1
00:00:36,500 --> 00:00:40,200
ترجمة: علي سعيد

2
00:01:37,581 --> 00:01:39,351
إذن؟

3
00:01:42,477 --> 00:01:43,935
لا شيء

4
00:01:51,123 --> 00:01:55,706
إذن قد تركته، ذهبت وتركته بمفرده؟

5
00:01:56,644 --> 00:01:59,665
نعم
هذا أمر عادي

6
00:02:01,228 --> 00:02:02,478
أيّ أمر عادي؟

7
00:02:05,290 --> 00:02:07,998
هو لم يكن ليساعدني أيضًا

8
00:02:08,728 --> 00:02:13,311
- لكن بماذا شعرت بعد ذلك؟
- عادي

9
00:02:15,604 --> 00:02:20,708
هل يمكنك أن تفسر لي ماذا تعني "عادي" بالنسبة لك؟

10
00:02:20,812 --> 00:02:24,874
عادي تعني عادي
إذن، لا شيء

11
00:02:25,604 --> 00:02:29,041
أعرف أنه من الصعب الحديث عن بعض الأشياء

12
00:02:29,146 --> 00:02:33,000
لكن بمرور الوقت سنستطيع الوصول لأشياء أكثر عمقًا

13
00:02:35,188 --> 00:02:37,583
أعتقد أننا انتهينا اليوم

14
00:02:39,563 --> 00:02:43,729
أراك الأسبوع المُقبل
إلى اللقاء، لورينسو

15
00:04:10,714 --> 00:04:16,339
أرأيت؟ كنت على حق بعد كل شيء
نعم

16
00:04:16,861 --> 00:04:19,777
لكي ينفتح على الناس، سيحتاج شخصًا غريبًا

17
00:04:19,882 --> 00:04:22,173
شخص آخر ليس أنت أو أنا

18
00:04:23,215 --> 00:04:26,444
نعم، أخبرتك
قرَّرَ كل شيء بمفرده

19
00:04:27,278 --> 00:04:29,465
ياله من فَرَج

20
00:04:29,778 --> 00:04:31,757
اتصلت بك في الحال

21
00:04:31,861 --> 00:04:34,673
لورينسو لأسبوع كامل في الثلوج

22
00:04:34,778 --> 00:04:36,861
لو فَكَّرتَ كيف كان منذ سنة بالضبط

23
00:04:36,966 --> 00:04:40,507
بما أنه يريد أن يكون مع الآخرين لأسبوع كامل

24
00:04:40,612 --> 00:04:43,633
فهذه إشارة عظيمة

25
00:04:45,716 --> 00:04:47,382
هذا هام جدًا

26
00:04:48,008 --> 00:04:50,508
لم أستطع الانتظار لأحدثك

27
00:04:51,758 --> 00:04:57,695
لا! انتظر
سأخبره بنفسي لاحقًا

28
00:05:03,322 --> 00:05:06,343
حسنًا
قبل أن نبدأ درسنا

29
00:05:06,863 --> 00:05:10,717
من لم يُعطني المال حتى الآن؟

30
00:05:10,822 --> 00:05:17,905
غدًا سيكون اليوم الأخير. الذي لن يدفع غدًا لن يأتي

31
00:05:18,739 --> 00:05:20,718
لا أمزح

32
00:05:22,281 --> 00:05:26,343
وقِّع هنا

33
00:05:27,281 --> 00:05:30,510
خذ هذه

34
00:06:29,472 --> 00:06:33,013
- أتأتي لسيجارة حشيش؟
- لا تعبثي معه

35
00:07:33,122 --> 00:07:35,517
لورينسو، ماذا تفعل؟

36
00:07:35,622 --> 00:07:39,684
أحاول التقاط حبّة فول بالماصّة

37
00:07:42,810 --> 00:07:45,935
دعك من هذا، كُل بطريقة مناسبة

38
00:07:48,644 --> 00:07:52,602
تحدثت مع أبيك. قال أنه سيشتري لوح تزلُّج لك

39
00:07:52,706 --> 00:07:55,935
- هناك ألواح جديدة موجودة الآن
- ألواح نيترو؟

40
00:07:56,665 --> 00:07:59,894
لا أتذكر، سنرى
لا أتذكر

41
00:07:59,999 --> 00:08:04,790
يجب أن يكون نيترو، أو بوريميو
لكني لا أحتاج واحدًا، الذي أملكه جيد

42
00:08:04,895 --> 00:08:08,853
لا، هو يُعوِّل عليه، يريد شراء شيء ما لك

43
00:08:08,957 --> 00:08:13,748
- أهو سعيد أني ذاهب؟
- بالطبع، سعيد جدًا

44
00:08:18,437 --> 00:08:23,437
- ماذا قال؟
- قال أنه سعيد

45
00:08:23,542 --> 00:08:28,229
- ماذا كانت كلماته بالضبط؟
- لا أعرف، كان سعيدًا

46
00:08:28,333 --> 00:08:32,291
لا، أخبريني
ماذا كانت كلماته بالضبط؟

47
00:08:33,542 --> 00:08:35,937
كان سعيدًا

48
00:08:37,813 --> 00:08:42,188
أمي، أتعتقدين أن الناس الذين يشاهدوننا الآن

49
00:08:43,439 --> 00:08:45,522
يمكن أن يظنّوا أننا مرتبطان؟

50
00:08:45,626 --> 00:08:49,792
كيف يمكن أن يظنّوا أن يكون طفل مرتبط بامرأة في عمري؟

51
00:08:49,897 --> 00:08:51,980
حسنًا، تبدين أصغر بكثير

52
00:08:52,085 --> 00:08:57,606
لا، هم يظنون أنني أمك
علينا أن نقص شعرك

53
00:08:58,335 --> 00:09:01,460
تخيّلي لو أتى فيروس مُهلك غدًا خارجًا من معمل

54
00:09:01,565 --> 00:09:05,211
وقتل الناس

55
00:09:05,315 --> 00:09:08,648
لكن أنا وأنتِ وجدنا ترياقًا ونجونا

56
00:09:08,752 --> 00:09:10,939
ونحن الوحيدان الباقيان على الأرض

57
00:09:11,044 --> 00:09:14,690
سيكون محكوم على البشرية بالاندثار، إلا لو أننا...

58
00:09:15,628 --> 00:09:21,044
- توقف عن هذا
- هيّا، هذا سينقذ البشرية

59
00:09:21,774 --> 00:09:24,378
توقف عن هذا الهُراء، أنهِ طعامك

60
00:09:24,483 --> 00:09:29,483
لماذا تصرخين؟
أنا أعني موقفًا متطرفًا للحفاظ على البشرية

61
00:09:29,587 --> 00:09:32,503
بماذا تفكر؟!

62
00:09:32,608 --> 00:09:38,233
- أنت أسوء من طفل في السادسة من عمره
- حسنًا، آسف

63
00:09:42,713 --> 00:09:48,129
فقط أخبريني شيئًا واحدًا. لو أصبح ولدًا، ماذا ستُسمِّيه؟

64
00:10:19,590 --> 00:10:24,694
- ماذا قال الطبيب النفسيّ عن لورينسو؟
- لديه إيمان مُبالَغ في نفسه

65
00:10:25,007 --> 00:10:29,278
- ماذا يعني هذا؟
- أن ابننا نرجسيّ للغاية

66
00:10:29,382 --> 00:10:33,132
لا يحتاج أحدًا

67
00:10:33,237 --> 00:10:35,737
هذه أخبار سارّة

68
00:10:36,674 --> 00:10:43,757
- وجدتهما
- عظيم! لا أعرف ماذا كنت سأفعل بدونك

69
00:10:43,862 --> 00:10:48,237
لن تجدي أحذيتك

70
00:11:21,885 --> 00:11:24,697
من أين هذه الحرباء؟

71
00:11:24,802 --> 00:11:29,385
- ماذا تعني؟
- من أين أتت؟

72
00:11:31,157 --> 00:11:34,803
- نحصل عليهم من المُوزِّع، لا أعلم
- إنها غريبة

73
00:11:35,844 --> 00:11:39,281
- أظنها إفريقيّة، الهنديّة أكبر

74
00:11:39,386 --> 00:11:42,511
- نعم، ربما
- لا، أنا متأكد

75
00:11:43,136 --> 00:11:46,886
- ماذا تطعمها؟
- يرقاتُ خنافس

76
00:11:47,928 --> 00:11:52,407
تبدو هزيلة بعض الشيء، عليك التنويع في غذائها

77
00:11:52,929 --> 00:11:57,095
- مثل صراصير الليل أو دود القزّ
- أيمكنك أن تحصل لي على بعضهم؟

78
00:11:57,512 --> 00:12:01,678
- هل غيَّرت لونها من قبل؟
- اشتريها وستعرف

79
00:12:02,825 --> 00:12:05,846
- أهذه للقطط أم الكلاب؟

80
00:12:08,138 --> 00:12:12,304
- نفس الأمر
- لا يُمكن هذا
- أليس لديك شيء تفعله؟

81
00:12:12,826 --> 00:12:15,221
- هل من الصعب على الحشرات العصوية أن تتناسل؟
- لا

82
00:12:15,326 --> 00:12:18,138
فقط بعض من نباتات التيرايم وبعض الأغصان، أتريد شيئًا منهم؟

83
00:12:18,243 --> 00:12:22,305
- سأعطيك سعرًا جيدًا
- لا شكرًا، ليسوا اهتمامي

84
00:12:33,139 --> 00:12:36,576
- وهذا؟ بكم هذا؟

85
00:12:59,912 --> 00:13:04,078
كنت أفكر في القصة التي أخبرتني بها. لقد أحببتها

86
00:13:04,391 --> 00:13:07,412
- أية واحدة؟
- تلك التي عن صانع الحلويات

87
00:13:07,516 --> 00:13:11,891
صانع الحلويات الذي روَّضَ خنفساء
هذه جيدة

88
00:13:12,308 --> 00:13:18,350
- اذهب وانظر إذا ما كان هناك ممرضات بالجوار
- لا، لا يوجد أحد

89
00:13:18,454 --> 00:13:24,287
- اعطني دوائي من حقيبتي، أسرع
- ها هي

90
00:13:29,393 --> 00:13:33,664
جدتي، عليّ الذهاب
سأذهب غدًا مع المدرسة للتزلُّج

91
00:13:33,768 --> 00:13:36,268
- جميل
- أراكِ بعد أسبوع

92
00:13:36,372 --> 00:13:40,122
- بعد أسبوع سأكون في المقبرة

93
00:13:41,060 --> 00:13:45,122
حسنًا، سأضع تابوتي فوق تابوتك، مثل الأسِرَّة ذات الطوابق

94
00:13:45,227 --> 00:13:48,248
حسنًا، بهذه الطريقة سنستطيع الحديث

95
00:13:53,561 --> 00:13:58,665
- إلى اللقاء، جدتي
- إلى اللقاء

96
00:14:02,103 --> 00:14:04,186
سبعة

97
00:14:15,020 --> 00:14:17,103
سبعة

98
00:14:19,812 --> 00:14:22,624
خمسة، ستة، سبعة

99
00:14:28,146 --> 00:14:30,125
سبعة من كل شيء

100
00:14:41,376 --> 00:14:43,459
- أهلاً لورينسو
- أهلاً سالفاتوري

101
00:16:03,672 --> 00:16:05,963
- هل أحضرت هاتفك المحمول؟
- نعم

102
00:16:07,318 --> 00:16:09,713
- والموسيقى؟
- نعم

103
00:16:12,631 --> 00:16:15,339
- حقيبة الدواء؟
- نعم

104
00:16:17,319 --> 00:16:20,444
- ماذا ستفعلين عندما أذهب؟

105
00:16:20,757 --> 00:16:24,194
سأذهب للمنزل وأنام قليلاً، لدي صداع رهيب

106
00:16:24,819 --> 00:16:33,569
- ثم؟
- ثم سأزور جدتك في الحادية عشر وبعدها عليّ أن أعمل

107
00:16:33,674 --> 00:16:38,465
- اتركيني هنا
- دعيني أخرج

108
00:16:38,570 --> 00:16:41,591
- ضع حزام الأمان
- أمي، من فضلك

109
00:16:41,695 --> 00:16:43,465
- دعيني أخرج
- لماذا؟

110
00:16:43,571 --> 00:16:46,696
لأني أريد الوصول بنفسي!

111
00:16:46,800 --> 00:16:50,550
- لا أفهم
- قلت دعيني أخرج

112
00:16:51,696 --> 00:16:56,175
اهدأ، لا تبدأ في عمل جدل جنونيّ. هذا مُبكِّر للغاية

113
00:16:56,696 --> 00:16:58,779
أريد الذهاب بمفردي

114
00:16:58,884 --> 00:17:02,842
لورينسو!
توقف وإلا ستجعلني أتهور!

115
00:17:02,947 --> 00:17:06,488
حسنًا، لن أذهب
بهذه الطريقة ستكونين سعيدة

116
00:17:06,593 --> 00:17:11,697
الكل يذهب بمفرده، سأكون الوحيد الذي يصل مع أمه!

117
00:17:11,905 --> 00:17:13,988
هذا يكفي

118
00:19:05,975 --> 00:19:08,996
- صباح الخير، سالفاتوري
- صباح الخير، سيدتي

119
00:19:29,205 --> 00:19:35,142
أهلاً؟ لا أستطيع سماع شيء!
أنا البوَّاب، قل شيئًا!

120
00:19:35,247 --> 00:19:40,872
لا أستطيع سماع شيء، أنا سالفاتوري

121
00:24:33,494 --> 00:24:35,577
أهلاً أمي

122
00:24:37,973 --> 00:24:44,015
نعم كل شيء بخير. كنت في لعبة قذف كرات الثلج مع الآخرين

123
00:24:46,098 --> 00:24:51,410
سنتناول العشاء في الفندق، وغدًا سنذهب في حفلة

124
00:24:52,557 --> 00:24:55,682
الأستاذة ليست هنا، لا أستطيع أن أوصِلَكِ بها

125
00:24:55,787 --> 00:24:57,662
لماذا تريدين الحديث معها؟

126
00:24:59,433 --> 00:25:04,224
لا، هيّا دعيني بمفردي
إنهم ينادونني

127
00:25:04,329 --> 00:25:09,537
سنتكلم غدًا، مع السلامة
يا إلهي!

128
00:27:04,857 --> 00:27:07,044
انظروا ماذا لديّ لكم

129
00:27:11,524 --> 00:27:14,857
انظروا، ها هو

130
00:27:41,109 --> 00:27:44,338
تضحيةً لقارب الإله المطَّاط

131
00:27:54,443 --> 00:27:58,193
لا، هذا الوغد إميليانو لم يأتِ

132
00:28:00,901 --> 00:28:03,296
انتظرته ساعتين!

133
00:28:03,818 --> 00:28:08,193
لا، أنت وغد أيضًا
لقد سأِمتُ منكم كلكم

134
00:28:22,361 --> 00:28:24,444
أيوجد أحدٌ هنا؟

135
00:29:00,072 --> 00:29:04,447
من تكون أنت؟
لورينسو! لماذا أنت هنا؟

136
00:29:05,072 --> 00:29:08,197
- أنتِ أوليفيا؟
- بالطبع، لماذا أنت هنا؟

137
00:29:08,301 --> 00:29:13,301
لا شيء، كنت أبحث عن شيء ما ووقعت في النوم

138
00:29:13,406 --> 00:29:16,114
- من أعطاكِ المفاتيح؟
- ربّة منزلك العاهرة هذه

139
00:29:16,218 --> 00:29:19,968
التي لم تسمح لي بالدخول بسبب الكلام الذي يُمكن أن تكون أمك قالته

140
00:29:20,073 --> 00:29:23,302
قالت أن أغراضي في صندوق هنا في الطابق السُفلي

141
00:29:23,406 --> 00:29:27,156
أين هي؟ ساعدني لأجدها

142
00:29:27,261 --> 00:29:29,552
مكتوب "أوليفيا" عليها

143
00:29:31,948 --> 00:29:34,343
انظر أين وضعوني!

144
00:29:43,928 --> 00:29:45,803
لديّ عائلة لطيفة

145
00:30:00,804 --> 00:30:04,241
- اللعنة، كان هنا
- عمَّ تبحثين؟

146
00:30:04,346 --> 00:30:07,679
جدتي أعطتني سوارًا ذهبيًا

147
00:30:07,992 --> 00:30:10,179
هذه العاهرة، أمك أخذتها

148
00:30:10,284 --> 00:30:12,263
لا تتحدثي عن أمي بهذه الطريقة

149
00:30:12,367 --> 00:30:14,762
لماذا تهتم بسوارك؟

150
00:30:14,868 --> 00:30:17,055
أمك تهتم بالكثير من الأشياء

151
00:30:17,159 --> 00:30:21,430
بحجة أني لصة، أخذت كل شيء

152
00:30:21,535 --> 00:30:25,389
- اللعنة، كان هنا
- لا تصرخي بصوتٍ عالٍ، من فضلك

153
00:30:25,493 --> 00:30:27,576
لديك أي مال؟

154
00:30:31,639 --> 00:30:33,722
يالك من مغفل

155
00:30:36,119 --> 00:30:40,806
- ألا يعطيك أبوك مالاً؟
- لا، وهو أبوكِ أيضًا

156
00:30:41,848 --> 00:30:45,181
حقًا؟ بالكاد نسيت

157
00:30:45,286 --> 00:30:49,244
أنا لا أراه
اعطني إياه، لسيارة الأجرة

158
00:30:49,661 --> 00:30:51,640
لا أملك

159
00:30:52,995 --> 00:30:55,182
انظر في عينيّ

160
00:30:59,245 --> 00:31:02,891
- لقد كبرتَ
- وأنتِ أيضًا

161
00:31:09,246 --> 00:31:14,142
نعم، أنا قادمة
سأركب مترو الأنفاق، سأصل قريبًا

162
00:31:23,726 --> 00:31:26,226
- اسمعي، عفوًا
- ماذا هناك؟

163
00:31:26,330 --> 00:31:28,413
لا تخبري أي أحد أنك رأتيني هنا

164
00:31:28,622 --> 00:31:32,059
ولا حتى البوَّاب
لا يجب أن يعرف أحد

165
00:31:32,164 --> 00:31:35,185
أصبح لديك شارب أيضًا

166
00:31:35,914 --> 00:31:39,768
- خذ هذه
- لا أستطيع، لا يجب أن يعرف أحد أنني هنا

167
00:31:40,081 --> 00:31:43,935
مهما يكن، افعل ما تريد

168
00:33:06,127 --> 00:33:10,189
أنا ليستات، مصاص دماء، أنا خالد، أقل أو أكثر

169
00:33:11,440 --> 00:33:15,190
نور اليوم، الحرارة المتواصلة للنار

170
00:33:15,295 --> 00:33:18,420
يمكن أن تدمرني، أو ربما لا

171
00:33:19,357 --> 00:33:23,732
طولي 1،86 متر، طول مميز بالنسبة لثمانينيات القرن الثامن عشر

172
00:33:24,462 --> 00:33:25,816
عندما كنت خالدًا صغيرًا

173
00:33:25,920 --> 00:33:28,107
مظهري ليس سيئًا الآن

174
00:33:28,212 --> 00:33:31,441
لديّ شعر أشقر كثّ حتى كتفيّ

175
00:33:31,546 --> 00:33:34,983
مُجعَّد قليلاً، يبدو أبيضًا في الضوء المُتفتِّح

176
00:35:09,051 --> 00:35:15,613
لورينسو

177
00:35:23,844 --> 00:35:26,239
تبًا، لقد أخفتيني
ماذا تريدين؟

178
00:35:26,344 --> 00:35:29,365
- اطفئي هذا المصباح
- دعني أدخل
- لا
- دعني أدخل

179
00:35:29,469 --> 00:35:32,490
- لماذا؟
- أحتاج مكانًا للنوم

180
00:35:32,594 --> 00:35:36,240
- اخفضي صوتكِ
- ستجعلني أدخل؟
- لا
- لماذا؟

181
00:35:36,345 --> 00:35:39,053
هذا مكاني، لا أريدك أن تقومي بأية مشاكل، إنه خطر

182
00:35:39,157 --> 00:35:43,219
- اذهبي إلى مكان آخر
- دعني أدخل

183
00:35:43,324 --> 00:35:49,366
- ليس لديّ مكان آخر لأذهب إليه
- لا يوجد مساحة لك، المكان صغير للغاية

184
00:35:49,679 --> 00:35:53,533
دعني أدخل وإلا سأبدأ بالصراخ وإيقاظ المبنى كلها

185
00:36:05,096 --> 00:36:10,408
أوليفيا، هيّا
أسرعي

186
00:36:10,617 --> 00:36:13,117
تعالي!
سيروننا

187
00:36:15,826 --> 00:36:19,472
تحركي
تعالي

188
00:36:56,870 --> 00:36:58,745
الجو حار جدًا هنا

189
00:36:58,849 --> 00:37:03,536
نحن بالقرب من الغلَّاية
الأنابيب الساخنة تمرُّ من هنا

190
00:37:10,100 --> 00:37:12,391
لم أنتَ هنا؟

191
00:37:12,496 --> 00:37:16,558
كان من المُفترض أن أذهب إلى رحلة تزلُّج، لكن لم أشعر أني سأحبها

192
00:37:19,059 --> 00:37:21,246
ألم يكن ممكنًا أن تبقى في المنزل؟

193
00:37:21,351 --> 00:37:23,955
لا، إن لم أذهب سيفسد كل شيء

194
00:37:24,059 --> 00:37:28,330
أمي ستُحبَط وكانت ستضغط عليّ لأذهب

195
00:37:28,434 --> 00:37:31,455
أفضل شيء أن الكل يظن أنني في الجبال

196
00:37:34,476 --> 00:37:38,851
- إلى متى ستبقى هنا؟
- حتى السبت

197
00:37:41,560 --> 00:37:47,081
- لديك بيرة؟
- لا، هناك عصير فواكه هناك
- هناك؟

198
00:37:50,102 --> 00:37:52,602
انظر كم أنت مُنظَّم!

199
00:37:52,811 --> 00:37:55,102
كل وجباتك الخفيفة مُرتَّبة، مُنظَّم

200
00:37:55,936 --> 00:37:59,790
اشتريت كل هذه النفايات لأنهم لا يدعونك تأكل في المنزل؟

201
00:38:00,728 --> 00:38:03,123
الشيء الوحيد الناقص هو "رويال مع جبن"

202
00:38:04,374 --> 00:38:07,707
- أين كنتم ستذهبون للتزلُّج؟
- بوركا دي كادوري

203
00:38:09,478 --> 00:38:12,811
- حسنًا لكن ما هذا؟
- لا تحركيه، ستزعجينهم

204
00:38:13,645 --> 00:38:17,499
- ما هذا؟
- مُستعمرة نمل

205
00:38:17,708 --> 00:38:21,874
أنت تفضل البقاء في طابق سُفلي تشاهد النمل

206
00:38:21,979 --> 00:38:23,645
على أن تذهب للتزلُّج؟

207
00:38:23,750 --> 00:38:26,562
نعم، أنا أفضل مع نفسي

208
00:38:26,667 --> 00:38:31,667
- ربما تكون محقًا في هذا
لمن هذه الأغراض؟

209
00:38:31,771 --> 00:38:36,458
- الكونتيسّة ننسيانتي
- من تكون هذه الكونتيسّة ننسيانتي؟

210
00:38:36,563 --> 00:38:39,167
- كانت تعيش قبلنا في الشقة

211
00:38:39,272 --> 00:38:43,022
أبي اشترى المنزل وسمح لها بالبقاء حتى ماتت

212
00:38:43,126 --> 00:38:47,084
قام بإسداء خدمة لها، لم يتبقَّ لها أي مال

213
00:38:47,189 --> 00:38:50,522
أرى هذا، صفقة وضع يد صريحة

214
00:38:50,627 --> 00:38:54,064
- أتعرف ما هذا؟
- لا

215
00:38:54,168 --> 00:38:57,709
تخيَّل أنك عجوزًا، فقيرًا وليس لديك أي مال

216
00:38:58,440 --> 00:39:01,461
لكن لديك منزل جميل

217
00:39:01,565 --> 00:39:05,836
تبيع منزلك بسعر رخيص لكنك تعيش هناك

218
00:39:05,940 --> 00:39:09,690
وعندما تموت، المنزل وكل أغراضك تذهب لمن اشتراه

219
00:39:09,794 --> 00:39:14,169
لكي يحصل على المنزل، كان عليه أن يأمل أن تموت بسرعة

220
00:39:14,274 --> 00:39:17,399
- صحيح
- هذا ليس لطيفًا

221
00:39:17,503 --> 00:39:20,107
بلى، هذا مُقرف

222
00:39:21,149 --> 00:39:25,420
حسنًا، سأنام

223
00:39:30,212 --> 00:39:33,753
سافرت طول اليوم بالأمس، أنا مُتعبة حتى الموت

224
00:39:34,483 --> 00:39:37,920
- من أين كنتِ آتية؟
- من منزلي، كاتانيا

225
00:39:38,025 --> 00:39:41,566
ألا تزال أمك تملك محل الأحذية في كاتانيا؟

226
00:39:41,984 --> 00:39:46,880
اعذرني أيها الشاب، أيوجد حمَّام هنا؟

227
00:39:46,984 --> 00:39:50,421
بالطبع
أين كنتِ؟

228
00:39:50,526 --> 00:39:55,422
- كنت أرقص
- أين؟
- في مكان ما خارج روما

229
00:39:56,151 --> 00:39:58,130
يا إلهي!

230
00:40:30,528 --> 00:40:32,611
ماء

231
00:40:38,029 --> 00:40:41,466
على أية حال، كنت أعرف بشأن صفقة وضع اليد

232
00:40:41,571 --> 00:40:44,800
لا أريد إخبارك لكن أنا وأبي قتلنا الكونتيسّة

233
00:40:44,904 --> 00:40:47,091
بشوكولاتة مُسمَّمة

234
00:40:50,217 --> 00:40:51,883
أشعر بالبرد

235
00:40:51,988 --> 00:40:54,800
أنا هنا لأتأكد ألا يجد أحد الجثة

236
00:40:54,905 --> 00:41:00,738
وأنتظر حتى تتحول إلى رماد
أتفهمين؟ هل تفهمين؟

237
00:41:03,134 --> 00:41:07,092
- ما الخطب؟
- عظامي تؤلمني

238
00:41:07,197 --> 00:41:09,905
أنتِ لن تجلبي لي عدوى البرد، أليس كذلك؟

239
00:41:09,906 --> 00:41:12,510
عندما تذهبين، هناك صيدلية في الميدان

240
00:41:12,614 --> 00:41:15,739
أنت ذاهبة، صحيح؟
لقد وعدتيني

241
00:41:15,843 --> 00:41:18,655
تذكري أنك وعدتيني بالذهاب

242
00:41:38,449 --> 00:41:41,990
الأمر أنه لا يوجد مكان الآن أبقى فيه

243
00:41:42,095 --> 00:41:45,532
حسنًا، سأرى ما أستطيع فعله

244
00:41:46,366 --> 00:41:50,741
ماذا؟
لا، أقسم لك، أنا فقط مُتعبة قليلاً

245
00:41:51,783 --> 00:41:54,178
كتبت إليك، أنا مُعافاة تمامًا

246
00:41:54,596 --> 00:41:59,283
ماركو، ماركو. اسمع
أنا أريد أن أراك بشدة

247
00:42:01,054 --> 00:42:04,595
حسنًا يا حبيبي
سأنتظر مكالمتك

248
00:42:09,805 --> 00:42:12,826
- لا، سترحلين الآن
- تتجسس عليّ، أيها القذر الصغير؟

249
00:42:12,930 --> 00:42:17,305
سأفعل ما يحلو لي
هذا مكاني

250
00:42:17,409 --> 00:42:19,804
اعطني فرصة للاستراحة

251
00:42:20,326 --> 00:42:23,867
ماذا تريد؟
انظر إلى نفسك

252
00:42:23,972 --> 00:42:27,409
تقف هناك، تشير بإصبعك إليّ

253
00:42:27,827 --> 00:42:30,848
لا، سترحلين الآن

254
00:42:30,952 --> 00:42:33,556
هل تعلمت هذا من والدك؟

255
00:42:33,660 --> 00:42:39,181
تأمر الناس حولك؟
لا، هناك شيء ما داخلك

256
00:42:39,807 --> 00:42:45,432
أنا لا أجرح أي أحد
اتركيني بمفردي

257
00:42:45,536 --> 00:42:49,077
إذا كنت تختبأ في حفرة، وتهتم بأمورك الخاصة

258
00:42:49,182 --> 00:42:51,890
هذا لا يعني أنك أفضل من أناسٍ آخرين

259
00:42:51,995 --> 00:42:53,036
هذا سهل للغاية

260
00:43:04,600 --> 00:43:06,475
إنها أمي

261
00:43:08,662 --> 00:43:12,724
أهلاً
لم يكن لديّ الوقت لأكلمك

262
00:43:13,663 --> 00:43:17,829
ماذا تعتقدين أننا نفعل؟
نتزلَّج!

263
00:43:18,038 --> 00:43:22,517
لا، أخبرتك أن المُعلمة ليست هنا وأنه لا يمكن أن تتحدثي إليها

264
00:43:22,622 --> 00:43:26,893
- أنا هنا، هل هذه والدتك، كوني؟
- نعم

265
00:43:26,997 --> 00:43:30,330
سيدة كوني، كيف حالك؟

266
00:43:31,372 --> 00:43:35,330
لا، أنا الأستاذة ستيفانيلي، أدرس العلوم لصف آخر

267
00:43:35,539 --> 00:43:40,330
كل شيء حسن، نعم

268
00:43:40,435 --> 00:43:43,664
لقد أعطانا درسًا، ابنك بطل صغير

269
00:43:44,394 --> 00:43:48,977
بالطبع، أتريدين رقمي؟

270
00:43:49,498 --> 00:43:56,581
حسنًا. 3-4-8
55-36-789

271
00:43:56,894 --> 00:44:00,748
اتصلي بي لأسجل رقمك

272
00:44:01,582 --> 00:44:05,436
أتريدين الحديث إلى لورينسو؟
حسنًا، مع السلامة

273
00:44:05,541 --> 00:44:07,936
مع السلامة

274
00:44:08,041 --> 00:44:10,020
سأراك قريبًا

275
00:44:10,333 --> 00:44:12,312
واو، لقد كذبتِ عليها فعلاً!

276
00:44:12,416 --> 00:44:20,228
أريانا كوني
سُجِّلَ للأبد

277
00:44:21,167 --> 00:44:23,354
إذن لن ترفع صوتك مرة أخرى

278
00:44:23,458 --> 00:44:25,853
أو سأريك من تكون الأستاذة ستيفانيلي

279
00:44:25,959 --> 00:44:30,646
ستقول لأمك: اذهبي إلى الطابق السفلي وسترين بطلك الصغير

280
00:45:02,002 --> 00:45:07,523
ياللقرف!
استفرغت بالكامل على نفسي

281
00:45:08,565 --> 00:45:12,315
اللعنة
ساعدني

282
00:45:31,379 --> 00:45:35,441
- ما الخطب؟
- الإقلاع الفوري

283
00:45:35,546 --> 00:45:40,650
- ماذا؟
- ألم يخبروك؟
- ماذا؟

284
00:45:40,755 --> 00:45:44,817
- أنني مُدمنة حقيرة
- لا

285
00:45:46,276 --> 00:45:51,484
بالطبع، فهم يقومون بحمايتك
لا يريدوك أن تعرف هذه الأشياء السيئة

286
00:45:55,651 --> 00:46:02,005
من فضلك، اتركني بمفردي
دعك من هذا

287
00:46:19,819 --> 00:46:20,860
أوليفيا؟

288
00:46:27,007 --> 00:46:28,048
أوليفيا؟

289
00:47:06,801 --> 00:47:12,217
اذهب
اذهب

290
00:48:11,180 --> 00:48:19,617
اخرج
اغلق هذا الباب اللعين!

291
00:49:43,581 --> 00:49:47,539
"هو سيشاهد المشهد ويتعلّم، هذه الأُلفة..."

292
00:49:47,748 --> 00:49:53,164
أعرف أنك تكرهني
لا تقلق، سأذهب قريبًا ولن تراني مرة أخرى

293
00:49:53,269 --> 00:49:58,685
- عائدة إلى كاتانيا؟
- لا، سأذهب للعيش في الريف

294
00:49:58,790 --> 00:50:02,123
- متى؟
- في غضون أيام

295
00:50:02,228 --> 00:50:04,207
صديق لي سيأخذني

296
00:50:04,311 --> 00:50:07,540
إلى مزرعة حيث توجد خيول

297
00:50:08,583 --> 00:50:13,374
كنت أحلم بها للتو
أرأيت خيولاً من قبل؟

298
00:50:13,479 --> 00:50:18,270
- لا
- ولا أنا

299
00:50:19,729 --> 00:50:23,791
لكن...

300
00:50:23,896 --> 00:50:25,875
عليّ أن أتخلص من الإقلاع الفوري وأكون نظيفة قبل ملاقاته

301
00:50:25,979 --> 00:50:27,645
أيتوجب عليك فعل هذا هنا؟

302
00:50:27,750 --> 00:50:31,083
أنا لا أحتضر لأكون في هذا المكان القذر

303
00:50:31,188 --> 00:50:33,792
لكن لا أعرف مكانًا آخر أذهب إليه

304
00:50:34,626 --> 00:50:39,001
- ما الذي تتعاطيه؟ كوكايين؟
- لا، هيروين

305
00:50:40,043 --> 00:50:44,522
- سعره باهظ؟
- الآن أقل، لكنه يظل باهظًا

306
00:50:44,626 --> 00:50:49,313
- من أين تحصلين على المال؟
- أبوك يرسله إليّ كل شهر

307
00:50:49,418 --> 00:50:51,501
ليصلح ذنبه

308
00:50:51,606 --> 00:50:55,147
- أيّ ذنب؟
- اسأله

309
00:50:57,127 --> 00:50:59,210
لأنه ترك أمك من أجل أمي؟

310
00:50:59,315 --> 00:51:01,606
أنت بالفعل لا تعرف أي شيء!

311
00:51:01,711 --> 00:51:04,940
أبي لم يهتم أبدًا بي وبأمي

312
00:51:05,044 --> 00:51:07,960
أظن أننا لسنا راقيتَين كفايةً له

313
00:51:08,065 --> 00:51:10,460
إنها تبيع الأحذية!

314
00:51:10,565 --> 00:51:16,607
- هذا ليس صحيحًا. أبي ليس هكذا
- أليس كذلك؟ كم عمرك؟

315
00:51:16,712 --> 00:51:20,253
- أربعة عشر، أنت تعرفين ذلك
- من أيّ كوكب أنت؟

316
00:51:20,878 --> 00:51:24,107
ألا تستطيع رؤية إلى أي مدى والداك حُثالة؟

317
00:51:24,212 --> 00:51:26,816
لدرجة أنهم لا يعرفون أن لديهم ابن مُختلّ

318
00:51:26,920 --> 00:51:31,295
يقوم بالقراءة في الطابق السُفلي؟

319
00:51:33,171 --> 00:51:36,192
مُختلّ

320
00:51:36,296 --> 00:51:40,150
"جعلت هذا المشهد أكثر قسوة ومرحًا..."

321
00:51:40,255 --> 00:51:43,588
سيندفع الدم نحو رأسك

322
00:51:48,484 --> 00:51:51,400
"ثم فقد الليل بُعده الطبيعي.

323
00:51:51,505 --> 00:51:53,588
في الواقع، هو يظل واحدًا من أطول الليالي..."

324
00:51:53,693 --> 00:51:57,547
- أنا لا أحب هذا الحمار الوحشيّ الميّت
- ولا أنا

325
00:51:58,693 --> 00:52:00,463
مثير للشفقة

326
00:52:00,985 --> 00:52:03,693
ألا يُمكن أن نُبعده؟

327
00:52:50,779 --> 00:52:54,425
أعرف، لكن المُشرِف لديه بعض المشاكل

328
00:52:54,530 --> 00:53:00,467
اهدأي، من فضلك، كوني هادئة!
اهدأي وإلا سيجدوننا!

329
00:53:00,988 --> 00:53:05,884
لديّ أشياء أفعلها، لا أستطيع الانتظار إلى الصباح

330
00:53:05,989 --> 00:53:09,843
سأخبر عامل تنظيف الأرضيّات أن يتصل بيك

331
00:54:02,867 --> 00:54:06,096
نفدت الأقراص المُنوِّمة

332
00:54:06,201 --> 00:54:13,909
أتسمعني؟
نفدت الأقراص المُنوِّمة!

333
00:54:14,013 --> 00:54:16,304
توقفي! لا أهتم لو أنك مريضة

334
00:54:16,409 --> 00:54:18,909
أنت تجعليني أتقيّأ

335
00:54:19,014 --> 00:54:23,597
- سأقتلك إن لم تذهبي، أيتها العاهرة!
- أنا مريضة للغاية، اللعنة!

336
00:54:34,535 --> 00:54:39,431
أوليفيا؟ أوليفيا، أوليفيا...

337
00:54:39,536 --> 00:54:44,432
لم أقصد إيذائك، أرجوك

338
00:54:47,557 --> 00:54:51,828
ساعدني، أرجوك
أنا مريضة للغاية

339
00:54:54,745 --> 00:54:56,411
أتريديني أن أتصل بشخص ما؟

340
00:54:56,516 --> 00:55:01,932
لا، اعطني شيئًا قويًا

341
00:55:02,037 --> 00:55:05,058
يجعلني أشعر بتحسن، لا أستطيع البقاء هكذا مُستيقظة

342
00:55:05,162 --> 00:55:13,599
كُن معي، أرجوك
احضر لي بعض الأقراص المُنوِّمة

343
00:55:14,017 --> 00:55:15,475
أنا مُنتهية هكذا

344
00:57:40,796 --> 00:57:43,087
- بعض السكر؟
- لا، شكرًا لك

345
00:58:16,215 --> 00:58:20,277
خذه بعيدًا، لا أحب الكلب على السرير

346
00:58:20,382 --> 00:58:24,653
- هذا وقت أخذه
- قمت بذلك بالفعل

347
00:58:24,966 --> 00:58:31,008
- لورينسو، هذا أنت؟
- نعم جدتي

348
00:58:31,633 --> 00:58:35,070
أتقدم لي خدمة؟
هل يمكنك خفض السرير؟

349
00:58:37,466 --> 00:58:39,861
ها هو، هذا جيد

350
00:58:41,112 --> 00:58:45,070
عليّ الذهاب الآن، لدينا الكثير من الواجبات

351
00:58:45,175 --> 00:58:48,300
ألن تخبرني واحدة من حكاياتك؟

352
00:58:48,404 --> 00:58:56,112
- بالطبع. أتذكرين أوليفيا؟
- نعم، أوليفيا

353
00:58:57,051 --> 00:59:05,280
بالطبع، هي حفيدتي
أمها كانت مُصطنعة، لكن لطيفة للغاية

354
00:59:05,593 --> 00:59:10,489
- كانت لطيفة؟
- نعم. أخذتني مرة إلى جبل إتنا

355
00:59:10,802 --> 00:59:12,260
كان جميلاً

356
00:59:16,635 --> 00:59:17,989
يجب أن تذهب هناك

357
00:59:19,760 --> 00:59:21,947
وأوليفيا؟

358
01:00:05,388 --> 01:00:08,617
أوليفيا؟ أنت مُستيقظة؟

359
01:00:10,701 --> 01:00:16,743
- أخيرًا! ذهبت منذ وقت طويل
- تمّت المهمة

360
01:00:16,847 --> 01:00:19,451
عظيم!

361
01:00:27,577 --> 01:00:34,035
- هيّا. لا تغضب
- لماذا؟
- لا تغضب

362
01:00:41,536 --> 01:00:44,557
أنا فرديناندو، صديق لأوليفيا

363
01:00:51,016 --> 01:00:54,141
- من هذا الشخص؟
- صديق أتيت به

364
01:00:54,245 --> 01:00:56,640
- لماذا؟
- أنت لم تعد

365
01:00:56,745 --> 01:00:58,099
أخبرتني أنها ليست بخير
371

366
01:00:58,204 --> 01:01:01,745
فأتيت لأرى إن كانت تحتاج شيئًا

367
01:01:01,850 --> 01:01:05,079
- نحن أصدقاء قدامى
- أنا لا أريده هنا

368
01:01:05,183 --> 01:01:08,204
لم يكن عليه أن يلمس حاسوبي

369
01:01:08,308 --> 01:01:11,537
توقف عن تضخيم الموضوع

370
01:01:11,642 --> 01:01:16,746
لقد جعلت أخي غيورًا
تعال هنا

371
01:01:16,850 --> 01:01:20,600
- من الأفضل أن نذهب، سأجلب أغراضك
- أين ستذهبان؟

372
01:01:20,705 --> 01:01:24,246
لا أشعر أني أريد خوض الأمر كله

373
01:01:24,351 --> 01:01:28,413
أرجوك أوليفيا
ستنامين وسأقود أنا

374
01:01:28,518 --> 01:01:31,330
سنكون هناك في ساعتين وستستيقظين بجوار البحر

375
01:01:31,435 --> 01:01:36,747
- لا، أريد البقاء مع أخي
- سأتولى أمر كل شيء، هيّا

376
01:01:45,185 --> 01:01:51,747
- أتريد فعلاً واحدة من نماذجي؟
- نعم، مصباح الشارع مع الذراعين

377
01:01:53,519 --> 01:02:01,540
- لكن، أيمكن أن تدفع الآن؟
- بالطبع
- فعلاً؟
- نعم

378
01:02:15,500 --> 01:02:18,521
- شكرًا
- سأعود من أجلك إذا أردتِ، اتصلي بي

379
01:02:18,625 --> 01:02:21,646
أنت لطيف للغاية

380
01:02:31,855 --> 01:02:39,459
- أكان هذا صديقك صاحب الحصان؟
- لا، أنت مجنون؟ هذا رجل عجوز

381
01:02:39,772 --> 01:02:43,938
ربما هو عجوز، لكنه كان آتيًا من أجلك

382
01:02:44,772 --> 01:02:50,188
حقًا؟
اللعنة، نفدت السجائر

383
01:02:51,439 --> 01:02:54,355
- أتريدين رؤية فيلم؟
- لا

384
01:02:54,460 --> 01:02:58,939
عليّ أن أحصل على بعض الراحة
ليلة سعيدة يا حُلو

385
01:03:07,794 --> 01:03:12,377
إذن لماذا أعطاكِ كل هذا المال؟ ربما أراد أن يشتريكِ

386
01:03:12,899 --> 01:03:16,753
سأشرح لاحقًا
أنا نعسانة الآن

387
01:03:20,816 --> 01:03:27,483
الصِّقليون يُمكن أن يكونوا غيورين، لكن أنت... يا إلهي!

388
01:04:47,384 --> 01:04:49,467
رائع

389
01:05:00,093 --> 01:05:02,176
مُثير للإعجاب

390
01:05:14,781 --> 01:05:18,739
"يعيشون في مُستعمرات يُمكن أن تكون مجوعات صغيرة أو عشرات الملايين.

391
01:05:18,844 --> 01:05:21,969
عادةً يُقسَّمون إلى إناث، ذكور وعُمال.

392
01:05:22,073 --> 01:05:24,052
العُمال يُمكن أن يكونوا عقيمين أو بلا أذرع.

393
01:05:24,156 --> 01:05:27,906
ذووا الأجسام الضخمة يمكن أن يكونوا حُراسًا ويدافعوا عن المُستعمرة

394
01:05:28,323 --> 01:05:31,344
بعد التزاوج؛ في الغالب بين الإناث والذكور ذووا الأذرع

395
01:05:31,449 --> 01:05:34,574
الأول غالبًا يموت وتخسر الإناث أذرعها."

396
01:05:34,678 --> 01:05:36,136
لا، الثلج...

397
01:05:36,449 --> 01:05:41,761
إنه غريب لأنه ناعم كليًا وأبيض ونظيف

398
01:05:42,491 --> 01:05:46,970
يبدو مثل الصوف، كأن تكوني في الجنة!

399
01:05:47,074 --> 01:05:51,865
ثم تنظرين نحو السماء وتدركين أنك على الأرض

400
01:05:54,575 --> 01:05:58,221
بالأمس ذهبنا لرؤية تلك الشلالات المُتجمِّدة

401
01:05:58,325 --> 01:06:00,200
بدووا كأنهم مُتجمدين في الوقت نفسه

402
01:06:00,304 --> 01:06:04,470
بجوارهم كان هذا الجُرف الذي كان لونه أسمرًا بالكامل

403
01:06:04,575 --> 01:06:08,429
كان هناك بعض الثلج لكن بدا قذرًا

404
01:06:11,555 --> 01:06:16,138
لا، صوت القرقرة هذا جدول ماء حيث توقفنا

405
01:06:16,243 --> 01:06:18,743
ما زال يتدفق، لا أعرف لماذا لم يتجمد

406
01:06:18,847 --> 01:06:22,076
إنه بارد جدًا

407
01:06:23,327 --> 01:06:26,452
نعم، يجب أن نعود في وقت الغداء

408
01:06:26,660 --> 01:06:30,722
ليس عليك أن تأتي وتحضريني، سأحصل على توصيلة من بيناكيني

409
01:06:30,827 --> 01:06:33,639
هذا الشخص الطويل، في صفّي

410
01:06:33,744 --> 01:06:34,889
هيّا، أمي
عليّ الذهاب

411
01:06:34,994 --> 01:06:37,285
سأتحدث إليك فيما بعد

412
01:07:35,518 --> 01:07:39,997
ثمانية وستون
ثمانية وستون

413
01:07:54,165 --> 01:07:58,227
- أنت مستيقظة؟
- لا

414
01:08:00,103 --> 01:08:02,186
كم من الوقت تنامين؟

415
01:11:13,760 --> 01:11:18,447
تبدو مُحمرًا للغاية، تبدو جميلاً للغاية حبيبي

416
01:11:20,427 --> 01:11:23,135
اشتقت إليك للغاية. ادخل

417
01:12:11,159 --> 01:12:12,825
لورينسو

418
01:12:14,701 --> 01:12:19,180
- لورينسو. كم الوقت الآن؟
- لا أعرف

419
01:12:19,597 --> 01:12:23,347
- هذا وقت الليل. أنا تحسّنت، أتعرف هذا؟

420
01:12:23,764 --> 01:12:26,159
لكن عليّ إحضار شيء للأكل

421
01:12:26,264 --> 01:12:29,180
لقد تم غزونا بواسطة النمل

422
01:12:29,285 --> 01:12:33,556
حاولت إنقاذ ما استطعته لكنهم أكلوا كل شيء

423
01:12:33,869 --> 01:12:35,639
لا يوجد شيء مُتبقي للأكل

424
01:12:35,744 --> 01:12:40,952
عليّ أكل شيء ما صحيّ، ليس نفاياتك

425
01:12:43,765 --> 01:12:50,432
- هل هذه مفاتيح المنزل؟
- نعم، لماذا؟ إلى أين ستذهبين؟

426
01:12:52,099 --> 01:12:55,328
سأذهب للأعلى من أجل بعض الطعام
- لا، لا يمكنك!

427
01:12:55,433 --> 01:12:58,037
- أنت مجنونة!
- لن يُمسكني أحد!
433
01:10:12,640 --> 01:10:16,030
بلى، سيحدث هذا!

428
01:13:04,808 --> 01:13:08,454
أنت، ستبقى أم ستأتي؟
هيّا

429
01:13:12,309 --> 01:13:15,538
أنا أتوسَّل إليك، هذه هي النهاية

430
01:13:20,226 --> 01:13:24,705
أي مفتاح هو؟
هيّا، أنا جائعة! أحمق

431
01:13:27,101 --> 01:13:28,559
اهدأي

432
01:13:33,352 --> 01:13:36,164
- هيّا
- اهدأي!

433
01:13:45,436 --> 01:13:51,998
- هيّا، أنا جائعة
جائعة، جائعة، جائعة!

434
01:13:54,394 --> 01:13:57,727
لا، سأقوم أنا بهذا

435
01:14:48,252 --> 01:14:49,710
أوليفيا

436
01:14:54,502 --> 01:15:02,210
اذهبي. اذهبي
ابتعدي عن هناك

437
01:15:04,086 --> 01:15:07,627
أرجوك، اذهبي أرجوك
اذهبي، اذهبي!

438
01:15:43,359 --> 01:15:47,630
- نحضر بعض البيرة
- لا، لا أحبها

439
01:15:49,193 --> 01:15:55,130
إنها ليلتنا الأخيرة، سنخرج من هذا السجن غدًا

440
01:15:55,443 --> 01:15:58,672
- هيّا
- حسنًا

441
01:16:13,152 --> 01:16:17,214
بالأمس، عندما كان صديقك هنا...

442
01:16:17,319 --> 01:16:20,965
- ماذا بعت له؟

443
01:16:21,070 --> 01:16:25,341
صور فوتوجرافية

444
01:16:26,903 --> 01:16:31,382
- إذن أظن أني رأيتهم
- أين؟
- في الجهاز

445
01:16:32,320 --> 01:16:35,966
اللعنة. لقد نسيت

446
01:16:37,946 --> 01:16:44,092
- أحببتهم؟
- إنهم لطيفون
- لطيفون؟

447
01:16:44,404 --> 01:16:48,362
- لا، أعني أنهم ممتازين
- جيد

448
01:16:50,446 --> 01:16:51,800
لنرى هذه

449
01:16:55,238 --> 01:17:01,696
منذ عدة سنين بدأت بالتقاط الصور. وبدأت في فنون الفيديو

450
01:17:04,510 --> 01:17:07,635
وكان لديّ بعض المعارض

451
01:17:08,364 --> 01:17:11,385
حصلت على جائزة مهمة عندما كنت في الثامنة عشر

452
01:17:11,489 --> 01:17:13,572
- نعم، صحيح...
- هذا حقيقي

453
01:17:13,677 --> 01:17:17,010
- ذهبت إلى لوس أنجليس
- نعم، صحيح...

454
01:17:17,114 --> 01:17:18,676
- قمت بهذا فعلاً
- بالطبع

455
01:17:18,781 --> 01:17:23,260
ثم فسدت الأمور مع المخدرات وتوقفت

456
01:17:24,511 --> 01:17:25,656
الصور التي رأيتها

457
01:17:25,761 --> 01:17:28,052
جزء من سلسلة تُدعى

458
01:17:28,157 --> 01:17:32,428
"أنا حائط"
- أي حائط؟

459
01:17:32,532 --> 01:17:34,615
هذه استعارة

460
01:17:34,720 --> 01:17:39,095
بالأساس أكون أنا هذا الحائط

461
01:17:39,199 --> 01:17:42,532
أدخل في ورق الجدران، أدخل في الضمادات

462
01:17:42,637 --> 01:17:44,512
مثل السحلية

463
01:17:44,616 --> 01:17:51,074
ليس مثل السلحية
فعليًا، أردت تجسيدًا للجُعّة

464
01:17:52,117 --> 01:17:57,742
أنا وأنت، إن لم نعد نملك وجهة نظر، سنكون متشابهين

465
01:17:59,409 --> 01:18:02,742
نعم، أعني بدون وجهة نظر

466
01:18:02,846 --> 01:18:05,971
سنتوقف عن أن نكون ضد بعضنا

467
01:18:07,117 --> 01:18:11,700
ونقبل الواقع بما هو عليه، بدون الحكم عليه

468
01:18:12,013 --> 01:18:15,971
- مثل... أتعرف البوذية؟
- نعم

469
01:18:16,076 --> 01:18:19,930
- لكنك لست بوذيًا على الإطلاق
- بالطبع أنا بوذية

470
01:18:20,035 --> 01:18:24,618
- لا، أنت دومًا مُنزعجة
- ليس من السهل أن يكون المرء بوذيًا

471
01:18:24,723 --> 01:18:28,160
بالإضافة إلى أن المخدرات التي جعلتني حقيرة

472
01:18:28,264 --> 01:18:31,805
قبلها، كان بإمكاني العبور خلال الحيطان

473
01:18:31,910 --> 01:18:36,597
- نعم، صحيح...
- فعلاً! صحيح

474
01:18:38,473 --> 01:18:42,223
- أتحب هذا الفستان؟
- إنه جميل

475
01:18:42,640 --> 01:18:45,556
أتريدني أن أرتدي واحدًا آخر؟

476
01:18:45,661 --> 01:18:48,473
مقاس الكونتيسّة ننسيانتي مثلي

477
01:18:48,578 --> 01:18:51,703
حسنًا

478
01:19:09,204 --> 01:19:11,808
بابليتو، انظر إليّ

479
01:19:15,663 --> 01:19:19,725
أيعجبك تقوّسي؟

480
01:19:23,372 --> 01:19:26,497
لطيف، مثل بيضة عيد الفصح

481
01:19:26,601 --> 01:19:29,934
لا يعجبني شيء من الموضات الرجعية هذه، أيها السِّكير

482
01:19:30,039 --> 01:19:32,226
أفضل أشياء رصينة

483
01:19:57,540 --> 01:20:00,977
- من تُحادثين؟
- صديقي صاحب الخيول

484
01:20:01,082 --> 01:20:03,582
أرتب مكانًا للمُلاقاة غدًا

485
01:20:03,687 --> 01:20:07,124
اخبرني اسم مقهى لطيف يُمكنه أن يأخذني منه غدًا

486
01:20:08,270 --> 01:20:12,541
بار أفروديت، في بيتسا فيردي
لديهم شطائر جيدة هناك

487
01:20:15,354 --> 01:20:20,979
- أهو خليلك؟
- لا. أنا في علاقة حميمية فقط معه

488
01:20:21,396 --> 01:20:24,729
لكن عندما تلاقينا كان مع واحدة أخرى

489
01:20:24,834 --> 01:20:29,313
- هل تركها من أجلك؟
- خادعها معي

490
01:20:30,876 --> 01:20:34,938
بعدما تلاقينا، لم نستطع العيش بدون بعضنا البعض

491
01:20:35,876 --> 01:20:40,459
لكن بعد عدة شهور عاد إليها

492
01:20:41,293 --> 01:20:46,084
- أكنت مُتضايقة؟
- قليلاً. لكني أتفهمه

493
01:20:46,502 --> 01:20:50,877
أنت لا تنفصل بسبب خرقاء، هذه طبيعي

494
01:20:52,335 --> 01:20:56,918
لكن...
بعد أسبوعين أرسل لي رسالة نصية

495
01:20:57,127 --> 01:21:04,002
أخبرني أنه حزم أفكاره، يريد العودة إليّ

496
01:21:04,836 --> 01:21:07,961
فقط إن تركت تلك العادة

497
01:21:10,149 --> 01:21:12,232
كيف يبدو؟

498
01:21:13,274 --> 01:21:19,003
طويل، مع شعر مُجعَّد
عيون خضراء

499
01:21:19,837 --> 01:21:22,441
هو مُصمِّم جرافيك في روما

500
01:21:22,545 --> 01:21:27,024
يريد أن يترك كل شيء ويذهب إلى الريف معي

501
01:21:28,171 --> 01:21:30,879
- أين؟
- ماريما

502
01:21:30,983 --> 01:21:36,816
واحد من أقاربه يملك مزرعة
ربما يمكننا العمل هناك

503
01:21:38,692 --> 01:21:40,358
لتغيير المشهد

504
01:21:44,422 --> 01:21:45,984
تعاطيت المخدرات لوقت طويل جدًا

505
01:21:46,088 --> 01:21:50,567
لا أستطيع تصوُّر كيف يُمكن أن تكون شخصًا عاديًا

506
01:21:58,797 --> 01:22:04,109
أنت لا تشعر بأي شيء
لا أحد يمكنه أن يؤذيك

507
01:22:04,944 --> 01:22:10,777
- هل هذا لطيف؟
- لا، لأنك تكون غير مُهتم

508
01:22:11,298 --> 01:22:14,423
وعدم الاهتمام ليس شيئًا لطيفًا

509
01:22:14,528 --> 01:22:18,694
تصبح باردًا وحقيرًا

510
01:22:18,799 --> 01:22:20,778
مثلي

511
01:24:20,056 --> 01:24:23,077
أيمكن أن أسألك سؤالاً؟

512
01:24:23,181 --> 01:24:26,618
- لماذا لم تعودي أبدًا إلى منزلنا؟
- ألا تعرف؟

513
01:24:26,723 --> 01:24:31,619
- لا
- في صيفٍ ما كدت أقتل والدتك، أتذكر؟

514
01:24:31,723 --> 01:24:33,910
إطلاقًا

515
01:24:34,015 --> 01:24:38,077
ألقيت حجارة على رأسها
نزفت كثيرًا

516
01:24:38,182 --> 01:24:41,619
أبي كان عليه أخذها إلى المُستشفى لغرز الغُرز

517
01:24:43,078 --> 01:24:47,453
- لماذا فعلت هذا؟
- لأني كرهتها

518
01:24:48,391 --> 01:24:53,182
- أخذت أبي مني
- حجارة...

519
01:25:04,121 --> 01:25:08,704
أين ستذهب الآن، أيها الولد الوحيد؟

520
01:25:48,290 --> 01:25:52,769
- أنت نائمة؟
- لا
- أتعديني بشيء؟

521
01:25:54,436 --> 01:25:58,915
- ماذا؟
- ألّا تتعاطي المخدرات إطلاقًا مرة أخرى. إطلاقًا

522
01:26:00,061 --> 01:26:05,165
أعدك
وأنت أتعدني بشيء؟

523
01:26:06,520 --> 01:26:07,457
نعم

524
01:26:10,270 --> 01:26:14,749
توقف عن الاختباء
اللعنة، لقد كبرت

525
01:26:15,479 --> 01:26:18,187
هذا وقت البدء في الحياة

526
01:26:18,604 --> 01:26:22,250
لو تخبَّطت مرة في فترة ما، فهذا لا يهم

527
01:26:22,354 --> 01:26:24,541
انظر إليّ، أنا سوداء وزرقاء كليًا

528
01:26:24,646 --> 01:26:27,354
لكن لديك تسع أرواح مثل القطة

529
01:26:30,688 --> 01:26:33,917
- أتعدني؟
- نعم

530
01:26:36,834 --> 01:26:39,542
الوقت متأخر للغاية، لننام

531
01:28:08,194 --> 01:28:10,277
اللعنة

532
01:29:22,157 --> 01:29:24,969
- أوليفيا؟
- نعم، لقد انتهيت

533
01:30:04,555 --> 01:30:07,263
- أنت جميلة
- شكرًا

534
01:30:14,868 --> 01:30:17,263
سجائرك

535
01:30:22,681 --> 01:30:24,868
هنا

536
01:31:01,329 --> 01:31:03,724
هيّا، تعالي هنا

537
01:31:10,600 --> 01:31:13,516
- لا أستطيع فعلها
- بالطبع تستطيعين، أنا هنا

538
01:31:17,059 --> 01:31:21,434
- حظينا بوقت مرح، أليس كذلك؟
- نعم. سيكون من المُبهج أن نكرره

539
01:31:22,789 --> 01:31:25,393
أسبوعنا في الثلج!

