1
00:00:21,256 --> 00:00:27,128
<font color="#ff6600">قصص مـــــرعبة</font>

2
00:00:31,821 --> 00:00:34,551
<I>. هذا الخفقان من قلب بشري<I>

3
00:00:36,426 --> 00:00:39,224
<I>. إبقى صامتاً وإستمع<I>

4
00:00:41,298 --> 00:00:44,723
<I>هل قلبك يخفق بنفس الوتيرة؟<I>

5
00:00:46,403 --> 00:00:50,994
<I>...أنت تسمع القلب النابض لرجل يُحتضر<I>

6
00:00:51,308 --> 00:00:55,369
<I>. الأمر يتعلق بالموت، وعن الموت سنتحدث<I>

7
00:00:56,012 --> 00:00:59,209
<I>ماذا يحدث عندما تكون على وشك الموت؟<I>

8
00:00:59,349 --> 00:01:01,841
<I>ماذا يحدث بعد ذلك؟<I>

9
00:01:09,192 --> 00:01:12,252
<I>...ماذا يحدث بعد الموت<I>

10
00:01:12,329 --> 00:01:16,629
<I> لشخص لا يرغب في البقاء ميتا؟<I>

11
00:01:16,700 --> 00:01:19,545
<I>. (شخص مثل (موريلا<I>

12
00:01:19,945 --> 00:01:42,877
<font color=#00FF00>ترجمة : نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

13
00:02:02,879 --> 00:02:04,312
...سيدتي

14
00:02:05,415 --> 00:02:07,349
. (لا بد لي من العودة إلى (بوسطن

15
00:02:07,417 --> 00:02:11,080
نعم، بالطبع ، يمكنك ترك
، الحقيبة هنا، من فضلك

16
00:02:11,154 --> 00:02:13,622
. سأطلب من أحد خدم أبي نقلها للداخل

17
00:02:13,690 --> 00:02:15,270
. نعم، سيدتي

18
00:03:27,130 --> 00:03:29,624
هل من أحد هنا؟

19
00:03:31,267 --> 00:03:33,054
أبي؟

20
00:03:34,410 --> 00:03:36,288
أبي؟

21
00:05:45,502 --> 00:05:47,766
من أنتِ؟

22
00:05:52,575 --> 00:05:53,667
أبي؟

23
00:05:54,878 --> 00:05:55,970
ماذا؟

24
00:05:56,045 --> 00:05:59,988
. أنا، (لينورا)، أبي

25
00:06:01,417 --> 00:06:03,510
هل أنت والدي؟

26
00:06:03,586 --> 00:06:05,281
. نعم

27
00:06:06,556 --> 00:06:08,851
ماذا تفعلين هنا؟

28
00:06:13,296 --> 00:06:15,105
هل ُصدمتي؟

29
00:06:15,665 --> 00:06:17,784
أم تشعرين بالإشمئزاز؟

30
00:06:19,318 --> 00:06:21,202
. لا

31
00:06:22,005 --> 00:06:24,439
هل تعيش لوحدك هنا؟

32
00:06:24,507 --> 00:06:26,668
...كنت أعيش لوحدي

33
00:06:26,743 --> 00:06:29,104
. قبل وصولك

34
00:06:39,355 --> 00:06:41,152
. أبي، لقد جئت لرؤيتك

35
00:06:41,224 --> 00:06:43,624
حسنا، لقد رآيتني بالفعل ، هل أنتِ راضية؟

36
00:06:43,693 --> 00:06:46,219
هل هذا  ماسيكون عليه الأمر؟

37
00:06:46,262 --> 00:06:50,631
هل هذا كل ما لديك لتقوله بعد 26 عاما
من الفراق؟

38
00:06:50,700 --> 00:06:54,139
...أبي ، جئت من -
أعرف -

39
00:06:56,773 --> 00:06:59,333
...أنا أعرف أنك لا تحبني يا أبي

40
00:06:59,409 --> 00:07:01,775
. ونسيت بأنني موجودة في حياتك

41
00:07:01,844 --> 00:07:05,575
بإستثناء المال الذي كنت ترسله لي
...طيلة 21  سنة لدراستي

42
00:07:05,648 --> 00:07:10,585
ولكن كنت آمل أننا سوف نستمتع
...لفترة بزيارتي القصيرة قبل أن أخرج

43
00:07:10,653 --> 00:07:12,979
. أخرج من حياتك للأبد

44
00:07:15,491 --> 00:07:20,375
(لا أستطيع العودة إلى (بوسطن
هذه المرة، هل يمكنني البقاء؟

45
00:07:22,765 --> 00:07:25,497
. تصرفي على النحو الذي تريهِ مناسباً

46
00:08:07,910 --> 00:08:11,243
...موريلا)، زوجتي الحبيبة)

47
00:08:11,314 --> 00:08:14,313
. من تسببت بموتك قد عادت

48
00:09:44,340 --> 00:09:46,265
!إبتعدي عنها

49
00:09:47,543 --> 00:09:51,138
أبي، هل كانت مستلقية هنا كل هذه السنوات؟

50
00:09:51,214 --> 00:09:53,614
هل سمعتني؟

51
00:09:54,217 --> 00:09:57,420
لماذا أتيتِ إلى هنا؟ -
!لا تلمسني -

52
00:09:58,287 --> 00:10:01,222
. أنا لست طفلة عاجزة هذه المرة

53
00:10:01,290 --> 00:10:04,453
...سأغادر عندما...عندما أقرر

54
00:10:04,527 --> 00:10:06,530
...عندما كنت

55
00:10:08,097 --> 00:10:12,625
!أوه! يا إلهي! يا إلهي
لماذا جئتُ إلى هنا؟

56
00:10:12,702 --> 00:10:14,135
لماذا؟

57
00:10:19,809 --> 00:10:21,902
. حاولي أن تفهمي

58
00:10:21,978 --> 00:10:24,369
. أوه!  أنا أفهم

59
00:10:26,582 --> 00:10:29,361
. لا ،أنتِ لا تفهمين شيئاً

60
00:10:29,428 --> 00:10:33,934
. أنتِ لا تفهمين شيئاً

61
00:10:34,056 --> 00:10:37,173
. عندما ماتت أنا متُ معها

62
00:10:37,727 --> 00:10:41,424
...الشيء الوحيد  الذي تبقى مني كان

63
00:10:41,497 --> 00:10:43,431
...كان هذه الجثة المتحركة

64
00:10:43,499 --> 00:10:48,716
. هذا... هذا الظل، وهذه اللحوم الوهمية

65
00:10:50,106 --> 00:10:52,453
. هي كانت حياتي

66
00:10:54,377 --> 00:10:58,351
. وأنا.... قتلتها

67
00:10:59,348 --> 00:11:02,773
هذا هو الأمر، أليس كذلك؟ -
!نعم -

68
00:11:07,023 --> 00:11:11,909
لا، هذا ما قالته على فراش الموت

69
00:11:12,228 --> 00:11:15,686
...ًكانت شابة جدا

70
00:11:15,765 --> 00:11:18,053
. مليئة بالحياة

71
00:11:18,601 --> 00:11:22,093
...أن تموت بعد بضعة أشهر بعد أن أنجبتك

72
00:11:22,171 --> 00:11:23,695
. لم يكن بمقدورها تقبل ذلك

73
00:11:23,773 --> 00:11:26,333
!لقد كرهتُكِ

74
00:11:26,409 --> 00:11:31,246
. يا إلهي! ، لقد كرهتكِ بشدة

75
00:11:31,747 --> 00:11:34,580
. أردتُ قتلكِ

76
00:11:34,650 --> 00:11:37,778
...ذهبتُ إلى غرفتكِ وإنتزعتكِ من مهدك

77
00:11:37,854 --> 00:11:40,652
...وأنا تقريبا كنت سألقى بكِ من النافذة

78
00:11:40,723 --> 00:11:43,294
. أتمنى لو أنك فعلت ذلك

79
00:11:47,230 --> 00:11:48,663
ماذا؟

80
00:11:54,804 --> 00:11:56,596
. أنتِ مريضة

81
00:11:57,240 --> 00:11:59,916
. ليس لدي سوى بضعة أشهر للعيش

82
00:12:00,576 --> 00:12:03,176
. كلانا موتى الآن ، يا أبي

83
00:12:03,670 --> 00:12:04,976
. أنا آسف

84
00:12:05,045 --> 00:12:11,045
. والآن وبعد 26 سنة ، أخيرا والدي يهتم لي

85
00:12:11,120 --> 00:12:13,384
...ًهل تساءلت يوما

86
00:12:13,456 --> 00:12:18,223
...مرة واحدة خلال هذه السنوات الـ26

87
00:12:18,294 --> 00:12:21,821
أين تكون إبنتي
أو ماذا تفعل؟

88
00:12:21,898 --> 00:12:24,722
هل هي سعيدة؟

89
00:12:24,878 --> 00:12:30,397
لا ، ولكن لماذا يجب أن تسأل نفسك؟
...في النهاية

90
00:12:30,473 --> 00:12:33,870
. أنا الإبنة الوحيدة لديك

91
00:12:34,310 --> 00:12:35,590
. سأغادر قريباً

92
00:12:35,824 --> 00:12:37,852
!(لينورا) -
!لا لا لا  -

93
00:12:37,914 --> 00:12:40,023
. إغفري لي إغفري لي

94
00:12:40,213 --> 00:12:43,485
لا لا لا -
إغفري لي -

95
00:12:53,429 --> 00:12:55,761
منذ متى وأنت تعيش لوحدك؟

96
00:12:55,831 --> 00:12:58,303
. (أنا لا أعرف، (لينورا

97
00:12:58,935 --> 00:13:02,427
إستمري بالحديث ، رجاء
ماذا حدث بعد ذلك؟

98
00:13:02,505 --> 00:13:05,872
. ليس لدي الكثير لأقوله

99
00:13:05,942 --> 00:13:10,106
. لست مندهشة أن زواجي إنتهى بالفشل

100
00:13:10,179 --> 00:13:13,546
...كنت قد فشلت من قبل في علاقاتي مع الرجال

101
00:13:13,616 --> 00:13:16,054
. مرات عديدة

102
00:13:16,886 --> 00:13:18,784
. مرات عديدة

103
00:13:23,225 --> 00:13:27,127
. أنا لا يمكن أن يكون لدي أطفال، كما تعلم

104
00:13:27,196 --> 00:13:28,788
. نعم

105
00:13:31,167 --> 00:13:34,117
كيف ماتت أمي ، يا أبي؟

106
00:13:37,206 --> 00:13:39,581
كيف ماتت؟

107
00:13:40,943 --> 00:13:42,460
...حسنا

108
00:13:43,446 --> 00:13:45,818
...كان لدينا حفلة

109
00:13:47,007 --> 00:13:51,116
وكنت أعرف أنها كانت أضعف من أن تصمد أمام
...المجهود العالي في هذه الحفلة

110
00:13:51,187 --> 00:13:53,966
. لكنها أصرت

111
00:13:54,924 --> 00:13:57,951
. أرادت أن تكون طرفاً فيها

112
00:13:59,395 --> 00:14:02,228
...إضطررت إلى

113
00:14:02,298 --> 00:14:05,393
...إرتداء الثواب الأجمل لديها

114
00:14:06,135 --> 00:14:07,830
...والرقص

115
00:14:07,903 --> 00:14:09,336
...والغناء

116
00:14:12,241 --> 00:14:15,741
...أقل من ساعة بعد بدء الحفلة

117
00:14:16,479 --> 00:14:19,010
. إنهارت وغابت عن الوعي

118
00:14:21,017 --> 00:14:23,480
...فأخذتها بين ذراعي

119
00:14:24,887 --> 00:14:27,151
...ونقلتها إلى غرفتها في الطابق العلوي

120
00:14:27,223 --> 00:14:29,630
. ووضعتها على سريرها

121
00:14:30,626 --> 00:14:33,031
. كان وجهها شاحبا

122
00:14:33,929 --> 00:14:37,068
. أوه! يا إلهي، بدا وكأنها شبح

123
00:14:38,267 --> 00:14:40,531
...وبدا عليها الغضب

124
00:14:40,603 --> 00:14:42,867
. كانت تستشيط غضباً

125
00:14:42,938 --> 00:14:46,282
. حتى عندما كانت تُحتضر، كانت غاضبة

126
00:14:47,643 --> 00:14:50,635
. وقالت أنه كان بسبب الطفل

127
00:14:50,713 --> 00:14:53,698
. نذرت أنها ستنتقم لنفسها

128
00:14:54,583 --> 00:14:57,950
"ذلك بسبب الطفل"
. ظلت تكرر ذلك عدة مرات

129
00:14:58,020 --> 00:14:59,851
. ذلك بسبب الطفل

130
00:14:59,922 --> 00:15:02,654
...وبعد ذلك

131
00:15:03,592 --> 00:15:06,550
...وحتى قبل وصول الطبيب

132
00:15:08,097 --> 00:15:09,860
. توفيت

133
00:15:09,932 --> 00:15:12,332
لماذا لم تدفنها؟

134
00:15:12,401 --> 00:15:16,069
. دفنتها، ولكن لم أستطع تركها هناك

135
00:15:16,405 --> 00:15:18,321
. لم أستطع

136
00:15:18,908 --> 00:15:23,311
...فكرة الإغلاق على جمالها في تابوت

137
00:15:23,379 --> 00:15:26,177
...ودفنها تحت الارض

138
00:15:26,248 --> 00:15:30,014
. كنت غير متوازن (لينورا)، ومجنون بسبب الحزن

139
00:15:30,086 --> 00:15:33,180
. أردت أن أقتل نفسي

140
00:15:33,255 --> 00:15:35,416
...أوشكت على قتل نفسي بالفعل

141
00:15:35,491 --> 00:15:37,870
. عشرات المرات

142
00:15:38,527 --> 00:15:41,458
. أنا لا أعرف أبدا ما الذي أوقفني عن ذلك

143
00:15:45,146 --> 00:15:47,631
. لا ، لم أستطع أن أدفنها

144
00:15:47,703 --> 00:15:50,160
والآن؟

145
00:15:51,507 --> 00:15:54,891
. لا سبب لعدم القيام بذلك الآن

146
00:16:05,054 --> 00:16:07,597
هل تبقين لفترة من الوقت؟

147
00:16:08,424 --> 00:16:10,299
. رجاء

148
00:16:11,427 --> 00:16:17,279
أعرف أن الآوان قد فات لتعويضك
. ولكن ربما يمكننا أن نكون سعداء معا

149
00:16:17,800 --> 00:16:19,652
. ومن يدري

150
00:16:20,102 --> 00:16:24,364
إذن ستبقين؟ -
...إذا كنت تريد بقائي حقا -

151
00:16:24,707 --> 00:16:26,140
. نعم

152
00:16:28,310 --> 00:16:30,696
. أنتِ في النهاية قد عدتِ إلى المنزل

153
00:16:32,414 --> 00:16:34,772
<I>. وأخيراً<I>

154
00:17:55,030 --> 00:17:57,123
!ساعدني

155
00:17:58,033 --> 00:17:59,466
. إتركني وشأني

156
00:17:59,535 --> 00:18:02,319
. إبتعد عني ، إتركني

157
00:18:06,809 --> 00:18:10,870
لينورا)، ما الذي حصل ، ماذا يمكن أن أفعل؟) -
ســـــــــاعدني -

158
00:18:10,946 --> 00:18:14,522
لينورا)، ماذا يحدث؟) -
أشعر بالبرد -

159
00:18:15,956 --> 00:18:19,581
. ( لينورا)

160
00:18:19,981 --> 00:18:21,567
. ( لينورا)

161
00:18:43,415 --> 00:18:47,027
. كم أحسدكِ على موتك

162
00:18:49,518 --> 00:18:51,452
. نــامي

163
00:18:52,921 --> 00:18:55,646
. أنتِ حرة الآن

164
00:19:21,917 --> 00:19:24,996
!أفيقي!، (لينورا)، أفيقي مرة أخرى

165
00:20:47,925 --> 00:20:49,439
. ( لينورا)

166
00:20:52,808 --> 00:20:56,086
!موريلا)! أوه! يا إلهي)

167
00:21:04,319 --> 00:21:08,035
أين (لينورا)، ماذا فعلتِ لها؟

168
00:22:00,909 --> 00:22:04,952
. كل هذه السنوات إنتظرت للعودة

169
00:22:07,316 --> 00:22:11,762
. كل هذه السنوات إنتظرت للإنتقام

170
00:23:05,941 --> 00:23:07,875
<font color="#ffff55"> ...رياح السماء"</font>

171
00:23:07,943 --> 00:23:10,377
<font color="#ffff55">..."جلبت فقط همس لأذني </font>

172
00:23:10,445 --> 00:23:13,710
<font color="#ffff55"> ". (ودمدمت بإستمرار على موجات البحر... (موريلا"</font>

173
00:23:13,782 --> 00:23:15,716
<font color="#ffff55"> "(إدغار آلان بو) "</font>

174
00:23:22,558 --> 00:23:27,291
<I>...وماذا يحدث قبل الموت<I>

175
00:23:27,362 --> 00:23:31,230
<I>...الأمر الذي يؤدي لا محالة إلى الموت<I>

176
00:23:31,300 --> 00:23:36,397
<I>...قصتنا الثانية تعطي الجواب على هذا السؤال الخبيث<I>

177
00:23:36,471 --> 00:23:39,928
<I>...في قصة الرجل الذي يكره القط<I>

178
00:23:40,943 --> 00:23:43,503
<I>. "القط الأسود"<I>

179
00:23:59,861 --> 00:24:03,164
لماذا لا تنظر حيث تمشي ، هاه؟

180
00:24:30,258 --> 00:24:32,192
مونستريسور)؟)

181
00:24:34,243 --> 00:24:36,372
مونستريسور)؟)

182
00:24:37,199 --> 00:24:39,667
. تعالي إلى هنا

183
00:24:43,905 --> 00:24:48,643
وإبقي هذا الوحش بعيداً عني
. أو سأسحق رأسه

184
00:25:08,830 --> 00:25:11,155
. أريد قليلاً من المال

185
00:25:11,667 --> 00:25:14,033
. (ليس لدي مال (مونستريسور

186
00:25:14,424 --> 00:25:16,643
. (ليس لدي مال (مونستريسور

187
00:25:16,672 --> 00:25:19,470
. دائما ماتكذبين

188
00:25:19,541 --> 00:25:24,720
كما لو أنني لم أكن أعرف أنه لديكِ مخابئ
. في كل مكان

189
00:25:26,581 --> 00:25:30,517
!إنصرف، أيها المخلوق المثير للإشمئزاز

190
00:25:30,585 --> 00:25:33,054
!و لا تأتي بالقرب مني

191
00:25:34,690 --> 00:25:37,181
أين هي أموالي؟

192
00:25:37,259 --> 00:25:40,132
. (ليس لدي مال (مونستريسور

193
00:25:41,697 --> 00:25:43,631
. حسنا

194
00:25:46,134 --> 00:25:50,468
. لا تقلقي، أنا سأجد المال

195
00:25:58,714 --> 00:26:01,584
...أنا لا أعرف -
(أوه! (مونستريسور -

196
00:26:02,184 --> 00:26:03,776
...إذا لم

197
00:26:03,852 --> 00:26:09,437
. إذا لم تعطيني المال أنا سأجده بنفسي

198
00:26:19,101 --> 00:26:21,695
. أنا أعرف أين هو

199
00:26:21,770 --> 00:26:23,704
. أعرف

200
00:26:51,366 --> 00:26:53,630
...إذا أمسكتك بالقرب مني مرة أخرى

201
00:26:53,702 --> 00:27:00,800
أيها الوحش الأجرب والذي لا يطاق
. أنا سوف أمزق رأسك

202
00:27:01,042 --> 00:27:03,428
!بواسطة الحبل

203
00:27:21,429 --> 00:27:24,438
. أوه! أنتِ لن تلدغينني

204
00:27:30,272 --> 00:27:33,107
. أعطني نقودي

205
00:27:33,475 --> 00:27:35,705
. (ليس لدي مال (مونستريسور

206
00:27:35,777 --> 00:27:37,711
. أنت بدون عمل منذ 17 عاماً

207
00:27:37,779 --> 00:27:39,804
...هل تريدين

208
00:27:39,881 --> 00:27:42,786
كل هذا الوقت؟

209
00:27:42,984 --> 00:27:47,769
!لا تحاولي أن تخدعيني
ماذا بشأن أموال عملك بالخياطة؟

210
00:27:47,923 --> 00:27:50,357
نحن بحاجة لذلك المال لشراء الغذاء -
!الغذاء -

211
00:27:50,425 --> 00:27:54,670
ولهذا السبب بالضبط أحتاج للمال
. أنا أشرب طعامي

212
00:27:54,863 --> 00:27:57,733
. أعطني المال

213
00:28:04,539 --> 00:28:07,903
. شكرا لكِ  لبحثك داخل قلبك

214
00:28:08,910 --> 00:28:11,902
سنموت من الجوع الآن
. هذا المال هو كل ما لدينا

215
00:28:11,980 --> 00:28:15,916
لا يزال لديكِ الكثير من المال
. المخفي في كل مكان

216
00:28:15,984 --> 00:28:17,918
. أنا متأكد من ذلك

217
00:28:20,822 --> 00:28:24,179
. كان رومنسياً جداً فيما مضى

218
00:28:24,826 --> 00:28:26,817
<font color="#851544">" حانة الأسد الأحمر"</font>

219
00:28:26,895 --> 00:28:29,830
!قلت لك أخرج ولا تعود

220
00:28:29,898 --> 00:28:32,526
!أيها الأحمق

221
00:28:32,601 --> 00:28:36,799
أيها النذل، كيف تجرؤ على رميي خارجاً؟

222
00:28:36,872 --> 00:28:40,844
...أيها الأحمق! أتمنى لو كان لدي بندقية

223
00:28:41,810 --> 00:28:45,169
...إذا كان لدي بندقية

224
00:28:45,847 --> 00:28:50,919
. ربما كنت سأبيعها وأشترى لي المزيد من النبيذ

225
00:28:51,753 --> 00:28:54,221
...آه، ولكن في الحقيقة

226
00:28:54,289 --> 00:28:57,053
... بعد كل ما فعلته لها

227
00:28:57,125 --> 00:29:00,500
. كان ينبغي لها أن تعطيني المزيد من المال

228
00:29:01,830 --> 00:29:05,721
. ليس هناك عرفان بالفضل

229
00:29:08,470 --> 00:29:12,236
...سيدي، هل تساعد المخضرم

230
00:29:12,307 --> 00:29:16,996
المخضرم من حرب الإستقلال؟

231
00:29:17,579 --> 00:29:19,916
. إبتعد عن طريقي

232
00:29:29,224 --> 00:29:31,522
...عفوا، سيداتي

233
00:29:31,593 --> 00:29:34,357
...هل يمكن أن تعطي عملة لـ

234
00:29:34,429 --> 00:29:36,707
لمعاق أخلاقياً؟

235
00:29:36,765 --> 00:29:38,605
. بشع

236
00:29:50,312 --> 00:29:55,146
هل لديك أي أموال لرجل يُحتضر؟

237
00:29:55,884 --> 00:29:58,177
. إذهب للنوم أيها العجوز

238
00:30:01,556 --> 00:30:03,807
. ليس هناك عرفان بالفضل

239
00:30:06,428 --> 00:30:09,056
!أريد المال

240
00:30:09,130 --> 00:30:10,893
!حثـالة

241
00:30:10,966 --> 00:30:13,865
. أيها الشيطان البخيل

242
00:30:14,135 --> 00:30:17,196
. ليس هناك عرفان بالفضل في العالم

243
00:30:17,639 --> 00:30:21,131
. لا رحمة على الإطلاق

244
00:30:22,243 --> 00:30:25,107
<font color="#851544">"إجتماع تجار النبيذ"</font>

245
00:30:38,960 --> 00:30:42,452
. صباح الخير جميعاً

246
00:30:42,530 --> 00:30:47,331
. يالها من مجموعة لطيفة من السادة

247
00:30:47,402 --> 00:30:48,835
. أنظر

248
00:30:52,507 --> 00:30:54,099
. جميـــــل

249
00:30:54,175 --> 00:30:56,302
!لحظة، من فضلكم، سادتي

250
00:30:56,378 --> 00:30:58,676
. أيها السادة!، الهدوء رجاء

251
00:30:58,747 --> 00:31:02,444
. كما وعدنا من قبل، هدية خاصة للجميع

252
00:31:02,517 --> 00:31:06,817
مظاهرة من تذوق النبيذ
...لا أكثر ولا أقل من

253
00:31:06,888 --> 00:31:11,805
. السيد (فورتوناتو لوتشريسي) شخصيا

254
00:31:16,031 --> 00:31:18,397
...كما تعلمون جميعاً، أيها السادة

255
00:31:18,466 --> 00:31:23,403
...السيد (لوتشريسي) هو على الأرجح أكبر متذوق للنبيذ

256
00:31:23,471 --> 00:31:25,837
. في العالم المتحضر اليوم

257
00:31:27,742 --> 00:31:29,463
. هذا كلام فارغ

258
00:31:30,145 --> 00:31:34,946
. أستطيع تمييز نكهة أي  نبيذ، أفضل منه

259
00:31:35,016 --> 00:31:37,314
!كذاب

260
00:31:37,385 --> 00:31:40,183
...إستمراراً  لحديثنا

261
00:31:40,255 --> 00:31:44,157
...قلت أستطيع تمييز نكهة أي  نبيذ

262
00:31:44,225 --> 00:31:46,318
. وأفضل من أي شخص هنا

263
00:31:46,394 --> 00:31:49,402
!دعونا نخرجه من هنا -
!إنتظروا -

264
00:31:50,732 --> 00:31:52,996
هل أنت خائف من مواجهتي في ذلك، هاه؟

265
00:31:53,068 --> 00:31:54,964
!أيها الجبان

266
00:31:55,637 --> 00:31:59,972
أيها التافه -
أنا أقول إننا نستدعي الشرطة -

267
00:32:01,209 --> 00:32:03,006
...لحظة

268
00:32:03,078 --> 00:32:04,511
. رجاء

269
00:32:09,951 --> 00:32:13,978
...سيدي ، ما لم يكن القصد من ذلك هو مجرد التحريض

270
00:32:14,055 --> 00:32:16,046
...أنت فقط أطلقت إتهامات

271
00:32:16,124 --> 00:32:17,921
... خطيرة وخطيرة جداً

272
00:32:17,992 --> 00:32:23,055
فقط إتهام يجعلني على إستعداد
، للعرض على الفور

273
00:32:23,131 --> 00:32:27,380
. وهذا يعني، إذا كنت على إستعداد للمخاطرة

274
00:32:29,337 --> 00:32:33,044
. سوف نخاطر، ونغتنم فرصنا

275
00:32:34,042 --> 00:32:35,304
. نعم

276
00:32:35,376 --> 00:32:38,743
. إسمي (فورتونا تولوتشريسي) في خدمتك

277
00:32:38,813 --> 00:32:41,543
. (وأنا (مونستريسور هيرينج بون

278
00:32:41,616 --> 00:32:44,210
ماذا ننتظر؟

279
00:32:44,285 --> 00:32:47,047
. إحضر النبيذ

280
00:32:50,492 --> 00:32:52,249
. إحضر النبيذ

281
00:33:37,572 --> 00:33:41,269
، بينوت نوير)...عنابي)

282
00:33:41,342 --> 00:33:43,768
. (كلوس دي  فوجوت)

283
00:33:43,878 --> 00:33:47,871
. خمر من حصاد عام 1838 مقبول جداً

284
00:33:47,949 --> 00:33:49,780
!صحيـــح

285
00:33:57,825 --> 00:34:01,719
هيا، أعطني أكثر من ذلك
. لا تكن شحيح جداً

286
00:34:09,103 --> 00:34:14,052
...عنابي، "فولني" حصاد 1832

287
00:34:15,076 --> 00:34:18,534
. مصنوعة من أفضل منحدرات كرم العنب

288
00:34:18,613 --> 00:34:21,002
. إنه نبيذ حسن جداً

289
00:34:22,483 --> 00:34:24,088
!صحيــح

290
00:34:27,121 --> 00:34:29,484
. لا أصدق ذلك

291
00:34:50,345 --> 00:34:54,509
...(بوردو، كابيرنيت، شاتو مارجو)

292
00:34:54,582 --> 00:35:00,282
، خمر، حصاد عام 1837

293
00:35:00,355 --> 00:35:03,222
. "قوية قليلا بالنسبة "لمارجو

294
00:35:03,291 --> 00:35:04,622
!صحيـــح

295
00:35:17,105 --> 00:35:20,076
...(شاتو تيفيلاج)

296
00:35:20,875 --> 00:35:24,905
. حصاد عام 1828 وهو جيد جداً

297
00:35:26,114 --> 00:35:27,979
!صحيــح

298
00:35:32,387 --> 00:35:35,982
يجب أن أعترف يبدو  أنك  تعرف
. الكثير عن النبيذ يا سيدي

299
00:35:36,057 --> 00:35:38,968
. نعم على الإطلاق

300
00:35:39,794 --> 00:35:45,812
ومع ذلك، لا بد لي من التعليق على طريقتك
. الغير تقليدية لتذوق نكهة النبيذ

301
00:35:46,034 --> 00:35:49,731
...الأسلوب المعتاد، طبعا هو

302
00:35:49,804 --> 00:35:53,240
...أن تأخذ رشفة صغيرة من هذا القبيل

303
00:35:53,308 --> 00:35:56,106
...وخظة في الفم مثل هذا

304
00:35:56,177 --> 00:35:59,756
...ثم تتنفس بهذه الطريقة

305
00:36:00,481 --> 00:36:03,507
. وذلك لتحرير الرائحة

306
00:36:03,584 --> 00:36:06,926
يمكنك القيام بذلك  بطريقتك
. وأنا سأفعل ذلك بطريقتي

307
00:36:50,698 --> 00:36:53,368
. (إسترلينيا)

308
00:37:00,041 --> 00:37:02,704
. إنه نبيذ جيد جداً

309
00:37:05,880 --> 00:37:12,178
من هو الذي؟ من هو الذي؟

310
00:37:12,520 --> 00:37:15,614
رجاء، يا سيدي -
من يقرع على الباب -

311
00:37:15,690 --> 00:37:18,158
رجاء -
(هل هذا أنت (سام -

312
00:37:18,226 --> 00:37:20,922
رجاء، يا سيدي، هل يمكنك المشي
أكثر من ذلك بقليل، وأنت منتصب؟

313
00:37:20,995 --> 00:37:23,088
أكثر قليلا، وبشكل مستقيم؟ -
نعم -

314
00:37:23,164 --> 00:37:27,415
. أكثر إستقامة قليلا

315
00:37:29,657 --> 00:37:33,847
من هو الذي؟ من هو الذي؟

316
00:37:34,323 --> 00:37:38,493
(وهذا أنت (سام -
رجاء -

317
00:37:38,496 --> 00:37:40,667
من هو الذي؟ من هو الذي؟

318
00:37:40,681 --> 00:37:44,378
لماذا لا تغني معي، (سام)؟

319
00:37:44,452 --> 00:37:49,119
(لا تدعوني (سام -
ولكن غني معي -

320
00:37:49,548 --> 00:37:53,538
من هو الذي؟ من هو الذي؟

321
00:37:53,761 --> 00:37:58,137
. أعرف الطريق، إتبعني

322
00:38:07,475 --> 00:38:11,090
. أنا هنا، شاب ووسيم

323
00:38:19,120 --> 00:38:22,487
...أريدكِ أن تقابلي صديق لي

324
00:38:22,557 --> 00:38:25,685
. صديق ممتاز لي

325
00:38:25,760 --> 00:38:30,026
...أفضل صديق كان لي قط

326
00:38:30,097 --> 00:38:32,714
. في جميع أنحاء العالم الشاسع

327
00:38:33,334 --> 00:38:36,147
ماذا كان إسمك، ياصديقي؟

328
00:38:36,938 --> 00:38:38,929
. (لوتشريسي)

329
00:38:39,006 --> 00:38:42,772
. فورتوناتو لوتشريسي) في خدمتك، يا سيدتي)

330
00:38:42,844 --> 00:38:44,277
. (وأنا (أنابيل هيرينج بون

331
00:38:44,345 --> 00:38:49,339
. أنا كنت أحاول مساعدة صديقي للوصول إلى منزله فحسب

332
00:38:49,417 --> 00:38:54,583
. كان يشرب كثيرا

333
00:38:57,411 --> 00:39:00,203
. (تفضل بالجلوس (سام

334
00:39:00,228 --> 00:39:02,355
. لا، حقا، أنا يجب أن أذهب

335
00:39:02,430 --> 00:39:05,160
. (تفضل بالجلوس (سام

336
00:39:05,233 --> 00:39:07,861
. شكرا لك

337
00:39:07,935 --> 00:39:10,587
. تعال، إجلس، ياصديقي

338
00:39:23,417 --> 00:39:25,282
. إجلس

339
00:39:28,656 --> 00:39:34,766
أنت تعيش هنا هذه في المدينة، سيد (لوتشريسي)؟ -
(نعم، في الواقع سيدة (هيرينج بون -

340
00:39:35,696 --> 00:39:38,610
!يا للعجب ياله من قط جميل

341
00:39:38,933 --> 00:39:40,366
...حسنا

342
00:39:41,102 --> 00:39:43,969
هل تحب القطط؟ -
...نعم، أنا أعشقهم -

343
00:39:44,038 --> 00:39:46,871
. لدي بعض القطط في بيتي

344
00:39:52,980 --> 00:39:55,278
. إنه يستريح

345
00:39:55,349 --> 00:39:57,647
. نعم، بالفعل

346
00:40:05,126 --> 00:40:07,468
. أعتقد أنه مريض

347
00:41:28,476 --> 00:41:30,410
، أنا أقول لك

348
00:41:30,478 --> 00:41:34,676
. مع النساء... مع النساء، يجب عليك أن تفرض نفسك

349
00:41:34,749 --> 00:41:38,116
. أنظر لحالتي كمثال على ذلك

350
00:41:38,185 --> 00:41:42,485
أقول لزوجتي أن تعطيني المال
. لأنني أريد الخروج والتمتع في المساء

351
00:41:42,556 --> 00:41:46,492
...وكانت دائما تسبب لي المشاكل، وتصعب علي الأمور

352
00:41:46,560 --> 00:41:51,998
تجادلني، وتخفي عني المال
. والذي هو من حقي

353
00:41:52,066 --> 00:41:54,933
...الآن، هي تعطيني كل المال الذي أطلبه

354
00:41:55,002 --> 00:41:57,698
...ويمكنني قضاء ليلة كاملة بفعل

355
00:41:57,772 --> 00:41:59,831
...بفعل بالضبط ما كنت أريده

356
00:41:59,907 --> 00:42:02,341
. الذي صادف أن يكون شرب الخمرة

357
00:42:02,410 --> 00:42:03,843
منذ متى؟

358
00:42:03,911 --> 00:42:07,269
منذ متى؟ هاه؟

359
00:42:12,820 --> 00:42:15,179
...يبدو لي

360
00:42:17,792 --> 00:42:20,022
...منذ اليوم الذي

361
00:42:20,094 --> 00:42:25,376
ذهبت إلى إجتماع
...تجار النبيذ والتقيت

362
00:42:27,301 --> 00:42:30,896
...وساعدني للوصول إلى المنزل و

363
00:42:30,971 --> 00:42:33,706
. وعرفته على زوجتي

364
00:42:56,430 --> 00:43:00,526
ليلة سعيدة، يا كنزي -
ليلة سعيدة، يا حبيبي -

365
00:43:00,601 --> 00:43:02,318
. إسمحي لي أن أنظر في وجهك مرة أخرى

366
00:43:02,336 --> 00:43:06,422
. حتى مساء غد، يا قلب قلبي

367
00:44:09,537 --> 00:44:12,301
. مساء الخير، يا عزيزتي

368
00:44:12,373 --> 00:44:15,240
. لقد فاجأتني

369
00:44:15,309 --> 00:44:16,936
لماذا؟

370
00:44:17,011 --> 00:44:19,138
. لم أكن أتوقع أن تأتي مبكراً للمنزل

371
00:44:19,213 --> 00:44:20,840
حقاً؟

372
00:44:20,915 --> 00:44:25,852
حسنا، إعتقدت أنه سيكون من
...الرائع أن أصل للمنزل في وقت مبكر

373
00:44:25,920 --> 00:44:29,981
لقضاء بعض الوقت معكِ
...ولكن أرى أنكِ كنتِ

374
00:44:30,057 --> 00:44:31,991
. بالفعل في السرير

375
00:44:32,059 --> 00:44:35,374
. آه، نعم، كنت مرهقة جداً

376
00:44:36,698 --> 00:44:38,159
هل أرهقتِ نفسكِ بالعمل الشاق؟

377
00:44:38,232 --> 00:44:44,034
. العمل الشاق... كان لي يوم من العمل الشاق جداً

378
00:44:44,104 --> 00:44:47,817
. وأكثر قسوة في المساء، على ما أعتقد

379
00:44:49,376 --> 00:44:51,249
. أستميحك عذراً

380
00:44:51,645 --> 00:44:54,637
أليس الوقت متأخر قليلا لتسألي
عن العفو؟

381
00:44:54,715 --> 00:44:57,707
. أنا لا أعرف ماذا تقصد

382
00:44:57,785 --> 00:44:59,582
!أنتِ تكذبين

383
00:44:59,653 --> 00:45:04,953
!أيتها العاهرة القذرة! وغير المخلصة!، والغشاشة
!أنتِ تكذبين

384
00:45:07,895 --> 00:45:09,863
إذن، أنت تعلم با الأمر؟

385
00:45:09,930 --> 00:45:12,524
منذ متى هذا الذي يجري؟

386
00:45:12,600 --> 00:45:18,222
منذ فترة طويلة بما يكفي أن نعرف
. أن زواجنا هو مجرد مهزلة، وخدعة

387
00:45:18,606 --> 00:45:21,598
. لا يمكنك أن تؤذيني بقسوتك بعد الآن

388
00:45:21,675 --> 00:45:27,249
. لقد وجدت أخيرا الحب

389
00:45:27,548 --> 00:45:29,948
. كم هذا مؤثر

390
00:45:30,017 --> 00:45:31,814
. إضحك علي إذا كنت تريد

391
00:45:31,886 --> 00:45:34,787
ولكن هذه نهاية المطاف بيننا
، لقد إنتهت علاقتنا

392
00:45:34,855 --> 00:45:39,522
. (سأتركك وأتزوج السيد (فورتوناتو لوتشريسي

393
00:45:39,827 --> 00:45:41,260
حقا؟

394
00:45:43,030 --> 00:45:44,964
. مبروك

395
00:46:06,253 --> 00:46:10,451
(مساء الخير، سيد (هيرينج بون -
جميل أن أراك من جديد -

396
00:46:10,524 --> 00:46:13,960
جميل أن أراك أيضا -
أنت تبدو في حالة جيدة -

397
00:46:14,028 --> 00:46:15,996
شكرا لك يا سيدي
. وأنت أيضا، تبدو بحالة جيدة

398
00:46:16,063 --> 00:46:18,759
شكرا لك -
شكرا لك -

399
00:46:18,832 --> 00:46:21,027
أدخل، من فضلك
. من بعدك، يا سيدي

400
00:46:21,101 --> 00:46:23,160
من بعدك، يا سيدي -
شكرا لك -

401
00:46:23,237 --> 00:46:28,641
من الجميل أنك والسيدة
. هيرينج بون) دعوتموني لتناول العشاء)

402
00:46:28,709 --> 00:46:32,736
. نحن سعداء جداً لحضورك، صدقني، من فضلك

403
00:46:32,813 --> 00:46:33,905
. شكرا لك

404
00:46:36,684 --> 00:46:38,675
...القط

405
00:46:38,752 --> 00:46:41,277
. ياله من قط ساحر

406
00:46:41,355 --> 00:46:45,052
نعم، أليس كذلك؟ -
نعم ،هل السيدة (هيرينج بون) هنا؟ -

407
00:46:45,125 --> 00:46:49,118
. نعم ، إنها مشغولة جداً، في إعداد العشاء

408
00:46:49,196 --> 00:46:54,361
هل أقدم لك شيئا للشرب؟ -
بكل سرور، بكل سرور -

409
00:46:54,435 --> 00:46:56,904
!(أمونتيلادو) -
هذا صحيح يا سيدي -

410
00:46:58,305 --> 00:47:01,336
. وإنما هو (أمونتيلادو) خاص

411
00:47:01,875 --> 00:47:06,437
. والنبيذ التي تجعل ذكريات براعم الذوق تتحرك

412
00:47:06,513 --> 00:47:11,314
. أنا سعيد جدا أنك مستمتع بها ، في صحتك

413
00:47:11,385 --> 00:47:14,340
ولك، يا سيدي -
شكرا لك يا سيدي -

414
00:47:20,394 --> 00:47:22,624
. نفس هوائية من الجنة

415
00:47:22,696 --> 00:47:24,687
. هذا صحيح ، هذا هو

416
00:47:24,765 --> 00:47:27,757
إسمح لي بملء كأسك ، أنظر
. كأسي لا تزال فارغة

417
00:47:27,835 --> 00:47:30,269
. أنا لا يمكن أن أقاوم

418
00:47:30,337 --> 00:47:32,100
لقد لاحظت -
أستميحك عذرا -

419
00:47:32,172 --> 00:47:34,367
. لا، لا شيء، لا شيء

420
00:47:34,441 --> 00:47:36,602
. نخب حياتك الطويلة

421
00:47:36,677 --> 00:47:39,475
. وحياتك الطويلة

422
00:47:39,546 --> 00:47:42,208
. الآن، لدي فرص أفضل مما لديك

423
00:47:42,282 --> 00:47:44,978
هل قلت شيء يا سيدي؟

424
00:47:45,052 --> 00:47:47,145
. لا شيء ، إسمح لي بملء كأسك

425
00:47:47,221 --> 00:47:49,348
. أكثر من ذلك بقليل

426
00:47:49,423 --> 00:47:53,860
من أين تحصلت...إغفر لي، على هذا النبيذ الممتاز؟

427
00:47:53,927 --> 00:47:57,294
. كنت أحتفظ به في قبوي منذ وقت طويل

428
00:47:57,364 --> 00:47:58,456
. بالتاكيد

429
00:47:58,532 --> 00:48:01,592
. نعم كنت أحتفظ بها لمناسبة خاصة جداً

430
00:48:01,668 --> 00:48:02,862
اليوم؟

431
00:48:02,936 --> 00:48:04,665
. نعم، يا سيدي

432
00:48:06,273 --> 00:48:08,833
ما المناسبة؟
. بالتأكيد ليس بسبب حضوري

433
00:48:08,909 --> 00:48:10,570
. في جزء منه، نعم

434
00:48:11,945 --> 00:48:14,400
وما هو الجزء الآخر؟

435
00:48:14,715 --> 00:48:16,438
. موتك

436
00:48:40,274 --> 00:48:42,685
ماذا تفعل؟

437
00:48:43,456 --> 00:48:45,780
ماذا تفعل؟

438
00:48:49,216 --> 00:48:51,694
. سأعطيك ثلاث فرص للتخمين

439
00:48:53,720 --> 00:48:57,850
...بالتأكيد، أنت لاتفكر -
أقيم جدارا بذلك؟ نعم -

440
00:48:57,925 --> 00:49:00,758
لماذا؟ -
...إسأل كنزك -

441
00:49:00,828 --> 00:49:04,559
. قلبك من القلوب

442
00:49:04,631 --> 00:49:06,394
ماذا؟

443
00:49:06,467 --> 00:49:08,876
. (إسأل (أنابيل

444
00:49:09,031 --> 00:49:10,561
. (أنابيل)

445
00:49:19,413 --> 00:49:23,745
لقد قتلتها -
لا يفوتك أي شيء، أليس كذلك؟ -

446
00:49:24,084 --> 00:49:26,143
!النجدة

447
00:49:28,555 --> 00:49:30,989
. أرجوك، إطلق سراحي

448
00:49:31,058 --> 00:49:32,650
!النجدة

449
00:49:32,726 --> 00:49:35,718
لا تصدر الكثير من الضوضاء
. لا يروق لي ذلك

450
00:49:35,796 --> 00:49:38,924
أنت مجنون -
...قد يكون هذا -

451
00:49:38,999 --> 00:49:42,203
. ولكن أنا ذكي جداً

452
00:49:42,287 --> 00:49:45,396
الطريقة التي كنت وضعت بها
...المخدر في شراب (أمونتيلادو) الخاص

453
00:49:45,472 --> 00:49:49,533
. مع المهارة البارعة لبورجيا

454
00:49:49,610 --> 00:49:52,306
...وهذا الترتيب

455
00:49:52,379 --> 00:49:54,472
. لن يجدوك أبدا وراء هذا الجدار

456
00:49:54,548 --> 00:49:57,745
لا يمكن أن تكون جدي لا يمكن -
أبدا -

457
00:49:57,818 --> 00:50:01,481
هل لا زلت غير مقتنع بصدقي بعد؟

458
00:50:01,555 --> 00:50:06,390
. أنا مكرس كليا  لتدميرك

459
00:50:06,894 --> 00:50:11,126
!النجدة

460
00:50:12,065 --> 00:50:14,932
أي نوع من الرجال أنت على أي حال؟

461
00:50:15,002 --> 00:50:18,596
يمكنك ممارسة الحب مع زوجتي
. ولا تتحدث معي حتى

462
00:50:24,044 --> 00:50:27,552
. هذه نكتة كبيرة

463
00:50:28,148 --> 00:50:31,948
. قد نضحك كثيراً على ذلك في المستقبل

464
00:50:32,019 --> 00:50:35,230
أنا سأضحك -
!يا إلهي -

465
00:50:36,456 --> 00:50:39,789
. (محبة في الله ، (مونسترسور

466
00:50:39,860 --> 00:50:41,293
. نعم

467
00:50:43,096 --> 00:50:45,868
!محبة في الله

468
00:51:04,351 --> 00:51:07,217
. عمل مهني جميل

469
00:51:51,265 --> 00:51:55,110
. أنها بالتأكيد مخبأة في مكان ما

470
00:52:04,278 --> 00:52:07,129
!(يوريكا)
<font color=#7FFFO0>كلمة يونانية للتعبير عن الفرح بإيجاد شيء</font>

471
00:52:08,749 --> 00:52:15,176
الجميع في البار
. مونستريسور) سيقدم لكم جولة شراب أخرى)

472
00:52:24,631 --> 00:52:28,089
!أيها السادة، دعونا نقترح نخباً

473
00:52:28,168 --> 00:52:32,229
...نخب زوجتي الكريمة، فبدون أموالها

474
00:52:32,306 --> 00:52:36,733
. لكان هذا المساء الرائع  سيكون من المستحيل

475
00:52:40,580 --> 00:52:44,702
. أين هي الآن، هي لا تحتاجه على أي حال

476
00:52:47,621 --> 00:52:52,910
من الذي يطرق على الباب؟

477
00:52:53,527 --> 00:52:56,227
هل هذا أنت، (سام)؟

478
00:54:45,372 --> 00:54:48,768
. أعد لي رأسي

479
00:54:57,284 --> 00:55:00,728
. أبقي هذا القط  بعيداً عن رأسي

480
00:55:06,960 --> 00:55:10,424
. أعد لي رأسي

481
00:55:34,940 --> 00:55:37,442
!إنصرف

482
00:55:43,716 --> 00:55:47,563
!قلت، إنصرف

483
00:55:49,622 --> 00:55:51,214
السيد (هيرينج بون)؟

484
00:55:51,290 --> 00:55:52,723
نعم؟

485
00:55:53,692 --> 00:55:57,560
طرقنا الباب ولكن لم يجب أحد -
وكان الباب مواربا، فدخلنا -

486
00:55:57,630 --> 00:56:00,463
...ثم وجدنا المنزل في مثل هذه الحالة

487
00:56:00,533 --> 00:56:02,933
هذه الحالة؟

488
00:56:03,002 --> 00:56:05,266
...أوه! نعم

489
00:56:05,337 --> 00:56:08,773
أتذكر كنت أبحث عن شيء
. الليلة الماضية

490
00:56:08,841 --> 00:56:12,242
. كنا نظن أن هناك مشكلة حدثت ، فدخلنا

491
00:56:12,311 --> 00:56:16,145
هل أنت بخير يا سيدي؟ -
أنا بخير -

492
00:56:16,215 --> 00:56:21,093
(تلقينا شكوى من السيد (ويلكنز
. "النادل في حانة "الأسد الأحمر

493
00:56:22,788 --> 00:56:25,222
. (أنت تعرف السيد (ويلكنز

494
00:56:25,291 --> 00:56:28,852
. ويقول أنك أنفقت الكثير من المال الليلة الماضية

495
00:56:28,928 --> 00:56:33,297
حسنا، إنها أموالي
ألا يمكنني أن أنفق من أموالي؟

496
00:56:33,365 --> 00:56:35,629
...وقال أيضا شيئا عن زوجتك

497
00:56:35,701 --> 00:56:38,636
. أنها لن تحتاج  للمال حيث هي

498
00:56:38,704 --> 00:56:42,162
هل لي أن أسأل، يا سيدي
أين هي زوجتك؟

499
00:56:42,241 --> 00:56:45,608
، ذهبت بعيدا مع عشيقها

500
00:56:45,678 --> 00:56:49,774
. أنا لا أعرف أين هي وأنا لا أهتم

501
00:56:57,990 --> 00:57:00,361
هل أنت مريض يا سيدي؟

502
00:57:05,397 --> 00:57:09,857
هل لديكم بعض الويسكي معكم، يارفاق؟

503
00:57:09,935 --> 00:57:11,630
. لا يا سيدي

504
00:57:11,704 --> 00:57:16,437
...بدأت أرى الهلوسات في الآونة الأخيرة

505
00:57:16,509 --> 00:57:21,134
. شربت الكثير الليلة الماضية

506
00:57:22,481 --> 00:57:26,920
ندرك ،هل تمانع لو بحثنا في المنزل، ياسيدي؟

507
00:57:28,964 --> 00:57:31,653
لا، أين تريد أن تبدأ؟

508
00:57:31,724 --> 00:57:36,005
في القبو، على ما أعتقد -
القبو -

509
00:57:50,543 --> 00:57:53,988
هل أنت قادم لإسفل (مونستريسور)؟

510
00:57:55,814 --> 00:57:58,822
أسمعتم أي شيئ؟ -
لا -

511
00:58:00,986 --> 00:58:05,389
حسنا، هذا ما ظننت
. حسنا، لننزل، أيها السادة

512
00:58:05,457 --> 00:58:09,026
. نعم، إنزل لأسفل

513
00:58:12,531 --> 00:58:16,467
. أعتقد أنني سأشرب أقل في المستقبل

514
00:58:16,535 --> 00:58:18,560
. الآن يقرر ذلك

515
00:58:18,637 --> 00:58:21,184
!إخرسي -
ماذا؟ -

516
00:58:22,241 --> 00:58:26,007
. لا شيء، لا شيء ، أنا أتحدث إلى نفسي

517
00:58:26,078 --> 00:58:28,512
. شربت كثيرا

518
00:58:35,721 --> 00:58:38,155
. من الأفضل أن نفحص كل شيء بدقة

519
00:58:38,224 --> 00:58:42,854
أيها السادة ألم تجدوا كل شيء على ما يرام ومرتب؟

520
00:58:42,928 --> 00:58:46,591
. تقدموا إبحثوا على النحو الذي تريدون لا يهمني

521
00:58:46,880 --> 00:58:52,365
مونستريسور) ماذا تقول؟) -
(المشاغب، المشاغب، (مونستريسور -

522
00:58:52,438 --> 00:58:53,928
!إخرس

523
00:59:08,687 --> 00:59:12,323
. نحن وراء الجدار أيها الشرطي

524
00:59:12,674 --> 00:59:15,552
...نحن نقف وراء الجدار

525
00:59:15,628 --> 00:59:17,956
. خلفك تماماً

526
00:59:18,931 --> 00:59:22,156
هل أنت أعمى أيها الشرطي؟

527
00:59:23,302 --> 00:59:25,998
. أنت لا تولي إهتماما، أيها الشرطي

528
00:59:26,071 --> 00:59:29,736
. أنت تراوح جيئة وذهاباً من هنا

529
00:59:31,410 --> 00:59:33,970
هل أنت راضي الآن؟

530
00:59:34,046 --> 00:59:37,587
ما كنت تعتقد، أنني دفنتهم هنا؟

531
00:59:38,651 --> 00:59:42,314
. هذا هو بالضبط ما فعله ، بالضبط

532
00:59:42,388 --> 00:59:44,754
أين سأخفيهم؟

533
00:59:44,823 --> 00:59:46,791
تحت الأرض...؟

534
00:59:46,859 --> 00:59:50,056
أو ربما في هذا الجدار؟

535
00:59:50,129 --> 00:59:52,393
. لاحظ مدى قوة هذا الجدار

536
00:59:52,464 --> 00:59:55,058
!انظروا إلى هذا

537
01:00:01,206 --> 01:00:03,080
ما هذا بحق الله...؟

538
01:00:04,810 --> 01:00:06,402
. يمكنك أن تسمع  ذلك ايضاً

539
01:00:06,478 --> 01:00:11,279
أسمعه، ماوراء هذا الجدار؟

540
01:00:11,350 --> 01:00:15,851
. لا شيء ، لا شيء على الإطلاق

541
01:00:16,689 --> 01:00:18,888
. سنرى

542
01:00:57,582 --> 01:01:02,590
<font color="#851544">الوحش الأسود كان خلف الجدار، داخل القبر"
. "عندما أقمت الجدار</font>

543
01:01:02,668 --> 01:01:04,602
<font color="#851544">. "إدغار آلان بو"</font>

544
01:01:11,269 --> 01:01:16,370
<I>...ماذا يحدث بالضبط في لحظة الموت<I>

545
01:01:16,448 --> 01:01:19,679
<I>...خصوصا لرجل، في تلك اللحظة<I>

546
01:01:19,752 --> 01:01:22,512
<I>...غير مسموح له بالموت<I>

547
01:01:25,924 --> 01:01:30,278
<I>كما هو الحال في  حالة السيد (فالديمار)؟<I>

548
01:01:37,302 --> 01:01:40,420
. ليس هناك أي ألم

549
01:01:41,306 --> 01:01:42,739
...لا

550
01:01:44,543 --> 01:01:46,773
... ألم

551
01:01:47,646 --> 01:01:50,740
. أنت في سلام

552
01:01:51,650 --> 01:01:54,710
...الجسد والروح

553
01:01:54,787 --> 01:01:57,841
. كليا في سلام

554
01:01:58,323 --> 01:01:59,756
. نعم

555
01:02:00,826 --> 01:02:04,728
. إذن إستمع لنبرات صوتي

556
01:02:04,797 --> 01:02:07,612
..وأصغي لي بعناية

557
01:02:07,856 --> 01:02:10,367
...الألم إختفى

558
01:02:12,137 --> 01:02:16,522
. الروح والجسد في حالة من السلام

559
01:02:17,810 --> 01:02:20,301
هل تفهم هذا، (فالديمار)؟

560
01:02:20,379 --> 01:02:21,812
...أنا

561
01:02:23,649 --> 01:02:27,107
. أنا أفهم

562
01:02:27,186 --> 01:02:28,585
. إذن نم

563
01:02:30,622 --> 01:02:32,055
. نم

564
01:02:32,550 --> 01:02:34,506
. نم

565
01:02:34,593 --> 01:02:38,495
...عندما تمر يدي من خلال وجهك

566
01:02:38,564 --> 01:02:40,379
. إستيقظ

567
01:02:57,416 --> 01:03:00,078
هل أنت بخير؟ -
تماما، يا عزيزتي -

568
01:03:00,152 --> 01:03:02,120
هل ذهب الألم؟ -
إختفى -

569
01:03:02,187 --> 01:03:04,617
ما هو التشخيص دكتور؟

570
01:03:05,958 --> 01:03:08,153
. يبدو أنك ستكون في حالة جيدة

571
01:03:08,227 --> 01:03:10,695
يبدو أنني بخير؟
. ولكن أنا بخير

572
01:03:10,762 --> 01:03:13,253
. آه، بربك، أعترف بالحقيقة

573
01:03:13,332 --> 01:03:15,805
. التنويم المغناطيسي يعمل بفاعلية

574
01:03:16,335 --> 01:03:19,685
كان يعمل بفاعلية -
أنا لم أشك أبداً في النتيجة -

575
01:03:19,738 --> 01:03:22,206
. تحتاج فقط لتطبيق هذا العلاج  في بعض الحالات الملائمة

576
01:03:22,274 --> 01:03:26,768
. (يبدو بالتأكيد أنه مناسب في حالة السيد (فالديمار

577
01:03:26,787 --> 01:03:31,373
...ربما يفضل أن أعاني ويلات الألم التي لا توصف.

578
01:03:31,450 --> 01:03:35,216
من أجل الإمتثال للعلاج بالطب التقليدي فقط، إيه؟

579
01:03:35,287 --> 01:03:38,017
!(إرنست) -
(أوه! يا حلوتي (هيلين -

580
01:03:38,090 --> 01:03:42,993
إغفرا لي كلاكما، لحس النكتة لدي
. الذي هو في غير محله

581
01:03:43,061 --> 01:03:46,224
. ولكن هذه لحظة سعيدة

582
01:03:46,298 --> 01:03:47,890
. إبتسم

583
01:03:47,966 --> 01:03:51,367
. تعال لنشرب

584
01:03:51,436 --> 01:03:55,304
. "دعنا نشرب نخب إلى "التنويم المغناطيسي

585
01:03:55,374 --> 01:03:59,470
....والعلاج من
أنا آسف، ولكن لا أستطيع أن شرب على ذلك -

586
01:03:59,545 --> 01:04:04,508
. إذن تشرب على صحة زوجتي الجميلة

587
01:04:05,117 --> 01:04:07,847
. نخب المحافظة على الصحة الجيدة لكلاكما

588
01:04:07,920 --> 01:04:09,012
. (والسيد (كارمايكل

589
01:04:09,087 --> 01:04:10,520
. سيدي

590
01:04:13,091 --> 01:04:16,174
!يا لها من نعمة أن تكون خالياً من الألم

591
01:04:16,562 --> 01:04:18,723
في هذا الصدد، يا سيدي
، أنا سعيد حقا

592
01:04:18,797 --> 01:04:21,391
. رجاء، أن تصدقني

593
01:04:21,466 --> 01:04:24,765
إنه الجانب الآخر من تأثير التنويم
. الذي يقلقني

594
01:04:24,836 --> 01:04:27,566
وما هو عليه، يا دكتور؟

595
01:04:27,639 --> 01:04:29,869
. اللعب بشكل خطير مع العقل البشري

596
01:04:29,942 --> 01:04:32,206
...(ولكن، يا عزيزي الدكتور (جيمس

597
01:04:32,277 --> 01:04:34,370
ما الأمر الخطير عن ذلك؟

598
01:04:34,446 --> 01:04:38,439
لم يتلقى السيد (فالديمار) غير
. جرعة صغيرة من العلاج

599
01:04:38,517 --> 01:04:40,280
...وكما نعلم جميعا

600
01:04:40,352 --> 01:04:43,048
. هو يُحتضر من مرض عضال

601
01:04:43,121 --> 01:04:45,820
...أتمنى أن تتوقف -
(هيلين) -

602
01:04:46,325 --> 01:04:48,863
. ينبغي الإعتراف بالمسألة

603
01:04:50,462 --> 01:04:55,695
...داخل هذا الدماغ، كما تعلم، أيها الطبيب

604
01:04:55,767 --> 01:04:58,895
. هناك أنسجة تُحتضر

605
01:04:58,971 --> 01:05:01,166
...وحتى وأنا أتكلم حاليا

606
01:05:01,239 --> 01:05:03,298
. أنا محكوم علي بالهلاك جسدياً

607
01:05:03,375 --> 01:05:06,310
. أنا لا أقول هذا الكلام إنطلاقا من المرارة أو اليأس

608
01:05:06,378 --> 01:05:09,040
. ومع ذلك، هناك شيء أريده حقا

609
01:05:09,114 --> 01:05:13,414
...الهروب من العذاب المؤلم والمؤلم حتى الموت

610
01:05:13,485 --> 01:05:16,420
. (من خلال المساعي الحميدة للسيد (كارمايكل

611
01:05:16,488 --> 01:05:19,011
هل سترفض طلبه، يا دكتور؟

612
01:05:19,147 --> 01:05:21,649
لا يا سيدي -
...وحتى الآن، كما تعلمون -

613
01:05:21,727 --> 01:05:24,551
. أنا لن أستفيد أي شيء من هذه النعمة

614
01:05:25,230 --> 01:05:28,427
. باستثناء ، إحسان تافه وأنا على فراش الموت

615
01:05:28,500 --> 01:05:29,660
سيدي؟

616
01:05:29,735 --> 01:05:31,327
إحسان؟

617
01:05:32,437 --> 01:05:35,167
. ماذكرته هو الحد الأدنى من ذلك

618
01:05:35,240 --> 01:05:38,266
. لا، أتوسل إليك، أريد أن أعرف

619
01:05:38,343 --> 01:05:40,840
...يا عزيزتي، إنها مجرد

620
01:05:41,747 --> 01:05:44,739
. السيد يمكن أن يفسر بشكل أفضل مني

621
01:05:44,816 --> 01:05:49,515
السيد (فالديمار) قد وافق أن ينوم
...في حالة للتعبير عن الموت

622
01:05:49,588 --> 01:05:52,887
...وهذا يعني -
...في اللحظة الدقيقة للموت -

623
01:05:52,958 --> 01:05:56,359
أخشى أنه يبدو مروعا
. أكثر مما هو عليه حقا

624
01:05:56,428 --> 01:06:00,159
ماذا يعني ذلك؟
إرنست)، لماذا؟)

625
01:06:00,232 --> 01:06:06,034
. لمعرفة ياسيدتي، إلى متى يمكن أن نؤخر لحظة الموت

626
01:06:06,104 --> 01:06:09,301
تجربة بالغة الأهمية -
هذا تجاوز -

627
01:06:09,374 --> 01:06:12,434
. وحشية ستكون أفضل كلمة لوصف ذلك

628
01:06:12,511 --> 01:06:15,810
. سيدي، أتوسل إليك...ألغي هذه التجربة

629
01:06:15,881 --> 01:06:18,975
. فراش الموت ليس مكان للتجارب المجنونة

630
01:06:19,051 --> 01:06:22,145
...صديقي الشاب، ماذا يمكن أن يهم إذا مت

631
01:06:22,220 --> 01:06:24,484
...عشرة أو عشرين دقيقة قبل

632
01:06:24,556 --> 01:06:26,353
...قبل اللحظة التي يجب أن أموت فيها بأي حال؟

633
01:06:26,425 --> 01:06:28,325
ما قد يكون أقل أهمية؟

634
01:06:29,194 --> 01:06:33,995
. أنا مدين كثيرا لهذا الرجل

635
01:06:34,066 --> 01:06:39,969
أنا لا يمكن أن أرفض طلب
. ضئيل ولا يذكر لأجله

636
01:06:41,473 --> 01:06:43,847
. كما يحلو لك، يا سيدي

637
01:06:44,609 --> 01:06:47,271
أخشى أنني يجب أن أغادر الآن -
في هذا الوقت المبكر؟ -

638
01:06:47,345 --> 01:06:50,371
. أنا آسف ، ليلة سعيدة أيها الطبيب

639
01:06:50,449 --> 01:06:52,713
. شكرا لمجيئك

640
01:06:52,784 --> 01:06:55,548
يا عزيزتي، رافقي صديقنا
إلى الباب، من فضلك؟

641
01:06:55,620 --> 01:06:57,554
. نعم، بالطبع

642
01:07:05,797 --> 01:07:08,705
هل تريد مزيداً من النبيذ، سيد (كارمايكل)؟

643
01:07:09,301 --> 01:07:10,598
. شكرا لك

644
01:07:10,669 --> 01:07:15,871
...اليوت)، هذه التجربة) -
إبذلي جهدكِ لجعله يغير رأيه -

645
01:07:16,074 --> 01:07:19,737
ليس لدي أي دليل على أنه أمر
. خطير، لا شيء إطلاقاً

646
01:07:19,811 --> 01:07:22,833
. أشعر أنه يمكن أن يكون أمراً خطيراً

647
01:07:23,982 --> 01:07:25,574
...(قل لي، (إليوت

648
01:07:25,650 --> 01:07:28,881
...لماذا منذ وصول هذا الرجل في حياتنا

649
01:07:28,954 --> 01:07:32,014
لا أستطيع أن أفكر ، وأشعر بعدم الأمان إلى هذا الحد؟

650
01:07:32,090 --> 01:07:36,049
. أوه! لقد ساعد (إرنست) ، أنا لا أنكر ذلك

651
01:07:36,128 --> 01:07:38,562
. يبدو أنه يخفف من معاناته من الألم

652
01:07:38,630 --> 01:07:41,690
أنا لا يمكن أن أستمر برؤيته
...يعاني أكثر، ولكن في نفس الوقت

653
01:07:41,767 --> 01:07:43,993
عليكِ الحذر من (كارمايكل)؟

654
01:07:44,534 --> 01:07:46,397
. نعم، سآخذ حذري منه

655
01:07:46,471 --> 01:07:50,708
. صحيح ، لكنه لم يطلب أي مقابل لعمله

656
01:07:50,917 --> 01:07:53,705
...ربما لم يطلب أبداً لأنه يريد كل شيء

657
01:07:53,779 --> 01:07:55,440
بما فيهم أنتِ؟

658
01:07:55,514 --> 01:07:56,947
. لا يمكن أن تكون جدي

659
01:07:57,015 --> 01:07:59,108
ألم تري كيف كان يرمقكِ بنظراته؟

660
01:07:59,184 --> 01:08:02,950
...نعم، ولكن بالتأكيد -
...لا يحق لي أن أقول ذلك ، بطبيعة الحال -

661
01:08:03,021 --> 01:08:05,735
... لأنني أيضا أنظر إليكِ

662
01:08:07,192 --> 01:08:09,660
. إليوت)، من فضلك)

663
01:08:09,728 --> 01:08:13,892
أنت تعرف شعوري
. أنا أحب زوجي، وأحترمه

664
01:08:13,965 --> 01:08:16,422
لا أكثر مما أفعل -
أنا أعرف ذلك -

665
01:08:16,824 --> 01:08:21,838
(لذا، دعنا لا نفكر إلا في (إرنست
. واحترامنا له

666
01:08:26,080 --> 01:08:28,645
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

667
01:08:40,392 --> 01:08:43,418
ماذا؟ أوه! نعم، يا عزيزتي؟

668
01:08:43,495 --> 01:08:46,487
ألن تعيد النظر؟

669
01:08:46,565 --> 01:08:49,295
فيما يتعلق بالتجربة؟ -
أنا خائفة منه -

670
01:08:49,367 --> 01:08:54,502
من (كارمايكل)؟ ولكن، يا عزيزي، فكري
. بالألم الذي سيجنبني أياه

671
01:08:55,507 --> 01:08:58,442
...لو كان يمكنك رؤية التغير الذي

672
01:08:58,510 --> 01:09:01,809
. (الذي يعتريك عندما تكون تحت سيطرته، (ارنست

673
01:09:01,880 --> 01:09:06,010
لقد أزال الكلفة بينكما
. (لم يعد يدعوك بالسيد (فالديمار

674
01:09:06,084 --> 01:09:08,177
. يدعوك ببساطة (فالديمار) فقط

675
01:09:08,253 --> 01:09:10,517
. ويقول لك ماذا تفعل، وماذا تفكر

676
01:09:10,589 --> 01:09:14,116
. رجاء، يا عزيزتي ، توقفي لا أريد سماع المزيد

677
01:09:14,192 --> 01:09:16,285
. لننسى كل ذلك

678
01:09:16,361 --> 01:09:21,890
إنها شراكة أنشئت، وهي غير مهمة
. الشيء المهم هو أنتِ

679
01:09:21,967 --> 01:09:24,800
...أتمنى من أعماق قلبي

680
01:09:24,870 --> 01:09:29,398
أنه بعد موتي، تتزوجي
. (من الطبيب العزيز (جيمس

681
01:09:29,474 --> 01:09:31,567
لا -
لا، رجاء، يا عزيزتي -

682
01:09:31,643 --> 01:09:33,702
. دعيني أكمل حديثي للنهاية

683
01:09:33,778 --> 01:09:36,838
. أنا أعلم أن هناك صلة بينكما

684
01:09:36,915 --> 01:09:41,079
وهي صلة محترمة، أيضاً أنا أعرف ذلك
. وسأكون سعيد لو إجتمعتما

685
01:09:41,152 --> 01:09:45,145
...ولكن سأموت قريبا

686
01:09:45,223 --> 01:09:48,192
...وسأكون سعيدا للغاية

687
01:09:48,260 --> 01:09:51,491
...لمعرفة أنكِ لن تكوني وحيدة

688
01:09:51,563 --> 01:09:54,391
. وأنكِ ستتزوجين من جديد

689
01:09:54,833 --> 01:09:56,767
...آه، يا عزيزتي

690
01:09:56,835 --> 01:09:59,531
. سعادتكِ هي أكثر أهمية لي من أي شيء آخر.

691
01:09:59,604 --> 01:10:01,037
. من أي شيء

692
01:10:02,538 --> 01:10:05,805
...ولكنني أرفض أن أموت

693
01:10:05,877 --> 01:10:09,250
. حتى يتم ضمان هذه السعادة

694
01:10:26,236 --> 01:10:30,027
ساعة الموت إقتربت ، أليس كذلك؟

695
01:10:30,101 --> 01:10:33,150
. لا كذب، من فضلك

696
01:10:34,072 --> 01:10:36,505
. نعم، طبقا لتقديراتي

697
01:10:38,543 --> 01:10:40,943
. أوه! يا حبيبتي، لا تحزني

698
01:10:41,012 --> 01:10:43,606
. أنا سعيد ، صدقيني

699
01:10:45,383 --> 01:10:50,650
هل أبلغت السيد (كارمايكل)، كما طلبت منك؟

700
01:10:50,722 --> 01:10:52,883
. إنه في الأسفل، يا سيدي

701
01:10:52,958 --> 01:10:55,392
...إذن إذهب لإحضاره

702
01:10:55,460 --> 01:10:57,587
...رجاء

703
01:10:57,662 --> 01:11:00,889
... بسرعة

704
01:11:29,995 --> 01:11:32,391
. كن حذرا، يا سيدي

705
01:11:47,108 --> 01:11:52,940
. (لقد حان الوقت، سيد (كارمايكل

706
01:11:53,018 --> 01:11:55,714
...لأجلك، يا سيدي، أنا أعدك

707
01:11:55,787 --> 01:11:58,347
. سيكون لا شيء أكثر من أن تغرق في النوم دون أحلام

708
01:11:58,423 --> 01:12:01,379
. (رجاء، عجل  سيد (كارمايكل

709
01:12:06,122 --> 01:12:09,396
. لا تيأسي، أناشدكِ

710
01:12:09,467 --> 01:12:12,334
...نحو السلام هو المكان الذي أنا ذاهب

711
01:12:12,404 --> 01:12:16,068
. والحرية من هذه الآلام المبرحة

712
01:12:16,374 --> 01:12:18,785
. يدك، أيها الطبيب

713
01:12:20,011 --> 01:12:21,948
...أطلب منك

714
01:12:23,014 --> 01:12:25,431
. في روحك

715
01:12:26,217 --> 01:12:28,670
. (أن  تعتني بـ (هيلين

716
01:12:30,055 --> 01:12:34,166
أقسم على ذلك -
أقسم على ذلك إرتاح ياسيدي  -

717
01:12:34,759 --> 01:12:36,564
. أنا مرتاح الآن

718
01:12:40,865 --> 01:12:44,004
...أشكرك من أعماق قلبي

719
01:12:44,397 --> 01:12:46,403
...لأنها أضافت إلى حياتي

720
01:12:46,471 --> 01:12:49,294
. تدبيرا هاما من التفاني

721
01:12:51,142 --> 01:12:54,065
. (يمكنك أن تبدأ الآن، سيد (كارمايكل

722
01:13:05,790 --> 01:13:07,842
...أنظرة لعجلة الغزل

723
01:13:08,927 --> 01:13:11,088
...أنظر لتغيير الألوان

724
01:13:11,162 --> 01:13:13,653
...وغط في النوم

725
01:13:13,731 --> 01:13:18,139
. نوم عميق، عميق

726
01:13:18,670 --> 01:13:23,107
. جسمك يفقد كل إحساس

727
01:13:23,174 --> 01:13:27,474
. عقلك ملفوف في الظلام

728
01:13:28,713 --> 01:13:31,580
...لا شيء يمكن أن يعكر عليك الآن

729
01:13:31,649 --> 01:13:36,609
...بينما أنت تنجرف أكثر عمقا في الظلام

730
01:13:36,688 --> 01:13:38,280
. وتنام

731
01:13:39,524 --> 01:13:40,957
. تنام

732
01:13:41,926 --> 01:13:43,359
. تنام

733
01:13:45,214 --> 01:13:51,564
فالديمار)، هل تسمعني؟)
. هذا صوتي

734
01:13:52,070 --> 01:13:55,547
. نعم أسمعك

735
01:13:57,008 --> 01:13:58,498
هل أنت نائم؟

736
01:13:58,576 --> 01:14:02,808
. أنا نائم

737
01:14:02,999 --> 01:14:08,704
. فالديمار) إرفع ذراعك اليمنى)

738
01:14:12,090 --> 01:14:14,024
. أسقطه

739
01:14:16,161 --> 01:14:18,425
هل تشعر بأي ألم؟

740
01:14:18,496 --> 01:14:21,596
. لا أشعر بأي ألم

741
01:14:22,433 --> 01:14:26,352
. أنا أحتضر

742
01:14:27,172 --> 01:14:31,666
...رجاء، لا توقظني

743
01:14:31,743 --> 01:14:32,835
...دعني

744
01:14:33,778 --> 01:14:35,245
. أموت

745
01:14:35,313 --> 01:14:37,281
. (لا أنا لن أوقظك ، (فالديمار

746
01:14:37,348 --> 01:14:41,182
...عميقا، والنوم العميق

747
01:14:41,252 --> 01:14:44,619
...من الذي لا صحوة منه

748
01:14:44,689 --> 01:14:47,487
. ما لم أقل ذلك

749
01:14:47,559 --> 01:14:49,151
هل تفهم، (فالديمار)؟

750
01:14:49,227 --> 01:14:53,129
. أنا أفهم

751
01:14:59,304 --> 01:15:02,183
. يمكنك أن تفحصه الآن، إذا كنت تريد

752
01:15:15,590 --> 01:15:18,254
هل تخافين مني؟

753
01:15:18,323 --> 01:15:22,817
. لقد حررت زوجكِ من المعاناة مرة اخرى

754
01:15:22,894 --> 01:15:25,829
هل كان يفضل خلاف ذلك؟ -
لا -

755
01:15:25,897 --> 01:15:29,264
هل أسأت لكِ، شخصياً؟

756
01:15:29,334 --> 01:15:32,586
. رجاء، سيد (كارمايكل)، ليس الآن

757
01:15:37,743 --> 01:15:41,437
. فالديمار)، عد إلى نومك)

758
01:15:41,512 --> 01:15:45,968
!عد إلى نومك (فالديمار) أنا آمرك -
!توقف -

759
01:15:49,220 --> 01:15:54,387
فالديمار) هل تسمعني؟)

760
01:15:54,459 --> 01:15:57,578
هل تسمع نبرات صوتي؟

761
01:16:00,665 --> 01:16:03,395
هل تنام الآن؟

762
01:16:03,468 --> 01:16:08,235
. كنت نائماً

763
01:16:08,973 --> 01:16:13,103
...ولكن الآن أنا

764
01:16:13,177 --> 01:16:14,974
. أنا ميت

765
01:16:15,046 --> 01:16:18,641
. (أنت نائم (فالديمار

766
01:16:18,734 --> 01:16:19,968
. لا

767
01:16:20,063 --> 01:16:23,754
. نعم، نعم، نعم، أنت نائم

768
01:16:23,821 --> 01:16:26,725
. إرفع ذراعك اليمنى

769
01:16:30,094 --> 01:16:32,324
. !(إرفعه، (فالديمار

770
01:16:32,397 --> 01:16:36,735
!أنا آمرك
!إرفع ذراعك اليمنى

771
01:16:39,871 --> 01:16:41,805
. إنه لايطيعني

772
01:16:41,905 --> 01:16:43,923
. إنه لا يطيعني

773
01:17:03,428 --> 01:17:06,022
. إنه ميت

774
01:17:06,097 --> 01:17:09,624
...نعم، هو ميت

775
01:17:09,701 --> 01:17:12,416
. ولكن لا يزال واعيا

776
01:17:13,338 --> 01:17:16,967
حرره من نومه -
أحرره -

777
01:17:17,041 --> 01:17:20,807
فالديمار)، هل تسمعني؟)

778
01:17:20,878 --> 01:17:22,869
. نعم أسمعك

779
01:17:22,947 --> 01:17:25,814
قل لي أين أنت؟

780
01:17:25,883 --> 01:17:29,011
. في الظلام

781
01:17:29,087 --> 01:17:30,349
!يكفي

782
01:17:30,421 --> 01:17:34,152
(هذا يكفي، سيد (كارمايكل -
أين (فالديمار)؟ أين؟ -

783
01:17:34,225 --> 01:17:35,658
!كفى

784
01:17:36,427 --> 01:17:39,342
أنهي سيطرتك عليه، سيد (كارمايكل) إنهها -
لا -

785
01:17:39,540 --> 01:17:43,827
. فالديمار) قل لي ما تراه)

786
01:17:43,901 --> 01:17:46,870
ما الذي يحيط بك؟ -
!(هذا يكفي ، سيد (كارمايكل -

787
01:17:46,938 --> 01:17:48,371
يكفي؟ هل أنت مجنون؟

788
01:17:48,439 --> 01:17:50,930
ألا تفهم أهمية ما حدث للتو؟

789
01:17:51,008 --> 01:17:54,603
. مات جسده، ولكن روحه حية وتحت سيطرتي

790
01:17:54,679 --> 01:17:57,842
!وهذه السيطرة يجب أن تنتهي الآن! دعه يموت -
لا -

791
01:17:57,915 --> 01:17:59,382
!دعه يموت

792
01:17:59,450 --> 01:18:05,120
أين أنا؟
ما هو هذا المكان؟

793
01:18:06,204 --> 01:18:10,024
...أنا لا أرى سوى

794
01:18:10,094 --> 01:18:12,187
...الظلام

795
01:18:12,263 --> 01:18:14,254
...الناس

796
01:18:14,332 --> 01:18:17,426
. حشود من الناس

797
01:18:17,567 --> 01:18:24,025
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!لا لا

798
01:18:35,420 --> 01:18:38,548
. فالديمار)، إبقى صامتاً)

799
01:18:38,623 --> 01:18:41,148
. ساعدني

800
01:18:41,225 --> 01:18:44,388
. (إبقى صامتا، (فالديمار

801
01:18:44,462 --> 01:18:48,228
. سأدعك تذهب عندما أنتهي

802
01:18:58,242 --> 01:19:00,746
. الويسكي، يا سيدي

803
01:19:01,712 --> 01:19:04,100
. إتركه هناك

804
01:19:07,718 --> 01:19:09,727
!أخرج

805
01:19:11,569 --> 01:19:17,959
فالديمار) هل تسمعني؟)

806
01:19:18,029 --> 01:19:20,732
. إبقى صامتا

807
01:19:20,915 --> 01:19:23,273
. إبقى صامتاً

808
01:19:35,513 --> 01:19:37,606
. ساعدني

809
01:19:37,682 --> 01:19:41,118
. حررني

810
01:19:46,858 --> 01:19:52,804
. أعطني السكينة

811
01:19:54,765 --> 01:19:56,840
. إبقى صامتاً

812
01:19:57,668 --> 01:20:01,001
. حررني

813
01:20:01,072 --> 01:20:04,041
. دعني أذهب

814
01:20:04,108 --> 01:20:07,234
. سأحررك عندما أكون جاهزاً

815
01:20:08,679 --> 01:20:11,113
مساء الخير، يا دكتور -
مساء الخير -

816
01:20:12,850 --> 01:20:15,114
هل السيد (كارمايكل) في الأعلى؟ -
نعم، يا سيدي -

817
01:20:15,186 --> 01:20:16,619
. شكرا لك

818
01:20:18,756 --> 01:20:20,451
. تعالي

819
01:20:20,525 --> 01:20:23,752
(أعدكِ بوضع حد لهذا كله، (هيلين -
كيف؟ -

820
01:20:24,529 --> 01:20:26,394
. تعالي

821
01:20:26,464 --> 01:20:29,505
. الآن، أخبرني هذا

822
01:20:42,914 --> 01:20:45,016
. أدخلوا

823
01:20:47,026 --> 01:20:50,019
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟ -
...(أنا هنا لأطلب منك سيد (كارمايكل -

824
01:20:50,087 --> 01:20:51,850
أستميحك عذرا -
أنا لا أطلب، أنا أمر -

825
01:20:51,923 --> 01:20:54,915
. أن تنهي هذا التنويم المغناطيسي فوراً

826
01:20:54,992 --> 01:20:57,017
حقا، أيها الطبيب؟ -
حقا -

827
01:20:57,094 --> 01:20:59,688
وكيف ستجبرني على طاعة هذا الأمر، دكتور (جيمس)؟

828
01:20:59,764 --> 01:21:03,996
مع هذا المسدس -
أنت لن تجرؤ -

829
01:21:04,068 --> 01:21:06,002
هل تريد أن تأخذ تلك المخاطرة؟

830
01:21:06,070 --> 01:21:08,538
...إذا  قتلتني

831
01:21:08,606 --> 01:21:13,100
سيبقى (فالديمار) في هذه الحالة إلى
...أجل غير مسمى، وربما إلى الأبد

832
01:21:13,177 --> 01:21:16,908
. سأعد للثلاثة، سيد (كارمايكل)، ومن ثم سوف أقتلك

833
01:21:16,981 --> 01:21:19,279
لقد فقدت عقلك -
واحد -

834
01:21:19,350 --> 01:21:21,113
لا -
...إثنان -

835
01:21:21,160 --> 01:21:22,861
. إليوت) ، لا)

836
01:21:22,853 --> 01:21:27,256
أريدك أن تسمع شيئا أولا -
لا شيء منك، يا سيدي -

837
01:21:27,325 --> 01:21:32,918
هل قلت أنك ستسمعه مني؟
. إذا كنت ترغب في ذلك إتبعني من فضلك

838
01:21:42,530 --> 01:21:50,130
. (فالديمار)، أخبرهم ماقلته للتو بشأن (هيلين)

839
01:21:50,615 --> 01:21:55,251
...أنا لا أريدها أن تتزوج

840
01:21:55,319 --> 01:21:57,787
. (الدكتور (جيمس

841
01:21:57,855 --> 01:22:02,986
. (أريدها  أن تتزوج من السيد (كارمايكل

842
01:22:03,060 --> 01:22:04,652
!لا -
لقد سمعته، يا سيدتي -

843
01:22:04,729 --> 01:22:07,630
. ولكنه تحت سيطرتك وأنت من أملى  عليه بهذه الكلمات

844
01:22:07,698 --> 01:22:10,153
هذا كذب -
حقا؟- نعم -

845
01:22:11,902 --> 01:22:14,427
إليوت) رجاء، عليك أن تذهب الآن) -
ماذا؟ -

846
01:22:14,505 --> 01:22:16,268
. أريدك أن تذهب

847
01:22:16,340 --> 01:22:18,331
ولكن ألا تفهمين؟
. لم يكن هذا زوجك الذي كان يتحدث

848
01:22:18,409 --> 01:22:20,400
كان صوته -
ولكن ليس بإرادته -

849
01:22:20,478 --> 01:22:21,570
. أنا لا أعرف ذلك

850
01:22:21,646 --> 01:22:25,104
هيلينا)،  بالله عليكِ)
. اليوت)، إذهب أرجوك)

851
01:22:25,182 --> 01:22:28,276
. ليس هناك شيء أكثر ليقال أو يعمل

852
01:22:28,352 --> 01:22:30,616
. أريدك أن تذهب فحسب والآن

853
01:22:30,688 --> 01:22:32,451
. حسنا

854
01:22:32,523 --> 01:22:37,032
ولكن سأعود مرة أخرى ، وليكن الله في عونك
. إن تسببت لها بأي أذى

855
01:23:01,185 --> 01:23:02,675
حسنا، سيدتي؟

856
01:23:02,753 --> 01:23:06,052
. أعتقد أن الدكتور (جيمس) كان على حق تماماً

857
01:23:06,123 --> 01:23:08,819
هذا ليس زوجي الذي
. يريدني أن أتزوجك

858
01:23:08,893 --> 01:23:11,894
لقد سمعتِ ذلك بنفسكِ -
لم يكن هو -

859
01:23:14,098 --> 01:23:18,285
. (ومع ذلك، سأعمل إتفاق معك سيد (كارمايكل

860
01:23:19,003 --> 01:23:20,595
...سأتزوجك

861
01:23:20,671 --> 01:23:23,571
. شريطة أن تقوم بتحرير زوجي

862
01:23:24,791 --> 01:23:27,770
. لن أحتاج إلى عمل أي إتفاق معكِ، سيدتي

863
01:23:27,845 --> 01:23:30,370
ماذا؟ -
ستتزوجينني على أي حال -

864
01:23:30,448 --> 01:23:33,645
. لا، سيد (كارمايكل)، ليس حتى تنهي عذابه

865
01:23:33,718 --> 01:23:35,845
مرسوم، سيدتي؟

866
01:23:35,920 --> 01:23:38,889
أوامر منكِ؟
، إسمحي لي بتنويرك

867
01:23:38,956 --> 01:23:41,151
...أنا المسؤول هنا وستنفذين ما أقول

868
01:23:41,225 --> 01:23:43,625
...أو سأترك السيد (فالديمار) تماما كما هو

869
01:23:43,694 --> 01:23:47,221
وأبداً، هل فهمتني، سيدتي؟
. لن أحرره أبداً

870
01:23:47,298 --> 01:23:50,529
كنت أريدك كل هذه الأشهر
، إنتظرتك بتوق ، وأنا أحبكِ

871
01:23:50,601 --> 01:23:55,808
وسوف تكونين زوجتي ، أنا لا أطلب
. أنا أخذ ما أريده جسمك وروحك، هو كل ما أريده

872
01:23:55,873 --> 01:24:00,207
!أبدا، أبدا
!لا، توقف! إتركني

873
01:24:00,362 --> 01:24:02,908
!إتركني أنت تؤلمني

874
01:24:02,980 --> 01:24:07,713
!النجدة! ساعدوني
!إتركني

875
01:24:07,785 --> 01:24:10,298
!النجدة! ساعدوني

876
01:24:28,071 --> 01:24:29,941
!لا

877
01:25:14,709 --> 01:25:18,038
!(هيلين)

878
01:25:37,860 --> 01:25:46,041
<font color=#00FF00>ترجمة : نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

879
01:25:46,543 --> 01:25:50,553
<font color="#851544">...ويتدفق السائل المتقيح العفن"</font>

880
01:25:50,621 --> 01:25:54,557
<font color="#851544">. "(وكان ذلك كل ما تبقى من السيد (فالديمار</font>

881
01:25:54,625 --> 01:25:57,519
<font color="#851544">..."إدغار آلان بو"</font>

882
01:25:57,946 --> 01:26:03,401
<font color="#ffff55"> لمزيد من ترجمات الأفلام الكلاسيكية والمرعبة</font>

883
01:26:05,088 --> 01:26:07,698
<font color=#00FF00>على الرابط التالي</font>

884
01:26:07,996 --> 01:28:22,079
<font color="#ff6600"> http://v2.subscene.com/members/dammam11/default.aspx</font>

