1
00:00:50,617 --> 00:00:52,586
<font color=#00cc99>الصين"، عام 665 بعد الميلاد"</font>

2
00:00:53,319 --> 00:00:55,287
".سلالة (تانغ) القوية"

3
00:00:55,355 --> 00:00:57,323
الوطن الّذي أمنهُ"
".هو قلقي الأعمق

4
00:00:58,391 --> 00:01:00,325
".(لويانغ)"

5
00:01:00,326 --> 00:01:02,385
".روحي، أحلامي متجذّرة هنا"

6
00:01:05,298 --> 00:01:07,266
".في السنة التي بلغتُ فيها سنّ الثلاثين"

7
00:01:07,267 --> 00:01:09,497
غادرت مسقط رأسي وسافرت"
".(أكثر من 1000 لي إلى (لويانغ
<font color=#F660AB>*لي= وحدة قياس صينيه قديمه، لي= 500 متر*</font>

8
00:01:11,304 --> 00:01:12,464
"في ذلك الوقت، البلاط"

9
00:01:12,505 --> 00:01:15,372
كان يحكمها الإمبراطور"
".(تحت إشراف الإمبراطورة (وو

10
00:01:15,475 --> 00:01:17,443
".(كانا يُعرفان بـ (الـقـدّيـسـان"

11
00:01:18,545 --> 00:01:20,513
الإمبراطورة (وو) تسيطر كليًا"
".على الإمبراطور

12
00:01:21,381 --> 00:01:23,349
".النبلاء إعتبروا سلطتها إهانة"

13
00:01:23,383 --> 00:01:25,351
".غالبًا ما حذّروا الإمبراطور"

14
00:01:26,419 --> 00:01:27,477
"بعد ذلك"

15
00:01:27,487 --> 00:01:29,387
"عندما مملكة (فويو) إعترضت حدودنا"

16
00:01:29,422 --> 00:01:31,356
"(كإجراء وقائي، الإمبراطورة (وو"

17
00:01:31,391 --> 00:01:34,360
بعثت قوة بحرية ضخمة"
"من العاصمة

18
00:01:34,427 --> 00:01:36,395
".لمواجهة العدو"

19
00:01:40,500 --> 00:01:42,229
"ظنها الأول كان"

20
00:01:42,235 --> 00:01:44,203
".القبض على أولئك المعارضين للبلاط"

21
00:01:44,270 --> 00:01:45,430
"لم تعرف"

22
00:01:45,438 --> 00:01:47,269
"بأنّ جريمة غريبة"

23
00:01:47,307 --> 00:01:49,275
".سيكون مصدرها هنا"

24
00:01:57,317 --> 00:02:01,251
أيّها الأدميرال! تحرّك قوّاتنا ليلاً
.قد يُزعج الأرواح

25
00:02:01,354 --> 00:02:03,322
.من الأفضل إستراضائهم بالصلوات

26
00:02:03,523 --> 00:02:06,287
الصلوات عندما تلوح المعركة الكبيرة؟

27
00:02:06,426 --> 00:02:08,291
!لا مزيد من هذه الخرافة الواهنة

28
00:02:08,294 --> 00:02:10,262
!حاضر، سيّدي

29
00:02:21,374 --> 00:02:24,241
إبلاغ! على البحر

30
00:02:24,344 --> 00:02:26,505
،على بُعد نصف لي
.هنالك تحرّكات
<font color=#F660AB>*لي= وحدة قياس صينيه قديمه، لي= 500 متر*</font>

31
00:02:27,313 --> 00:02:29,247
!أنذر السفينة الحربية الرئيسية -
!حاضر، سيّدي -

32
00:02:29,315 --> 00:02:31,340
!أنذر السفينة الحربية الرئيسية

33
00:02:34,354 --> 00:02:37,389
سفينة دوريتنا
.أرسلت لنا تحذير

34
00:02:38,358 --> 00:02:40,258
!كلّ السفن في حالة تأهب قصوى

35
00:02:40,260 --> 00:02:41,284
آمر كلّ حراسنا

36
00:02:41,327 --> 00:02:43,261
.بمسح التحرّكات على البحر

37
00:02:43,263 --> 00:02:44,355
!على أهبة الأستعداد وتأهب كامل
!كلّ الحراس

38
00:02:44,397 --> 00:02:46,365
!راقبوا التحرّكات على البحر

39
00:02:46,432 --> 00:02:48,400
!أبلغوا عن كلّ المشاهدات فورًا

40
00:02:49,469 --> 00:02:51,334
.يَبدو أنّ العدو هناك

41
00:02:51,337 --> 00:02:53,305
!ويقترب أكثر

42
00:03:31,511 --> 00:03:33,411
!السفينة على وشك أن تُثقب

43
00:03:33,413 --> 00:03:36,280
!بسرعه، تماسكوا

44
00:03:36,416 --> 00:03:38,350
!إبتعد عن السفينة إلى الميمنة

45
00:03:38,384 --> 00:03:40,352
!بسرعة

46
00:03:42,255 --> 00:03:44,223
!بسرعه، تماسكوا

47
00:03:58,304 --> 00:04:00,295
،على جانبنا الأيمن
!سفينة "الحصان" تتعرص للهجوم

48
00:04:00,440 --> 00:04:02,408
!إستدعي التعزيزات -
!حاضر، سيّدي -

49
00:04:03,309 --> 00:04:04,367
!إستدعي التعزيزات

50
00:04:04,410 --> 00:04:06,378
!حاضر، سيّدي

51
00:04:25,465 --> 00:04:27,262
!أنقذوهم من الماء

52
00:04:27,267 --> 00:04:30,268
!إحذروا من الهجمات الأخرى -
!حاضر، سيّدي -

53
00:04:30,303 --> 00:04:32,271
!بسرعة

54
00:05:33,466 --> 00:05:35,400
آمر كلّ السفن العائمة

55
00:05:35,401 --> 00:05:38,237
!بإنقاذ الأدميرال -
!حاضر، سيّدي -

56
00:05:38,271 --> 00:05:40,239
!إنّه يتجه نحونا

57
00:05:58,491 --> 00:06:00,459
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&#B041FF&}(الـــتـَــحـــرّي الـــشـــاب (دي

58
00:06:02,428 --> 00:06:05,397
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&#736AFF&}ظـــهـــور تـــنـــيـــن الـــبـــحـــر

59
00:06:07,753 --> 00:06:50,199
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}:تـــمّـــت الــتــرجــمــة بـــواســطــة
Raneem A © dvdmaker2

60
00:06:58,351 --> 00:07:00,285
"الهجوم على البحرية"

61
00:07:00,286 --> 00:07:03,455
(أُلقي باللوم به على (تنين البحر"
".ربّما إنزعاج من السفن الحربية

62
00:07:07,293 --> 00:07:09,261
"هذه الإشاعة"

63
00:07:09,295 --> 00:07:11,263
"جعلت عامة شعب المدينة قلقين"

64
00:07:11,397 --> 00:07:13,297
".مذعورين أكثر"

65
00:07:13,332 --> 00:07:15,300
".يدفعون بسخاء لطقوس الصلاة"

66
00:07:17,470 --> 00:07:19,438
".عامة الشعب وضعوا حياتهم في المقام الأول"

67
00:07:19,505 --> 00:07:21,473
".لا يهتمّون من يعيش أيضًا أو يموت"

68
00:07:21,507 --> 00:07:23,304
"(لإسترضاء (تنين البحر"

69
00:07:23,342 --> 00:07:25,310
".إختاروا إمرأة شابّة للطقوس"

70
00:07:25,378 --> 00:07:27,346
".الشوارع تعجّ بالمتفرجين"

71
00:07:27,346 --> 00:07:29,314
".الطرق مسدودة"

72
00:07:30,416 --> 00:07:32,316
."(أنا، (دي"

73
00:07:32,351 --> 00:07:35,387
وصلتُ للتوّ إلى"
".هذه المدينة الغريبة والمضطربة بالآلهة

74
00:07:35,421 --> 00:07:37,389
".(يجب أن ألتحق بالعمل في (دا ليسي

75
00:07:38,424 --> 00:07:40,392
"إنّهم لا يسدّون طريقي فحسب"

76
00:07:41,294 --> 00:07:43,387
".(لكن ذلك أيضًا مسؤول من (دا ليسي"

77
00:07:45,264 --> 00:07:47,232
".يَبدو وكأنهُ في طريقه لتحرّي شيئًا ما"

78
00:07:48,534 --> 00:07:51,469
هذا الشاب في بلاط العباءات"
"من الرتبة الثالثة

79
00:07:53,306 --> 00:07:55,274
".سيصبح خصمي"

80
00:07:55,374 --> 00:07:57,342
".كِلاهما الخصم والصديق"

81
00:07:59,445 --> 00:08:01,345
.(أبلغ اللّورد (يانغ

82
00:08:01,347 --> 00:08:04,374
أن جلالتها ستزور المرسى
.لتحرّي ما حدث

83
00:08:04,383 --> 00:08:05,475
.لا يجب أن نقع في هفوات

84
00:08:05,485 --> 00:08:07,453
!رؤوسنا على المحك

85
00:08:13,493 --> 00:08:15,290
.إذهب إلى القسم البحري

86
00:08:15,328 --> 00:08:16,352
.صادر خمس سفن معدنية

87
00:08:16,395 --> 00:08:17,419
.و200 جندي بحري

88
00:08:17,430 --> 00:08:19,398
.إنشرهم قبل الغَسق
!إبحث عن أدلّة على الفور

89
00:08:19,465 --> 00:08:21,433
!حاضر، سيّدي

90
00:09:01,407 --> 00:09:03,375
!تعالي إلى هنا

91
00:09:17,356 --> 00:09:19,256
.كما ترَ

92
00:09:19,292 --> 00:09:21,260
،"هذه "لويانغ
.مدينة الآلهة

93
00:09:41,347 --> 00:09:43,372
.المكان ليس له حراسة

94
00:09:44,250 --> 00:09:46,218
.سيكون الأمر سهلاً لإختطاف الفتاة

95
00:09:46,252 --> 00:09:48,220
!لكن لا تؤذوا شعرة من رأسها

96
00:09:48,254 --> 00:09:49,346
عندما نعيد بيعها

97
00:09:49,388 --> 00:09:50,514
.سنحصل على أفضل سعر

98
00:09:50,523 --> 00:09:52,491
ماذا يريد ذلك الزميل؟

99
00:09:54,393 --> 00:09:56,361
أيجب أن نتخلّص منه؟

100
00:09:57,296 --> 00:09:59,264
.لا تُعقد الأمور

101
00:09:59,432 --> 00:10:01,400
!تحرّكوا

102
00:10:14,413 --> 00:10:15,505
.أقدّم تقرير إلى فخامتكِ

103
00:10:15,548 --> 00:10:17,345
.الحقائق هي كالآتي

104
00:10:17,350 --> 00:10:20,248
عامة الشعب كرّسوا الطقوس لتنين البحر
.لأن تجار المدينة إستدعوهم

105
00:10:20,252 --> 00:10:21,344
يتمنّون كسب المال السريع
.من بيع عيدان البخور

106
00:10:21,387 --> 00:10:22,411
.لذا يحثّون الناس لأداء الطقوس

107
00:10:22,455 --> 00:10:24,423
أتعرف فكرة من كانت

108
00:10:24,490 --> 00:10:26,458
لتنظيم هذا النوع من الطقوس؟

109
00:10:27,326 --> 00:10:29,317
نعم، قسم الطقوس يتبع

110
00:10:29,428 --> 00:10:30,520
"العرافة السلحفاة"

111
00:10:30,529 --> 00:10:32,360
لإختيار محظية

112
00:10:32,398 --> 00:10:34,366
لكي تنضبط في معبد
.تنين البحر لثلاث سنوات

113
00:10:34,367 --> 00:10:36,335
محظية؟

114
00:10:36,402 --> 00:10:39,269
هذه الفتاة إختِيرت
."(كـ "محظية (لويانغ

115
00:10:39,472 --> 00:10:41,406
.(إنّها (ين ريجي

116
00:10:41,440 --> 00:10:44,504
يُقال بأنّ (ين ريجي) رفضت
.كلّ الزبائن بعد إختيارها

117
00:10:44,510 --> 00:10:46,501
هذا آهان العديد من المسؤولين
.والرعاة الأغنياء

118
00:10:47,346 --> 00:10:49,314
إختِرت أن تُرسل إلى المعبد

119
00:10:49,415 --> 00:10:51,440
لأن هؤلاء الرجال أرادوا
.تلقينها درسًا

120
00:10:52,385 --> 00:10:54,285
!أمر سخيف

121
00:10:54,320 --> 00:10:56,345
محظية واحدة تسبّب
!الكثير من الإضطراب في المدينة

122
00:10:56,489 --> 00:10:58,354
."أنتَ رئيس الوزراء في "دا ليسي

123
00:10:58,357 --> 00:10:59,449
لمَ لا تتدخّل؟

124
00:10:59,458 --> 00:11:00,482
.فخامتكِ

125
00:11:00,526 --> 00:11:02,357
.دا ليسي) تُتّهم بالتحقيقات والتوقيفات)

126
00:11:02,395 --> 00:11:04,363
السيطرة على مثل هذه الطقوس
.ليست إحدى واجباتي

127
00:11:05,264 --> 00:11:07,232
!عذر واهن

128
00:11:07,333 --> 00:11:08,425
إذن أخبرني

129
00:11:08,434 --> 00:11:11,332
ماذا إكتشفت
بشأن السفن الحربية الغارقة؟

130
00:11:11,337 --> 00:11:13,498
،هاتان السفينتان أقل تضرّرًا
.لقد سُحِبوا إلى المرسى

131
00:11:14,340 --> 00:11:17,476
.السفن الأخرى لم يمكن إنقاذهم وهي قد فقدت -
!لا تخبرني بما أعرف مسبقًا -

132
00:11:18,310 --> 00:11:20,278
.ما زلتُ أحقّق

133
00:11:20,279 --> 00:11:21,507
وما خطّك للتحقيق؟

134
00:11:21,514 --> 00:11:23,448
إذا هناك فعلاً تنين بحر

135
00:11:23,482 --> 00:11:25,507
.سلالة (تانغ) قد تتخلّى أيضًا عن المعركة

136
00:11:27,453 --> 00:11:29,421
.(يوشي)

137
00:11:29,488 --> 00:11:32,252
.قسمك مشهور بالنتائج السريعة

138
00:11:32,391 --> 00:11:34,325
.هذه القضية مستعجلة جدّاً

139
00:11:34,360 --> 00:11:36,487
لا يمكننا السماح للأوغاد
.بإطلاق العنان لمثل هذه الفوضى

140
00:11:37,463 --> 00:11:39,431
أخبرني، كم يوم تحتاج؟

141
00:11:42,301 --> 00:11:43,427
.البلاد في خطر

142
00:11:43,436 --> 00:11:45,267
.لذا سأضع لكَ موعد نهائي

143
00:11:45,304 --> 00:11:46,430
.عشرة أيام

144
00:11:46,439 --> 00:11:48,407
إذا لم تستطع حلّ القضية
خلال 10 أيام

145
00:11:48,474 --> 00:11:50,442
.سأقطع رأسك

146
00:11:50,543 --> 00:11:52,511
.حاضر، فخامتكِ

147
00:11:54,346 --> 00:11:56,439
.إستخدام "بائعة الزهور" لتحريك الأمور

148
00:11:57,383 --> 00:12:00,452
نبلاء البلاط العجائز أولئك
.لا بدّ أنّ وصلوا لشيئًا ما

149
00:12:10,262 --> 00:12:11,251
.سيّدي

150
00:12:11,297 --> 00:12:13,265
،"لقد جئتُ من مقاطعة "بينغ
."للإلتحاق بالعمل في "دا ليسي

151
00:12:13,432 --> 00:12:16,333
<font color=#FFFF00>وزارة الــعــدل</font>

152
00:12:17,403 --> 00:12:19,337
.(دي)

153
00:12:19,338 --> 00:12:21,306
."كنت مأمور في مقاطعة "بينغ

154
00:12:21,373 --> 00:12:23,499
.وكنت في السجن أيضًا

155
00:12:23,509 --> 00:12:25,477
.نعم، سيّدي

156
00:12:27,346 --> 00:12:30,372
المسؤول (يان) يوصي بكَ
.وأرسلك هنا مقابل إطلاق سراحك من السجن

157
00:12:31,317 --> 00:12:33,217
طالما كنت في السجن

158
00:12:33,252 --> 00:12:35,220
يجب أن تعرف بالضبط
.كيف تتم الأمور

159
00:12:38,409 --> 00:12:41,370
<font color=#FFFF00>شـيـنغ آن)، ضـابـط الإسـتـقـبـال){\a3}</font>

160
00:12:39,325 --> 00:12:41,293
أين مكافأة كرمك؟

161
00:12:42,294 --> 00:12:44,262
لمَ يَبدو فارغًا جدّاً؟

162
00:12:44,363 --> 00:12:47,298
.أنتَ تُعيّن كمسؤول من الرتبة السابعة

163
00:12:47,466 --> 00:12:49,331
مال كرمك يجب أن يكون

164
00:12:49,368 --> 00:12:51,336
.خمسة تايل من الفضة، على الأقل

165
00:12:54,373 --> 00:12:56,341
.أنا أتحدّث إليك

166
00:13:09,355 --> 00:13:11,323
".لا تعقّدوا الأمور"

167
00:13:11,357 --> 00:13:13,382
.ركّزوا على إختطاف تلك الفتاة"
"!تحرّكوا

168
00:13:28,307 --> 00:13:30,298
<font color=#FFFF00>مــعــبــد تــنــيــن الــبــحــر</font>

169
00:13:35,414 --> 00:13:37,439
".المكان ليس له حراسة"

170
00:13:38,384 --> 00:13:40,352
".سيكون الأمر سهلاً لإختطاف الفتاة"

171
00:13:46,258 --> 00:13:47,282
!(دي)

172
00:13:47,293 --> 00:13:48,453
هل أنتَ سرحان؟

173
00:13:48,494 --> 00:13:50,325
،أرسل رجال إلى معبد تنين البحر
!بسرعة

174
00:13:50,362 --> 00:13:52,296
!إنّهم يختطفون المحظية -
ماذا؟ -

175
00:13:52,298 --> 00:13:54,266
!أنتَ مجنون

176
00:13:54,266 --> 00:13:55,290
!إرجع

177
00:13:55,301 --> 00:13:57,269
!لا تُغادر

178
00:13:57,403 --> 00:13:58,495
!شارتي

179
00:13:58,537 --> 00:14:00,505
!أيّها الحرّاس

180
00:14:00,506 --> 00:14:02,474
!الوافد الجديد مجنون

181
00:14:03,309 --> 00:14:05,277
!أيّها الحرّاس! تعالوا بسرعة

182
00:14:05,411 --> 00:14:07,379
!الأمر عاجل! إبتعدوا

183
00:14:21,293 --> 00:14:22,487
،(أنا (رويون
.الكاهن الطّاوي
<font color=#F660AB>*فلسفة ونظام ديني في الصين *</font>

184
00:14:22,494 --> 00:14:24,462
.أُمرت بمساعدة السيّدة (ريجي) لتصوم

185
00:14:24,530 --> 00:14:26,498
.شكرًا لكَ

186
00:14:36,475 --> 00:14:39,342
".سمعت بأنِّكِ تبرعي في مراسيم الشاي"

187
00:14:39,445 --> 00:14:41,208
"قبل أن تصومي"

188
00:14:41,247 --> 00:14:43,215
".رجاءً إشربي شاي المطر المعطّر الشهير هذا"

189
00:14:43,382 --> 00:14:45,350
".أيّها الكاهن، أنتَ لطيف"

190
00:14:45,417 --> 00:14:47,408
".سيّدتي، رجاءً علّميني"

191
00:15:17,416 --> 00:15:19,247
!لتأدية الواجب

192
00:15:19,251 --> 00:15:20,411
!إبتعدوا

193
00:15:20,452 --> 00:15:22,420
!لتأدية الواجب
!أفسحوا الطريق

194
00:15:23,355 --> 00:15:25,323
!إبتعدوا

195
00:15:27,459 --> 00:15:29,290
!إبتعدوا
!بسرعة

196
00:15:29,328 --> 00:15:32,464
ذلك هو الشاب الّذي رأيناه للتوّ، أليس كذلك؟
لمَ لديّه شارة "دا ليسي"؟

197
00:15:53,319 --> 00:15:54,377
ماذا؟
.ليس مسموح لكَ هنا

198
00:15:54,420 --> 00:15:56,388
!لتأدية الواجب
!إبتعدوا

199
00:15:57,323 --> 00:15:58,449
!توقّف

200
00:15:58,490 --> 00:16:00,458
!إبتعدوا

201
00:16:10,269 --> 00:16:12,237
!لا يمكنك الدخول

202
00:16:21,313 --> 00:16:23,281
!يا زعيم

203
00:16:23,415 --> 00:16:24,473
لمَ لمْ تغادر؟

204
00:16:24,483 --> 00:16:26,451
!لقد حصلت على الفتاة، لنذهب

205
00:21:26,351 --> 00:21:28,319
!بسرعة

206
00:22:15,467 --> 00:22:19,267
!روح تنين البحر

207
00:22:19,504 --> 00:22:21,472
!سيّدي

208
00:22:22,407 --> 00:22:24,341
!روح تنين البحر -
.سيّدي -

209
00:22:24,343 --> 00:22:26,311
!جميعهم يقولون بأنّها كانت روح تنين البحر

210
00:22:28,347 --> 00:22:30,315
!روح تنين البحر

211
00:22:33,385 --> 00:22:35,353
!روح تنين البحر

212
00:22:37,489 --> 00:22:39,423
لا تدع هذا ينتشر

213
00:22:39,424 --> 00:22:41,392
!أقبض عليهم جميعًا

214
00:22:44,429 --> 00:22:46,363
.المخلوق طليق

215
00:22:46,398 --> 00:22:48,366
.من غير المجدي إعتقال أيّ شخص هنا

216
00:22:55,340 --> 00:22:57,308
.إذًا يمكنك قراءة الشفاه

217
00:22:57,442 --> 00:22:59,410
ماذا تعرف أيضًا؟

218
00:23:00,312 --> 00:23:02,303
الخاطفين والمخلوق ليسوا في
.مستوى من التنافس

219
00:23:02,414 --> 00:23:04,382
.الخاطفين هم مجرد مجرمين

220
00:23:04,383 --> 00:23:06,351
.رأيتهم في الشارع أثناء الإستعراض

221
00:23:07,252 --> 00:23:09,220
قرأتُ شفاههم

222
00:23:09,321 --> 00:23:11,289
.وإستنتجت بأنّهم كانوا يختطفون المومس

223
00:23:11,423 --> 00:23:13,391
من أنتَ؟

224
00:23:13,392 --> 00:23:15,257
ماذا تفعل هنا؟

225
00:23:15,260 --> 00:23:16,488
.(اسمي (دي

226
00:23:16,495 --> 00:23:18,326
.(هنا بتوصية من الوزير (يان

227
00:23:18,363 --> 00:23:20,331
."أعمل لـ "دا ليسي

228
00:23:20,332 --> 00:23:23,324
.أحسست بشيء سيء في معبد تنين البحر
.لذا أسرعت إلى هنا لإقافه

229
00:23:23,335 --> 00:23:25,460
كيف أحسست بشيء سيحدث هنا؟
،علاوة على ذلك

230
00:23:25,504 --> 00:23:27,495
لمَ تضع شارة "دا ليسي"؟

231
00:23:29,274 --> 00:23:31,242
.إنتزعتُها من شخص ما هناك

232
00:23:32,511 --> 00:23:34,411
.إذًا الحصان ليس لكَ أيضًا

233
00:23:34,413 --> 00:23:36,381
.إستعرتهُ فقط

234
00:23:36,415 --> 00:23:38,280
.إعتقلوه

235
00:23:38,316 --> 00:23:39,510
!وعاملوه كمشتبه به أيضًا

236
00:23:39,551 --> 00:23:41,519
!جهزوا العقاب الشديد -
!حاضر، سيّدي -

237
00:23:48,293 --> 00:23:50,352
"أعد السيّدة (ين) إلى "بيت السنونو
.وإجعل الطبيب يفحصها

238
00:23:50,529 --> 00:23:54,265
!الآن، إبدأ بالبحث عن ذلك المخلوق

239
00:24:07,412 --> 00:24:12,247
<font color=#FFFF00>بــيــت الــســنــونــو</font>

240
00:24:16,488 --> 00:24:18,456
هؤلاء الرجال هم رعاة السيّدة (ين ريجي)؟

241
00:24:19,291 --> 00:24:20,485
!نعم، سيّدي

242
00:24:20,492 --> 00:24:22,460
!أبعدهم جميعهم

243
00:24:32,370 --> 00:24:34,338
."أنا من "دا ليسي

244
00:25:04,336 --> 00:25:06,304
من أنتَ؟
ماذا تريد؟

245
00:25:07,305 --> 00:25:08,465
لمَ أنتَ هنا؟

246
00:25:08,507 --> 00:25:10,270
.(أنا (يوشي

247
00:25:10,308 --> 00:25:11,468
."رئيس وزراء "دا ليسي

248
00:25:11,510 --> 00:25:13,478
.عُرّضتِ للخطر في المعبد اليوم

249
00:25:13,478 --> 00:25:17,314
لحسن الحظ وصلت إلى هناك في الوقت المناسب
.لصدّ الأشرار

250
00:25:17,315 --> 00:25:20,247
إستنشقتِ غاز سام
.الّذي أصابكِ بدوار

251
00:25:20,252 --> 00:25:21,310
.لكن صحتكِ تتعافى

252
00:25:21,353 --> 00:25:22,479
.إذا لا تمانعي

253
00:25:22,521 --> 00:25:24,489
.أودّ أن أسألكِ

254
00:25:26,525 --> 00:25:28,493
!رجاءً إعذرني، سيّدي

255
00:25:29,361 --> 00:25:31,329
.ذهني ما زال مشوّش

256
00:25:31,429 --> 00:25:33,397
أيمكننا القيام بذلك في يوم آخر؟

257
00:25:33,398 --> 00:25:35,366
يوم آخر؟

258
00:25:36,334 --> 00:25:38,268
.سنكون بالخارج لحمايتكِ

259
00:25:38,303 --> 00:25:40,271
.سأعود في الغد

260
00:25:42,474 --> 00:25:44,465
.لديّكِ الكثير من الخط والرسم

261
00:25:45,310 --> 00:25:47,278
.يَبدو بأنّكِ مولعة بالشعر

262
00:25:55,453 --> 00:25:57,421
أيّ نتائج في بحث القسم البحري؟

263
00:25:59,291 --> 00:26:01,259
".كونغ) لم يُبلغ بعد)"

264
00:26:02,360 --> 00:26:03,418
".سيّدي"

265
00:26:03,461 --> 00:26:05,429
.شهدت مدينتنا المقدّسة تنينان الآن

266
00:26:05,497 --> 00:26:07,260
.واحد في البحر

267
00:26:07,265 --> 00:26:09,233
.والآخر في المعبد

268
00:26:13,305 --> 00:26:15,330
الهجوم على سفننا الحربية
والمخلوق في المعبد

269
00:26:15,340 --> 00:26:16,466
.مسألتان مختلفتان

270
00:26:16,508 --> 00:26:19,477
".سنبدأ بما حدث في المعبد"

271
00:26:19,511 --> 00:26:21,445
"إذا القضية لم تُحلّ خلال 10 أيام"

272
00:26:21,479 --> 00:26:23,447
".سيكون لديّك مكاني ورتبتي"

273
00:26:23,515 --> 00:26:25,449
!أريد "بيت السنون" مغلق

274
00:26:25,450 --> 00:26:26,439
!حاضر، سيّدي

275
00:26:26,484 --> 00:26:28,247
.جهز قلم وحبر

276
00:26:28,253 --> 00:26:29,277
.أريد كتابة القصائد

277
00:26:29,321 --> 00:26:30,413
كتابة قصائد؟

278
00:26:30,422 --> 00:26:32,390
.فقط من أجل إسترضاء الذات

279
00:26:32,424 --> 00:26:34,392
!حاضر، سيّدي

280
00:26:36,361 --> 00:26:38,386
<font color=#FFFF00>الــســجــن</font>

281
00:26:43,535 --> 00:26:45,503
!أنتَ شيطان

282
00:26:45,537 --> 00:26:47,505
!لا تلمس جروحي

283
00:26:48,373 --> 00:26:50,307
!ايّها الوغد

284
00:26:50,342 --> 00:26:52,310
!غبي

285
00:26:52,344 --> 00:26:54,244
!لا... لا تلمس

286
00:26:54,245 --> 00:26:56,213
!أنتَ حيوان
!أبعد يديك

287
00:26:56,481 --> 00:26:58,449
!أبعد يديك

288
00:27:00,385 --> 00:27:03,252
<font color=#FFFF00>شـاتـو)، الـمـسـاعـد الـطـبـي للـسـجـن)</font>

289
00:27:06,257 --> 00:27:08,225
.(شاتو)

290
00:27:08,526 --> 00:27:10,494
.القدر يلعب حيل غريبة

291
00:27:11,329 --> 00:27:13,297
.يجلبنا سويةً هنا

292
00:27:19,337 --> 00:27:20,429
!اصمت

293
00:27:20,438 --> 00:27:22,338
هل تقابلنا؟

294
00:27:22,374 --> 00:27:24,342
."أنتَ من شمال "الصين" من قبيلة "هويهي

295
00:27:24,376 --> 00:27:26,367
فقدت عائلتك في معركة
."الجبل الأسود"

296
00:27:26,511 --> 00:27:28,479
.(خدمت طبيب الإمبراطور (وانغ بو

297
00:27:28,513 --> 00:27:30,481
أخبرني، هل أعرفك أو لا؟

298
00:27:32,384 --> 00:27:34,352
من أنتَ؟

299
00:27:35,253 --> 00:27:36,481
.ليست لديّ فكرة من أنتَ

300
00:27:36,488 --> 00:27:38,319
.جئت إلى العاصمة قبل أقل من نصف سنة

301
00:27:38,323 --> 00:27:41,425
.درست في قسم طبيب الإمبراطور
لسوء الحظ، جُعلت مساعد طبي

302
00:27:41,526 --> 00:27:43,494
.مسؤول عن المجرمين

303
00:27:43,528 --> 00:27:45,462
.أُعجبت بجارتك

304
00:27:45,497 --> 00:27:47,362
،لكن عندما رأيتها
كنت خجولاً جدّاً

305
00:27:47,365 --> 00:27:48,423
.بالتحدّث لها

306
00:27:48,466 --> 00:27:50,400
ماذا تريد منّي؟

307
00:27:50,435 --> 00:27:52,300
.أهتمّ كثيرًا بكَ

308
00:27:52,337 --> 00:27:53,531
.مصيرك سيتغيّر بسببي

309
00:27:53,538 --> 00:27:55,369
.أعرف كلّ شيء عن تاريخك

310
00:27:55,373 --> 00:27:57,273
.ومستقبلك في يديي

311
00:27:57,275 --> 00:27:59,243
.يمكنني أن أساعد على تغيير مصيرك

312
00:27:59,277 --> 00:28:01,245
.لكن عليك أن تقوم بشيء واحد لي

313
00:28:02,380 --> 00:28:04,280
!إنّه مريض

314
00:28:04,282 --> 00:28:06,250
.أحتاج لفحصه

315
00:28:09,354 --> 00:28:11,322
.أخبرني

316
00:28:11,322 --> 00:28:13,290
هل لديّك أعشاب "مخلب القطّ"؟

317
00:28:16,294 --> 00:28:18,262
.(هذه رسالة توصية (دي

318
00:28:21,533 --> 00:28:23,501
.رسالة توصية

319
00:28:24,335 --> 00:28:26,303
.(موصّى به من قبل وزير البلاط العام (يان

320
00:28:26,438 --> 00:28:28,406
.حتّى لو الإمبراطور كتب هذا بنفسه

321
00:28:28,406 --> 00:28:30,374
!دي) لن يجتازني)

322
00:28:31,509 --> 00:28:33,477
.سيّدي

323
00:28:33,545 --> 00:28:35,513
ماذا يجري؟

324
00:28:36,514 --> 00:28:38,379
ما هذه المشكلة المفاجئة؟

325
00:28:38,416 --> 00:28:40,384
!حافظ على مسافتك

326
00:28:40,452 --> 00:28:42,283
هذا السجين

327
00:28:42,320 --> 00:28:44,288
.لديّه مرض معدي

328
00:28:44,289 --> 00:28:45,483
.يجب أن يُعزل في غرفة الطبيب

329
00:28:45,490 --> 00:28:48,492
.وإلا هذا السجن بأكمله سيُصاب

330
00:28:54,265 --> 00:28:55,425
أيّ نوع من المرض هو؟

331
00:28:55,433 --> 00:28:56,491
.سيّدي

332
00:28:56,501 --> 00:28:58,366
.هذه حصبة سامّة

333
00:28:58,403 --> 00:29:00,462
،غير مُعالجة
.تسبّب العمى والشلل

334
00:29:01,372 --> 00:29:03,340
.يمكننا أن نحتويه بعزله الآن

335
00:29:03,374 --> 00:29:04,500
إذا فشلنا في التصرف

336
00:29:04,542 --> 00:29:08,311
.الجميع في "دا ليسي" سيُصاب

337
00:29:08,313 --> 00:29:10,281
!بسرعة -
!سيّدي -

338
00:29:22,427 --> 00:29:24,395
ألن تبقَ لحراسته؟

339
00:29:24,429 --> 00:29:26,397
!مُحال

340
00:29:31,469 --> 00:29:33,232
.إثبت

341
00:29:33,271 --> 00:29:34,363
.لا مزيد من التمثيل

342
00:29:34,372 --> 00:29:35,430
كيف عرفت؟

343
00:29:35,473 --> 00:29:37,338
.أن عشبة "مخلب القطّ" تسبّب طفح على الجلد

344
00:29:37,342 --> 00:29:39,310
هل درست الطبّ؟

345
00:29:39,377 --> 00:29:41,345
"لقد كنتُ حسّاس لـ "مخلب القطّ
.مُذ كنتُ صغير

346
00:29:42,280 --> 00:29:44,248
.تصيبني دائمًا بالطفح

347
00:29:44,382 --> 00:29:46,350
.ستزول قريبًا

348
00:29:47,318 --> 00:29:49,252
كيف حصلت على المفاتيح؟

349
00:29:49,287 --> 00:29:51,255
.سرقتهم من الحارس

350
00:29:51,489 --> 00:29:53,423
.أتعرف

351
00:29:53,424 --> 00:29:55,289
.مسحوقك ذاك عمل عملاً جيّدًا

352
00:29:55,326 --> 00:29:57,294
.يذوب في الفمّ

353
00:29:58,429 --> 00:30:00,294
.أنتَ رجل محتال

354
00:30:00,331 --> 00:30:01,389
.أخبرني

355
00:30:01,399 --> 00:30:02,491
.نحن الأثنان لم نتقابل من قبل

356
00:30:02,534 --> 00:30:04,502
كيف تعرف الكثير عنّي؟

357
00:30:05,303 --> 00:30:07,271
!وأنتَ حتّى لم تكن مهذب معي

358
00:30:07,272 --> 00:30:09,240
!لكنّي واصلت التحدّث معكَ

359
00:30:12,310 --> 00:30:14,278
.حسنًا، إسمع

360
00:30:14,512 --> 00:30:17,310
.رأيتُ اسمك على لوحة العمل

361
00:30:18,283 --> 00:30:20,251
."شاتو) إسم عائلة شائع في "هويهي)

362
00:30:20,418 --> 00:30:21,407
"ليس العديد من "هويهي

363
00:30:21,452 --> 00:30:23,420
.يعملون كأطباء حكوميين

364
00:30:23,454 --> 00:30:25,319
.بالنظر إلى عمرك

365
00:30:25,356 --> 00:30:26,482
خمّنت بأنّ قبل 9 سنوات

366
00:30:26,491 --> 00:30:27,458
كنت أحد أيتام معركة
."الجبل الأسود"

367
00:30:27,458 --> 00:30:29,323
.أنقذت من قِبل الجيش

368
00:30:29,327 --> 00:30:30,487
لكن كيف تعرف

369
00:30:30,495 --> 00:30:32,463
بأن معلّمي هو طبيب الإمبراطور (وانغ بو)؟

370
00:30:33,298 --> 00:30:34,390
.قبل أن أصل

371
00:30:34,432 --> 00:30:36,400
"قرأت سجلات "دا ليسي
.للسنوات الأخيرة

372
00:30:36,467 --> 00:30:38,298
وجدتُ هناك

373
00:30:38,336 --> 00:30:40,304
.ملاحظة بأنّ هذا السجن يفتقر إلى أطباء

374
00:30:40,438 --> 00:30:42,338
(لذا نووا سؤال (وانغ بو

375
00:30:42,340 --> 00:30:44,308
لثمانية مساعدين طبيين
.لكي يُعينوا هنا

376
00:30:44,375 --> 00:30:46,343
.اسمك لم يكن في القائمة

377
00:30:46,411 --> 00:30:48,379
.قرأتُ هذه السجلات قبل حوالي نصف سنة

378
00:30:48,546 --> 00:30:50,343
لذا خمّنت بأنّك

379
00:30:50,348 --> 00:30:52,316
"كنت في "دا ليسي
.لأقل من نصف سنة

380
00:30:53,351 --> 00:30:54,477
أنتَ تقول بأنّك

381
00:30:54,519 --> 00:30:56,384
"قرات سجلات "دا ليسي

382
00:30:56,421 --> 00:30:58,286
وحفظتهم كلّهم؟

383
00:30:58,323 --> 00:31:02,259
القاعدة الأولى للتحقيق
!هي أنّ لا تنسَ شيء

384
00:31:02,327 --> 00:31:04,227
لكن السجلات الحقيقية لن تُظهر

385
00:31:04,262 --> 00:31:06,230
.بأنّي كنت سيء الحظ

386
00:31:07,532 --> 00:31:09,500
.مساعد الطبيب هي الرتبة الأدنى

387
00:31:10,268 --> 00:31:12,236
.الأمر غير جدير بمهاراتك العلاجية

388
00:31:12,403 --> 00:31:14,371
هل تقول أنّك كنت محظوظ؟

389
00:31:16,541 --> 00:31:18,509
.أمّا بالنسبة الإعجاب بالجارة

390
00:31:18,509 --> 00:31:20,477
أتريد أن تسألني كيف عرفت؟

391
00:31:21,246 --> 00:31:22,508
.أنا خمّنتُ فقط

392
00:31:22,513 --> 00:31:24,481
ماذا؟

393
00:31:25,416 --> 00:31:27,384
.لم يكن تخمين واسع

394
00:31:27,452 --> 00:31:29,420
القاعدة الثانية للتحقيق

395
00:31:29,454 --> 00:31:31,422
.هي أن تراقب عن كثب

396
00:31:31,489 --> 00:31:33,457
.أنتَ من النوع المتعمّق

397
00:31:33,491 --> 00:31:35,254
إذا كانت هناك فتاة مجاورة

398
00:31:35,293 --> 00:31:37,261
.لربّما تحبّها بشكل غير متبادل

399
00:31:37,495 --> 00:31:39,395
.أنتَ عصبي بعض الشيء

400
00:31:39,397 --> 00:31:40,329
أن تواجه فتاة

401
00:31:40,365 --> 00:31:42,265
.ستكون بالتأكيد متردد

402
00:31:42,300 --> 00:31:44,268
.أعرف هذا

403
00:31:47,472 --> 00:31:50,400
.ذلك لا يمكن أن يكون
من أين جئت فعلاً؟

404
00:31:50,408 --> 00:31:52,376
الوزير (يان) من وزارة الأشغال
.العامة من قريتي

405
00:31:52,410 --> 00:31:54,378
."أوصاني أنّ أعمل في "دا ليسي

406
00:31:54,479 --> 00:31:56,447
.إلتحقت بالعمل اليوم

407
00:31:57,282 --> 00:31:58,476
.أنتَ هنا لتعمل

408
00:31:58,516 --> 00:32:00,484
إذًا لمَ سُجنت؟

409
00:32:01,352 --> 00:32:03,286
.تلك قصّة طويلة

410
00:32:03,288 --> 00:32:05,256
.دا ليسي" بيروقراطية جدّاً"

411
00:32:05,256 --> 00:32:06,484
.الوزير (يان) أوصاني للمنصب

412
00:32:06,524 --> 00:32:08,492
إعتقد بأنّني يمكن أن أجلب بعض
.الطاقة الجديدة إلى المكان

413
00:32:09,327 --> 00:32:10,419
عليك أن تساعدني

414
00:32:10,461 --> 00:32:12,429
.للخروج والتحقيق في القضية

415
00:32:14,465 --> 00:32:16,433
إلى أين؟

416
00:32:16,501 --> 00:32:18,469
.هناك مرض معدي في السجن

417
00:32:18,503 --> 00:32:20,403
المسؤولون يريدوننا

418
00:32:20,438 --> 00:32:22,406
.أن نستشير الطبيب الإمبراطوري

419
00:32:22,540 --> 00:32:24,405
أتحتاج لتفتيش صندوق عيناتي؟

420
00:32:24,409 --> 00:32:25,467
بداخله عينات

421
00:32:25,510 --> 00:32:27,478
من القيء من السجناء المصابين
.وشعرهم أيضًا

422
00:32:28,413 --> 00:32:29,471
.حسنًا، حسنًا

423
00:32:29,480 --> 00:32:31,448
.تابعوا طريقكم
!إفتح البوابة

424
00:33:33,378 --> 00:33:34,402
.سيّدتي

425
00:33:34,445 --> 00:33:36,413
.سأذهب لتجهيز الدواء

426
00:34:04,375 --> 00:34:06,343
.دبوس شعري

427
00:34:17,422 --> 00:34:19,390
ما عملك؟

428
00:34:20,525 --> 00:34:22,425
.(أنا الطبيب الحكومي (شاتو

429
00:34:22,427 --> 00:34:24,361
.أُمرتُ بتأدية الواجب هنا

430
00:34:24,362 --> 00:34:26,353
من هو؟ -
.مساعدي -

431
00:34:26,497 --> 00:34:28,465
.(دمب وو)

432
00:34:29,500 --> 00:34:31,297
لمَ ترتديان قبعات؟

433
00:34:31,302 --> 00:34:33,270
!إخلعوا قبعاتكم

434
00:34:47,318 --> 00:34:49,286
Go!
!إذهبا

435
00:35:13,444 --> 00:35:15,275
!تراجع

436
00:35:15,279 --> 00:35:17,247
!تراجع

437
00:35:31,295 --> 00:35:32,421
كيف لكَ أن تعرف

438
00:35:32,463 --> 00:35:34,431
بأنّي أخفي رسائل حبّ السيّد (يوان) هناك؟

439
00:35:37,301 --> 00:35:39,269
ماذا فعلت بالسيّد (يوان)؟

440
00:35:41,339 --> 00:35:43,307
<font color=#FFFF00>(يـوان تـشـن)</font>

441
00:35:56,454 --> 00:35:59,423
أنتَ لست السيّد (يوان)، أليس كذلك؟

442
00:36:08,332 --> 00:36:11,468
."أنتِ محظية "لويانغ

443
00:36:12,303 --> 00:36:13,463
.محترمة من قِبل آلاف الناس

444
00:36:13,504 --> 00:36:15,438
،(بينما أنا، (يوان تشن
.لا أملك حتّى منصب رسمي

445
00:36:15,439 --> 00:36:17,464
.رغم ذلك إخترتيني كراعيكِ الأول

446
00:36:18,276 --> 00:36:20,244
.أحبّبتُ دائمًا الأدب

447
00:36:20,311 --> 00:36:22,211
.(لقد قرأتُ قصيدتك، سيّد (يوان

448
00:36:22,246 --> 00:36:24,214
.أربعة أشعار الحزن" المشهورة"

449
00:36:24,415 --> 00:36:26,383
.أعشقها

450
00:36:28,319 --> 00:36:30,480
"الناي إمتزج بالدخان المعطّر"

451
00:36:31,389 --> 00:36:34,290
"يرافق رقصات السنوات اليافعة"

452
00:36:35,426 --> 00:36:38,293
"الأحباء يجلبون الأرض إلى السماء"

453
00:36:38,462 --> 00:36:42,228
"حتّى يستبدلون الحياة بحلول العاطفة"

454
00:36:47,305 --> 00:36:49,273
!(عزيزي السيّد (يوان

455
00:36:49,407 --> 00:36:52,308
كيف أصبحت هكذا؟

456
00:37:05,523 --> 00:37:08,253
من آذاك هكذا؟

457
00:37:12,430 --> 00:37:14,398
أكان ذلك بسببي؟

458
00:37:16,500 --> 00:37:19,230
هل آذوك هكذا بسببي؟

459
00:37:21,405 --> 00:37:22,394
.سيّدتي

460
00:37:22,440 --> 00:37:24,408
.الدواء جاهز

461
00:37:24,442 --> 00:37:26,410
.سيّدتي

462
00:37:38,489 --> 00:37:40,457
."إنّهم حرّاس من "دا ليسي

463
00:37:40,524 --> 00:37:42,492
.لا بدّ أن شيئًا ما يحدث هنا

464
00:37:43,327 --> 00:37:45,295
!شخص ما قادم

465
00:37:56,407 --> 00:37:58,432
(تلك لا بدّ أن تكون غرفة (ريجي
.أخذت الدواء إليها

466
00:38:15,526 --> 00:38:17,426
.(سيّد (يوان

467
00:38:17,461 --> 00:38:19,429
ماذا تحاول أن تخبرني؟

468
00:39:42,346 --> 00:39:43,472
.أشعل الضوء

469
00:39:43,481 --> 00:39:45,449
.أطفىء الضوء

470
00:39:54,392 --> 00:39:56,326
.أشعل

471
00:39:56,327 --> 00:39:58,295
.أطفىء

472
00:40:11,542 --> 00:40:13,476
.أشعل

473
00:40:13,477 --> 00:40:15,445
.أطفىء

474
00:40:24,288 --> 00:40:25,414
!شيئًا ما خاطىء

475
00:40:25,456 --> 00:40:27,424
!تراجعوا

476
00:41:25,516 --> 00:41:27,484
.خبىء السيّدة (ريجي) حالاً

477
00:41:41,398 --> 00:41:43,366
ما الّذي أخرك؟

478
00:41:46,337 --> 00:41:47,361
.إختبئي داخل هذا الصندوق

479
00:41:47,404 --> 00:41:48,496
.لا تخرجي حتّى نناديكِ

480
00:41:48,539 --> 00:41:50,507
!بسرعة

481
00:42:02,553 --> 00:42:04,521
!أعطني إياه

482
00:42:32,316 --> 00:42:34,284
إنّه أنتَ ثانيةً؟

483
00:42:50,334 --> 00:42:51,358
كيف حاله؟

484
00:42:51,368 --> 00:42:52,392
.لقد سمّم بلدغة النحلة

485
00:42:52,403 --> 00:42:54,371
.لديّ دواء له

486
00:42:56,373 --> 00:42:58,341
.سأتفقد الطابق العلوي

487
00:43:19,530 --> 00:43:21,498
لمَ خرجتِ؟

488
00:43:21,532 --> 00:43:23,500
.كنتُ خائفة ألا تعود

489
00:43:24,268 --> 00:43:25,462
.لذا خرجت

490
00:43:25,502 --> 00:43:27,470
.لم تكوني خائفة ألا أعود

491
00:43:28,238 --> 00:43:29,500
.أنتِ خائفة لأنّي عُدت

492
00:43:29,540 --> 00:43:31,405
.أنا لا أعرفك

493
00:43:31,408 --> 00:43:33,376
.بالطبع أنا خائفة

494
00:43:34,278 --> 00:43:36,246
.أنتِ لا تقولي الحقيقة

495
00:43:36,413 --> 00:43:38,313
!هراء

496
00:43:38,315 --> 00:43:39,407
عندما يكذب الشخص

497
00:43:39,450 --> 00:43:41,418
عيناه تخونه

498
00:43:43,520 --> 00:43:45,454
وتتحوّل حتّى إلى

499
00:43:45,489 --> 00:43:47,457
.تحديق قاتل

500
00:44:17,388 --> 00:44:19,356
!غادر حالاً

501
00:44:23,460 --> 00:44:25,428
!أنتَ على نفس الجانب

502
00:44:26,430 --> 00:44:28,398
!توقّف

503
00:44:28,399 --> 00:44:30,333
إذا لم تذهب

504
00:44:30,334 --> 00:44:32,302
.يمكنك مشاهدتي وأنا أموت

505
00:44:46,517 --> 00:44:48,348
!لا تذهب

506
00:44:48,352 --> 00:44:49,444
.الوضع خطر عليك بالخارج

507
00:44:49,486 --> 00:44:51,454
سيكون من الآمن أن تأتي
."معي إلى دا ليسي

508
00:45:03,333 --> 00:45:05,301
.ترككِ إياه يذهب يضعهُ في خطر

509
00:45:05,436 --> 00:45:07,404
.ربّما لن ينجو

510
00:45:19,349 --> 00:45:21,317
!ماذا؟ تأذيت

511
00:45:27,357 --> 00:45:29,325
!لم تكن هي

512
00:45:29,526 --> 00:45:31,494
.ذلك المخلوق فعل ذلك

513
00:45:34,398 --> 00:45:36,366
ماذا تفعل فوق هنا؟
أين (يوشي)؟

514
00:45:36,533 --> 00:45:38,501
.ذلك المسؤول آمن جدّاً، لا تقلق

515
00:45:40,270 --> 00:45:42,238
إعتقدت أنّك يمكن أن تتنبأ بكلّ شيء؟

516
00:45:42,272 --> 00:45:43,500
كيف أصبت؟

517
00:45:43,540 --> 00:45:45,337
القاعدة الثالثة للتحقيق هي

518
00:45:45,342 --> 00:45:47,310
،لتحافظ على رأسك
.لا تتسرّع مثل الأبله

519
00:46:03,427 --> 00:46:05,395
!أيّها الرئيس

520
00:46:13,270 --> 00:46:14,259
!أيّها الرئيس

521
00:46:14,304 --> 00:46:15,464
(بالإضافة إلى (يوشي

522
00:46:15,472 --> 00:46:17,303
هناك مقاتل قوي آخر
."في "دا ليسي

523
00:46:17,307 --> 00:46:19,275
،خشينا أن تُكشف هويتنا
.لذا كان علينا التراجع

524
00:46:19,543 --> 00:46:21,511
،لا أحد

525
00:46:30,454 --> 00:46:31,443
مهما كان قوي

526
00:46:31,488 --> 00:46:33,285
!(سينقذ (يوان تشن

527
00:46:33,290 --> 00:46:35,349
.إستمرّوا بمراقبة المرأة

528
00:46:36,260 --> 00:46:38,228
.بالتأكيد (يوان تشن) سيعود إليها -
!حاضر، سيّدي -

529
00:46:38,428 --> 00:46:40,396
!أبعدوا الجثّة

530
00:46:52,509 --> 00:46:54,477
.سعادتك

531
00:46:56,380 --> 00:46:58,348
!حسنًا، حسنًا، إذهب

532
00:47:04,321 --> 00:47:06,289
!(دي)

533
00:47:10,527 --> 00:47:12,495
أليس لديّك مرض معدي؟

534
00:47:14,464 --> 00:47:16,432
لمَ جئت إلى هنا؟

535
00:47:18,335 --> 00:47:20,235
!(شاتو)

536
00:47:20,270 --> 00:47:22,238
أليس (شاتو) يحرسه؟

537
00:47:22,272 --> 00:47:24,240
.سيّدي، سيفك

538
00:47:32,416 --> 00:47:34,350
ما الأمر؟

539
00:47:34,351 --> 00:47:36,319
.سعادتك

540
00:47:36,420 --> 00:47:38,388
(رتّب مكان للسيّدة (ين ريجي
.لترتاح حالاً

541
00:47:39,323 --> 00:47:40,347
،أيضًا

542
00:47:40,357 --> 00:47:42,325
.سجّل (دي) في العمل فورًا

543
00:47:42,426 --> 00:47:44,394
!هيّا. تحرّك

544
00:47:51,401 --> 00:47:53,369
<font color=#FFFF00>مـقـهـى الـهـدوء</font>

545
00:47:53,503 --> 00:47:55,300
.أيّها الرئيس

546
00:47:55,505 --> 00:47:57,473
الوزير (وانغ) يريد الرئيس
.الشاب لمناقشة الشعر

547
00:47:58,308 --> 00:47:59,332
.(الوزير (وانغ

548
00:47:59,343 --> 00:48:01,311
رجاءً تقبّل هديتنا الصغيرة
."من شاي "لسان الطير

549
00:48:01,378 --> 00:48:03,346
.قد يكون لديّك حيوية وعقل راجح

550
00:48:03,347 --> 00:48:05,212
.قد تتحقق رغباتك

551
00:48:05,249 --> 00:48:07,217
.رئيسك الشاب غادر فجأة

552
00:48:07,317 --> 00:48:08,443
متى سيعود؟

553
00:48:08,452 --> 00:48:09,476
.سأجيبك، سعادتك

554
00:48:09,519 --> 00:48:13,246
رئيسنا الشاب كان غائب في السفر
.لأكثر من نصف سنة

555
00:48:13,390 --> 00:48:14,482
.لا أخبار وردتنا

556
00:48:14,524 --> 00:48:16,492
.لا نعرف متى سيعود

557
00:48:19,496 --> 00:48:21,361
إذن سأتحدّث معه ثانيةً
.عندما يعود

558
00:48:21,398 --> 00:48:22,490
!سعادته يغادر

559
00:48:22,532 --> 00:48:24,500
!وداعًا، يا سيّدي

560
00:48:39,483 --> 00:48:41,246
.سيّدي

561
00:48:41,251 --> 00:48:42,411
."هذا الرجل سجن في مقاطعة "بينغ

562
00:48:42,419 --> 00:48:44,319
ألا يجب أن نتحرَ عنه؟

563
00:48:44,354 --> 00:48:46,322
."إعرف خلف من يسعى في "دا ليسي

564
00:48:46,356 --> 00:48:48,324
.عيّن رجال لمراقبته عن كثب

565
00:48:48,325 --> 00:48:50,316
،إذا قام بأيّ شيء غير عادي
!ابلغني

566
00:49:16,486 --> 00:49:18,454
.أجبرتُ السيّد (يوان) أن يهرب

567
00:49:19,256 --> 00:49:21,224
أكان ذلك حقًّا خطأ منّي؟

568
00:49:21,391 --> 00:49:23,382
،أتوسل إليك، سيّدي
.أن تنقذ حياته

569
00:49:25,362 --> 00:49:27,262
(السيّد (يوان

570
00:49:27,297 --> 00:49:29,265
.هو صديقكِ

571
00:49:29,266 --> 00:49:30,358
أيمكنكِ أن تخبريني

572
00:49:30,400 --> 00:49:32,368
من هو؟

573
00:49:32,402 --> 00:49:34,336
.(اسمه (يوان تشن

574
00:49:34,338 --> 00:49:37,307
،(الجميع في (لويانغ)يعرفون (مقهى الهدوء"
".حيث هو الرئيس الشاب

575
00:49:38,342 --> 00:49:39,536
".(مشهور في (لويانغ"

576
00:49:39,543 --> 00:49:41,374
"(مقهى الهدوء)"

577
00:49:41,411 --> 00:49:43,276
".نعم، سعادتك"

578
00:49:43,280 --> 00:49:44,269
"(مقهى الهدوء)"

579
00:49:44,314 --> 00:49:46,441
يصنعون شاي خاصّ"
".للنبلاء والمسؤولين

580
00:49:47,284 --> 00:49:49,252
.إذا المقهى مشهور

581
00:49:49,286 --> 00:49:50,480
ماذا حدث لرئيسه الشاب

582
00:49:50,520 --> 00:49:52,488
ليصبح مثل ذلك؟

583
00:49:53,290 --> 00:49:55,258
.كلّ هذا بدأ قبل نصف سنة

584
00:50:01,498 --> 00:50:03,363
".في ذلك الوقت"

585
00:50:03,400 --> 00:50:05,368
إنضممت إلى موكب السنة الجديدة"
".(مائة زهرة)

586
00:50:05,469 --> 00:50:07,403
".("سمّيت بـ (محظية "لويانغ"

587
00:50:07,404 --> 00:50:09,372
".أصبحتُ مشهورة بين عشية وضحاها"

588
00:50:31,528 --> 00:50:33,496
"عندما نلتُ ذلك اللقب"

589
00:50:34,264 --> 00:50:36,255
".نخبة المدينة جميعهم أرادوا مقابلتي"

590
00:50:36,400 --> 00:50:38,368
".كلّ واحد أراد أن يكون راعيي الأول"

591
00:50:38,502 --> 00:50:40,470
".لكن مناصبهم لم تحرّكني"

592
00:50:40,537 --> 00:50:42,505
".ولا ثرواتهم"

593
00:50:43,273 --> 00:50:44,501
".(كنتُ أعمل في (بيت الزهرة"

594
00:50:44,508 --> 00:50:46,476
".عرفت ما أتوقّع من الحياة هناك"

595
00:50:47,444 --> 00:50:49,469
،(فقط الرئيس الشاب لـ (مقهى الهدوء"
"(يوان تشن)

596
00:50:50,380 --> 00:50:52,348
".لامسني بقصائد حبّه"

597
00:50:57,354 --> 00:50:59,288
".(تجاوزت قوانين (بيت الزهرة"

598
00:50:59,322 --> 00:51:00,380
".لم أعرهم إنتباه"

599
00:51:00,390 --> 00:51:02,358
".وقابلتهُ في السرّ"

600
00:51:05,529 --> 00:51:07,497
سيّدي، السيّدة (ين) من
.بيت السنونو" هنا"

601
00:51:08,365 --> 00:51:09,423
".لاحقًا"

602
00:51:09,466 --> 00:51:11,297
".(أعطيتهُ دبوس شعري (الطاووس"

603
00:51:11,334 --> 00:51:13,302
".كعربون حبّي"

604
00:51:13,303 --> 00:51:15,294
".أردنا قراءة تفكير بعضنا البعض"

605
00:51:15,439 --> 00:51:17,407
".كنّا مقربين جدّاً"

606
00:51:17,441 --> 00:51:19,238
"،بعد ذلك"

607
00:51:19,242 --> 00:51:21,210
كتبتُ قصائد حبّ وأرسلتها إلى"
".(السيّد (يوان

608
00:51:21,311 --> 00:51:23,279
".ردّ على الفور"

609
00:51:23,380 --> 00:51:25,348
".لكنّه توقّف عن زيارتي"

610
00:51:25,449 --> 00:51:27,417
".في القصيدة، ذكر إنكماش المرض"

611
00:51:27,517 --> 00:51:29,485
".ذلك جعلني قلقة"

612
00:51:31,521 --> 00:51:33,318
"،وبعد ذلك"

613
00:51:33,323 --> 00:51:35,291
".تمّ إختياري أنّ أصوم لتنين البحر"

614
00:51:35,325 --> 00:51:37,259
"أخبرتهُ بذلك في القصيدة"

615
00:51:37,260 --> 00:51:39,228
".لكنّه لم يردّ أبدًا"

616
00:51:40,297 --> 00:51:42,265
"فقط بالأمس"

617
00:51:42,532 --> 00:51:45,399
"عندما جاء لرؤيتي مع دبوسي"

618
00:51:50,307 --> 00:51:52,275
أدركت

619
00:51:54,377 --> 00:51:56,345
...أدركت بأنّه أصبح

620
00:51:59,549 --> 00:52:01,517
.دبوس الشعر هذا يَبدو ثمين جدّاً

621
00:52:02,252 --> 00:52:04,220
هل لونه يبهُت؟

622
00:52:04,387 --> 00:52:06,355
.في الواقع لا

623
00:52:06,456 --> 00:52:08,321
...أعتقد

624
00:52:08,325 --> 00:52:10,486
،(في رعاية السيّد (يوان
.لا بدّ وأن تلوّث بشيء

625
00:52:12,496 --> 00:52:14,464
.رجاءً أعيريني دبوس الشعر لفترة

626
00:52:20,470 --> 00:52:22,438
...إنّهم

627
00:52:26,309 --> 00:52:27,367
إعتقلوا شخص ما

628
00:52:27,377 --> 00:52:29,277
.وهم يستجوبونه

629
00:52:29,279 --> 00:52:31,440
.أعتقد، يجب أن تذهب وترَ بنفسك

630
00:52:33,350 --> 00:52:35,318
.سيّدي

631
00:52:35,485 --> 00:52:37,453
.السيّد (يوان) ترك هذا بالأمس

632
00:52:37,521 --> 00:52:39,489
.لا يمكنني فهمُه

633
00:52:46,496 --> 00:52:48,464
.جيّد جدّاً

634
00:52:51,301 --> 00:52:52,427
.بالمناسبة

635
00:52:52,435 --> 00:52:54,335
.(أنا (دي

636
00:52:54,337 --> 00:52:56,305
.(سعيد بمقابلتكِ، سيّدة (ريجي

637
00:53:08,351 --> 00:53:09,340
!تكلّم

638
00:53:09,386 --> 00:53:11,354
هل ستتكلّم؟

639
00:53:12,255 --> 00:53:14,223
هل ستتكلّم؟

640
00:53:15,525 --> 00:53:17,390
!سأجعلك تتكلّم

641
00:53:17,394 --> 00:53:19,259
ماذا تفعل هنا؟ -
.لنواصل -

642
00:53:19,262 --> 00:53:20,251
!تكلّم الآن

643
00:53:20,263 --> 00:53:21,423
."أحد الأشرار فقد قناعه في "بيت السنونو

644
00:53:21,464 --> 00:53:23,432
."هؤلاء الحرفيين يصنعون الأقنعة في "لويانغ

645
00:53:24,301 --> 00:53:25,427
.انا أستجوبهم

646
00:53:25,468 --> 00:53:26,457
.هذه الأمور ليست من واجباتك

647
00:53:26,503 --> 00:53:28,300
!غادر

648
00:53:28,305 --> 00:53:29,465
!إضربه -
!عيناك لم ترَ شيء -

649
00:53:29,472 --> 00:53:31,337
.هذا القناع صنع من مستحضرات الشجرة

650
00:53:31,341 --> 00:53:33,309
."المواد الخام تأتي من "إيشو

651
00:53:33,510 --> 00:53:35,341
.مهارة الصنعة مثالية من الأراضي الشرقية

652
00:53:35,378 --> 00:53:37,278
.لم يُصنع من قِبل المحليين هنا

653
00:53:37,280 --> 00:53:38,338
،علاوة على ذلك

654
00:53:38,381 --> 00:53:40,349
."الملثمين الأشرار تكلّموا لغة "الدوندو

655
00:53:41,384 --> 00:53:43,352
!شيئًا ما خاطىء، تراجعوا

656
00:53:43,553 --> 00:53:45,418
لغة "الدوندو"؟

657
00:53:45,422 --> 00:53:47,356
.كانوا بالتأكيد دوندوريين

658
00:53:47,357 --> 00:53:49,291
أيّ نوع من المكان هو "دوندو"؟

659
00:53:49,292 --> 00:53:50,384
"دوندو"

660
00:53:50,427 --> 00:53:52,395
يقع في المحيط بين
."تانغ" و"اليابان"

661
00:53:53,296 --> 00:53:55,321
.سكان الجزيرة يأتون إلى هنا لسنوات

662
00:53:56,266 --> 00:53:58,234
.يعيشون على صيد السمك

663
00:53:58,301 --> 00:54:00,201
.إنّهم بارعون في الماء

664
00:54:00,237 --> 00:54:03,272
لا عجب قدرتهم على البقاء
.في الماء لمدّة طويلة

665
00:54:05,375 --> 00:54:07,343
.وجدتُ هذا في مسرح الجريمة

666
00:54:12,282 --> 00:54:14,250
أيّ نوع من الدليل هذا؟

667
00:54:27,530 --> 00:54:29,498
ماذا؟

668
00:54:43,513 --> 00:54:45,481
."لسان الطير"

669
00:54:46,383 --> 00:54:48,351
."إنّه شاي "لسان الطير

670
00:54:48,418 --> 00:54:49,407
"شاي "لسان الطير

671
00:54:49,452 --> 00:54:51,386
."هو وصفة سرية في "مقهى الهدوء

672
00:54:51,388 --> 00:54:53,356
.يعطون الشاي إلى البلاط الإمبراطوري كتكريم

673
00:54:53,423 --> 00:54:54,447
.هذا الشاي

674
00:54:54,491 --> 00:54:56,391
عامة الناس ليس لديّهم
.فرصة لتذوقه

675
00:54:56,393 --> 00:54:59,226
"لكن كيف يمكن لشاي "لسان الطير
أن يرتبط بالقضية؟

676
00:54:59,362 --> 00:55:01,330
حكمًا على الكتابة

677
00:55:01,331 --> 00:55:03,299
.الرجل الّذي كتب هذا كان على عجل

678
00:55:03,433 --> 00:55:05,333
من أين حصلت على هذا؟

679
00:55:05,368 --> 00:55:07,336
من الّذي حاول إختطاف
.(السيّدة (ريجي

680
00:55:07,537 --> 00:55:09,437
!تنين البحر شوهد في المعبد

681
00:55:09,439 --> 00:55:11,339
لمَ كان في "بيت السنونو" البارحة؟

682
00:55:11,374 --> 00:55:12,500
.ذلك ليس كلّ شيء

683
00:55:12,542 --> 00:55:14,510
إستنتجت أنّ الدوندوريين المقنعين

684
00:55:15,278 --> 00:55:17,246
والأشرار في المعبد
.مجموعتان منفصلتان

685
00:55:18,381 --> 00:55:20,246
."هاجموا "بيت السنونو

686
00:55:20,250 --> 00:55:21,444
.(لكنّهم لم يحاولوا إختطاف السيّدة (ريجي

687
00:55:21,484 --> 00:55:23,452
.كانوا هناك من أجل المخلوق

688
00:55:24,387 --> 00:55:26,287
الوحش كتب هذا

689
00:55:26,323 --> 00:55:27,483
.ليترك دليل

690
00:55:27,490 --> 00:55:29,458
.ليساعدك في حلّ اللغز، سيّدي

691
00:55:30,293 --> 00:55:31,351
.إذا يمكنك الإمساك به

692
00:55:31,361 --> 00:55:32,453
.القضية ستُحلّ قريبًا

693
00:55:32,495 --> 00:55:34,326
!أمر مريب

694
00:55:34,331 --> 00:55:35,389
."إلى "مقهى الهدوء
.جهّز الخيول

695
00:55:35,432 --> 00:55:37,400
!حاضر، سيّدي

696
00:55:46,276 --> 00:55:48,244
!إبتعدوا
!لتأدية الواجب

697
00:55:53,516 --> 00:55:55,381
!بسرعة

698
00:55:55,418 --> 00:55:57,386
!بسرعة

699
00:56:18,375 --> 00:56:19,399
.سيّدي

700
00:56:19,409 --> 00:56:21,377
.لا يوجد شخص واحد في المقهى

701
00:56:21,478 --> 00:56:23,343
"!بسرعة جدّاً"

702
00:56:23,380 --> 00:56:25,280
".غادروا على عجل"

703
00:56:25,281 --> 00:56:26,441
".خرجوا بسرعة"

704
00:56:26,483 --> 00:56:28,451
".لا بدّ أن شخصًا ما حذّرهم"

705
00:56:29,252 --> 00:56:31,311
"من يمكن أن يكون؟"

706
00:56:44,267 --> 00:56:45,325
".(شاتو)"

707
00:56:45,335 --> 00:56:47,235
إذا لم أرجع مع مسؤولي"
".البلاط الآخرين

708
00:56:47,270 --> 00:56:49,238
".أخرج السيّدة (ريجي) من (دا ليسي) حالاً"

709
00:57:01,451 --> 00:57:03,419
.إتبعيني

710
00:57:10,427 --> 00:57:12,395
.(إذًا، (دي

711
00:57:12,495 --> 00:57:14,463
ماذا إكتشفت؟

712
00:57:14,497 --> 00:57:17,261
(لقد أحضرت السيّدة (ين ريجي
.لرؤيتك أيضًا

713
00:57:17,434 --> 00:57:19,402
سيّد (دي)، لمَ أردتني هنا؟

714
00:57:19,502 --> 00:57:21,470
."هنالك خائن مختبىء في "دا ليسي -
ماذا؟ -

715
00:57:22,472 --> 00:57:24,303
"الجميع في "مقهى الهدوء

716
00:57:24,307 --> 00:57:26,207
.غادروا قبل أن نصل

717
00:57:26,242 --> 00:57:28,233
لذا "دا ليسي" ليس مأوى آمن
.(للسيّدة (ريجي

718
00:57:29,279 --> 00:57:31,247
ماذا عن المهمّة التي كلّفتك بها؟

719
00:57:31,481 --> 00:57:34,211
ما المادة التي لطّخت دبوس الشعر؟

720
00:57:35,251 --> 00:57:37,219
.إنّها صبغة مصنوعة من زيت الصنوبر

721
00:57:37,287 --> 00:57:38,413
."تُدعى "شاشي

722
00:57:38,455 --> 00:57:40,355
.القليل من بيوت الأصباغ تستخدمها

723
00:57:40,356 --> 00:57:42,324
أهناك واحد قريب من "بيت السنونو"؟

724
00:57:43,293 --> 00:57:45,261
.يَبدو أنّ هناك واحد في جنوب المدينة

725
00:57:45,361 --> 00:57:47,329
."يُسمى "وعاء الراهب

726
00:57:51,301 --> 00:57:52,495
الصبغ على دبوس الشعر

727
00:57:52,502 --> 00:57:54,265
.(يمكن أن يكون فقط من السيّد (يوان

728
00:57:54,270 --> 00:57:56,262
هو لوّثه بالخطأ
.بالصبغة في مكان إختبائه

729
00:57:56,306 --> 00:57:58,274
.لذا قد يكون مختبىء هناك

730
00:57:58,475 --> 00:58:00,204
.(سيّدة (ين

731
00:58:00,243 --> 00:58:03,379
.أنتِ الوحيدة التي يمكنها جعلهُ يُظهر نفسه
.أعتمد عليكِ

732
00:58:11,454 --> 00:58:13,422
.(سيّد (يوان

733
00:58:23,333 --> 00:58:25,301
.(سيّد (يوان

734
00:58:29,405 --> 00:58:31,373
.(سيّد (يوان

735
00:58:33,543 --> 00:58:35,374
.أيّها التحرّي العظيم

736
00:58:35,378 --> 00:58:37,437
.يَبدو أنّنا أخطئنا المكان

737
00:58:58,468 --> 00:59:00,436
.(سيّد (يوان

738
00:59:10,480 --> 00:59:12,448
!تنين
!تنين البحر

739
00:59:33,436 --> 00:59:35,404
.(شاتو)

740
00:59:37,373 --> 00:59:39,341
"إضرب نقاط "تيانشي" و "يونمن
.في جسده

741
00:59:40,443 --> 00:59:42,343
."تيانشي"، "يونمن"

742
00:59:42,345 --> 00:59:44,313
!نعم

743
00:59:57,493 --> 00:59:59,461
،(سيّد (يوان

744
00:59:59,495 --> 01:00:01,429
ماذا حدث له؟

745
01:00:01,464 --> 01:00:03,432
(تغيّر مظهر السيّد (يوان
.بشكل جذري

746
01:00:03,466 --> 01:00:05,434
.شخصه الإنساني تغيّر أيضًا

747
01:00:05,535 --> 01:00:07,503
.اشكّ أنّه مرض

748
01:00:08,271 --> 01:00:10,239
تخميني بأنّه عُرّض
.إلى الطفيليات

749
01:00:10,406 --> 01:00:12,271
أيّ نوع من الطفيليات؟

750
01:00:12,275 --> 01:00:14,243
معلّمي علّمني كيف
.أعالج إصابة الطفيليات

751
01:00:15,411 --> 01:00:16,469
لكن هذه الحالة

752
01:00:16,512 --> 01:00:18,377
.ليس مثل شيء رأيتُه

753
01:00:18,414 --> 01:00:20,382
ما الطفيليات؟

754
01:00:21,250 --> 01:00:23,218
.الطفيليات حشرات صغيرة جدّاً جدّاً

755
01:00:23,319 --> 01:00:25,287
.غير مرئية بالعين تقريبًا

756
01:00:25,421 --> 01:00:27,389
إذا إخترقوا جسدك

757
01:00:27,390 --> 01:00:29,358
.سيسيطرون عليه

758
01:00:30,360 --> 01:00:31,452
أنواع مختلفة من الطفيليات

759
01:00:31,461 --> 01:00:33,429
.تسبّب تغيرات مختلفة في جسم الإنسان

760
01:00:34,497 --> 01:00:36,465
أيمكن أن يُعالج؟

761
01:00:37,266 --> 01:00:38,392
لمعالجة هذا الإبتلاء

762
01:00:38,401 --> 01:00:39,493
.أحتاج لإستشارة معلّمي

763
01:00:39,535 --> 01:00:41,503
.(طبيب الإمبراطور (وانغ بو

764
01:00:43,506 --> 01:00:45,474
!إنتبه

765
01:00:48,277 --> 01:00:50,245
.سيّد (يوان)، لا تفعل

766
01:00:52,248 --> 01:00:55,308
.لقد إنتظرتُ طويلاً جدّاً لأكون معكَ

767
01:01:00,289 --> 01:01:02,348
.سأكون معكَ للأبد

768
01:01:03,493 --> 01:01:05,393
لا يهم كيف تَبدو

769
01:01:05,428 --> 01:01:07,396
.أنتَ دائمًا حبيبي

770
01:01:11,401 --> 01:01:14,199
.لكن لا يجب أن تؤذي الأبرياء

771
01:01:17,273 --> 01:01:19,241
.أرجوك

772
01:01:20,343 --> 01:01:22,311
.إنّهم هنا لمساعدتك

773
01:01:43,499 --> 01:01:45,467
!أنظر

774
01:02:20,470 --> 01:02:22,301
.سيّد البحر" يجب أن يرتاح الآن"

775
01:02:22,305 --> 01:02:25,374
.دعه يعود إلى الجزيرة لإستئناف تدريبه
!يجب أن يتعلّم طاعة كلّ أوامرنا

776
01:02:25,475 --> 01:02:27,443
!حاضر

777
01:02:30,379 --> 01:02:32,347
.مخطّط قبيلتنا سيجني ثماره قريبًا

778
01:02:32,515 --> 01:02:35,348
،البر الرئيسي سيكون لنا
!سنحكم لألف سنة

779
01:02:45,528 --> 01:02:47,496
.هذا بيت معلّمي

780
01:02:51,334 --> 01:02:52,358
!المُتعلّم الكبير

781
01:02:52,401 --> 01:02:54,369
!المُتعلّم الكبير

782
01:02:56,305 --> 01:02:58,273
.المُعلّم يختبر السموم عليك ثانيةً

783
01:03:00,243 --> 01:03:01,267
!أنقذني

784
01:03:01,310 --> 01:03:02,299
،لا تبكي
.سيكون الأمر على ما يُرام

785
01:03:02,311 --> 01:03:03,403
.سأجهز بعض الدواء لكَ

786
01:03:03,446 --> 01:03:05,380
.المُعلّم أسوأ بكثير مؤخرًا

787
01:03:05,381 --> 01:03:07,349
!كلّنا واجهنا الكوارث
.سيكون الأمر على ما يُرام

788
01:03:38,381 --> 01:03:41,475
!المُتعلّم الكبير

789
01:03:44,353 --> 01:03:45,479
،مُعلّمي

790
01:03:45,521 --> 01:03:47,489
.أنا عُدت

791
01:03:52,461 --> 01:03:55,259
.طالما القرد الّذي أعطاني ذراع هرب

792
01:03:55,431 --> 01:03:57,422
"تركتُك تذهب إلى "دا ليسي
!حتّى يمكنك إيجاد ذراع جيّد لي

793
01:03:57,500 --> 01:03:58,432
.لقد مضت نصف سنة

794
01:03:58,434 --> 01:04:00,265
لذا أين ذراعي؟

795
01:04:00,303 --> 01:04:01,497
ألم تعد؟

796
01:04:01,504 --> 01:04:03,472
!لا أستطيع الزراعة بدون ذراع

797
01:04:04,340 --> 01:04:06,274
في الآونة الأخيرة

798
01:04:06,309 --> 01:04:07,401
.لا أحد حُكم عليه بالإعدام

799
01:04:07,443 --> 01:04:09,411
!لذا لم يكن هنالك أذرعة مناسبة

800
01:04:10,346 --> 01:04:12,280
.سيّدي

801
01:04:12,281 --> 01:04:14,215
..لديّ شيء

802
01:04:14,250 --> 01:04:15,274
.يحتاج إلى تدخل سريع منك

803
01:04:15,284 --> 01:04:16,216
!اخرس

804
01:04:16,252 --> 01:04:18,243
!علاقتنا كـ استاذ و تلميذه إنتهت

805
01:04:28,364 --> 01:04:30,389
،هذه ذراع جيّدة
!دعوني أحصل عليها

806
01:04:30,466 --> 01:04:32,229
أيّها الطبيب الإمبراطوري

807
01:04:32,235 --> 01:04:34,396
.لسنا هنا لتزويدك بـ ذراع

808
01:04:34,503 --> 01:04:36,300
!نحن نطلب مساعدة طبية

809
01:04:36,305 --> 01:04:38,273
.سيّدي

810
01:04:41,277 --> 01:04:43,245
من هذا؟

811
01:04:43,346 --> 01:04:44,244
.سيّدي

812
01:04:44,280 --> 01:04:44,507
من هذا؟

813
01:04:44,513 --> 01:04:45,411
.دعوني أرى

814
01:04:45,448 --> 01:04:47,416
!سيّد (يوان)، توقّف

815
01:04:47,416 --> 01:04:49,384
!(سيّد (يوان

816
01:04:50,253 --> 01:04:52,221
!(سيّد (يوان

817
01:05:02,498 --> 01:05:03,487
!(سيّد (يوان

818
01:05:03,499 --> 01:05:05,467
.توقّف

819
01:05:06,502 --> 01:05:08,299
!كلا

820
01:05:08,304 --> 01:05:09,464
!كلا

821
01:05:09,505 --> 01:05:11,496
.إنّهم هنا للمساعدة في علاجك

822
01:05:49,412 --> 01:05:50,436
ماذا يكون؟

823
01:05:50,446 --> 01:05:52,414
!هيّا

824
01:05:52,448 --> 01:05:53,472
جهزوا الشفرات

825
01:05:53,516 --> 01:05:54,505
!ضعوه فوق الطاولة

826
01:05:54,517 --> 01:05:56,485
!فتح رأسه سيكون لي

827
01:06:02,358 --> 01:06:04,326
!هيّا

828
01:06:13,369 --> 01:06:14,358
سيّدي، لماذا تعتقد

829
01:06:14,370 --> 01:06:15,496
أن (دي) هنا؟

830
01:06:15,504 --> 01:06:17,233
.شاتو) هو من قادهم للطريق)

831
01:06:17,273 --> 01:06:19,241
،(إنّهم في (لويانغ
إلى أيّ مكان آخر سيذهبون!؟

832
01:06:21,477 --> 01:06:23,240
،سيّدي
.أينبغي أن ننتظر الآخرين

833
01:06:23,245 --> 01:06:24,446
قبل أن نذهب للقبض عليهم؟ -
ننتظر؟ -

834
01:06:24,480 --> 01:06:26,448
و نخاطر بتسريب معلومات أخرى؟

835
01:07:22,371 --> 01:07:24,339
من أنتَ؟

836
01:07:27,476 --> 01:07:28,408
أنا؟

837
01:07:28,444 --> 01:07:29,411
من أنتَ؟

838
01:07:29,445 --> 01:07:31,413
!لتقوم بهذه الفوضى في عيادتي

839
01:07:33,482 --> 01:07:35,450
عيادتك؟

840
01:07:36,452 --> 01:07:38,420
أنتَ الطبيب الإمبراطوري (وانغ بو)؟

841
01:07:40,389 --> 01:07:43,290
."أنا رئيس "دا ليسي

842
01:07:43,359 --> 01:07:44,451
أكان (دي) هنا؟

843
01:07:44,493 --> 01:07:45,460
دي) من؟)

844
01:07:45,461 --> 01:07:47,429
.لم أسمع به قبلاً

845
01:08:20,396 --> 01:08:22,364
!كوانغ)، انتبه)

846
01:10:00,496 --> 01:10:02,430
.(شيء ما يحدث في عيادة (وانغ بو

847
01:10:02,464 --> 01:10:03,362
!بسرعة

848
01:10:03,399 --> 01:10:05,367
!بسرعة، تحرّكوا

849
01:10:05,401 --> 01:10:07,369
"عسل"

850
01:10:23,419 --> 01:10:25,387
!تراجعوا

851
01:10:33,495 --> 01:10:35,463
!كوانغ)، لاتقترب)

852
01:10:46,342 --> 01:10:47,366
.سيّدي

853
01:10:47,376 --> 01:10:48,343
.(هؤلاء (الدوندوريين

854
01:10:48,377 --> 01:10:49,275
ماذا يفعلون هنا؟

855
01:10:49,311 --> 01:10:50,278
كنتُ أتساءل

856
01:10:50,279 --> 01:10:52,304
.إذا ماكانوا يبحثون عنه هم ايضاً

857
01:10:56,418 --> 01:10:58,386
لماذا يبحثون عن (دي)؟

858
01:11:00,356 --> 01:11:01,516
(هذا الـ (دي

859
01:11:01,523 --> 01:11:03,491
.يَبدو دائماً متقدم بخطوة واحدة

860
01:11:04,293 --> 01:11:06,318
،ربّما كان يختبىء الآن
.و يريد تضييق الخناق عليّ

861
01:11:06,395 --> 01:11:08,363
إذا فقدت الموعد النهائي

862
01:11:08,397 --> 01:11:10,262
...لحلّ هذه القضية

863
01:11:10,299 --> 01:11:12,267
.سيتم إعدامك

864
01:11:12,301 --> 01:11:13,359
ضع اعلان في كل مكان

865
01:11:13,369 --> 01:11:15,360
.(لإلقاء القبض عليه كـ جاسوس لـ (الدوندو

866
01:11:16,272 --> 01:11:17,534
.يجب أن يُسلم نفسه

867
01:11:17,539 --> 01:11:19,507
!نعم، سيدي

868
01:11:26,282 --> 01:11:28,250
لماذ أتينا إلى هنا؟

869
01:11:28,250 --> 01:11:29,410
نحن نختبىء مِن مَن؟

870
01:11:29,451 --> 01:11:31,419
هنا المكان الّذي
.يقوم به عَبدة النار بذبح الحيوانات

871
01:11:31,520 --> 01:11:33,420
.(هناك الكثير من الأجانب في (لويانغ

872
01:11:33,422 --> 01:11:35,253
حتّى لو تمكن الخائن من اتباعنا إلى هنا

873
01:11:35,291 --> 01:11:36,485
.سيستغرق الأمر منه وقتاً طويلا ليجدنا

874
01:11:36,525 --> 01:11:38,493
خائن؟

875
01:11:39,361 --> 01:11:41,329
،(سيّد (دي

876
01:11:42,331 --> 01:11:45,357
هل الطبيب الإمبراطوري
بحاجة فعلاً إلى تقطيع السيّد (يوان)؟

877
01:11:46,302 --> 01:11:48,293
.إنّها فقط طريقته في الكلام

878
01:11:48,370 --> 01:11:50,338
.آنستي، لا تأخذي كلامه حرفياً

879
01:11:50,406 --> 01:11:51,373
!سيّدي

880
01:11:51,407 --> 01:11:53,238
هل ستفتح رأسه فعلاً؟

881
01:11:53,242 --> 01:11:54,266
!بالتأكيد

882
01:11:54,310 --> 01:11:55,277
هذا الشق

883
01:11:55,277 --> 01:11:56,369
سيجعلني أول رجل يفتح الدماغ

884
01:11:56,378 --> 01:11:58,346
!حتّى الشهير (هواتو) لم يفعل هذا

885
01:12:01,517 --> 01:12:03,485
.(ين ريجي)

886
01:12:05,521 --> 01:12:07,489
.أريد أن أسألكِ سؤالاً

887
01:12:08,357 --> 01:12:10,416
"لم تنشأ عائلتكِ في "المملكة الوسطى

888
01:12:10,526 --> 01:12:12,255
هل لكِ أن تُخبريني

889
01:12:12,261 --> 01:12:13,387
أين موطن (ين) الأصلي؟

890
01:12:13,429 --> 01:12:15,420
."مملكة فويو"

891
01:12:18,500 --> 01:12:20,468
.إجابتكِ أكدت مخاوفي

892
01:12:20,502 --> 01:12:23,232
."إمبراطورية "(تانغ) العظمى" في حالة حرب مع "فويو

893
01:12:23,305 --> 01:12:24,397
.الوضع حرج

894
01:12:24,440 --> 01:12:25,498
(أنتِ من (فويو

895
01:12:25,541 --> 01:12:27,475
و أنتِ محاصرة في هذه القضية

896
01:12:27,476 --> 01:12:30,240
.البلاط الإمبراطوري لن يتردد في التضحية بكِ

897
01:12:31,246 --> 01:12:33,214
،لـ سلامتكِ

898
01:12:33,482 --> 01:12:35,450
(حالما يشفى السيّد (يوان

899
01:12:35,484 --> 01:12:37,475
.من الأفضل لكما أنتما الإثنين ترك العاصمة

900
01:12:40,456 --> 01:12:42,253
(سيّد (دي

901
01:12:42,257 --> 01:12:43,417
أنتَ تعرف كل شيء

902
01:12:43,459 --> 01:12:45,290
هل يمكن أن تخبرني

903
01:12:45,294 --> 01:12:47,262
عما حدث بالضبط للسيّد (يوان)؟

904
01:12:47,329 --> 01:12:49,388
أصل هذه المشكلة
."هو شاي "لسان الطائر

905
01:12:49,431 --> 01:12:51,399
.(دي)

906
01:13:11,286 --> 01:13:13,254
.لقد قيدتُ تأثير الطفيليات

907
01:13:13,322 --> 01:13:14,380
أيّ سؤال؟

908
01:13:14,390 --> 01:13:16,221
اطهوا بعض الطعام

909
01:13:16,258 --> 01:13:17,225
!واشتروا بعض النبيذ

910
01:13:17,259 --> 01:13:18,248
!اذهبوا حالاً

911
01:13:18,260 --> 01:13:20,455
!لقد استغرق هذا وقتاً طويلاً، أنا أموت جوعاً

912
01:13:28,237 --> 01:13:29,499
(سيّد (يوان

913
01:13:29,538 --> 01:13:31,506
لماذا "الدوندوريين" يسعون خلفك؟

914
01:13:32,541 --> 01:13:34,509
قبل نصف عام

915
01:13:35,244 --> 01:13:37,212
أتاني بعض الضيوف

916
01:13:37,379 --> 01:13:39,347
"قالوا أنّهم تُجار شاي من الأراضي الشرقية"

917
01:13:39,515 --> 01:13:43,315
عرضوا عليّ ثروة لأبوح"
".(بالوصفة السرية لـ شاي (لسان الطائر

918
01:13:45,287 --> 01:13:46,447
"لكن هذا الشاي"

919
01:13:46,488 --> 01:13:48,456
".خاص بـالبلاط الإمبراطوري"

920
01:13:48,524 --> 01:13:50,321
"الوصفة، ولمدة قرن"

921
01:13:50,325 --> 01:13:52,350
".(كانت سراً تتوارثه عائلة (يوان"

922
01:13:52,428 --> 01:13:54,328
"لذلك أنا رفضت عرضهم"

923
01:13:54,329 --> 01:13:56,297
".وغادروا حانقين"

924
01:13:57,366 --> 01:13:59,266
"بعد بضعة أيام"

925
01:13:59,301 --> 01:14:01,462
".بدأت قشور تظهر على بشرتي"

926
01:14:01,537 --> 01:14:03,505
".لا دواء نفع"

927
01:14:04,373 --> 01:14:06,273
"بعد ذلك"

928
01:14:06,308 --> 01:14:08,401
و صلتني رسالة"
".(من شخص يُدعى (هو يي

929
01:14:08,510 --> 01:14:11,479
".قال إنّني مُصاب بالطفيليات"

930
01:14:11,547 --> 01:14:13,447
"على ما يَبدو"

931
01:14:13,449 --> 01:14:15,440
"خلال تناولنا الشاي"

932
01:14:15,551 --> 01:14:18,349
".قام (هو يي) بوضع الطفيليات في قدحي"

933
01:14:21,523 --> 01:14:23,491
.كنتُ خائفاً جداً

934
01:14:25,294 --> 01:14:27,387
.لم أجرؤ على إخبار ايّ شخص

935
01:14:27,463 --> 01:14:29,522
."كان عليّ مغادرة "بيت الشاي

936
01:14:30,299 --> 01:14:31,459
"إعتقدتُ بعض الشيء"

937
01:14:31,500 --> 01:14:33,365
".أنه سوف يزودني بالعلاج"

938
01:14:33,402 --> 01:14:35,393
"بدلاً من ذلك حاصرني على جزيرة"

939
01:14:35,471 --> 01:14:38,497
وأجبرني على صنع"
".شاي (لسان الطائر) كل يوم

940
01:14:40,275 --> 01:14:42,243
(شاي (لسان الطائر

941
01:14:43,278 --> 01:14:45,405
(بما أن شاي (لسان الطائر
.خاص بـالبلاط الإمبراطوري

942
01:14:45,481 --> 01:14:47,381
.وهو لأجل متعة رفيعي الشأن

943
01:14:47,382 --> 01:14:49,407
هو يي) أراد وضع)
الطفيليات في الشاي، صحيح؟

944
01:14:49,518 --> 01:14:52,248
الخادم (لاو) من القصر جاء لتلقي العلاج

945
01:14:52,321 --> 01:14:54,289
!وأعطاني قليلاً منه

946
01:14:54,356 --> 01:14:55,288
!اجلبوا ذلك

947
01:14:55,324 --> 01:14:57,292
!دعونا نُلقي نظرة عليه

948
01:14:59,428 --> 01:15:01,396
<font color=#FFFF00>"جزية الشاي الإمبراطوري"</font>

949
01:15:19,448 --> 01:15:21,416
!هناك طفيليات في الشاي

950
01:15:22,351 --> 01:15:24,319
.سأتحقق من نوعهم

951
01:15:26,321 --> 01:15:28,482
!"إنّهم من نوع "خنفساء الروث

952
01:15:29,258 --> 01:15:31,249
!من أندر وأغرب الطفيليات

953
01:15:31,360 --> 01:15:33,419
حينما يدخل الشاي الجسم

954
01:15:33,529 --> 01:15:35,360
تاثيرة الأول هو تعزيز القوة

955
01:15:35,364 --> 01:15:37,332
الشخص سوف يشعر بالنشاط الكثير

956
01:15:37,432 --> 01:15:39,400
لكن حينما يغزو الجسم بالكامل

957
01:15:39,401 --> 01:15:41,232
.حينها الموت المؤكد

958
01:15:41,270 --> 01:15:42,498
!طفيليات رائعة

959
01:15:42,504 --> 01:15:44,472
!طفيليات رائعة

960
01:15:46,408 --> 01:15:48,376
هذه جزية الإمبراطورية

961
01:15:49,278 --> 01:15:51,405
إذا كان كل النبلاء يتناولون هذا الشاي

962
01:15:51,480 --> 01:15:53,471
.فالبلاط الإمبراطوري قُضي عليه

963
01:15:54,483 --> 01:15:56,451
...الأسوأ من ذلك

964
01:15:58,387 --> 01:16:00,355
!الإمبراطور

965
01:16:11,400 --> 01:16:13,300
الموعد النهائي لـ لإمبراطورة

966
01:16:13,335 --> 01:16:15,303
.انقضى منه بالفعل 3 ايام

967
01:16:16,305 --> 01:16:17,329
لكن القضية

968
01:16:17,372 --> 01:16:19,340
.لا زالت دون حلّ

969
01:16:34,421 --> 01:16:37,288
<font color=#FFFF00>"لسان الطائر"</font>

970
01:16:55,344 --> 01:16:57,378
الوضع خطير"
"كارثة وطنية تلوح في الأفق

971
01:16:57,412 --> 01:17:00,348
حافظ على هذا سرا"
".قابلني رجاءاً عند الباب الخلفي

972
01:17:00,482 --> 01:17:02,279
"(دي)"

973
01:17:02,284 --> 01:17:04,411
!(دي)

974
01:17:19,501 --> 01:17:21,469
!سوف نرى مدى براعتك

975
01:17:22,371 --> 01:17:24,339
حللت الأمر؟ -
.لديّ أدلة تفيد في حلّ القضية -

976
01:17:24,406 --> 01:17:26,340
!نحن نواجه عقوبة الإعدام

977
01:17:26,375 --> 01:17:27,364
ماذا هناك لحلّها؟

978
01:17:27,409 --> 01:17:29,377
.أستطيع إقناع صاحبة الجلالة

979
01:17:29,444 --> 01:17:31,309
.دعني أدخل القصر لمقابلة جلالتها

980
01:17:31,346 --> 01:17:33,314
أنا متأكد أنه يمكنني
.الحصول على تمديد للموعد النهائي

981
01:17:34,349 --> 01:17:36,317
كيف يمكنك أن تقنعها؟

982
01:17:40,355 --> 01:17:42,256
وصلت التقارير لـ جلالتكِ"
".(رئيس (دا ليسي

983
01:17:42,257 --> 01:17:45,259
(يوشي)"
".يُريد رؤيتكِ على وجه السرعة

984
01:17:45,327 --> 01:17:47,295
!يالها من سخافة

985
01:17:47,295 --> 01:17:49,263
من أين أتى هذا الرجل؟

986
01:17:49,331 --> 01:17:50,389
إنّه

987
01:17:50,399 --> 01:17:52,367
."من "دا ليسي

988
01:17:52,467 --> 01:17:54,298
.مجنّد جديد

989
01:17:54,302 --> 01:17:56,462
"البلاط الإمبراطوري لـ "لويانغ
.يضم أكثر من 1200 شخص

990
01:17:56,505 --> 01:17:58,473
."جميعهم تقريباً يشربون "لسان الطائر

991
01:17:59,374 --> 01:18:00,363
إذا

992
01:18:00,409 --> 01:18:02,274
الجميع مصاب بالطفيليات

993
01:18:02,277 --> 01:18:03,369
حينها المتآمرون يهدفون

994
01:18:03,378 --> 01:18:06,438
لقتل العائلة المالكة
."وإنهاء سلالة "(تانغ) العظمى

995
01:18:07,449 --> 01:18:09,349
تخمينات خادمك المتواضع

996
01:18:09,351 --> 01:18:11,216
.أن هذا بالفعل هو الهدف

997
01:18:11,253 --> 01:18:12,277
خادمكِ المتواضع

998
01:18:12,320 --> 01:18:14,288
يرى أيضاً أن هذا تخمين سخيف

999
01:18:14,356 --> 01:18:15,323
.ولا يُصدق

1000
01:18:15,323 --> 01:18:16,483
!هذا مجرد كلام

1001
01:18:16,491 --> 01:18:19,221
حتّى وإن كلامك صحيح

1002
01:18:19,294 --> 01:18:20,488
"شخص "الإمبراطور

1003
01:18:20,529 --> 01:18:23,259
!غير مسموح لأمثالك رؤيته

1004
01:18:23,331 --> 01:18:25,299
يجب أن يُعالج من
.قِبل الطبيب الإمبراطوري

1005
01:18:25,333 --> 01:18:26,357
جلالتكِ

1006
01:18:26,401 --> 01:18:28,369
أُمتنا تواجه كارثة

1007
01:18:28,437 --> 01:18:30,405
إذا تمسكتي بمثل هذه الشكليات

1008
01:18:30,405 --> 01:18:32,339
.لا شيء يمكنه إنقاذنا

1009
01:18:32,340 --> 01:18:34,308
ماذا؟

1010
01:18:34,476 --> 01:18:37,240
خادمكِ المتواضع لديّه دواء يُقيّد الطفيليات

1011
01:18:37,312 --> 01:18:39,473
أرجوكِ استدعي أيّ
"مسؤول سبق أن شرب "لسان الطائر

1012
01:18:39,548 --> 01:18:41,516
.الإختبار سيكون خير برهان

1013
01:18:43,351 --> 01:18:44,477
يا رئيس الإدارة

1014
01:18:44,486 --> 01:18:47,284
لماذا أنا مٌستدعى
للقصر على هذا النحو العاجل؟

1015
01:18:47,422 --> 01:18:49,413
هل دقق أحد في سِجلاتي؟

1016
01:18:50,258 --> 01:18:51,225
أبّي...أمّي

1017
01:18:51,460 --> 01:18:54,224
!إبنكم اخيراً سيحقق توقعاتكم

1018
01:18:54,296 --> 01:18:56,287
!سوف يُعرف اسم (يواندا) للقاصي و الداني

1019
01:18:56,364 --> 01:18:57,388
.انهض

1020
01:18:57,399 --> 01:18:59,367
.شكراً لكِ يا صاحبة الجلالة

1021
01:18:59,401 --> 01:19:02,268
استدعيناك في
سكون الليل المرصع بالنجوم

1022
01:19:02,370 --> 01:19:03,428
لنسألك عما إذا كنت

1023
01:19:03,472 --> 01:19:05,463
."تشرب غالباً شاي "لسان الطائر

1024
01:19:05,507 --> 01:19:07,270
!نعم

1025
01:19:07,309 --> 01:19:09,300
إنّه يقوي الروح و الجسم

1026
01:19:09,377 --> 01:19:11,345
.أنا أشرب كأس كل صباح ومساء

1027
01:19:11,413 --> 01:19:12,311
سعادتك

1028
01:19:12,314 --> 01:19:13,338
.أرجوك تناول هذا الحساء الطبي لصحتك

1029
01:19:13,381 --> 01:19:16,316
حساء طُبي لصحتي؟

1030
01:19:17,419 --> 01:19:19,387
مالغرض؟

1031
01:19:19,488 --> 01:19:21,285
(ايّها الوزير (دينغ

1032
01:19:21,323 --> 01:19:23,257
أشعرت في منتصف الليل

1033
01:19:23,258 --> 01:19:25,226
أن معدتك ليست على مايرام؟

1034
01:19:25,360 --> 01:19:27,328
بحيث تحتاج لتناول الشاي

1035
01:19:27,362 --> 01:19:29,330
لإستعادة قوتك؟

1036
01:19:29,331 --> 01:19:30,457
رداً على سؤالك جلالتكِ

1037
01:19:30,499 --> 01:19:32,364
كان الأمر كذلك

1038
01:19:32,400 --> 01:19:33,458
لكن إذا تناولتُ المزيد من الشاي

1039
01:19:33,502 --> 01:19:35,493
.اشعر دائما انّني أقوى بكثير جداً

1040
01:19:37,305 --> 01:19:39,296
إذن ارجوك تناول
.هذا الحساء دفعة واحدة

1041
01:19:39,374 --> 01:19:41,342
.إنّه إختبار للطب الإمبراطوري

1042
01:19:41,409 --> 01:19:43,377
.خادمكِ المتواضع يفهم هذا

1043
01:19:49,451 --> 01:19:50,440
هذا المذاق

1044
01:19:50,452 --> 01:19:52,317
لِما هو مريب جداً؟

1045
01:19:52,320 --> 01:19:53,287
سعادتك

1046
01:19:53,321 --> 01:19:55,380
هذه وصفة سرية
.خاصة بعائلة الطبيب الإمبراطوري

1047
01:19:55,457 --> 01:19:58,255
.وعاء واحد سيمدد حياتك لمدة عام

1048
01:19:58,393 --> 01:20:03,228
!أنا مُمتن لكرم صاحبة الجلالة

1049
01:20:11,306 --> 01:20:13,399
هل هذا حقاً حساء يُطيل الحياة؟

1050
01:20:15,310 --> 01:20:17,278
."حصلنا عليه من "مكتب الإدارة

1051
01:20:17,279 --> 01:20:18,405
"بول ذكر أعذر"

1052
01:20:18,413 --> 01:20:20,381
!بول مخصي

1053
01:20:21,249 --> 01:20:22,375
!سخافة

1054
01:20:22,384 --> 01:20:24,352
أعطيت تابعي بول؟

1055
01:20:25,253 --> 01:20:27,312
تمّ إختباره من قِبل
.(الطبيب الإمبراطوري (وانغ بو

1056
01:20:27,422 --> 01:20:29,390
طفيليات
.خنفساء الروث" تنتج سموم ساخنة"

1057
01:20:29,424 --> 01:20:31,483
الترياق هو حساء طبي بارد

1058
01:20:32,460 --> 01:20:34,394
.سيبدأ التأثير خلال ساعتين

1059
01:20:34,429 --> 01:20:35,327
.حسناً جداً

1060
01:20:35,330 --> 01:20:36,388
!يا حُراس

1061
01:20:36,398 --> 01:20:37,490
.اعتقلوه

1062
01:20:37,532 --> 01:20:39,397
بعد ساعتين

1063
01:20:39,401 --> 01:20:41,301
إذا لم يكن هناك
(ايّ تاثير على الوزير (دينغ

1064
01:20:41,336 --> 01:20:43,304
!سيتمّ إعدام (دي) فوراً

1065
01:20:43,371 --> 01:20:45,339
!أطعنا

1066
01:20:46,308 --> 01:20:47,332
أمّا بالنسبة لكَ

1067
01:20:47,375 --> 01:20:49,343
.(من الأفضل أن تراقب الوزير (دينغ

1068
01:20:49,411 --> 01:20:51,402
إذا كان (دي) يكذب

1069
01:20:51,479 --> 01:20:53,242
سيتم معاقبته

1070
01:20:53,281 --> 01:20:55,249
!و أنتَ سوف تُسجن

1071
01:21:03,325 --> 01:21:04,485
.(وانغ بو)

1072
01:21:04,526 --> 01:21:06,494
!أتمنى بصدق أن يكون علاجك فعّال

1073
01:21:13,401 --> 01:21:15,335
(أيّها الوزير (دينغ

1074
01:21:15,370 --> 01:21:17,338
هل تشعر بأيّ تغيير؟

1075
01:21:18,373 --> 01:21:20,307
تناول كوباً من البول بنفسك

1076
01:21:20,308 --> 01:21:22,276
ثم ستعرف ما هي
!التغييرات التي يمكن توقعها

1077
01:21:28,416 --> 01:21:29,314
جلالتكِ

1078
01:21:29,351 --> 01:21:30,318
.حان الوقت

1079
01:21:30,352 --> 01:21:32,320
.التقارير عن الوزير (دينغ) تنفي أيّ تغيير

1080
01:21:34,322 --> 01:21:36,222
!اضربوا عنقه

1081
01:21:36,258 --> 01:21:38,226
!أطعنا

1082
01:21:54,276 --> 01:21:56,369
!اغمدوا سيوفكم

1083
01:21:57,379 --> 01:21:59,210
لديّ تفويض من
،(الطبيب الإمبراطوري (وانغ بو

1084
01:21:59,247 --> 01:22:00,441
!لطلب الصفح من جلالتها

1085
01:22:00,482 --> 01:22:02,382
.(أرجوكم أعفوا عن (دي

1086
01:22:02,384 --> 01:22:04,215
!أوقفوا الإعدام

1087
01:22:04,252 --> 01:22:05,276
!من يقتحم موقع الإعدام

1088
01:22:05,320 --> 01:22:07,254
!سيتم إعدامه فوراً

1089
01:22:07,255 --> 01:22:08,313
أنا متدرب عند الطبيب الإمبراطوري

1090
01:22:08,323 --> 01:22:09,483
.(شاتو)

1091
01:22:09,491 --> 01:22:12,255
.لديّ تفويض من سيّدي لطلب العفو

1092
01:22:12,327 --> 01:22:14,261
أرجوكم انتظروا ساعه أو ساعتين أكثر

1093
01:22:14,296 --> 01:22:15,456
.الدواء بالتأكيد سيبدأ مفعوله

1094
01:22:15,463 --> 01:22:17,328
.جلالتكِ، ارجوكِ اعفي عنه

1095
01:22:17,365 --> 01:22:19,265
.ريجي) يجب أن لاتكوني هنا)

1096
01:22:19,267 --> 01:22:20,461
دي) تجرأ و خاطر بنفسه)

1097
01:22:20,468 --> 01:22:22,299
.لأنّه يريد أن ينقذ الإمبراطور

1098
01:22:22,337 --> 01:22:24,362
."إنّها محظية من "لويانغ

1099
01:22:25,473 --> 01:22:27,338
."إنها مُحظية من "لويانغ

1100
01:22:27,342 --> 01:22:29,310
.(ين ريجي)

1101
01:22:30,312 --> 01:22:31,279
دي) وجد)

1102
01:22:31,313 --> 01:22:32,473
علاج الإمبراطور

1103
01:22:32,480 --> 01:22:34,448
!فقط إنتظروا ساعة أو ساعتين

1104
01:22:34,449 --> 01:22:36,246
!اعدموه فوراً

1105
01:22:36,251 --> 01:22:37,240
أيّ شخص يطالب بالتأخير

1106
01:22:37,285 --> 01:22:38,377
!سيموت أيضاً

1107
01:22:38,420 --> 01:22:39,478
!إعدموه الآن

1108
01:22:39,487 --> 01:22:41,216
!اسحبوا السيوف

1109
01:22:41,256 --> 01:22:41,517
!لا تفعلوا

1110
01:22:41,523 --> 01:22:43,491
!كلا -
!لا تفعلوا ذلك -

1111
01:22:46,328 --> 01:22:48,421
"طبول قطرة المطر"

1112
01:22:49,397 --> 01:22:50,489
جلالتكِ

1113
01:22:50,532 --> 01:22:53,433
!جلالتكِ
.يوشي) طلب قرع الطبول)

1114
01:22:53,501 --> 01:22:55,526
.هناك تغيير في القصر

1115
01:22:56,338 --> 01:22:58,238
.جلالتكِ

1116
01:22:58,239 --> 01:23:00,207
.جلالتكِ

1117
01:23:01,276 --> 01:23:02,504
!اوقفوا الإعدام

1118
01:23:02,510 --> 01:23:05,240
!اوقفوا الإعدام حالاً

1119
01:23:12,287 --> 01:23:13,254
(ريجي)

1120
01:23:13,254 --> 01:23:14,414
ماكان يجب أن تأتي للقصر

1121
01:23:14,422 --> 01:23:16,390
!لا يمكنكِ البقاء هنا لمدة أطول

1122
01:23:16,424 --> 01:23:18,392
!غادري حالاً

1123
01:23:18,526 --> 01:23:21,222
!شاتو)، اتبعني للداخل)

1124
01:23:21,396 --> 01:23:23,261
!تراجعوا

1125
01:23:23,298 --> 01:23:25,266
!تراجعوا

1126
01:23:25,266 --> 01:23:27,291
!جلالتها وصلت

1127
01:23:29,537 --> 01:23:31,334
.جلالتكِ

1128
01:23:31,339 --> 01:23:33,307
!جلالتكِ، احذري

1129
01:23:38,480 --> 01:23:40,448
!بسرعة

1130
01:23:42,317 --> 01:23:43,409
!ابتعدوا

1131
01:23:43,418 --> 01:23:44,316
.جلالتكِ

1132
01:23:44,352 --> 01:23:46,320
.دي) وصل)

1133
01:24:10,445 --> 01:24:12,413
الآن وبعد أن أظهرت الطفيليات نفسها

1134
01:24:12,447 --> 01:24:15,211
.الأولوية هي علاج الإمبراطور

1135
01:24:20,455 --> 01:24:22,218
"الحساء الذهبي"

1136
01:24:22,257 --> 01:24:24,225
!افتحوا فمّ جلالته

1137
01:24:27,395 --> 01:24:29,329
أرجو أن تأمروا وزارة الداخلية

1138
01:24:29,330 --> 01:24:31,298
بأن توفر المزيد من الترياق

1139
01:24:31,366 --> 01:24:32,390
.و مدها للعائلة الإمبراطورية والبلاط

1140
01:24:32,400 --> 01:24:33,298
،بهذه الطريقة

1141
01:24:33,334 --> 01:24:34,392
خطة الأشرار الشريرة

1142
01:24:34,436 --> 01:24:36,370
.سيتمّ إحباطها

1143
01:24:36,371 --> 01:24:38,339
!اشربوا

1144
01:24:40,241 --> 01:24:42,209
!اشربوا

1145
01:24:42,377 --> 01:24:44,345
!اشربوا أكثر

1146
01:24:46,281 --> 01:24:48,249
!اشربوه كلّه

1147
01:24:50,318 --> 01:24:52,445
جلالته يقدم بسخاء

1148
01:24:52,520 --> 01:24:54,454
لكلّ واحد منا نحن المسؤولين

1149
01:24:54,456 --> 01:24:57,289
.هذا المنشط الإمبراطوري

1150
01:24:57,358 --> 01:24:58,518
!اشربوا

1151
01:24:58,526 --> 01:25:01,461
!جلالتك، شكراً لك

1152
01:25:28,490 --> 01:25:30,458
!شيء ما خطأ

1153
01:26:30,285 --> 01:26:31,479
.(دي)

1154
01:26:31,519 --> 01:26:33,487
بصيرتك لا مثيل لها

1155
01:26:33,521 --> 01:26:35,284
.لا يمكن مقارنة أحد بها

1156
01:26:35,323 --> 01:26:36,381
تجرأت وخاطرت بحياتك

1157
01:26:36,424 --> 01:26:38,392
.لإنقاذ بلادنا من الخطر

1158
01:26:38,393 --> 01:26:40,452
.لا عجب أن الوزير (يان) أوصى بكَ بشدة

1159
01:26:41,262 --> 01:26:42,456
"أزهى لؤلؤة في النهر"

1160
01:26:42,497 --> 01:26:44,465
"كنزٌ لا يقدر بثمن من الشرق"

1161
01:26:45,300 --> 01:26:46,324
جلالتك

1162
01:26:46,367 --> 01:26:48,335
الأشرار المتسببين بهذا لازالوا طلقاء

1163
01:26:48,336 --> 01:26:49,496
.الخطر لا زال قائماً

1164
01:26:49,537 --> 01:26:52,267
سيّدي، أرجو تمديد
.الموعد النهائي لإنهاء القضية

1165
01:26:55,310 --> 01:26:56,334
.جلالتك

1166
01:26:56,344 --> 01:26:58,312
.مايقوله (دي) صحيح

1167
01:26:58,346 --> 01:26:59,438
.جلالتك، أرجو إظهار تَسامحك

1168
01:26:59,447 --> 01:27:01,244
سوف نبذل قصارى جهدنا

1169
01:27:01,282 --> 01:27:03,250
.للقبض على الإشرار و تطبيق العدالة

1170
01:27:08,523 --> 01:27:10,491
دي)، هذه أوامري)

1171
01:27:11,326 --> 01:27:13,351
اُعينك كمفوض إمبراطوري

1172
01:27:13,461 --> 01:27:15,429
بسلطة مطلقة على جميع الرتب الأخرى

1173
01:27:15,430 --> 01:27:17,398
."تولى مسؤولية قضية "تنين البحر

1174
01:27:20,468 --> 01:27:22,368
.جلالتكِ

1175
01:27:22,370 --> 01:27:24,429
قضى (دي) في العاصمة عشرة ايام فقط

1176
01:27:24,539 --> 01:27:26,302
إنّه لم يألف المكان بعد

1177
01:27:26,341 --> 01:27:27,308
أخشى أنه

1178
01:27:27,308 --> 01:27:29,276
.غير قادر على أداء هذه المهمه

1179
01:27:29,310 --> 01:27:30,504
يوشي)، هذه أوامري)

1180
01:27:30,511 --> 01:27:32,479
"أنتَ قائد "دا ليسي

1181
01:27:32,480 --> 01:27:34,311
وميليشيا النخبة

1182
01:27:34,349 --> 01:27:36,317
(عليك إتباع أوامر (دي

1183
01:27:36,317 --> 01:27:38,285
.والعمل معه لحلّ اللغز

1184
01:27:38,353 --> 01:27:40,321
...أنا

1185
01:27:40,455 --> 01:27:42,423
!اُطيع

1186
01:27:42,490 --> 01:27:43,514
.(سيّد (يوشي

1187
01:27:43,524 --> 01:27:45,492
.(تهانينا، سيّد (يوشي

1188
01:27:45,526 --> 01:27:47,255
(سيّد (دي

1189
01:27:47,262 --> 01:27:48,490
إنّه من النفاق

1190
01:27:48,529 --> 01:27:50,292
.أن تُهنئني

1191
01:27:50,331 --> 01:27:51,355
بالطبع عليّ ذلك

1192
01:27:51,366 --> 01:27:53,334
.أنتَ على وشك تحقيق نجاح كبير

1193
01:27:53,334 --> 01:27:55,302
"الخائن الذي يختبىء داخل "دا ليسي

1194
01:27:55,336 --> 01:27:57,304
.سوف تُكشف هويته قريباً

1195
01:28:01,509 --> 01:28:04,307
!جميع رجال "دا ليسي"، هاهي أوامري

1196
01:28:04,479 --> 01:28:06,242
!جهزوا خيولكم

1197
01:28:06,281 --> 01:28:07,509
!استعدّوا للتحرّك

1198
01:28:07,515 --> 01:28:09,483
الفرسان سيتمّ تقسيمهم لثمان فرق

1199
01:28:10,285 --> 01:28:11,445
و ينضموا للقوة الخاصة

1200
01:28:11,486 --> 01:28:13,420
للبحث عن "الدوندوريين) في المدينة الجنوبية

1201
01:28:13,421 --> 01:28:15,321
!والقبض عليهم للتحقيق معهم

1202
01:28:15,356 --> 01:28:17,324
!نعم، سيّدي

1203
01:28:18,526 --> 01:28:20,289
.سّيدي

1204
01:28:20,295 --> 01:28:22,422
منذ أن أعطى السيّد (يوشي) أوامر تحرّك القوّات

1205
01:28:23,231 --> 01:28:24,289
.لم يره أحد

1206
01:28:24,332 --> 01:28:25,321
.أعلم

1207
01:28:25,366 --> 01:28:27,334
.تأكد من أن الجميع مستعدّ

1208
01:28:28,336 --> 01:28:29,428
!نعم، سيّدي

1209
01:28:29,437 --> 01:28:31,405
!سيّدي

1210
01:28:43,384 --> 01:28:45,409
.لقد أحضرت بخور "جوس" الذي أردته

1211
01:28:46,287 --> 01:28:48,255
.الآن، ليس علينا سوى الإنتظار والمشاهدة

1212
01:28:51,392 --> 01:28:52,450
لِما هذا؟

1213
01:28:52,460 --> 01:28:54,291
.إختيار لحظة التحرّك

1214
01:28:54,295 --> 01:28:55,455
هذه ليست اللحظة المناسبة بعد

1215
01:28:55,463 --> 01:28:57,431
."سنتحرك حينما ينتهي عود بخور "جوس

1216
01:28:58,399 --> 01:29:00,299
أتؤمن بهذه الأمور؟

1217
01:29:00,335 --> 01:29:02,303
"دا ليسي" اغلقوا المدينة للبحث عن "الدوندوريين"

1218
01:29:02,337 --> 01:29:03,395
.الخائن يحتاج للتسلل للخارج لتحذيرهم

1219
01:29:03,404 --> 01:29:05,396
"بخور "جوس
سيعطيه الوقت الكافي

1220
01:29:05,440 --> 01:29:07,408
.ليقوم بذلك

1221
01:29:08,343 --> 01:29:11,369
<font color=#FFFF00>"الباب الخلفي لـ "دا ليسي"</font>

1222
01:29:36,337 --> 01:29:38,396
.إذن أنتَ الخائن

1223
01:29:39,307 --> 01:29:40,501
أنتَ تحرس الباب كلّ يوم

1224
01:29:40,508 --> 01:29:43,238
.لذا تعرف كلّ تحركاتنا و نشاطاتنا

1225
01:29:43,411 --> 01:29:45,470
.لكنك سقطت في الفخ الّذي نصبته لكَ

1226
01:29:46,280 --> 01:29:48,248
"استدرج الأفعى مِن جحرها"

1227
01:29:48,349 --> 01:29:50,317
أخيراً

1228
01:29:50,318 --> 01:29:52,343
!استدرجتك

1229
01:29:53,488 --> 01:29:55,479
لقد كنتُ في
.البلاط الإمبراطوري لسنوات عديدة

1230
01:29:56,357 --> 01:29:58,325
.لكن ليس لديّ مستقبل هنا

1231
01:29:58,326 --> 01:30:00,294
.جئتُ من عائلة فقيرة

1232
01:30:00,428 --> 01:30:02,396
.الدوندوريين" وعدوني بأنّ يجعلوني أحد النبلاء"

1233
01:30:02,530 --> 01:30:04,498
."لذا وافقت على أن أتجسس على "دا ليسي

1234
01:30:05,266 --> 01:30:07,291
.إنّها فرصتي الوحيدة لأكون نبيلاً

1235
01:31:02,290 --> 01:31:03,450
حصان (يوشي) يتجه للغرب

1236
01:31:03,491 --> 01:31:05,459
.لابد من أنه يتجه لميناء النهر

1237
01:31:07,495 --> 01:31:09,292
"إذهب بسرعة إلى "دا ليسي

1238
01:31:09,330 --> 01:31:10,319
.قل لهم أن يتحرّكوا نحو الميناء

1239
01:31:10,364 --> 01:31:12,332
!نعم، سيّدي

1240
01:31:12,333 --> 01:31:14,301
!بسرعة، تراجعوا

1241
01:31:16,370 --> 01:31:17,428
!الـ"دا ليسي" قادمون

1242
01:31:17,472 --> 01:31:19,440
!بسرعة، تراجعوا

1243
01:33:28,402 --> 01:33:30,233
(إذن البارع الماهر (دي

1244
01:33:30,237 --> 01:33:31,329
!يخاف من الماء

1245
01:33:31,372 --> 01:33:33,272
أنا لا أخاف من الماء

1246
01:33:33,274 --> 01:33:35,242
.أنا فقط لا اُجيد السباحة

1247
01:33:53,427 --> 01:33:55,395
.هذا هو "تنين البحر" الّذي دمر سفننا الحربية

1248
01:33:55,463 --> 01:33:57,431
ايّ نوع من الوحوش هو؟

1249
01:34:10,344 --> 01:34:12,312
.سيّدي

1250
01:34:21,422 --> 01:34:22,354
.سيّدي

1251
01:34:22,390 --> 01:34:23,379
هل أنتَ بخير؟

1252
01:34:23,391 --> 01:34:24,380
ارموا الأسماك

1253
01:34:24,392 --> 01:34:25,359
.استدرجوا الوحش للعودة

1254
01:34:25,393 --> 01:34:27,361
!نعم، سيّدي

1255
01:34:52,420 --> 01:34:54,388
.لقد ذهب الوحش

1256
01:34:55,489 --> 01:34:57,514
."يَبدو أنه ذهب مع "الدوندوريين

1257
01:34:59,527 --> 01:35:01,427
إذا نظرنا للإتجاه الذي ذهبوا منه

1258
01:35:01,462 --> 01:35:03,430
.فيجب أن يكونوا مختبئين على جزيرة

1259
01:35:03,531 --> 01:35:05,328
لكن بالنظر إلى المكان
الّذي هوجمت فيه السُفن

1260
01:35:05,332 --> 01:35:07,197
فإنّهم قد يكونوا في
.واحدة من خمس جُزر صغيرة

1261
01:35:07,234 --> 01:35:09,202
أيّ واحدة سيكونون مختبئين فيها؟

1262
01:35:10,538 --> 01:35:12,506
.هناك دليل إضافي

1263
01:35:15,409 --> 01:35:16,501
(سيّد (يوان

1264
01:35:16,510 --> 01:35:18,478
.قلت أن (هو يي) حجزك في جزيرة

1265
01:35:19,280 --> 01:35:20,338
أين كانت؟

1266
01:35:20,381 --> 01:35:21,405
أين كانت؟

1267
01:35:21,415 --> 01:35:22,404
.لستُ متأكداً

1268
01:35:22,416 --> 01:35:25,476
.إنّهم يُربون وحش بحر عملاق هناك

1269
01:35:26,320 --> 01:35:27,480
"ذات يوم"

1270
01:35:27,488 --> 01:35:29,456
".أحد الحراس أهمل واجباته"

1271
01:35:29,490 --> 01:35:31,424
"لذا انفتحت بوابة السد"

1272
01:35:31,459 --> 01:35:33,484
".وتحرر الوحش"

1273
01:35:34,295 --> 01:35:36,263
".في خضم تلك الفوضى، هربتُ أنا"

1274
01:35:36,430 --> 01:35:37,488
كم المدة

1275
01:35:37,498 --> 01:35:39,466
التي سبحت فيها؟

1276
01:35:40,301 --> 01:35:42,269
تيار الشرق الحالي

1277
01:35:42,303 --> 01:35:44,328
سبحت معه بمقدار المده"
".التي يحتاجها بخور (جوس) ليحترق

1278
01:35:44,438 --> 01:35:45,462
عندما رأيت نوراً أمامي

1279
01:35:45,473 --> 01:35:47,441
.سبحت بإتجاهه

1280
01:35:47,508 --> 01:35:49,373
."ذلك إتجاه مملكة "فويو

1281
01:35:49,410 --> 01:35:51,378
.كان ضوء بوارجهم

1282
01:35:56,417 --> 01:35:58,385
!هذا منطقي

1283
01:35:58,419 --> 01:36:00,216
"تنين البحر) الذي أغرق سفننا)"

1284
01:36:00,254 --> 01:36:02,222
"(هو الوحش الذي رباه (هو يي"

1285
01:36:02,256 --> 01:36:03,518
يوان تشن) رآه يتحرر)

1286
01:36:03,524 --> 01:36:05,492
.وحدت ماحدث لقواتنا البحرية

1287
01:36:06,293 --> 01:36:07,317
."مدة إحتراق بخور "جوس

1288
01:36:07,328 --> 01:36:09,228
.تيار شرقي كما الآن

1289
01:36:09,263 --> 01:36:10,423
بهذه الأدلة

1290
01:36:10,464 --> 01:36:12,489
هو يي) لابد أن يكون)
."مختبئاً  في "جزيرة الوطواط

1291
01:36:14,468 --> 01:36:15,435
..جزيرة هي موطن

1292
01:36:15,436 --> 01:36:17,301
.لـ آلاف الوطاويط

1293
01:36:17,304 --> 01:36:18,430
..هناك دوامات تحيط بها

1294
01:36:18,439 --> 01:36:19,406
.وحطام سفن لمتهورين

1295
01:36:19,440 --> 01:36:21,237
عدد سكانها قليل

1296
01:36:21,275 --> 01:36:22,333
.إنّها قلعة طبيعية

1297
01:36:22,343 --> 01:36:24,334
."مكان مناسب لإختباء "الدوندوريين

1298
01:36:25,346 --> 01:36:26,506
.إنّهم يملكون الوحش

1299
01:36:26,547 --> 01:36:28,515
"إذا إتجهنا لـ"جزيرة الوطواط

1300
01:36:29,316 --> 01:36:31,409
كيف يمكننا التعامل مع الوحش؟

1301
01:36:31,519 --> 01:36:33,453
.سيّدي

1302
01:36:33,454 --> 01:36:35,422
أرجو أن تأمر القوّات أن تتوقف جانباً

1303
01:36:35,523 --> 01:36:37,491
.وشراء كلّ ماتجده من اسماك في السوق

1304
01:36:38,292 --> 01:36:40,260
.حيّه أو ميته

1305
01:36:40,461 --> 01:36:42,429
اسماك صغيرة لصيد سمك كبير؟

1306
01:36:43,264 --> 01:36:44,492
كيف ستقضي عليه؟

1307
01:36:44,498 --> 01:36:46,432
"مرارة طاووس"

1308
01:36:46,467 --> 01:36:48,435
"كريات الإستركنين"

1309
01:36:48,469 --> 01:36:50,437
"بالإضافة إلى "مرارة الطاووس

1310
01:36:50,437 --> 01:36:53,304
ربّما قليلاً من "جذر قلنسوة الرهبان" أيضاً؟

1311
01:36:53,507 --> 01:36:55,475
لماذا تعتقد أنه دورك لتتكلم؟

1312
01:36:56,377 --> 01:36:57,469
مالذي يتحدّثون عنه؟

1313
01:36:57,478 --> 01:36:58,445
.سموم

1314
01:36:58,479 --> 01:37:00,344
دعونا لا نضيع الوقت

1315
01:37:00,381 --> 01:37:02,349
.سأبدأ بتجهيزهم الآن

1316
01:37:03,551 --> 01:37:05,280
لماذا أنتَ واقف هناك؟

1317
01:37:05,286 --> 01:37:06,253
!إذهب للعمل

1318
01:37:06,253 --> 01:37:08,346
!أنتَ لست ذكي مثله، لذا إعمل بجد

1319
01:37:09,523 --> 01:37:11,423
بعد أربع ساعات من الآن

1320
01:37:11,425 --> 01:37:13,393
.سوف نلتقي في حوض بناء السُفن

1321
01:37:15,429 --> 01:37:17,397
.(سيّد (دي

1322
01:37:20,301 --> 01:37:21,268
،(ريجي)

1323
01:37:21,302 --> 01:37:23,236
أهي بخير؟

1324
01:37:23,270 --> 01:37:25,238
أليست هنا؟

1325
01:37:25,472 --> 01:37:27,440
ذهبت لتلتقي بكَ في ساحة الإعدام

1326
01:37:27,508 --> 01:37:29,476
.ولم تعد

1327
01:37:30,511 --> 01:37:32,342
!اللعنة

1328
01:37:32,346 --> 01:37:34,314
.كان عليّ أن أتوقع

1329
01:37:35,482 --> 01:37:38,246
.ريجي) تنحدر أصولها من أعدائنا)

1330
01:37:38,485 --> 01:37:41,386
.القانون يقول أنه يجب القبض عليها

1331
01:37:41,488 --> 01:37:43,251
كمسؤول رفيع الشأن

1332
01:37:43,257 --> 01:37:44,417
يجب أن تُدرك أن
.القانون أعلى من حياتك الخاصة

1333
01:37:44,458 --> 01:37:47,256
أنتَ لن تتوسل العفو، صحيح؟

1334
01:37:47,361 --> 01:37:49,329
.جلالتكِ، أنتِ على حق

1335
01:37:49,363 --> 01:37:51,331
.أنا لن أتوسل لطلب العفو

1336
01:37:51,532 --> 01:37:53,500
.أنا هنا لعقد رهان

1337
01:37:53,534 --> 01:37:55,468
رهان؟

1338
01:37:55,469 --> 01:37:57,437
من تظن نفسك؟

1339
01:37:57,504 --> 01:37:59,438
الإمبراطور عانى من الطفيليات

1340
01:37:59,440 --> 01:38:01,408
و كذلك العديد
.من أعضاء البلاط الإمبراطوري

1341
01:38:01,475 --> 01:38:03,409
تانغ) العظمى" كادت أن تسقط تقريباً)"

1342
01:38:03,410 --> 01:38:05,378
.(وكان على رأس هذه المؤامرة هو (هو يي

1343
01:38:05,379 --> 01:38:07,244
يجب علينا القبض عليه

1344
01:38:07,248 --> 01:38:08,374
.أو ستكون هناك المزيد من الفوضى

1345
01:38:08,415 --> 01:38:09,439
اقسم لكِ

1346
01:38:09,483 --> 01:38:11,314
أنّني بحاجة ليوم واحد

1347
01:38:11,318 --> 01:38:12,478
.(للقبض على (هو يي

1348
01:38:12,519 --> 01:38:14,419
سأراهن بحاتي على هذا

1349
01:38:14,421 --> 01:38:16,355
.(مقابل حياة الآنسة (ريجي

1350
01:38:16,357 --> 01:38:18,325
!يوم واحد؟

1351
01:38:18,359 --> 01:38:20,418
أليست ثقتك بنفسك مبالغٌ فيها؟

1352
01:38:21,262 --> 01:38:22,354
إذا فشل خادمكِ المتواضع

1353
01:38:22,396 --> 01:38:24,227
.سوف تقطعين رأسه

1354
01:38:24,231 --> 01:38:26,199
لكن إذا تم حلّ المسألة في الوقت المناسب

1355
01:38:26,267 --> 01:38:27,393
فأتوسل صاحبة الجلالة

1356
01:38:27,401 --> 01:38:29,232
.(للعفو عن الآنسة (ريجي

1357
01:38:29,236 --> 01:38:30,430
.تمّ قبول طلبك

1358
01:38:30,471 --> 01:38:32,336
لكن لا تنسَ

1359
01:38:32,339 --> 01:38:34,239
في حالة فشلك

1360
01:38:34,275 --> 01:38:35,503
.سوف تفقد حياتك

1361
01:38:35,509 --> 01:38:37,374
ورأس المحظية

1362
01:38:37,411 --> 01:38:40,209
.سيُعلّق على أعلى جدران المدينة

1363
01:39:00,334 --> 01:39:01,358
الآن

1364
01:39:01,402 --> 01:39:02,391
لا تكن خائفاً

1365
01:39:02,436 --> 01:39:04,404
."تذكر تقنيتي " إمسك أنفاسك

1366
01:39:07,241 --> 01:39:09,209
(دي)

1367
01:39:09,276 --> 01:39:11,301
."هذا هو المشهور "جواد كون" من "ايتشو

1368
01:39:11,412 --> 01:39:12,344
ليس سريعاُ على الأرض

1369
01:39:12,346 --> 01:39:14,246
.لكن في الماء لامثيل له

1370
01:39:14,281 --> 01:39:15,509
يمكن أن يساعدك في القتال

1371
01:39:15,516 --> 01:39:17,381
ومن غير الضروري القول

1372
01:39:17,418 --> 01:39:18,476
من الآن فصاعداً

1373
01:39:18,519 --> 01:39:20,487
.أنتَ وأنا متعادلين

1374
01:39:22,256 --> 01:39:23,450
!لـ نُبحر

1375
01:39:23,490 --> 01:39:25,287
!"إلى "جزيرة الوطواط

1376
01:39:25,292 --> 01:39:26,281
.(لنرى ماذا يدور في عقل (هو يي

1377
01:39:26,327 --> 01:39:28,295
!نعم، سيّدي

1378
01:39:37,338 --> 01:39:38,430
"نبعد الآن عن "جزيرة الوطواط

1379
01:39:38,472 --> 01:39:40,440
بنحو عشرين لي
<font color=#F660AB>*لي= وحدة قياس صينيه قديمه، لي= 500 متر*</font>

1380
01:39:46,380 --> 01:39:47,438
جميع السفن

1381
01:39:47,481 --> 01:39:49,449
!توقفوا عن الحركة

1382
01:39:49,450 --> 01:39:50,382
جميع السفن

1383
01:39:50,417 --> 01:39:52,385
!توقفوا عن الحركة

1384
01:39:52,453 --> 01:39:54,216
ايّها السادة

1385
01:39:54,254 --> 01:39:56,222
.لا توجد ايّ حركة في الماء

1386
01:40:00,260 --> 01:40:01,420
.البحر هادىء جداً

1387
01:40:01,462 --> 01:40:03,327
.غريب، مع ذلك

1388
01:40:03,364 --> 01:40:05,229
"لابد أنّهم على "جزيرة الوطواط

1389
01:40:05,265 --> 01:40:06,425
.لذا يمكنهم رؤية إقترابنا

1390
01:40:06,433 --> 01:40:08,367
.لايمكننا المخاطرة والترجل الآن

1391
01:40:08,402 --> 01:40:10,302
.أعتقد أنّنا يجب أن نتراجع أولاً

1392
01:40:10,337 --> 01:40:12,237
حقاً؟

1393
01:40:12,239 --> 01:40:13,433
!تراجع

1394
01:40:13,474 --> 01:40:14,498
هذا أمر

1395
01:40:14,541 --> 01:40:16,304
جميع السُفن

1396
01:40:16,310 --> 01:40:17,402
.تستدير وتنسحب

1397
01:40:17,444 --> 01:40:18,468
جميع السُفن

1398
01:40:18,479 --> 01:40:20,447
!تستدير وتنسحب

1399
01:40:20,447 --> 01:40:22,415
مالذي يحدث؟

1400
01:40:22,416 --> 01:40:24,247
تظاهر بالذهاب للشرق و هاجم الغرب

1401
01:40:24,284 --> 01:40:26,252
أنتَ لا تعرف هذه الإستراتيجية؟

1402
01:40:32,459 --> 01:40:35,326
.دي) راهن بحياته لأجلكِ)

1403
01:40:35,462 --> 01:40:37,430
ماهي علاقتكِ بـ (دي)؟

1404
01:40:38,298 --> 01:40:40,266
.الظروف جعلتنا أصدقاء

1405
01:40:42,403 --> 01:40:44,428
الظروف؟

1406
01:40:45,272 --> 01:40:47,206
فتاة شابه تفعل ما تفعلينه

1407
01:40:47,241 --> 01:40:49,300
.لا يمكن ابداً أن تكون مجرد صديقه مع رجل

1408
01:40:49,410 --> 01:40:51,435
لابد أنكِ تعرفين هذا جيّداً

1409
01:40:53,514 --> 01:40:55,505
بما أن البلدان بحالة حرب

1410
01:40:56,316 --> 01:40:57,248
فالقانون يقول

1411
01:40:57,284 --> 01:40:59,309
.أنه يجب القبض عليكِ و التحقيق معكِ

1412
01:40:59,453 --> 01:41:01,421
إذا بقيتي على قيد الحياة

1413
01:41:01,488 --> 01:41:03,456
."ستضرين بـ "(تانغ) العُظمى

1414
01:41:03,524 --> 01:41:05,492
!اعتقلوها

1415
01:41:06,293 --> 01:41:08,261
أنا في إنتظار (دي) أن يفشل

1416
01:41:08,328 --> 01:41:09,352
حينما يحدث ذلك

1417
01:41:09,363 --> 01:41:10,387
سوف ارى إذا كان رأسكِ المقطوع

1418
01:41:10,431 --> 01:41:13,298
!لا زال يجذب آلاف المعجبين

1419
01:41:33,253 --> 01:41:36,313
.دا ليسي" وجدوا مكان إختباءنا"

1420
01:41:36,457 --> 01:41:38,448
!علينا التراجع قبل الفجر

1421
01:41:39,293 --> 01:41:40,317
!احرقوهم كلهم، بسرعة

1422
01:41:40,327 --> 01:41:41,316
!احرقوا جميع الاعشاب و الزهور

1423
01:41:41,361 --> 01:41:43,261
!لا تتأخروا

1424
01:41:43,297 --> 01:41:45,265
!نعم، سيّدي

1425
01:41:52,506 --> 01:41:54,269
"دا ليسي"

1426
01:41:54,274 --> 01:41:56,242
.سحبوا جميع سُفنهم و تراجعوا

1427
01:41:58,312 --> 01:42:00,246
على ما يَبدو

1428
01:42:00,280 --> 01:42:02,305
.سيّد البحر" أخافهم و أجبرهم على الفرار"

1429
01:42:02,449 --> 01:42:04,280
."لكننا لم نتمكن من العثور على "سيّد البحر

1430
01:42:04,318 --> 01:42:05,342
ماذا علينا أن نفعل؟

1431
01:42:05,352 --> 01:42:06,410
بعد أن نتراجع كُلياً

1432
01:42:06,453 --> 01:42:08,250
أرسل تعزيزات

1433
01:42:08,288 --> 01:42:10,449
."للبحث عن "سّيد البحر

1434
01:42:11,258 --> 01:42:13,226
!لا تهدروا جهودكم

1435
01:42:15,529 --> 01:42:17,497
."دا ليسي" يُحيطون بـ"جزيرة الوطواط"

1436
01:42:18,332 --> 01:42:20,300
حافظنا على المسافه
بيننا وبينكم في وضح النهار

1437
01:42:20,334 --> 01:42:22,495
.لجعل دفاعاتكم أقل حذراً

1438
01:42:23,504 --> 01:42:25,472
أنتَ واسع الخبرة

1439
01:42:26,240 --> 01:42:27,468
.وكان علينا الإحتيال عليك

1440
01:42:27,508 --> 01:42:29,271
!(شاتو)

1441
01:42:29,476 --> 01:42:30,443
"أعشاب الثعبان"
"زهور الذئب"

1442
01:42:30,477 --> 01:42:32,445
.جميعها نباتات تفرز سموم نادرة

1443
01:42:34,548 --> 01:42:36,516
الرجل ذو الشارب

1444
01:42:37,317 --> 01:42:39,285
.(هو (دي

1445
01:42:46,260 --> 01:42:48,228
إذن أنتَ المكروه عالمياً

1446
01:42:48,295 --> 01:42:49,455
.(دي)

1447
01:42:49,496 --> 01:42:51,293
(يوشي)

1448
01:42:51,298 --> 01:42:53,266
حينما واجهتك مؤخراً

1449
01:42:53,300 --> 01:42:55,291
.رايت عيوبك

1450
01:42:55,435 --> 01:42:56,493
على ما يَبدو

1451
01:42:56,503 --> 01:42:59,404
.دي) سيكون قريباً في منصبكِ)

1452
01:43:02,242 --> 01:43:03,470
.يالك من لصّ وقح

1453
01:43:03,510 --> 01:43:06,377
مالذي جعلك تكره "(تانغ) العظمى"؟

1454
01:43:06,480 --> 01:43:08,471
ماوراء حيلك القذرة؟

1455
01:43:09,349 --> 01:43:11,317
دي) لديه بصيرة إلهية)

1456
01:43:11,385 --> 01:43:13,285
.أنتَ لست بحاجة لسؤالي

1457
01:43:13,320 --> 01:43:15,254
.سيّدي

1458
01:43:15,255 --> 01:43:17,416
مملكة "فويو" خاضت
."معارك بحرية طويله مع "(تانغ) العظمى

1459
01:43:17,524 --> 01:43:18,491
"الدوندو"

1460
01:43:18,525 --> 01:43:20,493
يقعون بين البلدين

1461
01:43:20,527 --> 01:43:22,518
سكان الجُزر صيادي اسماك

1462
01:43:23,330 --> 01:43:24,422
.ولقد أثرت معارك البحر عليهم

1463
01:43:24,464 --> 01:43:26,261
.لقد تمّ دفعهم للإبتعاد

1464
01:43:26,300 --> 01:43:27,358
(هو يي)

1465
01:43:27,367 --> 01:43:29,301
بلدك غير حصين

1466
01:43:29,303 --> 01:43:31,362
اضطررت للرحيل عن موطنك

1467
01:43:32,306 --> 01:43:34,274
.وجئت هنا للإنتقام

1468
01:43:35,442 --> 01:43:37,410
(دي)

1469
01:43:37,444 --> 01:43:39,503
!فقط لو لم نكن أعداء

1470
01:43:40,347 --> 01:43:42,212
بمساعدتك

1471
01:43:42,249 --> 01:43:44,217
.العالم سيكون لنا

1472
01:43:44,418 --> 01:43:45,442
لكن

1473
01:43:45,452 --> 01:43:47,443
.الإنتقام لم يكن دافعي الوحيد

1474
01:43:48,388 --> 01:43:50,288
"المملكة الوسطى"

1475
01:43:50,324 --> 01:43:52,292
أنتم ايّها القوم تزدادون كسلاً

1476
01:43:52,292 --> 01:43:54,226
إذا أرضينا رغباتكم

1477
01:43:54,228 --> 01:43:55,388
في الوقت المناسب

1478
01:43:55,429 --> 01:43:57,420
حينها يمكننا الإستيلاء
!حتّى على إمبراطوريتكم

1479
01:43:58,398 --> 01:44:00,366
!أريد أن أحكم الإمبراطورية

1480
01:45:12,339 --> 01:45:13,328
!(دي)

1481
01:45:13,340 --> 01:45:15,308
!أنتَ أسفل زهور سامة

1482
01:46:20,307 --> 01:46:21,296
!سيّدي! سيّدي

1483
01:46:21,341 --> 01:46:22,365
.لا يمكننا السماح لـ (هو يي) بالهرب

1484
01:46:22,409 --> 01:46:24,274
.لابد أن هناك مكان للإختباء في الاسفل

1485
01:46:24,277 --> 01:46:26,245
!سأنزل للأسفل وأرى

1486
01:47:18,365 --> 01:47:20,333
!دعه

1487
01:47:20,367 --> 01:47:22,335
!اتركه

1488
01:50:52,412 --> 01:50:54,312
ماذا رأيت؟

1489
01:50:54,347 --> 01:50:55,507
.هذه منطقة حضانة الطفيليات

1490
01:50:55,548 --> 01:50:56,515
إنّهم يستخدمون أجساد بشرية

1491
01:50:56,516 --> 01:50:58,484
.لتوليدها

1492
01:51:05,525 --> 01:51:08,221
إذن تلك الطفيليات في الشاي الإمبراطوري

1493
01:51:08,328 --> 01:51:10,421
!تكاثرت في جسم إنسان

1494
01:51:11,498 --> 01:51:14,490
.(هذا هو الوجه الحقيقي لـ خطة (هو يي

1495
01:51:25,378 --> 01:51:28,211
!سيّدي

1496
01:51:30,417 --> 01:51:32,385
.(دي)

1497
01:51:34,320 --> 01:51:36,447
!هناك شيء اريد أن أسألك عنه

1498
01:51:37,323 --> 01:51:39,223
"عندما كنت مأموراً في مقاطعة "بنغ

1499
01:51:39,259 --> 01:51:41,227
لما تمّ إرسالك للسجن؟

1500
01:51:42,262 --> 01:51:43,524
.قدمتُ تقريراً عن الفساد في المقاطعة

1501
01:51:43,530 --> 01:51:45,498
.رئيسي لفق لي تهمه وادخلني السجن

1502
01:51:48,268 --> 01:51:50,293
.رأيت العديد من الجرائم داخل السجن

1503
01:51:50,437 --> 01:51:52,496
فهمت أنه يجب القتال لأجل الحقيقة

1504
01:51:53,339 --> 01:51:55,432
.والعدالة يجب أن تُطلب

1505
01:51:58,278 --> 01:52:00,269
إذن، لِما أنضممت لـ "دا ليسي"؟

1506
01:52:01,414 --> 01:52:03,439
.(دا ليسي" يحافظون على قوانين سلالة (تانغ"

1507
01:52:04,284 --> 01:52:06,252
.وهذا هو جوهر المجتمع العادل
،إذا أردت هزيمة الجريمه

1508
01:52:06,286 --> 01:52:07,446
.والهجوم بشرف

1509
01:52:07,487 --> 01:52:09,455
.هذا هو أفضل مكان لفعل ذلك

1510
01:52:10,290 --> 01:52:12,258
.إذن، سوف آخذ هذا على أنه مديح

1511
01:52:16,496 --> 01:52:18,464
!كلام سديد

1512
01:52:19,299 --> 01:52:20,323
(دي)

1513
01:52:20,333 --> 01:52:21,391
مهمتنا إكتملت

1514
01:52:21,434 --> 01:52:23,402
.والآنسة (ريجي) ستكون بأمان

1515
01:52:23,470 --> 01:52:24,528
لِما لازلت تبدو

1516
01:52:24,537 --> 01:52:26,505
قلقاً للغاية؟

1517
01:52:27,373 --> 01:52:29,341
!هناك شيء في الماء

1518
01:53:11,518 --> 01:53:13,486
إلى اين تذهب؟

1519
01:53:13,520 --> 01:53:16,284
ألا ترى الشراع يتحرك بطريقة غريبة؟

1520
01:53:16,422 --> 01:53:18,390
الشراع؟

1521
01:54:02,335 --> 01:54:03,359
ذلك الوحش

1522
01:54:03,369 --> 01:54:05,337
.إنّه اسفل سفينتنا تماماً

1523
01:54:05,338 --> 01:54:06,327
!رماة الأسهم

1524
01:54:06,372 --> 01:54:07,304
!استعدّوا

1525
01:54:07,307 --> 01:54:09,275
!نعم، سيّدي

1526
01:54:11,444 --> 01:54:13,412
!جهزوا القوس والنشاب

1527
01:54:15,381 --> 01:54:17,246
،ايّها المراقب
!استخدم العلم كإشارة

1528
01:54:17,283 --> 01:54:17,510
!جهزوا السفن الثلاث

1529
01:54:17,517 --> 01:54:18,415
!اتبعوا الإشارات

1530
01:54:18,451 --> 01:54:19,475
!جهزوا السمك المسموم

1531
01:54:19,519 --> 01:54:21,487
!نعم، سيّدي

1532
01:54:22,288 --> 01:54:23,346
!الوحش هنا

1533
01:54:23,356 --> 01:54:24,288
!استعدّوا

1534
01:54:24,324 --> 01:54:26,292
.الطُعم المسموم لن يعمل فوراً

1535
01:54:26,392 --> 01:54:28,360
.هذا هو المؤقت

1536
01:54:29,429 --> 01:54:31,329
بالنسبة للوحش، طاقم السفينة

1537
01:54:31,331 --> 01:54:33,322
.هو أكثر إثارة للإهتمام من الأسماك

1538
01:54:33,466 --> 01:54:35,434
علينا إعطاءه الأسماك
.المسمومه في اللحظة المناسبه

1539
01:54:35,468 --> 01:54:37,436
.وإلا فكل جهودنا ستذهب هباءاً

1540
01:54:39,305 --> 01:54:40,499
!جهزوا الأسماك المسمومة

1541
01:54:40,506 --> 01:54:41,473
!الهدف بعيد جداً

1542
01:54:41,507 --> 01:54:43,304
!حاولوا التصويب بدقة

1543
01:54:43,309 --> 01:54:44,298
جميعكم

1544
01:54:44,310 --> 01:54:45,277
إنتبهوا للإشارة

1545
01:54:45,311 --> 01:54:46,278
.و لا تتصرفوا بتهور

1546
01:54:46,312 --> 01:54:48,280
!نعم، سيّدي

1547
01:55:46,506 --> 01:55:48,474
!الوحش في الجانب الأيمن

1548
01:55:56,516 --> 01:55:57,483
!نحن لم نرى أيّ إشارات

1549
01:55:57,483 --> 01:55:59,451
!لا يمكننا إطلاق الأسماك السامة

1550
01:57:53,499 --> 01:57:54,431
!مِن هنا

1551
01:57:54,467 --> 01:57:56,230
!صوبوا نحو العلم الأحمر

1552
01:57:56,269 --> 01:57:58,237
!اطلقوا

1553
01:58:15,321 --> 01:58:16,288
!سيّدي

1554
01:58:16,322 --> 01:58:18,290
!انظر

1555
01:58:30,236 --> 01:58:32,204
!اطلقوا

1556
01:58:52,458 --> 01:58:54,323
.سيبدأ مفعول السمّ بعد فترة

1557
01:58:54,360 --> 01:58:56,328
.الأهم هو الهروب من الوحش

1558
02:00:12,305 --> 02:00:13,272
!سيّدي

1559
02:00:13,306 --> 02:00:15,274
!انظر

1560
02:00:47,406 --> 02:00:48,430
،(كوانغ)
(شيان تشانغ)

1561
02:00:48,441 --> 02:00:50,306
!اذهبوا لرؤية من يحتاج لمساعدة

1562
02:00:50,343 --> 02:00:51,503
.نعم، سّيدي

1563
02:00:51,510 --> 02:00:53,478
(دي)

1564
02:00:53,512 --> 02:00:55,446
مالذي إكتشفته هذه المرة؟

1565
02:00:55,448 --> 02:00:58,315
!إنّني بلا ريب عليّ تعلّم السباحة

1566
02:00:59,385 --> 02:01:01,285
"للعمل في "دا ليسي

1567
02:01:01,320 --> 02:01:03,288
.يجب على المرء أن لايخاف الماء

1568
02:01:18,271 --> 02:01:19,329
بتكليف من السماء

1569
02:01:19,338 --> 02:01:21,306
.جلالته يعلن هذا

1570
02:01:21,340 --> 02:01:23,399
"التمرد الذي قام به "الدوندوريين

1571
02:01:23,542 --> 02:01:25,510
بشجعاننا وموظفينا المطيعون

1572
02:01:26,312 --> 02:01:28,280
.تم قمع التمرد

1573
02:01:28,314 --> 02:01:31,283
وتم التنازل عن
.(حكم الإعدام بحق (ين ريجي

1574
02:01:31,450 --> 02:01:33,315
"(لكن "(تانغ) العظمى" و "مملكة (فويو

1575
02:01:33,352 --> 02:01:34,478
لا زالتا في حالة حرب

1576
02:01:34,487 --> 02:01:36,421
لذا هي ممنوعة

1577
02:01:36,455 --> 02:01:38,320
.من السفر لخارج الحدود

1578
02:01:38,324 --> 02:01:39,484
."ويقتصر مكوثها في "بيت السنونو

1579
02:01:39,525 --> 02:01:42,323
!إنتهى

1580
02:02:06,385 --> 02:02:07,374
تقرير إلى صاحبي الجلالة

1581
02:02:07,386 --> 02:02:09,217
ولايتكم الإلهية

1582
02:02:09,255 --> 02:02:10,449
.جرفت كلّ الشياطين

1583
02:02:10,456 --> 02:02:12,390
.دا ليسي" قضوا على الأشرار"

1584
02:02:12,425 --> 02:02:14,393
"هو يي) من "الدوندوريين)

1585
02:02:14,393 --> 02:02:15,451
. تمّ تقديمه للعدالة

1586
02:02:15,494 --> 02:02:16,483
"قضية "تنين البحر

1587
02:02:16,529 --> 02:02:18,497
.إنتهت الآن

1588
02:02:19,398 --> 02:02:21,366
.(ايّها الضابط (دي

1589
02:02:23,269 --> 02:02:25,237
"هذا "صولجان ترويض التنين

1590
02:02:25,404 --> 02:02:27,372
.تمّ صنعه من معادن نيزك

1591
02:02:27,406 --> 02:02:29,271
.أقسى من أيّ معدن أو حجر آخر

1592
02:02:29,308 --> 02:02:30,502
بموجب هذا أعطيك الصولجان

1593
02:02:30,509 --> 02:02:32,477
.ليساعدك في القضاء على كلّ الشرور

1594
02:02:32,511 --> 02:02:34,445
قد تكون أنتَ ضمير أمتنا

1595
02:02:34,480 --> 02:02:36,380
.ومؤيداً لإقامة القانون على كلّ العالم

1596
02:02:36,415 --> 02:02:38,349
حتّى أنا نفسي

1597
02:02:38,384 --> 02:02:40,249
وعائلتي الإمبراطورية

1598
02:02:40,252 --> 02:02:41,514
.إذا أهملنا شعبنا بأيّ شكل

1599
02:02:41,520 --> 02:02:45,354
.هذا الصولجان سيوجه اللوّم لنا

1600
02:02:55,368 --> 02:02:57,233
جلالتها لاتزال تراقبكِ

1601
02:02:57,236 --> 02:02:58,260
"إذا بقيتي في "لويانغ

1602
02:02:58,304 --> 02:02:59,464
.حياتكِ ستكون في خطر

1603
02:02:59,505 --> 02:03:01,439
.ستجدي في الصندوق المال الكافي للسفر

1604
02:03:01,440 --> 02:03:03,408
يجب عليكِ
.والسّيد (يوان) مغادرة "لويانغ" فوراً

1605
02:03:29,402 --> 02:03:31,370
.(أيّها الضابط (دي

1606
02:03:31,504 --> 02:03:33,529
.جلالتك، شكراً للطفك

1607
02:03:35,508 --> 02:03:38,306
"(هذه هي قصّة (قضية تنين البحر"

1608
02:03:38,477 --> 02:03:40,342
"قضية غريبة"

1609
02:03:40,413 --> 02:03:43,382
(ارتبط فيها مصيري و(لويانغ"
".بشكل وثيق

1610
02:03:44,383 --> 02:03:45,509
"...بعد بضع سنوات"

1611
02:03:45,518 --> 02:03:47,486
"تغير مصير سلالة (تانغ) للأسوأ"

1612
02:03:48,320 --> 02:03:50,288
"بإنقلاب تام"

1613
02:03:51,257 --> 02:03:52,349
"...لكن"

1614
02:03:52,358 --> 02:03:54,326
".كلّ تلك الأمور لم تأتي بعد"

1615
02:04:04,609 --> 02:08:48,298
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}:تـــمّـــت الــتــرجــمــة بـــواســطــة
Raneem A © dvdmaker2

