48,660 --> 00:24:52,050
أتدرين يا جولي
اكتشفت امرا رهيب

291
00:24:52,500 --> 00:24:55,572
يمكنك أن تكون يائسة في الحب

292
00:24:55,860 --> 00:24:57,373
مع شخص تحتقرينه

293
00:24:57,540 --> 00:25:00,896
الذي كل إشارة منه وكل كلمة وكل فكرة تكرهينها

294
00:25:01,140 --> 00:25:03,859
كلا يا الفونس , بأي حق تقول هذا؟

295
00:25:04,020 --> 00:25:05,612
فلنقل أنك ارتكبت خطأ

296
00:25:05,820 --> 00:25:08,380
!ولكن لا تشعر بالخزي من أنك أحببت

297
00:25:09,100 --> 00:25:12,012
عن طريق احتقارك لـ ليليان
...أنت بكل بساطة

298
00:25:12,380 --> 00:25:13,574
تهين نفسك

299
00:25:13,980 --> 00:25:15,732
لعلك محقة يا جولي

300
00:25:16,020 --> 00:25:19,490
على أي حال ، لطالما انتهت علاقاتي بصورة سيئة

301
00:25:20,020 --> 00:25:21,658
كنت أظن أن بالنساء نوع من السحر

302
00:25:21,860 --> 00:25:25,569
بالطبع ليسوا كذلك
ولا حتى الرجال

303
00:25:25,740 --> 00:25:27,890
الكل به نوع من السحر , والكل ليس به ذلك

304
00:25:29,380 --> 00:25:33,259
أنا واثق أن فيرون مخطئ
الحياة أكثر أهمية من الأفلام

305
00:25:33,420 --> 00:25:35,615
سأذهب الآن شكرا لك

306
00:25:35,780 --> 00:25:36,849
لا تكن احمقاً يا الفونس

307
00:25:37,300 --> 00:25:39,768
ابقى وانتهي من عملك

308
00:25:57,820 --> 00:25:59,333
أهذه الساعة صحيحه؟

309
00:25:59,900 --> 00:26:02,858
الساعة 6 صباحاً ! , وقت إعداد القهوة

310
00:26:20,940 --> 00:26:22,817
هل رأيت جولي؟

311
00:26:22,980 --> 00:26:24,811
!أنا أبحث عن لاجوا

312
00:26:24,980 --> 00:26:26,572
أتدرين ما الذي فعله ذلك المغفل؟

313
00:26:26,740 --> 00:26:30,176
لخبط في التواريخ
وأخذ الأزياء وأعادها

314
00:26:30,340 --> 00:26:32,251
إذن أنت مستيقظة منذ ساعات؟

315
00:26:32,420 --> 00:26:35,856
مستيقظة طوال الليل ، لأعيد الأزياء من المطار

316
00:26:36,020 --> 00:26:37,578
!وإلا لن يكون هنالك تصوير اليوم

317
00:26:37,740 --> 00:26:40,174
أين يمكن أن تكون جولي؟

318
00:26:40,340 --> 00:26:41,659
في غرفتها؟

319
00:26:41,820 --> 00:26:44,095
سريرها لا يبدو عليه أن أحد نام عليه

320
00:26:44,260 --> 00:26:47,058
!الكل مجانين في هذا الفيلم

321
00:27:14,500 --> 00:27:16,616
كم الساعة؟ -
السادسة صباحا -

322
00:27:16,820 --> 00:27:18,970
أين ستذهبين؟ -
إلى العمل -

323
00:27:19,820 --> 00:27:23,210
يمكنك النوم لساعتين أخرى
ضبطت المنبه

324
00:27:24,300 --> 00:27:25,494
ابقي معي

325
00:27:25,660 --> 00:27:27,139
لا أستطيع

326
00:27:29,500 --> 00:27:32,731
لدي موعد عند الماكياج لمشهد الحفل التنكري

327
00:27:33,020 --> 00:27:34,294
!انتظري

328
00:27:35,220 --> 00:27:36,619
!قبليني

329
00:27:40,540 --> 00:27:41,814
أنت لن تنسين؟

330
00:27:41,980 --> 00:27:45,131
سنرحل معاً عندما ينتهي الفيلم

331
00:27:46,180 --> 00:27:47,659
نام

332
00:28:36,300 --> 00:28:38,973
دكتور نيلسون؟ معك الفونس

333
00:28:40,980 --> 00:28:42,572
لدي شيء لأقوله لك

334
00:28:42,740 --> 00:28:46,528
أحب زوجتك
!نمت معها , اطلق سراحها

335
00:29:01,300 --> 00:29:02,779
جولي ، مكالمة لك

336
00:29:02,940 --> 00:29:04,692
أعتقد أنه زوجك

337
00:29:27,460 --> 00:29:29,815
أنت مدين لي من أجل هذه الورقة -
!ليس الآن -

338
00:29:29,980 --> 00:29:31,413
!سيكون قد فات الأوان لاحقاً

339
00:29:31,580 --> 00:29:34,811
هل بحثت في كل مكان؟
ليس في غرفته؟

340
00:29:36,460 --> 00:29:39,691
!اختفى ألفونس

341
00:29:40,820 --> 00:29:42,572
أيمكن أن يكون قد سافر إلى باريس؟

342
00:29:42,740 --> 00:29:45,698
هنالك رحلات جوية في 08:50 و10:10

343
00:29:45,860 --> 00:29:47,373
اتصل بالمطار

344
00:29:47,540 --> 00:29:49,610
أنت اتصل ، وأنا سأذهب

345
00:29:49,780 --> 00:29:52,135
إن كان هناك ، سوف أعيده

346
00:29:55,860 --> 00:29:58,613
!لدينا مشكلة -
أعرف , رحل ألفونس -

347
00:29:58,780 --> 00:30:01,214
أقصد جولي! , إنها متوترة ، اعتقد

348
00:30:01,380 --> 00:30:04,213
اقفلت على نفسها , وترفض رؤية أحد

349
00:30:04,380 --> 00:30:05,813
يمكنك أن تسمع صوت بكاءها

350
00:30:06,660 --> 00:30:08,810
!ارجو ألا يكون انهيار آخر

351
00:30:10,900 --> 00:30:12,492
هاهي أوديل

352
00:30:12,660 --> 00:30:16,050
تلقت مكالمة من الدكتور نيلسون
على ما أعتقد

353
00:30:16,220 --> 00:30:19,178
طلبت مني أن اخرج
واقفل الباب

354
00:30:19,340 --> 00:30:20,773
!هذه أنا يا جولي ، افتحي الباب

355
00:30:20,940 --> 00:30:23,295
!افتحي , إننا أصدقاء

356
00:30:23,460 --> 00:30:25,416
بصفتي المنتج ، أريد مساعدتك

357
00:30:25,580 --> 00:30:26,899
!هدوء

358
00:30:27,380 --> 00:30:29,211
...ألا تعتقد أنها سوف

359
00:30:31,780 --> 00:30:34,772
هل ستتحدث إليك؟ -
إنها ترفض فتح الباب -

360
00:30:34,940 --> 00:30:37,090
يمكنك سماع بكاءها

361
00:30:45,580 --> 00:30:49,209
رفضت دخولنا
!وسمحت لستايسي أن تدخل

362
00:30:49,380 --> 00:30:51,940
الأمومة لها امتيازاتها

363
00:30:52,820 --> 00:30:56,529
لا يمكننا العثور على ألفونس في أي مكان

364
00:30:56,820 --> 00:30:59,050
جولي لم تنم في غرفتها

365
00:30:59,220 --> 00:31:02,496
ألفونس اختفى
الدكتور نيلسون اتصل

366
00:31:02,660 --> 00:31:04,332
!الصورة واضحة جدا

367
00:31:05,260 --> 00:31:07,774
ما هذا العمل السينمائي؟

368
00:31:07,940 --> 00:31:10,454
!حيث الكل ينام مع الكل

369
00:31:10,700 --> 00:31:11,530
!الكل يكذب

370
00:31:11,740 --> 00:31:14,937
أتعتقدون أن هذا وضع طبيعي؟
...إن عالم أفلامكم

371
00:31:15,900 --> 00:31:17,413
!أرى انه نـتن

372
00:31:17,660 --> 00:31:18,695
!أني احتقره

373
00:31:18,860 --> 00:31:21,613
!لاجوا , هدئ من روع زوجتك

374
00:31:28,220 --> 00:31:29,778
المرأة مخطئة

375
00:31:29,940 --> 00:31:33,057
من يعمل بالأفلام قد يكونوا أكثر وضوحا حول هذا الامر

376
00:31:33,220 --> 00:31:34,972
لكن الحب يحكم العالم

377
00:31:36,020 --> 00:31:38,250
إنها تريد الزبدة

378
00:31:38,540 --> 00:31:40,770
زبدة بلدي , بكميات كبيرة

379
00:31:40,940 --> 00:31:43,056
هل هي مجنونة؟ ما الذي تفعله؟

380
00:31:43,220 --> 00:31:47,736
إنها تبكي , سوف تتوقف عن ذلك
!ولكن احضر لها الزبدة

381
00:31:49,700 --> 00:31:51,418
احضر بعض من الزبدة

382
00:31:51,580 --> 00:31:54,174
!مستحيل ! هذا غير مذكور في السيناريو

383
00:31:54,340 --> 00:31:56,296
!هذا ليس لطيفاً , ولا من باب الصداقة

384
00:31:56,460 --> 00:31:58,132
ألسنا عائلة واحدة كبيرة؟

385
00:31:58,300 --> 00:32:00,336
!كما كان الناس في المآسي اليونانية

386
00:32:00,500 --> 00:32:03,333
!الزبدة
حسناً , سوف أجدها بنفسي

387
00:32:05,380 --> 00:32:07,496
انه حقا محظوظ تماما

388
00:32:07,660 --> 00:32:09,651
!بعض النزوات تكون أكثر تكلفة

389
00:32:10,740 --> 00:32:12,731
كان هنالك ممثلة نمساوية

390
00:32:12,900 --> 00:32:14,094
هيدي لامار

391
00:32:14,260 --> 00:32:16,057
أصبحت نجمة كبيرة في هوليوود

392
00:32:16,620 --> 00:32:21,296
اشتاقت بشدة للمناخ الممطر لموطنها الأم تيرول

393
00:32:21,580 --> 00:32:24,970
لذا ، في حديقة منزلها في كاليفورنيا
قامت بتركيب

394
00:32:25,420 --> 00:32:27,980
آلة صنع المطر

395
00:32:28,300 --> 00:32:31,258
...لذا فإن شيء عادي كالزبدة

396
00:32:32,460 --> 00:32:35,532
!تعالي وساعديني
هذا كل ما تمكنت من العثور عليه

397
00:32:35,700 --> 00:32:36,849
!ليست هذه

398
00:32:37,020 --> 00:32:39,614
!لا يوجد نوع الزبدة الذي تريده في ريفييرا بأكملها

399
00:32:39,780 --> 00:32:42,419
..لذا سوف نخلط هذه مع بعض

400
00:32:42,580 --> 00:32:46,334
ونلفه في شيء مماثل
وسوف تبدو كالنوع الذي تريده

401
00:32:47,340 --> 00:32:48,659
أتعتقد أن هذا سينجح؟

402
00:32:48,820 --> 00:32:50,378
يجب أن ينجح
!يا له من عمل

403
00:32:54,020 --> 00:32:56,409
لقد وجدت ألفونس .. أين؟

404
00:32:56,580 --> 00:32:59,048
!لن تحزري ابداً
سوف احضره

405
00:33:11,500 --> 00:33:12,933
!ها أنت ذا

406
00:33:13,100 --> 00:33:16,888
هاهي الزبدة الشهيرة
!لن اسلمها لها أنا

407
00:33:17,260 --> 00:33:19,535
كلا ! , مثل الطاهي في فيلم
"قواعد اللعبة"

408
00:33:19,700 --> 00:33:22,578
"البي طلبات الحمية العادية وليس المبتدعة"

409
00:33:38,780 --> 00:33:40,611
إليك ما طلبت

410
00:33:41,700 --> 00:33:43,133
!احضرتها فعلاً

411
00:33:45,740 --> 00:33:46,536
سامحني

412
00:33:47,300 --> 00:33:48,938
!أشعر بالخجل الشديد

413
00:33:49,700 --> 00:33:52,214
سأكون على ما يرام خلال دقيقة

414
00:33:52,780 --> 00:33:55,169
أعرف أن هذا ليس من الإحتراف

415
00:33:55,420 --> 00:33:59,174
لا أحب كوني هكذا
اعيق عملكم

416
00:33:59,540 --> 00:34:02,737
لا عليك ، بوسعنا الإنتظار لفترة

417
00:34:02,900 --> 00:34:04,618
سنقوم بتغيير الجدول الزمني

418
00:34:05,020 --> 00:34:07,853
!لا تغيره بسببي

419
00:34:09,260 --> 00:34:11,649
سأكون على ما يرام خلال دقيقة

420
00:34:14,380 --> 00:34:16,257
أيمكنك إقراضي منديل؟

421
00:34:18,460 --> 00:34:20,212
لابد وأني ابدو مريعة

422
00:34:23,700 --> 00:34:27,329
لماذا فعل ألفونس ذلك؟
!انه لا يفهم أي شيء

423
00:34:27,540 --> 00:34:29,849
الفونس يتصرف كالأطفال

424
00:34:30,020 --> 00:34:32,056
رأيت ما يكفي من زوجك

425
00:34:32,220 --> 00:34:35,132
لأعرف انه رجل رائع

426
00:34:35,300 --> 00:34:36,892
نعم ، انه رائع

427
00:34:37,380 --> 00:34:39,530
لكنك لا تعرف القصة بكاملها

428
00:34:41,780 --> 00:34:44,374
عندما أصبت بحالة الانهيار

429
00:34:44,540 --> 00:34:46,656
قام بفعل أمر في غاية الجدية

430
00:34:46,820 --> 00:34:49,050
ترك زوجته وأطفاله

431
00:34:50,220 --> 00:34:54,179
تخلى عن الحياة التي استغرقت منه 20 عام لإنشائها

432
00:34:54,580 --> 00:34:55,774
فعل ذلك لأجلي

433
00:34:55,980 --> 00:34:58,574
كرس نفسه لي

434
00:34:58,740 --> 00:35:01,777
حاول أن يجعلني راشدة مسؤولة عن تصرفاتها

435
00:35:02,140 --> 00:35:06,850
والآن لابد أنه يظن أن الأمر كان خسارة فظيعة

436
00:35:07,020 --> 00:35:10,012
كلا ، عندما يعلم بما حدث

437
00:35:10,180 --> 00:35:12,933
سيتفهم
وسوف ينسى ، سينتهي كل شيء في أحسن حال

438
00:35:13,860 --> 00:35:14,815
أتعتقد ذلك؟

439
00:35:15,100 --> 00:35:18,979
حتى لو كان ذلك صحيحا
...أنا لن أنسى أبداً

440
00:35:19,420 --> 00:35:20,569
..بفضله

441
00:35:20,780 --> 00:35:22,577
أعرف أنني أستطيع تغيير حياتي

442
00:35:23,700 --> 00:35:28,854
لقد قررت العيش بمفردي
فقد سئمت من الظهور بغير مظهري الحقيقي

443
00:35:29,020 --> 00:35:30,738
سأعتزل السينما

444
00:35:30,900 --> 00:35:32,777
أعلم أن تلك الحياة دنيئة

445
00:35:35,340 --> 00:35:38,730
بما اننا لا نستطيع التصوير
سوف نسجل الأصوات

446
00:35:38,900 --> 00:35:41,653
جاهز ، رين؟ -
حسنا , تصفيق في البداية -

447
00:35:48,140 --> 00:35:49,937
الآن بعض الأحاديث في الخلفية

448
00:35:51,020 --> 00:35:52,453
!لا تناقشوا الأفلام

449
00:35:58,700 --> 00:35:59,974
الآن مزيد من التصفيق

450
00:36:14,820 --> 00:36:17,653
غرفة ملابس جولي
في الأعلى على اليمين

451
00:36:20,580 --> 00:36:24,368
!اتصلت عليه ووافق أن يأتي

452
00:36:41,900 --> 00:36:44,016
لقد اخفقت حقاً

453
00:36:44,540 --> 00:36:47,293
ماذا يمكنني أن أقول لجولي عندما أراها؟

454
00:36:47,460 --> 00:36:51,772
هل أعتذر؟ -
كلما قل الكلام , كان أفضل -

455
00:36:53,540 --> 00:36:56,691
لقد اتخذت قراري
سأعتزل السينما

456
00:36:56,860 --> 00:36:59,374
!هذه فكرة جيدة ، افعل ذلك

457
00:37:05,100 --> 00:37:06,931
هل ستذهبين إلى جولي؟

458
00:37:07,100 --> 00:37:10,376
اعطيها هذا الحوار الجديد للمشهد

459
00:37:10,660 --> 00:37:12,093
يجب أن تحفظه

460
00:37:48,420 --> 00:37:51,253
أيمكنني العمل على ماكياجك الآن؟

461
00:37:54,140 --> 00:37:57,894
أنا بخير الآن
لنجعل من أنفسنا جميلات

462
00:38:04,060 --> 00:38:08,178
هذا حوارك الجديد للمشهد

463
00:38:11,980 --> 00:38:15,973
حتى لو كان ذلك صحيحا "
أنا لن أنسى أبدا

464
00:38:16,540 --> 00:38:19,100
لقد قررت العيش بمفردي "

465
00:38:19,260 --> 00:38:21,171
"أعلم أن تلك الحياة دنيئة"

466
00:38:21,340 --> 00:38:23,456
!يا له من جريء

467
00:38:25,540 --> 00:38:27,053
هل أنت بخير ، جولي؟

468
00:38:27,220 --> 00:38:28,494
!هيا جولي

469
00:38:30,500 --> 00:38:33,253
لقد قررت العيش بمفردي"

470
00:38:33,860 --> 00:38:35,612
أعلم أن تلك الحياة دنيئة

471
00:38:35,780 --> 00:38:38,419
"لا ، إنها ليس كذلك"

472
00:39:13,620 --> 00:39:15,895
اوقف التصوير ! مرة أخرى ، على اليدين

473
00:39:16,100 --> 00:39:17,499
هل الشمعة بمكانها الصحيح؟

474
00:39:18,940 --> 00:39:22,489
اتخذوا مواقعكم -
!اتخذوا مواقعكم , وهدوء من فضلكم  -

475
00:39:25,860 --> 00:39:28,658
سأربت عليها بهذه اليد

476
00:39:29,540 --> 00:39:31,178
اتخذوا مواقعكم

477
00:39:32,500 --> 00:39:34,138
وليبدأ التصوير

478
00:39:44,020 --> 00:39:47,057
لقد قررت العيش بمفردي

479
00:39:47,260 --> 00:39:49,171
أعلم أن تلك الحياة دنيئة

480
00:39:49,340 --> 00:39:51,217
"لا ، إنها ليس كذلك"

481
00:40:29,140 --> 00:40:31,608
اوقف التصوير
!كانت هذه الأفضل

482
00:40:31,940 --> 00:40:33,259
!الكسندر مات

483
00:40:35,340 --> 00:40:37,854
في حادث سيارة
عند عودته من المطار

484
00:40:38,020 --> 00:40:40,090
حيث ذهب للقاء كريستيان

485
00:40:40,860 --> 00:40:42,657
اصطدمت سيارتهم بشاحنة

486
00:40:43,780 --> 00:40:47,056
أصيب كريستيان بشدة
لكنه سوف يتعافى

487
00:40:48,060 --> 00:40:49,573
...مات الكسندر

488
00:40:50,380 --> 00:40:52,371
في الطريق الى المستشفى

489
00:40:55,580 --> 00:40:59,050
دُفن الكسندر في مقبرة صغيرة فوق نيس

490
00:40:59,220 --> 00:41:03,452
مصير الفيلم الآن في يد شركة التأمين الإنجليزية

491
00:41:03,940 --> 00:41:06,659
:حدث ما كنت اخشاه دائماً

492
00:41:06,820 --> 00:41:09,015
توقف الإنتاج بسبب موت ممثل

493
00:41:11,060 --> 00:41:13,813
عهد افلام الإستديوهات انتهى بموت الكسندر

494
00:41:13,980 --> 00:41:17,973
سوف يتم تصوير الافلام في الشوارع
بدون نجوم ، بدون سيناريو

495
00:41:18,140 --> 00:41:21,018
لن يكون هناك أفلام مثل
"التقوا باميلا"

496
00:41:34,980 --> 00:41:36,379
"!مرحبا ، باميلا"

497
00:41:36,540 --> 00:41:39,008
"تعالوا وافطروا معنا"

498
00:41:39,180 --> 00:41:40,613
"لا يزال ألفونس نائما!"

499
00:41:40,780 --> 00:41:42,418
"لا .."في السرير

500
00:41:42,820 --> 00:41:44,219
"لقد تمت دعوتنا"

501
00:41:45,380 --> 00:41:47,052
"سنكون هناك بعد قليل"

502
00:41:47,220 --> 00:41:49,609
أكان ذلك جيداً؟ -
!جيد , اوقف التصوير -

503
00:41:49,980 --> 00:41:51,732
!انتظري , سآتي عندكم

504
00:41:56,740 --> 00:41:59,174
كنت أخشى أن يتعرض لحادث

505
00:41:59,340 --> 00:42:01,570
عرضت عليه سائق

506
00:42:02,420 --> 00:42:06,174
لم يكن بالمنزل بأي مكان

507
00:42:06,700 --> 00:42:10,739
دائماً يخرج بسرعه
الكسندر رجل في عجلة من امره

508
00:42:11,180 --> 00:42:13,375
كلا , كان بالمنزل بكل مكان

509
00:42:13,540 --> 00:42:15,849
كان يحب الناس
كان يعيش اللحظة

510
00:42:16,020 --> 00:42:17,851
ما كان يغادر موقع التصوير

511
00:42:18,020 --> 00:42:21,012
كان يستعجل في الحضور كي لا يصل متأخراً

512
00:42:21,180 --> 00:42:24,172
يمكنك القول
أنه مات عن كرم

513
00:42:24,340 --> 00:42:25,739
لعلك محق

514
00:42:26,820 --> 00:42:29,050
الآن علينا الإنتهاء من الفيلم

515
00:42:30,300 --> 00:42:33,610
ماذا تقول شركة التأمين ؟

516
00:42:48,820 --> 00:42:52,210
تحدث السيد جوهانسون بإسهاب
مع لندن الليلة الماضية

517
00:42:52,380 --> 00:42:57,056
لا يمكنك إعادة تصوير مشاهد الكسندر
بممثل آخر

518
00:42:57,220 --> 00:42:59,893
الحل الوحيد أنك تبسط السيناريو

519
00:43:00,060 --> 00:43:03,336
وتنتهي من التصوير خلال 5 أيام بدلا من اسبوعين

520
00:43:03,540 --> 00:43:06,008
حينها سيغطي التأمين كل شيء

521
00:43:06,260 --> 00:43:07,534
!5أيام

522
00:43:08,500 --> 00:43:09,933
سيكون علينا تبسيط الأمور

523
00:43:10,100 --> 00:43:14,651
لن نشرك الكسندر في مشهد الحفل التنكري

524
00:43:14,820 --> 00:43:19,177
إذن فلقطة الشموع لن يعد لها أي معنى

525
00:43:19,740 --> 00:43:24,177
سنلغي مشهد الحفل التنكري
القصة ستنعمل بدونه

526
00:43:24,340 --> 00:43:29,368
حينها سيتبقى المشهد الأهم
عندما يقتل ألفونس والده

527
00:43:29,540 --> 00:43:34,614
يمكننا التصوير في الشارع
ونجلب ممثل بديل لـ الكسندر

528
00:43:34,780 --> 00:43:38,773
هذا لن ينجح ، إلا إذا قام ألفونس
بإطلاق النار عليه من الخلف

529
00:43:39,100 --> 00:43:41,330
!لم لا ؟  من الخلف

530
00:43:41,500 --> 00:43:43,695
إنها أفضل هكذا , لأجل أن تبدو أكثر عنفا

531
00:43:43,940 --> 00:43:47,057
لم لا نجعل الأحداث تجري بوقت تساقط الثلوج؟

532
00:44:17,620 --> 00:44:18,894
حسنا ، والتر

533
00:44:19,060 --> 00:44:21,016
تماما مثل المرة السابقة

534
00:44:21,300 --> 00:44:24,690
ولكن سنكون أقرب إلى ألفونس هذه المرة

535
00:44:25,340 --> 00:44:28,173
ولكن علينا ان نرى المسدس

536
00:44:28,340 --> 00:44:30,695
هاهو الممثل البديل

537
00:44:32,900 --> 00:44:36,097
أيمكن أن تمشي قليلا؟
نريد أن نرى مظهرك

538
00:44:36,820 --> 00:44:38,412
لديه شعر كثير على الرقبة

539
00:44:38,580 --> 00:44:40,332
!لابد أن ينجح هذا الأمر

540
00:44:40,500 --> 00:44:42,809
هذا الممثل البديل لـ الكسندر

541
00:44:42,980 --> 00:44:46,256
شذبي شعره ليصبح شبيه لشعر الكسندر

542
00:44:47,060 --> 00:44:50,689
هذا هو المسدس الذي أردته لألفونس ، صحيح؟

543
00:44:50,860 --> 00:44:53,215
إن كان هذا هو الذي اخترته , فبالتأكيد

544
00:44:56,020 --> 00:44:59,057
!اتخذوا أماكنكم جميعاً , بسرعه

545
00:45:01,900 --> 00:45:04,334
!بسرعه , رجاء
!إلى المكان الذي علمتكم به

546
00:45:06,700 --> 00:45:09,817
لا أريد أن يكون الثلج أبيض أكثر من اللازم
ولا أن تزيله أكثر من اللازم

547
00:45:09,980 --> 00:45:13,734
لا تقلق ، سأجعله تماما كما في فيلم
"كان الثلج أسوداً"

548
00:45:16,460 --> 00:45:20,214
لقد عُرض عليّ فيلم في طوكيو
أريد الموافقة عليه

549
00:45:20,380 --> 00:45:23,178
"رواية لـ تورجنيف "الحب الأول
إنها قصة جيدة

550
00:45:23,340 --> 00:45:24,739
جيدة بالنسبة لفيلم؟

551
00:45:24,900 --> 00:45:28,336
مع فتاة يابانية
!وأنت بدور الفرنسي ، بالتأكيد

552
00:45:28,500 --> 00:45:32,539
سأقبل به لإنه في طوكيو
!13000ميل بعيد عن مشاكلي

553
00:45:32,700 --> 00:45:36,818
هل أحمل المسدس هكذا؟
أو هكذا؟

554
00:45:37,020 --> 00:45:39,488
هكذا
حتى تسنح لنا رؤيته بوجود الثلج

555
00:45:40,100 --> 00:45:43,092
الدكتور نيلسون وجولي
يريدان أن يودعوك

556
00:45:43,380 --> 00:45:46,736
ذاهبان إلى لندن؟ -
كلا الى استراليا! لمؤتمر طبي -

557
00:45:46,900 --> 00:45:49,460
!حسنا , استعدوا للتصوير حينما أعود

558
00:45:55,540 --> 00:45:58,850
!أراك في باريس من أجل عملية تسجيل الحوار

559
00:46:06,060 --> 00:46:08,096
هيا بنا قبل أن يحل الظلام

560
00:46:22,980 --> 00:46:23,810
حظا سعيدا

561
00:46:24,020 --> 00:46:24,896
ولك أيضا

562
00:46:49,900 --> 00:46:51,492
!بــ  تكتم أكثر

563
00:46:56,380 --> 00:46:57,813
!امشي بشكل أسرع

564
00:47:02,420 --> 00:47:03,773
!المسدس

565
00:47:06,300 --> 00:47:07,779
!اهرب

566
00:47:09,060 --> 00:47:10,891
!اهرب نحو الناحية البعيدة

567
00:47:37,620 --> 00:47:38,336
!اوقف التصوير

568
00:47:39,420 --> 00:47:41,615
!انتهى تصوير الفيلم ! شكرا للجميع

569
00:47:54,660 --> 00:47:55,934
عائد إلى باريس؟

570
00:47:56,100 --> 00:47:58,534
كلا , سأبقى هنا للراحة

571
00:47:58,700 --> 00:48:00,372
إذن فلتحظى براحة جميلة

572
00:48:01,580 --> 00:48:04,174
تحطمت سيارتي في مشهد الحادث

573
00:48:04,340 --> 00:48:07,969
لدي سيارة أخرى في باريس
لكني بحاجة من يوصلني

574
00:48:08,140 --> 00:48:11,655
!معي؟ لا لا مستحيل
سيارتي ممتلئة بالمعدات

575
00:48:11,820 --> 00:48:14,015
!وبأي حال ، أحب أن أكون مستقلا

576
00:48:15,020 --> 00:48:16,851
!يان ، انتظريني

577
00:48:18,220 --> 00:48:19,733
!أراك لاحقا في طابور المتسولين

578
00:48:19,900 --> 00:48:21,413
!الــبطالـة ، ها نحن قادمون إلـيك

579
00:48:24,100 --> 00:48:26,409
سآخذ أوديل لتلتقي بأهلي

580
00:48:26,580 --> 00:48:28,138
سوف نتزوج

581
00:48:28,300 --> 00:48:30,450
!يا للمفاجأه , ياله من تصرف عجيب منك

582
00:48:30,980 --> 00:48:32,538
أراهن أن لا أحد توقع ذلك

583
00:48:32,700 --> 00:48:35,897
هي ذات خبرة , وأنا على العكس
!تناقض سعيد

584
00:48:36,340 --> 00:48:38,535
أطيب الأماني , تهاني

585
00:48:42,060 --> 00:48:44,290
!شكرا , عمل ممتاز على الكاميرا

586
00:48:44,460 --> 00:48:45,449
يسعدني أنه نال رضاك

587
00:48:45,700 --> 00:48:47,770
وداعا يا شباب , رحلة ميسرة

588
00:48:49,180 --> 00:48:51,489
!سوقوا بحذر

589
00:48:51,900 --> 00:48:54,414
أيمكن أن تحدثنا عن الكسندر؟

590
00:48:54,580 --> 00:48:58,050
كلا ، الأمر شخصي للغاية
اسأل برتراند ، المنتج

591
00:48:58,220 --> 00:48:59,209
لقد رفض

592
00:48:59,380 --> 00:49:01,610
ألفونس؟ -
!يرفض الحديث عن الموت -

593
00:49:01,780 --> 00:49:03,008
..آسف

594
00:49:03,420 --> 00:49:05,695
!سأتحدث إليكم

595
00:49:08,260 --> 00:49:09,693
أهو مواجه للكاميرا؟

596
00:49:09,860 --> 00:49:12,055
من هو؟ -
من المساعدين , على ما أعتقد -

597
00:49:13,020 --> 00:49:15,534
ألم يكن فيلم مجهد في صناعته؟

598
00:49:15,700 --> 00:49:18,339
الكثير من المتاعب أثناء التصوير؟

599
00:49:18,500 --> 00:49:20,411
!ابداً لا!  سارت الأمور بخير

600
00:49:20,580 --> 00:49:22,411
ونأمل أن الجمهور

601
00:49:22,580 --> 00:49:25,378
يستمتعون بمشاهدته
!بقدر ما استمتعنا بصنعه

602
00:49:30,580 --> 00:49:40,378
تــرجــمة : أحمد البوقس
