﻿1
00:00:53,240 --> 00:01:00,240
<font color="#00ffff"><b>تمت الترجمة بواسطة</b></font>
<font color="#ff0000"><i><b>AMROUSH</b></i></font> <i>&</i> <font color="#ff0000"><i><b>MOMAS</b></i></font>

2
00:01:00,440 --> 00:01:04,240
<font color="#00ff00"><b>نتمنى لكم مشاهدة طيبة</b></font>

3
00:01:07,240 --> 00:01:09,914
"أهلاً بكم في مملكة "غابلونين

4
00:01:10,080 --> 00:01:13,278
التي كانت موطناً لأشجع
الفرسان على الإطلاق

5
00:01:13,440 --> 00:01:16,080
لكن ، ليس بعد الآن

6
00:01:16,240 --> 00:01:18,516
مُنذُ أن أُجبِرَ الفرسان على ترك الممكلة

7
00:01:18,720 --> 00:01:22,794
و تولّى ضُبّاط القضاء زِمامَ الأمور
و نحن نحصل على قانون جديد كل يوم

8
00:01:23,080 --> 00:01:25,959
إعلان ، يُمنع بتاتاً

9
00:01:26,120 --> 00:01:28,476
الصّراخ في الشارع

10
00:01:28,760 --> 00:01:30,578
هذا الخبز متحجّر كالصخرة

11
00:01:30,618 --> 00:01:32,000
"متحجّر كالصخرة"

12
00:01:32,020 --> 00:01:33,855
هل تدّعي أنه خبزُ الأمس ؟

13
00:01:33,955 --> 00:01:35,055
"خبز الأمس"

14
00:01:35,120 --> 00:01:38,392
الخبز متحجّر ، مثل رأسك

15
00:01:40,200 --> 00:01:42,351
"مثل رأسك"

16
00:01:44,640 --> 00:01:47,280
تابع السير ، تابع السير

17
00:01:49,000 --> 00:01:52,133
هذا سيكلفك
حُدوة حصان غير جيدة

18
00:01:52,233 --> 00:01:53,333
أضواء أمامية مخالفة

19
00:01:53,400 --> 00:01:55,359
لكن أيها الضابط -
تسجيل الرخصة -

20
00:01:55,960 --> 00:01:59,258
أوراق التعريف والتصريح
لك و لحصانك من فضلك

21
00:01:59,920 --> 00:02:01,450
كل شيء يسير بجنون

22
00:02:01,550 --> 00:02:05,550
لكنني لا أعلم حتى ماهو
 كـ ، كتيب التطعيمات ؟

23
00:02:05,720 --> 00:02:08,678
آسف آنستي ، لكننا سنحتجز القطة

24
00:02:12,200 --> 00:02:13,293
لا

25
00:02:13,400 --> 00:02:15,193
هذا الخبز رديء

26
00:02:16,480 --> 00:02:18,358
سيد "نكاسيو" ، هل تسمح لي ؟

27
00:02:23,120 --> 00:02:24,020
"سباركل"

28
00:02:24,120 --> 00:02:25,110
تفضلي يا صغيرتي

29
00:02:25,560 --> 00:02:28,990
هل قرأ عليكِ حقوقك ؟ -
 لكنني لا أعلم حتى ما هي حقوقي ؟ -

30
00:02:29,200 --> 00:02:31,993
أسرعي قبل أن يعود مجدداً

31
00:02:40,880 --> 00:02:43,178
هنا أعيش مع أبي

32
00:02:43,540 --> 00:02:46,199
و الذي يُعدّ أهم محامٍ في المملكة

33
00:02:47,600 --> 00:02:50,035
عندي امتحان مهم للإلتحاق
بكلية الحقوق قريباً

34
00:02:50,200 --> 00:02:53,955
و عليّ حقاً أن أدرس
لكن في الحقيقة

35
00:02:54,120 --> 00:02:57,158
في الحقيقة ، لم تكن المرة
الأولى التي واجه فيها تنينا

36
00:02:57,360 --> 00:03:01,070
لكن هذه المرة مختلفة
"إنه "كادراث

37
00:03:01,360 --> 00:03:03,670
التنين ذو الثلاثة رؤوس

38
00:03:03,960 --> 00:03:08,591
لو كان لأحد من فرسان
الشجاعة فرصة أمامه ، لكان

39
00:03:09,000 --> 00:03:11,071
"الفارس "رولاند

40
00:03:11,800 --> 00:03:14,269
جدي -
"جاستن" -

41
00:03:14,960 --> 00:03:17,429
فطورك سيصبح بارداً

42
00:03:19,000 --> 00:03:22,232
انهض واستيقظ
إنه حقاً يوم رائع

43
00:03:22,480 --> 00:03:24,039
حاضر

44
00:03:25,200 --> 00:03:26,759
والدي

45
00:03:28,622 --> 00:03:33,322
{\pos(192,80)} <font color="#00ff00"><font face="Tahoma"><b>(جاســـن" و فرســـان (فالور"</b></font></font>
<font color="#ff8080">معناها البسالة و الشجاعة في وجه المخاطر ، الحروب بخاصة : Valour</font>

46
00:03:35,720 --> 00:03:37,996
اسمح لي سيدي

47
00:03:41,480 --> 00:03:45,190
وصل هذا إليك
لقد كانوا متحمسين لقبولك

48
00:03:45,360 --> 00:03:48,512
ظننت أن هناك امتحاناً للقبول -
ليس لإبني -

49
00:03:48,720 --> 00:03:53,112
ستكون كلية الحقوق أفضل
مراحل حياتك ، اغتنمها

50
00:03:53,280 --> 00:03:55,518
قاعات "هالورد" و فيها أفضل المحامين

51
00:03:55,618 --> 00:03:56,318
أبي ، ماذا لو ؟

52
00:03:56,480 --> 00:03:58,949
الليالي الطوال
والمذاكرة تحت النجوم

53
00:03:59,120 --> 00:04:01,797
وقريباً ستعلق شهادتك الدبلوم بجانب شهادتي

54
00:04:01,860 --> 00:04:06,156
أبي ، ماذا لو أجلت هذا العام ؟ -
لماذا ؟ -

55
00:04:06,440 --> 00:04:09,319
لأنني ، لأنني لا أريد
أن أصبح محاميا

56
00:04:10,640 --> 00:04:12,997
حتى الآن -
بالطبع تريد -

57
00:04:13,320 --> 00:04:16,313
لا أشعر أنها تناسبني

58
00:04:16,600 --> 00:04:19,911
وماذا تريد أن تكون ؟ -
حسناً ، كنت أفكر -

59
00:04:20,080 --> 00:04:23,916
أريد أن أصبح فارساً -
اجلس من فضلك -

60
00:04:25,880 --> 00:04:29,135
الفرسان خارجون عن القانون
وبذلك ستخالف القانون

61
00:04:29,300 --> 00:04:30,896
و لن أسمح لإبني فعل ذلك

62
00:04:31,096 --> 00:04:33,396
لعل القانون خاطئٌ-
ماذا ؟ -

63
00:04:33,560 --> 00:04:36,500
اسمع ، ليس هناك وجودٌ
للفرسان لأننا لسنا بحاجة لهم

64
00:04:36,840 --> 00:04:41,116
ستكون بطلاً أكثر عندما تدرس القانون
بدلاً من أن تلوح بالسيف في الهواء

65
00:04:41,320 --> 00:04:42,420
لكنّ جدي أنقذ المملكة

66
00:04:42,553 --> 00:04:44,553
جاستن" لا تقحم أبي في هذا الموضوع"

67
00:04:44,653 --> 00:04:46,453
"وأنقذك أنت ، الفارس "رولاند

68
00:04:46,550 --> 00:04:49,470
اصمت ، و لا تأتِ على ذِكر
جدك مرة أخرى ، هل تفهم

69
00:04:49,720 --> 00:04:52,440
إن كان جيداً لوالدك أن يكون فارساً -
كفى -

70
00:04:53,160 --> 00:04:56,878
ستذهب إلى كلية الحقوق
وهذا قرار نهائي

71
00:05:13,320 --> 00:05:17,200
عزيزي "جاستن" ، ما الخطب ؟ -
لقد قضي علي -

72
00:05:17,400 --> 00:05:19,357
والدك مجدداً

73
00:05:19,680 --> 00:05:21,672
هل أنت جائع ؟

74
00:05:39,520 --> 00:05:42,991
<font color="#00ff00"><i>"لأشجع جدٍ في العالم"</i></font>

75
00:05:46,400 --> 00:05:51,097
نعم، أنا أيضاً أفتقده -
أتمنى لو عرفته أكثر -

76
00:05:51,800 --> 00:05:53,871
شكراً ، لا أريد -
أعلم -

77
00:05:54,080 --> 00:05:56,436
ستكون محامياً سيئاً

78
00:05:56,600 --> 00:05:59,252
أنت صادق ولا تعرف الكذب

79
00:05:59,960 --> 00:06:03,032
و لا تناسبك هذه الباروكة على أي حال

80
00:06:03,200 --> 00:06:07,274
لا أستطيع الذهاب ، لكنني
سأجرح أبي إن لم أذهب

81
00:06:07,920 --> 00:06:09,991
ماذا عليّ أن أفعل ؟

82
00:06:10,640 --> 00:06:12,677
اتبعني

83
00:06:14,720 --> 00:06:17,474
لقد رأيتها لآلاف المرات

84
00:06:17,680 --> 00:06:20,639
ودائماً تنظر إليها بنفس
تعابير وجهك المضحكة

85
00:06:20,800 --> 00:06:22,837
لكن الآن

86
00:06:23,000 --> 00:06:25,390
أريدك أن تنظر إليها بتمعن

87
00:06:25,560 --> 00:06:28,359
هل لاحظت شيئاً ناقصاً ؟ -
لا -

88
00:06:28,520 --> 00:06:30,910
ما الذي أبحث عنه ؟ -
الإلهام -

89
00:06:31,240 --> 00:06:33,960
لقد اخترت التوقيت الخاطىء لهذا -
بالله عليك -

90
00:06:34,160 --> 00:06:36,311
انظر جيداً -
لا أستطيع رؤيته -

91
00:06:36,520 --> 00:06:39,035
لا تكن أحمقاً ، بالطبع تستطيع

92
00:06:40,400 --> 00:06:43,916
يجب أن يكون هناك سيفاً
لمَ لمْ أرى ذلك من قبل ؟

93
00:06:44,160 --> 00:06:46,800
كنت طفلاً حينها
وحلمت أنه موجود

94
00:06:46,960 --> 00:06:49,156
و الآن أنت تغدو رجلاً

95
00:06:49,440 --> 00:06:53,036
حقاً ؟ مازال أبي يعاملني وكأنني طفل

96
00:06:53,200 --> 00:06:56,796
أعرف ما أريده ، لكنني لا أريد أذيته

97
00:06:56,960 --> 00:07:01,512
"ذات يوم  ، حينما كان "ريجينالد
صغيراً ، قال لجدك

98
00:07:01,680 --> 00:07:06,496
أبي ، حينما أكبر سأكون واحداً
من الذين يضعون القوانين

99
00:07:06,520 --> 00:07:10,037
لأن العالم يصبح معقداً بدون قوانين

100
00:07:10,360 --> 00:07:15,276
و قال جدك : حسناً بني
كن كما تريد

101
00:07:15,480 --> 00:07:17,756
ثم عانقه

102
00:07:18,600 --> 00:07:22,719
أذكر كلماتِ الملك ذلك اليوم
حينما أصبح جدك فارساً

103
00:07:23,120 --> 00:07:25,999
احمل هذا السيف بقوة

104
00:07:26,200 --> 00:07:29,113
واجعل قلبك مستعداً للخير

105
00:07:29,280 --> 00:07:33,069
لا تستعمله للأذى وقت الغضب

106
00:07:33,240 --> 00:07:36,836
لكن دائما للدفاع عن الخير والعدل

107
00:07:38,640 --> 00:07:40,313
أشكركِ

108
00:07:40,520 --> 00:07:44,878
لذا ، إن أردت أن تصبح فارساً
فأنت بحاجة لمهمة

109
00:07:45,040 --> 00:07:47,640
البحث عن سيف جدي و إحضاره للمنزل

110
00:07:47,940 --> 00:07:49,319
أحسنت

111
00:07:49,480 --> 00:07:52,393
عليك أن تأخذ هذا إلى برج الحكمة

112
00:07:52,560 --> 00:07:56,315
أخبرهم من تكون
و أعطهم هذا المفتاح

113
00:07:56,520 --> 00:07:58,154
سيقومون بتدريبك لتصبح فارساً

114
00:07:58,354 --> 00:07:59,484
لكن أين هذا البرج ؟

115
00:07:59,600 --> 00:08:04,072
هذا أول تحدٍ لك
"من الأفضل أن تسرع "جاستن

116
00:08:04,240 --> 00:08:06,675
تزداد المملكةُ ضعفاً كل يوم

117
00:08:06,880 --> 00:08:09,440
قريباً سيعود الذين طُردوا منها

118
00:08:09,600 --> 00:08:12,354
و لن يوقفهم أحد

119
00:08:13,360 --> 00:08:15,317
الديار أخيرا

120
00:08:42,160 --> 00:08:44,720
هيراكليو" ينقصك الكثير من التمرين"

121
00:08:53,920 --> 00:08:57,277
احترامي ، حضرة الملكة

122
00:08:57,440 --> 00:09:01,195
خدمتك بكل ولاءٍ ولم أخذلك قط

123
00:09:01,480 --> 00:09:03,235
حتى تخليتِ أنتِ عنّا

124
00:09:03,800 --> 00:09:08,394
بتوقيعكِ أنت وذلك المحامي
وضعتم نهايةً لأيام مجدنا

125
00:09:09,560 --> 00:09:11,074
هذا ما كلفكم فعله

126
00:09:11,760 --> 00:09:13,674
والآن بعدما عشت في المنفى وحيدا

127
00:09:13,740 --> 00:09:17,998
علي أن أنضم لنفس العدو الشرير
والذي أقسمت أن أحاربه من قبل

128
00:09:18,200 --> 00:09:19,479
لِمَ لَمْ تنصتي ؟

129
00:09:19,600 --> 00:09:22,479
ليس أمامي الآن إلا التحدث بالسيف

130
00:09:22,840 --> 00:09:25,400
الآن يجب أن يموت كلاكما

131
00:09:32,480 --> 00:09:34,597
حقاً ، سيد "إيدج" ؟

132
00:09:34,880 --> 00:09:37,375
ستصاب بمشاكل صحية لعيشك هنا

133
00:09:37,880 --> 00:09:39,995
حسناً ، مثيرٌ للانتباه

134
00:09:40,200 --> 00:09:43,989
لكن كما يقولون
المكان قبل كل شيء

135
00:09:44,360 --> 00:09:47,478
و المجوهرات أيضاً
تاجٌ جميل

136
00:09:47,760 --> 00:09:51,037
ماهذا الذي ترتديه ؟ -
لقد لاحظت -

137
00:09:51,400 --> 00:09:53,279
أحد إبداعاتي ، هل أعجبك؟

138
00:09:53,400 --> 00:09:55,679
أن تكون جندياً لا يعني أن
لا يكون لديك ذوقك جيد

139
00:09:55,920 --> 00:09:58,071
القوة و الأناقة

140
00:09:59,520 --> 00:10:00,991
نحتاج لجيش

141
00:10:01,880 --> 00:10:04,254
حسناً -
"لا تأخذ راحتك "سوتا -

142
00:10:04,340 --> 00:10:06,980
أنت و رجالك الحمقى لديكم
ليلة عمل طويلة الليلة

143
00:10:07,340 --> 00:10:08,800
الليلة ؟

144
00:10:19,640 --> 00:10:20,854
ما رأيك بهذا ؟

145
00:10:21,240 --> 00:10:23,984
هل يليق بحفل بلوغي سن الرشد ؟

146
00:10:24,180 --> 00:10:26,320
أجل ، تبدين كأميرة

147
00:10:26,680 --> 00:10:30,469
لا ، يجب أن يكون ثوبي مثالياً

148
00:10:30,640 --> 00:10:33,599
سيأتي الناس من كافة أرجاء المملكة

149
00:10:33,760 --> 00:10:37,470
سباستيان" جد لي شيئاً ساحراً من فضلك"

150
00:10:37,840 --> 00:10:41,629
لارا" أتذكرين كم كنت أتمنى"
أن أصبح فارساً منذ صغري ؟

151
00:10:42,160 --> 00:10:45,517
كان هذا قبل وقت طويل

152
00:10:45,680 --> 00:10:48,036
حسناً ، سمني من الطراز القديم

153
00:10:48,200 --> 00:10:51,272
لكن الآن أتتني الفرصة لأحقق حلمي

154
00:10:51,440 --> 00:10:54,990
لذا لا تخبري أحد ، لأنني
لن أذهب إلى المدرسة معكِ

155
00:10:55,280 --> 00:10:58,956
هل جننت ؟
هذا فظيع

156
00:10:59,120 --> 00:11:02,033
أعلم عزيزتي
إنه صعب علي أيضاً

157
00:11:02,200 --> 00:11:05,511
في الحقيقة ، هناك
احتمال بعدم عودتي مطلقاً

158
00:11:05,720 --> 00:11:08,633
أنت لست جادّاً -
أجل ، أنا كذلك -

159
00:11:08,960 --> 00:11:12,431
قد ينتهي بي المطاف في
قبوٍ نتنٍ أو أن يحرقني تنين

160
00:11:12,600 --> 00:11:15,798
<i>هذا جذابٌ جداً
"ساخن"</i>

161
00:11:16,040 --> 00:11:18,919
نعم ، على الأقل 2000
درجة مئوية كما يقولون

162
00:11:19,080 --> 00:11:21,812
سيكون "الخطر" رفيقي الملازم

163
00:11:21,980 --> 00:11:24,181
ذاك ، و إخلاصي لكِ

164
00:11:24,380 --> 00:11:25,871
ما هذا ؟

165
00:11:27,720 --> 00:11:28,510
بالطبع

166
00:11:28,680 --> 00:11:32,356
دائماً يحمل الفارس تذكاراً لحب امرأته

167
00:11:32,520 --> 00:11:34,398
جورب ؟ حسناً

168
00:11:34,560 --> 00:11:37,997
سأحتفظ به معي دائماً
ويوماً ما سأعيده لكِ

169
00:11:38,240 --> 00:11:42,598
هل مازال هذا الأحمق هنا ؟
آسفة عزيزي

170
00:11:42,800 --> 00:11:46,271
الآن عليّ تجربة أشيائي الخاصة

171
00:11:46,520 --> 00:11:47,774
الملابس الداخلية

172
00:11:48,520 --> 00:11:49,274
آسف

173
00:11:49,440 --> 00:11:52,478
سأرجع من مهمتي حينما تبلغين سن الرشد

174
00:11:52,640 --> 00:11:55,075
و كفارس  ، هذا وعدي لك

175
00:11:55,280 --> 00:11:57,840
ماذا حدث هنا "سباستيان" ؟

176
00:11:58,000 --> 00:12:03,376
أعتقد أن السيد "جاستن" قد غادر
"ومعه أحد جوارب الآنسة "لارا

177
00:12:03,540 --> 00:12:04,674
هذا جميل

178
00:12:10,880 --> 00:12:14,396
يا إلهي ، ستفسدني هذه الحياة

179
00:12:25,240 --> 00:12:27,111
ماذا ؟

180
00:12:29,640 --> 00:12:31,792
تعال أيها الأحمق

181
00:12:32,960 --> 00:12:35,871
سيطر على حصانك نحن في
مهمة ولسنا في عرضٍ للكلاب

182
00:12:37,480 --> 00:12:39,120
حصان مطيع

183
00:12:46,340 --> 00:12:48,959
حساب زاوية الإطلاق و سرعة الرياح

184
00:12:49,060 --> 00:12:52,471
أيها البطل ، صوب 50 درجة
باتجاه الجنوب الغربي

185
00:12:52,660 --> 00:12:53,871
ها ؟

186
00:12:53,920 --> 00:12:56,515
أعني بهذا الإتجاه

187
00:13:00,400 --> 00:13:02,750
هذه خطتنا ، عندما نحرر المجموعة الأولى

188
00:13:02,890 --> 00:13:03,950
"سيأتي بهم "البطل

189
00:13:04,120 --> 00:13:05,516
كوباس" أنا و أنت"

190
00:13:06,480 --> 00:13:08,590
"عليك التوقف عن هذا القرف "كوباس

191
00:13:09,080 --> 00:13:10,590
هو الذي فعلها

192
00:13:10,840 --> 00:13:14,629
صحيح ، نحن الأربعة العظماء

193
00:13:15,460 --> 00:13:17,119
حسناً ، أطلق

194
00:13:18,240 --> 00:13:20,436
الآن أيها الغبي

195
00:13:35,040 --> 00:13:37,191
لا لا لا -
أجل أجل أجل -

196
00:13:46,320 --> 00:13:48,896
توقيتك ممتاز ، لنشرب نخب هذا

197
00:14:10,320 --> 00:14:12,357
"هيا "سكيبر

198
00:14:17,360 --> 00:14:21,070
أبحث عن رجال
رجالٌ بمعنى الكلمة

199
00:14:23,520 --> 00:14:25,115
لينضموا إلينا

200
00:14:26,560 --> 00:14:31,077
في مقابل خروجكم من هنا
وجبلٌ من الذهب

201
00:14:31,880 --> 00:14:32,996
أنت

202
00:14:35,080 --> 00:14:36,451
أرشدهم إلى الخارج

203
00:14:59,960 --> 00:15:01,838
حسناً ، بعض الأفكار

204
00:15:02,040 --> 00:15:05,590
ستائر بنقشات عامودية
تجعل الممر يبدوا أعلى

205
00:15:05,760 --> 00:15:09,151
و ربما بعض الزهور ، لاشيء أفضل
من الزهور في تجميل السجون

206
00:15:09,400 --> 00:15:10,276
ما رأيك ؟

207
00:15:10,700 --> 00:15:11,876
دخلاء

208
00:15:13,080 --> 00:15:14,317
اصعد خلفي

209
00:15:16,400 --> 00:15:17,557
اقبضوا عليهم

210
00:15:21,920 --> 00:15:24,030
نراكم لاحقاً

211
00:15:32,080 --> 00:15:35,118
<font color="#00e6e6"><i>♪أعتقد أنني أكبر♪</i></font>

212
00:15:36,200 --> 00:15:38,669
<font color="#00e6e6"><i>♪في كل يوم♪</i></font>

213
00:15:39,720 --> 00:15:43,350
<font color="#00e6e6"><i>♪على عاتقي عبء♪</i></font>

214
00:15:43,600 --> 00:15:47,276
<font color="#00e6e6"><i>♪يجبرني على البقاء♪</i></font>

215
00:15:47,440 --> 00:15:50,478
<font color="#00e6e6"><i>♪لكنني أبقي عيناي مفتحتين♪</i></font>

216
00:15:50,640 --> 00:15:54,634
<font color="#00e6e6"><i>♪حتى لا يفوتني شيء♪</i></font>

217
00:15:55,280 --> 00:15:58,079
<font color="#00e6e6"><i>♪لا أستطيع أن أجد♪</i></font>

218
00:15:58,800 --> 00:16:01,713
<font color="#00e6e6"><i>♪سبب عدم مقدرتنا♪</i></font>

219
00:16:02,840 --> 00:16:05,594
<font color="#00e6e6"><i>♪أن نصبح♪</i></font>

220
00:16:05,880 --> 00:16:09,237
<font color="#00e6e6"><i>♪شيئاً جميلاً♪</i></font>

221
00:16:09,760 --> 00:16:13,470
<font color="#00e6e6"><i>♪نستطيع أن نكون أبطالاً♪</i></font>

222
00:16:13,640 --> 00:16:17,520
<font color="#00e6e6"><i>♪أن نكون أي شيء♪</i></font>

223
00:16:17,680 --> 00:16:21,435
<font color="#00e6e6"><i>♪نستطيع أن نكون أبطالاً♪</i></font>

224
00:16:21,680 --> 00:16:25,230
<font color="#00e6e6"><i>♪أعطنا الأغنية لنغني♪</i></font>

225
00:16:25,400 --> 00:16:28,120
<font color="#00e6e6"><i>♪نستطيع أن نكون أبطالاً♪</i></font>

226
00:16:28,280 --> 00:16:31,318
<font color="#00e6e6"><i>♪فقط دعنا لنكون♪</i></font>
<font color="#ff0080">"ريبيكا فيرغسون - أبطال"</font>

227
00:16:31,560 --> 00:16:33,916
انهض و استيقظ

228
00:17:08,400 --> 00:17:12,110
النسر المكسور" القديم"
موطن الأساطير

229
00:17:13,000 --> 00:17:15,959
المغامرة و ... الوجبات الرائعة ؟

230
00:17:16,320 --> 00:17:20,519
"مرحباً بك في "النسر المكسور
أين تبدأ رحلتك الأسطورية

231
00:17:20,720 --> 00:17:21,737
هل لي بأخذ طلبك ؟

232
00:17:21,937 --> 00:17:22,837
ماذا جرى لهذا المكان ؟

233
00:17:23,000 --> 00:17:25,993
هكذا كان عندما جئت له ، حسناً
هل تعرف ما الذي تريده أم لا ؟

234
00:17:26,160 --> 00:17:30,154
لقد كان مكانا أسطوريا
هنا كان يلتقي الأبطال ليتحدثوا عن مغامراتهم

235
00:17:30,480 --> 00:17:33,632
مازالوا يفعلون
فقط ألقِ نظرة على القائمة

236
00:17:33,800 --> 00:17:37,840
برغر اللحم المشوي
بمثابة مغامرة

237
00:17:38,160 --> 00:17:42,313
و مع قطع كباب الكبد
أنت تخاطر بحياتك بالتأكيد

238
00:17:42,480 --> 00:17:46,793
"اسمي "جاستن -
جاستن" اسم نبيل لكنه مبتذل" -

239
00:17:47,000 --> 00:17:50,276
أجل ، كنت آمل أن أجد ساحراً

240
00:17:50,680 --> 00:17:51,991
هل تريد معه البطاطا ؟

241
00:17:52,080 --> 00:17:54,591
أنتِ ، أين برغر التنين ؟

242
00:17:54,760 --> 00:17:58,070
ملقياً على وجهك إن لم
تتوقف عن الصراخ حالاً

243
00:17:58,240 --> 00:18:01,836
نحب زبائننا
ها قد أتتِ المشاكل

244
00:18:02,120 --> 00:18:05,158
"تاليا" -
تعرّف إلى حراسنا -

245
00:18:05,320 --> 00:18:06,407
قدمي لنا شراباً

246
00:18:06,457 --> 00:18:08,757
ألا ترون أني مشغولة هنا
في خدمة زبونٍ حقيقي ؟

247
00:18:08,920 --> 00:18:11,719
عملكم أنت تحرسوا الحانة
ليس لأن تشربوا

248
00:18:11,880 --> 00:18:14,559
من تظنين نفسك لتملي علينا ما نفعله

249
00:18:14,600 --> 00:18:16,595
الوحيدة هنا بعقل

250
00:18:17,760 --> 00:18:18,873
أترك يدها

251
00:18:18,990 --> 00:18:20,673
هل سمعت شيئاً ؟

252
00:18:20,880 --> 00:18:23,872
لا أحدا يعامل
سيدة هكذا في وجودي

253
00:18:23,980 --> 00:18:24,872
حسناً

254
00:18:29,320 --> 00:18:31,915
لمَ لا تضطهد أحدا بحجمك ؟

255
00:18:37,320 --> 00:18:38,391
أنت

256
00:18:38,560 --> 00:18:40,650
الآن أنا مستعد

257
00:18:40,760 --> 00:18:41,950
هذا سيساعدنا

258
00:19:03,840 --> 00:19:05,797
أيها الوسيم

259
00:19:08,320 --> 00:19:10,198
مرحباً

260
00:19:10,520 --> 00:19:11,991
أخبرتك أن تأكل

261
00:19:12,320 --> 00:19:13,991
لا تجرب هذا في البيت

262
00:19:16,440 --> 00:19:17,999
حسناً حسناً

263
00:19:22,760 --> 00:19:24,433
لا

264
00:19:25,400 --> 00:19:27,916
إيجور" ، "سلامسكي" ماذا يجري هنا ؟"

265
00:19:28,200 --> 00:19:30,516
حسناً ، آسفون يا زعيم

266
00:19:30,520 --> 00:19:33,975
كانوا يلعبون السهام ليعرفوا
من سينظف حظيرة الخنازير

267
00:19:34,080 --> 00:19:36,237
أو تعلم ؟ انتهت بالتعادل

268
00:19:36,600 --> 00:19:39,672
هذا آخر ما توقعته منكم
المبادرة

269
00:19:39,840 --> 00:19:44,073
استنتاج فعال و تكلفة فعالة
أو كما يقال

270
00:19:44,280 --> 00:19:46,636
حسناً ، ألا تظنون

271
00:19:46,880 --> 00:19:49,839
ليس سهلاً العمل هنا
شكراً لكِ

272
00:19:50,040 --> 00:19:53,192
لا ، شكراً لك أنت
"إسمي "تاليا

273
00:19:54,560 --> 00:19:57,895
في المرة القادمة إشتر
أسلحتك من قسم البالغين

274
00:19:58,560 --> 00:20:00,950
هذا جميل

275
00:20:01,440 --> 00:20:03,477
إنه لا شيء -
أترى هذا -

276
00:20:03,680 --> 00:20:05,120
"هذا شعار الفارس "رولاند

277
00:20:05,280 --> 00:20:07,720
من فضلك أعطني إياه -
يبدوا كأنه حقيقي -

278
00:20:07,880 --> 00:20:12,793
أترى نبتة إكليل الغار ، إنها محنية إلى اليسار
و في السلع المعروضة للبيع  محنية إلى اليمين

279
00:20:12,960 --> 00:20:13,680
رائع

280
00:20:13,920 --> 00:20:15,960
عليك أن تعتني بها

281
00:20:16,420 --> 00:20:18,190
هذه معلومة لا يعرفها الكثير

282
00:20:18,360 --> 00:20:21,637
الفارس "رولاند" قتل 16 تنيناً
إنه رقم قياسي

283
00:20:21,800 --> 00:20:25,237
بعضهم يقولون 15
لكنهم لا يحصون إلا ما دفنوه

284
00:20:25,480 --> 00:20:28,279
لكن في رأيي ، ماذا لو نقص تنيناً

285
00:20:28,440 --> 00:20:29,860
هذا ما أقوله بالضبط

286
00:20:30,040 --> 00:20:32,160
إذا هل أنت في مهمة ؟

287
00:20:32,220 --> 00:20:34,677
أبحث عن برج الحكمة
لأصبح فارساً

288
00:20:34,840 --> 00:20:36,834
و أرجع سيف الفارس "رولاند" لموطنه الأصلي

289
00:20:36,840 --> 00:20:38,834
أنت جاد ، ألست كذلك ؟

290
00:20:38,980 --> 00:20:40,576
لذلك أنا هنا أبحث عن الساحر

291
00:20:40,780 --> 00:20:42,676
أفضل ما لدينا نقدمه هو

292
00:20:44,260 --> 00:20:45,570
"ملكيادوس"

293
00:20:49,960 --> 00:20:52,759
حسناً ، ليس عندي ما أخسره

294
00:20:52,920 --> 00:20:57,834
أنتِ ، أحضري لي الجعة
وهذه المرة برغوة في الأعلى

295
00:20:57,940 --> 00:20:59,555
أجل ، أيها الزعيم

296
00:21:02,560 --> 00:21:04,438
مرحباً

297
00:21:04,600 --> 00:21:08,674
أهلاً أيها الغريب ، لتكن
معك قوة النور المظلم

298
00:21:08,920 --> 00:21:12,038
"إسمي "جاستن -
أصمت ولا تقل شيئاً -

299
00:21:12,200 --> 00:21:15,352
عيني الثالثة تنظر في داخلك

300
00:21:15,840 --> 00:21:18,150
اسمك هو

301
00:21:19,160 --> 00:21:22,312
"جاستن" -
أجل ، هذا ما قلته للتو -

302
00:21:22,480 --> 00:21:27,714
و اسمك "ملكيادوس" ؟ -
"لا ، إسمي "كاروليوس -

303
00:21:27,880 --> 00:21:30,440
رسول النور المظلم

304
00:21:32,560 --> 00:21:35,700
انتظر لحظة
أشعر بشيء قوي

305
00:21:37,840 --> 00:21:38,511
إنه

306
00:21:40,080 --> 00:21:41,256
لا ، إنه أنت

307
00:21:41,280 --> 00:21:42,456
أظن أنه الجورب

308
00:21:42,520 --> 00:21:45,233
لا ، إنها قواك الداخلية
إنها عظيمة

309
00:21:45,420 --> 00:21:48,233
أجل ، أنا أبحث عن مكان
برج الحكمة

310
00:21:48,480 --> 00:21:51,279
أعرف كل الأماكن الساحرة

311
00:21:51,440 --> 00:21:55,036
كل المخلوقات الساحرة في المملكة

312
00:21:55,200 --> 00:21:58,591
ماعدا هذا ، لم أسمع به مطلقاً
لكنني أعرف من يعرفه

313
00:21:58,760 --> 00:22:01,037
"ملكيادوس" -
ملكيادوس" ؟ لكن" -

314
00:22:06,520 --> 00:22:09,399
فقط قُل اسمي وستجدني هنا

315
00:22:09,720 --> 00:22:13,953
لحظة واحدة علي استقبال المكالمة
موافق ، حسناً ، وداعاً

316
00:22:14,120 --> 00:22:18,160
وداعاً ، حسناً وداعاً
"يقول "كاروليوس

317
00:22:18,220 --> 00:22:23,076
عليك أن تجد برج الحكمة
وهذه المعلومة هنا ، في مكان ما

318
00:22:23,440 --> 00:22:28,511
لكن مخلوقات النور الساطع في الأفق
أخبرتني كيف أنقل لك هذه المعلومة

319
00:22:28,680 --> 00:22:30,551
عن طريق الشفرة الفضية

320
00:22:30,800 --> 00:22:31,998
أي شفرة ؟

321
00:22:33,200 --> 00:22:33,898
هذه هي

322
00:22:34,600 --> 00:22:38,672
"بشفرة "البلازما رازما دازما
أنقل لك معرفتي

323
00:22:39,340 --> 00:22:42,993
هل تعرف أي ساحرٍ آخر ؟ -
أجل ، "كاروليوس" لكن -

324
00:22:43,160 --> 00:22:47,359
لا ، كساحرٍ لا
آسف عزيزي

325
00:22:49,520 --> 00:22:52,274
أنتِ ، هل جلبتِ لي الجعة أم ماذا ؟

326
00:22:52,440 --> 00:22:55,478
تفضل أيها الزعيم ، برغوة إضافية

327
00:22:58,680 --> 00:23:00,353
نعم

328
00:23:00,600 --> 00:23:04,230
إن كنت تقليدياً بإمكاني
أن أرسم خريطة لك

329
00:23:04,440 --> 00:23:05,511
عظيم

330
00:23:15,240 --> 00:23:18,472
فقط اتبع هذا المسار
هذا المتعرج

331
00:23:18,680 --> 00:23:23,072
جيدٌ أنك جئت إلي وليس
كاروليوس" إنه بلا موهبة"

332
00:23:23,240 --> 00:23:25,559
أنت ، لقد سمعتك ، قولها مجدداً و

333
00:23:25,610 --> 00:23:27,559
و ماذا ؟ ماذا ستفعل يا ثرثار

334
00:23:27,565 --> 00:23:29,997
أتريد الذهاب الخارج وقولها مجدداً

335
00:23:30,165 --> 00:23:32,447
سأكررها بقدر ما تريد
ثرثار ثرثار ثرثار

336
00:23:32,560 --> 00:23:34,559
إلى الخارج ، الآن

337
00:23:38,960 --> 00:23:41,794
إذا ، معتوه أم ساحر ؟

338
00:23:41,960 --> 00:23:46,432
ربما كلاهما حرفياً
هذا أفضل من لا شيء

339
00:23:46,640 --> 00:23:49,394
أنت مضحك ، حظاً
موفقاً أيها البطل المتدرب

340
00:23:49,460 --> 00:23:51,459
عندما تعود أخبرني بما حدث معك

341
00:23:51,560 --> 00:23:52,759
اعتمدي عليّ

342
00:24:42,360 --> 00:24:44,238
تحت أوامر فخامتكِ سيدتي

343
00:24:44,920 --> 00:24:47,197
"عزيزتي "ليلي
مرّ وقت طويل

344
00:24:47,260 --> 00:24:51,319
ملكتي ، شهدت هذه
الجدران أوقاتاً أفضل

345
00:24:51,480 --> 00:24:55,315
أذكر حين كنا نحتفل
بانتصارات أبطالنا هنا

346
00:24:55,600 --> 00:24:58,593
سمعت إشاعات أن الأوغاد
المبعدين يخططون لشيء ما

347
00:24:58,760 --> 00:25:01,798
أجل ، قبل ذلك
سرقوا الذهب وحسب

348
00:25:01,960 --> 00:25:06,591
و الآن يُهرِّبون الرجال من السجن
و سمعت أنهم جمعوا شيجاً

349
00:25:06,760 --> 00:25:10,674
بدون الفرسان لا نستطيع
الدفاع عن أنفسنا "ليلي" ، أنا

350
00:25:11,600 --> 00:25:13,796
أخشى أنني ارتكبت خطئاً كبيرا

351
00:25:18,240 --> 00:25:22,473
رائع ، انظر لهذا
من أنت ؟

352
00:25:22,640 --> 00:25:26,919
لم أرى هذا الجمال والرجولية في
أحدٍ من الرجال من قبل

353
00:25:27,600 --> 00:25:29,671
لكن ، انتظر

354
00:25:32,120 --> 00:25:34,919
هكذا
هذا أفضل

355
00:25:35,520 --> 00:25:37,910
آه ، ملاك

356
00:25:38,280 --> 00:25:41,239
هل تأذيتي ؟ عندما سقطتي من السماء ؟

357
00:25:41,400 --> 00:25:43,076
تنجح كل مرة

358
00:25:43,180 --> 00:25:45,698
"سمعت من الفارس "ريجينالد
أن الشاب "جاستن" مفقود

359
00:25:45,800 --> 00:25:47,557
ليس ضائعاً ، لكن أشكرك

360
00:25:47,700 --> 00:25:50,557
سأعتني دائماً بك وبأسرتك

361
00:25:50,720 --> 00:25:55,137
رولاند" له مكانة مميزة في قلبي"
كم أشتاق لتلك الأيام

362
00:25:55,240 --> 00:25:58,558
و قومكِ أيضاً ، أنهم غير سعداء

363
00:25:58,720 --> 00:26:03,431
إنهم تواقون لأبطالهم
و الاحتفال بانتصاراتهم

364
00:26:03,600 --> 00:26:07,674
حينما كانت تقدم أفضل
الكعكات والجعة على شرفهم

365
00:26:07,840 --> 00:26:10,480
والسيدات يتطلعن إلى حبهم

366
00:26:10,640 --> 00:26:14,557
لا أعلم أمرأة تقاوم حب
رجلٍ يمسك السيف

367
00:26:14,620 --> 00:26:16,357
الجعة ؟ سيدات ؟

368
00:26:18,520 --> 00:26:22,912
يا صديقي ، بهذا الجسد
وهذا الوجه سنذهب بعيداً

369
00:26:57,040 --> 00:26:59,191
ذاك الساحر المعتوه

370
00:27:00,320 --> 00:27:02,357
لعله ساحرٌ بحق

371
00:27:10,000 --> 00:27:12,071
والآن ماذا ؟

372
00:27:12,560 --> 00:27:14,916
مرحباً

373
00:27:23,080 --> 00:27:25,197
مرحباً ، مرحباً

374
00:28:07,720 --> 00:28:09,791
حسناً

375
00:28:10,160 --> 00:28:12,436
تمهل يا فتى

376
00:28:29,680 --> 00:28:32,559
هل أنت ضائع ؟ -
لا سيدي -

377
00:28:32,720 --> 00:28:36,475
أنا هنا لأتلقى التدريب -
على ماذا ؟ دق الجرس ؟ -

378
00:28:36,640 --> 00:28:41,112
لا ، أريد أن أصبح فارساً -
آه ، جميل -

379
00:28:41,320 --> 00:28:43,960
و معي هذا

380
00:28:45,000 --> 00:28:46,957
في مكان ما

381
00:28:47,920 --> 00:28:49,798
ها هو

382
00:28:51,880 --> 00:28:56,750
"أنت ابن الفارس "رولاند -
أنا حفيده -

383
00:28:57,280 --> 00:29:00,432
تعال أيها الشاب واصعد على القارب

384
00:29:00,600 --> 00:29:05,197
منذ متى و أنت تقود القوارب ؟ -
هل أبدو لك سائق قوارب ؟ -

385
00:29:19,720 --> 00:29:24,317
مازال صغيراً و هزيلاً -
"اهدأ "بروليو -

386
00:29:31,760 --> 00:29:34,514
أرأيت ؟ لقد أخبرتك

387
00:29:35,000 --> 00:29:38,198
إسمي "بروليو" وأنت هنا من أجل ؟

388
00:29:38,360 --> 00:29:40,875
من أجل التدريب -
شكراً إلهي -

389
00:29:41,040 --> 00:29:44,829
بعد كل تلك السنين
بدون مرشحين كدنا نفقد

390
00:29:45,080 --> 00:29:49,120
لا تضجر الصبي بشؤوننا
بروليو" هذا يكفي"

391
00:29:50,640 --> 00:29:54,714
"وهذا الفارس العظيم "بلوتشر -
الفارس "بلوتشر" ؟ -

392
00:29:54,920 --> 00:29:58,118
تشرفت بك -
أتعرفني حقاً يا فتى ؟ -

393
00:29:58,280 --> 00:30:00,795
أم أنك تجاملني ؟ -
لا -

394
00:30:00,960 --> 00:30:05,637
لا ، قرأت كثيراً عنك ، إسمك في
كل كتب فرسان الشجاعة عندي

395
00:30:05,800 --> 00:30:07,996
لكن -
قلها أيها الشاب -

396
00:30:08,200 --> 00:30:11,876
لكنك في الواقع أقصر

397
00:30:12,240 --> 00:30:16,678
الصراحة ؟ بداية جيدة لك يا فتى

398
00:30:19,760 --> 00:30:22,515
"دعني أريك ما يفعله "بروليو

399
00:30:23,680 --> 00:30:28,835
هذه لعبة تجري مع إخوة
لنا من مكان بعيد في الشرق

400
00:30:29,120 --> 00:30:32,511
رائع -
لا تلمس شيئا يا فتى -

401
00:30:32,720 --> 00:30:37,237
هناك أربعة أجيال لعبت هذه اللعبة الواحدة

402
00:30:37,400 --> 00:30:42,398
لأكثر من 450 عاماً

403
00:30:47,960 --> 00:30:51,317
قضوا شهوراً ليأتوا بهذه الحركة

404
00:30:51,480 --> 00:30:55,360
يالها من حركة تافهة

405
00:30:56,040 --> 00:30:58,316
ليس أمامهم فرصة

406
00:31:00,400 --> 00:31:01,953
جداً سخيفة

407
00:31:07,100 --> 00:31:09,553
لقد قتلوا تنّيني

408
00:31:09,760 --> 00:31:12,912
سوف نرى

409
00:31:13,120 --> 00:31:16,751
جاستن" دق الجرس"
واحضر "لاجنتير" إلى هنا

410
00:31:17,120 --> 00:31:17,751
حاضر

411
00:31:18,600 --> 00:31:20,478
لا

412
00:31:31,760 --> 00:31:33,355
"بروليو" -
ماذا يحدث له ؟ -

413
00:31:33,760 --> 00:31:34,355
"استدعِ "لاجنتير

414
00:31:34,520 --> 00:31:36,796
ما خطبه ؟ -
إنها إحدى نوباته ، أسرع -

415
00:31:36,960 --> 00:31:39,431
ما هذه الضجة ؟
"بروليو"

416
00:31:46,480 --> 00:31:48,472
كان هذا سحراً

417
00:31:49,360 --> 00:31:52,992
تعال يا فتى فلنذهب
و لندعه يستريح في سلام

418
00:31:53,360 --> 00:31:53,912
أجل

419
00:31:56,960 --> 00:32:00,954
أنا أكبر منك
أنا أقصر منك

420
00:32:01,120 --> 00:32:04,875
"توقف عن الحلم "جاستن
أهجم يا فتى

421
00:32:07,400 --> 00:32:09,869
آه ، هذا مؤسف

422
00:32:10,560 --> 00:32:14,873
يبدوا أن هناك الكثير من
التدريب لك والكثير من الألم لي

423
00:32:15,040 --> 00:32:16,555
هيا ، فاجئني

424
00:32:19,560 --> 00:32:22,671
إن لم تكن متيقناً من
حركتك فلا تقم بها

425
00:32:23,080 --> 00:32:26,471
ذاك يعطي خصمك الفرصة

426
00:32:26,640 --> 00:32:29,030
هل تريد أن تستريح ؟ -
هل تريد أن تستريح ؟ -

427
00:32:29,200 --> 00:32:31,577
هذا ليس حديث القتال

428
00:32:32,640 --> 00:32:35,035
فكر و ركز ثم هاجم
افعلها

429
00:32:39,200 --> 00:32:42,591
جسدك قد يأخذ وقتا ليكون مستعداً
لكن

430
00:32:42,760 --> 00:32:44,150
مانزال نتدرب

431
00:32:48,040 --> 00:32:50,600
تحرك أكثر ، لكن بدقة أكثر

432
00:32:55,240 --> 00:32:58,278
و لاتنسى أن تحمي أسفل بطنك

433
00:33:08,360 --> 00:33:11,512
عزيزي ، الزي لا يصنع رجلاً

434
00:33:11,680 --> 00:33:14,036
الرجل هو الذي يصنع الزي

435
00:33:28,280 --> 00:33:30,397
خسرت مجدداً يا فتى

436
00:33:30,560 --> 00:33:33,758
ليس معنى ذلك أن يعجبك هذا الأمر

437
00:33:33,920 --> 00:33:37,311
إذهب وخذ حماماً ، أنت
 عفن كالوحش القزم

438
00:33:38,680 --> 00:33:41,718
أرِقْتُ ألف مرة الليلة الماضية

439
00:33:41,880 --> 00:33:44,476
أعراض التقدم في السن

440
00:33:44,640 --> 00:33:47,677
لا ، كنت قلقاً

441
00:33:47,840 --> 00:33:50,919
لست موقناً من فعلنا هذا
إنه صغير جدا

442
00:33:51,680 --> 00:33:55,799
هذا خطر -
"يمتلك قلب جده "لاجنتير -

443
00:33:55,960 --> 00:33:58,520
هذا ما أخشاه

444
00:34:04,800 --> 00:34:07,156
عذراً سيدي لقد تأخرت في المدينة

445
00:34:07,320 --> 00:34:10,475
و قمت بزيارة سريعة
لأرى أحدث موضة

446
00:34:10,540 --> 00:34:12,835
و لأسمع آخر الأخبار أيضاً

447
00:34:14,000 --> 00:34:15,957
اسمح لي أن أقدم لك

448
00:34:16,280 --> 00:34:18,351
جيشك

449
00:34:27,440 --> 00:34:30,399
هل هذا أفضل ما أمكنك فعله ؟

450
00:34:32,920 --> 00:34:34,559
أنتم

451
00:34:36,520 --> 00:34:38,432
أنتم حثالة

452
00:34:40,800 --> 00:34:47,073
حثالة ، لأن ذلك ما فعله بكم ذلك
النظام الغبي و قوانينه الخرقاء

453
00:34:47,240 --> 00:34:50,119
لكنني أقول أنكم أفضل من ذلك

454
00:34:50,280 --> 00:34:53,034
معاً سنريهم كم هم ضعفاء

455
00:34:53,200 --> 00:34:58,150
و أن قوانينهم البائسة
لا تقدر على شيء أمام سيوفنا

456
00:34:58,400 --> 00:35:01,199
سنجعلهم يركعون أمامنا من أجل حيواتهم

457
00:35:01,440 --> 00:35:05,719
إن قاتلتم بجانبي فإنني
أعدكم أن أولائك البائسون

458
00:35:05,880 --> 00:35:08,952
الذين وضعوكم  ظُلما خلف
القضبان سيدفعون ثمن ذلك

459
00:35:09,120 --> 00:35:13,717
انضموا إليّ و سأجعل منكم آلات محاربة

460
00:35:13,920 --> 00:35:18,278
كونوا معي وسيكون لكل واحد
منكم منصباً في المملكة الجديدة

461
00:35:18,960 --> 00:35:23,574
و ثروة أكثر مما في أفضل أحلامكم

462
00:35:25,720 --> 00:35:29,236
أريد رجالاً أكثر -
رجالاً أكثر ؟ -

463
00:35:29,400 --> 00:35:31,995
ماذا ؟ ليس عندنا مزيد من الذهب

464
00:35:32,160 --> 00:35:34,959
حسناً سنأتي بالمزيد إذن

465
00:35:43,920 --> 00:35:46,336
يا ملاك ، هل تأذيتي
عندما سقطتي من السماء ؟

466
00:35:46,398 --> 00:35:47,436
ماذا ؟

467
00:35:47,720 --> 00:35:50,792
لا شيء ، أرغب في التحدث إلى رئيسك

468
00:35:51,000 --> 00:35:54,596
أنا أيضاً ، يدين لي بأجر أسبوعين

469
00:35:55,280 --> 00:35:59,638
آنستي هل تحتاجين أن أدافع عنك ؟
هل أنت في مشكلة ؟

470
00:35:59,920 --> 00:36:03,675
ليس شيئاً لا أقدر على
"التعامل معه سيد "الشهم جداً

471
00:36:03,840 --> 00:36:07,720
لا تنسى أن تحضر ليلة
التنكر هناك هدايا كبيرة

472
00:36:11,960 --> 00:36:13,519
أريد أفضل غرفة عندك

473
00:36:13,700 --> 00:36:18,594
بالطبع ، الجناح الملكي للسيد
ما اسمك ؟

474
00:36:21,160 --> 00:36:23,312
أنتما ، أنا أعمل هنا

475
00:36:24,480 --> 00:36:26,517
السيدة في مشكلة

476
00:36:28,880 --> 00:36:31,270
توقفا عن هذا التعدي

477
00:36:31,440 --> 00:36:33,836
هذه الآنسة الآن بأمان

478
00:36:33,940 --> 00:36:35,936
أتركني ، إلمسني مرة أخرى

479
00:36:36,080 --> 00:36:38,432
ستكون عواقبك وخيمة
وشكراً

480
00:36:38,600 --> 00:36:40,071
هذه المناديل كادت أن تقتلني

481
00:36:40,600 --> 00:36:42,071
قطع الورق من الممكن أن تكون مؤلمة

482
00:36:42,240 --> 00:36:43,555
من تظن نفسك ؟

483
00:36:43,740 --> 00:36:44,755
من أنا ؟

484
00:36:44,920 --> 00:36:46,912
أيها القرويون و الفلاحون

485
00:36:47,080 --> 00:36:50,152
عموم الناس و الراقصين

486
00:36:50,320 --> 00:36:52,630
تجمعوا هنا

487
00:36:52,800 --> 00:36:56,271
"أنا الفارس "كلوركس

488
00:36:56,680 --> 00:36:59,991
المدافع عن

489
00:37:00,160 --> 00:37:02,516
الأرامل ، أجل والأيتام

490
00:37:02,680 --> 00:37:06,594
والآنسات الجميلات ، كهذه

491
00:37:06,760 --> 00:37:11,154
وقد إخترت أن أشرف
هذه القرية بحضوري

492
00:37:11,320 --> 00:37:15,473
مؤكداً أن تسير الحياة هنا بسلام

493
00:37:15,640 --> 00:37:18,758
تحت حماية يدي القوية

494
00:37:19,080 --> 00:37:20,152
انظروا لها

495
00:37:20,380 --> 00:37:22,152
أخيراً ، فارس

496
00:37:22,960 --> 00:37:29,134
أفتخر أن أمشي على هذه الأرض
الجميلة والتي أصبحت أجمل

497
00:37:29,500 --> 00:37:31,353
لذا ، بفضل جسدي الرائع

498
00:37:31,640 --> 00:37:35,475
و سماتي المميزة

499
00:37:35,720 --> 00:37:43,474
سأستخدم مهاراتي و روحي
النبيلة للدفاع عن الخير والعدل

500
00:37:43,640 --> 00:37:44,777
شكراً لكم

501
00:37:45,720 --> 00:37:47,236
حسناً على مهلكم جميعاً

502
00:37:49,400 --> 00:37:53,110
ثلاث تحياتٍ لنفسي

503
00:39:15,920 --> 00:39:19,197
بروليو" ، عليك أن تكون أكثر حذراً"

504
00:39:19,360 --> 00:39:22,239
أخرج من هنا -
لكنه -

505
00:39:25,220 --> 00:39:27,775
تحرك ، تحرك

506
00:39:28,320 --> 00:39:30,375
ميل" حان وقت الإغلاق"

507
00:39:32,400 --> 00:39:35,077
"أتسائل عن أخبار "جاستن
آمل أنه بخير

508
00:39:36,100 --> 00:39:37,077
إنه على مايرام

509
00:39:37,240 --> 00:39:40,631
كيف عرفت ؟
هل تواصلت معه بعقلك ؟

510
00:39:40,800 --> 00:39:44,191
لا ، إنه بخير لأنك مازلت تفكرين به
هكذا عرفت

511
00:39:44,400 --> 00:39:47,457
"حقاً لطيف "ميل
لكنه ليس من نوعي

512
00:39:47,920 --> 00:39:49,435
إنها معجبة به

513
00:39:49,600 --> 00:39:52,910
أخيراً اتفقنا على شيء

514
00:40:01,880 --> 00:40:04,270
سمعت هذه النغمة من قبل

515
00:40:04,640 --> 00:40:07,553
كان أبويّ يغنيانها لي
عندما لا أستطيع النوم

516
00:40:07,720 --> 00:40:10,235
أظن أن أبويهما قاما بغنائها لهما

517
00:40:11,200 --> 00:40:15,717
أين والدتك الآن ؟ -
ماتت و أنا صغير -

518
00:40:15,920 --> 00:40:19,800
آسف لسماع ذلك ، إذا
أنت و والدك متقاربان جدا

519
00:40:19,960 --> 00:40:23,636
آسف لما جرى لـ "بروليو" اليوم

520
00:40:24,120 --> 00:40:27,875
لا تعتذر ، بل تعلم من أخطائك

521
00:40:28,040 --> 00:40:30,111
ما مشكلته بالضبط ؟

522
00:40:30,320 --> 00:40:33,950
تجاربه لم تسر كما كان متوقعاً

523
00:40:34,160 --> 00:40:37,358
و من وقتها و عقله لم يعد يعمل جيداً

524
00:40:37,560 --> 00:40:42,271
جُلّ ما أعرفه أن هناك وجهين لكل عملة

525
00:40:42,560 --> 00:40:44,555
هل تظنني قادراً على فعل ذلك ؟

526
00:40:45,160 --> 00:40:47,555
بكل صدق ، لا أستطيع الإجابة

527
00:40:47,840 --> 00:40:51,834
من الطبيعي أن تكون لديك شكوك
لو لم تكن ، لقلقت عليك

528
00:40:52,080 --> 00:40:56,040
كل ما فعلته أني حلمت أن أكون فارساً
لا أعلم إن كنت شجاعاً بما يكفي

529
00:40:56,200 --> 00:41:01,871
أن تخالف رأي أبيك يعني أن تؤمن بنفسك

530
00:41:02,040 --> 00:41:06,319
هذا وحده يجعلك رجلاً شجاعاً

531
00:41:06,640 --> 00:41:09,633
كنت ستقول صبياً -
أجل -

532
00:41:09,800 --> 00:41:13,510
أجل كدت أقولها -
سعيدٌ أنك لم تفعل -

533
00:42:54,680 --> 00:42:56,637
ما التالي ؟

534
00:43:00,040 --> 00:43:03,192
اتبعني يا فتى
أمامنا الكثير لنقوم به اليوم

535
00:43:04,200 --> 00:43:06,954
أريدك أن تزور مكاناً مميزاً جداً

536
00:43:07,120 --> 00:43:11,876
سترى شيئاً ، قلة من الناس شاهدوه

537
00:43:12,080 --> 00:43:13,273
تعال

538
00:43:16,600 --> 00:43:19,752
أهلاً بك في قاعة الأبطال

539
00:43:27,080 --> 00:43:30,232
فرسان الشجاعة -
بالفعل -

540
00:43:30,400 --> 00:43:33,072
كل واحد فريد
و وحيد في نوعه

541
00:43:33,240 --> 00:43:36,232
كل واحد يمثل جوهر الإيثار والشجاعة

542
00:43:36,840 --> 00:43:38,032
هذا مذهل

543
00:43:38,200 --> 00:43:40,920
"الفارس "جروا
"الفارس "أجليف

544
00:43:41,280 --> 00:43:43,317
"الفارس "بلادوفين

545
00:43:44,280 --> 00:43:46,078
و من هذا ؟

546
00:43:46,240 --> 00:43:50,075
شخص لا يستحق أن يكون هنا بعد الآن

547
00:43:51,000 --> 00:43:54,630
"الفارس "هيراكليو -
قاتل جدك -

548
00:43:54,800 --> 00:43:59,795
سبب كره أبي للفرسان -
الأمور ليست أبدا بتلك البساطة -

549
00:43:59,960 --> 00:44:04,318
لم يقل لي أحد الحقيقة حول ما جرى -
هذا سبب وجودك هنا -

550
00:44:04,600 --> 00:44:06,159
إتبعني

551
00:44:07,720 --> 00:44:12,033
هاهو ذا ، آخرنا
خليلي المفضل

552
00:44:12,200 --> 00:44:14,669
الفارس "رولاند" ، جدك

553
00:44:16,200 --> 00:44:19,989
أعظم فارس عرفته المملكة إطلاقا

554
00:44:20,760 --> 00:44:25,198
الآن ، ألديك المفتاح الذي أعطته الجدة لك

555
00:44:26,040 --> 00:44:29,556
المفتاح يا فتى -
أجل ...  -

556
00:44:34,920 --> 00:44:38,709
أين السيف ؟
ماذا يعني هذا ؟

557
00:44:38,880 --> 00:44:42,317
هذا يعني أن مهمتك لتوها بدأت

558
00:44:42,560 --> 00:44:46,793
تعلم أين هو ، أليس كذلك ؟ -
بالطبع أعلم -

559
00:44:47,160 --> 00:44:50,949
دعني أقص عليك حكاية
الحكاية الحقيقية

560
00:44:51,160 --> 00:44:54,278
حول جدك و السيف

561
00:44:57,600 --> 00:45:00,479
"حين دافعنا عن أسوار "روول

562
00:45:00,640 --> 00:45:03,314
لقي ملكنا حتفه

563
00:45:03,480 --> 00:45:06,712
و تُركت الملكة وحيدة ... مكسورة الفؤاد

564
00:45:06,880 --> 00:45:09,395
و للكثير من المشاكل كي تسيرها

565
00:45:09,680 --> 00:45:12,957
قرر أبوك  بدلا من
"اتباع خطى الفارس "رولاند

566
00:45:13,120 --> 00:45:16,431
 أراد أن يكون محاميا
و الملكة اعتمدت عليه

567
00:45:16,600 --> 00:45:19,798
كي يساعدها في تسيير المملكة

568
00:45:19,960 --> 00:45:23,670
لكن كل تغيير يجلب المزيد من التغييرات

569
00:45:23,840 --> 00:45:28,437
الوعود والفروسية
غزوا كل جزء في حياتنا

570
00:45:29,200 --> 00:45:33,114
آمنت الملكة أن هذا سيجلب نهايةً لذلك
النوع من القتال الذي قتل ملكها

571
00:45:33,280 --> 00:45:37,354
لذا قامت -متجاهلة لقلبها- بتوقيع
 ذلك القرار المُلْزِم

572
00:45:37,520 --> 00:45:39,830
الذي جعل الفرسان خارجين على القانون

573
00:45:40,240 --> 00:45:43,199
أطاعها الجميع ماعدى واحد

574
00:45:43,360 --> 00:45:46,831
 الفارس "هيراكليو" إتهم الملكة بالضعف

575
00:45:47,000 --> 00:45:49,879
و اتهم المحامي باستغلال سلطتها

576
00:45:50,040 --> 00:45:52,475
"و هجم على الملكة والمحامي "ريجينالد

577
00:45:52,720 --> 00:45:56,077
و هذا هو السبب الذي جعل فارسين
كانا في يوما ما

578
00:45:56,240 --> 00:45:58,914
رفيقين و صديقين يتقاتلان حتى الموت

579
00:45:59,080 --> 00:46:01,914
جرد الفارس "رولاند" "هيراكليو" من سلاحه

580
00:46:02,080 --> 00:46:05,835
وكانت لديه الفرصة لقتله
لكنه تردد

581
00:46:06,800 --> 00:46:10,919
و هكذا تلطخ سيف الفارس
رولاند" بدمائه الخاصة"

582
00:46:11,120 --> 00:46:14,192
و دفع أنبل بطل عرفته البلاد قط

583
00:46:14,360 --> 00:46:17,273
الثمن الأغلى

584
00:46:17,440 --> 00:46:21,593
لحماية ولده و مملكته

585
00:46:21,760 --> 00:46:24,480
و الباقي تاريخ

586
00:46:24,640 --> 00:46:29,237
إذن "هيراكليو" بحوزته السيف
إذن سأعثر عليه

587
00:46:29,400 --> 00:46:33,474
تمهل يا فتى ، أولا عليك أن تتجهز

588
00:46:33,680 --> 00:46:37,390
إنه مقاتل جليل و أنت غِــر هزيل و صغير

589
00:46:37,600 --> 00:46:41,116
سيمضغك و يبصقك -
و بعد ؟ -

590
00:46:41,400 --> 00:46:44,757
أحب روحك المعنوية المرتفعة
هيــــا

591
00:46:44,920 --> 00:46:47,037
لديك عمل لتقوم به

592
00:46:58,360 --> 00:47:00,750
جيد

593
00:47:01,440 --> 00:47:04,478
سيدي لدي خطة للحصول
على المزيد من الذهب

594
00:47:04,640 --> 00:47:07,553
اللورد "برازيلت" أغنى رجل في البلاد

595
00:47:07,760 --> 00:47:10,355
"سيقيم حفلة لإبنته الآنسة "لارا

596
00:47:10,520 --> 00:47:15,072
دون خسائر مكلفة لجنودنا
كل سكان المدينة يتحدثون عن الأمر

597
00:47:15,280 --> 00:47:18,159
الكثير من النقود في عمل واحد ؟ -
 عمل يسير  -

598
00:47:18,400 --> 00:47:20,869
بالإضافة أنه سيتسنى لي رؤيتها

599
00:47:21,040 --> 00:47:24,238
إنها مقدسة
بعض الناس يعتقدون ذلك

600
00:47:24,440 --> 00:47:27,000
أنت .... تعال إلى هنا -
أنا ؟ -

601
00:47:29,880 --> 00:47:34,671
دعني أوضح الأمر حينما أقول إفتك
لا أقصد برأس السيف أو حده

602
00:47:34,840 --> 00:47:36,957
أقصد إطعن

603
00:47:42,440 --> 00:47:44,716
الآن ، دعونا نجرب مجددا

604
00:47:44,920 --> 00:47:48,550
و أنت إفعل ما يلزم لبدء الخطة

605
00:47:51,280 --> 00:47:55,399
عليّ الإعتراف "جاستن" يُبلِي
أحسن مما ظننت أن يفعل

606
00:47:55,640 --> 00:47:58,917
إنه معلم جيد

607
00:48:01,760 --> 00:48:04,514
إليك عني أيها الطير الغبي

608
00:48:06,800 --> 00:48:11,556
هذا غريب الحركة القادمة
بعد ثلاث أسابيع

609
00:48:11,920 --> 00:48:15,550
يا إلهي أخونا في الشمال
"رأى "هيراكليو

610
00:48:15,720 --> 00:48:18,440
ظننا أن هذا قد يحدث ، لكن ليس بسرعة -
.... تصرف ذكي -

611
00:48:18,600 --> 00:48:22,640
الفرسان الأوفياء لا وجود لهم
و المملكة غير محمية

612
00:48:22,800 --> 00:48:25,474
من سيوقفه ؟ -
سأذهب -

613
00:48:25,680 --> 00:48:30,152
و أوقفه -
بلوتشر" أنت كبير جدا" -

614
00:48:30,360 --> 00:48:32,591
تبا لذلك ، أستطيع فعلها

615
00:48:33,440 --> 00:48:37,354
و يمكن للفتى مساعدتي ، إنه مستعد -
ليس مستعدا ، الأمر مبكرا جدا عليه -

616
00:48:37,680 --> 00:48:40,559
هيراكليو" سأتناوله على الفطور"
ألا تعلم ذلك ؟

617
00:48:40,720 --> 00:48:43,952
أتتذكر "رولاند" ؟

618
00:48:44,120 --> 00:48:46,999
إذن ماذ نفعل ؟
نذهب للخارج و نبحث عن فرسان ؟

619
00:48:47,240 --> 00:48:50,119
بالطبع لا ، فات الأوان

620
00:48:50,440 --> 00:48:54,912
دعنا نجرب ، ونرى إن كان مستعدا

621
00:48:55,080 --> 00:48:59,393
سنفعلها لكن إستمع
إن فشل يعود لبيته

622
00:48:59,640 --> 00:49:04,351
لن أعرض حياته للخطر

623
00:49:05,920 --> 00:49:09,197
جاستن" الآن سنرى مقدار تعلمك"

624
00:49:09,640 --> 00:49:13,077
في هذا الإختبار إخترنا الكلاسيك
تنيــــــن

625
00:49:20,760 --> 00:49:23,992
لكن في غياب المخلوقات السحرية

626
00:49:24,160 --> 00:49:26,800
"قابل .... "غوستاف

627
00:49:38,960 --> 00:49:43,318
يجب أن تضرب طرفه الأضعف برمحك

628
00:49:44,120 --> 00:49:46,351
أنا خائف للغاية

629
00:49:46,720 --> 00:49:49,315
ستكون كذلك

630
00:50:15,920 --> 00:50:18,799
بانزاي
<font color="#ff8080">بانزاي : صرخة يابانية للإعلان على الحرب</font>

631
00:50:31,000 --> 00:50:33,151
تجهَّزْ لتكون مشوياً

632
00:51:12,120 --> 00:51:13,713
لا ، ليس ذلك

633
00:51:14,400 --> 00:51:16,392
لا لا لا

634
00:52:35,120 --> 00:52:36,634
أجل

635
00:52:49,240 --> 00:52:50,799
أجــــل

636
00:53:27,200 --> 00:53:30,955
سأقتلك ، سأقتلك -
بروليو" تحلى بالصبر" -

637
00:53:31,120 --> 00:53:35,876
أنا أقول لك سأقتله

638
00:53:42,520 --> 00:53:44,239
جاستن" ؟"

639
00:53:44,600 --> 00:53:46,478
جاستن" ؟"

640
00:53:53,720 --> 00:53:55,837
إنه لا يتنفس

641
00:53:56,480 --> 00:53:59,120
أين هي ؟

642
00:54:15,960 --> 00:54:18,031
الحمد لله

643
00:54:18,320 --> 00:54:21,040
كان هذا خطأ

644
00:54:28,760 --> 00:54:32,834
المرء يحتاج إلى مؤهلات
عديدة ليكون فارسا

645
00:54:33,000 --> 00:54:35,560
و أنا آسف لأنك لا تملكها و حسب

646
00:54:35,720 --> 00:54:38,394
قدرك ليس هنا

647
00:54:38,960 --> 00:54:44,035
عد لأبيك ، نسل "رولاند" ينتهي هنا

648
00:54:44,520 --> 00:54:46,910
أتريد قول شيء ؟

649
00:54:53,280 --> 00:54:55,158
مهلا

650
00:54:56,640 --> 00:54:59,917
أؤمن بأن لديك قلبا صلدا

651
00:55:00,160 --> 00:55:03,358
وأن ذلك قد يقودك إلى
مشاكل كبيرة يا فتى

652
00:55:03,520 --> 00:55:06,479
ستحتاج لهذا -
 لا أستطيع إنه سيفك -

653
00:55:06,640 --> 00:55:09,314
 دون نقاش

654
00:55:36,920 --> 00:55:40,675
لم آتي إلى هنا لأتناول كعكا -
إنها (الروباب) كانت كعكتك المفضلة -

655
00:55:40,960 --> 00:55:45,591
لما لم توقفيه ؟ -
لما لم نوقفك لمّا بدأت في سن القوانين لكل شيء -

656
00:55:45,760 --> 00:55:49,879
قوانين جعلت الناس غير سعداء -
هذه القوانين جعلتنا جميعا متساويين -

657
00:55:50,040 --> 00:55:54,239
و ساعدتنا في العيش معا
تلك القوانين توضح ماهي العدالة

658
00:55:54,520 --> 00:55:57,831
أحيانا العدالة و القوانين
ليسا نفس الشيء

659
00:55:58,080 --> 00:56:01,278
ربما ولدك فهم شيء لم تفهمه أنت

660
00:56:01,480 --> 00:56:05,838
إنه صبي وحسب ، يلعب ألعابا صبيانية
لن أسمح أن يكون ولدي تقليدا سيئاً

661
00:56:06,000 --> 00:56:08,913
لأولئك الفرسان المثيرين للشفقة

662
00:56:09,800 --> 00:56:14,317
لا تتحدث أبدا بهذه الطريقة مجددا
والدك كان واحدا منهم

663
00:56:14,480 --> 00:56:19,077
سيناله العار من معرفة أن ولده
أصبح صلب الرأس ضيّق العقل

664
00:56:19,320 --> 00:56:23,280
تحدث مع ولدك ، أو الأحرى ، إستمع لولدك

665
00:56:23,480 --> 00:56:26,552
كيف ؟ فهو ليس هنا -
لو كنت تعرف ولدك -

666
00:56:26,720 --> 00:56:30,919
لعلمت أن هناك شيء لن يفوِّته مقابل الدنيا كلها

667
00:56:31,080 --> 00:56:33,117
"حفلة "لارا

668
00:56:35,200 --> 00:56:38,637
لا لم نوقع  على ذلك الــ 38
أيا يكن هذا الأمر

669
00:56:38,800 --> 00:56:42,840
لكن إن أردت ذلك يمكنك انتظار المالك
لكن دعني أقم بعملي

670
00:56:43,040 --> 00:56:45,714
بالطبع سأنتظر

671
00:56:49,680 --> 00:56:51,512
سبق و أخبرتك

672
00:56:51,680 --> 00:56:55,196
جاستن" ؟" -
آسف لم أقصد مفاجئتك -

673
00:56:55,360 --> 00:56:58,671
إذن هل أنت فارس الآن ؟ -
لقد فشلت -

674
00:56:58,840 --> 00:57:01,514
إنهم مغفلون

675
00:57:01,680 --> 00:57:05,879
على الأقل حاولت -
أجل يعجبني أمر محاولتك -

676
00:57:06,040 --> 00:57:09,192
يا نادلة إلى هنا
إسمعي ضيفنا

677
00:57:09,400 --> 00:57:12,632
المميز ظمآن -
أجل أنا قادمة -

678
00:57:12,800 --> 00:57:14,632
يا إلهي -
من يكون ؟ -

679
00:57:14,800 --> 00:57:19,113
إن سألته فهو فارس كل فتاة في درع لمّاع
إن سألتني أنا

680
00:57:19,360 --> 00:57:22,273
فهو محتال -
كلو ... ركس -

681
00:57:22,440 --> 00:57:24,477
"دي ماركو كلوركس"

682
00:57:25,800 --> 00:57:29,635
الفارس الذي يطلب نقودا مقابل توقيع
باسمه ، هو فارس غير حقيقي

683
00:57:31,520 --> 00:57:34,911
جعة أخرى يا نادلة
أتريدين مني أن أكتب لك قصيدة ؟

684
00:57:35,080 --> 00:57:37,037
لا لكن لدي واحدة لك

685
00:57:37,240 --> 00:57:40,677
"تظن أنك ظريف"
"و سيم و لطيف"

686
00:57:40,840 --> 00:57:43,480
"لكنك تدفعني للإنفعال"
"(jerk=لأنك حقا ..... (أحمق"

687
00:57:43,680 --> 00:57:48,516
ستعتذرين للفارس "كلوركس" حالا
إركعي و ترجي عفوه

688
00:57:48,680 --> 00:57:50,637
يا هذا ، دعها وشأنها

689
00:57:51,160 --> 00:57:54,995
لا ، لاتقلق
سيتكفل رجالي به

690
00:57:55,200 --> 00:57:57,795
حسن -
تسرنا رؤيتك مجددا -

691
00:58:01,160 --> 00:58:04,870
ستأكفل بالأمر
مدهش ما يمكن للقليل من التدريب أن يفعل

692
00:58:08,480 --> 00:58:10,836
لا ، سنتكفل بالأمر

693
00:58:14,000 --> 00:58:18,040
شكرا على العصا -
تلك ليست عصا -

694
00:58:18,640 --> 00:58:20,711
هذه عصا

695
00:58:25,720 --> 00:58:28,838
أتريد مني أن أعطيك الحجم
الكبير من هذا ؟

696
00:58:29,000 --> 00:58:32,118
طيب ، إليك الحجم الكبير

697
00:58:34,680 --> 00:58:36,558
يا إلهي

698
00:58:49,280 --> 00:58:53,911
.... أنت -
مطرودة ؟ لا أنا أستقيل -

699
00:58:55,480 --> 00:58:58,040
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

700
00:58:58,560 --> 00:59:01,553
مستعدة -
هذا يبدو أفضل -

701
00:59:01,760 --> 00:59:04,912
عظيم لا أستطيع دفع الإيجار
لكن على الأقل أبدو أفضل

702
00:59:05,120 --> 00:59:09,831
أنى لك القتال بتلك المهارة ؟  - خمس إخوة كبار -
تبدو عائلة لطيفة -

703
00:59:10,000 --> 00:59:13,471
أتريد مساعدا ؟ -
لست فارسا ، تذكُرِين ؟ -

704
00:59:13,720 --> 00:59:18,033
إسمع ، إن كان السيد مُقلِّب الدجاج بالداخل
يستطيع الإدعاء بأنه فارس

705
00:59:18,280 --> 00:59:20,636
لا تحاولي إقناعي حتى -
لا يمكنك الإستسلام -

706
00:59:20,800 --> 00:59:23,520
أرأيت كيف قاتلنا بالداخل ؟ -
خذلت الجميع -

707
00:59:23,680 --> 00:59:26,320
"حتى "لارا -
من تكون "لارا" ؟ -

708
00:59:26,480 --> 00:59:29,552
الفتاة التي أريد أن أهدي لها فروسيتي
وعدت أن أعود إليها

709
00:59:29,720 --> 00:59:32,076
لأحضر حفلة بلوغ رشدها
و أعيد لها جوربها

710
00:59:32,240 --> 00:59:35,358
جوربها ؟ -
لما جورب ؟ -

711
00:59:35,600 --> 00:59:38,638
إنها قصة طويلة -
فتى غريب -

712
00:59:39,920 --> 00:59:44,995
أردت أن أعودَ فارسا
لكني أعودُ فاشلا

713
00:59:45,200 --> 00:59:48,398
عليك الذهاب ، لكن ليس بمفردك

714
00:59:48,600 --> 00:59:52,913
مع ساحر وفتاة مثلي بذراعك
ستنال أميرتك

715
00:59:56,560 --> 01:00:01,510
سيداتي و سادتي
.... السيد "جاستن" و

716
01:00:01,680 --> 01:00:04,036
"تاليــا" -
"و ......   - "ملكيودس -

717
01:00:04,240 --> 01:00:07,392
قائد العرافين و سيد سحر العباءات

718
01:00:07,680 --> 01:00:10,115
.... سيداتي -
مهلا مهلا -

719
01:00:10,280 --> 01:00:14,957
و "كروليوس" سفير الضوء الأسود -
لا أتذكر هذا في إتفاقيتي -

720
01:00:15,200 --> 01:00:19,353
قلت بأنها غنية لكن -
أظن أن عائلتها إخترعت النقود -

721
01:00:20,520 --> 01:00:23,274
هاهو -
 أخبرتك أنه سيكون هنا -

722
01:00:23,520 --> 01:00:25,910
سيداتي و سادتي

723
01:00:26,080 --> 01:00:31,200
"الآنسة "لارا بريزنهات
و رفيقها الشجـــاع

724
01:00:33,360 --> 01:00:35,920
الذي لا يضاهى

725
01:00:36,520 --> 01:00:38,671
الشهير

726
01:00:38,880 --> 01:00:42,271
الـــ.... الرائع حقا

727
01:00:42,440 --> 01:00:44,318
و المتواضع

728
01:00:44,480 --> 01:00:46,517
"الفارس "كلوريكس

729
01:00:48,800 --> 01:00:51,872
رجل طيب ، رجل طيب
أحسنت صنعا

730
01:00:56,760 --> 01:00:59,320
كيف أمكنها ؟ -
يشكلان زوجا مثاليا ؟ -

731
01:00:59,480 --> 01:01:01,437
أعلم ، أعلم

732
01:01:03,080 --> 01:01:05,470
... "مرحبا "لارا -
لارا" عزيزتي   - أنت هنا ؟" -

733
01:01:05,680 --> 01:01:08,070
أنا مسرورة برؤيتك

734
01:01:19,800 --> 01:01:23,714
إذن أنت و النادلة ؟
تبدو أجمل من دون القبعة

735
01:01:24,520 --> 01:01:26,034
أيمكنني ؟

736
01:01:27,640 --> 01:01:30,075
يا ملاك

737
01:01:30,840 --> 01:01:33,150
تبدين جميلة -
أعلم -

738
01:01:33,320 --> 01:01:36,438
وقت طويل لم أرك فيه -
من هي رفيقتك ؟ -

739
01:01:36,600 --> 01:01:39,240
"إسمها "تاليا -
هي تناسبك -

740
01:01:39,480 --> 01:01:43,713
يا لها من آنسة ؟ -
و لباسها رائع لكل مناسبة -

741
01:01:43,880 --> 01:01:48,033
تبدو جيدا رغم ذلك -
كنت أتدرب -

742
01:01:50,040 --> 01:01:52,839
ماذا قالت ؟ -
قالت أنك غريبة الأطوار -

743
01:01:53,040 --> 01:01:55,874
آسفة ، أتعتقد أنها غارت بَعْدُ -

744
01:01:56,040 --> 01:01:58,316
أجل -
آسفة مجددا -

745
01:02:01,560 --> 01:02:05,839
و من أجل حيلتي التالية أحتاج متطوعا

746
01:02:06,080 --> 01:02:09,391
كي أرسله إلى بعد آخر

747
01:02:13,160 --> 01:02:14,674
أجل

748
01:02:15,560 --> 01:02:18,473
مهلا مهلا

749
01:02:23,120 --> 01:02:25,999
و من أجل متعتكم ، قادمين إلينا مباشرة

750
01:02:26,160 --> 01:02:31,030
بعد آداء في ساحة فرنسا ...الخائنة

751
01:02:31,200 --> 01:02:35,035
أقدم لكم
"الإخوة الجنود"

752
01:02:35,200 --> 01:02:37,078
ما هذا الــ....؟

753
01:02:41,080 --> 01:02:43,640
القوة والأناقة ... أجل

754
01:02:44,200 --> 01:02:46,556
مهرجون ، أكره المهرجين

755
01:02:46,720 --> 01:02:50,236
إن احتجتني ستجدني بطاولة التحلية
أحتاج شرابا قويا

756
01:02:51,320 --> 01:02:55,234
الليلة ستكون ليلة عروض
ليلة حماس

757
01:02:55,400 --> 01:02:59,997
و مشاركة الجماهير
أبحث عن بعض المساعدة

758
01:03:00,160 --> 01:03:02,595
ضحية راغبة أن أردتم ذلك

759
01:03:02,760 --> 01:03:04,991
"المدهشة : آنسة "لارا

760
01:03:05,280 --> 01:03:08,034
ماذا ؟ لن تذهب لأي مكان

761
01:03:08,240 --> 01:03:11,711
و أنت تكون ؟ -
الشخص الذي سيدافع عن آنسته حتى الموت -

762
01:03:11,880 --> 01:03:15,191
يا له من نبل -
بربك "جاستن" إنها مجرد لعبة -

763
01:03:15,520 --> 01:03:18,194
تفحص خاتمي

764
01:03:31,080 --> 01:03:34,437
مرحبا بكم في السيرك ، شوكولاتة خالصة

765
01:03:34,760 --> 01:03:37,992
أتركني أيها الهمجي -
أنزلها -

766
01:03:40,600 --> 01:03:44,230
إبتعد عن بني -
أبي ؟ لا أبي ... سيقتلونك -

767
01:03:44,440 --> 01:03:47,956
أطلقوا ولدي -
يا رفاق ، إفعلوا كما قال المحامي -

768
01:03:51,080 --> 01:03:53,037
بشرة ممتازة

769
01:03:53,200 --> 01:03:57,831
 إن أراد أبوها أن تتنعم إبنته الصغيرة
بنعمة الجمال مجددا فالفدية هي

770
01:03:58,000 --> 01:04:01,232
عشرة آلاف قطعة ذهبية ، لديه 48 ساعة

771
01:04:12,320 --> 01:04:15,950
"أخيرا الفارس "كلوريكس -
الفارس "كلوريكس" فارس ؟ -

772
01:04:16,240 --> 01:04:19,153
بطلي ، فارسي في درع لامع

773
01:04:19,400 --> 01:04:22,154
قلت بأنه لا وجود للفرسان في المملكة

774
01:04:22,320 --> 01:04:24,630
لنذهب -
لا علينا أن نستمر بالخطة -

775
01:04:24,800 --> 01:04:28,476
ربما يكون فارسا ، لكنه يواجه ثلاث
جنود شجعان و الذين

776
01:04:28,640 --> 01:04:30,836
ليسوا خائفين منه

777
01:04:31,000 --> 01:04:33,151
هذا غير احترافي بالمرة

778
01:04:35,320 --> 01:04:37,596
و لا تعودوا

779
01:04:37,760 --> 01:04:41,470
أو ستذوقون الجانب الحاد من سيفي

780
01:04:41,640 --> 01:04:43,199
أقصد سيفي

781
01:04:44,317 --> 01:04:45,117
تعالوا إلى هنا يا مغفلين

782
01:04:50,560 --> 01:04:54,076
"جاستن" -
آسف "جاستن" دعني أساعدك -

783
01:04:54,400 --> 01:04:58,872
أبي أنا بخير -
"هذا هو الفارس يا "جاستن -

784
01:04:59,480 --> 01:05:03,030
أجل سأكون في أمان معك

785
01:05:03,200 --> 01:05:07,479
"أعتقد أن أباك كان محقا "جاستن
عليك الذهاب لكلية الحقوق

786
01:05:07,640 --> 01:05:09,597
لكن ليس معي

787
01:05:12,320 --> 01:05:14,277
إنها محقة

788
01:05:14,720 --> 01:05:17,360
من فضلك أبي خذني للدار و حسب

789
01:05:22,840 --> 01:05:27,119
أرأيت أولئك الرجال
رؤيتك فقط جعلتهم يهربون

790
01:05:27,280 --> 01:05:30,478
أعلم لدي ذلك التأثير على الناس

791
01:05:30,640 --> 01:05:33,439
... لم أشعر قط أني

792
01:05:34,800 --> 01:05:37,759
مُهانة جدا في حياتي

793
01:05:38,400 --> 01:05:41,234
مُهانة ؟ -
عشرة آلاف قطعة ؟ -

794
01:05:41,400 --> 01:05:44,359
أبي كان ليدفع أكثر من ذلك بكثير

795
01:05:44,600 --> 01:05:48,799
تعلم أن عائلتي إخترعت -
النقود أجل دائما تقولين ذلك -

796
01:05:49,120 --> 01:05:52,158
يمكن لأبي أن يدفع مئة ألف

797
01:05:52,320 --> 01:05:55,199
ربما أكثر ، ربما مليون

798
01:05:55,400 --> 01:05:58,393
... مليـــــون ؟ .. واحد .. إثنان

799
01:05:58,560 --> 01:06:02,349
خمسة أصفار ؟ -
في الحقيقة ستة يا عزيزي -

800
01:06:02,840 --> 01:06:06,629
طيب ؟

801
01:06:07,760 --> 01:06:11,071
هذا جديد -
أجل جديد ، أنا أقوم باختطافك -

802
01:06:11,240 --> 01:06:14,836
لا ، أمزح و حسب -
أحب هذا لا تتوقف      - لا ، لن أتوقف -

803
01:06:18,480 --> 01:06:21,757
نولستين" خذنا بعيدا عن هنا"

804
01:06:27,560 --> 01:06:29,472
ليس بهذا الطريق

805
01:06:30,560 --> 01:06:32,472
ليس بهذا الطريق

806
01:06:57,800 --> 01:07:02,829
<font color="#00e6e6"><i>♪الآثمون لا ينامون أبدا♪
♪إستيقظ ، من فضلك معي♪</i></font>

807
01:07:03,000 --> 01:07:08,280
<font color="#00e6e6"><i>♪لا أريد أن أكون وحيدا♪
♪خذ قلبي و اعتبره قلبك♪</i></font>

808
01:07:08,480 --> 01:07:11,996
<font color="#00e6e6"><i>♪الأيادي تجذبني للأسفل♪</i></font>

809
01:07:12,240 --> 01:07:16,598
<font color="#00e6e6"><i>♪لا صوت أنا أغرق♪</i></font>

810
01:07:18,080 --> 01:07:20,720
<font color="#00e6e6"><i>♪علي أن أكون نفسي ، أن أكون ، أكون نفسي♪</i></font>

811
01:07:20,880 --> 01:07:23,600
<font color="#00e6e6"><i>♪لا أحد آخر♪</i></font>

812
01:07:23,760 --> 01:07:27,879
<font color="#00e6e6"><i>♪يجب أن أكون ، أكون نفسي ، لمدة♪</i></font>

813
01:07:31,040 --> 01:07:34,397
<font color="#ff0080">(Aiden Grimshaw - Be Myself)
(آيدن غريمشاو - أكون نفسي)</font>

814
01:07:39,040 --> 01:07:42,954
من فضلكم فليهدأ الجميع
سنعثر على الفتاة

815
01:07:43,200 --> 01:07:46,238
كيف ؟ لم تبدؤوا في البحث حتى

816
01:07:46,400 --> 01:07:49,837
أولا بلاغ الشخص المفقود يجب أن يُملأ

817
01:07:50,080 --> 01:07:53,073
ستكون ميتة بذلك الوقت -
"فليحضر أحد الفارس "كلوريكس -

818
01:07:53,240 --> 01:07:56,074
سيفعلها
"كلوركس" ... "كلوركس"

819
01:07:56,600 --> 01:07:58,876
جاستن" ؟" -
هلا أغلقت النافذة ؟ -

820
01:07:59,080 --> 01:08:02,915
... جاستن" بحثت عنك في الحفلة لكن"
إلى أين أنت ذاهب ؟

821
01:08:03,120 --> 01:08:05,794
إلى أين يفترض أن أذهب منذ البداية
كلية الحقوق

822
01:08:06,080 --> 01:08:08,197
"في حالة لم تسمع الغنية الآنسة "لارا

823
01:08:08,360 --> 01:08:11,239
تم اختطافها بعد كل شيء

824
01:08:11,440 --> 01:08:14,831
"قطعت عهدا لها "جاستن -
ولدي سيذهب لكلية الحقوق -

825
01:08:15,000 --> 01:08:18,118
ضُباط القانون سيهتمون بالأمر -
أجل ... أستطيع رؤية ذلك -

826
01:08:18,360 --> 01:08:20,750
لا يمكنني السماح بذلك -
أبي على أحدهم إنقاذها -

827
01:08:21,000 --> 01:08:24,152
الأمر خطير جدا -
علي فعل هذا -

828
01:08:26,880 --> 01:08:30,635
بني -
رجاء لا تحاول إيقافي -

829
01:08:31,880 --> 01:08:33,758
لن أفعل

830
01:08:35,280 --> 01:08:38,637
سأكون حذرا و سأعود

831
01:08:40,640 --> 01:08:44,156
بعد الحفلة لا بد أن الثلاثة عادوا من أجلها -
أرى الفتاة -

832
01:08:44,760 --> 01:08:47,753
في برج الظلام

833
01:08:48,840 --> 01:08:52,516
هناك أمر آخر
أرى جيش ظلام

834
01:08:52,680 --> 01:08:56,071
النهاية قادمة إلينا

835
01:08:58,360 --> 01:09:01,990
لديكم وجوه صغيرة حقا -
أصدقك يا صديقي -

836
01:09:02,160 --> 01:09:05,232
هيــا ، تولَّ الطريق -
أنــا ؟ -

837
01:09:15,200 --> 01:09:19,558
حسن الآن ضعنا -
أتلومني أنا على ضياعنا -

838
01:09:19,880 --> 01:09:23,954
من غيرك سألوم ؟ -
أنت الذي تسببت في ضياعنا ، لما لم تسأل أحدا ؟ -

839
01:09:24,200 --> 01:09:28,114
من هنا لأسئله في هذا المكان الجبلي الصخري ؟ -
صخرة يا أحمق ؟ -

840
01:09:28,280 --> 01:09:30,920
كم بقي "ميل" ؟

841
01:09:31,160 --> 01:09:34,597
فقط .. فقط دعني أحاول

842
01:09:36,720 --> 01:09:40,919
بعد خروجك من النفق إتجه يمينا

843
01:09:41,800 --> 01:09:43,792
الآن إتجه يمينا

844
01:09:43,960 --> 01:09:45,872
الآن إتجه يمينا
"ميل" توقف - "ميل" -

845
01:09:46,240 --> 01:09:48,994
لا ، توقف

846
01:09:51,040 --> 01:09:53,509
إعادة حساب الطريق

847
01:09:53,800 --> 01:09:58,033
أنت متأكد بأننا غير ضائعين -
أرى قوة الماء -

848
01:09:58,200 --> 01:10:00,078
دعني أستخدم قواي

849
01:10:00,240 --> 01:10:03,551
بعد إستخدامها ، أرى برج الظلام  -
ماذا ؟ -

850
01:10:03,760 --> 01:10:06,878
إذن هذا مناسب لك أليس كذلك

851
01:10:09,760 --> 01:10:13,800
لما تقودك للأعلى هنا ؟ -
لا أدري ، أرى ما أرى بعيني الثالثة -

852
01:10:14,000 --> 01:10:17,471
لا يمكنك رؤية أي شيء بتلك العين
إنها مرسومة

853
01:10:17,640 --> 01:10:20,474
هناك

854
01:10:23,320 --> 01:10:24,834
أجل

855
01:10:25,080 --> 01:10:28,152
لقد وصلت إلى المكان الذي تريد

856
01:10:30,880 --> 01:10:32,758
هيا

857
01:10:34,200 --> 01:10:37,955
"مالكيودس" -
توقف لا تدس على خريطتي ، حذاري -

858
01:10:38,520 --> 01:10:40,751
هذه شبكة

859
01:10:43,080 --> 01:10:46,278
"لا هذه "غيناميدس -
آسف -

860
01:10:46,520 --> 01:10:49,752
لا -
هذه مجرد حجرة -

861
01:10:51,000 --> 01:10:55,677
إذا أرخى الليل سدوله و لم نعد
فعليك تحذير القرية

862
01:10:55,920 --> 01:10:57,798
لا لا لا لدي فكرة أفضل

863
01:10:57,960 --> 01:11:00,873
عليّ استدعاء وحش النار المجنح

864
01:11:01,040 --> 01:11:04,829
مخلوق ألسنة اللهب الذي
يزلزل الأرض بطلبي

865
01:11:05,880 --> 01:11:08,873
الآن أحس أني بحال أفضل
لكن في حالة

866
01:11:09,040 --> 01:11:13,319
إن حدث شيء ، حذر القرية مفهوم ؟ -
حسن ، تخاطريا أم شخصيا -

867
01:11:20,320 --> 01:11:24,394
هذا رائع للغاية -
هلّا توقفت عن فعل ذلك -

868
01:11:25,040 --> 01:11:27,430
آسف

869
01:11:27,600 --> 01:11:30,035
مفسد الحفلات

870
01:11:36,800 --> 01:11:38,917
مستحيل

871
01:11:39,080 --> 01:11:42,278
مستحيل أن تعمل مع هؤلاء الناس

872
01:11:42,480 --> 01:11:44,949
الحمقى عديمي الفائدة

873
01:11:45,120 --> 01:11:48,033
هذا ما يحدث عندما ترسل ثلاث مهرجين

874
01:11:48,240 --> 01:11:51,312
للقيام بعمل الجنود الحقيقين

875
01:11:51,480 --> 01:11:55,156
لو لم تظهر بتلك الفتاة
لفشلت كامل خطتنا

876
01:11:55,320 --> 01:11:59,792
غدا ، أخيرا سيزحف جنودي
منتصرين نحو قاعة العرش

877
01:12:00,160 --> 01:12:02,038
من هم ؟ و عما يتحدثون

878
01:12:02,240 --> 01:12:04,914
أيها الفارس حينما يدفع أبوها الفدية

879
01:12:05,080 --> 01:12:08,596
بالنسبة لفارس فأنت تفكر كثيرا
حول الغنيات

880
01:12:08,800 --> 01:12:12,714
لكن بالطبع لابد أنك واحد
من أولئك الرجال النبلاء

881
01:12:12,880 --> 01:12:16,590
الذين يعطون غنيمتهم للمحتاجين

882
01:12:17,040 --> 01:12:21,512
ذلك هو الأمر ، هناك مدرسة
للأيتام الصغار

883
01:12:21,680 --> 01:12:23,797
الذين لا يستطيعون الأكل

884
01:12:24,000 --> 01:12:27,596
أيديهم الصغيرة ترتجف كثيرا
و لا يستطيعون مسك

885
01:12:27,760 --> 01:12:31,834
الطعام و الأمر يكسر فؤادك

886
01:12:32,640 --> 01:12:34,950
الآن أتذكر

887
01:12:35,160 --> 01:12:38,710
"ألم نتقابل في معركة "بورتــووت

888
01:12:38,880 --> 01:12:43,477
أجل أجل بالطبع ، الآن أتذكر

889
01:12:44,440 --> 01:12:47,558
مرحبا يا صغار -
"جاستن"  -

890
01:12:47,840 --> 01:12:52,517
سيادتك بالتأكيد نحر بعض الرقاب
ذلك اليوم ، يا لها من جسارة

891
01:12:52,720 --> 01:12:55,155
أقتلوه

892
01:12:56,640 --> 01:12:59,200
أتريدون توقيعا أو شيء ؟

893
01:13:07,240 --> 01:13:09,471
أطلقوا سراح الآنسة

894
01:13:09,720 --> 01:13:12,599
أنت ؟ أنت ؟ -
كنت أعلم ذلك -

895
01:13:12,800 --> 01:13:16,476
أنتم يا حراس أقتلوهم
و عجلوا بالأمر

896
01:13:23,720 --> 01:13:26,872
أستسلم -
توقف . لدي سيف -

897
01:13:27,040 --> 01:13:29,475
وهو حاد جدا

898
01:13:34,960 --> 01:13:36,679
جبان

899
01:13:41,080 --> 01:13:44,869
دخلاء ! أنتم يا أنصاف الرجال
شَكِلوا الوضعية

900
01:13:45,040 --> 01:13:48,954
قوة وأناقة ، قوة وأناقة
هيا يا رفاق

901
01:13:49,600 --> 01:13:51,910
السيرك مجددا -
لنقاتلهم -

902
01:14:02,640 --> 01:14:04,597
"إنطلق "سكيبر

903
01:14:07,200 --> 01:14:10,910
عزيزتي المزيد من الأناقة
في وضعياتك من فضلك

904
01:14:11,080 --> 01:14:14,596
فأنت فتاة على كل حال

905
01:14:15,200 --> 01:14:17,078
قبعة أنيقة

906
01:14:18,240 --> 01:14:21,153
توقف عن الحلم يا بليد الرأس

907
01:14:21,360 --> 01:14:23,397
هاجمه

908
01:14:25,200 --> 01:14:27,840
أجل    - لا -
سيظهر من الشمال -

909
01:14:28,000 --> 01:14:30,799
سيظهر من الجنوب -
من الشمال    - الجنوب -

910
01:14:34,120 --> 01:14:36,794
لحظة و حسب

911
01:14:46,720 --> 01:14:48,951
توقف

912
01:14:49,360 --> 01:14:51,477
سأقوم بكسرها

913
01:14:56,800 --> 01:14:58,837
لا تجذب رأسي

914
01:15:00,400 --> 01:15:03,313
لا يجب أن تتركه يعاملك بتلك الطريقة

915
01:15:05,400 --> 01:15:07,357
هاجمه

916
01:15:07,960 --> 01:15:10,031
أنت أحمق

917
01:15:12,720 --> 01:15:16,600
سيدي هلّا كنت لطيفا و أعرتني
سلاحك للحظة

918
01:15:16,880 --> 01:15:18,758
من فضلك

919
01:15:19,040 --> 01:15:21,271
من فضلك ؟

920
01:15:27,120 --> 01:15:29,271
آسف أيها الحصان الصغير

921
01:15:31,200 --> 01:15:33,999
ماذا يفعل العملاق ؟

922
01:15:37,800 --> 01:15:39,678
شكرا أيها السيد اللطيف

923
01:15:40,120 --> 01:15:42,237
العفـــو

924
01:15:45,360 --> 01:15:47,238
أيتها الصغيرة المزعجة

925
01:15:47,920 --> 01:15:52,153
فتاة مقاتلة بالسيف جيدا
لكن عليك مراقبة دفاعك

926
01:15:57,000 --> 01:16:00,232
بليد الرأس أنت -
أشكرك مجددا -

927
01:16:00,400 --> 01:16:02,995
لا داعي لذلك -
أيها الغبي -

928
01:16:03,200 --> 01:16:05,157
يا جميــــل -
مـــاذا ؟ -

929
01:16:06,920 --> 01:16:08,877
قوة وأناقة

930
01:16:09,800 --> 01:16:13,396
صورة جميلة -
تاليا" هل أنت بخير   - أجل" -

931
01:16:14,120 --> 01:16:17,477
مثير للإعجاب -
"الفارس "هيراكليو -

932
01:16:17,680 --> 01:16:20,752
لا تعرفني لكني عرفتك حين
كنت ولدا صغيرا جدا

933
01:16:20,920 --> 01:16:24,834
إسمي "جاستن" و أعلم من تكون وماذا فعلت

934
01:16:25,040 --> 01:16:27,635
أنت تلوم الشخص الخطأ على موته

935
01:16:27,800 --> 01:16:30,599
أنت و أنا نريد نفس الشيء
قاتل بصفي

936
01:16:30,800 --> 01:16:34,635
من أجل ماذا ؟ لسرقة العرش ؟
لأن هذا ما تخطط له أليس كذلك ؟

937
01:16:34,800 --> 01:16:39,352
طيب ، إن كنت لا تريد الإنضمام
 لجيشي ، فستواجهه

938
01:16:58,680 --> 01:17:01,514
تمنيت لو لم تأتي -
ماذا ؟ -

939
01:17:01,720 --> 01:17:05,157
لا لا أعني أتمنى لو لم تكوني هنا -
معذرة ؟ -

940
01:17:05,320 --> 01:17:08,711
ما أقصده أني لا أريد أن يحدث أي شيء لك

941
01:17:10,360 --> 01:17:14,070
هلّا قضينا عليهم -
فلنقضي عليهم -

942
01:17:25,840 --> 01:17:28,116
الصبي يحتاجنا -
أجل هو كذلك -

943
01:17:28,840 --> 01:17:32,800
أنا واحد ، لست مُقسَّما بعد الآن

944
01:17:38,640 --> 01:17:41,394
مخلوق النيران أخرج من مخدعك

945
01:17:41,560 --> 01:17:45,713
أجب ندائي و ساعدنا جميعا

946
01:17:54,120 --> 01:17:55,998
فعلناها

947
01:17:59,240 --> 01:18:01,118
أجل

948
01:18:06,920 --> 01:18:09,833
هذا لا يبدو قتالا عادلا

949
01:18:10,160 --> 01:18:13,039
"بلوتشر" -
يبدو أني وصلت في الوقت المناسب -

950
01:18:13,240 --> 01:18:17,598
أنتما الإثنان تعرفان بعضكما ؟ -
"جاستن" متعلم سريع أكثر مما كنت "هيراكليو" -

951
01:18:17,760 --> 01:18:20,673
و من سيوقفنا بالتحديد ؟ أنت ؟

952
01:18:21,200 --> 01:18:23,351
ربما

953
01:18:32,480 --> 01:18:34,437
"غوستاف" -
غوستاف" ؟" -

954
01:18:45,640 --> 01:18:49,395
إنه تمساح وحسب
عودوا

955
01:18:50,280 --> 01:18:52,317
حسن يا شيخ

956
01:18:53,680 --> 01:18:57,833
أنت و أنا فقط
هنا و الآن

957
01:18:58,240 --> 01:19:01,438
أبلغت الكبر ؟ -
بارزني و حسب -

958
01:19:01,680 --> 01:19:03,797
و سترى

959
01:19:07,120 --> 01:19:10,272
أنتما الإثنان لم تفعلا شيء أبدا ضد الإهانة

960
01:19:10,480 --> 01:19:13,075
.... رغم ذلك تمكنت من

961
01:19:17,720 --> 01:19:20,110
هرب الفأر

962
01:19:21,480 --> 01:19:24,359
صدأت في برجك الجميل

963
01:19:24,600 --> 01:19:27,911
إخترت البقاء في مملكتي بدل خيانتها

964
01:19:28,080 --> 01:19:30,276
أردت ما كان الأفضل لنا جميعا

965
01:19:32,200 --> 01:19:36,160
أكاذيبك لا تنطلي عليّ
سأوقفــك

966
01:19:37,800 --> 01:19:40,918
لا يفترض أن ينتهي الأمر هكذا

967
01:19:43,320 --> 01:19:44,879
لا

968
01:19:45,840 --> 01:19:48,719
أجهز عليّ أيها الرجل المجنون

969
01:19:48,880 --> 01:19:51,395
كلانا يعلم أنك تحب قتل الفرسان

970
01:19:51,640 --> 01:19:55,190
"بلوتشر" -
إنه مجرد خدش سأكون بخير -

971
01:19:55,360 --> 01:19:59,877
أنهِ العمل يا بني -
لكني لست متأكدا....    - يمكنك فعلها -

972
01:20:09,240 --> 01:20:12,517
هل ستغادر يا جبان ؟

973
01:20:17,560 --> 01:20:20,234
كما تريد

974
01:20:21,280 --> 01:20:25,559
طالما علمت أنك غريب -
لا أقاتل النساء -

975
01:20:25,720 --> 01:20:27,951
محتال -
بل أحبهم -

976
01:20:28,120 --> 01:20:29,998
جبان

977
01:20:30,800 --> 01:20:33,269
أنا أقوم بالإحماء وحسب

978
01:20:42,480 --> 01:20:44,597
و هكذا تبين أن الفارس في الدرع

979
01:20:44,760 --> 01:20:47,400
اللامع هو الفارس الأسود

980
01:20:49,440 --> 01:20:52,239
"من الواضح أن "بلوتشر
لم يعلمك كل أساليبه

981
01:21:00,040 --> 01:21:03,272
واجه الحقيقة ، لا يتوفر
فيك ما يلزم وحسب

982
01:21:03,440 --> 01:21:06,080
هذه الملاحظة مفارقة آتية من عندك

983
01:21:13,120 --> 01:21:16,875
لا تنبسط و تسترخي يا فتى
العرش ملكي

984
01:21:17,960 --> 01:21:21,078
شكرا ، هذا أيضا ملكي

985
01:21:22,040 --> 01:21:26,910
غدا ستعرف هذه البلاد ملكا جديدا
لا يدع أي شيء يقف في طريقه

986
01:21:27,240 --> 01:21:31,632
لن تجلس أبدا على العرش
جدي أوقفك حينها و سأوقفك أنا الآن

987
01:21:31,920 --> 01:21:34,992
كل شيء حدث كان خطأ والدك

988
01:21:35,200 --> 01:21:37,112
أيها الكاذب

989
01:21:40,600 --> 01:21:44,310
ذلك السيف ملك عائلتي -
إذن لما لا تأتي و تأخذه -

990
01:22:15,200 --> 01:22:17,157
تصرف شريف للغاية

991
01:22:29,160 --> 01:22:31,038
 تقاتل جيدا ، مثله تماما

992
01:22:31,480 --> 01:22:34,552
لا تفكر حتى في ذكر اسمه

993
01:22:34,760 --> 01:22:36,717
مهلا مهلا

994
01:22:37,240 --> 01:22:40,916
أردت عودة الفرسان فحسب
أنت و أنا متشابهان

995
01:22:41,120 --> 01:22:43,840
إنضم لمسعاي ، إنه مسعى شريف

996
01:22:44,080 --> 01:22:47,073
لا شرف في مصادرة السلطة بالقوة

997
01:22:47,240 --> 01:22:49,550
أفضل أن أموت -
ليكن ذلك -

998
01:23:02,000 --> 01:23:05,630
أتيحت لك فرصتك ، لكن
إنتهى الأمر الآن يا صبي

999
01:23:09,920 --> 01:23:11,877
عدالة سياسية

1000
01:23:12,120 --> 01:23:17,275
أبوك أفسد حياتي ، والآن
سأفسد حياته بقتلك

1001
01:23:20,480 --> 01:23:25,157
كم هو لطيف ، مازلت تتمسك
بسيف جدك حتى الآن

1002
01:23:25,440 --> 01:23:29,673
لكنه الآن يجب أن يعود لي
و سأستخدمه في قتل والدك

1003
01:23:32,000 --> 01:23:34,231
ماذا ؟ -
أبدا -

1004
01:24:20,200 --> 01:24:21,998
"بلوتشر"

1005
01:24:22,760 --> 01:24:24,558
لا لا لا

1006
01:24:24,720 --> 01:24:27,918
من فضلك لا تمت -
وجدتها -

1007
01:24:28,320 --> 01:24:30,755
هذه النبتة قد تساعد

1008
01:24:32,320 --> 01:24:35,518
يجب أن توضع على الجرح برفق

1009
01:24:35,720 --> 01:24:39,157
لكي تعمل هذه التعويذة
أحتاج يد ساحر

1010
01:24:39,320 --> 01:24:41,516
و يد فارس حقيقي

1011
01:24:41,960 --> 01:24:44,680
لكني لست فارسا -
أنت كذلك -

1012
01:24:50,000 --> 01:24:52,310
أرجوك لا ، أرجوك لا تمت

1013
01:24:56,200 --> 01:24:58,237
لا لا لا

1014
01:24:58,720 --> 01:25:01,030
من فضلك لا تمت

1015
01:25:02,520 --> 01:25:04,398
فات الأوان

1016
01:25:07,840 --> 01:25:09,797
من كان ؟

1017
01:25:10,280 --> 01:25:12,590
كان صديق جدي

1018
01:25:12,760 --> 01:25:15,673
كان ..... كان صديقي

1019
01:25:21,520 --> 01:25:25,150
لا تدفني بَعْدُ يا فتى -
"بلوتشر" -

1020
01:25:25,320 --> 01:25:27,277
فعلتها

1021
01:25:29,160 --> 01:25:31,197
كنت أعلم أنك تستطيع

1022
01:25:47,160 --> 01:25:49,470
ما الذي يؤخره كثيرا ؟

1023
01:25:58,400 --> 01:26:00,551
الآن أعلم لما ؟

1024
01:26:24,600 --> 01:26:27,877
جاستن" أظهرت شجاعة"

1025
01:26:28,040 --> 01:26:31,511
 طيبة و أنقذت المملكة

1026
01:26:31,760 --> 01:26:34,434
من أجل هذا ستنال الشرف الأكبر

1027
01:26:34,600 --> 01:26:36,717
لقب الفارس

1028
01:26:37,440 --> 01:26:40,353
لكن في سبيل أن لا يكون غير قانونيا

1029
01:26:40,520 --> 01:26:42,637
علينا فعل شيء أولا

1030
01:26:42,840 --> 01:26:46,993
القانون الذي حظر الفرسان يجب أن يُلغى

1031
01:26:47,160 --> 01:26:51,154
لأجل ذلك نحتاج توقيعين

1032
01:26:56,040 --> 01:26:58,316
آن أوان تصحيح خطئنا

1033
01:27:17,360 --> 01:27:20,478
بني ، مات جدك بين ذراعي

1034
01:27:21,600 --> 01:27:26,117
ماذا لو بتوقيع هذا القانون
أفقدك أنت أيضا

1035
01:27:28,520 --> 01:27:30,910
مهلا

1036
01:27:33,400 --> 01:27:36,791
ملكتي ، أنا ممتن للغاية

1037
01:27:37,000 --> 01:27:39,993
لكن يتوجب عليّ أن أرفض باحترام
هذا الشرف ، من أجل والدي

1038
01:27:45,040 --> 01:27:48,716
لا ، ولدي "جاستن" لم
يعد صبيا بعد الآن

1039
01:27:48,960 --> 01:27:52,032
إن لم أفهم هذا
فسأخسره حقا

1040
01:27:53,960 --> 01:27:56,395
تماما كما يجب أن يكون الأمر

1041
01:28:00,440 --> 01:28:02,238
جاستن" أتقبل"

1042
01:28:02,400 --> 01:28:05,393
بالعبء الثقيل الذي يتجشمه الفرسان

1043
01:28:05,560 --> 01:28:07,950
و تقسم بالوفاء لمملكتك

1044
01:28:08,160 --> 01:28:12,074
إحمل هذا السيف بقوة و أخلِص قلبك للخير

1045
01:28:12,240 --> 01:28:15,074
لا تستخدمه أبدا للأذى أو الإساءة

1046
01:28:15,240 --> 01:28:18,438
لكن استخدمه للدفاع عن الخير و العدالة

1047
01:28:18,720 --> 01:28:22,191
إليك هذه الضربات و لا غيرها تذكيرا

1048
01:28:22,400 --> 01:28:25,234
بالعهد الذي قطعت

1049
01:28:25,440 --> 01:28:27,750
"إستقم أيها الفـــــــارس "جاستن

1050
01:28:58,200 --> 01:29:00,795
وعدت أن أكرس فروسيتي لك
و أنا أحفظ كلمتي

1051
01:29:00,960 --> 01:29:03,191
نصري هو نصرك كذلك

1052
01:29:03,440 --> 01:29:06,194
لا ، حقا لم يتوجب عليك

1053
01:29:11,640 --> 01:29:14,314
الآن أنا حر من وعدي

1054
01:29:15,720 --> 01:29:18,474
لا أدري لما لم أدرك الأمر قبلا

1055
01:29:18,640 --> 01:29:22,077
ربما لأنك رائعة جدا كصديق
كي أفكر بك بشكل آخر

1056
01:29:22,240 --> 01:29:24,835
لكن "تاليا" أتمنحنني شرف

1057
01:29:25,040 --> 01:29:28,078
...... تركي أرافقك لـــ

1058
01:29:39,720 --> 01:29:42,155
العالم بأسره احتفل تلك الليلة

1059
01:29:42,320 --> 01:29:45,597
لكن الفارس "جاستن" ببساطة تناول العشاء

1060
01:29:45,760 --> 01:29:47,752
مع حبه الحقيقي

1061
01:29:47,920 --> 01:29:51,755
و بالطبع لم يكونا وحيدين
لسنا كذلك أبدا

1062
01:29:51,920 --> 01:29:56,437
لأنه هناك فوق ، في النجوم العليا
كل الأبطال من الماضي

1063
01:29:56,600 --> 01:29:59,195
الحاضر و المستقبل

1064
01:29:59,360 --> 01:30:01,591
ينظرون إلينا أسفل و يبتسمون

1065
01:30:03,440 --> 01:30:07,878
أنا منبهر
فعلها الفتى حقا

1066
01:30:08,040 --> 01:30:11,397
معلموه ممتازون جدا كذلك

1067
01:30:11,560 --> 01:30:15,315
ومن يدري ؟
ربما هذه البداية فقط

1068
01:30:15,480 --> 01:30:20,555
"أنت محق "لاجنتير
بداية عصر جديد

1069
01:30:21,000 --> 01:30:24,835
عصر جديد بأبطال جــدد

1070
01:30:26,000 --> 01:30:30,835
<font color="#00ffff"><b>نرجوا أن تكونوا قد استمتعتم بالترجمة</b></font>
<font color="#00ff00"><b>مع تحيات</b></font>
<font color="#ff0000"><b><i>MOMAS</i></b></font> <i>&</i> <font color="#ff0000"><i><b>AMROUSH</b></i></font>