1
00:00:19,450 --> 00:00:25,561
{\fs22\}<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFF00">:
{\fnComic Sans MS\fs20\}<font color="#DD0000"> Omar ALPrincE

2
00:01:14,662 --> 00:01:19,623
<i>لا أحصيّ عدّد المرّات التي كنت
.فيها مطلوباً أو كنت بعدّاد الأموات</i>

3
00:01:20,363 --> 00:01:24,066
<i>أعتقد عندما بدّأ هذا الشّيء
.كان يوم ولادتك</i>

4
00:01:24,066 --> 00:01:25,965
<i>.لذا ستخفقُ بإحصائها</i>

5
00:01:31,151 --> 00:01:32,824
<i>...فإنّ هذا</i>

6
00:01:33,841 --> 00:01:36,275
<i>.ليس بشيءٍ جديد</i>

7
00:01:44,129 --> 00:01:53,422
{\fs24\an8\}<font color="#E03901">
>> <font color="#FAD84E">" <font color="#FFFBF0">ريديـك الجزء الثالث<font color="#FAD84E">" <font color="#E03901"><<

8
00:06:03,399 --> 00:06:10,698
{\fs25\}<font color="#FFFBF0">
<font color="#FFFF00">:<font color="#FFFBF0">ترجمــــــــة
"<font color="#DD0000">عمــــــر البرنـــــــس<font color="#FFFBF0">"

9
00:10:55,788 --> 00:10:57,864
<i>.هناك أيام سيئة</i>

10
00:10:59,580 --> 00:11:02,708
<i>وبعدها، تأتي
.أيام أسوء من الظلاّم</i>

11
00:11:03,852 --> 00:11:06,976
<i>.وكان هذا طبعاً أحدّ تلك الأيام</i>

12
00:11:08,847 --> 00:11:11,754
<i>هذا الكوكب اللّعين يريد
.قطعة مني</i>

13
00:11:13,431 --> 00:11:15,134
<i>.لا أستطيع البقاء في العراء</i>

14
00:11:17,785 --> 00:11:19,692
<i>.ولا أستطيع المخاطرَة بهجومٍ آخرِ</i>

15
00:11:37,653 --> 00:11:41,789
<i>،إنّها كاللكمة التي تأتيك من الخلف
.وتوقعك أرضاً</i>

16
00:11:44,827 --> 00:11:47,230
<i>لمَِ لا أستطيع رؤيتها ؟</i>

17
00:11:48,631 --> 00:11:51,093
<i>،لأنّهم بالتأكّيد سيحاولون قتلي</i>

18
00:11:51,093 --> 00:11:53,551
<i>.فالقتل سبيلهم في العيش</i>

19
00:11:58,596 --> 00:12:00,954
<i>إذاً، فالسّؤال هنا
ليس "ماذا حدّث" ؟</i>

20
00:12:03,659 --> 00:12:05,111
<i>...السّؤال هو</i>

21
00:12:06,437 --> 00:12:08,516
<i>ماذا حدّث ليّ ؟</i>

22
00:12:30,442 --> 00:12:33,787
.أنت "اللورد مارشال" الآن

23
00:12:33,787 --> 00:12:36,247
<i>كيف اقتربوا هكذا ؟</i>

24
00:12:40,198 --> 00:12:43,724
<i>كيف توغلوا بداخلي، هكذا ؟</i>

25
00:12:43,895 --> 00:12:46,557
<i>!العتبة
!خذنا إلى العتبة</i>

26
00:12:47,565 --> 00:12:49,032
."الـ"نكرومونجرز

27
00:12:50,285 --> 00:12:53,009
<i>،أحدّهم وضع التاج على رأسي</i>

28
00:12:54,790 --> 00:12:57,513
<i>وأحدّهم وضع حبل المشنقة
.حول رقبتي</i>

29
00:12:59,791 --> 00:13:03,508
<i>.من فضلك، عُد إلى السرير</i>

30
00:13:04,546 --> 00:13:08,222
<i>"جميع "اللورد مارشال
.مفترض عليهم أخذ القسم</i>

31
00:13:09,431 --> 00:13:14,525
<i>...هذا الشّيء الذي
.حاولتُ تجنبه بشدّة</i>

32
00:13:15,609 --> 00:13:18,414
<i>.ما قصدته أنّي لا أريد الاحتكاك بأحدّ</i>

33
00:13:19,954 --> 00:13:23,102
<i>.أو التعامل مع بضعة قتلة</i>

34
00:13:25,420 --> 00:13:27,485
<i>.أريد الابتعاد</i>

35
00:13:33,299 --> 00:13:35,549
<i>.إلى مكان جديد مختلف</i>

36
00:13:37,009 --> 00:13:40,472
<i>...أَو ربّما يكون‏
.قديماً</i>

37
00:13:40,472 --> 00:13:41,536
."فيوريا"

38
00:13:42,469 --> 00:13:45,351
.أعلم بمَ يدعى

39
00:13:45,351 --> 00:13:47,530
.ولكنّك لا تعلّم مكانه

40
00:13:48,187 --> 00:13:50,931
.أحتاج مخطّطات. أحتاج خرائط-
.مُحال -

41
00:13:50,931 --> 00:13:52,018
.أَحتاج إلى وُجهة

42
00:13:52,018 --> 00:13:54,112
،لقد طُهِّر‏ من جميع السجلات
.تعلّم هذا جيّداً

43
00:13:54,112 --> 00:13:58,594
لكنّك تذكّر مكانه أيّها
.(القائد (فاكو

44
00:13:59,668 --> 00:14:01,119
.هناك العديد من الكواكب

45
00:14:02,922 --> 00:14:06,298
،الخريطة الوحيدة المتبقِّية بالوجود

46
00:14:06,298 --> 00:14:10,670
.(داخل رأسيّ، يا (ريديك

47
00:14:16,045 --> 00:14:18,090
ما الذي تريده، إذاً ؟

48
00:14:21,942 --> 00:14:23,760
."التاج"

49
00:14:28,451 --> 00:14:31,100
."المجد"

50
00:14:34,623 --> 00:14:38,517
..كرون)... جهز السّفينة)

51
00:14:39,902 --> 00:14:42,585
.ريديك)، سيعود إلى دياره)

52
00:14:42,585 --> 00:14:43,957
<i>.(فاكو)</i>

53
00:14:47,031 --> 00:14:49,831
<i>."لا أستطيع لومه، لتعلّقه بـ"فيوريا</i>

54
00:14:51,311 --> 00:14:53,500
<i>.فطعم الوطن له نكهته الخاصّة</i>

55
00:14:56,545 --> 00:15:00,954
<i>.لكنّني لُمته، عمّ حدّث بعد ذلك</i>

56
00:15:15,303 --> 00:15:19,653
،قطعنا مسافة طويلة
.للمجيء إلى هنا

57
00:15:21,188 --> 00:15:25,048
<i>،(هذا الرجل ذو الوجه المشوّه، (كرون</i>

58
00:15:25,048 --> 00:15:27,701
<i>.كان يفترض به إعادتي إلى دياري</i>

59
00:15:29,916 --> 00:15:32,675
<i>،"وبدلاً من الوصول إلى "فيوريا</i>

60
00:15:32,675 --> 00:15:38,167
<i>،وصلنا إلى مكان آخر يُدعى
."ليس فيوريا"</i>

61
00:15:46,750 --> 00:15:50,649
<i>.ومجدّداً، شخص آخر يُحاول اللعب معي</i>

62
00:15:52,468 --> 00:15:54,193
<i>...لذا مرة أخرى</i>

63
00:15:56,519 --> 00:15:58,721
<i>..ستُراق دمائنا</i>

64
00:17:30,175 --> 00:17:33,739
!(احتفظ بمَ تقتّله، يا (ريديك

65
00:17:33,739 --> 00:17:36,246
!احتفظ بما تقتّله

66
00:17:41,748 --> 00:17:45,412
<i>،بطريقة ما، كنت تائهاً
،ومتعثرٌ بخطواتيّ</i>

67
00:17:45,412 --> 00:17:50,130
<i>،أصبحت مهملاً
.فاقدٌ لمهارتيّ الخاصة</i>

68
00:17:51,596 --> 00:17:55,061
<i>.ربّما ارتكبت أسوأ جريمة بشعة</i>

69
00:17:56,405 --> 00:17:59,420
<i>.وأصبحت متحضّراً</i>

70
00:18:05,176 --> 00:18:08,772
<i>.لذا الآن، لنعيد السّاعة إلى الصّفر</i>

71
00:18:09,965 --> 00:18:14,200
<i>.أنا وهذا العالم المجهول فحسب</i>

72
00:18:16,115 --> 00:18:19,590
<i>.عليّ العودة لطبيعتي الوحشيّة مجدّداً</i>

73
00:19:27,626 --> 00:19:29,706
<i>...منذ مدّة طويلة</i>

74
00:19:29,706 --> 00:19:33,821
<i>كنت أدرك بوجود
.عالماً مختلفاً بمكان ما</i>

75
00:19:33,821 --> 00:19:37,602
<i>.به ماء، عُشب، وحياة</i>

76
00:19:39,094 --> 00:19:42,957
<i>.كان هناك شيء واحد يُعيقني فحسب</i>

77
00:23:25,672 --> 00:23:27,579
.هيّا، أرني بعضاً من أنيابك

78
00:24:41,083 --> 00:24:43,901
أنت مبدعٌ بالهرّب، أليس كذلك ؟

79
00:27:26,352 --> 00:27:28,212
عماذا حصلت، يا صديقي القديم ؟

80
00:27:40,332 --> 00:27:42,443
.اعتقدت بأنّنا نتقاسم كلّ شيء

81
00:28:05,694 --> 00:28:07,021
.أخرجها

82
00:29:05,650 --> 00:29:07,558
.ابقَ هنا

83
00:29:30,041 --> 00:29:33,006
"مشغّل المنارة الطّارِئ"

84
00:29:42,483 --> 00:29:44,322
."صيّاد جوائز"

85
00:29:52,910 --> 00:29:54,228
"طعام جاهز للأكل"
"سلعة جافّة"

86
00:29:59,246 --> 00:30:00,726
.تمهّل

87
00:30:02,500 --> 00:30:05,827
.تمهّل. اثبت

88
00:30:06,887 --> 00:30:08,444
.حسنٌ، الآن

89
00:30:14,244 --> 00:30:16,123
.تبدو لذيذة

90
00:30:28,130 --> 00:30:29,670
.كلّه لك

91
00:30:35,737 --> 00:30:37,371
."مكتوب عليه "طعام للكلاب

92
00:30:38,926 --> 00:30:40,573
.لو بوسعك القراءة

93
00:30:46,232 --> 00:30:47,185
.بحقك

94
00:30:53,329 --> 00:30:55,844
.حسنٌ، أعطِني طعاميّ المُخزن

95
00:31:09,530 --> 00:31:11,370
أينّ حصّتك ؟

96
00:31:40,691 --> 00:31:44,230
.المطر. إنّه شيء جيّد

97
00:31:45,365 --> 00:31:49,071
،لأنّك لم ترَ هذا من قبل قطّ
.فهذا لا يعني بأنّه شيء سيء

98
00:31:50,635 --> 00:31:52,001
.اهدأ

99
00:32:06,384 --> 00:32:08,981
.يبدو بأنّ وقتنا انتهى هنا

100
00:32:11,722 --> 00:32:13,335
"مشغّل المنارة الطّارِئ"

101
00:32:23,132 --> 00:32:25,935
<i>"...مسح"</i>

102
00:32:25,935 --> 00:32:28,587
<i>"تنشّيط مشغّل المنارة الطّارِئ
في المحطة بي 7"</i>

103
00:32:28,587 --> 00:32:30,900
<i>"عُثر على شخص واحد على قيد الحياة"</i>

104
00:32:30,900 --> 00:32:33,669
<i>"(يُدعى (ريتشارد بي. ريديك
هارب من العدالة، قاتل"</i>

105
00:32:33,669 --> 00:32:37,342
<i>.جائزة مضاعفة إن سُلّمَ ميتاً</i>

106
00:34:07,711 --> 00:34:09,345
.لا شيء

107
00:34:11,374 --> 00:34:13,850
.(ابحث مجدّداً، يا (دياز

108
00:34:14,971 --> 00:34:16,726
<i>اترك سفينة واحدة وابتعد
.أو تموت هنا</i>

109
00:34:16,726 --> 00:34:20,159
أحدٌ ما يجب أن يلقن
.هذا الأحمق (ريديك)، درساً

110
00:34:20,159 --> 00:34:22,386
"اترك سفينة واحدة ؟"

111
00:34:22,386 --> 00:34:25,141
كأنّه لدينا سفن احتياطية هنا ؟

112
00:34:25,141 --> 00:34:26,918
.دعونا نبدأ بالعمل

113
00:34:37,711 --> 00:34:39,845
."صباح الخير، يا "سايكلوب

114
00:35:03,567 --> 00:35:05,305
لونا)؟)

115
00:35:07,548 --> 00:35:09,250
.نعم

116
00:35:09,250 --> 00:35:11,350
.أيقظها، ولتنهض من السّرير

117
00:35:11,350 --> 00:35:13,325
ماذا تقصد ؟

118
00:35:13,325 --> 00:35:15,174
.حِملنا أصبح ثقيلاً

119
00:35:15,174 --> 00:35:20,464
...إنّها سجينة، أليس كذلك-
ـ أصبح الحِمل أثقل الآن، اتّفقنا ؟

120
00:35:20,464 --> 00:35:22,815
."تخلص من تلك الـ"60 كيلو

121
00:35:38,844 --> 00:35:42,061
!ابتعد ! ابتعد عنّي -
!توقّفي! توقّفي -

122
00:35:42,061 --> 00:35:43,491
ماذا تريد الآن ؟

123
00:35:43,491 --> 00:35:46,693
سأنزع عنكِ القيود، اتّفقنا ؟

124
00:35:48,153 --> 00:35:51,733
.لا أريد  نزعها -
.كـلّا، ليس الأمر هكذا -

125
00:35:51,733 --> 00:35:53,662
.لا أحد سيمسّكِ الآن

126
00:35:53,662 --> 00:35:55,948
.الرّئيس (سانتانا)، لديه أشياء تكفيه حالياً

127
00:35:57,125 --> 00:35:58,446
.هذا يوم سعدكِ

128
00:36:05,138 --> 00:36:07,499
!ابتعد عنّي -
.حسنٌ -

129
00:36:09,479 --> 00:36:11,529
ما هذا الكوكب ؟
أينّ نحن ؟

130
00:36:11,529 --> 00:36:13,923
،عليه هواء وماء
.هذا كلّ ما عليكِ معرفته

131
00:36:17,988 --> 00:36:21,330
كيف سأعيش هنا ؟ -
...اذهبي فحسب -

132
00:36:21,330 --> 00:36:24,393
.قبل أن يغير رأيه

133
00:36:48,779 --> 00:36:51,540
.كنت أتعلق بها

134
00:36:53,749 --> 00:36:56,128
والآن، أينّ هو صندوقي ؟

135
00:37:18,712 --> 00:37:22,849
...(اسمي هو (سانتانا

136
00:37:22,849 --> 00:37:26,831
.الشّخص المسؤول عن هذا الطاقم هنا

137
00:37:26,831 --> 00:37:29,761
.أنا الرجل الذي يعرف كلّ شيء

138
00:37:29,761 --> 00:37:33,726
.يرَ كلّ شيء، ويقضي على كلّ شيء

139
00:37:33,726 --> 00:37:37,386
<i>يتكلم بثقة قوية، ألا تعتقد ذلك ؟
.عندما كنت في بطن أمك وأنا متواجدٌ هنا</i>

140
00:37:37,386 --> 00:37:39,505
.يرمي له طعماً ليقع بالفخّ

141
00:37:39,505 --> 00:37:42,151
،قطعت كلّ هذه المسافة

142
00:37:42,151 --> 00:37:45,946
!لأضع رأسك بداخل صندوق
!هنا

143
00:37:47,163 --> 00:37:52,631
<i>،لذا متع نفسك بهذا اليوم الجميل الآن
.(سيّد (ريتشارد بي. ريديك</i>

144
00:37:52,631 --> 00:37:59,776
.أشكّ... بأنّه سيكون يوم نهايتك

145
00:37:59,776 --> 00:38:05,469
(ليس عليه استفزاز (ريديك
.أكثر من ... تعلم ذلك

146
00:38:05,469 --> 00:38:08,640
أكثر من جلب رأسه في صندوق ؟

147
00:38:34,082 --> 00:38:38,474
.سحقاً. لدينا جيرانٌ هنا

148
00:38:43,249 --> 00:38:45,088
.عالمٌ صغير

149
00:38:52,937 --> 00:38:57,140
(إلى السّفينة المجهولة، معك (كلان فاجوس
."من "يورسا 5

150
00:38:57,140 --> 00:38:59,203
.نعلمكم بأنّنا على الأرض الآن

151
00:38:59,203 --> 00:39:01,794
.واستجبنا إلى نداء الاستغاثة

152
00:39:01,794 --> 00:39:05,979
،لم نعثر على أحدٍّ يحتاج مساعده
.لا داعي لهبوطك

153
00:39:05,979 --> 00:39:11,113
<i>.أكرّر، لا يوجد داعي لهبوطك هنا حالياً</i>

154
00:39:11,217 --> 00:39:12,469
<i>.أهذا واضح</i>

155
00:39:12,469 --> 00:39:16,898
<i>.لا يوجد داعي لهبوطك هنا حالياً</i>

156
00:39:18,902 --> 00:39:21,513
سحقاً، ما الذي قلته ؟

157
00:39:22,431 --> 00:39:27,081
<i>اترك سفينة واحدة وابتعد
.أو تموت هنا</i>

158
00:39:38,795 --> 00:39:42,217
،كانت رحلة طويلة
.سنأخذ بعض الماء

159
00:39:42,217 --> 00:39:45,239
ولا تمانعون بأن نحظى
.ببعض الجاذبية الحقيقية هنا

160
00:39:45,239 --> 00:39:48,632
.كما قلت، أنا مسيطرٌ على الوضع

161
00:39:55,032 --> 00:39:58,708
تعلمون من كان ذاك، أليس كذلك ؟
على منارة الاستغاثة ؟

162
00:40:00,931 --> 00:40:02,906
.لمَ أنا هنا لو لم أكن أعلم

163
00:40:04,280 --> 00:40:07,432
،يبدو بأنّه لا تروق لك
فكرة الحصول على دعم ؟

164
00:40:07,432 --> 00:40:10,570
.رجالي هُنا، بوسعهم محاربة أيّ أحد

165
00:40:10,570 --> 00:40:13,521
...بدون الاستخفاف بفريقك طبعاً، الذين

166
00:40:13,521 --> 00:40:17,479
.يبدون أقوياء أيضاً بهذه الأزياء المنظّمة

167
00:40:17,479 --> 00:40:20,313
.سحقاً. لم أكن أعلم بأنّ هناك ملابس جماعية

168
00:40:20,313 --> 00:40:21,786
.معك حق

169
00:40:21,786 --> 00:40:25,430
حسنٌ، لم تكن بنيتي
.تخطي حدود فريقٌ آخر

170
00:40:25,430 --> 00:40:28,349
لكن إذا لا تمانع، ربّما سنجلس ونشاهد
.هذا لفترة وجيزة

171
00:40:30,509 --> 00:40:32,562
ماذا سيحدّث لو رفضت ؟

172
00:40:32,562 --> 00:40:35,898
،حسنٌ، هذه محطة تعاونية
.ومفتوحة أيضاً لجميع المرتزقة

173
00:40:37,315 --> 00:40:41,890
...بالمناسبة، اسمي -
.متأخّرٌ جدّاً"، هذا اسمك" -

174
00:40:41,890 --> 00:40:43,807
".متأخّرٌ جدّاًً"

175
00:40:43,807 --> 00:40:47,643
وأنا لست بحاجة إلى أن تعيقني
.هنا، يا صاح

176
00:40:47,643 --> 00:40:50,368
.حسنٌ، سأخبرك شيئاً

177
00:40:50,368 --> 00:40:53,965
،لن أساعدك، حتّى تأتيّ إليّ وتطلب ذلك
ما رأيك بهذا ؟

178
00:41:11,539 --> 00:41:13,167
،لاحظت على شاشة الرّادار بكلّ مكان

179
00:41:13,167 --> 00:41:16,235
.نِظام جوفي، يقع على بُعد 5 كلم جنوباً

180
00:41:16,235 --> 00:41:18,152
.من الأفضل رؤيته

181
00:41:18,942 --> 00:41:20,934
."أنت، يا "متأخّرٌ جدّاً

182
00:41:20,934 --> 00:41:24,600
،أحتاج لسحب بطّارية من سفينتك
ووضعها بجانب بطّاريتي، اتّفقنا ؟

183
00:41:24,600 --> 00:41:26,236
حقاً. ولمَ ذلك ؟

184
00:41:26,236 --> 00:41:29,393
لأنّ (ريديك) شغل
المنارة ليغادر الكوكب، صحيح ؟

185
00:41:30,185 --> 00:41:32,733
...بمعنى آخر

186
00:41:32,733 --> 00:41:35,045
.كأنّه طلب سيّارة أجرّة

187
00:41:36,044 --> 00:41:37,687
...و

188
00:41:37,687 --> 00:41:40,479
والسّفينة تجعل اصطياده سهلاً، صحيح ؟

189
00:41:40,479 --> 00:41:47,420
،مكان ضيق، جدران معدنيّة
زنزانة. فكرة رائعة، صحيح ؟

190
00:41:47,420 --> 00:41:50,818
أصحيحٌ ؟ بأنّ نصف الأشخاص
الذين قابلتهم كانوا أغبياء ؟

191
00:41:50,818 --> 00:41:54,575
تأكّد بأنّ السّفن جاهزة
عندما يأتيّ إليها، اتّفقنا ؟

192
00:41:54,575 --> 00:41:55,755
.هيّا

193
00:41:55,755 --> 00:41:59,271
.دال)، اخرجي البطّارية من السّفينة)

194
00:42:23,981 --> 00:42:24,735
...سأفعل أنا هذا

195
00:42:42,874 --> 00:42:46,145
"تحذير: متفجرات قابلة للانفجار"

196
00:42:46,145 --> 00:42:48,808
.(مستعدون لك الآن، يا (ريديك

197
00:43:11,951 --> 00:43:14,327
.قلت لك، هذه مبالغة كبيرة

198
00:43:14,327 --> 00:43:16,264
لماذا 11 شخصاً هنا الآن ؟

199
00:43:16,264 --> 00:43:19,126
.كان يجدر 4 رجال لاصطياده. أشداء

200
00:43:19,126 --> 00:43:22,121
أنت تجلب النّحس إلينّا، يا صاح
.وهذا فالٌ سيء

201
00:43:22,121 --> 00:43:25,934
أنا لا أكترث بمَ يقولون
!إنّه شخصٌ واحد فحسب

202
00:43:27,807 --> 00:43:29,829
.كما تقول، يا صاح

203
00:43:30,520 --> 00:43:33,059
.إنّه شخصٌ واحد

204
00:43:47,254 --> 00:43:50,527
أعتقد بأنّه لا وجود
.للقمر اللّعين على هذا الكوكب

205
00:43:51,636 --> 00:43:56,017
،ستكون ليلة مظلمة.. وهذا لصالحه

206
00:43:57,108 --> 00:44:01,137
.ربّما ينهكُّك أولاً،  ويحرِّمك من النّوم

207
00:44:01,137 --> 00:44:04,068
ألا ترَ بأنّي مشغول ؟

208
00:44:04,068 --> 00:44:08,566
.أشاركك أفكاري فحسب -
.حسنٌ. والآن بمَ إنّك انتهيت -

209
00:44:10,652 --> 00:44:16,632
بوسعي دعوتك بلطف
لتخرج من شرفتي اللّعينة ؟

210
00:44:18,094 --> 00:44:21,522
.سأبدأ مناوبتي الآن
ستخبرني إذا جدّ شيء، صحيح ؟

211
00:44:21,522 --> 00:44:24,605
،عندما يكون رأسه في الصّندوق
.سأعلمك بذلك

212
00:44:49,753 --> 00:44:52,115
...الفريق "29 دي"، استعدوا، استعدوا

213
00:44:57,085 --> 00:44:59,809
أرأيت شيئاً، يا صاح ؟

214
00:45:01,355 --> 00:45:03,828
."يبدو ككلب من نوع الـ"دينجو

215
00:45:07,614 --> 00:45:10,464
.أجل. أراه الآن

216
00:45:10,464 --> 00:45:16,252
<i>تريدني أن أقتله ؟ -
.أسقِطه، بطلقة واحدة، صامتة -</i>

217
00:45:19,400 --> 00:45:22,874
.عمل رائع، يا (دياز). طلقة مُشجّعة

218
00:45:22,874 --> 00:45:24,501
.دخل شيء في عيني

219
00:45:24,501 --> 00:45:28,392
<i>"يسمى "منظار
.جربه في المرّة القادمة</i>

220
00:45:28,392 --> 00:45:31,413
<i>أنت مسيطرٌ على الوضع، صحيح ؟</i>

221
00:45:31,413 --> 00:45:34,491
توقف عن التشويش عليّ ؟

222
00:45:57,945 --> 00:45:59,720
ماذا يحصل هنا ؟

223
00:46:21,709 --> 00:46:25,943
<i>!مسألة وقت لّعينة، صحيح -
!اغرب عن وجهي -</i>

224
00:46:28,329 --> 00:46:32,736
،روبيو)، أنا باتجاهك الآن)
.سأستبدّل جهاز الاستشعار السيئ

225
00:46:36,249 --> 00:46:38,317
.ما كان هنا، مقابل ما عثرنا عليه

226
00:46:39,097 --> 00:46:40,849
ما حال المتبقي ؟

227
00:46:40,849 --> 00:46:44,668
،جيّد جدّاً، أعني، اختفى المورفين
.لكن هذا أول شيء يختفي دائماً

228
00:46:46,186 --> 00:46:47,821
.مع ذلك، هذا يبدو غريباً

229
00:46:49,156 --> 00:46:52,711
"مصيّدة المفترس
بـ "42 بوصة" ذوي الفكّين ؟"

230
00:46:52,711 --> 00:46:55,677
.ستة مصائد مسجّلة، ولم نعثر على شيء

231
00:46:55,677 --> 00:46:58,365
.هذا شيء غريب لاختفائهم هكذا

232
00:46:58,365 --> 00:47:01,142
بلى، ولكن أيّها الرّئيس، كما تعلم أشياء
.كهذه تختفي من هذه المحطات

233
00:47:01,142 --> 00:47:03,898
،سنة واحدة سيئة
.تكفي لسرقة وتفكيكّ جميع الممتلكات

234
00:47:12,793 --> 00:47:14,998
...(يا (سانتانا

235
00:47:14,998 --> 00:47:17,706
،أنت مسحت المنطقة قبل وصولي هنا
أليس كذلك ؟

236
00:47:17,706 --> 00:47:19,161
أمسحها لماذا ؟

237
00:47:19,944 --> 00:47:22,186
<i>أريد التأكّد بأنّ لا أحد
.نصب لنا مصيّدة</i>

238
00:47:22,186 --> 00:47:23,735
."منطقة "5 كيو

239
00:47:26,194 --> 00:47:28,075
أتفهم قصدي ؟

240
00:47:28,075 --> 00:47:30,663
مصيّدة!؟ أيّ نوعٍ من المصائد ؟

241
00:47:30,663 --> 00:47:33,054
<i>.نوع ذوي الفكّين</i>

242
00:47:39,538 --> 00:47:41,801
!لا تلمّس هذا الشّيء اللّعين

243
00:47:47,533 --> 00:47:48,900
ماذا ؟

244
00:47:53,142 --> 00:47:54,603
.درع للصّدر

245
00:48:04,576 --> 00:48:05,392
!سحقاً

246
00:48:06,208 --> 00:48:08,115
!مستعد‏! مستعد‏

247
00:48:11,271 --> 00:48:13,870
،لا تتحرّك، لا تتحرّك
!لا تتحرّك، لا تتحرّك

248
00:48:17,203 --> 00:48:19,082
...(روبيو)

249
00:48:23,305 --> 00:48:25,963
<i>بحقّ الجحيم من الذي يصرخ ؟
ولماذا يصرخ ؟</i>

250
00:48:27,587 --> 00:48:31,938
.نونيز)، أخرج رادار المسح)

251
00:48:31,938 --> 00:48:37,852
وأحصيّ كم عدد المصائد
اللّعينة الموجودة هنا، اتّفقنا ؟

252
00:48:38,557 --> 00:48:43,511
ربّما ساحة المنطقة الشّمالية
.بأكملها هي حقل ألغام

253
00:48:43,511 --> 00:48:46,617
،افعل ذلك الآن
اتّفقنا، يا (نونيز) ؟

254
00:48:48,135 --> 00:48:49,986
<i>تلقيت هذا، يا (نونيز) ؟</i>

255
00:48:54,363 --> 00:48:56,461
نونيز) ؟)

256
00:48:58,086 --> 00:49:01,108
.هذا سيئ. هذا سيئ جدّاً

257
00:49:02,992 --> 00:49:03,978
<i>نونيز) ؟ (نونيز) ؟)</i>

258
00:49:03,978 --> 00:49:05,714
...أغلق فمك، يا لّعين

259
00:49:05,714 --> 00:49:08,759
،توقّف جهازه عن العمل فحسب
.فليتفقده أحدّكم

260
00:49:08,759 --> 00:49:11,793
<i>،"وأرِهِ موقعه، بالمنطقة "13 إتش
.اذهب، هيّا، هيّا</i>

261
00:49:19,094 --> 00:49:22,949
،"وصلتُ المنطقة "13 إتش
...مفترض أنّه هنا

262
00:49:28,903 --> 00:49:30,693
إذاً، هذه مبالغة كبيرة، صحيح ؟

263
00:49:30,693 --> 00:49:32,408
.أحدّ عشر منّا، كثير جدّاً، بلى

264
00:49:32,408 --> 00:49:34,629
أنت تعرف كلّ شيء عن (ريديك)، صحيح ؟

265
00:49:34,629 --> 00:49:37,660
.ربّما عليك إعادة التفكير بكلّامك

266
00:49:37,660 --> 00:49:40,616
أبعد النّحس عنّا، أتفهمني ؟

267
00:49:41,291 --> 00:49:45,997
،(هذا ما عليك القيام به، يا (فالكو
!أن تُبعدّ النّحس عنّا فحسب

268
00:49:52,833 --> 00:49:54,311
.لا تعبث معيّ الآن

269
00:49:57,132 --> 00:49:58,343
أنت. ما خطبك ؟

270
00:49:58,343 --> 00:49:59,481
!ابتعد -
!هذا أنا -

271
00:49:59,481 --> 00:50:00,884
!(لقد أمسك بـ(فالكو

272
00:50:09,757 --> 00:50:11,902
.استعِدّا ولكن ابقيا هنا

273
00:50:12,934 --> 00:50:15,671
،لا تبرحوا مكانكم
.حتّى آمركم بذلك

274
00:50:15,671 --> 00:50:17,562
<i>!سقط شخصاً! سقط شخصاً
...(أمسك بـ(فالكو</i>

275
00:50:17,562 --> 00:50:19,178
<i>كيف فعل ذلك ؟</i>

276
00:50:19,178 --> 00:50:21,304
<i>!لم أرَه قطّ، يا رجل
...إنّه هنا وأنا لم</i>

277
00:50:21,304 --> 00:50:22,330
<i>ماذا عن السّفن ؟
...هل</i>

278
00:50:22,330 --> 00:50:24,509
<i>،هو لم يأتيّ من أجل السّفن
!أتى من أجلنا نحن</i>

279
00:50:24,509 --> 00:50:26,634
<i>!أطلقوا النّار فحسب
!أطلقوا النّار، أطلقوا النّار</i>

280
00:50:34,830 --> 00:50:39,518
،بليلة واحدة، ثلاثة قتلى
.لست متأكّداً بأنّي أحببت هذه الطّريقة

281
00:50:39,518 --> 00:50:40,905
.مات شخصان، وواحد مفقود

282
00:50:40,905 --> 00:50:43,773
.بالضّبط، ثلاثة قتلى -
...حسنٌ -

283
00:50:43,773 --> 00:50:45,186
.انظروا للأمر بهذه الناحية، يا شباب

284
00:50:47,402 --> 00:50:49,543
.سفينة واحدّة تناسبنا جميعاً الآن

285
00:50:49,543 --> 00:50:50,924
!(دياز)

286
00:50:55,315 --> 00:50:57,160
.ضع هذه المصائد الأخرى هناك

287
00:50:57,779 --> 00:51:02,246
لونا)، اتلِ)
.الصلاة على هذه الجثث

288
00:51:11,961 --> 00:51:17,129
.حسنٌ. رّبما بوسعنا البدء من جديد

289
00:51:19,494 --> 00:51:21,619
ما هو اسمك، بأيّة حال ؟

290
00:51:21,619 --> 00:51:23,730
.إذاً الآن، ترغب بمعرفة اسمي

291
00:51:26,227 --> 00:51:28,097
.حسنٌ، لست متأكّداً بأنّي سأقوله

292
00:51:28,097 --> 00:51:31,055
،لأنّ كلّ شخص تعرف اسمه
.(يموت يا (سانتانا

293
00:51:34,355 --> 00:51:36,219
أنت ستنظّف هذا الهراء ؟

294
00:51:37,225 --> 00:51:39,844
.أغلقي فمكِ، أيّتها العاهرة

295
00:51:45,386 --> 00:51:47,608
.أعذرني

296
00:51:47,608 --> 00:51:49,523
.احذر من الهجمات المباغتة

297
00:51:50,641 --> 00:51:52,530
...ربّما

298
00:51:52,530 --> 00:51:56,783
ربّما قد حان الوقت لتوحيد قوانا، صحيح ؟

299
00:51:58,977 --> 00:52:01,311
إذاً، أنت تطلب مساعدتي ؟

300
00:52:01,311 --> 00:52:04,924
أقصد القول بأنّي بحاجة
.لبعض من معدّاتك

301
00:52:06,403 --> 00:52:10,885
ولكن إذا أتى بعضاً من رجالك
،لمرافقة المعدّات

302
00:52:10,885 --> 00:52:15,436
.سأتفهم وقتها، بأنّ الأمور تسير بشكلٍ صحيح

303
00:52:16,329 --> 00:52:19,112
إذاً، أنت تطلب المساعدة من "معدّاتي" ؟

304
00:52:19,112 --> 00:52:20,782
.شيٌ كهذا

305
00:52:21,609 --> 00:52:22,770
موس) ؟)

306
00:52:29,949 --> 00:52:33,223
.العدّة تقول "كـلا"، أيّها اللّعين

307
00:52:33,223 --> 00:52:34,766
.ها هو جوابك

308
00:52:34,766 --> 00:52:37,050
ماذا تريد بحقّ الجحيم، يا صاح ؟

309
00:52:37,050 --> 00:52:40,771
أتعرّف أمراً ؟
.(ستنضم لفريقي، يا (سانتانا

310
00:52:40,771 --> 00:52:44,970
،(لكن سأعطي الأوامر لـ(دال
.و(دال) ستعطيك الأوامر

311
00:52:44,970 --> 00:52:48,441
هذه هي سلسلة الأوامر
.بِدءاً من الآن

312
00:52:48,441 --> 00:52:51,723
لمَ لا تروق ليّ  هذه الخطّة كثيراً ؟

313
00:52:52,424 --> 00:52:55,049
،أجل أعلم ذلك، أعلم ذلك
أتعلّم لماذا ؟

314
00:52:55,049 --> 00:52:58,086
!لأنّها خطّة غير مجدّية ووضيعة

315
00:52:58,086 --> 00:53:00,504
،أنا لا آخذ الأوامر من عاهرتك

316
00:53:00,504 --> 00:53:02,877
التي تعتقد بأنّي غير قادر على سحقها
...هنا في

317
00:53:05,065 --> 00:53:07,641
.أنا لا أضاجع الرجال

318
00:53:07,641 --> 00:53:10,318
.أحياناً، أوسعهم ضرباً إذا كانوا يحتاجونه

319
00:53:12,779 --> 00:53:16,302
،(هذا ما سيحدّث، يا (سانتانا
،أنت ستنال قسطاً من الرّاحة

320
00:53:16,302 --> 00:53:18,690
.ونحن سنقضي على (ريديك)، أعدّك بذلك

321
00:53:18,690 --> 00:53:20,569
.لكنّي أريده حيّاً

322
00:53:20,569 --> 00:53:25,054
،أمهلنّي يوماً، وبعد ذلك
.سيكون بوسعك قتله

323
00:53:25,054 --> 00:53:26,802
أتمنحنّي الجائزّة ؟

324
00:53:26,802 --> 00:53:31,174
،تدفع لفريقي، ثمن الوقود
.والباقي لك. هذا هو الاتّفاق

325
00:53:32,529 --> 00:53:37,209
لمَ أنت مهتمّ بـ(ريديك) ؟
.ليس مجرّد مجرم هارب فحسب

326
00:53:37,209 --> 00:53:42,823
ماذا تريد ؟
لمَ أنت هنا ؟ من أنت ؟

327
00:53:42,823 --> 00:53:44,283
.(اسمي (جونز

328
00:53:44,283 --> 00:53:46,662
،أغلّقوا تلك السّفن
.وضعوا تلك الدّراجات على متنها‏

329
00:53:46,662 --> 00:53:48,709
،(سأركب مع (موس) ويا (لوكسبور

330
00:53:48,709 --> 00:53:53,093
"أريد أسلحة غير قاتلة، وقنابل "فوسفوريّة
...وأشعة كاشفة للبدء مع

331
00:53:53,093 --> 00:53:58,269
،هذا الشّخص الذي يصطاد‏ في الليل
.سنصطاده نحن بوضح النّهار

332
00:53:58,269 --> 00:54:01,891
!(دياز)! (فارجاس)
.أرياني مكان آخر واحد تمّ قتله

333
00:54:04,848 --> 00:54:06,526
.إنّها آثار كلب

334
00:54:19,622 --> 00:54:22,393
.يا، (دياز)، يوجد كلب هنا

335
00:54:22,393 --> 00:54:25,912
"إنّه نفس كلب الـ"دينجو
الذي رأيناه ليلة البارحة ؟

336
00:54:25,912 --> 00:54:28,240
كـلّا، أنا متأكّد جدّاً
.بأنّنا قتلناه

337
00:54:34,999 --> 00:54:37,266
.محتمل أن يكون نفسه

338
00:54:37,266 --> 00:54:38,201
.نفسه

339
00:54:38,201 --> 00:54:41,009
دال)، أحضري بندقيّة القنّاص)
.وقذائف "الباريوم"، حالاً

340
00:54:52,801 --> 00:54:54,335
.يبعُد 1500 متراً

341
00:56:06,915 --> 00:56:09,604
.محتمل هذه أوّل حفرة وجدها

342
00:56:09,604 --> 00:56:12,746
.الحيوان المرهق يركض ويختبئ بمكان يعرّفه

343
00:56:14,401 --> 00:56:17,193
...بالإضافة إلى
.أنّي أحصل على "فرومونات" لإنسان

344
00:57:32,451 --> 00:57:38,294
"فيوريا"

345
00:57:40,580 --> 00:57:41,710
!(ريديك)

346
00:57:49,030 --> 00:57:51,280
!لننال منه! تمكّنا منه
!توقّفوا! توقّفوا

347
00:57:59,123 --> 00:58:00,762
.(رجل (سانتانا

348
00:58:00,762 --> 00:58:03,780
.(ـ  (فالكو
.سحقاً، لقد قتلنا رهينة -

349
00:58:03,780 --> 00:58:05,744
.أعرف (ريديك)، منذ 10 سنوات

350
00:58:05,744 --> 00:58:08,795
.لا تروق له فكرة الرّهينة

351
00:58:08,795 --> 00:58:11,104
.فالكو)، كان ميتاً من قبل)

352
00:58:11,104 --> 00:58:14,513
،إنّه يلاعبنا فحسب
.لينال المزيد من الوقت

353
00:58:17,951 --> 00:58:18,962
!سحقاً

354
00:58:20,422 --> 00:58:22,090
!اللّعنة

355
00:58:24,640 --> 00:58:27,622
.سقط بعض الوحّلَ هناك فحسب

356
00:58:27,622 --> 00:58:30,351
...إذاً، (ريديك) ليس هنا

357
00:59:10,102 --> 00:59:14,735
دال). (دال)، أتسمعينني ؟)
هل من أحدٍّ يسمعني ؟

358
00:59:14,735 --> 00:59:16,476
دال)، أأنتِ هنا ؟)

359
01:00:12,788 --> 01:00:14,268
"بــوم"

360
01:00:17,283 --> 01:00:20,077
،أكنت تختلس النّظر عليّ
بطريقة ما ؟

361
01:00:20,077 --> 01:00:23,753
.يا ليت أحلامكِ تتحقّق، يا صغيرتي

362
01:00:24,602 --> 01:00:28,018
،معك دقيقتين
.أريدك أن تذهب للحراسة

363
01:00:33,714 --> 01:00:35,070
لونا) ؟)

364
01:00:39,648 --> 01:00:44,664
،لا تراقبني، راقب ظهري
أنت هنا لحمايّتي ؟

365
01:00:44,664 --> 01:00:47,933
.تقدم خطوتين إلى الأمام، خطوتين

366
01:00:57,702 --> 01:00:59,903
.تذكّر، رّبما يكون بأيّ مكان

367
01:01:50,494 --> 01:01:53,667
<i>معكم (جونز) إلى أيّ أحمق
!في المحطّة</i>

368
01:01:53,667 --> 01:01:56,195
<i>أريدك أن تبقيّ عينك مفتوحة
!على تلك الخزّانة</i>

369
01:01:56,195 --> 01:01:58,221
<i>!وعلى البطّاريّات</i>

370
01:01:58,221 --> 01:02:01,215
<i>.رّبما (ريديك)، يحاول الوصول إليهم</i>

371
01:02:01,215 --> 01:02:05,583
<i>،الوقت المقدّر للوصول  7 دقائق
!لكن كونوا حذرين</i>

372
01:02:14,446 --> 01:02:16,332
.أهلاً أيّتها العاهرة

373
01:02:18,827 --> 01:02:21,571
،انتهى وقتك
أفعلت ما أمرتك به ؟

374
01:02:22,567 --> 01:02:25,389
.الإشاعة بأنّ (ريديك) قد يكون بالجوار

375
01:02:25,389 --> 01:02:27,730
.اعتقدت بأنّه عليّ تفقد الخزّانة فحسب

376
01:02:29,689 --> 01:02:34,783
أخرج من هنا، خذ منظارك
!وأعثر على هذا اللّعين

377
01:02:34,783 --> 01:02:36,796
!لن تجده هنا

378
01:02:49,667 --> 01:02:54,978
،(في الحقيقة، يا (دال
.أعتقد بأنّ لدينا شيء مشترك

379
01:02:54,978 --> 01:02:58,256
.أنا لا أضاجع الرّجال أيضاً

380
01:03:43,010 --> 01:03:45,010
.عليك رؤية هذا

381
01:03:46,876 --> 01:03:49,591
"مبادلة عادلة"

382
01:03:53,767 --> 01:03:54,976
من كتب ذلك ؟

383
01:03:55,882 --> 01:04:00,076
.أخذ كلّ معدّاتنا الاتصالية، كلّها

384
01:04:00,076 --> 01:04:05,392
دمّ من هذا ؟
هناك ؟ هنا ؟ هناك ؟

385
01:04:10,996 --> 01:04:16,380
،كان عليّ تلقينه درساً مجدّداً
.آسفة. ليس حقاً

386
01:04:19,618 --> 01:04:20,873
"مبادلة عادلة"

387
01:04:24,148 --> 01:04:25,557
.سحقاً لذلك

388
01:04:26,920 --> 01:04:29,001
.لنلقيّ نظرة داخل هذه

389
01:04:40,335 --> 01:04:41,632
.توقّف

390
01:04:44,333 --> 01:04:46,229
أغادر ذاك المفتاح عنقك ؟

391
01:04:47,990 --> 01:04:49,281
.أبداً

392
01:04:49,281 --> 01:04:51,832
حسنٌ، السّبب الوحيد
،"لكتابة "مبادلة عادلة

393
01:04:51,832 --> 01:04:54,963
.أنّه دخل تلك الخزانة وأخذ شيئاً

394
01:04:54,963 --> 01:04:58,402
،شيء ما نحن بحاجّته، كالبطّارية

395
01:04:58,402 --> 01:05:02,499
.ليبادلنا بشيء هو يحتاج إليه

396
01:05:02,499 --> 01:05:07,993
.كلّ ذلك؟ يا للروعة
.هذا شيءٌ مستبعد جدّاً

397
01:05:09,329 --> 01:05:11,944
أيّ أحمق أنت، يا (سانتانا) ؟
...إليك ما أقصده

398
01:05:11,944 --> 01:05:16,101
،لو استطاع فتحها
،سيعيد إغلاقها بطريقة ما

399
01:05:16,101 --> 01:05:17,462
.ويغيّر الرّمز السريّ

400
01:05:18,303 --> 01:05:21,074
،يبدو بأنّك أدخلت رّمزاً خاطئاً
.(يا (سانتانا

401
01:05:22,814 --> 01:05:25,576
...إذاً

402
01:05:25,576 --> 01:05:30,755
.أتعتقد، أنّه خلال الساعات القليلة الماضية

403
01:05:30,755 --> 01:05:34,161
بأنّه أخذ المفتاح من عنقي
،دون أن أشعر بذلك

404
01:05:34,161 --> 01:05:35,536
،فعل ذلك

405
01:05:35,536 --> 01:05:40,720
وأعاد المفتاح، إلى عنقي
.دون أن أشعر بذلك

406
01:05:40,720 --> 01:05:42,405
أهذا ما كنت تقصده ؟

407
01:05:42,405 --> 01:05:46,315
من أين جئت بهذه الأفكار
من مؤخرة "أحادّي القرن" ؟

408
01:05:46,315 --> 01:05:48,439
.هناك سبب ليفعل هذا

409
01:05:48,439 --> 01:05:53,313
.إنّه مجرد مجرم هارب
."وليس ساحر "الزولو

410
01:05:53,313 --> 01:05:54,839
.أنت تعرف ما تعرفه

411
01:06:10,474 --> 01:06:12,515
!هذا جنون

412
01:06:12,515 --> 01:06:16,397
!هذا الجنون بعينه
!أوّل ثلاثة طقّات كانت جيدة

413
01:06:16,397 --> 01:06:17,779
!ولم تنفجر

414
01:06:17,779 --> 01:06:20,301
بوسعك سماّع 3 طقّات
."بلعبة "الروليت الروسية

415
01:06:20,301 --> 01:06:22,422
،لا تعنّي بأنّك ستضغط الرّابعة
!على هذه اللّعينة

416
01:06:22,422 --> 01:06:25,209
أتعرّف أمراً، يا (سانتانا) ؟
.لأول مرّة أتّفق معك

417
01:06:25,209 --> 01:06:28,329
.أعتقد أنّك بخير -
.اصمتي -

418
01:06:30,899 --> 01:06:37,836
أنت ؟ أتعتقد بأنّنا سنكون بخير ؟ -
.أجل. أعتقد ذلك، يا صاح -

419
01:06:37,836 --> 01:06:40,288
.أنت ماهرٌ جدّاً اسحبها فحسب

420
01:06:41,095 --> 01:06:45,906
.يبدو هذا من اختصاصكِ، أيّتها السُحاقية -
.لن أفتح ذلك الشّيء -

421
01:06:45,906 --> 01:06:49,897
!بلى ستفعلين ذلك -
!كـلّا، لن أفعل -

422
01:06:49,897 --> 01:06:53,295
!مهلاً، على رسلكم
!استخدموا عقولكم الحمقاء

423
01:06:53,295 --> 01:06:56,782
!لن نقوم بعمل (ريديك) بدلاً عنه

424
01:06:56,782 --> 01:06:59,301
!أخفّضوا أسلحتكم

425
01:06:59,301 --> 01:07:01,101
!وانظروا إلى ذلك

426
01:07:01,102 --> 01:07:01,739
"مبادلة عادلة"

427
01:07:01,740 --> 01:07:03,630
!لقد كان هنا

428
01:07:03,632 --> 01:07:05,716
!تحديداً هناك

429
01:07:05,716 --> 01:07:07,908
.سانتانا)، ضع سيفك اللّعين جانباً)

430
01:07:11,532 --> 01:07:13,848
.إذاً، لا تفتحها

431
01:07:13,848 --> 01:07:16,910
،(المشكّلة يا (سانتانا
...إذا لم نفتح هذه الخزّانة

432
01:07:16,910 --> 01:07:18,706
.فنحن لن نغادر قطّ

433
01:07:37,105 --> 01:07:39,925
"يا رّبي ساعدني من خوفي"

434
01:07:39,925 --> 01:07:42,249
"احمِ حيّاتي، وأزِل عني هذا الخوف"

435
01:07:47,073 --> 01:07:50,354
.أربعة -
.تابع -

436
01:07:56,343 --> 01:07:57,642
!خمسة

437
01:08:03,921 --> 01:08:05,203
...و

438
01:08:11,706 --> 01:08:14,060
!ويحي

439
01:08:14,060 --> 01:08:15,882
.أتمنى لو أنّي فكّرت بذلك

440
01:08:25,973 --> 01:08:26,965
!ستّة

441
01:08:30,646 --> 01:08:32,063
!ستّة

442
01:08:36,346 --> 01:08:37,623
.ستّة

443
01:08:39,848 --> 01:08:43,739
(أنت عضو مميّز بهذا الفريق، يا (سانتانا
.أعترف لك بذلك

444
01:08:43,739 --> 01:08:47,758
.تغلّبت على (دال)، بهذه اللّحظة -
.لم أكُن أعتقد أنّ بوسعه فعلها -

445
01:08:48,922 --> 01:08:50,692
.هذه إشارة

446
01:08:52,719 --> 01:08:54,078
.رائع

447
01:08:55,740 --> 01:08:57,928
.أعتقد بأنّها إشارة

448
01:09:00,374 --> 01:09:03,421
،ربّما يريدنا الربّ أن نأخذ هذه البطّاريات

449
01:09:03,421 --> 01:09:06,552
.ونترك هذا الكوكب بأسرع ما بوسعنا

450
01:09:10,979 --> 01:09:13,494
.هذا يبشرني بالخير

451
01:09:16,414 --> 01:09:18,484
.مشروع فاشل، أيّها الصغير

452
01:09:19,224 --> 01:09:21,429
.كانت ستنفجر القنبلة نوعاً ما

453
01:09:31,695 --> 01:09:34,611
لو وضعنا بهذه الكهوف
،بعض القنابل الـ"فوسفوريّة" هنا

454
01:09:34,611 --> 01:09:36,418
.لذا لن يتمكن من العودة

455
01:09:36,418 --> 01:09:39,524
.تماماً كالحيوان، سيتوجّه إلى مكان معروف

456
01:09:39,524 --> 01:09:42,598
.لكنّنا سنجد له ثلاثة أو أربعة أماكن هناك

457
01:09:42,598 --> 01:09:45,881
.لذا سننقسم ونستخدم أجهزة الراديو بهذه اللحظة
...هنا

458
01:09:45,881 --> 01:09:47,260
...الآن، لنحضر الأجهزة

459
01:09:47,260 --> 01:09:50,468
رأيت ثلاثة أجهزة مسجّلة على لائحة
،الجرد بالمخزّن اعثر عليهم

460
01:09:50,468 --> 01:09:52,984
.وضعهم بطرُقٍ منظّمة

461
01:09:52,984 --> 01:09:55,866
<i>.وأخبر الآخرين لينضموا إلى اتصالاتنا</i>

462
01:10:30,992 --> 01:10:32,827
أأنت خائف منّي ؟

463
01:10:34,864 --> 01:10:35,977
.أجل

464
01:10:39,958 --> 01:10:42,174
أهم خائفون منّي ؟

465
01:10:43,824 --> 01:10:45,795
.أجل، إنّهم خائفون منك

466
01:10:51,839 --> 01:10:55,083
.ربّما أنتم جميعاً خائفون من الشّخص الخطأ

467
01:10:55,083 --> 01:10:57,533
لوكسبور)، عليك إغلاق تلك القاعات، اتّفقنا ؟)

468
01:10:57,533 --> 01:11:00,803
.لا أريد لهذا الشّخص التحرّك أكثر من ذلك

469
01:11:00,803 --> 01:11:03,614
.يا(دال)،وجدت عرينًا لطيفاً يناسبكِ

470
01:11:03,614 --> 01:11:05,813
.هنا، على هذه التلال الصغيرة

471
01:11:12,066 --> 01:11:13,324
موس) ؟)

472
01:11:16,745 --> 01:11:18,652
.لقد رأيته

473
01:11:19,938 --> 01:11:21,367
.قل ذلك مجدّداً

474
01:11:22,268 --> 01:11:23,983
.لقد رأيته

475
01:11:34,698 --> 01:11:36,262
.دال)، أريدكِ أن تجلسين على هذه السّفينة)

476
01:11:36,262 --> 01:11:39,519
دياز)، تأكّد بأنّ سفينتك مغلقة)
...وبقيتكم

477
01:11:39,519 --> 01:11:43,003
!خذوا أماكنكم، واحموا بعضكم البعض

478
01:11:43,003 --> 01:11:46,729
.سانتانا)، لقد حصل على البطّاريات)

479
01:12:34,083 --> 01:12:37,411
.أعلم ذلك. إنّه قادم

480
01:12:39,995 --> 01:12:41,760
.علينا جمع البطّاريات فحسب

481
01:12:41,760 --> 01:12:43,718
،اسحب واحدة من تلك السّفينة
وأوصلها بهذه السّفينة، كما تعلم

482
01:12:43,718 --> 01:12:45,004
الطّاقة هي الطّاقة، صحيح ؟

483
01:12:45,004 --> 01:12:47,761
هذا ليس بشأن الطاقة، إنّ
،لكلّ سفينة مقدّار معالجة معين

484
01:12:47,761 --> 01:12:50,323
"لو تخطئين ببضعة "ملي جول
.ستحرقين النظّام بأكمله

485
01:12:50,323 --> 01:12:53,057
،حسنٌ، احسب الفارق
.وافعلها فحسب

486
01:12:53,057 --> 01:12:54,722
!اخترق هذا الشّيء اللّعين

487
01:12:54,722 --> 01:12:56,545
،بوسعي أن أعطيّكِ دورة مكثّفة

488
01:12:56,545 --> 01:12:59,812
"بــ"التوازن الحراري
،و"تبادل الطّاقة" الآن

489
01:12:59,812 --> 01:13:03,316
...أو ربّما تودين بأخذ وعداً مني لـ -
.لقد فهمت، فهمت ذلك -

490
01:13:03,316 --> 01:13:06,308
إنّ السّفن غير متوافقة ولن
.تحلّق بدون البطّاريات قطّ

491
01:13:06,308 --> 01:13:08,666
لمَ أشعر بأنّنا واقعين بورطة فحسب؟

492
01:13:08,666 --> 01:13:10,352
.لأنّنا كذلك فعلاً

493
01:13:10,352 --> 01:13:11,984
،ماذا لو أخذت إحدى تلك االدّراجات النفّاثة

494
01:13:11,984 --> 01:13:14,562
ومؤونة طعام ليومين، وأذهب
وأصطاد هذا اللّعين بنفسي ؟

495
01:13:14,562 --> 01:13:17,183
(هذه فكرة سيّئة، يا (دياز
أنت لوحدك ضدّ (ريديك) ؟

496
01:13:17,183 --> 01:13:19,877
قد أكون قادراً على إصلاح
.منارة الاستغاثة مجدّداً

497
01:13:19,877 --> 01:13:22,407
هذا يبدو مثل سيّارة إسعاف
تستدعي سيّارة إسعاف، صحيح ؟

498
01:13:22,407 --> 01:13:24,654
،كأنّ الدّعم يطلب الدّعم
.لا نستطيع ذلك

499
01:13:24,654 --> 01:13:26,362
.اعتقدت بأنّه الوحيد المحجوز هنا

500
01:13:26,362 --> 01:13:28,491
.حسنٌ، يبدو بأنّك كنت مخطئاً

501
01:13:28,491 --> 01:13:30,775
<i>!ستنتظر كثيراً لوصول الدّعم</i>

502
01:13:32,505 --> 01:13:36,879
<i>في حال كنت تفكّر
.بإصلاح المنارة وتطلّب المساعدة</i>

503
01:13:36,879 --> 01:13:38,639
.(جهاز (فالكو

504
01:13:38,639 --> 01:13:42,908
.(ريديك)
.أنا لا أكترث بشأن الدّعم

505
01:13:42,908 --> 01:13:46,385
،لأنّي أملك جميع أنواع المعدّات اللازمة
.للتسريع من موتك

506
01:13:48,292 --> 01:13:51,366
.لذا اذهب وجد كهفاً آخر

507
01:13:51,366 --> 01:13:57,311
،استمرّ بالهرب، استمرّ بالاختباء
.فهذا لا يعني ليّ شيئاً

508
01:13:57,311 --> 01:14:00,589
!لأنّي في النّهاية، سأجدك

509
01:14:02,681 --> 01:14:04,589
.انظروا نحو الجنوب

510
01:14:25,651 --> 01:14:27,745
.لا أصدق هذا

511
01:14:27,745 --> 01:14:30,666
!يا لشجاعة هذا الشّخص اللّعين

512
01:14:32,535 --> 01:14:34,749
.دال)، اهتمي بزمام الأمور هنا)

513
01:14:37,220 --> 01:14:40,761
ماذا يجب أن أفعل ؟ -
.اختبئ -

514
01:14:42,262 --> 01:14:44,099
.لنذهب، هيّا

515
01:15:05,723 --> 01:15:07,338
.ارميا أسلحتكم

516
01:15:30,341 --> 01:15:32,623
إذاً، ما هيّ الجائزة ؟

517
01:15:32,623 --> 01:15:35,473
لا أعلم. ولا أكترث بها
.لست هنا لأجلّها

518
01:15:35,473 --> 01:15:37,879
.أراهن بأنّ هذا المحتال الكبير يعرّفها

519
01:15:37,879 --> 01:15:41,137
.بلى. أعرفها حق المعرفة

520
01:15:41,137 --> 01:15:45,449
كلّ ما أعرفه، بأنّها ستضاعف
.إذا أخذناك ميتاً

521
01:15:45,449 --> 01:15:47,173
.هذا جديد

522
01:15:48,535 --> 01:15:51,463
سيكون كافياً لدفع تكاليف جنائزكم ؟

523
01:15:52,997 --> 01:15:55,255
...ما يهمني

524
01:15:55,255 --> 01:16:00,502
هو كوكب صغير
."رمز نظامه "إم -344/جي

525
01:16:00,502 --> 01:16:03,340
.وأريد معرّفة ماذا حدّث هناك قبل 10 سنوات

526
01:16:06,450 --> 01:16:08,357
.الأب

527
01:16:11,760 --> 01:16:14,959
.(الأب الكبير (جونز -
.أجل، هذا صحيح -

528
01:16:14,959 --> 01:16:20,978
،قطعت كلّ هذه المسافة
لرؤيتي فحسب ؟

529
01:16:20,978 --> 01:16:22,760
.أحرجتني

530
01:16:22,760 --> 01:16:25,847
غريب بأنّي لا أعلم
.ما دُوِّن بكتاب الأسرة المقدس

531
01:16:25,847 --> 01:16:28,988
،غريبة بأنّ ثلاثة رجال
...ماتوا لمجرّد أنّك لا تعلم

532
01:16:28,988 --> 01:16:32,567
.كلّا، كلّا، كلّا . لا تلقيّ هذا اللّوم عليّ

533
01:16:32,567 --> 01:16:34,706
.أنت من قتلهم

534
01:16:34,706 --> 01:16:38,483
أشعر بأنّ هذا ليس الشّيء الوحيد
.الذي أنا مٌتهم به الآن

535
01:16:38,483 --> 01:16:41,353
،"حسنٌ، لدينا قذائف "الباريوم
.وطلقات صاعقة، ومتفجّرة

536
01:16:41,353 --> 01:16:44,288
ماذا تودين ؟
قذائف "الباريوم" أم صاعقة ؟

537
01:16:44,288 --> 01:16:48,213
.مهدئ أحصنة -
.حسنٌ -

538
01:16:52,633 --> 01:16:56,296
...أعذروني بشأن مقاطعة حديث الذّكريات هذا

539
01:16:56,296 --> 01:16:59,646
،لكن ربّما عليّ أن أتقدّم الآن
.وأعُرِّف عن نفسي

540
01:16:59,646 --> 01:17:02,014
...اسمي -
.صبي الصّندوق -

541
01:17:03,779 --> 01:17:05,324
ماذا قلت ؟

542
01:17:05,324 --> 01:17:10,804
أنت الرّجل الذي قال بأنّه
سيضع رأسي في صندوق. صحيح ؟

543
01:17:10,804 --> 01:17:14,967
...حسنٌ، بلى
.كانت مجرّد ثرثرة

544
01:17:16,351 --> 01:17:20,318
.ولكن لديك صندوق -
هل معي صندوق ؟ -

545
01:17:20,318 --> 01:17:21,934
.اعتقدت أنّي رأيت واحداً

546
01:17:23,510 --> 01:17:27,246
أعني، بالطبع لديّ صندوق
.الجميع يملك صندوقاً، يا رجل

547
01:17:27,246 --> 01:17:30,680
.حتّى (دياز) لديه صندوقاً ضخم

548
01:17:30,680 --> 01:17:32,053
.جيد

549
01:17:33,111 --> 01:17:34,405
.سوف نستخدمه

550
01:17:38,608 --> 01:17:41,561
.ثلاثة ماتوا، وتبقَ ثمانيّة

551
01:17:41,561 --> 01:17:44,000
.في العادةً، كنت أستمرّ بالقتل

552
01:17:44,000 --> 01:17:48,646
.ستّة ماتوا
.تسعة ماتوا

553
01:17:48,646 --> 01:17:51,898
،تعرف ما الذي أقصده

554
01:17:51,898 --> 01:17:53,654
،لكن الوضع تغيّر هنا

555
01:17:53,654 --> 01:17:58,366
لا أحد يودّ التواجد على هذا
.الكوكب، 24 ساعة أخرى

556
01:17:58,366 --> 01:18:01,118
.لذا أقترح بأن نوحدّ قوانا

557
01:18:01,118 --> 01:18:03,221
ماذا تريد ؟
حلاً سلمياً" ؟"

558
01:18:03,221 --> 01:18:07,094
.سأترك بطّارية واحدة هنا، أنت ستأخذها

559
01:18:07,094 --> 01:18:10,479
،البطّارية الأخرى والسّفينة الأخرى
.ستكونان ليّ

560
01:18:10,479 --> 01:18:13,456
!تمهّل، انتظر، انتظر، انتظر
ماذا نلعب هنا ؟

561
01:18:13,456 --> 01:18:16,469
لعبة "البنجو المجنونة" ؟
أم ماذا ؟

562
01:18:16,469 --> 01:18:18,545
.هذا الاتّفاق كان منذ البدايّة

563
01:18:18,545 --> 01:18:20,283
!انسَ البدايّة

564
01:18:22,316 --> 01:18:24,290
.وفكر بشأن النهايّة الآن

565
01:18:27,824 --> 01:18:30,059
أترَ ذلك ؟

566
01:18:33,207 --> 01:18:36,680
سأعطيك مهلة حتّى يصل المطر
.إلى المحطة

567
01:18:38,518 --> 01:18:40,209
.هذه هي مهلتك

568
01:18:47,985 --> 01:18:49,335
!صبي الصّندوق

569
01:19:04,350 --> 01:19:06,744
!دال)! افعليها الآن! الآن)

570
01:19:23,448 --> 01:19:24,469
!مجدّداً

571
01:19:30,226 --> 01:19:31,448
.لم يسقط بعد

572
01:19:35,557 --> 01:19:36,799
!(مجدّداً، يا (دال

573
01:19:42,178 --> 01:19:43,813
.أسقط فحسب

574
01:20:36,848 --> 01:20:38,284
.(سأتولى ذلك، يا (دال

575
01:21:12,531 --> 01:21:15,138
.(ريديك). (ريديك)

576
01:21:24,740 --> 01:21:26,223
.(جونز)

577
01:21:29,186 --> 01:21:31,340
أصبحنا نضرب الأشخاص المقيّدون الآن ؟

578
01:21:38,059 --> 01:21:40,180
.حسنٌ، لنعود إلى البدايّة

579
01:21:40,180 --> 01:21:42,637
...لماضيك التّاريخي

580
01:21:42,637 --> 01:21:44,511
"الصيّاد غرازتنر"
،تلك السّفينة التّجارية

581
01:21:44,511 --> 01:21:47,889
التي استخدمها ابني لينقلك ويعيدك بها
...إلى السّجن. تلك السّفينة

582
01:21:47,889 --> 01:21:51,472
أرسلت طلب استغاثة
،"في مكان ما قرب "إم -344/جي

583
01:21:51,472 --> 01:21:55,422
إنّه نظام معزول به شمسين
،والكوكب الوحيد المؤهل للسكن عليه

584
01:21:57,289 --> 01:21:59,776
هل نجى من حاث تحطم السّفينة ؟

585
01:22:00,503 --> 01:22:03,705
،أحداث درامية قادمة في السّاعات القليلة المقبلة

586
01:22:03,705 --> 01:22:09,817
لكن مهما سيحدّث
...ومهما سيقولونه لك

587
01:22:09,817 --> 01:22:12,149
.لا تدعهم أن يفكوا قيودي

588
01:22:13,665 --> 01:22:15,124
هم" ؟  من "هم " ؟"
من الذين تقصدهم... ؟

589
01:22:15,124 --> 01:22:17,188
أتعلم حتّى مع من تتحدّث هنا ؟

590
01:22:21,548 --> 01:22:22,947
أكان ذلك عني ؟

591
01:22:25,117 --> 01:22:29,831
.عندما تفك قيودي، يا صبي الصّندوق -
.يا للهول -

592
01:22:29,831 --> 01:22:34,455
.ستموت في الثّواني الخمس الأولى

593
01:22:34,455 --> 01:22:35,551
حقاً ؟

594
01:22:36,590 --> 01:22:39,113
وأنت تخطّط لقتلي بماذا ؟
بفمّك ؟

595
01:22:40,201 --> 01:22:44,767
.بهذه الشفرة الحادّة -
.أحبّ رؤيتك وأنت تحاول -

596
01:22:47,940 --> 01:22:53,427
.لمعلوماتك، لقد نجا ابنك

597
01:22:59,454 --> 01:23:00,875
كان هذا بينك وبينه فحسب ؟

598
01:23:02,188 --> 01:23:04,712
...لقد كان

599
01:23:04,712 --> 01:23:07,384
.ناجون بعدد ما تراهم، هنا بهذه الغرفة

600
01:23:09,099 --> 01:23:13,056
وكم عدد الذين ماتوا ؟ -
.ثلاثة -

601
01:23:14,594 --> 01:23:16,204
.لكنه ليس بينهم

602
01:23:17,803 --> 01:23:19,646
.كـلا

603
01:23:19,646 --> 01:23:22,857
إذاً، كان بين وقت تحطّم المركبة
،ووقت مغادرتك ذلك الكوكب

604
01:23:23,975 --> 01:23:26,032
.ابني مات

605
01:23:26,032 --> 01:23:29,636
إذاً، يُفترض عليّ تصديق أنّه كان بأمان
.وهو بين يديك

606
01:23:29,636 --> 01:23:31,237
أهذا صحيح ؟

607
01:23:33,321 --> 01:23:35,755
!أنا أضيع وقتي اللّعين هنا

608
01:23:38,542 --> 01:23:40,787
أتمنحني أيّ أمنيات أخيرة ؟

609
01:23:46,315 --> 01:23:49,132
.كنت أشير إليكِ

610
01:23:49,132 --> 01:23:52,634
ليست تلك القيود فحسب التي تبدو مثيرة هنا ؟

611
01:23:52,634 --> 01:23:57,480
لكن لا. لن أخضع لك
.أمام كلّ هؤلاء الرجال

612
01:23:57,480 --> 01:24:00,097
ماذا لو قتلتهم جميعاً أولاً ؟

613
01:24:02,141 --> 01:24:06,276
على رسلك يا فتى، هناك المزيد من
.المهدئ قادم إليك من حيث لا تدري

614
01:24:08,566 --> 01:24:12,075
أخبريني بمَ ستشاهدينه
خارج تلك النافذة، يا (دال) ؟

615
01:24:22,488 --> 01:24:27,437
جهاز الـ"سايكلوب". وسفينتين
.وبضعة جثث الرفاق المغلفة بالبلاستيك

616
01:24:28,169 --> 01:24:32,099
ولا تشاهدين أيّ شيء آخر ؟ -
.لا يوجد شيء غير ذلك -

617
01:24:32,099 --> 01:24:34,219
.أعلميني حين تشاهدين شيئاً

618
01:24:35,827 --> 01:24:38,492
.بالمناسبة، أحببت أظافر أصابع قدميكِ

619
01:24:40,519 --> 01:24:43,813
"أجل ؟ "الورديّ المفترس

620
01:24:45,096 --> 01:24:47,646
.يشبه حلمات صدركِ

621
01:24:47,646 --> 01:24:51,314
لمَ نحن نستمع لهذا الشخص الأحمق ؟

622
01:24:51,314 --> 01:24:54,463
أبوسعنا قطع رأسه فحسب، أرجوكم ؟

623
01:24:55,218 --> 01:24:56,993
.إليك ما سيحدّث

624
01:24:56,993 --> 01:25:00,695
في الثواني الـ60 القادمة، سترَ رأسك
.يتهادى داخل ذلك الصّندوق

625
01:25:02,124 --> 01:25:04,075
...لا شيء

626
01:25:04,075 --> 01:25:07,072
لا شيء سيمنعك من الذهاب إلى
.ذلك المكان الخاصّ في الجحيم

627
01:25:09,778 --> 01:25:12,756
ربّما بالدّقيقة الأخيرة من حياتك
...تودّ أن يكون شيء أكثر

628
01:25:12,756 --> 01:25:15,331
!"من "وحشيّة همجيّة

629
01:25:16,995 --> 01:25:20,070
!أعطِني بعض الأجوبة اللّعينة

630
01:25:20,070 --> 01:25:22,146
!أستجديك

631
01:25:30,438 --> 01:25:34,591
هناك أيّ شيء، ترغب بإضافته
حول الموضوع الذي قلته لتوي ؟

632
01:25:54,070 --> 01:25:55,832
.انتهى الوقت

633
01:26:01,809 --> 01:26:03,861
.انتهى الوقت

634
01:26:04,846 --> 01:26:06,489
.إنّه لك الآن

635
01:26:13,483 --> 01:26:15,233
.امسكه بإحكام

636
01:26:38,167 --> 01:26:41,133
.حان موتك، يا بطل

637
01:26:49,760 --> 01:26:51,799
."ربّما المزيد من كلاب الـ"دينجو

638
01:26:55,920 --> 01:26:57,362
.أنت محظوظ

639
01:27:00,714 --> 01:27:02,870
.أعرف من الذي قادم

640
01:27:03,870 --> 01:27:08,315
.طلبت من "الأفاعي"، أن تبحث عنك

641
01:27:28,331 --> 01:27:29,910
!أشعل الضوء

642
01:27:56,621 --> 01:27:59,651
.كما قلت لكم من قبل

643
01:27:59,651 --> 01:28:02,828
.لست أنا من عليكم القلق بشأنه

644
01:28:06,621 --> 01:28:09,428
ما هذا ؟
ماذا يوجد بالخارج ؟

645
01:28:09,428 --> 01:28:10,928
.لا أعلم

646
01:28:11,620 --> 01:28:13,912
.يوجد شيء رهيب بالخارج

647
01:28:13,912 --> 01:28:17,537
.هذا ليس جيّداً، إنّه قادمٌ إلينا

648
01:28:26,119 --> 01:28:29,580
،لا يهم من بالخارج
.ليس من الصّعب جدّاً قتله

649
01:29:10,264 --> 01:29:11,523
ما هذا بحقّ الجحيم ؟

650
01:29:32,981 --> 01:29:34,276
!سحقاً

651
01:29:48,616 --> 01:29:50,901
.لا مزيد من الفتحات، أرجوك

652
01:30:24,563 --> 01:30:27,179
.الآن، إليكم ما سيحدّث

653
01:30:28,416 --> 01:30:31,630
.أمامكم 60 ثانية، لإزالة هذه القيود عني

654
01:30:31,630 --> 01:30:35,548
سنأخذ تلك البطّاريات
.ونبتعد عن هذا المكان

655
01:30:35,548 --> 01:30:37,523
،ولكن بنهايّة المطاف

656
01:30:38,766 --> 01:30:40,828
،وعندما يصبح الوضع سيئاً جدّاً

657
01:30:43,143 --> 01:30:49,967
جونز)... سيسقط مثلما)
.حدّث مع (جونز) الصّغير

658
01:30:51,314 --> 01:30:53,800
،وبعدها، عند انتهاء كلّ هذا

659
01:30:53,800 --> 01:30:56,819
،وبقيتكم تنتظر الموت من تلك الحيوانات المتوحشة

660
01:30:58,172 --> 01:31:01,389
،(سأذهب وأضاجع (دال

661
01:31:02,489 --> 01:31:08,147
،فقط لأنّها طلّبت مني ذلك
.بطريقة مهذّبة‏

662
01:31:10,722 --> 01:31:14,832
ماذا يعني، "عندما يصبح الوضع سيئاً" ؟
أليس هُناك "أسوء" من هذا الوضع ؟

663
01:31:15,815 --> 01:31:19,181
ماذا يحدّث بحقّ الجحيم ؟
كيف هو وضعنا ؟

664
01:31:19,181 --> 01:31:21,594
من يعلم إلى متى ستظل تمطر ؟

665
01:31:23,207 --> 01:31:27,755
أو كم عدد تلك الأشياء
المختبئة هناك ؟

666
01:31:29,369 --> 01:31:33,380
رأى ذلك. رأى ذلك بأم عينيه
.ولم يخبرنا بذلك

667
01:31:43,455 --> 01:31:47,423
.سفينة واحدة لك، وواحدة ليّ

668
01:31:47,423 --> 01:31:50,232
.أحتاج لمعرفة إذا كانت هذه البطّاريات مرتجعة

669
01:31:52,301 --> 01:31:54,846
.وأنا أودّ معرفة، بأنّنا متّفقون

670
01:31:59,225 --> 01:32:00,783
.أجل. متّفقون

671
01:32:08,076 --> 01:32:10,935
.ستبقَ القيود عليه

672
01:32:23,508 --> 01:32:25,748
لمَ لا ننتظر حتّى نهاية هذا الأمر ؟

673
01:32:28,390 --> 01:32:29,747
.حسنٌ، حسنٌ

674
01:32:31,379 --> 01:32:33,852
...قف، قف، قف، قف، قف

675
01:32:36,399 --> 01:32:37,916
.كلبٌ جيّد

676
01:33:15,745 --> 01:33:18,519
!يا للهول

677
01:33:21,290 --> 01:33:25,631
.أجل. دعونا نفّك قيوده

678
01:33:26,550 --> 01:33:29,305
."استغل فقط، "خمس ثواني

679
01:33:29,305 --> 01:33:31,971
.أحبّ أن أكون رجلاً لا أنقض وعدي

680
01:33:34,480 --> 01:33:37,606
وماذا عنك، يا (جونز) ؟

681
01:34:22,453 --> 01:34:25,347
لأنّه سيرسل ملائكته
...لتحميني، وتبقيني حيّاً

682
01:34:25,347 --> 01:34:27,483
.(أغلق فمك، يا (لونا -
.بكلّ طُرقي هم، طوال حياتي -

683
01:34:27,483 --> 01:34:32,798
.(ـ (لونا
.أعتقد بأنّ الملائكة هنا، لحمايتي -

684
01:34:33,032 --> 01:34:34,563
،إنّهم هنا لحرّاستي
...وربّما هم هنا لتحريرنا

685
01:34:34,574 --> 01:34:37,633
.أنت يا ربي الوحيد الذي سينقذنا -
!أغلق فمك -

686
01:34:37,633 --> 01:34:41,144
!(أغلق فمك أنت، يا (فارجاس
!دعه وشأنه

687
01:34:48,526 --> 01:34:50,210
...من أينّ بحقّ الجحيم ؟

688
01:34:50,091 --> 01:34:51,652
!يا للهول

689
01:34:52,560 --> 01:34:53,582
!كـلا، كـلا، كـلا

690
01:34:56,659 --> 01:35:00,562
ما خطبك أيّها الأحمق المجنون ؟
.كدت أن تقتلني

691
01:35:00,562 --> 01:35:01,877
قتلته، صحيح ؟

692
01:35:10,486 --> 01:35:11,506
.فارجاس)، انهض)

693
01:35:13,001 --> 01:35:15,314
.فارجاس)، انهض)
.هيّا، دعنا نذهب

694
01:35:15,314 --> 01:35:19,087
فارجاس)، هيّا يا رجل)
.هيّا، لنذهب، إنه مجرّد مخلوق صغير

695
01:35:19,087 --> 01:35:21,232
.الصّغار هم أسوأ شيء بهم

696
01:35:22,679 --> 01:35:24,739
.يحتفظون بمعظم السمّ

697
01:35:37,565 --> 01:35:38,723
.أيّها الشّاب

698
01:35:40,210 --> 01:35:42,347
.دع "الرّب"، خارج هذا الوضع

699
01:35:42,347 --> 01:35:45,319
هو لا يريد أن يكون جزءً
.مما سيحدّث قريباً

700
01:35:56,058 --> 01:35:58,040
...نسيت إخبارك

701
01:35:59,083 --> 01:36:01,109
.لا أسلحة لك

702
01:36:08,028 --> 01:36:10,687
أتعتقد أنّ بوسعك قيادة
إحدى هذه الدرّاجات ؟

703
01:36:10,687 --> 01:36:12,866
.سأقودها، كما لو أنّي سرقتها

704
01:36:27,407 --> 01:36:28,987
.سأكون بجانبه

705
01:36:39,824 --> 01:36:42,170
،إذا عاد (ريديك) إلى هنا بدوننا

706
01:36:42,170 --> 01:36:45,594
.اقتليه على الفور ودون تردّد

707
01:36:45,594 --> 01:36:48,658
هذا قبل أو بعد مضاجعتي له ؟

708
01:39:20,695 --> 01:39:23,731
!أيّها الوغد الحقير
!أنت جالس هنا دون فعل أيّ شي

709
01:39:23,731 --> 01:39:25,643
،جالس هنا لحمايتك

710
01:39:25,643 --> 01:39:27,876
."ولكنّك قلت "لا أسلحة

711
01:39:33,781 --> 01:39:36,954
،أحقاً تريد تلك البطّاريات لهذه الدّرجة
يا (جونز) ؟

712
01:40:12,581 --> 01:40:15,669
أجل، لا أتوقع بأنّك أهدرت وقتك
لتفعل هذا له، صحيح ؟

713
01:40:17,905 --> 01:40:20,835
.(هذا قد يفاجئك ويصدمك، يا (جونز

714
01:40:22,289 --> 01:40:24,332
.لكنّي لم أقتل ابنك

715
01:40:26,376 --> 01:40:29,131
.يبدو أنّه هو من قتل نفسه

716
01:40:32,246 --> 01:40:34,959
ما يعني هذا الهراء ؟

717
01:40:34,959 --> 01:40:36,257
!"المورفين"

718
01:40:38,006 --> 01:40:40,711
."كان ابنك مدمناً على "المورفين

719
01:40:40,711 --> 01:40:42,564
.يتناول جرعتين في اليوم

720
01:40:43,698 --> 01:40:46,087
أنت لم تكن تعلم بأنّ ابنك
كان مدمناً على المخدّرات ؟

721
01:40:49,569 --> 01:40:52,409
.جونز) كان يبدو كرجال المرتزقة)

722
01:40:52,409 --> 01:40:56,201
،يبدون أقوياء ويفعلون الصّواب

723
01:40:56,201 --> 01:41:00,138
ولكن حين تتقرب إليهم
.تجد شيئاً مفقوداً بداخلهم

724
01:41:00,138 --> 01:41:02,821
.لكن بوضعه، كان شجاعاً

725
01:41:04,008 --> 01:41:07,468
،لا حاجتي لسماع هذا الهراء
.وهذا ليس الرجل الذي عرفته

726
01:41:07,468 --> 01:41:09,721
.إذاً، أنت لم تكن تعرف ابنك

727
01:41:14,884 --> 01:41:17,083
.أراد قتل طفلاً

728
01:41:18,606 --> 01:41:22,936
.لإنقاذ حياته
.كانت هذه مشكلة بالنسبة ليّ

729
01:41:24,511 --> 01:41:27,072
،تتوقع أن أصدق

730
01:41:27,072 --> 01:41:30,281
،بأنّ ابني كان سيقتل طفلاً
لإنقاذ حياته ؟

731
01:41:32,522 --> 01:41:36,315
،يُفسد "المورفين" عقلك
.ويحجّر قلبك

732
01:41:39,846 --> 01:41:41,367
.أنا لا أصدق هذا

733
01:41:42,222 --> 01:41:44,548
ولا أستطيع التصديق بأنّ ابني
،كان شخصاً سيئاً

734
01:41:44,548 --> 01:41:47,969
!بقصّتك الحواريّة اللّعينة الكاذبة

735
01:41:50,431 --> 01:41:52,943
.لا يوجد سبب لأكذب الآن

736
01:41:55,300 --> 01:41:56,253
.(جونز)

737
01:41:59,681 --> 01:42:01,890
.لكلّ واحدٍ منا

738
01:42:30,399 --> 01:42:32,659
شكراً لبدئك بقتل أولئك الأشخاص
.(بدلاً عني، يا (ريديك

739
01:42:32,659 --> 01:42:34,585
.لكنّي سأتولّى زمام الأمور من هنا

740
01:43:27,633 --> 01:43:29,568
!أيّها الوغد

741
01:43:33,935 --> 01:43:36,749
.إذاً، أقمت بدفن هذه السّكينة لي

742
01:43:38,349 --> 01:43:41,042
.لأيّ شخص كان يستحقّها، صدقاً

743
01:43:44,096 --> 01:43:46,074
.(لدينا مشكلة هنا، يا (ريديك

744
01:43:47,406 --> 01:43:52,017
.لديّ بطاريتان هنا
.ودرّاجة واحدة

745
01:43:52,017 --> 01:43:56,958
،وأنا متأكّد جدّاً بأنّي
.لن أركب معك مجدّداً

746
01:43:58,615 --> 01:44:00,156
درّاجة واحدة ؟

747
01:44:01,472 --> 01:44:03,680
أنت متأكّد بشأن ذلك، يا (جونز) ؟

748
01:44:09,050 --> 01:44:11,702
!"لقد سحب دبّوس "التوربين

749
01:44:13,202 --> 01:44:14,930
هل اكتشفت هذا الآن فحسب ؟

750
01:44:15,804 --> 01:44:19,748
.أراد (دياز) أن يأخذ البطّاريات ويقتلني

751
01:44:19,748 --> 01:44:22,189
.وكان سيتركك هنا لوحدك

752
01:44:22,994 --> 01:44:25,037
إذاً، وماذا الآن ؟

753
01:44:31,912 --> 01:44:34,159
.الآن سننتقل إلى لعبتنا الأرضية

754
01:44:35,753 --> 01:44:38,850
ونرَ إذا كانت قلة الشّجاعة
.وراثة عائليّة

755
01:45:30,997 --> 01:45:32,563
!لقم السّلاح

756
01:45:38,708 --> 01:45:40,183
!احذر لرأسك

757
01:45:50,674 --> 01:45:51,830
!اذهب

758
01:47:54,627 --> 01:47:56,189
.يوجد شيء يتوجه للداخل

759
01:48:11,525 --> 01:48:13,479
!خذ هذا

760
01:48:13,479 --> 01:48:15,154
أأنت وحدّك فحسب ؟

761
01:48:16,000 --> 01:48:18,688
،تفقدي هذه البطّارية
.ولنرَ إذا ما زالت صالحة

762
01:48:22,052 --> 01:48:22,570
...أيّها الرّئيس

763
01:48:22,570 --> 01:48:25,605
،انظري إذا ما زالت تعمل فحسب
!نحتاج للخروج من هنا

764
01:52:30,663 --> 01:52:34,526
!الاستخراج، 30 ثانية أو أقل
!اذهبي هيّا، هيّا

765
01:53:06,772 --> 01:53:08,805
...دعني أسألك شيئاً

766
01:53:09,894 --> 01:53:11,683
...بطريقة مهذّبة‏

767
01:53:53,146 --> 01:53:55,694
<i>،مات الكثير من الرّجال الجيدين هنا
.(يا (ريديك</i>

768
01:53:55,694 --> 01:53:59,928
لستُ متأكّداً، بأنّي سأسامحك على قتلهم
.في المرّة المقبلة

769
01:53:59,928 --> 01:54:01,841
،أجل،  كانت الأمور ستختلف

770
01:54:01,841 --> 01:54:04,620
لو لمْ كانوا يحاولوا
.وضع رأسي في صندوق

771
01:54:07,104 --> 01:54:09,849
إذاً، إلى أين سنذهب الآن، يا (ريديك) ؟

772
01:54:09,849 --> 01:54:14,659
أتعرف، سحقاً لذلك
.لا تخبرنّي. ولا أودّ أن أعرف

773
01:54:14,659 --> 01:54:16,932
<i>.(سأخبرك به، يا (جونز</i>

774
01:54:16,932 --> 01:54:19,490
<i>،عاجلاً أم آجلاً
.سنعود إلى الوطن جميعاً</i>

775
01:54:21,254 --> 01:54:23,207
<i>.أخبر (دال) أن تبقِّيني بقلبها</i>

776
01:54:24,250 --> 01:54:25,067
...(ويا (جونز

777
01:54:26,939 --> 01:54:29,257
.ابقَ دوماً شجاعاً قوياً

778
01:54:43,716 --> 01:54:47,907
{\fs22\}<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFF00">:
{\fnComic Sans MS\fs20\}<font color="#DD0000"> Omar ALPrincE

