1
00:00:03,752 --> 00:00:06,516
شعرت بالراحة معها

2
00:00:09,124 --> 00:00:11,854
يمكنني أن أقول لها أي شيء

3
00:00:14,596 --> 00:00:18,464
كنت للتو قد تحولت من راقصة تعري
 إلى ممثلة في أفلام إباحية

4
00:00:21,336 --> 00:00:24,237
تعرف، الفيديو الذي لديك

5
00:00:27,109 --> 00:00:28,576
...الأرملة "

6
00:00:28,811 --> 00:00:30,779
"!مثيرة

7
00:00:31,480 --> 00:00:33,243
!لا تعلي صوتك هكذا

8
00:00:33,782 --> 00:00:36,478
ماتسوكو) هي من صففت شعري لذلك الفيلم)

9
00:00:45,594 --> 00:00:47,459
هل بكيت؟

10
00:00:47,729 --> 00:00:51,130
لا، لماذا ابكي؟

11
00:00:51,366 --> 00:00:54,529
زوجي المدير كان هناك

12
00:00:55,671 --> 00:00:58,333
ليس شيء يستدعي البكاء

13
00:01:23,065 --> 00:01:26,728
!هذا العالم لن يغلبني

14
00:01:27,436 --> 00:01:32,703
احفظي كلماتي
ماتسوكو) ... سوف أحقق النجاح)

15
00:01:32,841 --> 00:01:37,301
مع زوجي، أعدك

16
00:01:44,019 --> 00:01:46,681
هل أنت مرتبطة حالياً؟

17
00:01:47,389 --> 00:01:49,084
لا

18
00:01:50,859 --> 00:01:55,762
إننا بحاجة شراب
هيا

19
00:02:05,707 --> 00:02:07,572
!لقد عدت

20
00:02:07,743 --> 00:02:08,641
اهلا بعودتك

21
00:02:12,814 --> 00:02:14,509
يستحسن أن اذهب

22
00:02:19,354 --> 00:02:21,117
!تعالي

23
00:02:22,124 --> 00:02:23,386
...وبعد ذلك

24
00:02:23,825 --> 00:02:26,225
...بشكل مفاجئ الى حد ما

25
00:02:26,395 --> 00:02:28,556
بدأت تتجنبني

26
00:02:30,232 --> 00:02:34,862
اتفقنا على أن نحتفل
بعيد ميلادها معاً

27
00:02:35,070 --> 00:02:37,334
ولكنها ألغت ذلك

28
00:02:39,908 --> 00:02:41,899
كانت تغار

29
00:02:44,046 --> 00:02:48,039
...أقصد

30
00:02:48,216 --> 00:02:49,581
أعتقد أنني أفهم

31
00:02:49,818 --> 00:02:52,753
أوه تفهم، أحقاً؟

32
00:03:05,734 --> 00:03:15,803
أنتما قد تكونا متشابهتين
لكن أنتِ لديك زوج

33
00:03:16,011 --> 00:03:19,447
كان لديك أهداف للحياة

34
00:03:20,983 --> 00:03:24,612
...لكن عمتي

35
00:03:26,655 --> 00:03:29,249
كانت بمفردها

36
00:03:31,126 --> 00:03:33,219
عيد ميلاد سعيد

37
00:03:33,895 --> 00:03:37,490
لم يكن لديها أحد

38
00:03:38,300 --> 00:03:39,892
لا عائلة

39
00:03:40,135 --> 00:03:41,568
أنت موجود

40
00:03:42,604 --> 00:03:45,903
أنت عائلة

41
00:03:46,074 --> 00:03:51,341
ماذا؟ لكنني لم ألتق بها ابداً

42
00:03:53,482 --> 00:04:00,149
...ولكن أراهن أنها أينما كانت
فإنها تأمل أن تتعرف أنت عليها أكثر

43
00:04:00,455 --> 00:04:03,947
إنها تعتقد أنك سوف تفهم

44
00:04:04,259 --> 00:04:05,590
أنا متأكدة من ذلك

45
00:04:05,794 --> 00:04:06,920
بربك

46
00:04:07,829 --> 00:04:12,528
أنت تشبهها

47
00:04:20,442 --> 00:04:22,410
لا، لا اشبهها

48
00:04:24,579 --> 00:04:26,137
...بعد فترة وجيزة

49
00:04:27,382 --> 00:04:31,443
!لماذا تركتِ الصالون؟ افتحي

50
00:04:32,954 --> 00:04:35,821
ماتسوكو) أصابها البرد، تعالي في وقت لاحق)

51
00:04:35,991 --> 00:04:39,222
مستحيل!، أريد أن أرى وجهها

52
00:04:53,275 --> 00:04:56,005
هل ضربتها؟

53
00:04:56,578 --> 00:04:57,772
!اغربي عني

54
00:04:57,913 --> 00:05:00,211
!ماتسوكو)! اتركي هذا الرجل)

55
00:05:00,382 --> 00:05:01,178
ارحلي أنتِ

56
00:05:01,349 --> 00:05:02,782
!افتحي عينيك

57
00:05:02,984 --> 00:05:05,748
!سوف يأخذك معه الى الجحيم

58
00:05:06,021 --> 00:05:08,683
!قلت اغربي عني يا عاهرة

59
00:05:22,304 --> 00:05:23,999
اسمعيني

60
00:05:24,639 --> 00:05:29,372
!معه، سأذهب بكل سرور إلى الجحيم 
أو إلى أي مكان

61
00:05:30,178 --> 00:05:32,373
تلك سعادتي

62
00:05:35,450 --> 00:05:41,218
ليس لديك الحق لإلقاء محاضرة عليّ

63
00:05:44,726 --> 00:05:46,523
على راحتك

64
00:05:52,868 --> 00:05:56,031
بعد أيام، عدتُ

65
00:05:57,205 --> 00:05:59,605
لكنهما كانا قد رحلا

66
00:06:02,177 --> 00:06:04,304
...الغريب بالأمر

67
00:06:06,414 --> 00:06:08,575
...أنها عندما كانت توبخني

68
00:06:08,817 --> 00:06:13,345
كانت جميلة

69
00:06:18,894 --> 00:06:22,694
...ولكن عندما قابلتها صدفةً بعد 18 عاما

70
00:06:24,299 --> 00:06:28,030
لم أصدق عيني

71
00:06:31,406 --> 00:06:35,103
!(ماتسوكو كواجاري سان)

72
00:06:39,814 --> 00:06:41,406
ماتسوكو)؟)

73
00:06:41,483 --> 00:06:45,544
عندما التقى الاثنان بعد 18 عاما
...في مستشفى

74
00:06:45,921 --> 00:06:49,721
.(تجنبتها (ماتسوكو
...كل ما كانت تستطيع (ميغومي) فعله

75
00:06:49,958 --> 00:06:55,089
هو أن تضع بطاقة عمل في يدها

76
00:06:56,965 --> 00:06:58,694
...في اليوم التالي

77
00:07:00,402 --> 00:07:02,597
عُثر عليها ميتة

78
00:07:10,779 --> 00:07:13,942
ليتني استطعت فعل المزيد من أجلها

79
00:07:14,149 --> 00:07:15,912
...بدلا من ذلك

80
00:07:16,184 --> 00:07:20,211
أعطتني (ميغومي ساوامورا) هدية

81
00:07:20,388 --> 00:07:22,856
ثلاثة من أفلامها الاباحية الجديدة

82
00:07:23,792 --> 00:07:26,920
وقبلة مثيرة للغاية

83
00:07:28,330 --> 00:07:34,132
كانت عمتك مثيرة أكثر مني بعشر مرات

84
00:08:02,163 --> 00:08:03,528
من أنت؟

85
00:08:11,306 --> 00:08:13,433
!لا تهرب

86
00:08:13,875 --> 00:08:16,935
!اسمعني

87
00:08:17,145 --> 00:08:18,612
!قاتل

88
00:08:22,817 --> 00:08:25,513
!انتظر! ارجوك

89
00:08:30,525 --> 00:08:32,618
...أحساسي قال لي

90
00:08:33,461 --> 00:08:36,453
أن من الأفضل أن استمع إليه

91
00:08:40,969 --> 00:08:44,803
(أنا أبحث عن (ماتسوكو

92
00:08:46,041 --> 00:08:51,069
هل تعرف ...أين هي؟

93
00:08:52,247 --> 00:08:56,308
لم يكن يعرف شيئا

94
00:08:58,653 --> 00:09:03,522
ماتسوكو كواجاري) ماتت)

95
00:09:08,496 --> 00:09:13,559
سمع أن عمتي انتقلت للعيش في هذه المدينة

96
00:09:13,935 --> 00:09:17,803
وكان يبحث عنها

97
00:09:19,341 --> 00:09:21,070
أنا أحمق

98
00:09:24,212 --> 00:09:26,146
من أنت؟

99
00:09:29,384 --> 00:09:30,783
...اسمي

100
00:09:35,156 --> 00:09:38,284
(ريو)

101
00:09:42,230 --> 00:09:43,925
أتذكريني؟

102
00:09:47,602 --> 00:09:48,762
ريو)؟)

103
00:09:55,877 --> 00:09:57,538
والمرأة؟

104
00:09:57,712 --> 00:09:59,236
فتاة الرئيس

105
00:09:59,647 --> 00:10:01,638
"أنت من الـ "ياكوزا

106
00:10:07,455 --> 00:10:10,652
إذاً؟ ماذا تريد؟

107
00:10:16,264 --> 00:10:18,960
"أريد أن اتحدث إليك يا "معلمة

108
00:10:20,969 --> 00:10:26,032
أنت...  لم تتغيري ولو قليلاً

109
00:10:30,745 --> 00:10:33,509
أنا آسف، سأذهب

110
00:10:33,848 --> 00:10:35,406
سرني رؤيتك

111
00:10:36,951 --> 00:10:38,543
...يمكنك

112
00:10:42,157 --> 00:10:44,250
توصيلي للبيت

113
00:10:45,560 --> 00:10:50,759
(قالت لي (ماتسوكو
...عن كل ما حدث لها

114
00:10:50,999 --> 00:10:53,866
منذ ان تركَت المدرسة

115
00:10:54,669 --> 00:10:57,502
...تبرأت منها عائلتها

116
00:10:57,672 --> 00:11:00,971
...تركوها عشاق مختلفون

117
00:11:01,443 --> 00:11:06,107
عملها في الصالون، وعملية القتل
...وقضاءها في السجن

118
00:11:07,282 --> 00:11:09,773
كل شيء

119
00:11:18,526 --> 00:11:20,323
إنها غلطتي

120
00:11:21,563 --> 00:11:22,894
غلطة ماذا؟

121
00:11:23,898 --> 00:11:27,129
إنها غلطتي أنك طُردت

122
00:11:31,940 --> 00:11:33,407
أخبرني

123
00:11:33,842 --> 00:11:36,470
من الذي سرق المال حقاً؟

124
00:11:39,881 --> 00:11:41,007
أنا

125
00:11:46,654 --> 00:11:49,214
أكنت تكرهني لتلك الدرجة؟

126
00:11:52,494 --> 00:11:54,052
عكس ذلك تماما

127
00:11:56,965 --> 00:11:58,796
...كنتُ مجنون بك، لا ادري

128
00:12:00,668 --> 00:12:06,766
لماذا فعلت بك ذلك؟

129
00:12:14,349 --> 00:12:15,873
أكره المطر

130
00:12:39,474 --> 00:12:41,169
لقد عدت

131
00:13:24,485 --> 00:13:26,885
إن بقيتُ فكأنني في الجحيم

132
00:13:34,262 --> 00:13:36,389
وكأنني في الجحيم إن ذهبتُ

133
00:13:46,774 --> 00:13:48,765
...إن كان كلا الأمرين جحيماً

134
00:14:03,758 --> 00:14:04,816
"!معلمة"

135
00:14:10,164 --> 00:14:11,825
(نادني (ماتسوكو

136
00:14:12,033 --> 00:14:12,931
أحبك

137
00:14:13,401 --> 00:14:15,232
حقا؟ -
نعم -

138
00:14:15,870 --> 00:14:18,395
للأبد؟ -
نعم -

139
00:14:20,308 --> 00:14:21,536
لا تتركني

140
00:14:21,709 --> 00:14:24,109
(لن اتركك ...(ماتسوكو

141
00:14:24,278 --> 00:14:25,267
قلها مرة أخرى

142
00:14:25,480 --> 00:14:27,141
لن اتركك

143
00:14:27,348 --> 00:14:29,248
مرة أخرى -
لن اتركك -

144
00:14:29,450 --> 00:14:31,281
مرة أخرى -
لن اتركك -

145
00:14:31,586 --> 00:14:33,577
مرة أخرى -
لن اتركك -

146
00:14:33,788 --> 00:14:34,720
ارجوك ..مرة أخرى

147
00:14:34,889 --> 00:14:35,753
...لن

148
00:14:35,957 --> 00:14:37,584
!قلها

149
00:14:37,759 --> 00:14:38,453
!يكفي

150
00:14:42,964 --> 00:14:44,363
إلى أين أنت ذاهب؟

151
00:14:44,565 --> 00:14:47,159
للعمل، ألن تذهبي؟

152
00:14:47,435 --> 00:14:49,596
اتصلت كي أخبرهم بأني استقلت

153
00:14:55,677 --> 00:14:57,872
!لا تفعل أي شيء خطير، ارجوك

154
00:14:59,580 --> 00:15:01,343
!اخرسي

155
00:15:02,216 --> 00:15:05,049
!لا تملي عليّ أفعالي

156
00:15:12,994 --> 00:15:16,953
لا بأس، لا أمانع أن أُضرب

157
00:15:17,432 --> 00:15:19,866
فهذا أفضل من أن أكون وحيدة

158
00:15:29,110 --> 00:15:30,941
يا للجمال

159
00:15:31,979 --> 00:15:33,947
!إن كنت تحبني، فاخرج من هذا العمل

160
00:15:34,182 --> 00:15:38,312
!لا أريد أن اخسرك

161
00:15:39,187 --> 00:15:41,747
!لا تزعجيني

162
00:15:49,197 --> 00:15:54,430
لا بأس، اضربني أو اقتلني

163
00:15:55,737 --> 00:15:58,934
فهذا أفضل من أن أكون وحيدة

164
00:16:11,586 --> 00:16:13,986
لماذا تركتِ الصالون؟

165
00:16:14,255 --> 00:16:16,018
!(افتحي يا (ماتسوكو

166
00:16:26,768 --> 00:16:29,168
ماتسوكو) أصابها البرد، تعالي في وقت لاحق)

167
00:16:29,370 --> 00:16:32,635
مستحيل!، أريد أن أرى وجهها

168
00:16:34,442 --> 00:16:36,842
!ماتسوكو)! اتركي هذا الرجل)

169
00:16:37,044 --> 00:16:37,533
ارحلي أنتِ

170
00:16:37,712 --> 00:16:42,581
فتحي عينيك!
!سوف يأخذك معه الى الجحيم

171
00:16:42,683 --> 00:16:45,618
!قلت اغربي عني يا عاهرة

172
00:16:54,896 --> 00:16:56,693
اسمعيني

173
00:16:56,864 --> 00:17:01,392
!معه، سأذهب بكل سرور إلى الجحيم 
أو إلى أي مكان

174
00:17:02,236 --> 00:17:04,670
تلك سعادتي

175
00:17:07,842 --> 00:17:10,640
ليس لديك الحق لإلقاء محاضرة عليّ

176
00:17:26,394 --> 00:17:30,763
!استسلم! , لست مهتمة

177
00:17:30,965 --> 00:17:33,126
!افعل ما تريد

178
00:17:33,301 --> 00:17:34,461
ماذا؟

179
00:17:35,036 --> 00:17:38,028
لن أطلب منك مرة أخرى أن تترك العمل

180
00:17:38,706 --> 00:17:43,109
"إذا كنتَ "ياكوزا"، فأنا فتاة "ياكوزا

181
00:17:45,313 --> 00:17:49,773
طالما أننا معا ... فلا مانع لدي

182
00:17:54,989 --> 00:17:59,255
(من تلك المرحلة، عشت من أجل (ريو

183
00:17:59,594 --> 00:18:01,926
وفعلت ما تمنى

184
00:18:09,503 --> 00:18:14,964
دبر لي عمل كمضيفة في حانة غريبة

185
00:18:15,776 --> 00:18:19,177
...نمت مع رجال غرباء

186
00:18:19,714 --> 00:18:21,841
...سلمتُ طرود غريبة

187
00:18:22,049 --> 00:18:25,849
الى غرباء من بلدان غريبة

188
00:18:31,492 --> 00:18:38,091
ابقى بجانبي، يا حبيبي

189
00:18:38,299 --> 00:18:45,034
دفي قلبي المتجمد

190
00:18:45,273 --> 00:18:50,336
ظللتُ احلم بمستقبل مشرق معه

191
00:18:56,517 --> 00:19:00,078
ماتسوكو)! احزمي امتعتك)
!واخرجي من عندك بسرعة

192
00:19:00,288 --> 00:19:03,951
!قابليني في فندق (وكابا)، بسرعة

193
00:19:04,225 --> 00:19:07,126
ريو) كان كل شيء بالنسبة لي)

194
00:19:09,797 --> 00:19:13,164
طريقي يتبع طريقه

195
00:19:19,640 --> 00:19:24,134
كان ذلك نعيم مطلق

196
00:19:24,612 --> 00:19:31,040
ابقى بجانبي، يا حبيبي

197
00:19:31,252 --> 00:19:37,987
دفي قلبي المتجمد

198
00:19:38,192 --> 00:19:42,458
قل لي بأنك تمزح ليس إلا

199
00:19:42,697 --> 00:19:44,028
عندما رحلت

200
00:19:44,098 --> 00:19:45,759
إنفصال

201
00:19:48,536 --> 00:19:50,128
!(ريو)

202
00:19:53,341 --> 00:19:54,774
ماذا حدث؟

203
00:19:56,043 --> 00:19:59,012
راهنت بمال العصابة

204
00:19:59,447 --> 00:20:01,210
لقد عرفوا

205
00:20:03,517 --> 00:20:07,112
انهم يبحثون عني

206
00:20:13,094 --> 00:20:16,029
علينا مغادرة طوكيو

207
00:20:16,230 --> 00:20:18,255
علينا التوجه شمالا

208
00:20:20,368 --> 00:20:24,964
!سأذهب لأي مكان... لأي مكان معك

209
00:20:30,478 --> 00:20:34,437
أريد طفلاً

210
00:20:35,349 --> 00:20:37,146
طفل مني؟

211
00:20:39,286 --> 00:20:44,087
سنكون عائلة...ثلاثتنا

212
00:20:50,164 --> 00:20:51,426
أفكار سخيفة

213
00:21:07,281 --> 00:21:09,977
لقد وصلوا

214
00:21:11,252 --> 00:21:13,311
أمامنا ساعة واحدة

215
00:21:17,358 --> 00:21:19,588
أسيقتلونا؟

216
00:21:22,229 --> 00:21:26,598
أأنت خائفة من الموت؟

217
00:21:28,803 --> 00:21:32,500
جئت على استعداد لذلك

218
00:22:05,739 --> 00:22:07,434
لا عليك

219
00:22:08,809 --> 00:22:10,800
الشرطة؟

220
00:22:12,413 --> 00:22:15,678
لقد قتلتُ شخص

221
00:22:15,850 --> 00:22:18,114
تعالوا واعتقلوني

222
00:22:19,920 --> 00:22:21,979
!ذلك السافل

223
00:22:24,625 --> 00:22:29,995
الآن مرتين
(سببتُ الفوضى في حياة (ماتسوكو

224
00:22:30,698 --> 00:22:35,465
لكن مشاعري تجاه (ريو) لم تتغير

225
00:22:35,636 --> 00:22:37,900
كل ما فعلته كان إيذاء الناس

226
00:22:38,139 --> 00:22:40,300
...وبغض النظر عن الأذى

227
00:22:40,541 --> 00:22:42,509
لم أسعدُ أحد

228
00:22:42,676 --> 00:22:45,509
(أحب (ريو

229
00:22:45,646 --> 00:22:46,806
(ماتسوكو)

230
00:22:47,648 --> 00:22:48,876
(ريو)

231
00:22:49,049 --> 00:22:51,609
...أفضل ما يمكنني فعله لها

232
00:22:51,852 --> 00:22:54,980
...أفضل ما يمكنني فعله له

233
00:22:55,156 --> 00:22:59,092
أن اختفي من حياتها

234
00:22:59,226 --> 00:23:01,626
أن انتظره

235
00:23:01,829 --> 00:23:03,228
...(ماتسوكو)

236
00:23:04,765 --> 00:23:06,460
وداعا

237
00:23:12,373 --> 00:23:17,470
ماتسوكو) في سن الـ  40 ... عام  1988)

238
00:23:39,600 --> 00:23:40,658
اهلا بعودتك

239
00:23:49,443 --> 00:23:51,001
ريو)؟)

240
00:23:51,679 --> 00:23:54,307
انتظرتك ...طوال هذا الوقت

241
00:24:10,598 --> 00:24:12,088
لماذا؟

242
00:24:12,766 --> 00:24:14,290
كنت خائف

243
00:24:16,837 --> 00:24:20,534
...بالنسبة لشخص مثلي

244
00:24:20,741 --> 00:24:23,767
...الذي لم يسبق أن عرف الحب

245
00:24:24,044 --> 00:24:28,105
...عاطفة (ماتسوكو) كانت شديدة جدا

246
00:24:29,316 --> 00:24:30,613
...مؤلمة

247
00:24:31,285 --> 00:24:33,446
...مرعبة

248
00:25:03,817 --> 00:25:05,785
"الرب هو الحب"

249
00:25:07,254 --> 00:25:13,159
لست متأكد لماذا هذه الكلمات أمسكت بي

250
00:25:13,927 --> 00:25:18,557
ولكني اكتشفت أنني لا استطيع تجاهلها

251
00:25:19,867 --> 00:25:22,495
الرب هو الحب

252
00:25:22,703 --> 00:25:29,836
قلي معنى ذلك! ارجوك

253
00:25:30,711 --> 00:25:36,809
أسبق أن كرهت شخص بكل روحك؟

254
00:25:39,453 --> 00:25:44,914
إن حصل، أيمكنك أن تصلي لأجلهم
بكل روحك؟

255
00:25:45,592 --> 00:25:46,889
لا أستطيع

256
00:25:47,461 --> 00:25:49,656
لا بأس

257
00:25:51,498 --> 00:25:54,490
نحن البشر ضعفاء

258
00:25:55,436 --> 00:26:00,271
لسنا قادرين على محبة أعدائنا

259
00:26:02,476 --> 00:26:07,846
...ولكن بحول الله

260
00:26:08,115 --> 00:26:10,379
فمن الممكن ذلك

261
00:26:12,119 --> 00:26:17,056
...الله يغفر للخطائين ويحبهم

262
00:26:18,125 --> 00:26:22,960
دون قيد أو شرط

263
00:26:26,800 --> 00:26:29,894
الله يغفر للخطائين

264
00:26:32,339 --> 00:26:34,034
ويحبهم

265
00:26:36,343 --> 00:26:37,935
دون قيد أو شرط

266
00:26:39,813 --> 00:26:40,973
اهلا بعودتك

267
00:26:42,182 --> 00:26:43,479
!(ماتسوكو)

268
00:26:44,985 --> 00:26:46,816
...ماتسوكو) كانت)

269
00:26:49,656 --> 00:26:52,147
بمثابة ربي

270
00:26:55,729 --> 00:26:57,560
ما الذي فعلتُه؟

271
00:26:59,600 --> 00:27:01,090
لا تفعل ذلك ارجوك

272
00:27:01,268 --> 00:27:03,031
يويتشي ريو)؟)

273
00:27:08,342 --> 00:27:09,775
سيدي المحقق

274
00:27:16,250 --> 00:27:19,515
تشتبه الشرطة بك

275
00:27:19,753 --> 00:27:21,084
لا بأس

276
00:27:25,392 --> 00:27:27,724
!أنا قتلتها

277
00:27:29,496 --> 00:27:32,431
!(قتلتُ (ماتسوكو

278
00:27:41,108 --> 00:27:45,238
المعرفة لا نهاية لها

279
00:27:45,512 --> 00:27:49,243
أراد العودة للسجن

280
00:27:50,517 --> 00:27:52,451
ولم لا؟

281
00:27:53,687 --> 00:27:59,319
فإن العالم الخارجي لم يعد يحمل أي معنى له

282
00:28:04,198 --> 00:28:21,139
والنجوم تصل إلى الخلود

283
00:28:24,251 --> 00:28:27,948
لم يقتل عمتي

284
00:28:28,288 --> 00:28:33,225
نحن نعلم ذلك
أردنا فقط استجوابه

285
00:28:34,895 --> 00:28:38,626
في الواقع، لقد قبضنا على الجاني

286
00:28:47,040 --> 00:28:48,507
ماذا؟

287
00:28:55,649 --> 00:29:02,714
كان أبي سكران عندما
(أخبرته بمن قتل عمتي (ماتسوكو

288
00:29:03,323 --> 00:29:06,554
"لم يقل إلا "أوه

289
00:29:07,227 --> 00:29:09,024
فقط؟

290
00:29:11,198 --> 00:29:14,326
...(صديقة لعمتي (ماتسوكو

291
00:29:14,535 --> 00:29:18,596
قالت لي بأنني أشبهها

292
00:29:22,876 --> 00:29:28,371
ليتني أستطعتُ لقاءها ... ولو لمرة واحدة

293
00:29:28,549 --> 00:29:30,016
عمتي

294
00:29:40,027 --> 00:29:44,157
أنت التقيتها

295
00:29:45,399 --> 00:29:54,068
مد يدك، عاليا

296
00:29:54,274 --> 00:30:02,010
وامسك نجمه

297
00:30:02,282 --> 00:30:10,314
مدها بقدر ما تستطيع

298
00:30:10,524 --> 00:30:17,157
والمس السماء

299
00:30:27,975 --> 00:30:28,703
مرحبا

300
00:30:28,875 --> 00:30:30,001
مرحبا

301
00:30:32,679 --> 00:30:34,806
!شو! تعال هنا

302
00:30:41,321 --> 00:30:43,812
أهو ابنك؟ (شو)؟

303
00:30:43,991 --> 00:30:45,322
لماذا عدت؟

304
00:30:45,826 --> 00:30:47,259
ليس لأي سبب

305
00:30:50,030 --> 00:30:52,430
أتيت لرؤية هذا النهر

306
00:30:55,702 --> 00:30:57,329
...(حسنا، (شو

307
00:30:58,639 --> 00:31:00,504
أنت ابن أخي

308
00:31:01,174 --> 00:31:04,905
أنت ميتة بالنسبة لنا

309
00:31:10,751 --> 00:31:13,276
كيف حال (كومي)؟

310
00:31:14,187 --> 00:31:17,850
ماتت في الخريف الماضي

311
00:31:18,492 --> 00:31:20,483
بسبب الالتهاب الرئوي

312
00:31:30,003 --> 00:31:33,461
أتدرين ماذا كانت كلماتها الأخيرة؟

313
00:31:34,841 --> 00:31:40,438
"...اهلا بعودتك "

314
00:31:40,647 --> 00:31:42,740
"يا أختي الكبيرة"

315
00:31:43,917 --> 00:31:45,851
وبعدها ماتت

316
00:32:01,468 --> 00:32:02,833
اخرجي

317
00:32:06,673 --> 00:32:07,162
...(نوريو)

318
00:32:07,340 --> 00:32:08,864
بسرعة

319
00:32:24,658 --> 00:32:26,182
لا ترجعي

320
00:32:57,858 --> 00:33:01,589
كنت التقيتُ هذا الوجه

321
00:33:05,365 --> 00:33:11,964
...يوجد نهر هنا
بالقرب من شقة عمتي

322
00:33:14,808 --> 00:33:22,908
كانت كثيرا تُرى وهي جالسة بجانبه
وهي تبكي

323
00:33:25,719 --> 00:33:27,152
أبي؟

324
00:33:29,289 --> 00:33:32,019
يبدو تماما مثل النهر

325
00:33:33,160 --> 00:33:34,593
بالديار

326
00:34:01,454 --> 00:34:07,222
استأجرت شقة بالقرب من النهر
الذي يذكرني بالديار

327
00:34:09,663 --> 00:34:14,396
لم أثق بأحد .. ولم أحب أحد

328
00:34:15,135 --> 00:34:19,367
ولم أدع أحد يدخل حياتي

329
00:34:25,278 --> 00:34:29,510
"الحقبة الجديدة تسمى "هيازي
(من 1989 إلى الوقت الحاضر)

330
00:34:29,749 --> 00:34:32,240
...لم افعل سوى

331
00:34:32,485 --> 00:34:36,319
...الأكل والشرب حتى اثمل

332
00:34:36,690 --> 00:34:41,559
أحيانا، أكون أحدق في النهر
وأفكر بالديار

333
00:34:44,831 --> 00:34:47,823
!هذا ليس مكب للقمامة

334
00:34:49,436 --> 00:34:55,466
،لم أنظف
أو البس ملابس انيقة، أو اضع مكياج

335
00:34:55,709 --> 00:34:59,975
بالكاد كنت اتنفس

336
00:35:00,280 --> 00:35:02,840
كنت أنتظر الموت
ولكنك ظهرت لاحقا

337
00:35:03,149 --> 00:35:07,245
...ابتسامتك، عينيك الصافيتين

338
00:35:07,454 --> 00:35:12,892
أرسلوا شعاع من الضوء إلى عالمي المظلم

339
00:35:13,426 --> 00:35:15,792
...(عزيزي (كوجي يوتشيوما

340
00:35:15,996 --> 00:35:19,022
جننتُ بك

341
00:35:19,966 --> 00:35:22,764
لم أرى سواك

342
00:35:45,725 --> 00:35:48,455
مرحبا بك في الجنة

343
00:35:49,162 --> 00:35:52,859
الكبار لن يجدوا هذه الجزيرة الحالمة

344
00:35:53,099 --> 00:35:58,469
مجرد مشاهدتك ...كانت نعيم مطلق

345
00:35:59,039 --> 00:36:03,738
لذا فأنا الآن اكتب لك رسالة المعجبين هذه

346
00:36:04,878 --> 00:36:08,336
عذرا إن كانت طويلة

347
00:36:08,548 --> 00:36:13,144
ولكن أريدك أن تعرف القليل 
عن الحياة التي أنت تنقذها

348
00:36:13,320 --> 00:36:16,551
أريدك أن تفهم

349
00:36:16,990 --> 00:36:21,654
اشكرك على وصولك لهذا المقطع من الرسالة

350
00:36:21,928 --> 00:36:24,920
...وإذا ما كان هناك مشقة عليك

351
00:36:26,366 --> 00:36:29,335
...فــ رد على رسالتي

352
00:36:29,436 --> 00:36:35,136
البس لباس دافئ

353
00:36:35,342 --> 00:36:41,247
وتكلم للرياح

354
00:36:41,448 --> 00:36:47,284
ثم انشر ذراعيك

355
00:36:47,620 --> 00:36:53,786
وتمتع بأشعة الشمس

356
00:36:53,860 --> 00:37:00,060
وداعا جميعا

357
00:37:00,333 --> 00:37:06,169
أراكم غدا

358
00:37:06,239 --> 00:37:12,371
مد يدك , عاليا

359
00:37:12,545 --> 00:37:18,484
إن شعرتَ بالجوع، فتوجه للبيت

360
00:37:18,685 --> 00:37:24,851
غنّي وأنت تمشي

361
00:37:24,991 --> 00:37:30,896
وتوجه للبيت

362
00:37:47,147 --> 00:37:48,478
لماذا؟

363
00:37:50,583 --> 00:37:53,017
لماذا لا تراسلني؟

364
00:37:53,753 --> 00:37:55,050
!اخرسي

365
00:38:17,610 --> 00:38:23,810
ماتسوكو) في سن الـ  51 ... عام 1999)

366
00:38:33,193 --> 00:38:34,091
!يا للقرف

367
00:38:48,208 --> 00:38:49,038
لا معنى لها

368
00:38:49,375 --> 00:38:50,399
لا معنى لها

369
00:38:50,610 --> 00:38:52,510
الحياة لا معنى لها

370
00:39:28,815 --> 00:39:34,811
" سامحوني على أنني ولدت "

371
00:39:59,112 --> 00:40:01,910
"جناح الطب النفسي"

372
00:40:01,981 --> 00:40:07,476
مدها بقدر ما تستطيع

373
00:40:07,854 --> 00:40:14,760
والمس السماء

374
00:40:17,197 --> 00:40:23,261
ماتسوكو) في سن الـ  53 ... عام  2001)

375
00:40:31,544 --> 00:40:32,841
ماتسوكو)؟)

376
00:40:36,149 --> 00:40:37,514
أهذه أنت؟

377
00:40:38,017 --> 00:40:40,542
ألم تعرفيني؟

378
00:40:40,987 --> 00:40:42,852
آسفه، أنا مستعجلة

379
00:40:46,359 --> 00:40:49,487
ماذا تفعلين الآن؟

380
00:40:49,696 --> 00:40:50,754
هل تعملين؟

381
00:40:50,964 --> 00:40:52,090
لا

382
00:40:52,265 --> 00:40:55,826
كنت ابحث عن مصففة شعر لتعمل عندي

383
00:40:56,002 --> 00:40:57,026
!توقفي

384
00:40:59,806 --> 00:41:02,468
آسفه، أنا مستعجلة

385
00:41:06,679 --> 00:41:11,343
...اتصلي بي في أي وقت
إذا غيرت رأيك

386
00:41:21,527 --> 00:41:23,620
!(اتصلي بي، (ماتسوكو

387
00:42:13,146 --> 00:42:14,408
ميغومي)؟)

388
00:42:24,490 --> 00:42:26,185
من يحتاجك؟

389
00:42:46,546 --> 00:42:52,485
الحياة لا تُقدر بما يتلقى المرء

390
00:42:52,785 --> 00:42:56,949
بل تُقدر بما يهب ويعطي

391
00:42:58,358 --> 00:43:03,386
تلك كانت كلمات صديقتي

392
00:43:13,406 --> 00:43:17,740
يا عمة، هل حياتك كانت....؟

393
00:43:22,615 --> 00:43:24,515
لقد عدت

394
00:44:08,127 --> 00:44:10,357
شعرك مبعثر

395
00:45:29,375 --> 00:45:31,969
هذا أفضل

396
00:45:32,845 --> 00:45:35,507
مازلت أجيد هذا

397
00:45:40,453 --> 00:45:42,148
!(ميغومي)

398
00:45:52,164 --> 00:45:54,155
بطاقتها

399
00:46:25,798 --> 00:46:32,033
اعتبر (ريو) العمة (ماتسوكو) بمثابة ربه

400
00:46:32,538 --> 00:46:40,638
 هذه الخرقاء التعيسة
اعتبرها ... ربه

401
00:46:48,321 --> 00:46:53,850
لم يسبق أن فكرتُ كثيراً في الرب

402
00:46:57,129 --> 00:47:03,864
...ولكن إذا كان الرب موجود فعلا في هذا العالم

403
00:47:06,305 --> 00:47:08,068
جميل

404
00:47:12,345 --> 00:47:17,339
فإنه ليكون كعمتي
...يأثر على نفسه

405
00:47:20,319 --> 00:47:22,617
...يشجع الناس

406
00:47:24,490 --> 00:47:27,118
...يحبهم

407
00:47:31,897 --> 00:47:36,925
...أصبحت ثيابها رثة وازدادت الندبات على وجهها

408
00:47:37,136 --> 00:47:42,403
وبعيدة كل البعد عن الأناقة

409
00:47:46,612 --> 00:47:52,244
شخص غير مصقول تماما

410
00:47:52,551 --> 00:47:58,888
هذا هو الرب الذي أستطيع أن اؤمن به

411
00:48:06,832 --> 00:48:08,732
!(عمة (ماتسوكو

412
00:49:14,834 --> 00:49:18,429
الوقت متأخر للخروج، أليس كذلك؟

413
00:49:22,908 --> 00:49:25,502
أنتم في المرحلة الإعدادية، صحيح؟

414
00:49:26,812 --> 00:49:29,280
بسرعة إلى منزلكم ياأطفال

415
00:49:34,687 --> 00:49:37,554
!اذهبوا لمنازلكم -
!عجوز بشعة -

416
00:49:47,233 --> 00:49:49,133
عجوز بشعة؟

417
00:55:22,201 --> 00:55:23,566
ماتسوكو)؟)

418
00:55:31,176 --> 00:55:32,734
!أختي الكبيرة

419
00:55:42,654 --> 00:55:49,992
مد يدك، عاليا

420
00:55:50,195 --> 00:55:57,567
وامسك نجمه

421
00:55:57,769 --> 00:56:04,902
مدها بقدر ما تستطيع

422
00:56:05,277 --> 00:56:12,479
والمس السماء

423
00:56:12,684 --> 00:56:19,817
البس لباس دافئ

424
00:56:19,992 --> 00:56:26,556
وتكلم للرياح

425
00:56:26,832 --> 00:56:33,465
ثم انشر ذراعيك

426
00:56:33,639 --> 00:56:40,670
وتمتع بأشعة الشمس

427
00:56:44,283 --> 00:56:50,916
مد يدك، عاليا

428
00:56:51,089 --> 00:56:57,255
وامسك نجمه

429
00:56:57,563 --> 00:57:04,025
مدها بقدر ما تستطيع

430
00:57:04,303 --> 00:57:10,833
والمس السماء

431
00:57:11,043 --> 00:57:17,505
وداعا جميعا

432
00:57:17,683 --> 00:57:24,247
أراكم غدا

433
00:57:24,423 --> 00:57:31,090
مد يدك، عاليا

434
00:57:31,263 --> 00:57:37,896
إن شعرتَ بالجوع، فتوجه للبيت

435
00:57:38,136 --> 00:57:46,601
غنّي وأنت تمشي

436
00:58:02,794 --> 00:58:10,360
وتوجه للبيت

437
00:58:18,243 --> 00:58:19,608
اهلا بعودتك

438
00:58:20,445 --> 00:58:21,639
لقد عدت