1
00:01:06,214 --> 00:01:08,185
<font color=#00cc99>الصين"، عام 665 بعد الميلاد"</font>

2
00:01:08,918 --> 00:01:10,888
".سلالة (تانغ) القوية"

3
00:01:10,956 --> 00:01:12,926
الوطن الّذي أمنهُ"
".هو قلقي الأعمق

4
00:01:13,995 --> 00:01:15,931
".(لويانغ)"

5
00:01:15,932 --> 00:01:17,992
".روحي، أحلامي متجذّرة هنا"

6
00:01:20,908 --> 00:01:22,878
".في السنة التي بلغتُ فيها سنّ الثلاثين"

7
00:01:22,879 --> 00:01:25,111
غادرت مسقط رأسي وسافرت"
".(أكثر من 1000 لي إلى (لويانغ
<font color=#F660AB>*لي= وحدة قياس صينيه قديمه، لي= 500 متر*</font>

8
00:01:26,919 --> 00:01:28,080
"في ذلك الوقت، البلاط"

9
00:01:28,121 --> 00:01:30,991
كان يحكمها الإمبراطور"
".(تحت إشراف الإمبراطورة (وو

10
00:01:31,094 --> 00:01:33,064
".(كانا يُعرفان بـ (الـقـدّيـسـان"

11
00:01:34,167 --> 00:01:36,136
الإمبراطورة (وو) تسيطر كليًا"
".على الإمبراطور

12
00:01:37,005 --> 00:01:38,975
".النبلاء إعتبروا سلطتها إهانة"

13
00:01:39,009 --> 00:01:40,979
".غالبًا ما حذّروا الإمبراطور"

14
00:01:42,047 --> 00:01:43,106
"بعد ذلك"

15
00:01:43,116 --> 00:01:45,018
"عندما مملكة (فويو) إعترضت حدودنا"

16
00:01:45,053 --> 00:01:46,989
"(كإجراء وقائي، الإمبراطورة (وو"

17
00:01:47,024 --> 00:01:49,995
بعثت قوة بحرية ضخمة"
"من العاصمة

18
00:01:50,062 --> 00:01:52,032
".لمواجهة العدو"

19
00:01:56,141 --> 00:01:57,871
"ظنها الأول كان"

20
00:01:57,877 --> 00:01:59,847
".القبض على أولئك المعارضين للبلاط"

21
00:01:59,914 --> 00:02:01,075
"لم تعرف"

22
00:02:01,083 --> 00:02:02,916
"بأنّ جريمة غريبة"

23
00:02:02,954 --> 00:02:04,924
".سيكون مصدرها هنا"

24
00:02:12,973 --> 00:02:16,910
أيّها الأدميرال! تحرّك قوّاتنا ليلاً
.قد يُزعج الأرواح

25
00:02:17,013 --> 00:02:18,983
.من الأفضل إستراضائهم بالصلوات

26
00:02:19,184 --> 00:02:21,950
الصلوات عندما تلوح المعركة الكبيرة؟

27
00:02:22,090 --> 00:02:23,956
!لا مزيد من هذه الخرافة الواهنة

28
00:02:23,959 --> 00:02:25,929
!حاضر، سيّدي

29
00:02:37,051 --> 00:02:39,920
إبلاغ! على البحر

30
00:02:40,023 --> 00:02:42,186
،على بُعد نصف لي
.هنالك تحرّكات
<font color=#F660AB>*لي= وحدة قياس صينيه قديمه، لي= 500 متر*</font>

31
00:02:42,995 --> 00:02:44,931
!أنذر السفينة الحربية الرئيسية -
!حاضر، سيّدي -

32
00:02:44,999 --> 00:02:47,026
!أنذر السفينة الحربية الرئيسية

33
00:02:50,042 --> 00:02:53,080
سفينة دوريتنا
.أرسلت لنا تحذير

34
00:02:54,050 --> 00:02:55,951
!كلّ السفن في حالة تأهب قصوى

35
00:02:55,953 --> 00:02:56,978
آمر كلّ حراسنا

36
00:02:57,021 --> 00:02:58,957
.بمسح التحرّكات على البحر

37
00:02:58,959 --> 00:03:00,052
!على أهبة الأستعداد وتأهب كامل
!كلّ الحراس

38
00:03:00,094 --> 00:03:02,064
!راقبوا التحرّكات على البحر

39
00:03:02,131 --> 00:03:04,101
!أبلغوا عن كلّ المشاهدات فورًا

40
00:03:05,170 --> 00:03:07,037
.يَبدو أنّ العدو هناك

41
00:03:07,040 --> 00:03:09,010
!ويقترب أكثر

42
00:03:47,249 --> 00:03:49,151
!السفينة على وشك أن تُثقب

43
00:03:49,153 --> 00:03:52,023
!بسرعه، تماسكوا

44
00:03:52,159 --> 00:03:54,094
!إبتعد عن السفينة إلى الميمنة

45
00:03:54,128 --> 00:03:56,098
!بسرعة

46
00:03:58,003 --> 00:03:59,973
!بسرعه، تماسكوا

47
00:04:14,066 --> 00:04:16,059
،على جانبنا الأيمن
!سفينة "الحصان" تتعرص للهجوم

48
00:04:16,204 --> 00:04:18,174
!إستدعي التعزيزات -
!حاضر، سيّدي -

49
00:04:19,075 --> 00:04:20,134
!إستدعي التعزيزات

50
00:04:20,177 --> 00:04:22,147
!حاضر، سيّدي

51
00:04:41,251 --> 00:04:43,049
!أنقذوهم من الماء

52
00:04:43,054 --> 00:04:46,058
!إحذروا من الهجمات الأخرى -
!حاضر، سيّدي -

53
00:04:46,093 --> 00:04:48,063
!بسرعة

54
00:05:49,312 --> 00:05:51,247
آمر كلّ السفن العائمة

55
00:05:51,248 --> 00:05:54,087
!بإنقاذ الأدميرال -
!حاضر، سيّدي -

56
00:05:54,121 --> 00:05:56,091
!إنّه يتجه نحونا

57
00:06:14,359 --> 00:06:16,328
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&#B041FF&}(الـــتـَــحـــرّي الـــشـــاب (دي

58
00:06:18,299 --> 00:06:21,271
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&#736AFF&}ظـــهـــور تـــنـــيـــن الـــبـــحـــر

59
00:06:23,079 --> 00:07:05,670
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}:تـــمّـــت الــتــرجــمــة بـــواســطــة
Raneem A © dvdmaker2

60
00:07:14,271 --> 00:07:16,207
"الهجوم على البحرية"

61
00:07:16,208 --> 00:07:19,380
(أُلقي باللوم به على (تنين البحر"
".ربّما إنزعاج من السفن الحربية

62
00:07:23,221 --> 00:07:25,191
"هذه الإشاعة"

63
00:07:25,225 --> 00:07:27,195
"جعلت عامة شعب المدينة قلقين"

64
00:07:27,329 --> 00:07:29,230
".مذعورين أكثر"

65
00:07:29,265 --> 00:07:31,235
".يدفعون بسخاء لطقوس الصلاة"

66
00:07:33,407 --> 00:07:35,377
".عامة الشعب وضعوا حياتهم في المقام الأول"

67
00:07:35,444 --> 00:07:37,413
".لا يهتمّون من يعيش أيضًا أو يموت"

68
00:07:37,448 --> 00:07:39,246
"(لإسترضاء (تنين البحر"

69
00:07:39,284 --> 00:07:41,254
".إختاروا إمرأة شابّة للطقوس"

70
00:07:41,322 --> 00:07:43,292
".الشوارع تعجّ بالمتفرجين"

71
00:07:43,292 --> 00:07:45,261
".الطرق مسدودة"

72
00:07:46,364 --> 00:07:48,266
."(أنا، (دي"

73
00:07:48,301 --> 00:07:51,340
وصلتُ للتوّ إلى"
".هذه المدينة الغريبة والمضطربة بالآلهة

74
00:07:51,374 --> 00:07:53,343
".(يجب أن ألتحق بالعمل في (دا ليسي

75
00:07:54,379 --> 00:07:56,349
"إنّهم لا يسدّون طريقي فحسب"

76
00:07:57,252 --> 00:07:59,347
".(لكن ذلك أيضًا مسؤول من (دا ليسي"

77
00:08:01,225 --> 00:08:03,195
".يَبدو وكأنهُ في طريقه لتحرّي شيئًا ما"

78
00:08:04,498 --> 00:08:07,436
هذا الشاب في بلاط العباءات"
"من الرتبة الثالثة

79
00:08:09,274 --> 00:08:11,244
".سيصبح خصمي"

80
00:08:11,344 --> 00:08:13,314
".كِلاهما الخصم والصديق"

81
00:08:15,419 --> 00:08:17,321
.(أبلغ اللّورد (يانغ

82
00:08:17,323 --> 00:08:20,352
أن جلالتها ستزور المرسى
.لتحرّي ما حدث

83
00:08:20,361 --> 00:08:21,454
.لا يجب أن نقع في هفوات

84
00:08:21,464 --> 00:08:23,434
!رؤوسنا على المحك

85
00:08:29,479 --> 00:08:31,278
.إذهب إلى القسم البحري

86
00:08:31,316 --> 00:08:32,341
.صادر خمس سفن معدنية

87
00:08:32,384 --> 00:08:33,409
.و200 جندي بحري

88
00:08:33,420 --> 00:08:35,389
.إنشرهم قبل الغَسق
!إبحث عن أدلّة على الفور

89
00:08:35,456 --> 00:08:37,426
!حاضر، سيّدي

90
00:09:17,435 --> 00:09:19,405
!تعالي إلى هنا

91
00:09:33,398 --> 00:09:35,300
.كما ترَ

92
00:09:35,336 --> 00:09:37,306
،"هذه "لويانغ
.مدينة الآلهة

93
00:09:57,410 --> 00:09:59,437
.المكان ليس له حراسة

94
00:10:00,316 --> 00:10:02,286
.سيكون الأمر سهلاً لإختطاف الفتاة

95
00:10:02,320 --> 00:10:04,289
!لكن لا تؤذوا شعرة من رأسها

96
00:10:04,323 --> 00:10:05,416
عندما نعيد بيعها

97
00:10:05,458 --> 00:10:06,585
.سنحصل على أفضل سعر

98
00:10:06,594 --> 00:10:08,564
ماذا يريد ذلك الزميل؟

99
00:10:10,468 --> 00:10:12,438
أيجب أن نتخلّص منه؟

100
00:10:13,373 --> 00:10:15,343
.لا تُعقد الأمور

101
00:10:15,511 --> 00:10:17,481
!تحرّكوا

102
00:10:30,505 --> 00:10:31,598
.أقدّم تقرير إلى فخامتكِ

103
00:10:31,641 --> 00:10:33,440
.الحقائق هي كالآتي

104
00:10:33,445 --> 00:10:36,346
عامة الشعب كرّسوا الطقوس لتنين البحر
.لأن تجار المدينة إستدعوهم

105
00:10:36,350 --> 00:10:37,443
يتمنّون كسب المال السريع
.من بيع عيدان البخور

106
00:10:37,486 --> 00:10:38,510
.لذا يحثّون الناس لأداء الطقوس

107
00:10:38,555 --> 00:10:40,524
أتعرف فكرة من كانت

108
00:10:40,591 --> 00:10:42,561
لتنظيم هذا النوع من الطقوس؟

109
00:10:43,430 --> 00:10:45,423
نعم، قسم الطقوس يتبع

110
00:10:45,534 --> 00:10:46,627
"العرافة السلحفاة"

111
00:10:46,636 --> 00:10:48,468
لإختيار محظية

112
00:10:48,506 --> 00:10:50,476
لكي تنضبط في معبد
.تنين البحر لثلاث سنوات

113
00:10:50,477 --> 00:10:52,447
محظية؟

114
00:10:52,514 --> 00:10:55,383
هذه الفتاة إختِيرت
."(كـ "محظية (لويانغ

115
00:10:55,586 --> 00:10:57,522
.(إنّها (ين ريجي

116
00:10:57,556 --> 00:11:00,623
يُقال بأنّ (ين ريجي) رفضت
.كلّ الزبائن بعد إختيارها

117
00:11:00,629 --> 00:11:02,622
هذا آهان العديد من المسؤولين
.والرعاة الأغنياء

118
00:11:03,467 --> 00:11:05,437
إختِرت أن تُرسل إلى المعبد

119
00:11:05,538 --> 00:11:07,565
لأن هؤلاء الرجال أرادوا
.تلقينها درسًا

120
00:11:08,511 --> 00:11:10,412
!أمر سخيف

121
00:11:10,448 --> 00:11:12,474
محظية واحدة تسبّب
!الكثير من الإضطراب في المدينة

122
00:11:12,618 --> 00:11:14,485
."أنتَ رئيس الوزراء في "دا ليسي

123
00:11:14,488 --> 00:11:15,581
لمَ لا تتدخّل؟

124
00:11:15,590 --> 00:11:16,615
.فخامتكِ

125
00:11:16,659 --> 00:11:18,492
.دا ليسي) تُتّهم بالتحقيقات والتوقيفات)

126
00:11:18,530 --> 00:11:20,499
السيطرة على مثل هذه الطقوس
.ليست إحدى واجباتي

127
00:11:21,401 --> 00:11:23,371
!عذر واهن

128
00:11:23,472 --> 00:11:24,565
إذن أخبرني

129
00:11:24,574 --> 00:11:27,474
ماذا إكتشفت
بشأن السفن الحربية الغارقة؟

130
00:11:27,479 --> 00:11:29,642
،هاتان السفينتان أقل تضرّرًا
.لقد سُحِبوا إلى المرسى

131
00:11:30,485 --> 00:11:33,624
.السفن الأخرى لم يمكن إنقاذهم وهي قد فقدت -
!لا تخبرني بما أعرف مسبقًا -

132
00:11:34,459 --> 00:11:36,428
.ما زلتُ أحقّق

133
00:11:36,429 --> 00:11:37,658
وما خطّك للتحقيق؟

134
00:11:37,665 --> 00:11:39,601
إذا هناك فعلاً تنين بحر

135
00:11:39,635 --> 00:11:41,662
.سلالة (تانغ) قد تتخلّى أيضًا عن المعركة

136
00:11:43,610 --> 00:11:45,579
.(يوشي)

137
00:11:45,646 --> 00:11:48,413
.قسمك مشهور بالنتائج السريعة

138
00:11:48,552 --> 00:11:50,488
.هذه القضية مستعجلة جدّاً

139
00:11:50,523 --> 00:11:52,652
لا يمكننا السماح للأوغاد
.بإطلاق العنان لمثل هذه الفوضى

140
00:11:53,628 --> 00:11:55,598
أخبرني، كم يوم تحتاج؟

141
00:11:58,471 --> 00:11:59,598
.البلاد في خطر

142
00:11:59,607 --> 00:12:01,439
.لذا سأضع لكَ موعد نهائي

143
00:12:01,476 --> 00:12:02,603
.عشرة أيام

144
00:12:02,612 --> 00:12:04,582
إذا لم تستطع حلّ القضية
خلال 10 أيام

145
00:12:04,649 --> 00:12:06,619
.سأقطع رأسك

146
00:12:06,720 --> 00:12:08,690
.حاضر، فخامتكِ

147
00:12:10,526 --> 00:12:12,621
.إستخدام "بائعة الزهور" لتحريك الأمور

148
00:12:13,566 --> 00:12:16,638
نبلاء البلاط العجائز أولئك
.لا بدّ أنّ وصلوا لشيئًا ما

149
00:12:26,456 --> 00:12:27,446
.سيّدي

150
00:12:27,492 --> 00:12:29,462
،"لقد جئتُ من مقاطعة "بينغ
."للإلتحاق بالعمل في "دا ليسي

151
00:12:29,629 --> 00:12:32,533
<font color=#FFFF00>وزارة الــعــدل</font>

152
00:12:33,604 --> 00:12:35,539
.(دي)

153
00:12:35,540 --> 00:12:37,510
."كنت مأمور في مقاطعة "بينغ

154
00:12:37,577 --> 00:12:39,705
.وكنت في السجن أيضًا

155
00:12:39,715 --> 00:12:41,685
.نعم، سيّدي

156
00:12:43,555 --> 00:12:46,584
المسؤول (يان) يوصي بكَ
.وأرسلك هنا مقابل إطلاق سراحك من السجن

157
00:12:47,530 --> 00:12:49,431
طالما كنت في السجن

158
00:12:49,466 --> 00:12:51,436
يجب أن تعرف بالضبط
.كيف تتم الأمور

159
00:12:54,628 --> 00:12:57,592
<font color=#FFFF00>شـيـنغ آن)، ضـابـط الإسـتـقـبـال){\a3}</font>

160
00:12:55,545 --> 00:12:57,515
أين مكافأة كرمك؟

161
00:12:58,516 --> 00:13:00,486
لمَ يَبدو فارغًا جدّاً؟

162
00:13:00,587 --> 00:13:03,525
.أنتَ تُعيّن كمسؤول من الرتبة السابعة

163
00:13:03,693 --> 00:13:05,560
مال كرمك يجب أن يكون

164
00:13:05,597 --> 00:13:07,566
.خمسة تايل من الفضة، على الأقل

165
00:13:10,606 --> 00:13:12,576
.أنا أتحدّث إليك

166
00:13:25,601 --> 00:13:27,571
".لا تعقّدوا الأمور"

167
00:13:27,605 --> 00:13:29,632
.ركّزوا على إختطاف تلك الفتاة"
"!تحرّكوا

168
00:13:44,570 --> 00:13:46,563
<font color=#FFFF00>مــعــبــد تــنــيــن الــبــحــر</font>

169
00:13:51,683 --> 00:13:53,710
".المكان ليس له حراسة"

170
00:13:54,656 --> 00:13:56,625
".سيكون الأمر سهلاً لإختطاف الفتاة"

171
00:14:02,537 --> 00:14:03,562
!(دي)

172
00:14:03,573 --> 00:14:04,734
هل أنتَ سرحان؟

173
00:14:04,775 --> 00:14:06,607
،أرسل رجال إلى معبد تنين البحر
!بسرعة

174
00:14:06,644 --> 00:14:08,580
!إنّهم يختطفون المحظية -
ماذا؟ -

175
00:14:08,582 --> 00:14:10,552
!أنتَ مجنون

176
00:14:10,552 --> 00:14:11,577
!إرجع

177
00:14:11,588 --> 00:14:13,557
!لا تُغادر

178
00:14:13,691 --> 00:14:14,784
!شارتي

179
00:14:14,826 --> 00:14:16,796
!أيّها الحرّاس

180
00:14:16,797 --> 00:14:18,767
!الوافد الجديد مجنون

181
00:14:19,603 --> 00:14:21,572
!أيّها الحرّاس! تعالوا بسرعة

182
00:14:21,706 --> 00:14:23,676
!الأمر عاجل! إبتعدوا

183
00:14:37,602 --> 00:14:38,797
،(أنا (رويون
.الكاهن الطّاوي
<font color=#F660AB>*فلسفة ونظام ديني في الصين *</font>

184
00:14:38,804 --> 00:14:40,774
.أُمرت بمساعدة السيّدة (ريجي) لتصوم

185
00:14:40,842 --> 00:14:42,812
.شكرًا لكَ

186
00:14:52,798 --> 00:14:55,667
".سمعت بأنِّكِ تبرعي في مراسيم الشاي"

187
00:14:55,770 --> 00:14:57,535
"قبل أن تصومي"

188
00:14:57,574 --> 00:14:59,544
".رجاءً إشربي شاي المطر المعطّر الشهير هذا"

189
00:14:59,711 --> 00:15:01,681
".أيّها الكاهن، أنتَ لطيف"

190
00:15:01,748 --> 00:15:03,740
".سيّدتي، رجاءً علّميني"

191
00:15:33,775 --> 00:15:35,607
!لتأدية الواجب

192
00:15:35,611 --> 00:15:36,772
!إبتعدوا

193
00:15:36,813 --> 00:15:38,783
!لتأدية الواجب
!أفسحوا الطريق

194
00:15:39,719 --> 00:15:41,689
!إبتعدوا

195
00:15:43,827 --> 00:15:45,659
!إبتعدوا
!بسرعة

196
00:15:45,697 --> 00:15:48,836
ذلك هو الشاب الّذي رأيناه للتوّ، أليس كذلك؟
لمَ لديّه شارة "دا ليسي"؟

197
00:16:09,709 --> 00:16:10,768
ماذا؟
.ليس مسموح لكَ هنا

198
00:16:10,811 --> 00:16:12,781
!لتأدية الواجب
!إبتعدوا

199
00:16:13,717 --> 00:16:14,844
!توقّف

200
00:16:14,885 --> 00:16:16,855
!إبتعدوا

201
00:16:26,674 --> 00:16:28,644
!لا يمكنك الدخول

202
00:16:37,728 --> 00:16:39,698
!يا زعيم

203
00:16:39,832 --> 00:16:40,891
لمَ لمْ تغادر؟

204
00:16:40,901 --> 00:16:42,870
!لقد حصلت على الفتاة، لنذهب

205
00:21:43,034 --> 00:21:45,004
!بسرعة

206
00:22:32,193 --> 00:22:35,996
!روح تنين البحر

207
00:22:36,234 --> 00:22:38,203
!سيّدي

208
00:22:39,139 --> 00:22:41,075
!روح تنين البحر -
.سيّدي -

209
00:22:41,077 --> 00:22:43,047
!جميعهم يقولون بأنّها كانت روح تنين البحر

210
00:22:45,084 --> 00:22:47,054
!روح تنين البحر

211
00:22:50,127 --> 00:22:52,097
!روح تنين البحر

212
00:22:54,234 --> 00:22:56,170
لا تدع هذا ينتشر

213
00:22:56,171 --> 00:22:58,141
!أقبض عليهم جميعًا

214
00:23:01,181 --> 00:23:03,116
.المخلوق طليق

215
00:23:03,151 --> 00:23:05,121
.من غير المجدي إعتقال أيّ شخص هنا

216
00:23:12,101 --> 00:23:14,071
.إذًا يمكنك قراءة الشفاه

217
00:23:14,205 --> 00:23:16,175
ماذا تعرف أيضًا؟

218
00:23:17,078 --> 00:23:19,070
الخاطفين والمخلوق ليسوا في
.مستوى من التنافس

219
00:23:19,181 --> 00:23:21,151
.الخاطفين هم مجرد مجرمين

220
00:23:21,152 --> 00:23:23,122
.رأيتهم في الشارع أثناء الإستعراض

221
00:23:24,024 --> 00:23:25,993
قرأتُ شفاههم

222
00:23:26,094 --> 00:23:28,064
.وإستنتجت بأنّهم كانوا يختطفون المومس

223
00:23:28,198 --> 00:23:30,168
من أنتَ؟

224
00:23:30,169 --> 00:23:32,036
ماذا تفعل هنا؟

225
00:23:32,039 --> 00:23:33,268
.(اسمي (دي

226
00:23:33,275 --> 00:23:35,107
.(هنا بتوصية من الوزير (يان

227
00:23:35,144 --> 00:23:37,114
."أعمل لـ "دا ليسي

228
00:23:37,115 --> 00:23:40,110
.أحسست بشيء سيء في معبد تنين البحر
.لذا أسرعت إلى هنا لإقافه

229
00:23:40,121 --> 00:23:42,248
كيف أحسست بشيء سيحدث هنا؟
،علاوة على ذلك

230
00:23:42,292 --> 00:23:44,284
لمَ تضع شارة "دا ليسي"؟

231
00:23:46,065 --> 00:23:48,035
.إنتزعتُها من شخص ما هناك

232
00:23:49,305 --> 00:23:51,206
.إذًا الحصان ليس لكَ أيضًا

233
00:23:51,208 --> 00:23:53,178
.إستعرتهُ فقط

234
00:23:53,212 --> 00:23:55,079
.إعتقلوه

235
00:23:55,115 --> 00:23:56,310
!وعاملوه كمشتبه به أيضًا

236
00:23:56,351 --> 00:23:58,321
!جهزوا العقاب الشديد -
!حاضر، سيّدي -

237
00:24:05,101 --> 00:24:07,161
"أعد السيّدة (ين) إلى "بيت السنونو
.وإجعل الطبيب يفحصها

238
00:24:07,339 --> 00:24:11,078
!الآن، إبدأ بالبحث عن ذلك المخلوق

239
00:24:24,236 --> 00:24:29,076
<font color=#FFFF00>بــيــت الــســنــونــو</font>

240
00:24:33,320 --> 00:24:35,290
هؤلاء الرجال هم رعاة السيّدة (ين ريجي)؟

241
00:24:36,126 --> 00:24:37,321
!نعم، سيّدي

242
00:24:37,328 --> 00:24:39,298
!أبعدهم جميعهم

243
00:24:49,216 --> 00:24:51,186
."أنا من "دا ليسي

244
00:25:21,211 --> 00:25:23,180
من أنتَ؟
ماذا تريد؟

245
00:25:24,182 --> 00:25:25,343
لمَ أنتَ هنا؟

246
00:25:25,385 --> 00:25:27,150
.(أنا (يوشي

247
00:25:27,188 --> 00:25:28,349
."رئيس وزراء "دا ليسي

248
00:25:28,391 --> 00:25:30,361
.عُرّضتِ للخطر في المعبد اليوم

249
00:25:30,361 --> 00:25:34,200
لحسن الحظ وصلت إلى هناك في الوقت المناسب
.لصدّ الأشرار

250
00:25:34,201 --> 00:25:37,135
إستنشقتِ غاز سام
.الّذي أصابكِ بدوار

251
00:25:37,141 --> 00:25:38,199
.لكن صحتكِ تتعافى

252
00:25:38,242 --> 00:25:39,369
.إذا لا تمانعي

253
00:25:39,411 --> 00:25:41,381
.أودّ أن أسألكِ

254
00:25:43,419 --> 00:25:45,389
!رجاءً إعذرني، سيّدي

255
00:25:46,258 --> 00:25:48,227
.ذهني ما زال مشوّش

256
00:25:48,327 --> 00:25:50,297
أيمكننا القيام بذلك في يوم آخر؟

257
00:25:50,298 --> 00:25:52,268
يوم آخر؟

258
00:25:53,237 --> 00:25:55,172
.سنكون بالخارج لحمايتكِ

259
00:25:55,207 --> 00:25:57,177
.سأعود في الغد

260
00:25:59,382 --> 00:26:01,375
.لديّكِ الكثير من الخط والرسم

261
00:26:02,221 --> 00:26:04,190
.يَبدو بأنّكِ مولعة بالشعر

262
00:26:12,372 --> 00:26:14,342
أيّ نتائج في بحث القسم البحري؟

263
00:26:16,214 --> 00:26:18,184
".كونغ) لم يُبلغ بعد)"

264
00:26:19,286 --> 00:26:20,344
".سيّدي"

265
00:26:20,387 --> 00:26:22,357
.شهدت مدينتنا المقدّسة تنينان الآن

266
00:26:22,425 --> 00:26:24,190
.واحد في البحر

267
00:26:24,195 --> 00:26:26,165
.والآخر في المعبد

268
00:26:30,240 --> 00:26:32,267
الهجوم على سفننا الحربية
والمخلوق في المعبد

269
00:26:32,277 --> 00:26:33,404
.مسألتان مختلفتان

270
00:26:33,446 --> 00:26:36,418
".سنبدأ بما حدث في المعبد"

271
00:26:36,452 --> 00:26:38,387
"إذا القضية لم تُحلّ خلال 10 أيام"

272
00:26:38,421 --> 00:26:40,391
".سيكون لديّك مكاني ورتبتي"

273
00:26:40,459 --> 00:26:42,395
!أريد "بيت السنون" مغلق

274
00:26:42,396 --> 00:26:43,386
!حاضر، سيّدي

275
00:26:43,431 --> 00:26:45,195
.جهز قلم وحبر

276
00:26:45,201 --> 00:26:46,226
.أريد كتابة القصائد

277
00:26:46,270 --> 00:26:47,363
كتابة قصائد؟

278
00:26:47,372 --> 00:26:49,342
.فقط من أجل إسترضاء الذات

279
00:26:49,376 --> 00:26:51,346
!حاضر، سيّدي

280
00:26:53,316 --> 00:26:55,343
<font color=#FFFF00>الــســجــن</font>

281
00:27:00,497 --> 00:27:02,466
!أنتَ شيطان

282
00:27:02,500 --> 00:27:04,470
!لا تلمس جروحي

283
00:27:05,339 --> 00:27:07,275
!ايّها الوغد

284
00:27:07,310 --> 00:27:09,279
!غبي

285
00:27:09,313 --> 00:27:11,215
!لا... لا تلمس

286
00:27:11,216 --> 00:27:13,186
!أنتَ حيوان
!أبعد يديك

287
00:27:13,454 --> 00:27:15,424
!أبعد يديك

288
00:27:17,361 --> 00:27:20,231
<font color=#FFFF00>شـاتـو)، الـمـسـاعـد الـطـبـي للـسـجـن)</font>

289
00:27:23,239 --> 00:27:25,208
.(شاتو)

290
00:27:25,510 --> 00:27:27,479
.القدر يلعب حيل غريبة

291
00:27:28,315 --> 00:27:30,285
.يجلبنا سويةً هنا

292
00:27:36,330 --> 00:27:37,423
!اصمت

293
00:27:37,432 --> 00:27:39,334
هل تقابلنا؟

294
00:27:39,370 --> 00:27:41,340
."أنتَ من شمال "الصين" من قبيلة "هويهي

295
00:27:41,374 --> 00:27:43,366
فقدت عائلتك في معركة
."الجبل الأسود"

296
00:27:43,510 --> 00:27:45,480
.(خدمت طبيب الإمبراطور (وانغ بو

297
00:27:45,514 --> 00:27:47,484
أخبرني، هل أعرفك أو لا؟

298
00:27:49,389 --> 00:27:51,358
من أنتَ؟

299
00:27:52,260 --> 00:27:53,489
.ليست لديّ فكرة من أنتَ

300
00:27:53,496 --> 00:27:55,329
.جئت إلى العاصمة قبل أقل من نصف سنة

301
00:27:55,333 --> 00:27:58,438
.درست في قسم طبيب الإمبراطور
لسوء الحظ، جُعلت مساعد طبي

302
00:27:58,539 --> 00:28:00,508
.مسؤول عن المجرمين

303
00:28:00,542 --> 00:28:02,478
.أُعجبت بجارتك

304
00:28:02,513 --> 00:28:04,380
،لكن عندما رأيتها
كنت خجولاً جدّاً

305
00:28:04,383 --> 00:28:05,442
.بالتحدّث لها

306
00:28:05,485 --> 00:28:07,420
ماذا تريد منّي؟

307
00:28:07,455 --> 00:28:09,322
.أهتمّ كثيرًا بكَ

308
00:28:09,359 --> 00:28:10,554
.مصيرك سيتغيّر بسببي

309
00:28:10,561 --> 00:28:12,394
.أعرف كلّ شيء عن تاريخك

310
00:28:12,398 --> 00:28:14,299
.ومستقبلك في يديي

311
00:28:14,301 --> 00:28:16,271
.يمكنني أن أساعد على تغيير مصيرك

312
00:28:16,305 --> 00:28:18,275
.لكن عليك أن تقوم بشيء واحد لي

313
00:28:19,411 --> 00:28:21,313
!إنّه مريض

314
00:28:21,315 --> 00:28:23,284
.أحتاج لفحصه

315
00:28:26,391 --> 00:28:28,361
.أخبرني

316
00:28:28,361 --> 00:28:30,331
هل لديّك أعشاب "مخلب القطّ"؟

317
00:28:33,337 --> 00:28:35,307
.(هذه رسالة توصية (دي

318
00:28:38,581 --> 00:28:40,551
.رسالة توصية

319
00:28:41,385 --> 00:28:43,355
.(موصّى به من قبل وزير البلاط العام (يان

320
00:28:43,490 --> 00:28:45,460
.حتّى لو الإمبراطور كتب هذا بنفسه

321
00:28:45,460 --> 00:28:47,430
!دي) لن يجتازني)

322
00:28:48,566 --> 00:28:50,535
.سيّدي

323
00:28:50,603 --> 00:28:52,573
ماذا يجري؟

324
00:28:53,575 --> 00:28:55,442
ما هذه المشكلة المفاجئة؟

325
00:28:55,479 --> 00:28:57,448
!حافظ على مسافتك

326
00:28:57,516 --> 00:28:59,349
هذا السجين

327
00:28:59,386 --> 00:29:01,356
.لديّه مرض معدي

328
00:29:01,357 --> 00:29:02,552
.يجب أن يُعزل في غرفة الطبيب

329
00:29:02,559 --> 00:29:05,563
.وإلا هذا السجن بأكمله سيُصاب

330
00:29:11,342 --> 00:29:12,503
أيّ نوع من المرض هو؟

331
00:29:12,511 --> 00:29:13,570
.سيّدي

332
00:29:13,580 --> 00:29:15,446
.هذه حصبة سامّة

333
00:29:15,483 --> 00:29:17,544
،غير مُعالجة
.تسبّب العمى والشلل

334
00:29:18,455 --> 00:29:20,425
.يمكننا أن نحتويه بعزله الآن

335
00:29:20,459 --> 00:29:21,586
إذا فشلنا في التصرف

336
00:29:21,628 --> 00:29:25,400
.الجميع في "دا ليسي" سيُصاب

337
00:29:25,402 --> 00:29:27,372
!بسرعة -
!سيّدي -

338
00:29:39,528 --> 00:29:41,498
ألن تبقَ لحراسته؟

339
00:29:41,532 --> 00:29:43,502
!مُحال

340
00:29:48,578 --> 00:29:50,343
.إثبت

341
00:29:50,382 --> 00:29:51,475
.لا مزيد من التمثيل

342
00:29:51,484 --> 00:29:52,543
كيف عرفت؟

343
00:29:52,586 --> 00:29:54,452
.أن عشبة "مخلب القطّ" تسبّب طفح على الجلد

344
00:29:54,456 --> 00:29:56,426
هل درست الطبّ؟

345
00:29:56,493 --> 00:29:58,463
"لقد كنتُ حسّاس لـ "مخلب القطّ
.مُذ كنتُ صغير

346
00:29:59,399 --> 00:30:01,368
.تصيبني دائمًا بالطفح

347
00:30:01,503 --> 00:30:03,472
.ستزول قريبًا

348
00:30:04,441 --> 00:30:06,377
كيف حصلت على المفاتيح؟

349
00:30:06,412 --> 00:30:08,382
.سرقتهم من الحارس

350
00:30:08,616 --> 00:30:10,552
.أتعرف

351
00:30:10,553 --> 00:30:12,419
.مسحوقك ذاك عمل عملاً جيّدًا

352
00:30:12,456 --> 00:30:14,426
.يذوب في الفمّ

353
00:30:15,562 --> 00:30:17,429
.أنتَ رجل محتال

354
00:30:17,466 --> 00:30:18,525
.أخبرني

355
00:30:18,535 --> 00:30:19,628
.نحن الأثنان لم نتقابل من قبل

356
00:30:19,671 --> 00:30:21,640
كيف تعرف الكثير عنّي؟

357
00:30:22,442 --> 00:30:24,412
!وأنتَ حتّى لم تكن مهذب معي

358
00:30:24,413 --> 00:30:26,382
!لكنّي واصلت التحدّث معكَ

359
00:30:29,455 --> 00:30:31,425
.حسنًا، إسمع

360
00:30:31,659 --> 00:30:34,460
.رأيتُ اسمك على لوحة العمل

361
00:30:35,433 --> 00:30:37,403
."شاتو) إسم عائلة شائع في "هويهي)

362
00:30:37,570 --> 00:30:38,560
"ليس العديد من "هويهي

363
00:30:38,605 --> 00:30:40,575
.يعملون كأطباء حكوميين

364
00:30:40,609 --> 00:30:42,476
.بالنظر إلى عمرك

365
00:30:42,513 --> 00:30:43,640
خمّنت بأنّ قبل 9 سنوات

366
00:30:43,649 --> 00:30:44,616
كنت أحد أيتام معركة
."الجبل الأسود"

367
00:30:44,616 --> 00:30:46,483
.أنقذت من قِبل الجيش

368
00:30:46,487 --> 00:30:47,648
لكن كيف تعرف

369
00:30:47,656 --> 00:30:49,626
بأن معلّمي هو طبيب الإمبراطور (وانغ بو)؟

370
00:30:50,462 --> 00:30:51,555
.قبل أن أصل

371
00:30:51,597 --> 00:30:53,566
"قرأت سجلات "دا ليسي
.للسنوات الأخيرة

372
00:30:53,633 --> 00:30:55,466
وجدتُ هناك

373
00:30:55,504 --> 00:30:57,474
.ملاحظة بأنّ هذا السجن يفتقر إلى أطباء

374
00:30:57,608 --> 00:30:59,510
(لذا نووا سؤال (وانغ بو

375
00:30:59,512 --> 00:31:01,481
لثمانية مساعدين طبيين
.لكي يُعينوا هنا

376
00:31:01,548 --> 00:31:03,518
.اسمك لم يكن في القائمة

377
00:31:03,586 --> 00:31:05,556
.قرأتُ هذه السجلات قبل حوالي نصف سنة

378
00:31:05,723 --> 00:31:07,522
لذا خمّنت بأنّك

379
00:31:07,527 --> 00:31:09,496
"كنت في "دا ليسي
.لأقل من نصف سنة

380
00:31:10,532 --> 00:31:11,659
أنتَ تقول بأنّك

381
00:31:11,701 --> 00:31:13,568
"قرات سجلات "دا ليسي

382
00:31:13,605 --> 00:31:15,472
وحفظتهم كلّهم؟

383
00:31:15,509 --> 00:31:19,448
القاعدة الأولى للتحقيق
!هي أنّ لا تنسَ شيء

384
00:31:19,516 --> 00:31:21,418
لكن السجلات الحقيقية لن تُظهر

385
00:31:21,453 --> 00:31:23,423
.بأنّي كنت سيء الحظ

386
00:31:24,726 --> 00:31:26,695
.مساعد الطبيب هي الرتبة الأدنى

387
00:31:27,464 --> 00:31:29,434
.الأمر غير جدير بمهاراتك العلاجية

388
00:31:29,601 --> 00:31:31,571
هل تقول أنّك كنت محظوظ؟

389
00:31:33,743 --> 00:31:35,712
.أمّا بالنسبة الإعجاب بالجارة

390
00:31:35,712 --> 00:31:37,682
أتريد أن تسألني كيف عرفت؟

391
00:31:38,452 --> 00:31:39,715
.أنا خمّنتُ فقط

392
00:31:39,720 --> 00:31:41,690
ماذا؟

393
00:31:42,625 --> 00:31:44,595
.لم يكن تخمين واسع

394
00:31:44,663 --> 00:31:46,633
القاعدة الثانية للتحقيق

395
00:31:46,667 --> 00:31:48,637
.هي أن تراقب عن كثب

396
00:31:48,704 --> 00:31:50,673
.أنتَ من النوع المتعمّق

397
00:31:50,707 --> 00:31:52,472
إذا كانت هناك فتاة مجاورة

398
00:31:52,511 --> 00:31:54,481
.لربّما تحبّها بشكل غير متبادل

399
00:31:54,715 --> 00:31:56,617
.أنتَ عصبي بعض الشيء

400
00:31:56,619 --> 00:31:57,552
أن تواجه فتاة

401
00:31:57,588 --> 00:31:59,489
.ستكون بالتأكيد متردد

402
00:31:59,524 --> 00:32:01,494
.أعرف هذا

403
00:32:04,701 --> 00:32:07,631
.ذلك لا يمكن أن يكون
من أين جئت فعلاً؟

404
00:32:07,639 --> 00:32:09,609
الوزير (يان) من وزارة الأشغال
.العامة من قريتي

405
00:32:09,643 --> 00:32:11,613
."أوصاني أنّ أعمل في "دا ليسي

406
00:32:11,714 --> 00:32:13,684
.إلتحقت بالعمل اليوم

407
00:32:14,519 --> 00:32:15,714
.أنتَ هنا لتعمل

408
00:32:15,754 --> 00:32:17,724
إذًا لمَ سُجنت؟

409
00:32:18,593 --> 00:32:20,529
.تلك قصّة طويلة

410
00:32:20,531 --> 00:32:22,500
.دا ليسي" بيروقراطية جدّاً"

411
00:32:22,500 --> 00:32:23,729
.الوزير (يان) أوصاني للمنصب

412
00:32:23,770 --> 00:32:25,739
إعتقد بأنّني يمكن أن أجلب بعض
.الطاقة الجديدة إلى المكان

413
00:32:26,575 --> 00:32:27,668
عليك أن تساعدني

414
00:32:27,710 --> 00:32:29,680
.للخروج والتحقيق في القضية

415
00:32:31,718 --> 00:32:33,687
إلى أين؟

416
00:32:33,755 --> 00:32:35,725
.هناك مرض معدي في السجن

417
00:32:35,759 --> 00:32:37,661
المسؤولون يريدوننا

418
00:32:37,696 --> 00:32:39,665
.أن نستشير الطبيب الإمبراطوري

419
00:32:39,800 --> 00:32:41,666
أتحتاج لتفتيش صندوق عيناتي؟

420
00:32:41,670 --> 00:32:42,729
بداخله عينات

421
00:32:42,772 --> 00:32:44,742
من القيء من السجناء المصابين
.وشعرهم أيضًا

422
00:32:45,678 --> 00:32:46,737
.حسنًا، حسنًا

423
00:32:46,746 --> 00:32:48,715
.تابعوا طريقكم
!إفتح البوابة

424
00:33:50,700 --> 00:33:51,725
.سيّدتي

425
00:33:51,768 --> 00:33:53,738
.سأذهب لتجهيز الدواء

426
00:34:21,724 --> 00:34:23,694
.دبوس شعري

427
00:34:34,783 --> 00:34:36,752
ما عملك؟

428
00:34:37,888 --> 00:34:39,790
.(أنا الطبيب الحكومي (شاتو

429
00:34:39,792 --> 00:34:41,728
.أُمرتُ بتأدية الواجب هنا

430
00:34:41,729 --> 00:34:43,721
من هو؟ -
.مساعدي -

431
00:34:43,866 --> 00:34:45,835
.(دمب وو)

432
00:34:46,871 --> 00:34:48,670
لمَ ترتديان قبعات؟

433
00:34:48,675 --> 00:34:50,644
!إخلعوا قبعاتكم

434
00:35:04,705 --> 00:35:06,675
Go!
!إذهبا

435
00:35:30,854 --> 00:35:32,686
!تراجع

436
00:35:32,690 --> 00:35:34,660
!تراجع

437
00:35:48,720 --> 00:35:49,847
كيف لكَ أن تعرف

438
00:35:49,890 --> 00:35:51,859
بأنّي أخفي رسائل حبّ السيّد (يوان) هناك؟

439
00:35:54,732 --> 00:35:56,701
ماذا فعلت بالسيّد (يوان)؟

440
00:35:58,773 --> 00:36:00,743
<font color=#FFFF00>(يـوان تـشـن)</font>

441
00:36:13,902 --> 00:36:16,873
أنتَ لست السيّد (يوان)، أليس كذلك؟

442
00:36:25,790 --> 00:36:28,929
."أنتِ محظية "لويانغ

443
00:36:29,765 --> 00:36:30,926
.محترمة من قِبل آلاف الناس

444
00:36:30,967 --> 00:36:32,902
،(بينما أنا، (يوان تشن
.لا أملك حتّى منصب رسمي

445
00:36:32,903 --> 00:36:34,930
.رغم ذلك إخترتيني كراعيكِ الأول

446
00:36:35,743 --> 00:36:37,712
.أحبّبتُ دائمًا الأدب

447
00:36:37,780 --> 00:36:39,681
.(لقد قرأتُ قصيدتك، سيّد (يوان

448
00:36:39,716 --> 00:36:41,686
.أربعة أشعار الحزن" المشهورة"

449
00:36:41,887 --> 00:36:43,857
.أعشقها

450
00:36:45,795 --> 00:36:47,957
"الناي إمتزج بالدخان المعطّر"

451
00:36:48,867 --> 00:36:51,771
"يرافق رقصات السنوات اليافعة"

452
00:36:52,908 --> 00:36:55,777
"الأحباء يجلبون الأرض إلى السماء"

453
00:36:55,947 --> 00:36:59,716
"حتّى يستبدلون الحياة بحلول العاطفة"

454
00:37:04,797 --> 00:37:06,767
!(عزيزي السيّد (يوان

455
00:37:06,901 --> 00:37:09,805
كيف أصبحت هكذا؟

456
00:37:23,031 --> 00:37:25,764
من آذاك هكذا؟

457
00:37:29,944 --> 00:37:31,914
أكان ذلك بسببي؟

458
00:37:34,018 --> 00:37:36,750
هل آذوك هكذا بسببي؟

459
00:37:38,927 --> 00:37:39,917
.سيّدتي

460
00:37:39,963 --> 00:37:41,933
.الدواء جاهز

461
00:37:41,967 --> 00:37:43,937
.سيّدتي

462
00:37:56,026 --> 00:37:57,996
."إنّهم حرّاس من "دا ليسي

463
00:37:58,063 --> 00:38:00,033
.لا بدّ أن شيئًا ما يحدث هنا

464
00:38:00,869 --> 00:38:02,838
!شخص ما قادم

465
00:38:13,960 --> 00:38:15,987
(تلك لا بدّ أن تكون غرفة (ريجي
.أخذت الدواء إليها

466
00:38:33,096 --> 00:38:34,997
.(سيّد (يوان

467
00:38:35,033 --> 00:38:37,002
ماذا تحاول أن تخبرني؟

468
00:39:59,992 --> 00:40:01,119
.أشعل الضوء

469
00:40:01,128 --> 00:40:03,098
.أطفىء الضوء

470
00:40:12,049 --> 00:40:13,984
.أشعل

471
00:40:13,985 --> 00:40:15,955
.أطفىء

472
00:40:29,214 --> 00:40:31,149
.أشعل

473
00:40:31,150 --> 00:40:33,120
.أطفىء

474
00:40:41,971 --> 00:40:43,098
!شيئًا ما خاطىء

475
00:40:43,140 --> 00:40:45,110
!تراجعوا

476
00:41:43,253 --> 00:41:45,222
.خبىء السيّدة (ريجي) حالاً

477
00:41:59,149 --> 00:42:01,118
ما الّذي أخرك؟

478
00:42:04,092 --> 00:42:05,117
.إختبئي داخل هذا الصندوق

479
00:42:05,160 --> 00:42:06,253
.لا تخرجي حتّى نناديكِ

480
00:42:06,296 --> 00:42:08,266
!بسرعة

481
00:42:20,322 --> 00:42:22,292
!أعطني إياه

482
00:42:50,111 --> 00:42:52,081
إنّه أنتَ ثانيةً؟

483
00:43:08,145 --> 00:43:09,170
كيف حاله؟

484
00:43:09,180 --> 00:43:10,205
.لقد سمّم بلدغة النحلة

485
00:43:10,216 --> 00:43:12,186
.لديّ دواء له

486
00:43:14,190 --> 00:43:16,159
.سأتفقد الطابق العلوي

487
00:43:37,367 --> 00:43:39,337
لمَ خرجتِ؟

488
00:43:39,371 --> 00:43:41,340
.كنتُ خائفة ألا تعود

489
00:43:42,109 --> 00:43:43,304
.لذا خرجت

490
00:43:43,344 --> 00:43:45,314
.لم تكوني خائفة ألا أعود

491
00:43:46,083 --> 00:43:47,346
.أنتِ خائفة لأنّي عُدت

492
00:43:47,386 --> 00:43:49,252
.أنا لا أعرفك

493
00:43:49,255 --> 00:43:51,225
.بالطبع أنا خائفة

494
00:43:52,128 --> 00:43:54,098
.أنتِ لا تقولي الحقيقة

495
00:43:54,265 --> 00:43:56,166
!هراء

496
00:43:56,168 --> 00:43:57,261
عندما يكذب الشخص

497
00:43:57,304 --> 00:43:59,274
عيناه تخونه

498
00:44:01,378 --> 00:44:03,314
وتتحوّل حتّى إلى

499
00:44:03,349 --> 00:44:05,319
.تحديق قاتل

500
00:44:35,276 --> 00:44:37,246
!غادر حالاً

501
00:44:41,353 --> 00:44:43,323
!أنتَ على نفس الجانب

502
00:44:44,326 --> 00:44:46,295
!توقّف

503
00:44:46,296 --> 00:44:48,232
إذا لم تذهب

504
00:44:48,233 --> 00:44:50,203
.يمكنك مشاهدتي وأنا أموت

505
00:45:04,430 --> 00:45:06,263
!لا تذهب

506
00:45:06,267 --> 00:45:07,360
.الوضع خطر عليك بالخارج

507
00:45:07,402 --> 00:45:09,372
سيكون من الآمن أن تأتي
."معي إلى دا ليسي

508
00:45:21,261 --> 00:45:23,231
.ترككِ إياه يذهب يضعهُ في خطر

509
00:45:23,366 --> 00:45:25,336
.ربّما لن ينجو

510
00:45:37,291 --> 00:45:39,261
!ماذا؟ تأذيت

511
00:45:45,306 --> 00:45:47,276
!لم تكن هي

512
00:45:47,477 --> 00:45:49,447
.ذلك المخلوق فعل ذلك

513
00:45:52,353 --> 00:45:54,323
ماذا تفعل فوق هنا؟
أين (يوشي)؟

514
00:45:54,490 --> 00:45:56,460
.ذلك المسؤول آمن جدّاً، لا تقلق

515
00:45:58,231 --> 00:46:00,200
إعتقدت أنّك يمكن أن تتنبأ بكلّ شيء؟

516
00:46:00,234 --> 00:46:01,463
كيف أصبت؟

517
00:46:01,504 --> 00:46:03,302
القاعدة الثالثة للتحقيق هي

518
00:46:03,307 --> 00:46:05,277
،لتحافظ على رأسك
.لا تتسرّع مثل الأبله

519
00:46:21,408 --> 00:46:23,378
!أيّها الرئيس

520
00:46:31,260 --> 00:46:32,250
!أيّها الرئيس

521
00:46:32,295 --> 00:46:33,456
(بالإضافة إلى (يوشي

522
00:46:33,464 --> 00:46:35,296
هناك مقاتل قوي آخر
."في "دا ليسي

523
00:46:35,300 --> 00:46:37,270
،خشينا أن تُكشف هويتنا
.لذا كان علينا التراجع

524
00:46:37,538 --> 00:46:39,508
،لا أحد

525
00:46:48,459 --> 00:46:49,449
مهما كان قوي

526
00:46:49,494 --> 00:46:51,292
!(سينقذ (يوان تشن

527
00:46:51,297 --> 00:46:53,358
.إستمرّوا بمراقبة المرأة

528
00:46:54,270 --> 00:46:56,240
.بالتأكيد (يوان تشن) سيعود إليها -
!حاضر، سيّدي -

529
00:46:56,440 --> 00:46:58,409
!أبعدوا الجثّة

530
00:47:10,533 --> 00:47:12,503
.سعادتك

531
00:47:14,408 --> 00:47:16,377
!حسنًا، حسنًا، إذهب

532
00:47:22,356 --> 00:47:24,325
!(دي)

533
00:47:28,567 --> 00:47:30,537
أليس لديّك مرض معدي؟

534
00:47:32,507 --> 00:47:34,477
لمَ جئت إلى هنا؟

535
00:47:36,382 --> 00:47:38,283
!(شاتو)

536
00:47:38,319 --> 00:47:40,288
أليس (شاتو) يحرسه؟

537
00:47:40,322 --> 00:47:42,292
.سيّدي، سيفك

538
00:47:50,475 --> 00:47:52,411
ما الأمر؟

539
00:47:52,412 --> 00:47:54,382
.سعادتك

540
00:47:54,483 --> 00:47:56,452
(رتّب مكان للسيّدة (ين ريجي
.لترتاح حالاً

541
00:47:57,388 --> 00:47:58,413
،أيضًا

542
00:47:58,423 --> 00:48:00,393
.سجّل (دي) في العمل فورًا

543
00:48:00,494 --> 00:48:02,464
!هيّا. تحرّك

544
00:48:09,477 --> 00:48:11,447
<font color=#FFFF00>مـقـهـى الـهـدوء</font>

545
00:48:11,581 --> 00:48:13,379
.أيّها الرئيس

546
00:48:13,584 --> 00:48:15,554
الوزير (وانغ) يريد الرئيس
.الشاب لمناقشة الشعر

547
00:48:16,390 --> 00:48:17,415
.(الوزير (وانغ

548
00:48:17,426 --> 00:48:19,396
رجاءً تقبّل هديتنا الصغيرة
."من شاي "لسان الطير

549
00:48:19,463 --> 00:48:21,432
.قد يكون لديّك حيوية وعقل راجح

550
00:48:21,433 --> 00:48:23,300
.قد تتحقق رغباتك

551
00:48:23,337 --> 00:48:25,307
.رئيسك الشاب غادر فجأة

552
00:48:25,407 --> 00:48:26,534
متى سيعود؟

553
00:48:26,543 --> 00:48:27,568
.سأجيبك، سعادتك

554
00:48:27,611 --> 00:48:31,341
رئيسنا الشاب كان غائب في السفر
.لأكثر من نصف سنة

555
00:48:31,485 --> 00:48:32,578
.لا أخبار وردتنا

556
00:48:32,620 --> 00:48:34,590
.لا نعرف متى سيعود

557
00:48:37,597 --> 00:48:39,463
إذن سأتحدّث معه ثانيةً
.عندما يعود

558
00:48:39,500 --> 00:48:40,593
!سعادته يغادر

559
00:48:40,635 --> 00:48:42,605
!وداعًا، يا سيّدي

560
00:48:57,601 --> 00:48:59,366
.سيّدي

561
00:48:59,371 --> 00:49:00,532
."هذا الرجل سجن في مقاطعة "بينغ

562
00:49:00,540 --> 00:49:02,441
ألا يجب أن نتحرَ عنه؟

563
00:49:02,476 --> 00:49:04,446
."إعرف خلف من يسعى في "دا ليسي

564
00:49:04,480 --> 00:49:06,450
.عيّن رجال لمراقبته عن كثب

565
00:49:06,451 --> 00:49:08,444
،إذا قام بأيّ شيء غير عادي
!ابلغني

566
00:49:34,637 --> 00:49:36,606
.أجبرتُ السيّد (يوان) أن يهرب

567
00:49:37,409 --> 00:49:39,379
أكان ذلك حقًّا خطأ منّي؟

568
00:49:39,546 --> 00:49:41,539
،أتوسل إليك، سيّدي
.أن تنقذ حياته

569
00:49:43,520 --> 00:49:45,422
(السيّد (يوان

570
00:49:45,457 --> 00:49:47,427
.هو صديقكِ

571
00:49:47,428 --> 00:49:48,521
أيمكنكِ أن تخبريني

572
00:49:48,563 --> 00:49:50,533
من هو؟

573
00:49:50,567 --> 00:49:52,502
.(اسمه (يوان تشن

574
00:49:52,504 --> 00:49:55,476
،(الجميع في (لويانغ)يعرفون (مقهى الهدوء"
".حيث هو الرئيس الشاب

575
00:49:56,512 --> 00:49:57,707
".(مشهور في (لويانغ"

576
00:49:57,714 --> 00:49:59,547
"(مقهى الهدوء)"

577
00:49:59,584 --> 00:50:01,450
".نعم، سعادتك"

578
00:50:01,454 --> 00:50:02,444
"(مقهى الهدوء)"

579
00:50:02,489 --> 00:50:04,618
يصنعون شاي خاصّ"
".للنبلاء والمسؤولين

580
00:50:05,462 --> 00:50:07,431
.إذا المقهى مشهور

581
00:50:07,465 --> 00:50:08,661
ماذا حدث لرئيسه الشاب

582
00:50:08,701 --> 00:50:10,670
ليصبح مثل ذلك؟

583
00:50:11,473 --> 00:50:13,443
.كلّ هذا بدأ قبل نصف سنة

584
00:50:19,688 --> 00:50:21,555
".في ذلك الوقت"

585
00:50:21,592 --> 00:50:23,562
إنضممت إلى موكب السنة الجديدة"
".(مائة زهرة)

586
00:50:23,663 --> 00:50:25,598
".("سمّيت بـ (محظية "لويانغ"

587
00:50:25,599 --> 00:50:27,569
".أصبحتُ مشهورة بين عشية وضحاها"

588
00:50:49,745 --> 00:50:51,714
"عندما نلتُ ذلك اللقب"

589
00:50:52,483 --> 00:50:54,476
".نخبة المدينة جميعهم أرادوا مقابلتي"

590
00:50:54,621 --> 00:50:56,591
".كلّ واحد أراد أن يكون راعيي الأول"

591
00:50:56,725 --> 00:50:58,694
".لكن مناصبهم لم تحرّكني"

592
00:50:58,762 --> 00:51:00,731
".ولا ثرواتهم"

593
00:51:01,500 --> 00:51:02,729
".(كنتُ أعمل في (بيت الزهرة"

594
00:51:02,736 --> 00:51:04,706
".عرفت ما أتوقّع من الحياة هناك"

595
00:51:05,675 --> 00:51:07,701
،(فقط الرئيس الشاب لـ (مقهى الهدوء"
"(يوان تشن)

596
00:51:08,613 --> 00:51:10,583
".لامسني بقصائد حبّه"

597
00:51:15,593 --> 00:51:17,529
".(تجاوزت قوانين (بيت الزهرة"

598
00:51:17,563 --> 00:51:18,622
".لم أعرهم إنتباه"

599
00:51:18,632 --> 00:51:20,602
".وقابلتهُ في السرّ"

600
00:51:23,775 --> 00:51:25,745
سيّدي، السيّدة (ين) من
.بيت السنونو" هنا"

601
00:51:26,614 --> 00:51:27,673
".لاحقًا"

602
00:51:27,716 --> 00:51:29,549
".(أعطيتهُ دبوس شعري (الطاووس"

603
00:51:29,586 --> 00:51:31,555
".كعربون حبّي"

604
00:51:31,556 --> 00:51:33,549
".أردنا قراءة تفكير بعضنا البعض"

605
00:51:33,694 --> 00:51:35,664
".كنّا مقربين جدّاً"

606
00:51:35,698 --> 00:51:37,497
"،بعد ذلك"

607
00:51:37,501 --> 00:51:39,470
كتبتُ قصائد حبّ وأرسلتها إلى"
".(السيّد (يوان

608
00:51:39,571 --> 00:51:41,541
".ردّ على الفور"

609
00:51:41,642 --> 00:51:43,612
".لكنّه توقّف عن زيارتي"

610
00:51:43,713 --> 00:51:45,683
".في القصيدة، ذكر إنكماش المرض"

611
00:51:45,783 --> 00:51:47,753
".ذلك جعلني قلقة"

612
00:51:49,790 --> 00:51:51,589
"،وبعد ذلك"

613
00:51:51,594 --> 00:51:53,564
".تمّ إختياري أنّ أصوم لتنين البحر"

614
00:51:53,598 --> 00:51:55,533
"أخبرتهُ بذلك في القصيدة"

615
00:51:55,534 --> 00:51:57,504
".لكنّه لم يردّ أبدًا"

616
00:51:58,574 --> 00:52:00,544
"فقط بالأمس"

617
00:52:00,811 --> 00:52:03,681
"عندما جاء لرؤيتي مع دبوسي"

618
00:52:08,593 --> 00:52:10,563
أدركت

619
00:52:12,666 --> 00:52:14,636
...أدركت بأنّه أصبح

620
00:52:17,843 --> 00:52:19,813
.دبوس الشعر هذا يَبدو ثمين جدّاً

621
00:52:20,548 --> 00:52:22,518
هل لونه يبهُت؟

622
00:52:22,685 --> 00:52:24,655
.في الواقع لا

623
00:52:24,756 --> 00:52:26,623
...أعتقد

624
00:52:26,627 --> 00:52:28,790
،(في رعاية السيّد (يوان
.لا بدّ وأن تلوّث بشيء

625
00:52:30,801 --> 00:52:32,771
.رجاءً أعيريني دبوس الشعر لفترة

626
00:52:38,782 --> 00:52:40,752
...إنّهم

627
00:52:44,626 --> 00:52:45,685
إعتقلوا شخص ما

628
00:52:45,695 --> 00:52:47,597
.وهم يستجوبونه

629
00:52:47,599 --> 00:52:49,762
.أعتقد، يجب أن تذهب وترَ بنفسك

630
00:52:51,674 --> 00:52:53,643
.سيّدي

631
00:52:53,811 --> 00:52:55,780
.السيّد (يوان) ترك هذا بالأمس

632
00:52:55,848 --> 00:52:57,818
.لا يمكنني فهمُه

633
00:53:04,831 --> 00:53:06,801
.جيّد جدّاً

634
00:53:09,640 --> 00:53:10,767
.بالمناسبة

635
00:53:10,775 --> 00:53:12,677
.(أنا (دي

636
00:53:12,679 --> 00:53:14,649
.(سعيد بمقابلتكِ، سيّدة (ريجي

637
00:53:26,705 --> 00:53:27,695
!تكلّم

638
00:53:27,741 --> 00:53:29,711
هل ستتكلّم؟

639
00:53:30,613 --> 00:53:32,583
هل ستتكلّم؟

640
00:53:33,886 --> 00:53:35,752
!سأجعلك تتكلّم

641
00:53:35,756 --> 00:53:37,623
ماذا تفعل هنا؟ -
.لنواصل -

642
00:53:37,626 --> 00:53:38,616
!تكلّم الآن

643
00:53:38,628 --> 00:53:39,789
."أحد الأشرار فقد قناعه في "بيت السنونو

644
00:53:39,830 --> 00:53:41,800
."هؤلاء الحرفيين يصنعون الأقنعة في "لويانغ

645
00:53:42,669 --> 00:53:43,796
.انا أستجوبهم

646
00:53:43,837 --> 00:53:44,827
.هذه الأمور ليست من واجباتك

647
00:53:44,873 --> 00:53:46,672
!غادر

648
00:53:46,677 --> 00:53:47,838
!إضربه -
!عيناك لم ترَ شيء -

649
00:53:47,845 --> 00:53:49,712
.هذا القناع صنع من مستحضرات الشجرة

650
00:53:49,716 --> 00:53:51,685
."المواد الخام تأتي من "إيشو

651
00:53:51,887 --> 00:53:53,719
.مهارة الصنعة مثالية من الأراضي الشرقية

652
00:53:53,756 --> 00:53:55,658
.لم يُصنع من قِبل المحليين هنا

653
00:53:55,660 --> 00:53:56,719
،علاوة على ذلك

654
00:53:56,762 --> 00:53:58,732
."الملثمين الأشرار تكلّموا لغة "الدوندو

655
00:53:59,767 --> 00:54:01,737
!شيئًا ما خاطىء، تراجعوا

656
00:54:01,938 --> 00:54:03,805
لغة "الدوندو"؟

657
00:54:03,809 --> 00:54:05,745
.كانوا بالتأكيد دوندوريين

658
00:54:05,746 --> 00:54:07,681
أيّ نوع من المكان هو "دوندو"؟

659
00:54:07,682 --> 00:54:08,775
"دوندو"

660
00:54:08,818 --> 00:54:10,788
يقع في المحيط بين
."تانغ" و"اليابان"

661
00:54:11,690 --> 00:54:13,717
.سكان الجزيرة يأتون إلى هنا لسنوات

662
00:54:14,663 --> 00:54:16,632
.يعيشون على صيد السمك

663
00:54:16,699 --> 00:54:18,601
.إنّهم بارعون في الماء

664
00:54:18,637 --> 00:54:21,675
لا عجب قدرتهم على البقاء
.في الماء لمدّة طويلة

665
00:54:23,780 --> 00:54:25,749
.وجدتُ هذا في مسرح الجريمة

666
00:54:30,693 --> 00:54:32,662
أيّ نوع من الدليل هذا؟

667
00:54:45,954 --> 00:54:47,924
ماذا؟

668
00:55:01,951 --> 00:55:03,921
."لسان الطير"

669
00:55:04,824 --> 00:55:06,793
."إنّه شاي "لسان الطير

670
00:55:06,860 --> 00:55:07,850
"شاي "لسان الطير

671
00:55:07,895 --> 00:55:09,831
."هو وصفة سرية في "مقهى الهدوء

672
00:55:09,833 --> 00:55:11,803
.يعطون الشاي إلى البلاط الإمبراطوري كتكريم

673
00:55:11,870 --> 00:55:12,895
.هذا الشاي

674
00:55:12,939 --> 00:55:14,840
عامة الناس ليس لديّهم
.فرصة لتذوقه

675
00:55:14,842 --> 00:55:17,678
"لكن كيف يمكن لشاي "لسان الطير
أن يرتبط بالقضية؟

676
00:55:17,814 --> 00:55:19,784
حكمًا على الكتابة

677
00:55:19,785 --> 00:55:21,754
.الرجل الّذي كتب هذا كان على عجل

678
00:55:21,889 --> 00:55:23,790
من أين حصلت على هذا؟

679
00:55:23,825 --> 00:55:25,795
من الّذي حاول إختطاف
.(السيّدة (ريجي

680
00:55:25,996 --> 00:55:27,898
!تنين البحر شوهد في المعبد

681
00:55:27,900 --> 00:55:29,801
لمَ كان في "بيت السنونو" البارحة؟

682
00:55:29,837 --> 00:55:30,964
.ذلك ليس كلّ شيء

683
00:55:31,006 --> 00:55:32,975
إستنتجت أنّ الدوندوريين المقنعين

684
00:55:33,744 --> 00:55:35,714
والأشرار في المعبد
.مجموعتان منفصلتان

685
00:55:36,850 --> 00:55:38,716
."هاجموا "بيت السنونو

686
00:55:38,720 --> 00:55:39,915
.(لكنّهم لم يحاولوا إختطاف السيّدة (ريجي

687
00:55:39,955 --> 00:55:41,925
.كانوا هناك من أجل المخلوق

688
00:55:42,861 --> 00:55:44,763
الوحش كتب هذا

689
00:55:44,799 --> 00:55:45,960
.ليترك دليل

690
00:55:45,967 --> 00:55:47,936
.ليساعدك في حلّ اللغز، سيّدي

691
00:55:48,772 --> 00:55:49,831
.إذا يمكنك الإمساك به

692
00:55:49,841 --> 00:55:50,934
.القضية ستُحلّ قريبًا

693
00:55:50,976 --> 00:55:52,809
!أمر مريب

694
00:55:52,814 --> 00:55:53,873
."إلى "مقهى الهدوء
.جهّز الخيول

695
00:55:53,916 --> 00:55:55,885
!حاضر، سيّدي

696
00:56:04,769 --> 00:56:06,739
!إبتعدوا
!لتأدية الواجب

697
00:56:12,016 --> 00:56:13,882
!بسرعة

698
00:56:13,919 --> 00:56:15,889
!بسرعة

699
00:56:36,896 --> 00:56:37,921
.سيّدي

700
00:56:37,931 --> 00:56:39,901
.لا يوجد شخص واحد في المقهى

701
00:56:40,002 --> 00:56:41,869
"!بسرعة جدّاً"

702
00:56:41,906 --> 00:56:43,807
".غادروا على عجل"

703
00:56:43,808 --> 00:56:44,969
".خرجوا بسرعة"

704
00:56:45,012 --> 00:56:46,981
".لا بدّ أن شخصًا ما حذّرهم"

705
00:56:47,783 --> 00:56:49,844
"من يمكن أن يكون؟"

706
00:57:02,811 --> 00:57:03,870
".(شاتو)"

707
00:57:03,880 --> 00:57:05,782
إذا لم أرجع مع مسؤولي"
".البلاط الآخرين

708
00:57:05,817 --> 00:57:07,787
".أخرج السيّدة (ريجي) من (دا ليسي) حالاً"

709
00:57:20,010 --> 00:57:21,980
.إتبعيني

710
00:57:28,994 --> 00:57:30,964
.(إذًا، (دي

711
00:57:31,064 --> 00:57:33,034
ماذا إكتشفت؟

712
00:57:33,068 --> 00:57:35,834
(لقد أحضرت السيّدة (ين ريجي
.لرؤيتك أيضًا

713
00:57:36,007 --> 00:57:37,977
سيّد (دي)، لمَ أردتني هنا؟

714
00:57:38,077 --> 00:57:40,047
."هنالك خائن مختبىء في "دا ليسي -
ماذا؟ -

715
00:57:41,050 --> 00:57:42,882
"الجميع في "مقهى الهدوء

716
00:57:42,886 --> 00:57:44,788
.غادروا قبل أن نصل

717
00:57:44,823 --> 00:57:46,816
لذا "دا ليسي" ليس مأوى آمن
.(للسيّدة (ريجي

718
00:57:47,863 --> 00:57:49,832
ماذا عن المهمّة التي كلّفتك بها؟

719
00:57:50,067 --> 00:57:52,799
ما المادة التي لطّخت دبوس الشعر؟

720
00:57:53,840 --> 00:57:55,810
.إنّها صبغة مصنوعة من زيت الصنوبر

721
00:57:55,878 --> 00:57:57,005
."تُدعى "شاشي

722
00:57:57,047 --> 00:57:58,948
.القليل من بيوت الأصباغ تستخدمها

723
00:57:58,949 --> 00:58:00,919
أهناك واحد قريب من "بيت السنونو"؟

724
00:58:01,889 --> 00:58:03,859
.يَبدو أنّ هناك واحد في جنوب المدينة

725
00:58:03,959 --> 00:58:05,929
."يُسمى "وعاء الراهب

726
00:58:09,904 --> 00:58:11,099
الصبغ على دبوس الشعر

727
00:58:11,106 --> 00:58:12,871
.(يمكن أن يكون فقط من السيّد (يوان

728
00:58:12,876 --> 00:58:14,869
هو لوّثه بالخطأ
.بالصبغة في مكان إختبائه

729
00:58:14,913 --> 00:58:16,883
.لذا قد يكون مختبىء هناك

730
00:58:17,084 --> 00:58:18,815
.(سيّدة (ين

731
00:58:18,854 --> 00:58:21,993
.أنتِ الوحيدة التي يمكنها جعلهُ يُظهر نفسه
.أعتمد عليكِ

732
00:58:30,075 --> 00:58:32,045
.(سيّد (يوان

733
00:58:41,964 --> 00:58:43,934
.(سيّد (يوان

734
00:58:48,042 --> 00:58:50,011
.(سيّد (يوان

735
00:58:52,183 --> 00:58:54,016
.أيّها التحرّي العظيم

736
00:58:54,020 --> 00:58:56,081
.يَبدو أنّنا أخطئنا المكان

737
00:59:17,130 --> 00:59:19,100
.(سيّد (يوان

738
00:59:29,153 --> 00:59:31,122
!تنين
!تنين البحر

739
00:59:52,129 --> 00:59:54,099
.(شاتو)

740
00:59:56,069 --> 00:59:58,039
"إضرب نقاط "تيانشي" و "يونمن
.في جسده

741
00:59:59,142 --> 01:00:01,044
."تيانشي"، "يونمن"

742
01:00:01,046 --> 01:00:03,015
!نعم

743
01:00:16,207 --> 01:00:18,177
،(سيّد (يوان

744
01:00:18,211 --> 01:00:20,146
ماذا حدث له؟

745
01:00:20,181 --> 01:00:22,151
(تغيّر مظهر السيّد (يوان
.بشكل جذري

746
01:00:22,185 --> 01:00:24,155
.شخصه الإنساني تغيّر أيضًا

747
01:00:24,256 --> 01:00:26,226
.اشكّ أنّه مرض

748
01:00:26,994 --> 01:00:28,964
تخميني بأنّه عُرّض
.إلى الطفيليات

749
01:00:29,131 --> 01:00:30,998
أيّ نوع من الطفيليات؟

750
01:00:31,002 --> 01:00:32,972
معلّمي علّمني كيف
.أعالج إصابة الطفيليات

751
01:00:34,141 --> 01:00:35,200
لكن هذه الحالة

752
01:00:35,243 --> 01:00:37,109
.ليس مثل شيء رأيتُه

753
01:00:37,146 --> 01:00:39,116
ما الطفيليات؟

754
01:00:39,985 --> 01:00:41,955
.الطفيليات حشرات صغيرة جدّاً جدّاً

755
01:00:42,056 --> 01:00:44,025
.غير مرئية بالعين تقريبًا

756
01:00:44,160 --> 01:00:46,129
إذا إخترقوا جسدك

757
01:00:46,130 --> 01:00:48,100
.سيسيطرون عليه

758
01:00:49,103 --> 01:00:50,196
أنواع مختلفة من الطفيليات

759
01:00:50,205 --> 01:00:52,175
.تسبّب تغيرات مختلفة في جسم الإنسان

760
01:00:53,243 --> 01:00:55,213
أيمكن أن يُعالج؟

761
01:00:56,015 --> 01:00:57,142
لمعالجة هذا الإبتلاء

762
01:00:57,151 --> 01:00:58,244
.أحتاج لإستشارة معلّمي

763
01:00:58,286 --> 01:01:00,256
.(طبيب الإمبراطور (وانغ بو

764
01:01:02,260 --> 01:01:04,230
!إنتبه

765
01:01:07,036 --> 01:01:09,005
.سيّد (يوان)، لا تفعل

766
01:01:11,010 --> 01:01:14,073
.لقد إنتظرتُ طويلاً جدّاً لأكون معكَ

767
01:01:19,058 --> 01:01:21,119
.سأكون معكَ للأبد

768
01:01:22,265 --> 01:01:24,167
لا يهم كيف تَبدو

769
01:01:24,202 --> 01:01:26,171
.أنتَ دائمًا حبيبي

770
01:01:30,180 --> 01:01:32,980
.لكن لا يجب أن تؤذي الأبرياء

771
01:01:36,057 --> 01:01:38,027
.أرجوك

772
01:01:39,130 --> 01:01:41,099
.إنّهم هنا لمساعدتك

773
01:02:02,306 --> 01:02:04,276
!أنظر

774
01:02:39,310 --> 01:02:41,142
.سيّد البحر" يجب أن يرتاح الآن"

775
01:02:41,146 --> 01:02:44,218
.دعه يعود إلى الجزيرة لإستئناف تدريبه
!يجب أن يتعلّم طاعة كلّ أوامرنا

776
01:02:44,319 --> 01:02:46,289
!حاضر

777
01:02:49,227 --> 01:02:51,197
.مخطّط قبيلتنا سيجني ثماره قريبًا

778
01:02:51,365 --> 01:02:54,201
،البر الرئيسي سيكون لنا
!سنحكم لألف سنة

779
01:03:04,390 --> 01:03:06,359
.هذا بيت معلّمي

780
01:03:10,201 --> 01:03:11,226
!المُتعلّم الكبير

781
01:03:11,269 --> 01:03:13,238
!المُتعلّم الكبير

782
01:03:15,176 --> 01:03:17,146
.المُعلّم يختبر السموم عليك ثانيةً

783
01:03:19,118 --> 01:03:20,142
!أنقذني

784
01:03:20,185 --> 01:03:21,175
،لا تبكي
.سيكون الأمر على ما يُرام

785
01:03:21,187 --> 01:03:22,280
.سأجهز بعض الدواء لكَ

786
01:03:22,323 --> 01:03:24,259
.المُعلّم أسوأ بكثير مؤخرًا

787
01:03:24,260 --> 01:03:26,230
!كلّنا واجهنا الكوارث
.سيكون الأمر على ما يُرام

788
01:03:57,289 --> 01:04:00,386
!المُتعلّم الكبير

789
01:04:03,266 --> 01:04:04,393
،مُعلّمي

790
01:04:04,435 --> 01:04:06,405
.أنا عُدت

791
01:04:11,381 --> 01:04:14,182
.طالما القرد الّذي أعطاني ذراع هرب

792
01:04:14,354 --> 01:04:16,347
"تركتُك تذهب إلى "دا ليسي
!حتّى يمكنك إيجاد ذراع جيّد لي

793
01:04:16,425 --> 01:04:17,358
.لقد مضت نصف سنة

794
01:04:17,360 --> 01:04:19,192
لذا أين ذراعي؟

795
01:04:19,230 --> 01:04:20,425
ألم تعد؟

796
01:04:20,432 --> 01:04:22,402
!لا أستطيع الزراعة بدون ذراع

797
01:04:23,271 --> 01:04:25,207
في الآونة الأخيرة

798
01:04:25,242 --> 01:04:26,335
.لا أحد حُكم عليه بالإعدام

799
01:04:26,377 --> 01:04:28,346
!لذا لم يكن هنالك أذرعة مناسبة

800
01:04:29,282 --> 01:04:31,218
.سيّدي

801
01:04:31,219 --> 01:04:33,155
..لديّ شيء

802
01:04:33,190 --> 01:04:34,214
.يحتاج إلى تدخل سريع منك

803
01:04:34,225 --> 01:04:35,157
!اخرس

804
01:04:35,193 --> 01:04:37,186
!علاقتنا كـ استاذ و تلميذه إنتهت

805
01:04:47,316 --> 01:04:49,343
،هذه ذراع جيّدة
!دعوني أحصل عليها

806
01:04:49,420 --> 01:04:51,184
أيّها الطبيب الإمبراطوري

807
01:04:51,190 --> 01:04:53,353
.لسنا هنا لتزويدك بـ ذراع

808
01:04:53,460 --> 01:04:55,259
!نحن نطلب مساعدة طبية

809
01:04:55,264 --> 01:04:57,234
.سيّدي

810
01:05:00,240 --> 01:05:02,210
من هذا؟

811
01:05:02,311 --> 01:05:03,210
.سيّدي

812
01:05:03,246 --> 01:05:03,473
من هذا؟

813
01:05:03,479 --> 01:05:04,378
.دعوني أرى

814
01:05:04,415 --> 01:05:06,385
!سيّد (يوان)، توقّف

815
01:05:06,385 --> 01:05:08,354
!(سيّد (يوان

816
01:05:09,224 --> 01:05:11,194
!(سيّد (يوان

817
01:05:21,480 --> 01:05:22,470
!(سيّد (يوان

818
01:05:22,482 --> 01:05:24,452
.توقّف

819
01:05:25,488 --> 01:05:27,286
!كلا

820
01:05:27,291 --> 01:05:28,452
!كلا

821
01:05:28,493 --> 01:05:30,486
.إنّهم هنا للمساعدة في علاجك

822
01:06:08,435 --> 01:06:09,460
ماذا يكون؟

823
01:06:09,470 --> 01:06:11,440
!هيّا

824
01:06:11,474 --> 01:06:12,499
جهزوا الشفرات

825
01:06:12,543 --> 01:06:13,533
!ضعوه فوق الطاولة

826
01:06:13,545 --> 01:06:15,514
!فتح رأسه سيكون لي

827
01:06:21,393 --> 01:06:23,362
!هيّا

828
01:06:32,413 --> 01:06:33,403
سيّدي، لماذا تعتقد

829
01:06:33,415 --> 01:06:34,542
أن (دي) هنا؟

830
01:06:34,550 --> 01:06:36,281
.شاتو) هو من قادهم للطريق)

831
01:06:36,321 --> 01:06:38,290
،(إنّهم في (لويانغ
إلى أيّ مكان آخر سيذهبون!؟

832
01:06:40,528 --> 01:06:42,293
،سيّدي
.أينبغي أن ننتظر الآخرين

833
01:06:42,298 --> 01:06:43,500
قبل أن نذهب للقبض عليهم؟ -
ننتظر؟ -

834
01:06:43,534 --> 01:06:45,504
و نخاطر بتسريب معلومات أخرى؟

835
01:07:41,476 --> 01:07:43,446
من أنتَ؟

836
01:07:46,585 --> 01:07:47,518
أنا؟

837
01:07:47,554 --> 01:07:48,522
من أنتَ؟

838
01:07:48,556 --> 01:07:50,526
!لتقوم بهذه الفوضى في عيادتي

839
01:07:52,597 --> 01:07:54,566
عيادتك؟

840
01:07:55,569 --> 01:07:57,539
أنتَ الطبيب الإمبراطوري (وانغ بو)؟

841
01:07:59,510 --> 01:08:02,413
."أنا رئيس "دا ليسي

842
01:08:02,482 --> 01:08:03,575
أكان (دي) هنا؟

843
01:08:03,617 --> 01:08:04,585
دي) من؟)

844
01:08:04,586 --> 01:08:06,556
.لم أسمع به قبلاً

845
01:08:39,552 --> 01:08:41,522
!كوانغ)، انتبه)

846
01:10:19,740 --> 01:10:21,676
.(شيء ما يحدث في عيادة (وانغ بو

847
01:10:21,710 --> 01:10:22,608
!بسرعة

848
01:10:22,645 --> 01:10:24,615
!بسرعة، تحرّكوا

849
01:10:24,649 --> 01:10:26,619
"عسل"

850
01:10:42,683 --> 01:10:44,653
!تراجعوا

851
01:10:52,768 --> 01:10:54,738
!كوانغ)، لاتقترب)

852
01:11:05,626 --> 01:11:06,651
.سيّدي

853
01:11:06,661 --> 01:11:07,629
.(هؤلاء (الدوندوريين

854
01:11:07,663 --> 01:11:08,562
ماذا يفعلون هنا؟

855
01:11:08,598 --> 01:11:09,566
كنتُ أتساءل

856
01:11:09,567 --> 01:11:11,593
.إذا ماكانوا يبحثون عنه هم ايضاً

857
01:11:15,711 --> 01:11:17,681
لماذا يبحثون عن (دي)؟

858
01:11:19,652 --> 01:11:20,813
(هذا الـ (دي

859
01:11:20,821 --> 01:11:22,790
.يَبدو دائماً متقدم بخطوة واحدة

860
01:11:23,593 --> 01:11:25,620
،ربّما كان يختبىء الآن
.و يريد تضييق الخناق عليّ

861
01:11:25,697 --> 01:11:27,667
إذا فقدت الموعد النهائي

862
01:11:27,701 --> 01:11:29,567
...لحلّ هذه القضية

863
01:11:29,604 --> 01:11:31,574
.سيتم إعدامك

864
01:11:31,608 --> 01:11:32,667
ضع اعلان في كل مكان

865
01:11:32,677 --> 01:11:34,670
.(لإلقاء القبض عليه كـ جاسوس لـ (الدوندو

866
01:11:35,582 --> 01:11:36,846
.يجب أن يُسلم نفسه

867
01:11:36,851 --> 01:11:38,820
!نعم، سيدي

868
01:11:45,601 --> 01:11:47,571
لماذ أتينا إلى هنا؟

869
01:11:47,571 --> 01:11:48,732
نحن نختبىء مِن مَن؟

870
01:11:48,773 --> 01:11:50,743
هنا المكان الّذي
.يقوم به عَبدة النار بذبح الحيوانات

871
01:11:50,844 --> 01:11:52,746
.(هناك الكثير من الأجانب في (لويانغ

872
01:11:52,748 --> 01:11:54,580
حتّى لو تمكن الخائن من اتباعنا إلى هنا

873
01:11:54,618 --> 01:11:55,813
.سيستغرق الأمر منه وقتاً طويلا ليجدنا

874
01:11:55,853 --> 01:11:57,823
خائن؟

875
01:11:58,692 --> 01:12:00,661
،(سيّد (دي

876
01:12:01,664 --> 01:12:04,693
هل الطبيب الإمبراطوري
بحاجة فعلاً إلى تقطيع السيّد (يوان)؟

877
01:12:05,639 --> 01:12:07,632
.إنّها فقط طريقته في الكلام

878
01:12:07,709 --> 01:12:09,678
.آنستي، لا تأخذي كلامه حرفياً

879
01:12:09,746 --> 01:12:10,714
!سيّدي

880
01:12:10,748 --> 01:12:12,581
هل ستفتح رأسه فعلاً؟

881
01:12:12,585 --> 01:12:13,610
!بالتأكيد

882
01:12:13,654 --> 01:12:14,622
هذا الشق

883
01:12:14,622 --> 01:12:15,715
سيجعلني أول رجل يفتح الدماغ

884
01:12:15,724 --> 01:12:17,693
!حتّى الشهير (هواتو) لم يفعل هذا

885
01:12:20,867 --> 01:12:22,837
.(ين ريجي)

886
01:12:24,875 --> 01:12:26,844
.أريد أن أسألكِ سؤالاً

887
01:12:27,713 --> 01:12:29,774
"لم تنشأ عائلتكِ في "المملكة الوسطى

888
01:12:29,884 --> 01:12:31,615
هل لكِ أن تُخبريني

889
01:12:31,621 --> 01:12:32,748
أين موطن (ين) الأصلي؟

890
01:12:32,790 --> 01:12:34,782
."مملكة فويو"

891
01:12:37,865 --> 01:12:39,835
.إجابتكِ أكدت مخاوفي

892
01:12:39,869 --> 01:12:42,601
."إمبراطورية "(تانغ) العظمى" في حالة حرب مع "فويو

893
01:12:42,674 --> 01:12:43,767
.الوضع حرج

894
01:12:43,810 --> 01:12:44,869
(أنتِ من (فويو

895
01:12:44,912 --> 01:12:46,848
و أنتِ محاصرة في هذه القضية

896
01:12:46,849 --> 01:12:49,615
.البلاط الإمبراطوري لن يتردد في التضحية بكِ

897
01:12:50,622 --> 01:12:52,592
،لـ سلامتكِ

898
01:12:52,860 --> 01:12:54,830
(حالما يشفى السيّد (يوان

899
01:12:54,864 --> 01:12:56,857
.من الأفضل لكما أنتما الإثنين ترك العاصمة

900
01:12:59,840 --> 01:13:01,639
(سيّد (دي

901
01:13:01,643 --> 01:13:02,804
أنتَ تعرف كل شيء

902
01:13:02,846 --> 01:13:04,679
هل يمكن أن تخبرني

903
01:13:04,683 --> 01:13:06,652
عما حدث بالضبط للسيّد (يوان)؟

904
01:13:06,719 --> 01:13:08,780
أصل هذه المشكلة
."هو شاي "لسان الطائر

905
01:13:08,823 --> 01:13:10,793
.(دي)

906
01:13:30,698 --> 01:13:32,667
.لقد قيدتُ تأثير الطفيليات

907
01:13:32,735 --> 01:13:33,794
أيّ سؤال؟

908
01:13:33,804 --> 01:13:35,637
اطهوا بعض الطعام

909
01:13:35,674 --> 01:13:36,642
!واشتروا بعض النبيذ

910
01:13:36,676 --> 01:13:37,666
!اذهبوا حالاً

911
01:13:37,678 --> 01:13:39,875
!لقد استغرق هذا وقتاً طويلاً، أنا أموت جوعاً

912
01:13:47,663 --> 01:13:48,927
(سيّد (يوان

913
01:13:48,966 --> 01:13:50,935
لماذا "الدوندوريين" يسعون خلفك؟

914
01:13:51,971 --> 01:13:53,941
قبل نصف عام

915
01:13:54,677 --> 01:13:56,646
أتاني بعض الضيوف

916
01:13:56,813 --> 01:13:58,783
"قالوا أنّهم تُجار شاي من الأراضي الشرقية"

917
01:13:58,951 --> 01:14:02,755
عرضوا عليّ ثروة لأبوح"
".(بالوصفة السرية لـ شاي (لسان الطائر

918
01:14:04,728 --> 01:14:05,889
"لكن هذا الشاي"

919
01:14:05,930 --> 01:14:07,900
".خاص بـالبلاط الإمبراطوري"

920
01:14:07,968 --> 01:14:09,767
"الوصفة، ولمدة قرن"

921
01:14:09,771 --> 01:14:11,798
".(كانت سراً تتوارثه عائلة (يوان"

922
01:14:11,876 --> 01:14:13,777
"لذلك أنا رفضت عرضهم"

923
01:14:13,778 --> 01:14:15,748
".وغادروا حانقين"

924
01:14:16,818 --> 01:14:18,720
"بعد بضعة أيام"

925
01:14:18,755 --> 01:14:20,918
".بدأت قشور تظهر على بشرتي"

926
01:14:20,993 --> 01:14:22,962
".لا دواء نفع"

927
01:14:23,831 --> 01:14:25,733
"بعد ذلك"

928
01:14:25,768 --> 01:14:27,863
و صلتني رسالة"
".(من شخص يُدعى (هو يي

929
01:14:27,972 --> 01:14:30,943
".قال إنّني مُصاب بالطفيليات"

930
01:14:31,011 --> 01:14:32,913
"على ما يَبدو"

931
01:14:32,915 --> 01:14:34,908
"خلال تناولنا الشاي"

932
01:14:35,019 --> 01:14:37,819
".قام (هو يي) بوضع الطفيليات في قدحي"

933
01:14:40,996 --> 01:14:42,966
.كنتُ خائفاً جداً

934
01:14:44,771 --> 01:14:46,865
.لم أجرؤ على إخبار ايّ شخص

935
01:14:46,941 --> 01:14:49,002
."كان عليّ مغادرة "بيت الشاي

936
01:14:49,780 --> 01:14:50,941
"إعتقدتُ بعض الشيء"

937
01:14:50,982 --> 01:14:52,849
".أنه سوف يزودني بالعلاج"

938
01:14:52,886 --> 01:14:54,878
"بدلاً من ذلك حاصرني على جزيرة"

939
01:14:54,957 --> 01:14:57,985
وأجبرني على صنع"
".شاي (لسان الطائر) كل يوم

940
01:14:59,765 --> 01:15:01,734
(شاي (لسان الطائر

941
01:15:02,770 --> 01:15:04,899
(بما أن شاي (لسان الطائر
.خاص بـالبلاط الإمبراطوري

942
01:15:04,975 --> 01:15:06,877
.وهو لأجل متعة رفيعي الشأن

943
01:15:06,878 --> 01:15:08,905
هو يي) أراد وضع)
الطفيليات في الشاي، صحيح؟

944
01:15:09,016 --> 01:15:11,748
الخادم (لاو) من القصر جاء لتلقي العلاج

945
01:15:11,821 --> 01:15:13,791
!وأعطاني قليلاً منه

946
01:15:13,858 --> 01:15:14,791
!اجلبوا ذلك

947
01:15:14,827 --> 01:15:16,797
!دعونا نُلقي نظرة عليه

948
01:15:18,935 --> 01:15:20,904
<font color=#FFFF00>"جزية الشاي الإمبراطوري"</font>

949
01:15:38,972 --> 01:15:40,942
!هناك طفيليات في الشاي

950
01:15:41,878 --> 01:15:43,847
.سأتحقق من نوعهم

951
01:15:45,851 --> 01:15:48,014
!"إنّهم من نوع "خنفساء الروث

952
01:15:48,791 --> 01:15:50,784
!من أندر وأغرب الطفيليات

953
01:15:50,895 --> 01:15:52,955
حينما يدخل الشاي الجسم

954
01:15:53,066 --> 01:15:54,898
تاثيرة الأول هو تعزيز القوة

955
01:15:54,902 --> 01:15:56,872
الشخص سوف يشعر بالنشاط الكثير

956
01:15:56,972 --> 01:15:58,942
لكن حينما يغزو الجسم بالكامل

957
01:15:58,943 --> 01:16:00,775
.حينها الموت المؤكد

958
01:16:00,813 --> 01:16:02,042
!طفيليات رائعة

959
01:16:02,048 --> 01:16:04,018
!طفيليات رائعة

960
01:16:05,956 --> 01:16:07,926
هذه جزية الإمبراطورية

961
01:16:08,828 --> 01:16:10,957
إذا كان كل النبلاء يتناولون هذا الشاي

962
01:16:11,032 --> 01:16:13,025
.فالبلاط الإمبراطوري قُضي عليه

963
01:16:14,038 --> 01:16:16,008
...الأسوأ من ذلك

964
01:16:17,945 --> 01:16:19,915
!الإمبراطور

965
01:16:30,970 --> 01:16:32,871
الموعد النهائي لـ لإمبراطورة

966
01:16:32,907 --> 01:16:34,876
.انقضى منه بالفعل 3 ايام

967
01:16:35,879 --> 01:16:36,904
لكن القضية

968
01:16:36,947 --> 01:16:38,917
.لا زالت دون حلّ

969
01:16:54,011 --> 01:16:56,881
<font color=#FFFF00>"لسان الطائر"</font>

970
01:17:14,952 --> 01:17:16,988
الوضع خطير"
"كارثة وطنية تلوح في الأفق

971
01:17:17,022 --> 01:17:19,961
حافظ على هذا سرا"
".قابلني رجاءاً عند الباب الخلفي

972
01:17:20,095 --> 01:17:21,894
"(دي)"

973
01:17:21,899 --> 01:17:24,027
!(دي)

974
01:17:39,131 --> 01:17:41,100
!سوف نرى مدى براعتك

975
01:17:42,003 --> 01:17:43,973
حللت الأمر؟ -
.لديّ أدلة تفيد في حلّ القضية -

976
01:17:44,040 --> 01:17:45,976
!نحن نواجه عقوبة الإعدام

977
01:17:46,011 --> 01:17:47,001
ماذا هناك لحلّها؟

978
01:17:47,046 --> 01:17:49,015
.أستطيع إقناع صاحبة الجلالة

979
01:17:49,082 --> 01:17:50,949
.دعني أدخل القصر لمقابلة جلالتها

980
01:17:50,986 --> 01:17:52,956
أنا متأكد أنه يمكنني
.الحصول على تمديد للموعد النهائي

981
01:17:53,992 --> 01:17:55,961
كيف يمكنك أن تقنعها؟

982
01:18:00,003 --> 01:18:01,906
وصلت التقارير لـ جلالتكِ"
".(رئيس (دا ليسي

983
01:18:01,907 --> 01:18:04,911
(يوشي)"
".يُريد رؤيتكِ على وجه السرعة

984
01:18:04,979 --> 01:18:06,949
!يالها من سخافة

985
01:18:06,949 --> 01:18:08,919
من أين أتى هذا الرجل؟

986
01:18:08,987 --> 01:18:10,046
إنّه

987
01:18:10,056 --> 01:18:12,026
."من "دا ليسي

988
01:18:12,126 --> 01:18:13,958
.مجنّد جديد

989
01:18:13,962 --> 01:18:16,124
"البلاط الإمبراطوري لـ "لويانغ
.يضم أكثر من 1200 شخص

990
01:18:16,167 --> 01:18:18,137
."جميعهم تقريباً يشربون "لسان الطائر

991
01:18:19,039 --> 01:18:20,029
إذا

992
01:18:20,075 --> 01:18:21,941
الجميع مصاب بالطفيليات

993
01:18:21,944 --> 01:18:23,037
حينها المتآمرون يهدفون

994
01:18:23,046 --> 01:18:26,109
لقتل العائلة المالكة
."وإنهاء سلالة "(تانغ) العظمى

995
01:18:27,121 --> 01:18:29,022
تخمينات خادمك المتواضع

996
01:18:29,024 --> 01:18:30,891
.أن هذا بالفعل هو الهدف

997
01:18:30,928 --> 01:18:31,953
خادمكِ المتواضع

998
01:18:31,996 --> 01:18:33,966
يرى أيضاً أن هذا تخمين سخيف

999
01:18:34,034 --> 01:18:35,002
.ولا يُصدق

1000
01:18:35,002 --> 01:18:36,163
!هذا مجرد كلام

1001
01:18:36,171 --> 01:18:38,903
حتّى وإن كلامك صحيح

1002
01:18:38,976 --> 01:18:40,171
"شخص "الإمبراطور

1003
01:18:40,212 --> 01:18:42,945
!غير مسموح لأمثالك رؤيته

1004
01:18:43,017 --> 01:18:44,986
يجب أن يُعالج من
.قِبل الطبيب الإمبراطوري

1005
01:18:45,021 --> 01:18:46,045
جلالتكِ

1006
01:18:46,089 --> 01:18:48,059
أُمتنا تواجه كارثة

1007
01:18:48,127 --> 01:18:50,097
إذا تمسكتي بمثل هذه الشكليات

1008
01:18:50,097 --> 01:18:52,033
.لا شيء يمكنه إنقاذنا

1009
01:18:52,034 --> 01:18:54,003
ماذا؟

1010
01:18:54,172 --> 01:18:56,938
خادمكِ المتواضع لديّه دواء يُقيّد الطفيليات

1011
01:18:57,010 --> 01:18:59,173
أرجوكِ استدعي أيّ
"مسؤول سبق أن شرب "لسان الطائر

1012
01:18:59,248 --> 01:19:01,218
.الإختبار سيكون خير برهان

1013
01:19:03,054 --> 01:19:04,181
يا رئيس الإدارة

1014
01:19:04,190 --> 01:19:06,991
لماذا أنا مٌستدعى
للقصر على هذا النحو العاجل؟

1015
01:19:07,129 --> 01:19:09,122
هل دقق أحد في سِجلاتي؟

1016
01:19:09,967 --> 01:19:10,935
أبّي...أمّي

1017
01:19:11,170 --> 01:19:13,937
!إبنكم اخيراً سيحقق توقعاتكم

1018
01:19:14,009 --> 01:19:16,002
!سوف يُعرف اسم (يواندا) للقاصي و الداني

1019
01:19:16,079 --> 01:19:17,104
.انهض

1020
01:19:17,115 --> 01:19:19,084
.شكراً لكِ يا صاحبة الجلالة

1021
01:19:19,118 --> 01:19:21,988
استدعيناك في
سكون الليل المرصع بالنجوم

1022
01:19:22,090 --> 01:19:23,149
لنسألك عما إذا كنت

1023
01:19:23,193 --> 01:19:25,186
."تشرب غالباً شاي "لسان الطائر

1024
01:19:25,230 --> 01:19:26,994
!نعم

1025
01:19:27,033 --> 01:19:29,026
إنّه يقوي الروح و الجسم

1026
01:19:29,103 --> 01:19:31,073
.أنا أشرب كأس كل صباح ومساء

1027
01:19:31,141 --> 01:19:32,040
سعادتك

1028
01:19:32,043 --> 01:19:33,068
.أرجوك تناول هذا الحساء الطبي لصحتك

1029
01:19:33,111 --> 01:19:36,048
حساء طُبي لصحتي؟

1030
01:19:37,152 --> 01:19:39,122
مالغرض؟

1031
01:19:39,223 --> 01:19:41,022
(ايّها الوزير (دينغ

1032
01:19:41,060 --> 01:19:42,995
أشعرت في منتصف الليل

1033
01:19:42,996 --> 01:19:44,966
أن معدتك ليست على مايرام؟

1034
01:19:45,100 --> 01:19:47,070
بحيث تحتاج لتناول الشاي

1035
01:19:47,104 --> 01:19:49,074
لإستعادة قوتك؟

1036
01:19:49,075 --> 01:19:50,202
رداً على سؤالك جلالتكِ

1037
01:19:50,244 --> 01:19:52,110
كان الأمر كذلك

1038
01:19:52,146 --> 01:19:53,205
لكن إذا تناولتُ المزيد من الشاي

1039
01:19:53,249 --> 01:19:55,242
.اشعر دائما انّني أقوى بكثير جداً

1040
01:19:57,056 --> 01:19:59,049
إذن ارجوك تناول
.هذا الحساء دفعة واحدة

1041
01:19:59,127 --> 01:20:01,096
.إنّه إختبار للطب الإمبراطوري

1042
01:20:01,163 --> 01:20:03,133
.خادمكِ المتواضع يفهم هذا

1043
01:20:09,212 --> 01:20:10,202
هذا المذاق

1044
01:20:10,214 --> 01:20:12,081
لِما هو مريب جداً؟

1045
01:20:12,084 --> 01:20:13,052
سعادتك

1046
01:20:13,086 --> 01:20:15,147
هذه وصفة سرية
.خاصة بعائلة الطبيب الإمبراطوري

1047
01:20:15,224 --> 01:20:18,024
.وعاء واحد سيمدد حياتك لمدة عام

1048
01:20:18,162 --> 01:20:23,002
!أنا مُمتن لكرم صاحبة الجلالة

1049
01:20:31,087 --> 01:20:33,181
هل هذا حقاً حساء يُطيل الحياة؟

1050
01:20:35,094 --> 01:20:37,064
."حصلنا عليه من "مكتب الإدارة

1051
01:20:37,065 --> 01:20:38,192
"بول ذكر أعذر"

1052
01:20:38,200 --> 01:20:40,170
!بول مخصي

1053
01:20:41,038 --> 01:20:42,165
!سخافة

1054
01:20:42,174 --> 01:20:44,144
أعطيت تابعي بول؟

1055
01:20:45,046 --> 01:20:47,107
تمّ إختباره من قِبل
.(الطبيب الإمبراطوري (وانغ بو

1056
01:20:47,217 --> 01:20:49,187
طفيليات
.خنفساء الروث" تنتج سموم ساخنة"

1057
01:20:49,221 --> 01:20:51,281
الترياق هو حساء طبي بارد

1058
01:20:52,259 --> 01:20:54,195
.سيبدأ التأثير خلال ساعتين

1059
01:20:54,230 --> 01:20:55,129
.حسناً جداً

1060
01:20:55,132 --> 01:20:56,191
!يا حُراس

1061
01:20:56,201 --> 01:20:57,294
.اعتقلوه

1062
01:20:57,336 --> 01:20:59,202
بعد ساعتين

1063
01:20:59,206 --> 01:21:01,108
إذا لم يكن هناك
(ايّ تاثير على الوزير (دينغ

1064
01:21:01,143 --> 01:21:03,113
!سيتمّ إعدام (دي) فوراً

1065
01:21:03,180 --> 01:21:05,150
!أطعنا

1066
01:21:06,119 --> 01:21:07,144
أمّا بالنسبة لكَ

1067
01:21:07,187 --> 01:21:09,157
.(من الأفضل أن تراقب الوزير (دينغ

1068
01:21:09,225 --> 01:21:11,218
إذا كان (دي) يكذب

1069
01:21:11,295 --> 01:21:13,059
سيتم معاقبته

1070
01:21:13,099 --> 01:21:15,068
!و أنتَ سوف تُسجن

1071
01:21:23,151 --> 01:21:24,312
.(وانغ بو)

1072
01:21:24,353 --> 01:21:26,323
!أتمنى بصدق أن يكون علاجك فعّال

1073
01:21:33,236 --> 01:21:35,172
(أيّها الوزير (دينغ

1074
01:21:35,207 --> 01:21:37,177
هل تشعر بأيّ تغيير؟

1075
01:21:38,213 --> 01:21:40,148
تناول كوباً من البول بنفسك

1076
01:21:40,149 --> 01:21:42,119
ثم ستعرف ما هي
!التغييرات التي يمكن توقعها

1077
01:21:48,264 --> 01:21:49,163
جلالتكِ

1078
01:21:49,200 --> 01:21:50,168
.حان الوقت

1079
01:21:50,202 --> 01:21:52,172
.التقارير عن الوزير (دينغ) تنفي أيّ تغيير

1080
01:21:54,176 --> 01:21:56,077
!اضربوا عنقه

1081
01:21:56,113 --> 01:21:58,083
!أطعنا

1082
01:22:14,147 --> 01:22:16,242
!اغمدوا سيوفكم

1083
01:22:17,253 --> 01:22:19,085
لديّ تفويض من
،(الطبيب الإمبراطوري (وانغ بو

1084
01:22:19,123 --> 01:22:20,318
!لطلب الصفح من جلالتها

1085
01:22:20,359 --> 01:22:22,260
.(أرجوكم أعفوا عن (دي

1086
01:22:22,262 --> 01:22:24,095
!أوقفوا الإعدام

1087
01:22:24,132 --> 01:22:25,157
!من يقتحم موقع الإعدام

1088
01:22:25,201 --> 01:22:27,137
!سيتم إعدامه فوراً

1089
01:22:27,138 --> 01:22:28,196
أنا متدرب عند الطبيب الإمبراطوري

1090
01:22:28,206 --> 01:22:29,367
.(شاتو)

1091
01:22:29,376 --> 01:22:32,142
.لديّ تفويض من سيّدي لطلب العفو

1092
01:22:32,214 --> 01:22:34,150
أرجوكم انتظروا ساعه أو ساعتين أكثر

1093
01:22:34,185 --> 01:22:35,346
.الدواء بالتأكيد سيبدأ مفعوله

1094
01:22:35,353 --> 01:22:37,219
.جلالتكِ، ارجوكِ اعفي عنه

1095
01:22:37,256 --> 01:22:39,158
.ريجي) يجب أن لاتكوني هنا)

1096
01:22:39,160 --> 01:22:40,355
دي) تجرأ و خاطر بنفسه)

1097
01:22:40,362 --> 01:22:42,195
.لأنّه يريد أن ينقذ الإمبراطور

1098
01:22:42,233 --> 01:22:44,260
."إنّها محظية من "لويانغ

1099
01:22:45,372 --> 01:22:47,238
."إنها مُحظية من "لويانغ

1100
01:22:47,242 --> 01:22:49,212
.(ين ريجي)

1101
01:22:50,215 --> 01:22:51,183
دي) وجد)

1102
01:22:51,217 --> 01:22:52,378
علاج الإمبراطور

1103
01:22:52,385 --> 01:22:54,354
!فقط إنتظروا ساعة أو ساعتين

1104
01:22:54,355 --> 01:22:56,154
!اعدموه فوراً

1105
01:22:56,159 --> 01:22:57,149
أيّ شخص يطالب بالتأخير

1106
01:22:57,194 --> 01:22:58,287
!سيموت أيضاً

1107
01:22:58,330 --> 01:22:59,389
!إعدموه الآن

1108
01:22:59,398 --> 01:23:01,128
!اسحبوا السيوف

1109
01:23:01,168 --> 01:23:01,430
!لا تفعلوا

1110
01:23:01,436 --> 01:23:03,405
!كلا -
!لا تفعلوا ذلك -

1111
01:23:06,245 --> 01:23:08,340
"طبول قطرة المطر"

1112
01:23:09,317 --> 01:23:10,410
جلالتكِ

1113
01:23:10,453 --> 01:23:13,356
!جلالتكِ
.يوشي) طلب قرع الطبول)

1114
01:23:13,424 --> 01:23:15,451
.هناك تغيير في القصر

1115
01:23:16,264 --> 01:23:18,165
.جلالتكِ

1116
01:23:18,166 --> 01:23:20,136
.جلالتكِ

1117
01:23:21,206 --> 01:23:22,435
!اوقفوا الإعدام

1118
01:23:22,441 --> 01:23:25,173
!اوقفوا الإعدام حالاً

1119
01:23:32,227 --> 01:23:33,195
(ريجي)

1120
01:23:33,195 --> 01:23:34,356
ماكان يجب أن تأتي للقصر

1121
01:23:34,364 --> 01:23:36,333
!لا يمكنكِ البقاء هنا لمدة أطول

1122
01:23:36,367 --> 01:23:38,337
!غادري حالاً

1123
01:23:38,471 --> 01:23:41,170
!شاتو)، اتبعني للداخل)

1124
01:23:41,344 --> 01:23:43,210
!تراجعوا

1125
01:23:43,247 --> 01:23:45,217
!تراجعوا

1126
01:23:45,217 --> 01:23:47,244
!جلالتها وصلت

1127
01:23:49,492 --> 01:23:51,290
.جلالتكِ

1128
01:23:51,295 --> 01:23:53,265
!جلالتكِ، احذري

1129
01:23:58,443 --> 01:24:00,412
!بسرعة

1130
01:24:02,283 --> 01:24:03,376
!ابتعدوا

1131
01:24:03,385 --> 01:24:04,284
.جلالتكِ

1132
01:24:04,320 --> 01:24:06,290
.دي) وصل)

1133
01:24:30,436 --> 01:24:32,406
الآن وبعد أن أظهرت الطفيليات نفسها

1134
01:24:32,440 --> 01:24:35,206
.الأولوية هي علاج الإمبراطور

1135
01:24:40,455 --> 01:24:42,219
"الحساء الذهبي"

1136
01:24:42,258 --> 01:24:44,228
!افتحوا فمّ جلالته

1137
01:24:47,401 --> 01:24:49,336
أرجو أن تأمروا وزارة الداخلية

1138
01:24:49,337 --> 01:24:51,307
بأن توفر المزيد من الترياق

1139
01:24:51,375 --> 01:24:52,400
.و مدها للعائلة الإمبراطورية والبلاط

1140
01:24:52,410 --> 01:24:53,309
،بهذه الطريقة

1141
01:24:53,345 --> 01:24:54,404
خطة الأشرار الشريرة

1142
01:24:54,448 --> 01:24:56,384
.سيتمّ إحباطها

1143
01:24:56,385 --> 01:24:58,354
!اشربوا

1144
01:25:00,258 --> 01:25:02,228
!اشربوا

1145
01:25:02,396 --> 01:25:04,366
!اشربوا أكثر

1146
01:25:06,303 --> 01:25:08,273
!اشربوه كلّه

1147
01:25:10,344 --> 01:25:12,473
جلالته يقدم بسخاء

1148
01:25:12,548 --> 01:25:14,483
لكلّ واحد منا نحن المسؤولين

1149
01:25:14,485 --> 01:25:17,321
.هذا المنشط الإمبراطوري

1150
01:25:17,390 --> 01:25:18,551
!اشربوا

1151
01:25:18,559 --> 01:25:21,497
!جلالتك، شكراً لك

1152
01:25:48,549 --> 01:25:50,519
!شيء ما خطأ

1153
01:26:50,399 --> 01:26:51,594
.(دي)

1154
01:26:51,634 --> 01:26:53,604
بصيرتك لا مثيل لها

1155
01:26:53,638 --> 01:26:55,402
.لا يمكن مقارنة أحد بها

1156
01:26:55,441 --> 01:26:56,500
تجرأت وخاطرت بحياتك

1157
01:26:56,543 --> 01:26:58,513
.لإنقاذ بلادنا من الخطر

1158
01:26:58,514 --> 01:27:00,575
.لا عجب أن الوزير (يان) أوصى بكَ بشدة

1159
01:27:01,385 --> 01:27:02,580
"أزهى لؤلؤة في النهر"

1160
01:27:02,621 --> 01:27:04,591
"كنزٌ لا يقدر بثمن من الشرق"

1161
01:27:05,427 --> 01:27:06,452
جلالتك

1162
01:27:06,495 --> 01:27:08,465
الأشرار المتسببين بهذا لازالوا طلقاء

1163
01:27:08,466 --> 01:27:09,627
.الخطر لا زال قائماً

1164
01:27:09,668 --> 01:27:12,400
سيّدي، أرجو تمديد
.الموعد النهائي لإنهاء القضية

1165
01:27:15,446 --> 01:27:16,471
.جلالتك

1166
01:27:16,481 --> 01:27:18,450
.مايقوله (دي) صحيح

1167
01:27:18,484 --> 01:27:19,577
.جلالتك، أرجو إظهار تَسامحك

1168
01:27:19,586 --> 01:27:21,385
سوف نبذل قصارى جهدنا

1169
01:27:21,423 --> 01:27:23,393
.للقبض على الإشرار و تطبيق العدالة

1170
01:27:28,670 --> 01:27:30,640
دي)، هذه أوامري)

1171
01:27:31,476 --> 01:27:33,503
اُعينك كمفوض إمبراطوري

1172
01:27:33,613 --> 01:27:35,582
بسلطة مطلقة على جميع الرتب الأخرى

1173
01:27:35,583 --> 01:27:37,553
."تولى مسؤولية قضية "تنين البحر

1174
01:27:40,626 --> 01:27:42,527
.جلالتكِ

1175
01:27:42,529 --> 01:27:44,590
قضى (دي) في العاصمة عشرة ايام فقط

1176
01:27:44,700 --> 01:27:46,465
إنّه لم يألف المكان بعد

1177
01:27:46,504 --> 01:27:47,472
أخشى أنه

1178
01:27:47,472 --> 01:27:49,442
.غير قادر على أداء هذه المهمه

1179
01:27:49,476 --> 01:27:50,671
يوشي)، هذه أوامري)

1180
01:27:50,678 --> 01:27:52,647
"أنتَ قائد "دا ليسي

1181
01:27:52,648 --> 01:27:54,481
وميليشيا النخبة

1182
01:27:54,519 --> 01:27:56,489
(عليك إتباع أوامر (دي

1183
01:27:56,489 --> 01:27:58,458
.والعمل معه لحلّ اللغز

1184
01:27:58,527 --> 01:28:00,496
...أنا

1185
01:28:00,630 --> 01:28:02,600
!اُطيع

1186
01:28:02,667 --> 01:28:03,692
.(سيّد (يوشي

1187
01:28:03,702 --> 01:28:05,672
.(تهانينا، سيّد (يوشي

1188
01:28:05,706 --> 01:28:07,436
(سيّد (دي

1189
01:28:07,443 --> 01:28:08,672
إنّه من النفاق

1190
01:28:08,711 --> 01:28:10,476
.أن تُهنئني

1191
01:28:10,515 --> 01:28:11,540
بالطبع عليّ ذلك

1192
01:28:11,551 --> 01:28:13,521
.أنتَ على وشك تحقيق نجاح كبير

1193
01:28:13,521 --> 01:28:15,490
"الخائن الذي يختبىء داخل "دا ليسي

1194
01:28:15,524 --> 01:28:17,494
.سوف تُكشف هويته قريباً

1195
01:28:21,703 --> 01:28:24,503
!جميع رجال "دا ليسي"، هاهي أوامري

1196
01:28:24,675 --> 01:28:26,440
!جهزوا خيولكم

1197
01:28:26,479 --> 01:28:27,708
!استعدّوا للتحرّك

1198
01:28:27,714 --> 01:28:29,684
الفرسان سيتمّ تقسيمهم لثمان فرق

1199
01:28:30,487 --> 01:28:31,648
و ينضموا للقوة الخاصة

1200
01:28:31,689 --> 01:28:33,624
للبحث عن "الدوندوريين) في المدينة الجنوبية

1201
01:28:33,625 --> 01:28:35,527
!والقبض عليهم للتحقيق معهم

1202
01:28:35,562 --> 01:28:37,532
!نعم، سيّدي

1203
01:28:38,735 --> 01:28:40,499
.سّيدي

1204
01:28:40,505 --> 01:28:42,634
منذ أن أعطى السيّد (يوشي) أوامر تحرّك القوّات

1205
01:28:43,444 --> 01:28:44,503
.لم يره أحد

1206
01:28:44,546 --> 01:28:45,536
.أعلم

1207
01:28:45,581 --> 01:28:47,551
.تأكد من أن الجميع مستعدّ

1208
01:28:48,553 --> 01:28:49,646
!نعم، سيّدي

1209
01:28:49,655 --> 01:28:51,625
!سيّدي

1210
01:29:03,615 --> 01:29:05,641
.لقد أحضرت بخور "جوس" الذي أردته

1211
01:29:06,520 --> 01:29:08,490
.الآن، ليس علينا سوى الإنتظار والمشاهدة

1212
01:29:11,630 --> 01:29:12,689
لِما هذا؟

1213
01:29:12,699 --> 01:29:14,531
.إختيار لحظة التحرّك

1214
01:29:14,535 --> 01:29:15,696
هذه ليست اللحظة المناسبة بعد

1215
01:29:15,704 --> 01:29:17,674
."سنتحرك حينما ينتهي عود بخور "جوس

1216
01:29:18,643 --> 01:29:20,545
أتؤمن بهذه الأمور؟

1217
01:29:20,581 --> 01:29:22,550
"دا ليسي" اغلقوا المدينة للبحث عن "الدوندوريين"

1218
01:29:22,584 --> 01:29:23,643
.الخائن يحتاج للتسلل للخارج لتحذيرهم

1219
01:29:23,652 --> 01:29:25,646
"بخور "جوس
سيعطيه الوقت الكافي

1220
01:29:25,690 --> 01:29:27,660
.ليقوم بذلك

1221
01:29:28,596 --> 01:29:31,624
<font color=#FFFF00>"الباب الخلفي لـ "دا ليسي"</font>

1222
01:29:56,614 --> 01:29:58,675
.إذن أنتَ الخائن

1223
01:29:59,587 --> 01:30:00,782
أنتَ تحرس الباب كلّ يوم

1224
01:30:00,789 --> 01:30:03,521
.لذا تعرف كلّ تحركاتنا و نشاطاتنا

1225
01:30:03,694 --> 01:30:05,755
.لكنك سقطت في الفخ الّذي نصبته لكَ

1226
01:30:06,566 --> 01:30:08,536
"استدرج الأفعى مِن جحرها"

1227
01:30:08,637 --> 01:30:10,606
أخيراً

1228
01:30:10,607 --> 01:30:12,634
!استدرجتك

1229
01:30:13,780 --> 01:30:15,773
لقد كنتُ في
.البلاط الإمبراطوري لسنوات عديدة

1230
01:30:16,652 --> 01:30:18,622
.لكن ليس لديّ مستقبل هنا

1231
01:30:18,623 --> 01:30:20,592
.جئتُ من عائلة فقيرة

1232
01:30:20,726 --> 01:30:22,696
.الدوندوريين" وعدوني بأنّ يجعلوني أحد النبلاء"

1233
01:30:22,830 --> 01:30:24,800
."لذا وافقت على أن أتجسس على "دا ليسي

1234
01:30:25,569 --> 01:30:27,595
.إنّها فرصتي الوحيدة لأكون نبيلاً

1235
01:31:22,643 --> 01:31:23,804
حصان (يوشي) يتجه للغرب

1236
01:31:23,845 --> 01:31:25,815
.لابد من أنه يتجه لميناء النهر

1237
01:31:27,852 --> 01:31:29,651
"إذهب بسرعة إلى "دا ليسي

1238
01:31:29,689 --> 01:31:30,679
.قل لهم أن يتحرّكوا نحو الميناء

1239
01:31:30,724 --> 01:31:32,694
!نعم، سيّدي

1240
01:31:32,695 --> 01:31:34,664
!بسرعة، تراجعوا

1241
01:31:36,735 --> 01:31:37,794
!الـ"دا ليسي" قادمون

1242
01:31:37,838 --> 01:31:39,808
!بسرعة، تراجعوا

1243
01:33:48,883 --> 01:33:50,716
(إذن البارع الماهر (دي

1244
01:33:50,720 --> 01:33:51,813
!يخاف من الماء

1245
01:33:51,856 --> 01:33:53,757
أنا لا أخاف من الماء

1246
01:33:53,759 --> 01:33:55,729
.أنا فقط لا اُجيد السباحة

1247
01:34:13,930 --> 01:34:15,900
.هذا هو "تنين البحر" الّذي دمر سفننا الحربية

1248
01:34:15,968 --> 01:34:17,938
ايّ نوع من الوحوش هو؟

1249
01:34:30,862 --> 01:34:32,832
.سيّدي

1250
01:34:41,950 --> 01:34:42,883
.سيّدي

1251
01:34:42,919 --> 01:34:43,908
هل أنتَ بخير؟

1252
01:34:43,920 --> 01:34:44,910
ارموا الأسماك

1253
01:34:44,922 --> 01:34:45,890
.استدرجوا الوحش للعودة

1254
01:34:45,924 --> 01:34:47,894
!نعم، سيّدي

1255
01:35:12,975 --> 01:35:14,945
.لقد ذهب الوحش

1256
01:35:16,047 --> 01:35:18,073
."يَبدو أنه ذهب مع "الدوندوريين

1257
01:35:20,088 --> 01:35:21,990
إذا نظرنا للإتجاه الذي ذهبوا منه

1258
01:35:22,025 --> 01:35:23,995
.فيجب أن يكونوا مختبئين على جزيرة

1259
01:35:24,096 --> 01:35:25,894
لكن بالنظر إلى المكان
الّذي هوجمت فيه السُفن

1260
01:35:25,898 --> 01:35:27,765
فإنّهم قد يكونوا في
.واحدة من خمس جُزر صغيرة

1261
01:35:27,802 --> 01:35:29,772
أيّ واحدة سيكونون مختبئين فيها؟

1262
01:35:31,109 --> 01:35:33,079
.هناك دليل إضافي

1263
01:35:35,984 --> 01:35:37,077
(سيّد (يوان

1264
01:35:37,086 --> 01:35:39,056
.قلت أن (هو يي) حجزك في جزيرة

1265
01:35:39,859 --> 01:35:40,917
أين كانت؟

1266
01:35:40,961 --> 01:35:41,985
أين كانت؟

1267
01:35:41,995 --> 01:35:42,985
.لستُ متأكداً

1268
01:35:42,997 --> 01:35:46,060
.إنّهم يُربون وحش بحر عملاق هناك

1269
01:35:46,905 --> 01:35:48,066
"ذات يوم"

1270
01:35:48,074 --> 01:35:50,044
".أحد الحراس أهمل واجباته"

1271
01:35:50,078 --> 01:35:52,013
"لذا انفتحت بوابة السد"

1272
01:35:52,048 --> 01:35:54,075
".وتحرر الوحش"

1273
01:35:54,887 --> 01:35:56,856
".في خضم تلك الفوضى، هربتُ أنا"

1274
01:35:57,024 --> 01:35:58,083
كم المدة

1275
01:35:58,093 --> 01:36:00,062
التي سبحت فيها؟

1276
01:36:00,898 --> 01:36:02,868
تيار الشرق الحالي

1277
01:36:02,902 --> 01:36:04,929
سبحت معه بمقدار المده"
".التي يحتاجها بخور (جوس) ليحترق

1278
01:36:05,039 --> 01:36:06,064
عندما رأيت نوراً أمامي

1279
01:36:06,075 --> 01:36:08,044
.سبحت بإتجاهه

1280
01:36:08,111 --> 01:36:09,978
."ذلك إتجاه مملكة "فويو

1281
01:36:10,015 --> 01:36:11,985
.كان ضوء بوارجهم

1282
01:36:17,028 --> 01:36:18,998
!هذا منطقي

1283
01:36:19,032 --> 01:36:20,831
"تنين البحر) الذي أغرق سفننا)"

1284
01:36:20,869 --> 01:36:22,838
"(هو الوحش الذي رباه (هو يي"

1285
01:36:22,872 --> 01:36:24,135
يوان تشن) رآه يتحرر)

1286
01:36:24,141 --> 01:36:26,111
.وحدت ماحدث لقواتنا البحرية

1287
01:36:26,913 --> 01:36:27,938
."مدة إحتراق بخور "جوس

1288
01:36:27,949 --> 01:36:29,850
.تيار شرقي كما الآن

1289
01:36:29,885 --> 01:36:31,047
بهذه الأدلة

1290
01:36:31,088 --> 01:36:33,114
هو يي) لابد أن يكون)
."مختبئاً  في "جزيرة الوطواط

1291
01:36:35,095 --> 01:36:36,063
..جزيرة هي موطن

1292
01:36:36,064 --> 01:36:37,931
.لـ آلاف الوطاويط

1293
01:36:37,934 --> 01:36:39,061
..هناك دوامات تحيط بها

1294
01:36:39,070 --> 01:36:40,037
.وحطام سفن لمتهورين

1295
01:36:40,071 --> 01:36:41,870
عدد سكانها قليل

1296
01:36:41,908 --> 01:36:42,967
.إنّها قلعة طبيعية

1297
01:36:42,977 --> 01:36:44,970
."مكان مناسب لإختباء "الدوندوريين

1298
01:36:45,983 --> 01:36:47,144
.إنّهم يملكون الوحش

1299
01:36:47,185 --> 01:36:49,154
"إذا إتجهنا لـ"جزيرة الوطواط

1300
01:36:49,956 --> 01:36:52,051
كيف يمكننا التعامل مع الوحش؟

1301
01:36:52,161 --> 01:36:54,097
.سيّدي

1302
01:36:54,098 --> 01:36:56,067
أرجو أن تأمر القوّات أن تتوقف جانباً

1303
01:36:56,169 --> 01:36:58,138
.وشراء كلّ ماتجده من اسماك في السوق

1304
01:36:58,940 --> 01:37:00,910
.حيّه أو ميته

1305
01:37:01,111 --> 01:37:03,081
اسماك صغيرة لصيد سمك كبير؟

1306
01:37:03,916 --> 01:37:05,145
كيف ستقضي عليه؟

1307
01:37:05,151 --> 01:37:07,087
"مرارة طاووس"

1308
01:37:07,122 --> 01:37:09,092
"كريات الإستركنين"

1309
01:37:09,126 --> 01:37:11,096
"بالإضافة إلى "مرارة الطاووس

1310
01:37:11,096 --> 01:37:13,965
ربّما قليلاً من "جذر قلنسوة الرهبان" أيضاً؟

1311
01:37:14,168 --> 01:37:16,138
لماذا تعتقد أنه دورك لتتكلم؟

1312
01:37:17,041 --> 01:37:18,134
مالذي يتحدّثون عنه؟

1313
01:37:18,143 --> 01:37:19,111
.سموم

1314
01:37:19,145 --> 01:37:21,011
دعونا لا نضيع الوقت

1315
01:37:21,048 --> 01:37:23,018
.سأبدأ بتجهيزهم الآن

1316
01:37:24,221 --> 01:37:25,952
لماذا أنتَ واقف هناك؟

1317
01:37:25,958 --> 01:37:26,926
!إذهب للعمل

1318
01:37:26,926 --> 01:37:29,020
!أنتَ لست ذكي مثله، لذا إعمل بجد

1319
01:37:30,198 --> 01:37:32,100
بعد أربع ساعات من الآن

1320
01:37:32,102 --> 01:37:34,072
.سوف نلتقي في حوض بناء السُفن

1321
01:37:36,110 --> 01:37:38,079
.(سيّد (دي

1322
01:37:40,986 --> 01:37:41,954
،(ريجي)

1323
01:37:41,988 --> 01:37:43,923
أهي بخير؟

1324
01:37:43,958 --> 01:37:45,927
أليست هنا؟

1325
01:37:46,161 --> 01:37:48,131
ذهبت لتلتقي بكَ في ساحة الإعدام

1326
01:37:48,199 --> 01:37:50,169
.ولم تعد

1327
01:37:51,205 --> 01:37:53,037
!اللعنة

1328
01:37:53,042 --> 01:37:55,011
.كان عليّ أن أتوقع

1329
01:37:56,180 --> 01:37:58,947
.ريجي) تنحدر أصولها من أعدائنا)

1330
01:37:59,186 --> 01:38:02,089
.القانون يقول أنه يجب القبض عليها

1331
01:38:02,192 --> 01:38:03,956
كمسؤول رفيع الشأن

1332
01:38:03,962 --> 01:38:05,123
يجب أن تُدرك أن
.القانون أعلى من حياتك الخاصة

1333
01:38:05,164 --> 01:38:07,965
أنتَ لن تتوسل العفو، صحيح؟

1334
01:38:08,070 --> 01:38:10,039
.جلالتكِ، أنتِ على حق

1335
01:38:10,073 --> 01:38:12,043
.أنا لن أتوسل لطلب العفو

1336
01:38:12,244 --> 01:38:14,214
.أنا هنا لعقد رهان

1337
01:38:14,248 --> 01:38:16,184
رهان؟

1338
01:38:16,185 --> 01:38:18,155
من تظن نفسك؟

1339
01:38:18,222 --> 01:38:20,157
الإمبراطور عانى من الطفيليات

1340
01:38:20,159 --> 01:38:22,129
و كذلك العديد
.من أعضاء البلاط الإمبراطوري

1341
01:38:22,196 --> 01:38:24,132
تانغ) العظمى" كادت أن تسقط تقريباً)"

1342
01:38:24,133 --> 01:38:26,103
.(وكان على رأس هذه المؤامرة هو (هو يي

1343
01:38:26,104 --> 01:38:27,970
يجب علينا القبض عليه

1344
01:38:27,974 --> 01:38:29,101
.أو ستكون هناك المزيد من الفوضى

1345
01:38:29,142 --> 01:38:30,167
اقسم لكِ

1346
01:38:30,211 --> 01:38:32,044
أنّني بحاجة ليوم واحد

1347
01:38:32,048 --> 01:38:33,209
.(للقبض على (هو يي

1348
01:38:33,250 --> 01:38:35,151
سأراهن بحاتي على هذا

1349
01:38:35,153 --> 01:38:37,089
.(مقابل حياة الآنسة (ريجي

1350
01:38:37,091 --> 01:38:39,061
!يوم واحد؟

1351
01:38:39,095 --> 01:38:41,156
أليست ثقتك بنفسك مبالغٌ فيها؟

1352
01:38:42,000 --> 01:38:43,093
إذا فشل خادمكِ المتواضع

1353
01:38:43,135 --> 01:38:44,968
.سوف تقطعين رأسه

1354
01:38:44,972 --> 01:38:46,942
لكن إذا تم حلّ المسألة في الوقت المناسب

1355
01:38:47,010 --> 01:38:48,137
فأتوسل صاحبة الجلالة

1356
01:38:48,145 --> 01:38:49,977
.(للعفو عن الآنسة (ريجي

1357
01:38:49,981 --> 01:38:51,177
.تمّ قبول طلبك

1358
01:38:51,218 --> 01:38:53,084
لكن لا تنسَ

1359
01:38:53,087 --> 01:38:54,989
في حالة فشلك

1360
01:38:55,025 --> 01:38:56,254
.سوف تفقد حياتك

1361
01:38:56,260 --> 01:38:58,127
ورأس المحظية

1362
01:38:58,164 --> 01:39:00,964
.سيُعلّق على أعلى جدران المدينة

1363
01:39:21,107 --> 01:39:22,132
الآن

1364
01:39:22,176 --> 01:39:23,166
لا تكن خائفاً

1365
01:39:23,211 --> 01:39:25,180
."تذكر تقنيتي " إمسك أنفاسك

1366
01:39:28,020 --> 01:39:29,990
(دي)

1367
01:39:30,057 --> 01:39:32,083
."هذا هو المشهور "جواد كون" من "ايتشو

1368
01:39:32,195 --> 01:39:33,127
ليس سريعاُ على الأرض

1369
01:39:33,129 --> 01:39:35,031
.لكن في الماء لامثيل له

1370
01:39:35,066 --> 01:39:36,295
يمكن أن يساعدك في القتال

1371
01:39:36,302 --> 01:39:38,169
ومن غير الضروري القول

1372
01:39:38,206 --> 01:39:39,265
من الآن فصاعداً

1373
01:39:39,308 --> 01:39:41,278
.أنتَ وأنا متعادلين

1374
01:39:43,048 --> 01:39:44,243
!لـ نُبحر

1375
01:39:44,283 --> 01:39:46,082
!"إلى "جزيرة الوطواط

1376
01:39:46,087 --> 01:39:47,077
.(لنرى ماذا يدور في عقل (هو يي

1377
01:39:47,123 --> 01:39:49,092
!نعم، سيّدي

1378
01:39:58,143 --> 01:39:59,236
"نبعد الآن عن "جزيرة الوطواط

1379
01:39:59,278 --> 01:40:01,248
بنحو عشرين لي
<font color=#F660AB>*لي= وحدة قياس صينيه قديمه، لي= 500 متر*</font>

1380
01:40:07,193 --> 01:40:08,252
جميع السفن

1381
01:40:08,295 --> 01:40:10,265
!توقفوا عن الحركة

1382
01:40:10,266 --> 01:40:11,199
جميع السفن

1383
01:40:11,234 --> 01:40:13,204
!توقفوا عن الحركة

1384
01:40:13,272 --> 01:40:15,036
ايّها السادة

1385
01:40:15,074 --> 01:40:17,044
.لا توجد ايّ حركة في الماء

1386
01:40:21,085 --> 01:40:22,247
.البحر هادىء جداً

1387
01:40:22,289 --> 01:40:24,155
.غريب، مع ذلك

1388
01:40:24,192 --> 01:40:26,059
"لابد أنّهم على "جزيرة الوطواط

1389
01:40:26,095 --> 01:40:27,256
.لذا يمكنهم رؤية إقترابنا

1390
01:40:27,264 --> 01:40:29,200
.لايمكننا المخاطرة والترجل الآن

1391
01:40:29,235 --> 01:40:31,136
.أعتقد أنّنا يجب أن نتراجع أولاً

1392
01:40:31,171 --> 01:40:33,073
حقاً؟

1393
01:40:33,075 --> 01:40:34,270
!تراجع

1394
01:40:34,311 --> 01:40:35,336
هذا أمر

1395
01:40:35,379 --> 01:40:37,144
جميع السُفن

1396
01:40:37,150 --> 01:40:38,243
.تستدير وتنسحب

1397
01:40:38,285 --> 01:40:39,309
جميع السُفن

1398
01:40:39,320 --> 01:40:41,290
!تستدير وتنسحب

1399
01:40:41,290 --> 01:40:43,260
مالذي يحدث؟

1400
01:40:43,261 --> 01:40:45,094
تظاهر بالذهاب للشرق و هاجم الغرب

1401
01:40:45,131 --> 01:40:47,100
أنتَ لا تعرف هذه الإستراتيجية؟

1402
01:40:53,313 --> 01:40:56,182
.دي) راهن بحياته لأجلكِ)

1403
01:40:56,318 --> 01:40:58,288
ماهي علاقتكِ بـ (دي)؟

1404
01:40:59,157 --> 01:41:01,127
.الظروف جعلتنا أصدقاء

1405
01:41:03,266 --> 01:41:05,292
الظروف؟

1406
01:41:06,137 --> 01:41:08,073
فتاة شابه تفعل ما تفعلينه

1407
01:41:08,108 --> 01:41:10,169
.لا يمكن ابداً أن تكون مجرد صديقه مع رجل

1408
01:41:10,279 --> 01:41:12,305
لابد أنكِ تعرفين هذا جيّداً

1409
01:41:14,386 --> 01:41:16,379
بما أن البلدان بحالة حرب

1410
01:41:17,191 --> 01:41:18,124
فالقانون يقول

1411
01:41:18,160 --> 01:41:20,186
.أنه يجب القبض عليكِ و التحقيق معكِ

1412
01:41:20,331 --> 01:41:22,300
إذا بقيتي على قيد الحياة

1413
01:41:22,367 --> 01:41:24,337
."ستضرين بـ "(تانغ) العُظمى

1414
01:41:24,405 --> 01:41:26,375
!اعتقلوها

1415
01:41:27,177 --> 01:41:29,146
أنا في إنتظار (دي) أن يفشل

1416
01:41:29,213 --> 01:41:30,238
حينما يحدث ذلك

1417
01:41:30,249 --> 01:41:31,274
سوف ارى إذا كان رأسكِ المقطوع

1418
01:41:31,318 --> 01:41:34,188
!لا زال يجذب آلاف المعجبين

1419
01:41:54,160 --> 01:41:57,223
.دا ليسي" وجدوا مكان إختباءنا"

1420
01:41:57,367 --> 01:41:59,360
!علينا التراجع قبل الفجر

1421
01:42:00,206 --> 01:42:01,230
!احرقوهم كلهم، بسرعة

1422
01:42:01,240 --> 01:42:02,230
!احرقوا جميع الاعشاب و الزهور

1423
01:42:02,275 --> 01:42:04,177
!لا تتأخروا

1424
01:42:04,213 --> 01:42:06,183
!نعم، سيّدي

1425
01:42:13,430 --> 01:42:15,195
"دا ليسي"

1426
01:42:15,200 --> 01:42:17,169
.سحبوا جميع سُفنهم و تراجعوا

1427
01:42:19,241 --> 01:42:21,177
على ما يَبدو

1428
01:42:21,211 --> 01:42:23,238
.سيّد البحر" أخافهم و أجبرهم على الفرار"

1429
01:42:23,382 --> 01:42:25,214
."لكننا لم نتمكن من العثور على "سيّد البحر

1430
01:42:25,253 --> 01:42:26,277
ماذا علينا أن نفعل؟

1431
01:42:26,287 --> 01:42:27,346
بعد أن نتراجع كُلياً

1432
01:42:27,389 --> 01:42:29,188
أرسل تعزيزات

1433
01:42:29,226 --> 01:42:31,389
."للبحث عن "سّيد البحر

1434
01:42:32,199 --> 01:42:34,168
!لا تهدروا جهودكم

1435
01:42:36,473 --> 01:42:38,443
."دا ليسي" يُحيطون بـ"جزيرة الوطواط"

1436
01:42:39,279 --> 01:42:41,249
حافظنا على المسافه
بيننا وبينكم في وضح النهار

1437
01:42:41,283 --> 01:42:43,445
.لجعل دفاعاتكم أقل حذراً

1438
01:42:44,455 --> 01:42:46,425
أنتَ واسع الخبرة

1439
01:42:47,194 --> 01:42:48,423
.وكان علينا الإحتيال عليك

1440
01:42:48,463 --> 01:42:50,227
!(شاتو)

1441
01:42:50,433 --> 01:42:51,400
"أعشاب الثعبان"
"زهور الذئب"

1442
01:42:51,434 --> 01:42:53,404
.جميعها نباتات تفرز سموم نادرة

1443
01:42:55,509 --> 01:42:57,479
الرجل ذو الشارب

1444
01:42:58,281 --> 01:43:00,250
.(هو (دي

1445
01:43:07,231 --> 01:43:09,201
إذن أنتَ المكروه عالمياً

1446
01:43:09,268 --> 01:43:10,429
.(دي)

1447
01:43:10,470 --> 01:43:12,269
(يوشي)

1448
01:43:12,274 --> 01:43:14,244
حينما واجهتك مؤخراً

1449
01:43:14,278 --> 01:43:16,270
.رايت عيوبك

1450
01:43:16,414 --> 01:43:17,473
على ما يَبدو

1451
01:43:17,483 --> 01:43:20,387
.دي) سيكون قريباً في منصبكِ)

1452
01:43:23,227 --> 01:43:24,456
.يالك من لصّ وقح

1453
01:43:24,497 --> 01:43:27,366
مالذي جعلك تكره "(تانغ) العظمى"؟

1454
01:43:27,469 --> 01:43:29,462
ماوراء حيلك القذرة؟

1455
01:43:30,341 --> 01:43:32,310
دي) لديه بصيرة إلهية)

1456
01:43:32,378 --> 01:43:34,280
.أنتَ لست بحاجة لسؤالي

1457
01:43:34,315 --> 01:43:36,251
.سيّدي

1458
01:43:36,252 --> 01:43:38,415
مملكة "فويو" خاضت
."معارك بحرية طويله مع "(تانغ) العظمى

1459
01:43:38,523 --> 01:43:39,491
"الدوندو"

1460
01:43:39,525 --> 01:43:41,494
يقعون بين البلدين

1461
01:43:41,528 --> 01:43:43,521
سكان الجُزر صيادي اسماك

1462
01:43:44,334 --> 01:43:45,427
.ولقد أثرت معارك البحر عليهم

1463
01:43:45,469 --> 01:43:47,268
.لقد تمّ دفعهم للإبتعاد

1464
01:43:47,307 --> 01:43:48,365
(هو يي)

1465
01:43:48,374 --> 01:43:50,310
بلدك غير حصين

1466
01:43:50,312 --> 01:43:52,373
اضطررت للرحيل عن موطنك

1467
01:43:53,318 --> 01:43:55,288
.وجئت هنا للإنتقام

1468
01:43:56,457 --> 01:43:58,426
(دي)

1469
01:43:58,460 --> 01:44:00,521
!فقط لو لم نكن أعداء

1470
01:44:01,366 --> 01:44:03,233
بمساعدتك

1471
01:44:03,270 --> 01:44:05,239
.العالم سيكون لنا

1472
01:44:05,440 --> 01:44:06,465
لكن

1473
01:44:06,475 --> 01:44:08,468
.الإنتقام لم يكن دافعي الوحيد

1474
01:44:09,414 --> 01:44:11,316
"المملكة الوسطى"

1475
01:44:11,352 --> 01:44:13,321
أنتم ايّها القوم تزدادون كسلاً

1476
01:44:13,321 --> 01:44:15,257
إذا أرضينا رغباتكم

1477
01:44:15,259 --> 01:44:16,420
في الوقت المناسب

1478
01:44:16,461 --> 01:44:18,454
حينها يمكننا الإستيلاء
!حتّى على إمبراطوريتكم

1479
01:44:19,433 --> 01:44:21,402
!أريد أن أحكم الإمبراطورية

1480
01:45:33,439 --> 01:45:34,429
!(دي)

1481
01:45:34,441 --> 01:45:36,410
!أنتَ أسفل زهور سامة

1482
01:46:41,466 --> 01:46:42,456
!سيّدي! سيّدي

1483
01:46:42,501 --> 01:46:43,526
.لا يمكننا السماح لـ (هو يي) بالهرب

1484
01:46:43,570 --> 01:46:45,437
.لابد أن هناك مكان للإختباء في الاسفل

1485
01:46:45,440 --> 01:46:47,410
!سأنزل للأسفل وأرى

1486
01:47:39,575 --> 01:47:41,545
!دعه

1487
01:47:41,579 --> 01:47:43,549
!اتركه

1488
01:51:13,811 --> 01:51:15,712
ماذا رأيت؟

1489
01:51:15,747 --> 01:51:16,908
.هذه منطقة حضانة الطفيليات

1490
01:51:16,949 --> 01:51:17,917
إنّهم يستخدمون أجساد بشرية

1491
01:51:17,918 --> 01:51:19,888
.لتوليدها

1492
01:51:26,935 --> 01:51:29,633
إذن تلك الطفيليات في الشاي الإمبراطوري

1493
01:51:29,741 --> 01:51:31,835
!تكاثرت في جسم إنسان

1494
01:51:32,913 --> 01:51:35,908
.(هذا هو الوجه الحقيقي لـ خطة (هو يي

1495
01:51:46,806 --> 01:51:49,641
!سيّدي

1496
01:51:51,849 --> 01:51:53,819
.(دي)

1497
01:51:55,755 --> 01:51:57,884
!هناك شيء اريد أن أسألك عنه

1498
01:51:58,761 --> 01:52:00,663
"عندما كنت مأموراً في مقاطعة "بنغ

1499
01:52:00,699 --> 01:52:02,668
لما تمّ إرسالك للسجن؟

1500
01:52:03,704 --> 01:52:04,968
.قدمتُ تقريراً عن الفساد في المقاطعة

1501
01:52:04,974 --> 01:52:06,943
.رئيسي لفق لي تهمه وادخلني السجن

1502
01:52:09,716 --> 01:52:11,742
.رأيت العديد من الجرائم داخل السجن

1503
01:52:11,887 --> 01:52:13,947
فهمت أنه يجب القتال لأجل الحقيقة

1504
01:52:14,791 --> 01:52:16,886
.والعدالة يجب أن تُطلب

1505
01:52:19,734 --> 01:52:21,727
إذن، لِما أنضممت لـ "دا ليسي"؟

1506
01:52:22,873 --> 01:52:24,900
.(دا ليسي" يحافظون على قوانين سلالة (تانغ"

1507
01:52:25,746 --> 01:52:27,715
.وهذا هو جوهر المجتمع العادل
،إذا أردت هزيمة الجريمه

1508
01:52:27,750 --> 01:52:28,911
.والهجوم بشرف

1509
01:52:28,952 --> 01:52:30,921
.هذا هو أفضل مكان لفعل ذلك

1510
01:52:31,757 --> 01:52:33,727
.إذن، سوف آخذ هذا على أنه مديح

1511
01:52:37,968 --> 01:52:39,938
!كلام سديد

1512
01:52:40,774 --> 01:52:41,799
(دي)

1513
01:52:41,809 --> 01:52:42,868
مهمتنا إكتملت

1514
01:52:42,911 --> 01:52:44,881
.والآنسة (ريجي) ستكون بأمان

1515
01:52:44,949 --> 01:52:46,008
لِما لازلت تبدو

1516
01:52:46,017 --> 01:52:47,986
قلقاً للغاية؟

1517
01:52:48,855 --> 01:52:50,825
!هناك شيء في الماء

1518
01:53:33,039 --> 01:53:35,009
إلى اين تذهب؟

1519
01:53:35,043 --> 01:53:37,809
ألا ترى الشراع يتحرك بطريقة غريبة؟

1520
01:53:37,947 --> 01:53:39,917
الشراع؟

1521
01:54:23,900 --> 01:54:24,925
ذلك الوحش

1522
01:54:24,935 --> 01:54:26,905
.إنّه اسفل سفينتنا تماماً

1523
01:54:26,906 --> 01:54:27,896
!رماة الأسهم

1524
01:54:27,941 --> 01:54:28,874
!استعدّوا

1525
01:54:28,877 --> 01:54:30,847
!نعم، سيّدي

1526
01:54:33,017 --> 01:54:34,987
!جهزوا القوس والنشاب

1527
01:54:36,958 --> 01:54:38,825
،ايّها المراقب
!استخدم العلم كإشارة

1528
01:54:38,862 --> 01:54:39,089
!جهزوا السفن الثلاث

1529
01:54:39,096 --> 01:54:39,995
!اتبعوا الإشارات

1530
01:54:40,031 --> 01:54:41,056
!جهزوا السمك المسموم

1531
01:54:41,100 --> 01:54:43,069
!نعم، سيّدي

1532
01:54:43,871 --> 01:54:44,930
!الوحش هنا

1533
01:54:44,940 --> 01:54:45,873
!استعدّوا

1534
01:54:45,909 --> 01:54:47,879
.الطُعم المسموم لن يعمل فوراً

1535
01:54:47,979 --> 01:54:49,948
.هذا هو المؤقت

1536
01:54:51,018 --> 01:54:52,920
بالنسبة للوحش، طاقم السفينة

1537
01:54:52,922 --> 01:54:54,915
.هو أكثر إثارة للإهتمام من الأسماك

1538
01:54:55,059 --> 01:54:57,029
علينا إعطاءه الأسماك
.المسمومه في اللحظة المناسبه

1539
01:54:57,063 --> 01:54:59,032
.وإلا فكل جهودنا ستذهب هباءاً

1540
01:55:00,903 --> 01:55:02,098
!جهزوا الأسماك المسمومة

1541
01:55:02,105 --> 01:55:03,073
!الهدف بعيد جداً

1542
01:55:03,107 --> 01:55:04,905
!حاولوا التصويب بدقة

1543
01:55:04,911 --> 01:55:05,900
جميعكم

1544
01:55:05,912 --> 01:55:06,880
إنتبهوا للإشارة

1545
01:55:06,914 --> 01:55:07,882
.و لا تتصرفوا بتهور

1546
01:55:07,916 --> 01:55:09,886
!نعم، سيّدي

1547
01:56:08,163 --> 01:56:10,133
!الوحش في الجانب الأيمن

1548
01:56:18,182 --> 01:56:19,150
!نحن لم نرى أيّ إشارات

1549
01:56:19,150 --> 01:56:21,119
!لا يمكننا إطلاق الأسماك السامة

1550
01:58:15,268 --> 01:58:16,200
!مِن هنا

1551
01:58:16,236 --> 01:58:18,001
!صوبوا نحو العلم الأحمر

1552
01:58:18,040 --> 01:58:20,010
!اطلقوا

1553
01:58:37,109 --> 01:58:38,077
!سيّدي

1554
01:58:38,111 --> 01:58:40,080
!انظر

1555
01:58:52,037 --> 01:58:54,007
!اطلقوا

1556
01:59:14,278 --> 01:59:16,145
.سيبدأ مفعول السمّ بعد فترة

1557
01:59:16,182 --> 01:59:18,152
.الأهم هو الهروب من الوحش

1558
02:00:34,196 --> 02:00:35,163
!سيّدي

1559
02:00:35,197 --> 02:00:37,167
!انظر

1560
02:01:09,327 --> 02:01:10,352
،(كوانغ)
(شيان تشانغ)

1561
02:01:10,363 --> 02:01:12,230
!اذهبوا لرؤية من يحتاج لمساعدة

1562
02:01:12,267 --> 02:01:13,428
.نعم، سّيدي

1563
02:01:13,435 --> 02:01:15,405
(دي)

1564
02:01:15,439 --> 02:01:17,375
مالذي إكتشفته هذه المرة؟

1565
02:01:17,377 --> 02:01:20,246
!إنّني بلا ريب عليّ تعلّم السباحة

1566
02:01:21,317 --> 02:01:23,219
"للعمل في "دا ليسي

1567
02:01:23,254 --> 02:01:25,223
.يجب على المرء أن لايخاف الماء

1568
02:01:40,220 --> 02:01:41,279
بتكليف من السماء

1569
02:01:41,288 --> 02:01:43,257
.جلالته يعلن هذا

1570
02:01:43,291 --> 02:01:45,352
"التمرد الذي قام به "الدوندوريين

1571
02:01:45,495 --> 02:01:47,465
بشجعاننا وموظفينا المطيعون

1572
02:01:48,268 --> 02:01:50,237
.تم قمع التمرد

1573
02:01:50,271 --> 02:01:53,243
وتم التنازل عن
.(حكم الإعدام بحق (ين ريجي

1574
02:01:53,410 --> 02:01:55,277
"(لكن "(تانغ) العظمى" و "مملكة (فويو

1575
02:01:55,314 --> 02:01:56,441
لا زالتا في حالة حرب

1576
02:01:56,450 --> 02:01:58,386
لذا هي ممنوعة

1577
02:01:58,420 --> 02:02:00,286
.من السفر لخارج الحدود

1578
02:02:00,290 --> 02:02:01,451
."ويقتصر مكوثها في "بيت السنونو

1579
02:02:01,492 --> 02:02:04,293
!إنتهى

1580
02:02:28,376 --> 02:02:29,366
تقرير إلى صاحبي الجلالة

1581
02:02:29,378 --> 02:02:31,210
ولايتكم الإلهية

1582
02:02:31,248 --> 02:02:32,443
.جرفت كلّ الشياطين

1583
02:02:32,450 --> 02:02:34,386
.دا ليسي" قضوا على الأشرار"

1584
02:02:34,421 --> 02:02:36,391
"هو يي) من "الدوندوريين)

1585
02:02:36,391 --> 02:02:37,450
. تمّ تقديمه للعدالة

1586
02:02:37,493 --> 02:02:38,483
"قضية "تنين البحر

1587
02:02:38,529 --> 02:02:40,499
.إنتهت الآن

1588
02:02:41,400 --> 02:02:43,370
.(ايّها الضابط (دي

1589
02:02:45,275 --> 02:02:47,244
"هذا "صولجان ترويض التنين

1590
02:02:47,412 --> 02:02:49,381
.تمّ صنعه من معادن نيزك

1591
02:02:49,415 --> 02:02:51,282
.أقسى من أيّ معدن أو حجر آخر

1592
02:02:51,319 --> 02:02:52,514
بموجب هذا أعطيك الصولجان

1593
02:02:52,521 --> 02:02:54,491
.ليساعدك في القضاء على كلّ الشرور

1594
02:02:54,525 --> 02:02:56,461
قد تكون أنتَ ضمير أمتنا

1595
02:02:56,496 --> 02:02:58,397
.ومؤيداً لإقامة القانون على كلّ العالم

1596
02:02:58,432 --> 02:03:00,368
حتّى أنا نفسي

1597
02:03:00,403 --> 02:03:02,270
وعائلتي الإمبراطورية

1598
02:03:02,273 --> 02:03:03,536
.إذا أهملنا شعبنا بأيّ شكل

1599
02:03:03,542 --> 02:03:07,379
.هذا الصولجان سيوجه اللوّم لنا

1600
02:03:17,402 --> 02:03:19,269
جلالتها لاتزال تراقبكِ

1601
02:03:19,272 --> 02:03:20,296
"إذا بقيتي في "لويانغ

1602
02:03:20,340 --> 02:03:21,502
.حياتكِ ستكون في خطر

1603
02:03:21,543 --> 02:03:23,478
.ستجدي في الصندوق المال الكافي للسفر

1604
02:03:23,479 --> 02:03:25,449
يجب عليكِ
.والسّيد (يوان) مغادرة "لويانغ" فوراً

1605
02:03:51,466 --> 02:03:53,436
.(أيّها الضابط (دي

1606
02:03:53,570 --> 02:03:55,596
.جلالتك، شكراً للطفك

1607
02:03:57,577 --> 02:04:00,378
"(هذه هي قصّة (قضية تنين البحر"

1608
02:04:00,549 --> 02:04:02,415
"قضية غريبة"

1609
02:04:02,487 --> 02:04:05,458
(ارتبط فيها مصيري و(لويانغ"
".بشكل وثيق

1610
02:04:06,460 --> 02:04:07,587
"...بعد بضع سنوات"

1611
02:04:07,596 --> 02:04:09,566
"تغير مصير سلالة (تانغ) للأسوأ"

1612
02:04:10,400 --> 02:04:12,370
"بإنقلاب تام"

1613
02:04:13,340 --> 02:04:14,433
"...لكن"

1614
02:04:14,442 --> 02:04:16,412
".كلّ تلك الأمور لم تأتي بعد"

1615
02:04:57,645 --> 02:04:59,590
ضباطي الكرام
عملتم بجد لحلّ القضية

1616
02:05:00,596 --> 02:05:01,602
.هذه الوليمة لشكركم

1617
02:05:08,614 --> 02:05:10,650
هذه العادة في التكريم لسنوات مضت

1618
02:05:10,660 --> 02:05:12,603
.شاي (لسان الطائر) بدون طفيليات

1619
02:05:18,707 --> 02:05:20,651
بالتأكيد ضباطي يثقون بي؟

1620
02:05:22,731 --> 02:05:23,668
.بالطبع، جلالتكِ

1621
02:05:31,784 --> 02:05:34,130
!أحضروا الدواء

1622
02:06:00,956 --> 02:06:01,592
!كدتُ أنسى

1623
02:06:01,962 --> 02:06:04,610
للتخلص من الطُفيليات الحشرية

1624
02:06:04,980 --> 02:06:07,628
.(نحن لسنا مضطرون لتناول (بول ذكر أعذر

1625
02:06:07,998 --> 02:06:09,640
.هناك وصفة قديمة

1626
02:06:10,010 --> 02:06:11,651
.شرب الكثير من المياه

1627
02:06:12,022 --> 02:06:13,663
شرب ثلاث جرعات في اليوم

1628
02:06:14,034 --> 02:06:15,675
!سيعالجه

1629
02:06:16,045 --> 02:06:18,693
كم مقدار جرعة الماء الواحدة؟

1630
02:06:20,069 --> 02:06:21,711
.هذا الوعاء

1631
02:06:22,081 --> 02:06:24,729
!أعتقد 3 مرات يوميا ستعالج الإصابة

1632
02:06:29,722 --> 02:14:00,900
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}:تـــمّـــت الــتــرجــمــة بـــواســطــة
Raneem A © dvdmaker2

