﻿1
00:00:07,269 --> 00:00:25,699
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

2
00:01:14,741 --> 00:01:16,117
<i>لا أدري كم مرة</i>

3
00:01:16,159 --> 00:01:19,412
<i>شطبت من القائمة
وتركت لألقى حتفي</i>

4
00:01:20,372 --> 00:01:23,458
<i>أعتقد بأنه عندما يحدث ذلك لأول مرة
يوم مولدك</i>

5
00:01:24,084 --> 00:01:26,211
<i>ستفقد قدرتك على العد</i>

6
00:01:31,132 --> 00:01:32,509
<i>...إذاً هذا</i>

7
00:01:33,760 --> 00:01:35,804
<i>هذا ليس بالأمر الجديد</i>

8
00:01:43,936 --> 00:01:53,866
{\fs40\} ريديك
{\fs15\}Translated By SALMAN

9
00:10:55,613 --> 00:10:57,574
<i>ثمة أيام عصيبة</i>

10
00:10:59,451 --> 00:11:02,287
<i>وثمة أيام عصيبة أسطورية</i>

11
00:11:04,414 --> 00:11:07,125
<i>الكوكب اللعين بأسره
يرغب بالنيل مني</i>

12
00:11:11,504 --> 00:11:13,590
<i>لا يمكن أن أبقى في العراء</i>

13
00:11:15,467 --> 00:11:17,218
<i>لا يمكنني المخاطرة بتلقي هجوم آخر</i>

14
00:11:37,447 --> 00:11:41,284
<i>لطالما كانت الضربة التي لا تراها قادمة
هي التي تصرعك</i>

15
00:11:44,788 --> 00:11:46,623
<i>ما أعماني عن تلك الضربة؟</i>

16
00:11:48,124 --> 00:11:49,376
<i>ما أعماني عن تلك الضربة؟</i>

17
00:11:52,837 --> 00:11:55,382
<i>بالطبع إن كان أحدهم يحاول قتلي</i>

18
00:11:55,465 --> 00:11:57,967
<i>فالقتل هو ما يقومون به
ليتمكنوا من العيش</i>

19
00:12:03,473 --> 00:12:05,725
<i>إذاً ليس السؤال
"ما الذي حدث؟"</i>

20
00:12:06,518 --> 00:12:08,103
<i>...السؤال هو</i>

21
00:12:10,480 --> 00:12:12,148
<i>ما الذي حدث لي؟</i>

22
00:12:30,500 --> 00:12:32,502
أنت "اللورد مارشال" الآن

23
00:12:33,962 --> 00:12:36,089
<i>كيف اقتربوا إلى هذا الحد؟</i>

24
00:12:39,926 --> 00:12:42,929
<i>كيف ولجوا إلى داخلي
بهذه السهولة؟</i>

25
00:12:43,638 --> 00:12:46,516
!السدة
!اصحبنا إلى السدة

26
00:12:47,350 --> 00:12:49,102
<i>"النكرومونجورز"</i>

27
00:12:50,020 --> 00:12:52,647
<i>أحدهم يرغب بوضع تاج على رأسي</i>

28
00:12:54,774 --> 00:12:57,652
<i>آخر يرغب بوضع حبل المشنقة
حول عنقي</i>

29
00:13:00,655 --> 00:13:03,074
<i>حسناً، المشانق أكثر من التيجان</i>

30
00:13:06,453 --> 00:13:08,329
<i>أريد مخرجاً</i>

31
00:13:10,373 --> 00:13:12,292
<i>مكان جديد</i>

32
00:13:14,210 --> 00:13:17,339
<i>أو ربما قديم</i>

33
00:13:22,594 --> 00:13:25,555
<i>لكن كيف تعثر على شئ لم تره من قبل؟</i>

34
00:13:27,724 --> 00:13:30,685
أرجوك. عد إلى السرير

35
00:14:02,175 --> 00:14:05,178
أحياناً أعتقد بأنك لا تنام أبداً
"أيها "اللورد مارشال

36
00:14:07,430 --> 00:14:10,225
...كيف لي أن أنام وحولي العديد من

37
00:14:10,600 --> 00:14:12,227
أسباب التلهية؟

38
00:14:13,603 --> 00:14:18,024
ما هو أفضل طريق
للوصول إلى قلب الرجل إذاً؟

39
00:14:19,776 --> 00:14:21,820
ما بين الضلع الرابع والخامس

40
00:14:23,363 --> 00:14:25,031
هنا أتجه عادة

41
00:14:27,283 --> 00:14:30,078
سأنحرف في اتجاهي
إذا ما أردت التأكد

42
00:14:32,205 --> 00:14:36,876
لن يسمحوا لك بالوقوف عند سدة
الأندرفيرس" دون أن تعتنق الإيمان"

43
00:14:37,460 --> 00:14:41,464
لهذا سعوا وراءك، القتلة المأجورون

44
00:14:42,465 --> 00:14:44,968
يرون فيك ما يريبهم

45
00:14:45,427 --> 00:14:48,680
بغيض. غير شرعي

46
00:14:51,224 --> 00:14:53,768
ماذا ستفعل عندما تولد بهذه الطريقة؟

47
00:14:58,148 --> 00:14:59,149
هل سمعت؟

48
00:15:01,651 --> 00:15:03,486
هل تعتقد بأن الحراس ما زالوا هناك؟

49
00:15:14,914 --> 00:15:16,416
!"لورد مارشال"

50
00:15:19,294 --> 00:15:20,879
شئ من هذا القبيل؟

51
00:15:34,351 --> 00:15:36,811
قلت ما بين الرابع والخامس

52
00:15:39,105 --> 00:15:42,609
الخامس والسادس؟ جوف الجسد

53
00:16:04,547 --> 00:16:06,424
صنع المزيد من الأصدقاء، كما أرى

54
00:16:07,550 --> 00:16:08,927
لكن من الذي حرضها لفعل ذلك؟

55
00:16:10,053 --> 00:16:11,680
أي قائد؟

56
00:16:13,139 --> 00:16:14,724
قد يكون واحداً من الكثر

57
00:16:16,685 --> 00:16:18,395
لا أشك به ولو للحظة

58
00:16:20,063 --> 00:16:21,272
(القائد (فاكو

59
00:16:23,233 --> 00:16:24,484
"لورد مارشال"

60
00:16:33,618 --> 00:16:35,453
(يقولون بأنك فقدت جسارتك، يا (فاكو

61
00:16:37,288 --> 00:16:39,749
بعد تلك الضربة الكبيرة والإخفاقة

62
00:16:41,710 --> 00:16:43,712
أهذا ما يقولونه؟

63
00:16:47,298 --> 00:16:49,884
والآن ما عساك فاعل لتستعيد تلك المصداقية؟

64
00:16:51,720 --> 00:16:53,263
ما العمل الكبير؟

65
00:16:55,348 --> 00:16:56,933
عمل مؤثر

66
00:17:01,771 --> 00:17:02,772
في الواقع

67
00:17:03,940 --> 00:17:06,526
يتبادر لذهني أمر مختلف

68
00:17:14,284 --> 00:17:17,620
كنت أفكر بحملة قديمة

69
00:17:18,830 --> 00:17:21,708
أولى حملاتي. كنت فتى صغيراً

70
00:17:23,209 --> 00:17:26,171
تم إنزالنا عبر الجو
"وفعلنا ما يفعله "النكرومونجرز

71
00:17:28,340 --> 00:17:32,010
الدمار كان مثيراً

72
00:17:34,596 --> 00:17:36,389
لكننا واجهنا مقاومة بعد ذلك

73
00:17:38,016 --> 00:17:40,518
شرسة كعاصفة من الأسود

74
00:17:43,438 --> 00:17:46,441
كل واحد منهم
"قتل أكثر من مئة "نكرومونجر

75
00:17:47,275 --> 00:17:49,069
قبل أن تشح أسلحتهم

76
00:17:51,946 --> 00:17:54,157
ثم قتلوا 30 فرداً

77
00:17:55,075 --> 00:17:56,326
بأيديهم العارية

78
00:17:58,828 --> 00:18:01,790
قوتنا النارية وكثرة أعدادنا

79
00:18:01,873 --> 00:18:03,667
رجحت لنا كفة النصر في هذا اليوم

80
00:18:05,085 --> 00:18:09,005
ما زال بوسعي رؤيته
آخر هؤلاء المحاربين العظام

81
00:18:09,506 --> 00:18:11,424
واقفاً فوق كومة من صنعه

82
00:18:13,968 --> 00:18:15,679
ونظر صوبي

83
00:18:19,182 --> 00:18:22,227
وأنا لن أنسى تلك العيون

84
00:18:29,275 --> 00:18:32,862
عيناه كانتا تشبهان عيناك

85
00:18:37,659 --> 00:18:40,495
"الكوكب كان يدعى "فيوريا

86
00:18:41,371 --> 00:18:43,540
أعرف إسم الكوكب

87
00:18:44,249 --> 00:18:46,376
تجهل موقعه وحسب

88
00:18:46,876 --> 00:18:49,337
تلزمني مخططات، وخرائط

89
00:18:49,421 --> 00:18:51,214
مستحيل -
يلزمني اتجاه -

90
00:18:51,256 --> 00:18:53,425
تم التخلص من كل السجلات
كما تعلم

91
00:18:53,508 --> 00:18:55,176
لكنك تتذكر المكان

92
00:18:58,972 --> 00:19:00,348
ثمة عوالم كثيرة

93
00:19:02,392 --> 00:19:04,936
الخريطة الوحيدة الباقية في حوزتي

94
00:19:05,729 --> 00:19:09,691
(هي التي أحتفظ بها في ذاكرتي، (ريديك

95
00:19:15,655 --> 00:19:17,574
ماذا تريد بالمقابل؟

96
00:19:18,908 --> 00:19:20,410
التاج؟

97
00:19:25,373 --> 00:19:27,167
قدرات التفوق

98
00:19:31,421 --> 00:19:32,422
(كرون)

99
00:19:33,631 --> 00:19:35,300
جهز سفينة

100
00:19:36,843 --> 00:19:38,678
سيمضي (ريديك) إلى دياره

101
00:19:40,930 --> 00:19:42,599
<i>قدرات التفوق</i>

102
00:19:43,683 --> 00:19:48,938
<i>أعتقد بأنها طريقة النكرومونجرز
"عندما يقولون "غادر سفينتنا للأبد</i>

103
00:19:50,023 --> 00:19:51,399
<i>لا أمانع ذلك</i>

104
00:19:56,112 --> 00:19:58,948
<i>لا يمكنني أن ألومه
"حيال مسألة إغوائي بـ "فيوريا</i>

105
00:20:00,200 --> 00:20:02,285
<i>للوطن حقوق لا تقبل الجدل</i>

106
00:20:05,497 --> 00:20:09,292
<i>لكني ألقي باللائمة عليه
لما حدث تالياً</i>

107
00:20:24,265 --> 00:20:26,393
قطعت مسافة طويلة

108
00:20:27,227 --> 00:20:28,561
لرؤية هذا

109
00:20:30,063 --> 00:20:33,316
<i>ذلك الرجل ذو الوجه المشوه
(كرون)</i>

110
00:20:34,067 --> 00:20:36,778
<i>كان يفترض به أن يكون وسيلتنا
للعودة إلى الديار</i>

111
00:20:38,863 --> 00:20:43,827
<i>"وبدلاً من الذهاب إلى "فيوريا
...انتهى بنا المطاف إلى مكان يدعى</i>

112
00:20:44,994 --> 00:20:46,663
<i>"ليس فيوريا"</i>

113
00:20:55,755 --> 00:20:58,925
<i>هنا مجدداً
أحدهم يحاول التلاعب بي</i>

114
00:21:01,428 --> 00:21:02,846
<i>...ومجدداً أيضاً</i>

115
00:21:05,348 --> 00:21:07,100
<i>نلعب لإراقة الدماء</i>

116
00:22:39,234 --> 00:22:41,945
!(إغنم ممن تقتل، يا (ريديك

117
00:22:42,862 --> 00:22:44,948
!إغنم ممن تقتل

118
00:22:50,704 --> 00:22:53,665
<i>في مكان ما على طول الطريق
فقدت خطوة</i>

119
00:22:54,332 --> 00:22:56,126
<i>أفرطت في الإهمال</i>

120
00:22:56,710 --> 00:22:58,545
<i>أوهنت عزيمتي بنفسي</i>

121
00:23:00,505 --> 00:23:03,633
<i>ربما ذهبت وارتكبت
أسوأ الجرائم على الإطلاق</i>

122
00:23:05,260 --> 00:23:07,303
<i>أصبحت متحضراً</i>

123
00:23:14,144 --> 00:23:16,980
<i>والآن، نبدأ من جديد</i>

124
00:23:18,857 --> 00:23:22,193
<i>أنا وحدي وهذا العالم المجهول</i>

125
00:23:25,030 --> 00:23:27,657
<i>علي العثور
على جانبي الحيواني مجدداً</i>

126
00:25:03,837 --> 00:25:09,009
<i>قبل مضي وقت طويل
أدركت وجود عالم آخر مستقل هناك</i>

127
00:25:10,135 --> 00:25:13,179
<i>يزخر بالماء، العشب، والحياة</i>

128
00:25:15,432 --> 00:25:18,268
<i>ثمة شئ واحد يعترض طريقي</i>

129
00:26:32,092 --> 00:26:33,134
أنت

130
00:29:18,675 --> 00:29:20,844
هيا، أريني بعض الأنياب

131
00:30:34,250 --> 00:30:36,002
فنان في الهروب، هه؟

132
00:33:19,374 --> 00:33:21,501
ماذا لديك؟

133
00:33:33,138 --> 00:33:34,806
حسبتنا نتشارك كل شئ

134
00:33:58,580 --> 00:33:59,748
ألقه

135
00:34:58,264 --> 00:34:59,599
لا تبارح مكانك

136
00:35:23,154 --> 00:35:26,077
"مشغل منارة الطوارئ"

137
00:35:35,343 --> 00:35:36,720
صائدو مكافآت

138
00:35:52,235 --> 00:35:53,486
تمهل

139
00:35:55,238 --> 00:35:56,573
...تمهل

140
00:35:57,365 --> 00:35:58,616
...إستعد

141
00:35:59,743 --> 00:36:01,077
حسناً، الآن

142
00:36:06,916 --> 00:36:08,126
يبدو طيباً

143
00:36:11,504 --> 00:36:12,505
..."لذيذ"

144
00:36:17,594 --> 00:36:18,595
!لذيذ

145
00:36:20,847 --> 00:36:22,265
إنه لك بالكامل

146
00:36:28,438 --> 00:36:30,607
"مكتوب عليها "طعام للكلاب

147
00:36:31,649 --> 00:36:33,151
إذا كان بوسعك قراءة هذا

148
00:36:38,823 --> 00:36:39,866
بحقك

149
00:36:46,122 --> 00:36:48,375
حسناً، أحضر لي مخزوني

150
00:37:02,305 --> 00:37:03,765
أين مخزونك؟

151
00:37:33,461 --> 00:37:35,255
المطر

152
00:37:35,338 --> 00:37:37,090
إنه أمر جيد

153
00:37:38,133 --> 00:37:42,012
فقط لأنك لم تشاهده قبلاً
هذا لا يعني بأنه أمر سئ

154
00:37:42,470 --> 00:37:44,180
مهلاً، على رسلك

155
00:37:58,987 --> 00:38:01,406
يبدو أن الوقت قد حان
لكي نغادر هذا المكان

156
00:38:04,721 --> 00:38:06,082
"مشغل منارة الطوارئ"

157
00:38:16,106 --> 00:38:18,891
<i>...جاري البحث</i>

158
00:38:18,891 --> 00:38:21,647
<i>تم تشغيل منارة الطوارئ
"في محطة المرتزقة "بي 7</i>

159
00:38:21,647 --> 00:38:23,775
<i>...تم العثور على شخص واحد حي</i>

160
00:38:23,775 --> 00:38:26,659
<i>(يدعى (ريتشارد بي. ريديك
...سجين هارب، قاتل</i>

161
00:38:26,659 --> 00:38:30,515
<i>ستضاعف المكافأة
في حال العودة به ميتاً</i>

162
00:40:00,400 --> 00:40:01,735
لم نعثر على شئ

163
00:40:04,029 --> 00:40:05,864
(إبحثوا مجدداً، (دياز

164
00:40:08,007 --> 00:40:09,534
<i>أتركوا سفينة واحدة وارحلوا"
"أو موتوا هنا</i>

165
00:40:09,534 --> 00:40:12,537
على أحدهم أن يلقن
ذلك الأحمق (ريديك)، كيفية الحساب

166
00:40:12,829 --> 00:40:15,125
"نترك سفينة واحدة؟"

167
00:40:15,125 --> 00:40:17,596
كما لو أننا نملك سفينة احتياطية
تركن في الجوار؟

168
00:40:17,792 --> 00:40:19,377
لنشرع بالعمل

169
00:40:30,305 --> 00:40:32,390
(صباح الخير، يا (سايكلوبس

170
00:40:56,373 --> 00:40:57,499
لونا)؟)

171
00:41:00,377 --> 00:41:01,419
نعم

172
00:41:02,003 --> 00:41:03,380
أيقظها، أطردها من السرير

173
00:41:04,172 --> 00:41:05,632
ماذا تعني؟

174
00:41:06,007 --> 00:41:07,592
بات وزن حمولتنا ثقيلاً

175
00:41:07,967 --> 00:41:09,552
إنها أسيرة
أليس ثمنها هو ما سيمكننا من العودة؟

176
00:41:09,594 --> 00:41:11,346
بات وزن حمولتنا كبيراً الآن

177
00:41:11,721 --> 00:41:14,974
مفهوم؟
أطلق سراح تلك الـ 60 كيلو جرام

178
00:41:31,491 --> 00:41:33,076
!إبتعد! إبتعد عني

179
00:41:33,118 --> 00:41:34,577
!توقفي! توقفي

180
00:41:34,661 --> 00:41:36,329
ماذا تريد الآن؟

181
00:41:36,413 --> 00:41:39,124
سوف أحل قيودك. إتفقنا؟

182
00:41:41,001 --> 00:41:42,252
لا أريدك أن تحل قيودي

183
00:41:42,293 --> 00:41:43,378
لا، الأمر ليس كذلك

184
00:41:44,379 --> 00:41:46,089
لن يلمسك أحد الآن

185
00:41:46,464 --> 00:41:48,299
سانتانا) منشغل بأمور أخرى الآن)

186
00:41:49,843 --> 00:41:51,428
إنه يوم سعدك

187
00:41:58,226 --> 00:41:59,561
!إبتعد عني

188
00:41:59,686 --> 00:42:01,021
حسناً

189
00:42:02,147 --> 00:42:04,149
أي كوكب هذا؟ أين نحن؟

190
00:42:04,232 --> 00:42:05,817
يملك هواءاً وماءاً
هذا كل ما يلزمك لتعرفينه

191
00:42:10,864 --> 00:42:12,782
كيف يفترض بي النجاة هناك؟ -
...إمض وحسب -

192
00:42:14,200 --> 00:42:15,660
قبل أن يغير رأيه

193
00:42:41,561 --> 00:42:43,813
كنت سأولع بها

194
00:42:46,483 --> 00:42:48,485
والآن أين صندوقي؟

195
00:43:11,424 --> 00:43:14,469
...!(أدعى (سانتانا

196
00:43:15,679 --> 00:43:18,431
!قائد ذلك الطاقم هنا

197
00:43:19,683 --> 00:43:22,143
أنا الرجل الذي يدرك كل شئ

198
00:43:22,644 --> 00:43:25,522
يفطن لكل شئ، يقهر كل شئ

199
00:43:26,648 --> 00:43:29,359
ثمة مبالغة شديدة فيما يثرثر، أليس كذلك؟

200
00:43:30,151 --> 00:43:31,945
عليه أن يزود الشرك بطعم

201
00:43:32,362 --> 00:43:36,700
قطعت كل هذه المسافة
!لأضع رأسك في صندوق

202
00:43:36,950 --> 00:43:38,576
!هنا تماماً

203
00:43:40,036 --> 00:43:42,205
إستمتع إذاً بقضاء يوم جميل حالياً

204
00:43:42,247 --> 00:43:44,207
!(سيد (ريتشارد بي. ريديك

205
00:43:45,375 --> 00:43:46,710
يخامرني شك

206
00:43:47,877 --> 00:43:51,881
!بأنه سيكون أحد أيامك الأخيرة

207
00:43:52,674 --> 00:43:56,845
(نعم، حسناً، من يرغب باستثارة (ريديك
بما هو أكثر من... تعرف ما أعنيه

208
00:43:58,221 --> 00:44:01,641
أكثر من مسألة العودة برأسه محمولاً
في صندوق ستجعلني أرغب باستثارته؟

209
00:44:26,958 --> 00:44:30,879
تباً. ها هم الجيران قد أتوا

210
00:44:36,051 --> 00:44:37,552
عالم صغير

211
00:44:45,769 --> 00:44:49,647
إلى المركبة المجهولة
"هنا "كلان فاجوس" من "أورسا 5

212
00:44:49,898 --> 00:44:52,025
نحيطكم علماً
بأننا على أرض الكوكب الآن

213
00:44:52,108 --> 00:44:54,444
وقد استجبنا لإشارة الطوارئ

214
00:44:54,611 --> 00:44:58,114
لم نعثر على مسبب للخطر
لا داعي للهبوط

215
00:44:58,740 --> 00:45:03,370
أكرر، ليس ثمة سبب يدعوكم للهبوط
في هذا الموقع وفي هذا الوقت

216
00:45:03,787 --> 00:45:05,038
<i>أهذا واضح؟</i>

217
00:45:05,121 --> 00:45:09,167
<i>لا مبرر يدعوكم للهبوط
في هذا الموقع وفي هذا الوقت</i>

218
00:45:11,795 --> 00:45:13,963
ما الذي قلته تواً؟

219
00:45:15,801 --> 00:45:18,658
<i>أتركوا سفينة واحدة وارحلوا"
"أو موتوا هنا</i>

220
00:45:31,481 --> 00:45:33,608
كانت رحلة طويلة
بوسعنا الحصول على بعض الماء

221
00:45:35,110 --> 00:45:37,487
لن أمانع ببعض من الوقت
نقضيه في جاذبية حقيقية هنا

222
00:45:37,987 --> 00:45:41,241
كما كنت أقول
أنا مسيطر على هذا الوضع

223
00:45:47,831 --> 00:45:51,334
تعرف من كان ذلك المطلوب، صحيح؟
في منارة الطوارئ؟

224
00:45:53,712 --> 00:45:55,338
لما كنت هنا
إن لم أكن أعرفه

225
00:45:57,090 --> 00:45:59,509
مفهوم الإسناد
ما زال لا يعجبك؟

226
00:46:00,218 --> 00:46:02,804
رجالي البارعون هنا
بوسعهم التعامل مع أي أحد

227
00:46:03,304 --> 00:46:05,140
لا أقصد الإستخفاف بطاقمك، طبعاً

228
00:46:05,181 --> 00:46:09,185
الذين يبدون أقوياء أيضاً
بتلك الملابس المتناسقة

229
00:46:10,353 --> 00:46:12,647
تباً. لم أكن أعلم
بوجود قانون خاص بالزي

230
00:46:13,189 --> 00:46:14,232
نعم، صحيح

231
00:46:14,524 --> 00:46:17,652
لم أكن أعتزم
اغتصاب حقوق رجل آخر

232
00:46:18,194 --> 00:46:19,821
لكن إذا لم تكن تمانع
ربما سنجلس

233
00:46:19,863 --> 00:46:21,573
ونتفرج لبعض الوقت

234
00:46:23,199 --> 00:46:24,659
ماذا لو كنت أمانع؟

235
00:46:25,201 --> 00:46:28,455
حسناً، إنها محطة مشتركة
وهي مفتوحة أيضاً لكل المرتزقة

236
00:46:29,998 --> 00:46:32,542
...بالمناسبة، إسمي -
"متأخر" -

237
00:46:32,709 --> 00:46:35,712
"هذا هو اسمك. "المتأخر

238
00:46:36,546 --> 00:46:39,215
ولا أريدك أن تتخطى حدودك معي هنا
يا صديقي

239
00:46:40,383 --> 00:46:42,218
دعني أخبرك بشئ

240
00:46:43,053 --> 00:46:47,307
لن أحرك ساكناً لتقديم المساعدة
حتى تأتيني طالباً لها، ما رأيك بذلك؟

241
00:47:04,366 --> 00:47:06,242
كنت أدرس نطاق هذا في كل مكان

242
00:47:06,409 --> 00:47:08,328
إنها منظومة كهوف
تبعد 5 كيلومترات نحو الجنوب

243
00:47:09,079 --> 00:47:10,246
قد يكون من الجدير أن نبحث فيها

244
00:47:11,581 --> 00:47:13,208
"أيها "المتأخر

245
00:47:13,667 --> 00:47:15,335
عليك أن تسحب بطارية من سفينتك

246
00:47:15,418 --> 00:47:17,212
وتودعها هنا إلى جانب بطاريتي، إتفقنا؟

247
00:47:17,253 --> 00:47:18,755
حقاً؟ لماذا؟

248
00:47:18,838 --> 00:47:22,300
قام (ريديك) بتشغيل المنارة
ليغادر الكوكب، صحيح؟

249
00:47:22,884 --> 00:47:26,930
أساسياً، كان يستدعي مركبة أجرة

250
00:47:28,682 --> 00:47:29,974
...وعليه

251
00:47:30,433 --> 00:47:33,061
وعليه ستكون السفينة
شركاً ملائماً، صحيح؟

252
00:47:33,353 --> 00:47:37,440
حيز محدود، جدران معدنية
زنزانة سجن

253
00:47:38,775 --> 00:47:39,943
فكرة رائعة، هه؟

254
00:47:40,193 --> 00:47:41,903
أصحيح ما يقال بأن نصف الأشخاص
الذين تلتقيهم

255
00:47:41,945 --> 00:47:43,613
يقل مستوى ذكائهم عن المتوسط؟

256
00:47:43,697 --> 00:47:46,491
علي التأكد من بقاء السفن على الأرض
عندما يأتي من أجلهم، إتفقنا؟

257
00:47:46,574 --> 00:47:48,284
هيا بنا

258
00:47:48,702 --> 00:47:51,538
دال)، إسحبي بطارية من السفينة)

259
00:48:16,271 --> 00:48:17,355
...سأقوم بذلك

260
00:48:17,439 --> 00:48:18,481
!على رسلك

261
00:48:35,805 --> 00:48:39,002
: تحذير"
"المتفجرة تنفجر للخارج

262
00:48:39,002 --> 00:48:40,920
(بوسعك القدوم في أي وقت، (ريديك

263
00:49:04,694 --> 00:49:06,696
صدقني، هذه مبالغة كبيرة بالقتل

264
00:49:06,780 --> 00:49:08,698
كم عددنا؟
أحد عشر شخصاً منا مجتمعون هنا الآن؟

265
00:49:09,199 --> 00:49:11,701
كان يجب أن تكون عملية مطاردة
يديرها 4 رجال، كأقصى حد

266
00:49:11,910 --> 00:49:14,788
سوف تصيب مجموعتنا بالنحس، يا رجل
وهذا لا يبشر بخير

267
00:49:14,871 --> 00:49:18,208
لست أحفل بما يرددونه
إنه رجل واحد

268
00:49:20,585 --> 00:49:22,337
كما تشاء، يا رجل

269
00:49:23,171 --> 00:49:24,798
إنه رجل واحد

270
00:49:28,176 --> 00:49:29,344
...يا رجل

271
00:49:40,105 --> 00:49:43,066
أعتقد بأن هذا ما سينقلب إليه الوضع
دون ظهور القمر على هذا الكوكب

272
00:49:44,359 --> 00:49:46,403
ستكون ليلة حالكة

273
00:49:46,986 --> 00:49:48,571
أفضلية لصالحه

274
00:49:49,864 --> 00:49:53,910
ربما ينوي القيام بإرهاقك أولاً
ليجبرك على العمل دون أن تحظى بالنوم

275
00:49:53,952 --> 00:49:55,829
ألا ترى بأني مشغول؟

276
00:49:56,788 --> 00:49:58,915
كنت أتبادل ما يدور في ذهني وحسب

277
00:49:58,957 --> 00:50:01,626
حسناً. والآن قد قمت بذلك

278
00:50:03,378 --> 00:50:05,630
هل يسعني دعوتك بكل لطف

279
00:50:05,714 --> 00:50:08,091
لأن تغادر شرفتي اللعينة؟

280
00:50:10,802 --> 00:50:12,762
سأشرع بجولة حول المكان

281
00:50:12,804 --> 00:50:14,264
لكن أعلمني بما يحدث، هه؟

282
00:50:14,305 --> 00:50:17,934
حالما أضع رأسه في صندوق
سأعلمك

283
00:50:42,542 --> 00:50:44,753
عند نطاق الشبكة 29 دي
...تأهب، تأهب

284
00:50:49,841 --> 00:50:51,468
<i>ماذا وجدت، يا ابن العم؟</i>

285
00:50:53,345 --> 00:50:56,806
أشبه بكلب بري ما

286
00:51:00,435 --> 00:51:02,854
نعم. رأيته الآن

287
00:51:03,355 --> 00:51:04,481
<i>أتريدني أن أقتله؟</i>

288
00:51:04,522 --> 00:51:07,067
أقتله. طلقة واحدة، قاضية

289
00:51:12,155 --> 00:51:14,741
(أحسنت صنعاً، (دياز
هذا مشجع

290
00:51:15,658 --> 00:51:17,327
ثمة شئ في عيني

291
00:51:17,410 --> 00:51:19,496
<i>- "يدعى "منظار</i>

292
00:51:19,537 --> 00:51:21,164
<i>جرب استخدامه في المرة التالية</i>

293
00:51:21,498 --> 00:51:22,999
<i>تلقيت ذلك، صحيح؟</i>

294
00:51:24,167 --> 00:51:26,753
هلا خرجت عن نطاق ترددي اللعين؟

295
00:51:50,568 --> 00:51:52,028
ما الذي يجري هنا؟

296
00:52:14,509 --> 00:52:16,219
<i>!في الوقت المناسب</i>

297
00:52:17,012 --> 00:52:18,263
!سحقاً لك

298
00:52:21,057 --> 00:52:24,936
روبيو)، أنا قادم نحوك الآن)
علي استبدال مجس استشعار تالف

299
00:52:28,982 --> 00:52:31,526
ما كان موجوداً هنا
مقابل ما عثرنا عليه

300
00:52:31,818 --> 00:52:33,486
هل أرقام الإحصاء متوافقة؟

301
00:52:33,570 --> 00:52:35,405
متوافقة تماماً، أعني أن المورفين اختفى

302
00:52:35,488 --> 00:52:38,158
لكنه لطالما كان أول المفقودين

303
00:52:38,950 --> 00:52:41,077
هذا يبدو غريباً، رغم ذلك

304
00:52:41,911 --> 00:52:45,081
قيود للضواري"
"مع مصيدة بفكين حجم 42 بوصة؟

305
00:52:45,498 --> 00:52:47,625
عدد المصائد المسجلة ستة
لم نعثر على أي منها

306
00:52:48,418 --> 00:52:50,795
من الغريب فعلاً أن يفتقد شئ كهذا

307
00:52:51,129 --> 00:52:53,923
نعم، لكنك تعرف يا زعيم
كيف تختفي الأشياء من تلك المحطات

308
00:52:53,965 --> 00:52:57,177
سنة عصيبة واحدة
ويبدأ الرجال بسرقة الفكوك لاستخلاص ثمنها

309
00:53:05,518 --> 00:53:06,978
...(سانتانا)

310
00:53:07,771 --> 00:53:10,273
قمت بتمشيط المنطقة قبل وصولي، صحيح؟

311
00:53:10,607 --> 00:53:12,317
أمشط عن ماذا؟

312
00:53:12,609 --> 00:53:14,861
<i>أريد التأكد من أحداً لم ينصب لنا شراكاً</i>

313
00:53:14,944 --> 00:53:16,154
المنطقة 5 - كيو

314
00:53:19,115 --> 00:53:20,700
هل تعي ما أقوله؟?

315
00:53:20,950 --> 00:53:23,119
شراك؟ أي نوع من الشراك؟

316
00:53:23,578 --> 00:53:25,163
<i>النوع الذي يحمل فكوكاً</i>

317
00:53:32,295 --> 00:53:33,963
!لا تلمس ذلك الشئ اللعين!

318
00:53:40,387 --> 00:53:41,429
ماذا؟

319
00:53:45,642 --> 00:53:46,643
درع علوي

320
00:53:57,529 --> 00:53:58,613
!تباً

321
00:53:58,905 --> 00:54:00,448
!مستعد! مستعد

322
00:54:05,036 --> 00:54:06,454
!إلزم مكانك، مكانك، مكانك، مكانك

323
00:54:15,880 --> 00:54:18,675
<i>من الذي كان يصرخ؟ ولماذا؟</i>

324
00:54:20,427 --> 00:54:23,805
...نونز)، سارع بجلب عدة التمشيط)

325
00:54:24,764 --> 00:54:30,611
وتبين كم عدد ما نملكه هنا
من تلك الشراك الضخمة، مفهوم؟

326
00:54:31,354 --> 00:54:33,773
أعتقد أنه ربما يكون الربع الشمالي الغربي
من المنطقة بأكمله

327
00:54:33,857 --> 00:54:36,192
عبارة عن حقل ألغام

328
00:54:36,693 --> 00:54:38,987
عليك أن تفعل ذلك الآن
إتفقنا، (نونز)؟

329
00:54:40,947 --> 00:54:42,574
<i>هل سمعت ما قلته، (نونز)؟</i>

330
00:54:47,245 --> 00:54:48,788
نونز)؟)

331
00:54:50,874 --> 00:54:53,460
هذا سيئ
هذا سيئ جداً

332
00:54:55,628 --> 00:54:56,963
نونز)؟ (نونز)؟)

333
00:54:57,047 --> 00:54:58,506
...أصمت، أيها السافل

334
00:54:58,548 --> 00:55:01,134
لقد تعطل جهازه اللاسلكي
فليبحث عنه أحدكم

335
00:55:01,551 --> 00:55:04,554
<i>إحرص على أن يتواجد في موقعه تماماً
!في المنطقة 13 هـ. إنطلق، إنطلق</i>

336
00:55:11,895 --> 00:55:13,021
هنا تماماً

337
00:55:13,063 --> 00:55:15,231
المنطقة 13 هـ
...كان يفترض به أن يكون هنا تماماً

338
00:55:21,738 --> 00:55:25,241
كانت تلك مبالغة كبيرة بالقتل، هه؟
أحد عشر شخصاً منا. هذا كثير، صحيح

339
00:55:25,283 --> 00:55:27,118
كنت تعرف كل شئ عن (ريديك)، صحيح؟

340
00:55:27,369 --> 00:55:30,121
!ربما عليك أن تتراجع عما قلته

341
00:55:30,330 --> 00:55:33,291
إرفع النحس عن مجموعتنا، أتفهمني؟

342
00:55:34,000 --> 00:55:35,669
(هذا ما عليك أن تفعله، (فالكو

343
00:55:35,752 --> 00:55:38,588
!عليك أن تلغي النحس عن مجموعتنا اللعينة

344
00:55:45,679 --> 00:55:47,764
لا تعبث معي الآن

345
00:55:49,933 --> 00:55:51,017
ماذا دهاك؟

346
00:55:51,101 --> 00:55:52,268
!تراجع -
!هذا أنا! هذا أنا -

347
00:55:52,352 --> 00:55:53,770
!(لقد نال من (فالكو

348
00:56:02,612 --> 00:56:04,823
إجهزوا ولكن إلزموا مقركم

349
00:56:05,782 --> 00:56:08,284
لن يخرج أحد إلى هناك
حتى آمر بذلك

350
00:56:08,785 --> 00:56:09,994
<i>!سقط رجل، سقط رجل
...(لقد نال من (فالكو</i>

351
00:56:10,078 --> 00:56:11,287
<i>نحن نتعرض للخطر</i>

352
00:56:11,329 --> 00:56:12,330
<i>كيف فعل ذلك؟</i>

353
00:56:12,414 --> 00:56:14,457
<i>!لم أره مطلقاً، يا رجل
...كان قريباً مني، ولم</i>

354
00:56:14,499 --> 00:56:15,500
<i>ماذا عن السفن؟ هل صعد السفينة؟</i>

355
00:56:15,583 --> 00:56:17,669
<i>إنه ليس قادماً من أجل السفن
!إنه قادم للنيل منا</i>

356
00:56:17,752 --> 00:56:19,337
<i>!أطلقوا النار وحسب
!أطلقوا! أطلقوا</i>

357
00:56:27,595 --> 00:56:29,305
ليلة واحدة، ثلاث قتلى

358
00:56:30,056 --> 00:56:31,808
لست متأكداً من أني أحب تلك النزعة

359
00:56:32,475 --> 00:56:33,685
قتيلان، وواحد مفقود

360
00:56:33,768 --> 00:56:35,228
تماماً. ثلاثة قتلى

361
00:56:35,311 --> 00:56:37,939
حسناً، أنظروا للأمر من هذه الجهة
يا رفاق

362
00:56:40,316 --> 00:56:42,152
بات بوسعنا جميعاً ركوب سفينة واحدة

363
00:56:42,235 --> 00:56:43,319
!(دياز)

364
00:56:47,991 --> 00:56:49,868
إجلب تلك الشراك الأخرى من هناك

365
00:56:50,493 --> 00:56:54,664
لونا)، أتلو شيئاً من الكتاب المقدس)
على تلك الجثث

366
00:57:04,883 --> 00:57:06,676
حسناً، ربما

367
00:57:08,345 --> 00:57:10,180
نقوم بتسوية خلافاتنا

368
00:57:12,223 --> 00:57:13,808
ما هو اسمك على أية حال؟

369
00:57:14,351 --> 00:57:16,227
والآن، تريد أن تعرف إسمي

370
00:57:19,022 --> 00:57:20,774
لست موقناً بأني سأخبرك به

371
00:57:20,982 --> 00:57:23,943
(لأن كل من تعرف إسمه، يا (سانتانا
ينتهي به المطاف ميتاً

372
00:57:27,197 --> 00:57:28,656
هل ستنظف تلك القذارة؟

373
00:57:30,186 --> 00:57:32,363
أغلقي فمك، أيتها السافلة اللعينة

374
00:57:38,208 --> 00:57:39,876
المعذرة -
يا للهول -

375
00:57:40,335 --> 00:57:42,462
إحترس من الهجمات المفاجئة

376
00:57:43,380 --> 00:57:44,422
...ربما

377
00:57:45,215 --> 00:57:49,135
ربما حان الوقت
للبدأ بدمج الأعتدة، صحيح؟

378
00:57:51,721 --> 00:57:53,682
هذه إذاً طريقتك في طلب المساعدة مني؟

379
00:57:54,057 --> 00:57:57,435
هذا أنا أخبرك
بأنه ربما يلزمني بعضاً من معداتك

380
00:57:59,229 --> 00:58:02,941
وإذا حدث أن كان بعض رجالك
مرتبطين بتلك المعدات

381
00:58:03,650 --> 00:58:07,654
سأتفهم بأن هذه هي الطريقة
التي يجب أن تسير عليها الأمور

382
00:58:09,197 --> 00:58:11,074
أنت إذاً تطلب المساعدة من "معداتي"؟

383
00:58:11,866 --> 00:58:13,243
شئ من هذا القبيل

384
00:58:14,369 --> 00:58:15,578
موس)؟)

385
00:58:22,711 --> 00:58:25,130
المعدات تقول "لا"، أيها السافل

386
00:58:26,006 --> 00:58:27,507
ها هي إجابتك

387
00:58:27,590 --> 00:58:29,676
ما الذي تريده، يا رجل؟

388
00:58:29,843 --> 00:58:33,138
أتعلم؟
(سوف أشركك بالأمر، يا (سانتانا

389
00:58:33,555 --> 00:58:37,475
(لكن أنا من يصدر الأوامر لـ (دال
و(دال) ستوجه الأوامر إليك

390
00:58:37,767 --> 00:58:40,645
وهذا هو التسلسل القيادي
من الآن فصاعداً

391
00:58:41,229 --> 00:58:43,857
لماذا لا تعجبني تلك الخطة حتى الآن؟

392
00:58:45,108 --> 00:58:47,694
أعلم، أعلم
أتعرف لماذا؟

393
00:58:47,861 --> 00:58:50,321
!لأنها قذرة ومقرفة

394
00:58:50,905 --> 00:58:53,450
لن أتلقى الأوامر من عاهرتك المدللة

395
00:58:53,491 --> 00:58:54,993
التي تظن بأني لن أصفعها
...تماماً في

396
00:58:57,746 --> 00:58:59,330
أنا لا أعاشر الرجال

397
00:59:00,415 --> 00:59:02,917
أحياناً، أوسعهم ضرباً إذا لزمهم ذلك

398
00:59:05,587 --> 00:59:08,798
(إليك ما سيحدث، (سانتانا
عليك أن تتنحى عن القيادة

399
00:59:09,090 --> 00:59:10,884
(أعدك بأننا سنلقي القبض على (ريديك

400
00:59:11,468 --> 00:59:13,094
لكني أريده حياً

401
00:59:13,386 --> 00:59:17,307
أمهلني يوماً
وبعد ذلك، سأتركه لك لتقتله

402
00:59:17,891 --> 00:59:19,642
ستمنحني المكافأة؟

403
00:59:19,726 --> 00:59:23,813
إدفع أجرة طاقمي، مصاريف الوقود
والباقي لك. هذا هو الإتفاق

404
00:59:25,398 --> 00:59:29,486
ماذا يعني لك (ريديك)؟
ليس مجرد سجين ما

405
00:59:29,944 --> 00:59:32,530
ماذا تريد؟ ما سبب وجودك هنا؟e?

406
00:59:32,989 --> 00:59:34,157
من أنت؟

407
00:59:35,492 --> 00:59:36,785
(أدعى (جونز

408
00:59:37,160 --> 00:59:39,496
أغلقوا تلك السفن
أنقلوا تلك الدراجات إلى سطح السفينة

409
00:59:39,537 --> 00:59:41,498
(سوف أنطلق بصحبة (موس) و(لوكسبر

410
00:59:41,539 --> 00:59:45,794
أريد تنزيل المعدات الغير فتاكة، أسلحة الصعق
وقنابل الوميض الفسفوري اليدوية، للبدأ بها

411
00:59:45,835 --> 00:59:49,756
إنه رجل يقوم بالإصطياد ليلاً
سنهاجمه في وضح النهار

412
00:59:51,091 --> 00:59:54,427
!(دياز)! (فارجاس)
أرشدوني إلى موضع آخر ضحية

413
00:59:57,806 --> 00:59:59,265
يبدو حيواناً كلبياً

414
01:00:12,320 --> 01:00:14,739
دياز)، أرى كلباً هنا)

415
01:00:15,240 --> 01:00:18,201
أهو نفس الكلب الذي شاهدته
الليلة الماضية؟

416
01:00:18,660 --> 01:00:20,203
لا، أنا متأكد بأننا قتلنا ذلك الكلب

417
01:00:27,794 --> 01:00:29,295
قد يكون نفس الكلب

418
01:00:29,879 --> 01:00:30,964
نفس الكلب

419
01:00:31,047 --> 01:00:33,717
دال)، أحضري بنقية القنص)
وطلقات الباريوم، فوراً

420
01:00:45,562 --> 01:00:46,980
ألف وخمسمائة متر

421
01:01:59,844 --> 01:02:01,930
قد يكون أول جحر
عثر عليه الكلب ودخله

422
01:02:02,472 --> 01:02:05,642
الحيوان المنهك
سيهرب إلى أرض يعهدها

423
01:02:07,143 --> 01:02:09,979
علاوة على ذلك
أتلقى مؤشرات لفيرمونات بشرية

424
01:03:25,684 --> 01:03:31,221
"فيوريا"

425
01:03:33,396 --> 01:03:34,731
!(ريديك)

426
01:03:41,988 --> 01:03:44,074
!أوقفوا الإطلاق! أوقفوا الإطلاق
!أوقفوا الإطلاق

427
01:03:51,998 --> 01:03:53,291
(أحد رجال (سانتانا

428
01:03:53,375 --> 01:03:54,417
(فالكو)

429
01:03:54,459 --> 01:03:56,419
تباً، هل قتلنا رهينة؟

430
01:03:56,503 --> 01:03:58,254
(كنت أطارد (ريديك
منذ 10 سنوات

431
01:03:58,546 --> 01:04:01,383
مبدأ الرهينة، لا يتوافق معه

432
01:04:01,424 --> 01:04:03,301
فالكو) كان ميتاً سلفاً)

433
01:04:03,802 --> 01:04:06,930
هذا مجرد عرض جانبي
ليكسب المزيد من الوقت

434
01:04:09,599 --> 01:04:11,601
!ما هذا؟ سحقاً

435
01:04:12,686 --> 01:04:14,020
تباً

436
01:04:17,440 --> 01:04:19,275
أسقط بعض الوحل هناك

437
01:04:20,443 --> 01:04:22,529
...إذاً، لو كان (ريديك) ليس هنا

438
01:05:02,986 --> 01:05:06,781
دال). (دال)، هل تسمعيني؟)
هل من أحد يسمعني؟

439
01:05:07,574 --> 01:05:08,992
دال)، هل تسمعيني؟)

440
01:06:10,095 --> 01:06:12,055
هل كنت تتلصص علي بطريقة ما؟

441
01:06:12,847 --> 01:06:15,684
آمل أن تتحقق كل أحلامك، حبيبتي

442
01:06:17,352 --> 01:06:20,730
لديك دقيقتان. أريدك أن تخرج
لتؤدي مناوبة الحراسة اللعينة

443
01:06:26,611 --> 01:06:27,737
لونا)؟)

444
01:06:32,826 --> 01:06:36,705
لا تراقبني، إحمي ظهري
ولهذا أنت هنا

445
01:06:37,539 --> 01:06:39,958
تقدم خطوتان للأمام
خطوتان

446
01:06:50,510 --> 01:06:52,762
تذكر، قد يكون متواجداً في أي مكان

447
01:07:43,480 --> 01:07:45,815
<i>أنا (جونز) منادياً كل من يسمعني
!في تلك المحطة</i>

448
01:07:46,441 --> 01:07:50,528
<i>!أريدكم أن تحرسوا تلك الخزانة
!أحرسوا البطاريات</i>

449
01:07:50,987 --> 01:07:53,365
<i>ربما قام (ريديك) بحيلة للتملص منا
والتوجه صوبكم</i>

450
01:07:53,990 --> 01:07:57,827
<i>موعد وصولي المقدر هو 7 دقائق
!(لكن إنتبهوا لأنفسكم (لظهوركم</i>

451
01:08:07,504 --> 01:08:09,381
حسناً، أيتها السافلة الصغيرة

452
01:08:11,508 --> 01:08:14,344
لقد انتهت مهلة الدقيقتين
هل ستنفذ ما أمرتك به؟

453
01:08:15,345 --> 01:08:17,972
(ثمة إشاعة بأن (ريديك
قد يكون متواجداً في الجوار

454
01:08:18,181 --> 01:08:20,684
رأيت بأنه يتوجب علي
أن أتفقد الخزانة

455
01:08:22,394 --> 01:08:26,856
أخرج من هنا، إحمل مرقابك
!واذهب لمطاردة ذلك السافل

456
01:08:27,524 --> 01:08:29,567
!لن تعثر عليه هنا

457
01:08:42,580 --> 01:08:46,835
(في الواقع، يا (دال
أعتقد بأنه لدينا قاسم مشترك

458
01:08:47,752 --> 01:08:50,588
أنا لا أعاشر الرجال أيضاً

459
01:09:35,967 --> 01:09:37,761
عليك أن ترى هذا

460
01:09:40,024 --> 01:09:42,767
"مقايضة عادلة"

461
01:09:46,436 --> 01:09:47,604
هو من كتب ذلك؟

462
01:09:48,646 --> 01:09:52,067
قضى على وسائل اتصالاتنا الفضائية
كلها

463
01:09:52,817 --> 01:09:56,112
ولمن هذه الدماء؟
هناك؟ هنا؟

464
01:09:56,821 --> 01:09:58,448
وهناك؟

465
01:10:03,787 --> 01:10:06,498
اضطررت لأن أوسعه ضرباً مجدداً
آسفة

466
01:10:07,874 --> 01:10:09,000
لست آسفة تماماً

467
01:10:17,092 --> 01:10:18,134
تباً لما يحدث

468
01:10:19,594 --> 01:10:21,805
لنلق نظرة على ما بداخل الخزانة

469
01:10:33,191 --> 01:10:34,442
توقف

470
01:10:37,112 --> 01:10:38,571
هل فارق ذلك المفتاح رقبتك؟

471
01:10:40,573 --> 01:10:41,574
مطلقاً

472
01:10:41,991 --> 01:10:43,785
السبب الوحيد الذي يدعوه
"لكتابة "مقايضة عادلة

473
01:10:44,619 --> 01:10:47,664
هو لو أنه قد تمكن من الولوج إلى تلك
الخزانة، واستخرج منها شيئاً ما

474
01:10:47,747 --> 01:10:51,126
شيئ يلزمنا
كالبطارية

475
01:10:51,209 --> 01:10:54,337
بحيث يمكنه عندئذ
المقايضة مقابل شئ يحتاج إليه

476
01:10:55,255 --> 01:10:57,549
كل هذا؟ عجباً

477
01:10:58,133 --> 01:11:00,301
هذا أمر مستبعد تماماً

478
01:11:02,178 --> 01:11:04,180
(دعني أوضح لك الأمر، (سانتانا

479
01:11:04,222 --> 01:11:05,974
إليك ما أريد قوله
إن تمكن فعلاً من الدخول إلى هنا، بطريقة ما

480
01:11:06,016 --> 01:11:09,936
فهذا يعني أنه كان يستطيع
إعادة قفل الخزانة، وتغيير الرموز الشفرية

481
01:11:11,396 --> 01:11:13,273
(قد ندخل الرموز الخطأ، (سانتانا

482
01:11:15,567 --> 01:11:16,818
...إذاً

483
01:11:18,278 --> 01:11:22,574
هل تعتقد أنه في وقت ما
خلال الساعات القليلة الماضية

484
01:11:23,450 --> 01:11:26,870
سرق هذا المفتاح من حول رقبتي
دون أن ألحظ ذلك

485
01:11:26,911 --> 01:11:29,956
فعل ما شاء أن يفعل
وأعاد المفتاح اللعين

486
01:11:30,040 --> 01:11:32,959
على رقبتي اللعينة
دون أن ألحظ ذلك؟

487
01:11:33,418 --> 01:11:34,794
أهذا ما تقوله؟

488
01:11:35,086 --> 01:11:38,840
من أين جئت بتلك النظرية؟
من مؤخرة وحيد قرن؟

489
01:11:39,049 --> 01:11:41,051
ثمة سبب يدعونا لمعرفة قدراته

490
01:11:41,134 --> 01:11:45,055
إنه سجين مدان
"وليس ساحراً من قبائل "الزولو

491
01:11:45,972 --> 01:11:47,766
إن كنت تعرف ما تفعله

492
01:12:03,198 --> 01:12:04,616
!هذا جنون

493
01:12:05,325 --> 01:12:08,495
!هذا جنون مطلق
!الطقطقات الثلاث الأولى كانت جيدة

494
01:12:09,079 --> 01:12:10,413
!المتفجرة لم تنفجر

495
01:12:10,497 --> 01:12:13,083
بوسعك الحصول على ثلاث طقطقات
في لعبة الروليت الروسية

496
01:12:13,208 --> 01:12:15,126
هذا لا يعني أنه بوسعك الحصول
!على أربع طقطقات، أيها السافل

497
01:12:15,210 --> 01:12:16,461
أتعلم شيئاً، (سانتانا)؟

498
01:12:16,544 --> 01:12:18,421
لأول مرة في الواقع، أنا أتفق معك
أعتقد بأنك تبلي حسناً

499
01:12:19,422 --> 01:12:20,548
إخرسي

500
01:12:23,760 --> 01:12:26,012
أنت؟ أتعتقد بأننا نبلي حسناً؟

501
01:12:27,013 --> 01:12:28,139
أجل

502
01:12:28,598 --> 01:12:30,183
أعتقد بأنك تبلي حسناً، يا ابن العم

503
01:12:30,558 --> 01:12:32,602
بلاؤك حسن
لكن تصرف كالرجال

504
01:12:33,770 --> 01:12:36,981
يبدو أنه يتبع قسمك، أيتها السحاقية

505
01:12:37,524 --> 01:12:38,650
أنا لن أفتح ذلك الشئ

506
01:12:38,733 --> 01:12:39,943
!بلى، ستفتحينه

507
01:12:40,068 --> 01:12:41,236
!قطعاً لن أفتحه

508
01:12:42,570 --> 01:12:45,907
!مهلاً، مهلاً، مهلاً
!استخدموا عقولكم اللعينة

509
01:12:46,116 --> 01:12:49,119
!نحن لن ننجز عمل (ريديك) لصالحه

510
01:12:49,911 --> 01:12:51,579
!أخفضوا أسلحتكم

511
01:12:52,038 --> 01:12:53,373
!وانظروا لما هو مكتوب

512
01:12:54,541 --> 01:12:55,959
!لقد كان هنا

513
01:12:56,459 --> 01:12:57,877
!هنا تماماً

514
01:12:58,461 --> 01:13:01,131
سانتانا)، ضع سيفك جانباً)

515
01:13:04,259 --> 01:13:06,302
لا تفتحها إذاً

516
01:13:06,553 --> 01:13:09,639
(المشكلة يا (سانتانا
...هي أننا إذا لم نفتح تلك الخزانة

517
01:13:09,723 --> 01:13:11,474
لن نغادر ذلك المكان أبداً

518
01:13:30,225 --> 01:13:32,266
يا أمي ووسيلة نجاتي
ممن أخاف؟

519
01:13:32,495 --> 01:13:35,062
تصونين حياتي
ولن يصيبني الخوف

520
01:13:39,669 --> 01:13:40,670
!أربعة

521
01:13:49,179 --> 01:13:50,347
!خمسة

522
01:13:56,770 --> 01:13:57,854
...و

523
01:14:04,444 --> 01:14:05,570
!هفوة

524
01:14:06,696 --> 01:14:08,573
ليتني فكرت بذلك

525
01:14:18,708 --> 01:14:19,918
!ستة

526
01:14:23,546 --> 01:14:24,714
ستة

527
01:14:25,465 --> 01:14:26,466
عجباً

528
01:14:29,302 --> 01:14:30,470
ستة

529
01:14:32,639 --> 01:14:36,142
(أنت جندي انقضاض مقدام، (سانتانا
أشهد لك بذلك

530
01:14:36,518 --> 01:14:38,645
تغلبت على الشيطان هذه المرة

531
01:14:38,728 --> 01:14:41,064
لم أعتقد تماماً
بأنه سيفعل ذلك

532
01:14:41,606 --> 01:14:43,358
هذه علامة

533
01:14:44,526 --> 01:14:48,154
رائع

534
01:14:48,488 --> 01:14:50,323
أعتقد بأن ما حدث هو علامة

535
01:14:53,076 --> 01:14:55,870
ربما يريد منا الرب القدير
أن نأخذ تلك البطاريات

536
01:14:56,121 --> 01:14:59,374
ونهرب من هذا الكوكب
في أسرع وقت ممكن

537
01:15:03,712 --> 01:15:05,880
إنه تعويذتي الجالبة للحظ السعيد

538
01:15:09,259 --> 01:15:11,052
اخترت المهنة الغير مناسبة، يا فتى

539
01:15:12,137 --> 01:15:15,682
كنت آمل أن تنفجر القنبلة

540
01:15:24,524 --> 01:15:27,667
قمنا بإغلاق كهوفه باستخدام بعض
القنابل الفوسفورية في هذه المنطقة

541
01:15:27,667 --> 01:15:29,195
حتى لا يتمكن من العودة

542
01:15:29,195 --> 01:15:32,198
لكن كما يتصرف الحيوان
سوف يتجه إلى منطقة يعرفها

543
01:15:32,282 --> 01:15:35,285
ما سنكتشفه
هو أنه يملك ثلاث أو أربع مناطق هناك

544
01:15:35,326 --> 01:15:38,246
ولهذا ننطلق في كل اتجاه
...بدءاً من هذه النقطة، هنا

545
01:15:38,788 --> 01:15:42,625
نحتاج لوسائل اتصال، شاهدت ثلاث
أجهزة إرسال مسجلة في قائمة الجرد

546
01:15:42,667 --> 01:15:45,545
أعثروا عليها
إنصبوها بطرق متناسقة

547
01:15:46,087 --> 01:15:48,465
لا أريد أن تنقطع الإتصالات
فيما بيننا مجدداً

548
01:16:23,792 --> 01:16:25,627
هل أنت خائف مني؟

549
01:16:27,712 --> 01:16:28,838
أجل

550
01:16:32,884 --> 01:16:34,844
هل هم خائفون مني؟

551
01:16:36,513 --> 01:16:38,682
نعم، إنهم خائفون منك

552
01:16:44,646 --> 01:16:47,399
ربما أنتم جميعاً خائفون
من الشئ الخطأ

553
01:16:47,941 --> 01:16:50,193
لوكسبر)، علينا أن نقوم)
بتأمين تلك الدراجات، إتفقنا؟

554
01:16:50,276 --> 01:16:53,488
لا أريد لهذا الرجل أن يتحرك بحرية
أكثر مما هو عليه الآن

555
01:16:53,530 --> 01:16:56,241
دال)، رأيت وكراً مناسباً لك)

556
01:16:56,324 --> 01:16:58,201
في هذا المكان
بين تلك التلال الصغيرة

557
01:17:04,916 --> 01:17:06,042
موس)؟)

558
01:17:09,546 --> 01:17:11,131
لقد رأيته

559
01:17:12,632 --> 01:17:14,259
كرر كلامك

560
01:17:15,093 --> 01:17:16,720
لقد رأيته

561
01:17:27,439 --> 01:17:29,065
دال)، أريدك أن تجلسي)
!فوق تلك السفينة

562
01:17:29,107 --> 01:17:31,609
دياز)، تأكد من إغلاق سفينتك)

563
01:17:31,693 --> 01:17:33,695
...ومن تبقى منكم
توجهوا لمحيط المنطقة اللعين

564
01:17:33,737 --> 01:17:35,739
!وليحرس كل منكم الآخر

565
01:17:35,780 --> 01:17:39,200
(سانتانا)
!لقد استولى على البطاريات اللعينة

566
01:18:26,956 --> 01:18:29,459
أعلم. إنها قادمة

567
01:18:32,796 --> 01:18:34,381
فلندمج البطاريات معاً

568
01:18:34,464 --> 01:18:36,549
نسحب بطارية من تلك السفينة
ونضعها في تلك السفينة

569
01:18:36,633 --> 01:18:37,717
الأمبيرات هي ذات الأمبيرات، صحيح؟

570
01:18:37,801 --> 01:18:40,303
الأمر لا يتعلق بالأمبيرات
إنه يتعلق بالكم المقدر لكل سفينة أن تستعمله

571
01:18:40,512 --> 01:18:43,223
إن أخطأت حتى ببضعة أجزاء من ألف جزء
من "الجولات"، ستحرقين كل رقاقة تملكينها

572
01:18:43,306 --> 01:18:45,600
حسناً، تبين الفرق
ونفذ العملية

573
01:18:45,725 --> 01:18:47,310
!تجاوز حماية النظام اللعين

574
01:18:47,477 --> 01:18:49,354
بوسعي أن أقدم لك درساً خاطفاً

575
01:18:49,437 --> 01:18:52,691
عن التوازن الديناميكي الحراري
وعملية تبادل الطاقة الآن

576
01:18:52,774 --> 01:18:54,734
...أو ربما عليك أن تثقي بما أقوله

577
01:18:54,818 --> 01:18:56,111
فهمت، فهمت

578
01:18:56,236 --> 01:18:59,239
السفن ليست متوافقة بالأنظمة
ولن تحلق دون استعادة البطاريات

579
01:18:59,322 --> 01:19:01,366
لماذا ينتابني شعور
بأننا أوقعنا أنفسنا في ورطة هنا؟

580
01:19:01,449 --> 01:19:02,701
ربما لأننا فعلنا ذلك

581
01:19:03,118 --> 01:19:05,578
ما رأيكم لو أني أخذت إحدى تلك
الدراجات النفاثة، وطعام يكفيني ليومين

582
01:19:05,662 --> 01:19:07,372
وذهبت لملاحقة ذلك السافل بنفسي؟

583
01:19:07,455 --> 01:19:09,916
(فكرة سيئة، يا (دياز
مواجهة فردية مع (ريديك)؟

584
01:19:10,083 --> 01:19:12,502
ربما أكون قادراً على إصلاح
منارة الطوارئ لكي تعمل مجدداً

585
01:19:12,669 --> 01:19:15,130
الأمر أشبه بعربة إسعاف
تستنجد بعربة إسعاف، أليس كذلك؟

586
01:19:15,171 --> 01:19:17,298
إنه طلب إسناد لمن يقوم بالإسناد أصلاً
لا يمكننا فعل ذلك

587
01:19:17,507 --> 01:19:19,175
وأنا من كان يظن
بأنه هو العالق هنا

588
01:19:19,217 --> 01:19:21,094
حسناً، يبدو أن ظنك لم يكن في محله

589
01:19:21,177 --> 01:19:23,471
<i>!ستترقب طويلاً لقدوم الإسناد</i>

590
01:19:25,181 --> 01:19:26,516
<i>فيما لو كنت تفكر حيال</i>

591
01:19:26,558 --> 01:19:29,352
<i>إصلاح المنارة وطلب المساعدة</i>

592
01:19:29,686 --> 01:19:31,271
(جهاز اتصال (فالكو

593
01:19:31,646 --> 01:19:34,774
ريديك). لا يهمني مطلقاً أمر الإسناد)

594
01:19:35,692 --> 01:19:37,277
وما زلت أملك كافة أنواع العتاد

595
01:19:37,360 --> 01:19:38,862
التي بوسعها القضاء عليك سريعاً

596
01:19:41,197 --> 01:19:43,742
إذهب للبحث عن كهف لعين آخر

597
01:19:44,200 --> 01:19:46,661
واصل الهرب، واصل الإختباء

598
01:19:47,370 --> 01:19:49,372
لا يهمني ما تفعله إطلاقاً

599
01:19:50,206 --> 01:19:52,876
!لأني في النهاية، سأعثر عليك

600
01:19:55,670 --> 01:19:57,213
<i>أنظر جهة الجنوب</i>

601
01:20:18,568 --> 01:20:20,320
لا أصدق ما يحدث

602
01:20:20,779 --> 01:20:23,073
!يالجرأة ذلك الرجل اللعين

603
01:20:25,408 --> 01:20:27,744
(راقبي الأوضاع هنا، يا (دال

604
01:20:30,121 --> 01:20:31,206
ما عساي أن أفعل؟

605
01:20:31,247 --> 01:20:32,248
إبق متوارياً

606
01:20:35,085 --> 01:20:36,836
لنذهب. هيا بنا

607
01:20:58,608 --> 01:21:00,235
كلاكما، ألقيا الأسلحة

608
01:21:23,133 --> 01:21:25,093
ما هي المكافأة التي ستحصل عليها؟

609
01:21:25,468 --> 01:21:28,263
لا أدري. لا يهمني
لم آت إلى هنا لهذا السبب

610
01:21:28,304 --> 01:21:30,473
أراهن بأن الأخرق الكبير يعرف ما هي

611
01:21:30,807 --> 01:21:33,309
نعم. أعرف تماماً ما هي المكافأة

612
01:21:33,977 --> 01:21:37,480
ما أعرفه، هو أن المكافأة ستكون مضاعفة
إذا عادوا بك ميتاً

613
01:21:38,356 --> 01:21:39,816
هذا أمر جديد

614
01:21:41,317 --> 01:21:44,070
هل ستكون المكافأة كافية
لتغطية نفقات جنائزكم؟

615
01:21:45,864 --> 01:21:47,824
...ما يهمني معرفته

616
01:21:48,158 --> 01:21:52,495
هو ما حدث في مكان معزول صغير
"ضمن نظام يحمل الرمز "إم-344/جي

617
01:21:53,496 --> 01:21:56,332
ويهمني أن أعرف
ما الذي حدث هناك قبل 10 سنوات

618
01:21:59,336 --> 01:22:00,712
أنت الأب

619
01:22:04,674 --> 01:22:06,092
(الأب الكبير (جونز

620
01:22:06,176 --> 01:22:07,761
نعم، هذا صحيح

621
01:22:07,844 --> 01:22:11,473
أوقطعت كل هذه المسافة
لملاقاتي وحسب؟

622
01:22:13,808 --> 01:22:15,018
أشعر بالإطراء

623
01:22:15,560 --> 01:22:18,897
من الغريب أن تجهل ما يتعين عليك
تدوينه في كتاب العائلة المقدس

624
01:22:18,897 --> 01:22:22,025
ومن الغريب أن يتحتم الموت على ثلاث رجال
...حتى يتسنى لك فقط أن تسمع

625
01:22:22,067 --> 01:22:24,986
لا، لا، لا
لا يمكنك أن تحملني مسؤولية ما حدث

626
01:22:25,487 --> 01:22:27,197
مسؤولية مقتل هؤلاء الرجال
مسلطة عليك

627
01:22:27,530 --> 01:22:30,950
يراودني شعور بأن هذا
ليس الشئ الوحيد المسلط علي الآن

628
01:22:31,409 --> 01:22:34,329
حسناً، لديك طلقات الباريوم
الغرز والصدم، ذات الرأس متفجرة

629
01:22:34,371 --> 01:22:36,581
أيهم تريدين؟
طلقات الباريوم أو الغرز والصدم؟

630
01:22:37,082 --> 01:22:38,625
مسكن خيول

631
01:22:39,250 --> 01:22:40,293
حسناً

632
01:22:45,548 --> 01:22:49,094
أكره مقاطعة هذا النقاش الدائر
حيال تاريخ قديم

633
01:22:49,177 --> 01:22:52,180
لكن ربما يتحتم علي التقدم إلى هنا
والتعريف عن نفسي

634
01:22:52,555 --> 01:22:54,557
...إسمي -
فتى الصندوق -

635
01:22:56,559 --> 01:22:57,894
ماذا قلت؟

636
01:22:58,061 --> 01:23:02,691
أنت ذاك الرجل الذي قال بأنه ينوي
وضع رأسي في صندوق. صحيح؟

637
01:23:03,692 --> 01:23:07,362
حسناً، أنا من قال ذلك
وقد كنت أثرثر بصوت عال

638
01:23:09,239 --> 01:23:10,990
لكنك تملك صندوقاً

639
01:23:11,241 --> 01:23:12,909
هل أملك صندوقاً؟

640
01:23:13,118 --> 01:23:14,786
ظننت بأني شاهدت صندوقاً

641
01:23:16,413 --> 01:23:19,916
أعني، طبعاً أملك صندوقاً
الجميع لديهم صناديق، يا رجل

642
01:23:19,958 --> 01:23:22,585
حتى (دياز) يملك صندوقاً ضخماً لعيناً

643
01:23:23,586 --> 01:23:24,879
جيد

644
01:23:25,922 --> 01:23:27,590
سوف نستخدمه

645
01:23:31,428 --> 01:23:33,722
سقط ثلاثة، وبقي ثمانية

646
01:23:34,431 --> 01:23:36,516
وفي العادة، أواصل عملي

647
01:23:36,933 --> 01:23:40,478
فيسقط ستة
ثم يرتفع العدد إلى تسعة

648
01:23:41,438 --> 01:23:44,024
تدرك جيداً ما أرمي إليه بقولي هذا

649
01:23:44,774 --> 01:23:46,276
لكن الأمور بدأت بالتغير هنا

650
01:23:46,484 --> 01:23:50,238
ولن يرغب أحد بالبقاء على هذا الكوكب
بعد 24 ساعة بدءاً من الآن

651
01:23:51,281 --> 01:23:53,366
لذا أقترح أن نتوصل إلى حل

652
01:23:53,950 --> 01:23:55,827
ماذا تريد؟ "إتفاق شرف"؟

653
01:23:56,036 --> 01:23:59,205
سأترك بطارية واحدة في العراء
وستأخذونها

654
01:23:59,956 --> 01:24:03,251
البطارية الأخرى والسفينة الأخرى
ستكونان ملكي

655
01:24:03,293 --> 01:24:04,461
مهلاً، مهلاً، مهلاً

656
01:24:04,544 --> 01:24:08,882
فيم نتلاعب هنا؟
لعبة قمار "بينجو" متخلفة؟ أم ماذا؟

657
01:24:09,341 --> 01:24:11,301
كان الأمر جلياً منذ البداية

658
01:24:11,343 --> 01:24:13,178
!إنس البداية

659
01:24:15,347 --> 01:24:18,058
إنها النهاية
التي يجب أن تمعنوا التفكير بها الآن

660
01:24:20,685 --> 01:24:22,145
أترون تلك السحب؟

661
01:24:26,024 --> 01:24:29,277
سأمهلك حتى موعد وصول ذلك المطر
إلى المحطة

662
01:24:31,363 --> 01:24:32,989
هذا ميقاتك

663
01:24:40,747 --> 01:24:42,165
!فتى الصندوق

664
01:24:57,222 --> 01:24:59,182
!دال)! أطلقي الآن! الآن)

665
01:25:15,699 --> 01:25:16,783
!مجدداً

666
01:25:23,039 --> 01:25:24,499
لم يسقط بعد

667
01:25:28,420 --> 01:25:29,462
!(أطلقي مجدداً، يا (دال

668
01:25:35,218 --> 01:25:36,803
أسقط وحسب

669
01:26:29,522 --> 01:26:30,815
(أنا مسيطر على الوضع، يا (دال

670
01:27:05,392 --> 01:27:06,476
(ريديك)

671
01:27:06,935 --> 01:27:08,144
ريديك)؟)

672
01:27:17,487 --> 01:27:18,822
جونز)؟)

673
01:27:22,033 --> 01:27:24,494
هل بتنا نضرب الرجال
وهم مصفدون الآن؟

674
01:27:30,917 --> 01:27:34,421
حسناً، من البداية
للتذكير بأحداث الماضي

675
01:27:35,505 --> 01:27:36,589
"الـ "هنتر جراتزنر

676
01:27:36,673 --> 01:27:38,008
هو إسم السفينة التجارية
التي يستخدمها ابني

677
01:27:38,091 --> 01:27:39,426
لنقلك إلى السجن

678
01:27:39,509 --> 01:27:44,180
لكن تلك السفينة، أرسلت نداء استغاثة
"في مكان ما قرب "إم-344/جي

679
01:27:44,389 --> 01:27:47,851
إنه نظام نجمي منعزل
مكون من شمسين وكوكب صالح للعيش

680
01:27:50,186 --> 01:27:52,272
هل نجا من تحطم السفينة؟

681
01:27:53,356 --> 01:27:55,692
ثمة مأساة كبرى
ستحدث في الساعات القليلة القادمة

682
01:27:56,526 --> 01:28:00,864
لكن مهما يحدث
...أيما أمر يخبرونك به

683
01:28:02,699 --> 01:28:04,659
لا تدعهم ينزعوا عني تلك الأصفاد

684
01:28:05,618 --> 01:28:08,079
هم"؟ من تعني بـ "هم"؟"
عمن تتحدث؟

685
01:28:08,163 --> 01:28:09,873
هل تدرك مع من تتحدث هنا؟

686
01:28:14,127 --> 01:28:15,378
كان حديثك موجهاً لي؟

687
01:28:18,048 --> 01:28:19,466
...عندما تحل الأصفاد

688
01:28:19,549 --> 01:28:20,633
يا إلهي

689
01:28:20,717 --> 01:28:21,718
يا فتى الصندوق

690
01:28:22,719 --> 01:28:25,722
سأقتلك في أول خمس ثوان

691
01:28:27,265 --> 01:28:28,391
حقاً؟

692
01:28:29,559 --> 01:28:32,062
وتعتزم قتلي بماذا؟ بفمك؟

693
01:28:33,021 --> 01:28:34,230
بذلك النصل اللامع

694
01:28:35,648 --> 01:28:37,317
أتمنى رؤيتك تحاول ذلك

695
01:28:40,820 --> 01:28:42,906
بالنسبة لأحداث الماضي

696
01:28:44,741 --> 01:28:45,784
لقد نجا من تحطم السفينة

697
01:28:52,248 --> 01:28:53,917
كنتما الناجيان الوحيدان؟

698
01:28:55,168 --> 01:28:56,336
...كنا

699
01:28:57,587 --> 01:29:00,340
كنا بنفس العدد
الذي تراه هنا في تلك الغرفة

700
01:29:01,966 --> 01:29:03,927
كم عدد الذين نجحوا بالفرار من الكوكب؟

701
01:29:04,678 --> 01:29:05,887
ثلاثة

702
01:29:07,430 --> 01:29:08,765
لكنه لم يكن من بينهم

703
01:29:10,767 --> 01:29:11,935
لا

704
01:29:12,602 --> 01:29:15,897
أي أنه فيما بين زمن تحطم السفينة
وزمن مغادرتك ذلك الكوكب

705
01:29:16,856 --> 01:29:18,400
مات ابني

706
01:29:18,775 --> 01:29:23,279
ويمكنني أن أفترض بسلام
أنك قتلته، أهذا صحيح؟

707
01:29:26,282 --> 01:29:28,618
!أنا أضيع وقتي هنا

708
01:29:31,371 --> 01:29:33,373
أتطلب تحقيق أمنياتك الأخيرة؟

709
01:29:39,129 --> 01:29:41,131
كنت أشير إليك بحديثي

710
01:29:42,007 --> 01:29:46,428
لا لأن منظر الأصفاد ليس مثيراً
لكن، لا

711
01:29:47,637 --> 01:29:50,306
أنا لن أستقر عليك
أمام كل هؤلاء الرجال

712
01:29:50,348 --> 01:29:52,392
ماذا لو أني قتلتهم جميعاً أولاً؟

713
01:29:54,561 --> 01:29:56,271
رفقاً يا فتي

714
01:29:56,730 --> 01:29:59,482
نملك الكثير جداً
من ذاك المسكن الذي أصبت به

715
01:30:01,484 --> 01:30:04,320
أخبريني بما ترينه
(خارج تلك النافذة، يا (دال

716
01:30:15,498 --> 01:30:17,667
وحدة "سايكلوبس". سفينتان

717
01:30:18,043 --> 01:30:20,253
جثتا رجلين بداخل أكياس بلاستيك

718
01:30:21,004 --> 01:30:22,672
ولا ترين أي شئ آخر؟

719
01:30:22,881 --> 01:30:24,341
لا شئ آخر

720
01:30:24,883 --> 01:30:26,843
أعلميني إذا رأيت شيئاً

721
01:30:28,845 --> 01:30:31,014
أعجبتني أظافر قدميك، بالمناسبة

722
01:30:33,350 --> 01:30:36,877
"حقاً؟ إنها بلون "الزهري المفترس

723
01:30:37,854 --> 01:30:39,189
مطابقة للون حلمات صدرك

724
01:30:40,523 --> 01:30:43,651
لماذا نصغي حتى لذلك الأخرق الكبير؟

725
01:30:44,194 --> 01:30:47,155
هلا اقتطعنا رأسه وحسب، من فضلكم؟

726
01:30:48,073 --> 01:30:49,657
إليك ما سيحدث

727
01:30:49,866 --> 01:30:53,382
في الدقيقة القادمة، سوف تشاهد رأسك
وهو يلقى بداخل ذلك الصندوق

728
01:30:54,913 --> 01:30:56,081
...لا شئ

729
01:30:56,915 --> 01:30:59,751
لا شئ سينقذك
من ذلك المكان المميز في الجحيم

730
01:31:02,671 --> 01:31:05,632
لكن ربما تنوي في اللحظة الأخيرة
...من حياتك لأن تكون شخصاً أسمى

731
01:31:05,715 --> 01:31:07,759
!من مجرد همجي لعين

732
01:31:09,886 --> 01:31:11,930
!أعطني بعض الأجوبة اللعينة

733
01:31:13,014 --> 01:31:14,265
!أرجوك

734
01:31:23,566 --> 01:31:27,612
هل لديك أي شئ، ترغب بإضافته
حيال الموضوع الذي أثرته؟

735
01:31:46,881 --> 01:31:48,258
إنقضى الوقت

736
01:31:54,597 --> 01:31:55,932
إنقضى الوقت فعلاً

737
01:31:57,767 --> 01:31:59,477
إنه تحت تصرفك

738
01:32:06,443 --> 01:32:08,069
إلزمه جيداً

739
01:32:31,233 --> 01:32:34,226
نهاية اللعبة، يا صديقي

740
01:32:42,645 --> 01:32:44,189
لعلها كلاب برية أخرى

741
01:32:48,860 --> 01:32:50,153
تباً لهذا

742
01:32:53,531 --> 01:32:55,700
أعلم ما هو القادم

743
01:32:56,826 --> 01:33:00,330
تداعت للعثور عليك
الأفاعي

744
01:33:21,351 --> 01:33:22,644
!الضوء الكشاف

745
01:33:49,713 --> 01:33:51,047
كما قلت

746
01:33:52,507 --> 01:33:55,010
ليس أنا من يجب أن تقلقوا حياله

747
01:33:59,472 --> 01:34:01,641
ما الأمر؟ ماذا يوجد هناك؟

748
01:34:02,183 --> 01:34:03,393
لا أدري

749
01:34:04,477 --> 01:34:05,979
ثمة خطب كبير
أو أن شيئاً ما هناك

750
01:34:06,604 --> 01:34:10,025
ثمة شئ مريب
وهو قادم صوبنا

751
01:34:19,075 --> 01:34:22,328
أياً كانت تلك الأشياء
فليس من الصعب علينا أن نقتلها

752
01:35:03,203 --> 01:35:04,662
ما كان هذا؟

753
01:35:25,767 --> 01:35:26,935
!سحقاً

754
01:35:41,324 --> 01:35:43,326
لا تصنع المزيد من الثقوب، رجاءاً

755
01:36:17,360 --> 01:36:19,696
والآن إليكم ما سيحدث

756
01:36:21,156 --> 01:36:24,034
في غضون 60 ثانية
ستنزعون عني تلك الأصفاد

757
01:36:24,451 --> 01:36:27,787
سنقوم بمناورة للحصول على
تلك البطاريات، ومغادرة ذلك الكوكب

758
01:36:28,329 --> 01:36:33,376
لكن في موضع ما أثناء المسيرة
عندما تزداد الأمور سوءاً

759
01:36:35,962 --> 01:36:37,130
(جونز)

760
01:36:39,007 --> 01:36:42,052
سينهار
(كما انهار الإبن الصغير (جونز

761
01:36:44,012 --> 01:36:45,680
وعندما ينتهي كل شئ

762
01:36:46,806 --> 01:36:49,601
والبقية منكم يترقبون
حيواناً ميتاً ليلتقطهم

763
01:36:50,894 --> 01:36:53,646
(سأتعمق كثيراً في علاقة حميمة مع (دال

764
01:36:55,482 --> 01:36:57,942
ولن يحدث هذا 
إلا إذا طلبت مني ذلك

765
01:36:59,319 --> 01:37:00,820
بأسلوب لطيف

766
01:37:03,615 --> 01:37:05,617
ماذا يعني، "بأن تسوء الأمور"؟

767
01:37:05,700 --> 01:37:07,577
"ألا يبدو ما يحدث الآن "سيئاً
بالنسبة لك؟

768
01:37:08,578 --> 01:37:11,623
ما الذي يحدث؟
ما مدى خطورة وضعنا؟

769
01:37:12,082 --> 01:37:14,501
من يدري إلى متى
سيواصل المطر هطوله؟

770
01:37:16,086 --> 01:37:20,131
أو كم عدد تلك الأشياء المدفونة هناك؟

771
01:37:22,258 --> 01:37:26,346
لقد شاهدها
شاهدها بأم عينه ولم يخبرنا عنها

772
01:37:36,314 --> 01:37:39,442
سفينة لك، وسفينة لي

773
01:37:40,318 --> 01:37:43,363
أريد أن أعرف ما إذا كان بوسعنا
استرجاع تلك البطاريات

774
01:37:45,115 --> 01:37:47,575
وأنا أريد أن أعرف
بأننا سنلتزم باتفاق

775
01:37:51,955 --> 01:37:53,540
إتفقنا

776
01:38:00,964 --> 01:38:03,174
تبقى الأصفاد كما هي عليه

777
01:38:16,396 --> 01:38:18,314
لماذا لا نسوي هذا الخلاف؟

778
01:38:21,317 --> 01:38:22,610
حسناً، حسناً

779
01:38:24,320 --> 01:38:25,989
...إنهض، انهض، انهض

780
01:38:29,284 --> 01:38:30,660
كلب مطيع

781
01:38:55,518 --> 01:38:56,519
!هولاً

782
01:39:08,531 --> 01:39:10,700
!ياللهول

783
01:39:14,037 --> 01:39:15,121
نعم

784
01:39:16,373 --> 01:39:18,124
لنطلق سراحه

785
01:39:19,501 --> 01:39:21,294
"فعلها في "خمس ثوان

786
01:39:22,128 --> 01:39:24,589
يروق لي أن أكون الرجل
الذي يوفي بوعده

787
01:39:27,175 --> 01:39:29,761
ماذا عنك، يا (جونز)؟

788
01:40:15,348 --> 01:40:18,309
لأنه يوصي ملائكته بي
لكي يحرسوني، ويحفظني

789
01:40:18,393 --> 01:40:20,103
برعايته حيثما أذهب، ما دمت حياً -
(إلزم الصمت، يا (لونا -

790
01:40:20,395 --> 01:40:24,733
أعتقد بأن الملائكة حاضرون
يقومون بحمايتي

791
01:40:25,108 --> 01:40:26,776
وإن كانوا حاضرين
يحرسونني

792
01:40:26,860 --> 01:40:28,820
لعلهم سينقذوننا جميعاً
من هذا المكان الشرير الجنوني

793
01:40:28,903 --> 01:40:30,530
هذا الهراء يصيب الجميع بالذعر
لذا عليك أن تخرس

794
01:40:30,613 --> 01:40:33,450
!(إخرس أنت، يا (فارجاس
!دع الفتى وشأنه

795
01:40:41,374 --> 01:40:44,169
من أين أتى هذا بحق الجحيم؟
!بحق السماء

796
01:40:45,462 --> 01:40:46,629
!كلا، كلا، كلا

797
01:40:49,382 --> 01:40:52,093
ماذا دهاك، أيها الوغد المجنون؟

798
01:40:52,135 --> 01:40:53,428
!كان يمكن أن تقتلني

799
01:40:53,470 --> 01:40:55,221
ألم أقتله؟

800
01:41:03,396 --> 01:41:04,981
(إنهض، يا (فارجاس

801
01:41:05,815 --> 01:41:07,859
(إنهض، يا (فراجاس
هيا، لنمض

802
01:41:08,276 --> 01:41:09,903
فارجاس)، هيا يا رجل)
إنهض

803
01:41:09,986 --> 01:41:11,529
لنذهب
إنه مجرد حيوان صغير

804
01:41:11,863 --> 01:41:13,782
الحيوانات الصغيرة هي الأسوأ

805
01:41:15,408 --> 01:41:17,494
تحمل أقوى السموم

806
01:41:30,465 --> 01:41:31,675
يا فتى

807
01:41:32,967 --> 01:41:34,844
لا تقحم الرب في هذا الأمر

808
01:41:35,136 --> 01:41:38,014
فهو لا يريد أن يذكر مقروناً
بما سيحدث تالياً

809
01:41:48,983 --> 01:41:50,819
...نسيت أن أخبرك

810
01:41:52,529 --> 01:41:54,197
بأنك لن تحمل أي أسلحة

811
01:42:00,995 --> 01:42:02,914
هل تعتقد أنه بوسعك قيادة
إحدى تلك الدراجات؟

812
01:42:03,540 --> 01:42:05,542
سأقودها كما لو أني سرقتها

813
01:42:20,181 --> 01:42:21,725
سألزم جناح السير

814
01:42:32,694 --> 01:42:34,904
إن عاد (ريديك) إلى هنا من دوننا

815
01:42:34,946 --> 01:42:38,074
امض دون تردد
واقتليه تبعاً للمبدأ العام

816
01:42:38,324 --> 01:42:41,369
هل أفعل ذلك قبل أو بعد
أن يفترض بي معاشرته؟

817
01:45:13,563 --> 01:45:16,524
!أيها  الأحمق السافل
...كنت تجلس هنا وتشاهد وحسب

818
01:45:16,566 --> 01:45:20,278
لقمت بحمايتك
"لكنك قلت "بأني لن أحمل أي أسلحة

819
01:45:26,659 --> 01:45:29,537
ما مدى حرصك على
حيازة تلك البطاريات، (جونز)؟

820
01:46:05,323 --> 01:46:08,618
لا أعتقد بأنك تأنيت للقيام بذلك
(من أجله، صحيح؟ (يقصد دفن إبنه

821
01:46:10,787 --> 01:46:13,540
(قد يصدمك ما سأقوله لك، يا (جونز

822
01:46:14,958 --> 01:46:16,960
لكني لم أقتل ابنك

823
01:46:19,087 --> 01:46:21,631
يبدو أنه أقدم على قتل نفسه

824
01:46:25,010 --> 01:46:26,886
ماذا يعني هذا؟

825
01:46:27,637 --> 01:46:29,097
!"المورفين"

826
01:46:30,640 --> 01:46:32,267
كان ابنك مدمناً على المورفين

827
01:46:33,560 --> 01:46:35,478
يتعاطاه مرتين في اليوم

828
01:46:36,354 --> 01:46:38,857
ألم تكن تعلم بأن ابنك
كان مدمناً للمخدرات؟

829
01:46:42,360 --> 01:46:44,362
كان ابنك (جونز) كمعظم المرتزقة

830
01:46:45,071 --> 01:46:48,366
يبدون جميعاً بمظهر الأشداء
ويفعلون الصواب

831
01:46:49,075 --> 01:46:51,911
إلى أن تتعرف عليهم جيداً
فترصد شيئاً مفقوداً

832
01:46:52,912 --> 01:46:54,831
في حالته، الشجاعة

833
01:46:56,916 --> 01:47:00,253
لست مضطراً لسماع هذا الهراء
هذا ليس بالرجل الذي كنت أعرفه

834
01:47:00,337 --> 01:47:02,672
إذاً، لم تكن تعرف ابنك

835
01:47:07,802 --> 01:47:09,846
أراد أن يقتل فتى

836
01:47:11,431 --> 01:47:13,266
لينقذ نفسه

837
01:47:13,850 --> 01:47:15,977
تعسر علي ذلك

838
01:47:17,437 --> 01:47:19,397
...هل تتوقع مني أن أصدق

839
01:47:19,939 --> 01:47:22,984
بأن ابني كان ينوي قتل طفل
لكي ينجو بحياته؟

840
01:47:25,236 --> 01:47:29,074
<i>المورفين" يوهن عقلك"
ويفسد قلبك</i>

841
01:47:32,619 --> 01:47:34,662
لا أصدق ما قلت

842
01:47:35,038 --> 01:47:37,248
لا يمكنني أن أصدق بأن ابني
كان الرجل الشرير

843
01:47:37,332 --> 01:47:40,418
!في حكايتك الجنونية السخيفة هذه

844
01:47:43,254 --> 01:47:45,215
لا مبرر يدعو للكذب الآن

845
01:47:48,093 --> 01:47:49,260
(جونز)

846
01:47:52,639 --> 01:47:54,140
لا مبرر لأي أحد منا

847
01:48:23,294 --> 01:48:25,755
شكراً لشروعك بقتل
(هؤلاء القوم لصالحي، يا (ريديك

848
01:48:25,839 --> 01:48:27,757
لكني سأتولى الأمر من هنا

849
01:49:20,352 --> 01:49:21,644
!أيها الأخرق

850
01:49:26,649 --> 01:49:29,569
هل كان ذلك النصل الذي دفنته
معداً لقتلي؟

851
01:49:31,112 --> 01:49:33,615
لكل من يستحقه فعلاً

852
01:49:36,993 --> 01:49:38,328
(لدينا مشكلة، يا (ريديك

853
01:49:40,288 --> 01:49:42,832
لأنه لدي بطاريتان هنا

854
01:49:42,916 --> 01:49:44,793
ونملك دراجة واحدة

855
01:49:44,959 --> 01:49:49,005
وأنا موقن تماماً
بأني لن أستقل دراجة معك مجدداً

856
01:49:51,341 --> 01:49:52,634
دراجة واحدة؟

857
01:49:54,135 --> 01:49:55,887
أأنت موقن من ذلك، يا (جونز)؟

858
01:50:01,893 --> 01:50:04,437
!لقد انتزع دبوس المحرك اللعين

859
01:50:05,939 --> 01:50:07,982
هل اكتشفت ذلك الآن؟

860
01:50:08,566 --> 01:50:12,028
دياز) كان ينوي الإستيلاء)
على البطاريات وقتلي

861
01:50:12,529 --> 01:50:15,198
كان سيتركك هنا لوحدك

862
01:50:15,699 --> 01:50:17,200
ماذا سنفعل الآن؟

863
01:50:24,582 --> 01:50:27,002
والآن ننتقل إلى مواضعنا القتالية

864
01:50:28,586 --> 01:50:31,881
ولنتبين ما إذا كان نقص الشجاعة
هو أمر متوارث في العائلة

865
01:51:23,933 --> 01:51:25,143
!إعادة التلقيم

866
01:51:31,483 --> 01:51:33,151
!إنتبه لرأسك

867
01:51:43,536 --> 01:51:44,621
!لننطلق

868
01:53:47,911 --> 01:53:48,995
أحدهم يتقدم تجاهنا

869
01:54:04,344 --> 01:54:05,929
!خذوا هذه

870
01:54:06,262 --> 01:54:07,972
هل أتيت بمفردك؟

871
01:54:08,890 --> 01:54:11,226
ضعي تلك البطارية في موضعها
ولنتبين ما إذا كانت تعمل

872
01:54:14,604 --> 01:54:15,605
...(باس)

873
01:54:15,689 --> 01:54:19,234
تبيني ما إذا كانت البطارية اللعينة تعمل
!علينا مغادرة المكان

874
01:58:23,561 --> 01:58:27,148
عملية الإستخراج. خلال 30 ثانية أو أقل
!لنتحرك، لنتحرك

875
01:58:59,723 --> 01:59:01,558
...دعني أسألك شيئاً

876
01:59:02,767 --> 01:59:04,561
...لطيفاً

877
01:59:46,269 --> 01:59:48,104
<i>مات الكثير من الرجال الأخيار هنا
(ريديك)</i>

878
01:59:48,521 --> 01:59:52,442
لا أظن بأني سأتغاضى عن ذلك الأمر
في المرة التالية

879
01:59:52,817 --> 01:59:54,861
نعم، لاختلف حال الأمور

880
01:59:54,944 --> 01:59:57,280
لو أنهم لم يحاولوا
وضع رأسي في صندوق

881
01:59:59,991 --> 02:00:02,035
إلى أين تنوي الذهاب الآن، (ريديك)؟

882
02:00:02,702 --> 02:00:06,623
أتعلم؟ إنس ما قلته
لا تخبرني. لا أريد معرفة ذلك

883
02:00:07,457 --> 02:00:09,459
<i>(سأخبرك بهذا، يا (جونز</i>

884
02:00:09,834 --> 02:00:13,046
<i>عاجلاً أم آجلاً
سيتوجب علينا جميعاً العودة إلى ديارنا</i>

885
02:00:14,047 --> 02:00:16,257
<i>أخبر (دال) بأن تلزم جانب الود تجاهي</i>

886
02:00:17,050 --> 02:00:18,551
...(ويا (جونز

887
02:00:19,803 --> 02:00:21,888
تمسك دوماً بشجاعتك

888
02:00:35,718 --> 02:00:37,485
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

889
02:01:09,352 --> 02:01:10,353
(فاكو)

890
02:01:13,314 --> 02:01:15,734
ما زلت حياً -
أخبرني عن مكانه -

891
02:01:17,902 --> 02:01:19,738
لم يعد بيننا

892
02:01:19,821 --> 02:01:22,824
أخبرني، وسأقتله أولاً

893
02:01:23,408 --> 02:01:24,659
لقد أسأت الفهم

894
02:01:25,201 --> 02:01:28,038
فاكو) رجل محترم)
يفي بوعوده

895
02:01:28,747 --> 02:01:30,707
حتى بوعوده معك، خلافاً للعادة

896
02:01:30,915 --> 02:01:32,584
"لا يهمني أمر "فيوريا

897
02:01:32,667 --> 02:01:35,295
لا يهمني ما كان الميثاق الذي بينكما

898
02:01:35,378 --> 02:01:37,672
هذا الإيمان 
لا يمكن أن يكون لديه شكاك

899
02:01:37,714 --> 02:01:39,215
أو قلب عطوف يتولى قيادته

900
02:01:39,257 --> 02:01:42,302
وقد فعلت ما فعلت
...لكي أحرص على

901
02:01:52,270 --> 02:01:53,855
ثرثرة زائدة

902
02:02:08,912 --> 02:02:11,247
لا تكذبي علي
ولن أؤذيك

903
02:02:14,918 --> 02:02:16,336
إجابة بكلمة واحدة

904
02:02:18,755 --> 02:02:20,256
هل (فاكو) حي أو ميت؟

905
02:02:25,762 --> 02:02:26,763
كليهما

906
02:02:53,919 --> 02:02:58,105
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

