1
00:00:19,450 --> 00:00:25,561
{\fs22\}<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFF00">:
{\fnComic Sans MS\fs20\}<font color="#DD0000"> Omar ALPrincE

2
00:01:14,741 --> 00:01:19,412
<i>لا أحصيّ عدّد المرّات التي كنت
.فيها مطلوباً أو كنت بعدّاد الأموات</i>

3
00:01:20,372 --> 00:01:23,458
<i>أعتقد عندما بدّأ هذا الشّيء
.كان يوم ولادتك</i>

4
00:01:24,084 --> 00:01:26,211
<i>.لذا ستخفقُ بإحصائها</i>

5
00:01:31,132 --> 00:01:32,509
<i>...فإنّ هذا</i>

6
00:01:33,760 --> 00:01:35,804
<i>.ليس بشيءٍ جديد</i>

7
00:01:44,129 --> 00:01:53,622
{\fs24\an8\}<font color="#E03901">
>> <font color="#FAD84E">" <font color="#FFFBF0">ريديـك الجزء الثالث<font color="#FAD84E">" <font color="#E03901"><<

8
00:06:03,399 --> 00:06:10,698
{\fs25\}<font color="#FFFBF0">
<font color="#FFFF00">:<font color="#FFFBF0">ترجمــــــــة
"<font color="#DD0000">عمــــــر البرنـــــــس<font color="#FFFBF0">"

9
00:10:55,613 --> 00:10:57,574
<i>.هناك أيام سيئة</i>

10
00:10:59,451 --> 00:11:02,287
<i>وبعدها، تأتي
.أيام أسوء من الظلاّم</i>

11
00:11:04,414 --> 00:11:07,125
<i>هذا الكوكب اللّعين يريد
.قطعة مني</i>

12
00:11:11,504 --> 00:11:13,590
<i>.لا أستطيع البقاء في العراء</i>

13
00:11:15,467 --> 00:11:17,518
<i>.ولا أستطيع المخاطرَة بهجومٍ آخرِ</i>

14
00:11:37,447 --> 00:11:41,284
<i>،إنّها كاللكمة التي تأتيك من الخلف
.وتوقعك أرضاً</i>

15
00:11:44,788 --> 00:11:46,623
<i>لمَِ لا أستطيع رؤيتها ؟</i>

16
00:11:48,124 --> 00:11:49,376
<i>لمَِ لا أستطيع رؤيتهم ؟</i>

17
00:11:52,837 --> 00:11:55,382
<i>،لأنّهم بالتأكّيد سيحاولون قتلي</i>

18
00:11:55,465 --> 00:11:57,967
<i>.فالقتل سبيلهم في العيش</i>

19
00:12:03,473 --> 00:12:05,725
<i>إذاً، فالسّؤال هنا
ليس "ماذا حدّث" ؟</i>

20
00:12:06,518 --> 00:12:08,103
<i>...السّؤال هو</i>

21
00:12:10,480 --> 00:12:12,148
<i>ماذا حدّث ليّ ؟</i>

22
00:12:30,500 --> 00:12:32,502
.أنت "اللورد مارشال" الآن

23
00:12:33,962 --> 00:12:36,089
<i>كيف اقتربوا هكذا ؟</i>

24
00:12:39,926 --> 00:12:42,929
<i>كيف توغلوا بداخلي، هكذا ؟</i>

25
00:12:43,638 --> 00:12:46,516
<i>!العتبة
!خذنا إلى العتبة</i>

26
00:12:47,350 --> 00:12:49,102
<i>."الـ"نكرومونجرز</i>

27
00:12:50,020 --> 00:12:52,647
<i>،أحدّهم وضع التاج على رأسي</i>

28
00:12:54,774 --> 00:12:57,652
<i>وأحدّهم وضع حبل المشنقة
.حول رقبتي</i>

29
00:13:00,655 --> 00:13:03,074
<i>.حسنٌ، هذه أنشوطات أكثر من التتويج</i>

30
00:13:06,453 --> 00:13:08,329
<i>.أريد الابتعاد</i>

31
00:13:10,373 --> 00:13:12,292
<i>.إلى مكان جديد مختلف</i>

32
00:13:14,210 --> 00:13:17,639
<i>...أَو ربّما يكون‏
.قديماً</i>

33
00:13:22,594 --> 00:13:25,755
<i>ولكن كيف ستجدّ شيئاً
أنت لا تراه قطّ ؟</i>

34
00:13:27,724 --> 00:13:30,685
<i>.من فضلك، عُد إلى السرير</i>

35
00:14:02,175 --> 00:14:05,878
،لا أراك تنام قطّ أحياناً
."أيّها "اللورد مارشال

36
00:14:07,430 --> 00:14:10,225
...كيف يمكنني النوم عندما يكون لديّ الكثير من

37
00:14:10,600 --> 00:14:12,227
الأشياء المحيِّرة‏ ؟

38
00:14:13,603 --> 00:14:18,024
إذاً، ما هيّ أفضل طريقة للوصول
إلى قلب الرجل ؟

39
00:14:19,776 --> 00:14:21,820
.إنّها بين الضلع الرابع والخامس

40
00:14:23,363 --> 00:14:25,031
.مكان ما أذهب إليه عادةً

41
00:14:27,283 --> 00:14:30,078
سأضع الحيّل‏ في النهايّة
.إذا أردت ذلك طبعاً

42
00:14:32,205 --> 00:14:36,876
لن يدعونك تقف على عتبة
.الكون السفلي" دون إعتناق دينهم"

43
00:14:37,460 --> 00:14:41,464
.لهذا السّبب سيلاحقونك، هؤلاء القتلة

44
00:14:42,465 --> 00:14:44,968
.سيعتبرونك كالنكّرة

45
00:14:45,427 --> 00:14:48,680
.ملعون. وشاذّ

46
00:14:51,224 --> 00:14:53,768
ماذا ستفعلين عندما تكونين مولودة هكذا ؟

47
00:14:58,148 --> 00:14:59,549
هل سمعت ؟

48
00:15:01,651 --> 00:15:03,486
أتعتقد أنّ الحراس لا تزال بالخارج ؟

49
00:15:14,914 --> 00:15:16,716
."احذر أيّها "اللورد مارشال

50
00:15:19,294 --> 00:15:20,879
أشيء كهذا ؟

51
00:15:34,351 --> 00:15:36,811
.لقد قلت بين الرابع والخامس

52
00:15:39,105 --> 00:15:42,809
الخامس والسادس...؟
.سيحدّث فجوة بالجسدّ

53
00:16:04,547 --> 00:16:06,424
.أرّ بأنّك قد كسبت المزيد من الأصدقاء

54
00:16:07,550 --> 00:16:09,927
لكن من الذي دسها إليّ ؟

55
00:16:10,053 --> 00:16:11,680
أيّ قائد ؟

56
00:16:13,139 --> 00:16:14,724
.لا بدّ أن يكون واحد من الكثيرين

57
00:16:16,685 --> 00:16:18,395
.لا أشك بذلك لمجرّد لحظة واحدة

58
00:16:20,063 --> 00:16:21,272
.(أيّها القائد (فاكو

59
00:16:23,233 --> 00:16:24,484
."حضرة "اللورد مارشال

60
00:16:33,618 --> 00:16:35,953
.(يقولون بأنّك قد فقدت أعصابك، يا (فاكو

61
00:16:37,288 --> 00:16:39,749
.بعد ذلك التحوّل الكبير والذي فقدته

62
00:16:41,710 --> 00:16:43,712
هل هذا ما يقولونه ؟

63
00:16:47,298 --> 00:16:49,884
وما الذي ستفعله الآن
للحصول على هذه المؤهلات مجدّداً ؟

64
00:16:51,720 --> 00:16:53,263
ما هيّ اللعبة الكبيرة ؟

65
00:16:55,348 --> 00:16:56,933
.شيء موحّل‏

66
00:17:01,771 --> 00:17:02,772
،في الواقع

67
00:17:03,940 --> 00:17:06,526
...ما يدور بعقلي شيئاً مختلفاً

68
00:17:14,284 --> 00:17:17,620
.أفكّر بالمعركة القديمة

69
00:17:18,830 --> 00:17:21,708
،التي حصلت عندما كنت صبياً

70
00:17:23,209 --> 00:17:26,171
عندما سقطنا من السماء
"والذي  فعله الـ"نكرومونجرز

71
00:17:28,340 --> 00:17:32,010
.كان دماراً شاملاً

72
00:17:34,596 --> 00:17:36,389
،وبعدها واجهتنا مقاومة

73
00:17:38,016 --> 00:17:40,518
.كانت معركة شرسة كالعاصفة السوداء

74
00:17:43,438 --> 00:17:46,441
كل واحد منهم قتل
،"أكثر من مائة "نكرومونجرز

75
00:17:47,275 --> 00:17:49,069
.قبل أن يخسروا أسلحتهم

76
00:17:51,946 --> 00:17:56,326
،وبعدها قتلوا أكثر من30 شخصاً آخر
.وهم عُزّل

77
00:17:58,828 --> 00:18:01,790
،وبقوّتنا الكبيرة وكثرة عددنا

78
00:18:01,873 --> 00:18:03,667
.كسبنا المعركة بالنهايّة بذاك اليوم

79
00:18:05,085 --> 00:18:09,005
،ولا زلت أرّ
،آخر أولئك المحاربين الرائعين

80
00:18:09,506 --> 00:18:11,424
.واقفاً كالملك على رأسهم

81
00:18:13,968 --> 00:18:15,679
.وكان ينظر إليّ

82
00:18:19,182 --> 00:18:22,227
...ولن أنسى قطّ تلك الأعين

83
00:18:29,275 --> 00:18:32,862
.التي كانت مثل عينيك

84
00:18:37,659 --> 00:18:40,495
."كان هذا بكوكب "فيوريا

85
00:18:41,371 --> 00:18:43,540
.أعلم بمَ يدعى

86
00:18:44,249 --> 00:18:46,376
.ولكنّك لا تعلّم مكانه

87
00:18:46,876 --> 00:18:49,337
.أحتاج مخطّطات. أحتاج خرائط

88
00:18:49,421 --> 00:18:51,214
.مُحال -
.أَحتاج إلى وُجهة -

89
00:18:51,256 --> 00:18:53,425
،لقد طُهِّر‏ من جميع السجلات
.تعلّم هذا جيّداً

90
00:18:53,508 --> 00:18:55,176
...لكنّك تذكّر مكانه أين

91
00:18:58,972 --> 00:19:00,348
...هناك العديد من الكواكب

92
00:19:02,392 --> 00:19:04,936
،الخريطة الوحيدة المتبقِّية بالوجود

93
00:19:05,729 --> 00:19:09,691
.(داخل رأسيّ، يا (ريديك

94
00:19:15,655 --> 00:19:17,574
ما الذي تريده، إذاً ؟

95
00:19:18,908 --> 00:19:20,410
."التاج"

96
00:19:25,373 --> 00:19:27,167
."المجدّ"

97
00:19:31,421 --> 00:19:35,300
.كرون)... جهز السّفينة)

98
00:19:36,843 --> 00:19:38,678
.ريديك)، سيعود إلى دياره)

99
00:19:40,930 --> 00:19:42,599
<i>."المجدّ"</i>

100
00:19:43,683 --> 00:19:48,938
<i>أعتقد أنّ هذا ما كان الـ"نكرومونجرز" يردّدونه
!"أُغرب عن سفينتنا ولا تعدّ إلى الأبدّ"</i>

101
00:19:50,023 --> 00:19:51,399
<i>.وهذا جيّد بالنسبة إليّ</i>

102
00:19:56,112 --> 00:19:58,948
<i>."لا أستطيع لّوم (فاكو)، لتعلّقه بـ"فيوريا</i>

103
00:20:00,200 --> 00:20:02,285
<i>.فطّعم الوطن له نكهته الخاصّة</i>

104
00:20:05,497 --> 00:20:09,292
<i>.لكنّني لُمته، عمّ حدّث بعد ذلك</i>

105
00:20:24,265 --> 00:20:28,561
،قطعنا مسافة طويلة
.للمجيء إلى هنا

106
00:20:30,063 --> 00:20:33,316
<i>،(هذا الرجل ذو الوجه المشوّه، (كرون</i>

107
00:20:34,067 --> 00:20:36,778
<i>.كان يفترض به إعادتي إلى دياري</i>

108
00:20:38,863 --> 00:20:43,827
<i>،"وبدلاً من الوصول إلى "فيوريا
،وصلنا إلى مكان آخر يُدعى</i>

109
00:20:44,994 --> 00:20:46,663
<i>."ليس فيوريا"</i>

110
00:20:55,755 --> 00:20:58,925
<i>.ومجدّداً، شخص آخر يُحاول اللعب معي</i>

111
00:21:01,428 --> 00:21:02,846
<i>...لذا مرة أخرى</i>

112
00:21:05,348 --> 00:21:07,100
<i>..ستُراق دمّائنا</i>

113
00:22:39,234 --> 00:22:41,945
!(احتفظ بمَ تقتّله، يا (ريديك

114
00:22:42,862 --> 00:22:44,948
!احتفظ بما تقتّله

115
00:22:50,704 --> 00:22:53,665
<i>،بطريقة ما، كنت تائهاً
،ومتعثرٌ بخطواتيّ</i>

116
00:22:54,332 --> 00:22:58,545
<i>،أصبحت مهملاً
.فاقدٌ لمهارتيّ الخاصة</i>

117
00:23:00,505 --> 00:23:03,633
<i>.ربّما ارتكبت أسوأ جريمة بشعة</i>

118
00:23:05,260 --> 00:23:07,303
<i>.وأصبحت متحضّراً</i>

119
00:23:14,144 --> 00:23:16,980
<i>.لذا الآن، لنعيد السّاعة إلى الصّفر</i>

120
00:23:18,857 --> 00:23:22,193
<i>.أنا وهذا العالم المجهول فحسب</i>

121
00:23:25,030 --> 00:23:27,657
<i>.عليّ العودة لطبيعتي الوحشيّة مجدّداً</i>

122
00:25:03,837 --> 00:25:05,837
<i>...منذ مدّة طويلة</i>

123
00:25:05,837 --> 00:25:09,009
<i>كنت أدرك بوجود
.عالماً مختلفاً بمكان ما</i>

124
00:25:10,135 --> 00:25:13,179
<i>.به ماء، عُشب، وحياة</i>

125
00:25:15,432 --> 00:25:18,268
<i>.كان هناك شيء واحد يُعيقني فحسب</i>

126
00:26:32,092 --> 00:26:33,134
.تمهّل

127
00:29:18,675 --> 00:29:20,844
.هيّا، أرني بعضاً من أنيابك

128
00:30:34,250 --> 00:30:36,002
أنت مبدعٌ بالهرّب، أليس كذلك ؟

129
00:33:19,374 --> 00:33:21,501
عماذا حصلت يا صديقي القديم ؟

130
00:33:33,138 --> 00:33:34,806
.كنت أعتقد بأنّنا نتقاسم كلّ شيء

131
00:33:58,580 --> 00:33:59,748
.أسقطها

132
00:34:58,264 --> 00:34:59,599
.ابقّ هنا

133
00:35:23,041 --> 00:35:26,006
"مشغّل المنارة لحالات الطّوارِئ"

134
00:35:35,816 --> 00:35:38,036
."صائدوا جوائز"

135
00:35:39,836 --> 00:35:41,036
"طعام جاهز للأكل"

136
00:35:45,536 --> 00:35:47,036
"طعام جاهز للكلاب"
"سلعة جافّة"

137
00:35:52,235 --> 00:35:53,486
.تمهّل

138
00:35:55,238 --> 00:35:58,616
.تمهّل. اثبت

139
00:35:59,743 --> 00:36:01,077
.حسنٌ، الآن

140
00:36:06,916 --> 00:36:08,126
.تبدو لذيذة

141
00:36:20,847 --> 00:36:22,265
.كلّه لك

142
00:36:28,438 --> 00:36:30,607
."مكتوب عليه "طعام للكلاب

143
00:36:31,649 --> 00:36:33,151
.لو كنت تستطيع القراءة

144
00:36:38,823 --> 00:36:39,866
.بحقك

145
00:36:46,122 --> 00:36:48,375
.حسنٌ، أعطِني طعاميّ المُخزن

146
00:37:02,305 --> 00:37:03,765
أينّ حصّتك ؟

147
00:37:33,461 --> 00:37:37,090
.المطر. إنّه شيء جيّد

148
00:37:38,133 --> 00:37:42,012
،لأنّك لم ترَ هذا من قبل قطّ
.فهذا لا يعني بأنّه شيء سيء

149
00:37:42,470 --> 00:37:44,180
.اهدأ

150
00:37:58,987 --> 00:38:01,406
.يبدو بأنّ وقتنا قد انتهى هنا

151
00:38:06,722 --> 00:38:08,335
"مشغّل المنارة لحالات الطّوارِئ"

152
00:38:16,335 --> 00:38:18,535
<i>"...جاري مسح"</i>

153
00:38:18,535 --> 00:38:20,835
<i>"تنشّيط مشغّل المنارة الطّارِئ
في المحطة بي 7"</i>

154
00:38:20,835 --> 00:38:23,935
<i>"عُثر على شخص واحد على قيد الحياة"</i>

155
00:38:24,235 --> 00:38:27,435
<i>"(يُدعى (ريتشارد بي. ريديك
هارب من العدالة، قاتل"</i>

156
00:38:27,435 --> 00:38:29,935
<i>.جائزة مضاعفة إن سُلّمَ ميتاً</i>

157
00:39:50,722 --> 00:39:52,335
"مشغّل المنارة لحالات الطّوارِئ"

158
00:40:00,400 --> 00:40:01,735
.لا يوجد شيء

159
00:40:04,029 --> 00:40:05,864
.(ابحث مجدّداً، يا (دياز

160
00:40:08,029 --> 00:40:09,534
<i>أُترك سفينة واحدة وابتعد
.أو تموت هنا</i>

161
00:40:09,534 --> 00:40:12,537
أحدٌ ما يجب أن يلقن
.هذا الأحمق (ريديك)، درساً

162
00:40:12,829 --> 00:40:17,167
"أترك سفينة واحدة ؟"
كأنّه لدينا سفن احتياطية هنا ؟

163
00:40:17,792 --> 00:40:19,377
.دعونا نبدأ بالعمل

164
00:40:30,305 --> 00:40:32,390
."صباح الخير، يا "سايكلوب

165
00:40:56,373 --> 00:40:57,499
لونا)؟)

166
00:41:00,377 --> 00:41:01,419
.نعم

167
00:41:02,003 --> 00:41:04,002
.أيقظها، ودعها تنهض من السّرير

168
00:41:04,172 --> 00:41:05,632
ماذا تقصد ؟

169
00:41:06,007 --> 00:41:07,592
.حِملنا أصبح ثقيلاً

170
00:41:07,967 --> 00:41:11,346
إنّها سجينة، ألم تكن ستدفع ثمن عودتنا ؟-
أصبح الحِمل أثقل الآن، اتّفقنا ؟ -

171
00:41:11,721 --> 00:41:14,974
."تخلص من تلك الـ"60 كيلو

172
00:41:31,491 --> 00:41:34,577
!ابتعد ! ابتعد عنّي -
!توقّفي! توقّفي فحسب -

173
00:41:34,661 --> 00:41:36,329
ماذا تريد الآن ؟

174
00:41:36,413 --> 00:41:39,124
سأنزع عنكِ القيود، اتّفقنا ؟

175
00:41:41,001 --> 00:41:43,378
.لا أريد  نزعها -
.كـلّا، ليس الأمر هكذا -

176
00:41:44,379 --> 00:41:46,089
.لا أحد سيمسّكِ الآن

177
00:41:46,464 --> 00:41:48,299
.الرّئيس (سانتانا)، لديه أشياء تكفيه حالياً

178
00:41:49,843 --> 00:41:51,428
.هذا يوم سعدكِ

179
00:41:58,226 --> 00:42:01,021
!ابتعد عنّي -
.حسنٌ -

180
00:42:02,147 --> 00:42:04,149
ما هذا الكوكب ؟
أينّ نحن ؟

181
00:42:04,232 --> 00:42:05,817
،عليه هواء وماء
.هذا كلّ ما عليكِ معرفته

182
00:42:10,864 --> 00:42:12,782
كيف سأعيش هنا ؟ -
...اذهبي فحسب -

183
00:42:14,200 --> 00:42:15,660
.قبل أن يغير رأيه

184
00:42:41,561 --> 00:42:43,813
.كنت أتعلق بها

185
00:42:46,483 --> 00:42:48,485
والآن، أينّ هو صندوقي ؟

186
00:43:11,424 --> 00:43:14,469
...(اسمي هو (سانتانا

187
00:43:15,679 --> 00:43:18,431
.الشّخص المسؤول عن هذا الطاقم هنا

188
00:43:19,683 --> 00:43:22,143
.أنا الرجل الذي يعرف كلّ شيء

189
00:43:22,644 --> 00:43:25,522
.يرَ كلّ شيء، ويقضي على كلّ شيء

190
00:43:26,648 --> 00:43:29,359
<i>يتكلم بثقة قوية، ألا تعتقد ذلك ؟
.عندما كنت في بطن أمك وأنا متواجدٌ هنا</i>

191
00:43:30,151 --> 00:43:31,945
.يرمي له طعماً ليقع بالفخّ

192
00:43:32,362 --> 00:43:36,700
،قطعت كلّ هذه المسافة
!لأضع رأسك بداخل صندوق

193
00:43:36,950 --> 00:43:38,576
!هنا

194
00:43:40,036 --> 00:43:44,207
<i>،لذا متع نفسك بهذا اليوم الجميل الآن
.(سيّد (ريتشارد بي. ريديك</i>

195
00:43:45,375 --> 00:43:51,881
.أشكّ... بأنّه سيكون يوم نهايتك

196
00:43:52,674 --> 00:43:56,845
(ليس عليه استفزاز (ريديك
.أكثر من ... تعلم ذلك

197
00:43:58,221 --> 00:44:01,641
أكثر من جلب رأسه في صندوق ؟

198
00:44:26,958 --> 00:44:30,879
.سحقاً. لدينا جيرانٌ هنا

199
00:44:36,051 --> 00:44:37,552
.عالمٌ صغير

200
00:44:45,769 --> 00:44:49,647
(إلى السّفينة المجهولة، معك (كلان فاجوس
."من "يورسا 5

201
00:44:49,898 --> 00:44:52,025
،نعلمكم بأنّنا على الأرض الآن

202
00:44:52,108 --> 00:44:54,444
.واستجبنا إلى نداء الاستغاثة

203
00:44:54,611 --> 00:44:58,114
،لم نعثر على أحدٍّ يحتاج مساعده
.لا داعي لهبوطك

204
00:44:58,740 --> 00:45:03,370
<i>.أكرّر، لا يوجد داعي لهبوطك هنا حالياً</i>

205
00:45:03,787 --> 00:45:05,038
<i>.أهذا واضح</i>

206
00:45:05,121 --> 00:45:09,167
<i>.لا يوجد داعي لهبوطك هنا حالياً</i>

207
00:45:11,795 --> 00:45:13,963
سحقاً، ما الذي قلته ؟

208
00:45:15,963 --> 00:45:18,563
<i>أُترك سفينة واحدة وابتعد
.أو تموت هنا</i>

209
00:45:31,481 --> 00:45:33,608
،كانت رحلة طويلة
.سنأخذ بعض الماء

210
00:45:35,110 --> 00:45:37,487
ولا تمانعون بأن نحظى
.ببعض الجاذبية الحقيقية هنا

211
00:45:37,987 --> 00:45:41,241
.كما قلت، أنا مسيطرٌ على الوضع

212
00:45:47,831 --> 00:45:51,334
تعلمون من كان ذاك، أليس كذلك ؟
على منارة الاستغاثة ؟

213
00:45:53,712 --> 00:45:55,338
.لمَ أنا هنا لو لم أكن أعلم

214
00:45:57,090 --> 00:45:59,509
،يبدو بأنّه لا تروق لك
فكرة الحصول على دعم ؟

215
00:46:00,218 --> 00:46:02,804
.رجالي هُنا، بوسعهم محاربة أيّ أحد

216
00:46:03,304 --> 00:46:05,180
...بدون الاستخفاف بفريقك طبعاً، الذين

217
00:46:05,181 --> 00:46:09,185
.يبدون أقوياء أيضاً بهذه الأزياء المنظّمة

218
00:46:10,353 --> 00:46:12,647
.سحقاً. لم أكن أعلم بأنّ هناك ملابس جماعية

219
00:46:13,189 --> 00:46:14,232
.معك حق

220
00:46:14,524 --> 00:46:17,652
حسنٌ، لم تكن بنيتي
.تخطي حدود فريقٌ آخر

221
00:46:18,194 --> 00:46:21,573
لكن إذا لا تمانع، ربّما سنجلس ونشاهد
.هذا لفترة وجيزة

222
00:46:23,199 --> 00:46:24,659
ماذا سيحدّث لو رفضت ؟

223
00:46:25,201 --> 00:46:28,455
،حسنٌ، هذه محطة تعاونية
.ومفتوحة أيضاً لجميع المرتزقة

224
00:46:29,998 --> 00:46:32,542
...بالمناسبة، اسمي -
."متأخّرٌ جدّاً" -

225
00:46:32,709 --> 00:46:35,712
."هذا اسمك "متأخّرٌ جدّاًً

226
00:46:36,546 --> 00:46:39,215
وأنا لست بحاجة لتعيقني
.هنا، يا صاح

227
00:46:40,383 --> 00:46:42,218
.حسنٌ، سأخبرك شيئاً

228
00:46:43,053 --> 00:46:47,307
،لن أساعدك، حتّى تأتيّ إليّ وتطلب ذلك
ما رأيك بهذا ؟

229
00:47:04,366 --> 00:47:06,242
،لاحظت على شاشة الرّادار بكلّ مكان

230
00:47:06,409 --> 00:47:08,328
.نِظام جوفي، يقع على بُعد 5 كلم جنوباً

231
00:47:09,079 --> 00:47:10,246
.من الأفضل رؤيته

232
00:47:11,581 --> 00:47:13,208
."أنت، يا "متأخّرٌ جدّاً

233
00:47:13,667 --> 00:47:17,212
،أحتاج لسحب بطّارية من سفينتك
ووضعها بجانب بطّاريتي، اتّفقنا ؟

234
00:47:17,253 --> 00:47:18,755
حقاً. ولمَ ذلك ؟

235
00:47:18,838 --> 00:47:22,300
لأنّ (ريديك) شغل
المنارة ليغادر الكوكب، صحيح ؟

236
00:47:22,884 --> 00:47:26,930
...بمعنى آخر
.كأنّه طلب سيّارة أجرّة

237
00:47:28,682 --> 00:47:29,974
...و

238
00:47:30,433 --> 00:47:33,061
والسّفينة تجعل اصطياده سهلاً، صحيح ؟

239
00:47:33,353 --> 00:47:39,943
،مكان ضيق، جدران معدنيّة
زنزانة. فكرة رائعة، صحيح ؟

240
00:47:40,193 --> 00:47:43,613
أصحيحٌ ؟ بأنّ نصف الأشخاص
الذين قابلتهم كانوا أغبياء ؟

241
00:47:43,697 --> 00:47:46,491
تأكّد بأنّ السّفن جاهزة
عندما يأتيّ إليها، اتّفقنا ؟

242
00:47:46,574 --> 00:47:48,284
.هيّا

243
00:47:48,702 --> 00:47:51,538
.دال)، أخرجي البطّارية من السّفينة)

244
00:48:16,271 --> 00:48:17,355
...سأفعل أنا هذا

245
00:48:28,355 --> 00:48:30,355
"تحذير: متفجرات قابلة للانفجار"

246
00:48:39,002 --> 00:48:40,920
.(مستعدون لك الآن، يا (ريديك

247
00:49:04,694 --> 00:49:06,696
.قلت لك، هذه مبالغة كبيرة

248
00:49:06,780 --> 00:49:08,698
لماذا 11 شخصاً هنا الآن ؟

249
00:49:09,199 --> 00:49:11,701
.كان يجدر 4 رجال لاصطياده. أشداء

250
00:49:11,910 --> 00:49:14,788
أنت تجلب النّحس إلينّا، يا صاح
.وهذا فالٌ سيء

251
00:49:14,871 --> 00:49:18,208
أنا لا أكترث بمَ يقولون
!إنّه شخصٌ واحد فحسب

252
00:49:20,585 --> 00:49:22,337
.كما تقول، يا صاح

253
00:49:23,171 --> 00:49:24,798
.إنّه شخصٌ واحد

254
00:49:40,105 --> 00:49:43,066
أعتقد بأنّه لا وجود
.للقمر اللّعين على هذا الكوكب

255
00:49:44,359 --> 00:49:48,571
،ستكون ليلة مظلمة.. وهذا لصالحه

256
00:49:49,864 --> 00:49:53,910
.ربّما ينهكُّك أولاً،  ويحرِّمك من النّوم

257
00:49:53,952 --> 00:49:55,829
ألا ترَ بأنّي مشغول ؟

258
00:49:56,788 --> 00:50:01,626
.أشاركك أفكاري فحسب -
.حسنٌ. والآن بمَ إنّك انتهيت -

259
00:50:03,378 --> 00:50:08,091
بوسعي دعوتك بلطف
لتخرج من شرفتي اللّعينة ؟

260
00:50:10,802 --> 00:50:14,264
.سأبدأ مناوبتي الآن
ستخبرني إذا جدّ شيء، صحيح ؟

261
00:50:14,305 --> 00:50:17,934
،وقريباً، عندما يكون رأسه في الصّندوق
.سأعلمك بذلك

262
00:50:42,542 --> 00:50:44,753
...الفريق "29 دي"، استعدوا، استعدوا

263
00:50:49,841 --> 00:50:51,468
<i>أرأيت شيئاً، يا صاح ؟</i>

264
00:50:53,345 --> 00:50:56,806
."يبدو ككلب من نوع الـ"دينجو

265
00:51:00,435 --> 00:51:02,854
.أجل. أراه الآن

266
00:51:03,355 --> 00:51:04,511
<i>تريدني أن أقتله ؟</i>

267
00:51:04,522 --> 00:51:07,067
.أسقِطه، بطلقة واحدة، صامتة

268
00:51:12,155 --> 00:51:14,741
.عمل رائع، يا (دياز). طلقة مُشجّعة

269
00:51:15,658 --> 00:51:17,327
.دخل شيء في عيني

270
00:51:17,410 --> 00:51:21,164
<i>"يسمى "منظار
.جربه في المرّة القادمة</i>

271
00:51:21,498 --> 00:51:22,999
<i>أنت مسيطرٌ على الوضع، صحيح ؟</i>

272
00:51:24,167 --> 00:51:26,753
توقف عن التشويش عليّ ؟

273
00:51:50,568 --> 00:51:52,028
ماذا يحصل هنا ؟

274
00:52:14,509 --> 00:52:16,219
<i>!مسألة وقت لّعينة، صحيح</i>

275
00:52:17,012 --> 00:52:18,263
!أغرب عن وجهي

276
00:52:21,057 --> 00:52:24,936
،روبيو)، أنا باتجاهك الآن)
.سأستبدّل جهاز الاستشعار السيئ

277
00:52:28,982 --> 00:52:31,526
.ما كان هنا، مقابل ما عثرنا عليه

278
00:52:31,818 --> 00:52:33,486
ما حال المتبقي ؟

279
00:52:33,570 --> 00:52:38,158
،جيّد جدّاً، أعني، اختفى المورفين
.لكن هذا أول شيء يختفي دائماً

280
00:52:38,950 --> 00:52:41,077
.مع ذلك، هذا يبدو غريباً

281
00:52:41,911 --> 00:52:45,081
"مصيّدة المفترس
بـ "42 بوصة" ذوي الفكّين ؟"

282
00:52:45,498 --> 00:52:47,625
.ستة مصائد مسجّلة، ولم نعثر على شيء

283
00:52:48,418 --> 00:52:50,795
.هذا شيء غريب لاختفائهم هكذا

284
00:52:51,129 --> 00:52:53,923
بلى، ولكن أيّها الرّئيس، كما تعلم أشياء
.كهذه تختفي من هذه المحطات

285
00:52:53,965 --> 00:52:57,177
،سنة واحدة سيئة
.تكفي لسرقة وتفكيكّ جميع الممتلكات

286
00:53:05,518 --> 00:53:06,978
...(يا (سانتانا

287
00:53:07,771 --> 00:53:10,273
،أنت مسحت المنطقة قبل وصولي هنا
أليس كذلك ؟

288
00:53:10,607 --> 00:53:12,317
أمسحها لماذا ؟

289
00:53:12,609 --> 00:53:14,861
<i>أريد التأكّد بأنّ لا أحد
.نصب لنا مصيّدة</i>

290
00:53:14,944 --> 00:53:16,154
."منطقة "5 كيو

291
00:53:19,115 --> 00:53:20,700
أتفهم قصدي ؟

292
00:53:20,950 --> 00:53:23,119
مصيّدة!؟ أيّ نوعٍ من المصائد ؟

293
00:53:23,578 --> 00:53:25,163
<i>.نوع ذوي الفكّين</i>

294
00:53:32,295 --> 00:53:33,963
!لا تلمّس هذا الشّيء اللّعين

295
00:53:40,387 --> 00:53:41,429
ماذا ؟

296
00:53:45,642 --> 00:53:46,643
.درع للصّدر

297
00:53:57,529 --> 00:53:58,613
!سحقاً

298
00:53:58,905 --> 00:54:00,448
!مستعد‏ّّّّّّّّّّّّّّّّّّّّ! مستعد‏

299
00:54:05,036 --> 00:54:06,454
،لا تتحرّك، لا تتحرّك
!لا تتحرّك، لا تتحرّك

300
00:54:10,000 --> 00:54:11,509
!ويحي

301
00:54:15,880 --> 00:54:18,975
<i>بحقّ الجحيم من الذي يصرخ ؟
ولماذا يصرخ ؟</i>

302
00:54:20,427 --> 00:54:23,805
.نونيز)، أخرج رادار المسح)

303
00:54:24,764 --> 00:54:28,184
وأحصيّ كم عدد المصائد
اللّعينة الموجودة هنا، اتّفقنا ؟

304
00:54:28,268 --> 00:54:30,228
لدينا شيء ما هنا، اتّفقنا ؟

305
00:54:31,354 --> 00:54:36,192
أظن أنّه لربّما ساحة المنطقة الشّمالية
.بأكملها هي حقل ألغام

306
00:54:36,693 --> 00:54:38,987
،افعل ذلك الآن
اتّفقنا، يا (نونيز) ؟

307
00:54:40,947 --> 00:54:42,574
<i>تلقيت هذا، يا (نونيز) ؟</i>

308
00:54:47,245 --> 00:54:48,788
نونيز) ؟)

309
00:54:50,874 --> 00:54:53,460
.هذا سيئ. هذا سيئ جدّاً

310
00:54:55,628 --> 00:54:56,963
<i>نونيز) ؟ (نونيز) ؟)</i>

311
00:54:57,047 --> 00:54:58,506
...أغلق فمك، يا لّعين

312
00:54:58,548 --> 00:55:01,134
،توقّف جهازه عن العمل فحسب
.فليتفقده أحدّكم

313
00:55:01,551 --> 00:55:04,554
<i>،"وأرِهِ موقعه، بالمنطقة "13 إتش
.اذهب، هيّا، هيّا</i>

314
00:55:11,895 --> 00:55:15,231
،"وصلتُ المنطقة "13 إتش
...مفترض أنّه هنا

315
00:55:21,738 --> 00:55:25,241
إذاً، هذه مبالغة كبيرة، صحيح ؟
.أحدّ عشر منّا، كثير جدّاً، صحيح

316
00:55:25,283 --> 00:55:27,118
أنت تعرف كلّ شيء عن (ريديك)، صحيح ؟

317
00:55:27,369 --> 00:55:30,121
.ربّما عليك إعادة التفكير بكلّامك

318
00:55:30,330 --> 00:55:33,291
أبعد النّحس عنّا، أتفهمني ؟

319
00:55:34,000 --> 00:55:38,588
،(هذا ما عليك القيام به، يا (فاكو
!أن تُبعدّ النّحس عنّا فحسب

320
00:55:45,679 --> 00:55:47,764
.لا تعبث معيّ الآن

321
00:55:49,933 --> 00:55:51,017
أنت. ما خطبك ؟

322
00:55:51,101 --> 00:55:52,268
!ابتعد -
!هذا أنا -

323
00:55:52,352 --> 00:55:53,770
!(لقد أمسك بـ(فاكو

324
00:56:02,612 --> 00:56:04,823
.استعِدّا ولكن ابقيا هنا

325
00:56:05,782 --> 00:56:08,284
،لا تبرحوا مكانكم
.حتّى آمركم بذلك

326
00:56:08,785 --> 00:56:09,994
<i>!سقط شخصاً! سقط شخصاً
...(أمسك بـ(فاكو</i>

327
00:56:10,078 --> 00:56:11,328
<i>.نحن تعرض للخطر، نتعرض للخطر</i>

328
00:56:11,329 --> 00:56:12,330
<i>كيف فعل ذلك ؟</i>

329
00:56:12,414 --> 00:56:14,457
<i>!لم أرَه قطّ، يا رجل
...إنّه هنا وأنا لم</i>

330
00:56:14,499 --> 00:56:15,500
<i>ماذا عن السّفن ؟
...هل</i>

331
00:56:15,583 --> 00:56:17,669
<i>،هو لم يأتيّ من أجل السّفن
!أتى من أجلنا نحن</i>

332
00:56:17,752 --> 00:56:19,337
<i>!أطلقوا النّار فحسب
!أطلقوا النّار</i>

333
00:56:27,595 --> 00:56:31,808
،بلّيلة واحدة، ثلاثة قتلى
.لست متأكّداً بأنّي أحببت هذه الطّريقة

334
00:56:32,475 --> 00:56:33,685
.مات شخصان، وواحد مفقود

335
00:56:33,768 --> 00:56:35,228
.بالضّبط، ثلاثة قتلى

336
00:56:35,311 --> 00:56:37,939
...حسنٌ
.أنظروا للأمر بهذه الناحية، يا شباب

337
00:56:40,316 --> 00:56:42,152
.سفينة واحدّة تناسبنا جميعاً الآن

338
00:56:42,235 --> 00:56:43,319
!(دياز)

339
00:56:47,991 --> 00:56:49,868
.ضع هذه المصائد الأخرى هناك

340
00:56:50,493 --> 00:56:54,664
لونا)، اتلِ)
.الصلاة على هذه الجثث

341
00:57:04,883 --> 00:57:10,180
.حسنٌ. رّبما بوسعنا البدء من جديد

342
00:57:12,223 --> 00:57:13,808
ما هو اسمك، بأيّة حال ؟

343
00:57:14,351 --> 00:57:16,227
.إذاً الآن، ترغب بمعرفة اسمي

344
00:57:19,022 --> 00:57:20,774
.حسنٌ، لست متأكّداً بأنّي سأقوله

345
00:57:20,982 --> 00:57:23,943
،لأنّ كلّ شخص تعرف اسمه
.(يموت يا (سانتانا

346
00:57:27,197 --> 00:57:28,656
أنت ستنظّف هذا الهراء ؟

347
00:57:29,656 --> 00:57:31,956
.أغلقي فمكِ، أيّتها العاهرة

348
00:57:38,208 --> 00:57:39,876
.أعذرني

349
00:57:40,335 --> 00:57:42,462
.احذر من الهجمات المباغتة

350
00:57:43,380 --> 00:57:44,422
...ربّما

351
00:57:45,215 --> 00:57:49,135
ربّما قد حان الوقت لتوحيد قوانا، صحيح ؟

352
00:57:51,721 --> 00:57:53,682
إذاً، أنت تطلب مساعدتي ؟

353
00:57:54,057 --> 00:57:57,435
أقصد القول بأنّي بحاجة
.لبعض من معدّاتك

354
00:57:59,229 --> 00:58:02,941
ولكن إذا أتى بعضاً من رجالك
،لمرافقة المعدّات

355
00:58:03,650 --> 00:58:07,654
.سأتفهم وقتها، بأنّ الأمور تسير بشكلٍ صحيح

356
00:58:09,197 --> 00:58:11,074
إذاً، أنت تطلب المساعدة من "معدّاتي" ؟

357
00:58:11,866 --> 00:58:13,243
.شيٌ كهذا

358
00:58:14,369 --> 00:58:15,578
موس) ؟)

359
00:58:22,711 --> 00:58:25,130
.العدّة تقول "كـلّا"، أيّها اللّعين

360
00:58:26,006 --> 00:58:27,507
.ها هو جوابك

361
00:58:27,590 --> 00:58:29,676
ماذا تريد بحقّ الجحيم، يا صاح ؟

362
00:58:29,843 --> 00:58:33,138
أتعرّف أمراً ؟
.(ستنضم لفريقي، يا (سانتانا

363
00:58:33,555 --> 00:58:37,475
،(لكن سأعطي الأوامر لـ(دال
.و(دال) ستعطيك الأوامر

364
00:58:37,767 --> 00:58:40,645
هذه هي سلسلة الأوامر
.بِدءاً من الآن

365
00:58:41,229 --> 00:58:43,857
لمَ لا تروق ليّ  هذه الخطّة كثيراً ؟

366
00:58:45,108 --> 00:58:47,694
،أجل أعلم ذلك، أعلم ذلك
أتعلّم لماذا ؟

367
00:58:47,861 --> 00:58:50,321
!لأنّها خطّة غير مجدّية ووضيعة

368
00:58:50,905 --> 00:58:53,450
،أنا لا آخذ الأوامر من عاهرتك

369
00:58:53,491 --> 00:58:54,993
التي تعتقد بأنّي غير قادر على سحقها
...هنا في

370
00:58:57,746 --> 00:58:59,330
.أنا لا أضاجع الرجال

371
00:59:00,415 --> 00:59:02,917
.أحياناً، أوسعهم ضرباً إذا كانوا يحتاجونه

372
00:59:05,587 --> 00:59:08,798
،(هذا ما سيحدّث، يا (سانتانا
،أنت ستنال قسطاً من الرّاحة

373
00:59:09,090 --> 00:59:10,884
.ونحن سنقضي على (ريديك)، أعدّك بذلك

374
00:59:11,468 --> 00:59:13,094
.لكنّي أريده حيّاً

375
00:59:13,386 --> 00:59:17,307
،أمهلنّي يوماً، وبعد ذلك
.سيكون بوسعك قتله

376
00:59:17,891 --> 00:59:19,642
أتمنحنّي الجائزّة ؟

377
00:59:19,726 --> 00:59:23,813
،تدفع لفريقي، ثمن الوقود
.والباقي لك. هذا هو الاتّفاق

378
00:59:25,398 --> 00:59:29,486
لمَ أنت مهتمّ بـ(ريديك) ؟
.ليس مجرّد مجرم هارب فحسب

379
00:59:29,944 --> 00:59:34,157
ماذا تريد ؟
لمَ أنت هنا ؟ من أنت ؟

380
00:59:35,492 --> 00:59:36,785
.(اسمي (جونز

381
00:59:37,160 --> 00:59:39,496
،أغلّقوا تلك السّفن
.وضعوا تلك الدّراجات على متنها‏

382
00:59:39,537 --> 00:59:41,498
،(سأركب مع (موس) ويا (لوكسبور

383
00:59:41,539 --> 00:59:45,794
"أريد أسلحة غير قاتلة، وقنابل "فوسفوريّة
...وأشعة كاشفة للبدء مع

384
00:59:45,835 --> 00:59:49,756
،هذا الشّخص الذي يصطاد‏ في الليل
.سنصطاده نحن بوضح النّهار

385
00:59:51,091 --> 00:59:54,427
!(دياز)! (فارجاس)
.أرياني مكان آخر واحد تمّ قتله

386
00:59:57,806 --> 00:59:59,265
.إنّها آثار كلب

387
01:00:12,320 --> 01:00:14,739
.يا، (دياز)، يوجد كلب هنا

388
01:00:15,240 --> 01:00:18,201
"إنّه نفس كلب الـ"دينجو
الذي رأيناه ليلة البارحة ؟

389
01:00:18,660 --> 01:00:20,203
كـلّا، أنا متأكّد جدّاً
.بأنّنا قتلناه

390
01:00:27,794 --> 01:00:29,295
.محتمل أن يكون نفسه

391
01:00:29,879 --> 01:00:30,964
.نفسه

392
01:00:31,047 --> 01:00:33,717
دال)، أحضري بندقيّة القنّاص)
.وقذائف "الباريوم"، حالاً

393
01:00:45,562 --> 01:00:46,980
.يبعُد 1500 متراً

394
01:01:59,844 --> 01:02:01,930
.محتمل هذه أوّل حفرة وجدها

395
01:02:02,472 --> 01:02:05,642
عندما يتعب الحيوان يذهب
.إلى الحفرة التي يعرفها

396
01:02:07,143 --> 01:02:09,979
...بالإضافة إلى
.أنّي أحصل على "فرومونات" لإنسان

397
01:03:26,261 --> 01:03:31,061
"فيوريا"

398
01:03:33,396 --> 01:03:34,731
!(ريديك)

399
01:03:41,988 --> 01:03:44,074
!لننال منه! تمكّنا منه
!توقّفوا! توقّفوا

400
01:03:51,998 --> 01:03:53,291
.(رجل (سانتانا

401
01:03:53,375 --> 01:03:56,419
.(فاكو) -
.سحقاً، لقد قتلنا رهينة -

402
01:03:56,503 --> 01:03:58,254
.أطارد (ريديك)، منذ 10 سنوات

403
01:03:58,546 --> 01:04:01,383
.لا تروق له فكرة الرّهينة

404
01:04:01,424 --> 01:04:03,301
.فاكو)، كان ميتاً من قبل)

405
01:04:03,802 --> 01:04:06,930
،إنّه يلاعبنا فحسب
.لينال المزيد من الوقت

406
01:04:09,599 --> 01:04:11,601
!سحقاً

407
01:04:12,686 --> 01:04:14,020
!اللّعنة

408
01:04:17,440 --> 01:04:19,275
.سقط بعض الوحّلَ هناك فحسب

409
01:04:20,443 --> 01:04:22,529
...إذاً، (ريديك) ليس هنا

410
01:05:02,986 --> 01:05:06,781
دال). (دال)، أتسمعينني ؟)
هل من أحدٍ يسمعني ؟

411
01:05:07,574 --> 01:05:08,992
دال)، أأنتِ هنا ؟)

412
01:06:05,006 --> 01:06:06,174
"بــوم"

413
01:06:10,095 --> 01:06:12,055
،أكنت تختلس النّظر عليّ
بطريقة ما ؟

414
01:06:12,847 --> 01:06:15,684
.يا ليت أحلامكِ تتحقّق، يا صغيرتي

415
01:06:17,352 --> 01:06:20,730
،معك دقيقتين
.أريدك أن تذهب للحراسة

416
01:06:26,611 --> 01:06:27,737
لونا) ؟)

417
01:06:32,826 --> 01:06:36,705
،لا تراقبني، راقب ظهري
أنت هنا لحمايّتي ؟

418
01:06:37,539 --> 01:06:39,958
.تقدم خطوتين إلى الأمام، خطوتين

419
01:06:50,510 --> 01:06:52,762
.تذكّر، ربّما يكون بأيّ مكان

420
01:07:43,480 --> 01:07:45,815
<i>معكم (جونز) إلى أيّ أحمق
!في المحطّة</i>

421
01:07:46,453 --> 01:07:48,977
<i>أريدك أن تبقيّ عينك مفتوحة
!على تلك الخزّانة</i>

422
01:07:48,978 --> 01:07:50,900
<i>!وعلى البطّاريّات</i>

423
01:07:50,987 --> 01:07:53,365
<i>.رّبما (ريديك)، يحاول الوصول إليهم</i>

424
01:07:53,990 --> 01:07:57,827
<i>،الوقت المقدّر للوصول  7 دقائق
!لكن كونوا حذرين</i>

425
01:08:07,504 --> 01:08:09,381
.أهلاً أيّتها العاهرة الصغيرة

426
01:08:11,508 --> 01:08:14,344
،انتهى وقتك
أفعلت ما أمرتك به ؟

427
01:08:15,345 --> 01:08:17,972
.الإشاعة تقول بأنّ (ريديك) قد يكون بالجوار

428
01:08:18,181 --> 01:08:20,684
.اعتقدت بأنّه عليّ تفقد الخزّانة فحسب

429
01:08:22,394 --> 01:08:26,856
أخرج من هنا، خذ منظارك
!وأعثر على هذا اللّعين

430
01:08:27,524 --> 01:08:29,567
!لن تجده هنا

431
01:08:42,580 --> 01:08:46,835
،(في الحقيقة، يا (دال
.أعتقد بأنّ لدينا شيء مشترك

432
01:08:47,752 --> 01:08:50,588
.أنا لا أضاجع الرّجال أيضاً

433
01:09:35,967 --> 01:09:37,761
.عليك رؤية هذا

434
01:09:39,521 --> 01:09:42,233
"مبادلة عادلة"

435
01:09:46,436 --> 01:09:47,604
من كتب ذلك ؟

436
01:09:48,646 --> 01:09:52,067
.أخذ كلّ معدّاتنا الاتصالية، جميعها

437
01:09:52,817 --> 01:09:58,448
دمّ من هذا ؟
هناك ؟ هنا ؟ هناك ؟

438
01:10:03,787 --> 01:10:09,000
،كان عليّ تلقينه درساً مجدّداً
.آسفة. ليس حقاً

439
01:10:11,934 --> 01:10:13,694
"مبادلة عادلة"

440
01:10:17,092 --> 01:10:18,134
.سحقاً لذلك

441
01:10:19,594 --> 01:10:21,805
.لنلقيّ نظرة داخل هذه

442
01:10:33,191 --> 01:10:34,442
.توقّف

443
01:10:37,112 --> 01:10:38,571
أغادر ذاك المفتاح عنقك ؟

444
01:10:40,573 --> 01:10:41,574
.أبداً

445
01:10:41,991 --> 01:10:43,785
حسنٌ، السّبب الوحيد
،"لكتابة "مبادلة عادلة

446
01:10:44,619 --> 01:10:47,664
.لو أنّه دخل تلك الخزانة وأخذ شيئاً

447
01:10:47,747 --> 01:10:51,126
،شيء ما نحن بحاجّته، كالبطّارية

448
01:10:51,209 --> 01:10:54,337
.ليبادلنا بشيء هو يحتاج إليه

449
01:10:55,255 --> 01:11:00,301
.كلّ ذلك؟ يا للروعة
.هذا شيءٌ مستبعدّ جدّاً

450
01:11:02,178 --> 01:11:04,180
أيّ أحمق أنت، يا (سانتانا) ؟

451
01:11:04,222 --> 01:11:05,974
...إليك ما أقصده
،لو استطاع فتحها

452
01:11:06,016 --> 01:11:09,936
،سيعيد إغلاقها بطريقة ما
.ويغيّر الرّمز السريّ

453
01:11:11,396 --> 01:11:13,273
،يبدو بأنّك أدخلت رّمزاً خاطئاً
.(يا (سانتانا

454
01:11:15,567 --> 01:11:16,818
...إذاً

455
01:11:18,278 --> 01:11:22,574
،أتعتقد، أنّه خلال الساعات القليلة الماضية

456
01:11:23,450 --> 01:11:26,870
بأنّه أخذ المفتاح من عنقي
،دون أن أشعر بذلك

457
01:11:26,911 --> 01:11:29,956
،فعل ذلك وأعاد المفتاح

458
01:11:30,040 --> 01:11:34,794
،إلى عنقي، دون أن أشعر بذلك
أهذا ما كنت تقصده ؟

459
01:11:35,086 --> 01:11:38,840
من أين جئت بهذه الأفكار
من مؤخرة "أحادّي القرن" ؟

460
01:11:39,049 --> 01:11:41,051
.هناك سبب ليفعل هذا

461
01:11:41,134 --> 01:11:45,055
.إنّه مجرد مجرم هارب
."وليس ساحر "الزولو

462
01:11:45,972 --> 01:11:47,766
.أنت تعرف ما تعرفه

463
01:12:03,198 --> 01:12:04,616
!هذا جنون

464
01:12:05,325 --> 01:12:08,495
!هذا الجنون بعينه
!أوّل ثلاثة طقّات كانت جيّدة

465
01:12:09,079 --> 01:12:10,413
!ولم تنفجر

466
01:12:10,497 --> 01:12:13,083
بوسعك سماّع 3 طقّات
."بلعبة "الروليت الروسية

467
01:12:13,208 --> 01:12:15,126
،لا تعنّي بأنّك ستضغط الرّابعة
!أيّها اللّعين

468
01:12:15,210 --> 01:12:18,221
أتعرّف أمراً، يا (سانتانا) ؟
.لأول مرّة أتّفق معك

469
01:12:18,221 --> 01:12:21,548
.أعتقد أنّك بخير -
.اخرسي -

470
01:12:23,760 --> 01:12:26,012
أنت ؟ أتعتقد بأنّنا سنكون بخير ؟

471
01:12:27,013 --> 01:12:30,183
.أجل أعتقد ذلك، يا صاح

472
01:12:30,558 --> 01:12:32,602
.أنت ماهرٌ جدّاً اسحبها فحسب

473
01:12:33,770 --> 01:12:38,650
.يبدو هذا من اختصاصكِ، أيّتها السُحاقية -
.لن أفتح ذلك الشّيء -

474
01:12:38,733 --> 01:12:41,236
!بلى ستفعلين ذلك -
!كـلّا، لن أفعل -

475
01:12:42,570 --> 01:12:45,907
!مهلاً، على رسلكم
!استخدموا عقولكم الحمقاء

476
01:12:46,116 --> 01:12:49,119
!لن نقوم بعمل (ريديك) بدلاً عنه

477
01:12:49,911 --> 01:12:51,579
!أخفّضوا أسلحتكم

478
01:12:52,038 --> 01:12:53,373
!وأنظروا إلى ذلك

479
01:12:53,573 --> 01:12:54,541
"مبادلة عادلة"

480
01:12:54,541 --> 01:12:55,959
!لقد كان هنا

481
01:12:56,459 --> 01:12:57,877
!وتحديداً هناك

482
01:12:58,461 --> 01:13:01,131
.سانتانا)، ضع سيفك اللّعين جانباً)

483
01:13:04,259 --> 01:13:06,302
.إذاً، لا تفتحها

484
01:13:06,553 --> 01:13:09,639
،(المشكّلة يا (سانتانا
...إذا لم نفتح هذه الخزّانة

485
01:13:09,723 --> 01:13:11,474
.فنحن لن نغادر قطّ

486
01:13:32,495 --> 01:13:34,589
"يا ربّي ساعدني من خوفي"
"واحمِ حيّاتي، وأزِل عني هذا الخوف"

487
01:13:39,669 --> 01:13:41,670
.أربعة -
.ابتعد عن طريقي -

488
01:13:49,179 --> 01:13:50,347
!خمسة

489
01:13:56,770 --> 01:13:57,854
...و

490
01:14:04,444 --> 01:14:05,570
!ويحي

491
01:14:06,696 --> 01:14:08,573
.أتمنى لو أنّي فكّرت بذلك

492
01:14:18,708 --> 01:14:19,918
!ستّة

493
01:14:23,546 --> 01:14:24,714
!ستّة

494
01:14:25,465 --> 01:14:26,466
.غبي

495
01:14:29,302 --> 01:14:30,470
!ستّة

496
01:14:32,639 --> 01:14:36,142
(أنت عضو مميّز بهذا الفريق، يا (سانتانا
.أعترف لك بذلك

497
01:14:36,518 --> 01:14:38,645
.تغلّبت على الشيطان، بهذه اللّحظة

498
01:14:38,728 --> 01:14:41,064
.لم أكُن أعتقد أنّ بوسعه فعلها

499
01:14:41,606 --> 01:14:43,358
.هذه إشارة

500
01:14:44,526 --> 01:14:48,154
.رائع

501
01:14:48,488 --> 01:14:50,323
.أعتقد بأنّها إشارة

502
01:14:53,076 --> 01:14:55,870
،ربّما يريدنا الربّ أن نأخذ هذه البطّاريات

503
01:14:56,121 --> 01:14:59,374
.ونترك هذا الكوكب بأسرع ما بوسعنا

504
01:15:03,712 --> 01:15:05,880
.هذا يبشرني بالخير

505
01:15:09,259 --> 01:15:11,052
.مشروع فاشل، أيّها الصغير

506
01:15:12,137 --> 01:15:15,682
.أتعلم بأنّها، كانت ستنفجر القنبلة بأيّ لحظة

507
01:15:24,524 --> 01:15:28,112
لو وضعنا بهذه الكهوف
،بعض القنابل الـ"فوسفوريّة" هنا

508
01:15:28,112 --> 01:15:29,194
.لذا لن يتمكن من العودة

509
01:15:29,195 --> 01:15:32,198
.تماماً كالحيوان، سيتوجّه إلى مكان معروف

510
01:15:32,282 --> 01:15:35,285
.لكنّنا سنجدّ له ثلاثة أو أربعة أماكن هناك

511
01:15:35,326 --> 01:15:38,246
.لذا سننقسم ونستخدم أجهزة الراديو بهذه اللحظة
...هنا

512
01:15:38,788 --> 01:15:39,999
،الآن، لنحضر الأجهزة

513
01:15:39,999 --> 01:15:43,825
رأيت ثلاثة أجهزة مسجّلة على لائحة
،الجرد بالمخزّن أعثر عليهم

514
01:15:42,867 --> 01:15:45,545
.وضعهم بطرُقٍ منظّمة

515
01:15:46,087 --> 01:15:48,465
<i>.ولا أودّ أن أفقد الإتّصال مجدّداً</i>

516
01:16:23,792 --> 01:16:25,627
أأنت خائف منّي ؟

517
01:16:27,712 --> 01:16:28,838
.أجل

518
01:16:32,884 --> 01:16:34,844
أهم خائفون منّي ؟

519
01:16:36,513 --> 01:16:38,682
.أجل، إنّهم خائفون منك

520
01:16:44,646 --> 01:16:47,399
.ربّما أنتم جميعاً خائفون من الشّخص الخطأ

521
01:16:47,941 --> 01:16:50,193
لوكسبور)، عليك إغلاق تلك القاعات، اتّفقنا ؟)

522
01:16:50,276 --> 01:16:53,488
.لا أريد لهذا الشّخص التحرّك أكثر من ذلك

523
01:16:53,530 --> 01:16:56,241
.يا(دال)، وجدت عرينًا لطيفاً يناسبكِ

524
01:16:56,324 --> 01:16:58,201
.هنا، على هذه التلال الصغيرة

525
01:17:04,916 --> 01:17:06,042
موس) ؟)

526
01:17:09,546 --> 01:17:11,131
.لقد رأيته

527
01:17:12,632 --> 01:17:14,259
.قل ذلك مجدّداً

528
01:17:15,093 --> 01:17:16,720
.لقد رأيته

529
01:17:27,439 --> 01:17:29,065
.دال)، أريدكِ أن تجلسين على هذه السّفينة)

530
01:17:29,107 --> 01:17:31,609
دياز)، تأكّد بأنّ سفينتك مغلقة)

531
01:17:31,693 --> 01:17:35,739
...وبقيتكم
!خذوا أماكنكم، واحموا بعضكم البعض

532
01:17:35,780 --> 01:17:39,200
.سانتانا)، لقد حصل على البطّاريات)

533
01:18:26,956 --> 01:18:29,459
.أعلم ذلك جيّداً. إنّه قادم

534
01:18:32,796 --> 01:18:34,381
.علينا جمع البطّاريات فحسب

535
01:18:34,464 --> 01:18:36,549
،اسحب واحدة من تلك السّفينة
وأوصلها بهذه السّفينة، كما تعلم

536
01:18:36,633 --> 01:18:37,717
الطّاقة هي الطّاقة، صحيح ؟

537
01:18:37,801 --> 01:18:40,303
هذا ليس بشأن الطاقة، إنّ
،لكلّ سفينة مقدّار معالجة معين

538
01:18:40,512 --> 01:18:43,223
"لو تخطئين ببضعة "ملي جول
.ستحرقين النظّام بأكمله

539
01:18:43,306 --> 01:18:45,600
،حسنٌ، احسب الفارق
.وافعلها فحسب

540
01:18:45,725 --> 01:18:47,310
!اخترق هذا الشّيء اللّعين

541
01:18:47,477 --> 01:18:49,354
،بوسعي أن أعطيّكِ دورة مكثّفة

542
01:18:49,437 --> 01:18:52,691
"بــ"التوازن الحراري
،و"تبادل الطّاقة" الآن

543
01:18:52,774 --> 01:18:54,734
...أو ربّما تودين بأخذ وعداً مني لـ

544
01:18:54,818 --> 01:18:56,111
.لقد فهمت، فهمت ذلك

545
01:18:56,236 --> 01:18:59,239
إنّ السّفن غير متوافقة ولن
.تحلّق بدون البطّاريات قطّ

546
01:18:59,322 --> 01:19:01,366
لمَ أشعر بأنّنا واقعين بورطة فحسب؟

547
01:19:01,449 --> 01:19:02,701
.ونحن كذلك فعلاً

548
01:19:03,118 --> 01:19:05,578
،ماذا لو أخذت إحدى تلك االدّراجات النفّاثة
ومؤونة طعام ليومين

549
01:19:05,662 --> 01:19:07,372
وأذهب وأصطاد هذا اللّعين بنفسي ؟

550
01:19:07,455 --> 01:19:09,916
(هذه فكرة سيّئة، يا (دياز
أنت لوحدك ضدّ (ريديك) ؟

551
01:19:10,083 --> 01:19:12,502
قد أكون قادراً على إصلاح
.منارة الاستغاثة مجدّداً

552
01:19:12,669 --> 01:19:15,130
هذا يبدو مثل سيّارة إسعاف
تستدعي سيّارة إسعاف، صحيح ؟

553
01:19:15,171 --> 01:19:17,298
،كأنّ الدّعم يطلب الدّعم
.لا نستطيع ذلك

554
01:19:17,507 --> 01:19:19,175
.اعتقدت بأنّه الوحيد المحجوز هنا

555
01:19:19,217 --> 01:19:21,094
.حسنٌ، يبدو بأنّك كنت مخطئاً

556
01:19:21,177 --> 01:19:23,471
<i>!ستنتظر كثيراً لوصول الدّعم</i>

557
01:19:25,181 --> 01:19:29,352
<i>في حال كنت تفكّر
.بإصلاح المنارة وتطلّب المساعدة</i>

558
01:19:29,686 --> 01:19:31,271
.(جهاز (فاكو

559
01:19:31,646 --> 01:19:34,774
.(ريديك)
.أنا لا أكترث بشأنّ الدّعم

560
01:19:35,692 --> 01:19:38,862
،لأنّي أملك جميع أنواع المعدّات اللازمة
.للتسريع من موتك

561
01:19:41,197 --> 01:19:43,742
.لذا اذهب وجد كهفاً آخر

562
01:19:44,200 --> 01:19:49,372
،استمرّ بالهرّب، استمرّ بالاختباء
.فهذا لا يعني ليّ شيئاً

563
01:19:50,206 --> 01:19:52,876
!لأنّي في النّهاية، سأجدك

564
01:19:55,670 --> 01:19:57,213
<i>.أنظروا نحو الجنوب</i>

565
01:20:18,568 --> 01:20:20,320
.لا أصدق هذا

566
01:20:20,779 --> 01:20:23,073
!يا لشجاعة هذا الشّخص اللّعين

567
01:20:25,408 --> 01:20:27,744
.دال)، اهتمي بزمام الأمور هنا)

568
01:20:30,121 --> 01:20:32,248
ماذا يجب أن أفعل ؟ -
.اختبئ -

569
01:20:35,085 --> 01:20:36,836
.لنذهب، هيّا

570
01:20:58,608 --> 01:21:00,235
.ارميا أسلحتكم

571
01:21:23,133 --> 01:21:25,093
إذاً، ما هيّ الجائزة ؟

572
01:21:25,468 --> 01:21:28,263
لا أعلم. ولا أكترث بها
.لست هنا لأجلّها

573
01:21:28,304 --> 01:21:30,473
.أراهن بأنّ هذا المحتال الكبير يعرّفها

574
01:21:30,807 --> 01:21:33,309
.بلى. أعرفها حق المعرفة

575
01:21:33,977 --> 01:21:37,480
كلّ ما أعرفه، بأنّها ستضاعف
.إذا أخذناك ميتاً

576
01:21:38,356 --> 01:21:39,816
.هذا جديد

577
01:21:41,317 --> 01:21:44,070
سيكون كافياً لدفع تكاليف جنائزكم ؟

578
01:21:45,864 --> 01:21:47,824
...ما يهمني

579
01:21:48,158 --> 01:21:52,495
هو كوكب صغير
."رمز نظامه "إم -344/جي

580
01:21:53,496 --> 01:21:56,332
.وأريد معرّفة ماذا حدّث هناك قبل 10 سنوات

581
01:21:59,336 --> 01:22:00,712
.الأب

582
01:22:04,674 --> 01:22:07,761
.(الأب الكبير (جونز -
.أجل، هذا صحيح -

583
01:22:07,844 --> 01:22:11,473
،قطعت كلّ هذه المسافة
لرؤيتي فحسب ؟

584
01:22:13,808 --> 01:22:15,018
.أحرجتني

585
01:22:15,560 --> 01:22:18,480
غريب بأنّي لا أعلم
.ما دُوِّن بكتاب الأسرة المقدس

586
01:22:18,897 --> 01:22:22,025
،غريبة بأنّ ثلاثة رجال
...ماتوا لمجرّد أنّك لا تعلم

587
01:22:22,067 --> 01:22:24,986
.كلّا، كلّا، كلّا . لا تلقيّ هذا اللّوم عليّ

588
01:22:25,487 --> 01:22:27,197
.أنت من قتلهم

589
01:22:27,530 --> 01:22:30,950
أشعر بأنّ هذا ليس الشّيء الوحيد
.الذي أنا مٌتهم به الآن

590
01:22:31,409 --> 01:22:34,329
،"حسنٌ، لدينا قذائف "الباريوم
.وطلقات صاعقة، ومتفجّرة

591
01:22:34,371 --> 01:22:36,581
ماذا تودّين ؟
قذائف "الباريوم" أم الصاعقة ؟

592
01:22:37,082 --> 01:22:40,293
.مهدئ أحصنة -
.حسنٌ -

593
01:22:45,548 --> 01:22:49,094
...أعذروني بشأن مقاطعة حديث الذّكريات هذا

594
01:22:49,177 --> 01:22:52,180
،لكن ربّما عليّ أن أتقدّم الآن
.وأعُرِّف عن نفسي

595
01:22:52,555 --> 01:22:54,557
...اسمي -
.صبي الصّندوق -

596
01:22:56,559 --> 01:22:57,894
ماذا قلت ؟

597
01:22:58,061 --> 01:23:02,691
أنت الرّجل الذي قال بأنّه
سيضع رأسي في صندوق. صحيح ؟

598
01:23:03,692 --> 01:23:07,362
...حسنٌ، بلى
.كانت مجرّد ثرثرة

599
01:23:09,239 --> 01:23:12,909
.ولكن لديك صندوق -
هل معي صندوق ؟ -

600
01:23:13,118 --> 01:23:14,786
.اعتقدت أنّي رأيت واحداً

601
01:23:16,413 --> 01:23:19,916
أعني، بالطبع لديّ صندوق
.الجميع يملك صندوقاً، يا رجل

602
01:23:19,958 --> 01:23:22,585
.حتّى (دياز) لديه صندوقاً ضخم

603
01:23:23,586 --> 01:23:24,879
.جيّد

604
01:23:25,922 --> 01:23:27,590
.سوف نستخدمه

605
01:23:31,428 --> 01:23:33,722
.ثلاثة ماتوا، وتبقّ ثمانيّة

606
01:23:34,431 --> 01:23:36,516
.في العادةً، كنت أستمرّ بالقتل

607
01:23:36,933 --> 01:23:40,478
.ستّة ماتوا
.تسعة ماتوا

608
01:23:41,438 --> 01:23:44,024
،تعرف ما الذي أقصده

609
01:23:44,774 --> 01:23:46,276
،لكن الوضع تغيّر هنا

610
01:23:46,484 --> 01:23:50,238
لا أحد يودّ التواجد على هذا
.الكوكب، 24 ساعة أخرى

611
01:23:51,281 --> 01:23:53,366
.لذا أقترح بأن نوحدّ قوانا

612
01:23:53,950 --> 01:23:55,827
ماذا تريد ؟
حلاً سلمياً" ؟"

613
01:23:56,036 --> 01:23:59,205
.سأترك بطّارية واحدة هنا، أنت ستأخذها

614
01:23:59,956 --> 01:24:03,251
،البطّارية الأخرى والسّفينة الأخرى
.ستكونان ليّ

615
01:24:03,293 --> 01:24:04,461
!تمهّل، انتظر، انتظر

616
01:24:04,544 --> 01:24:08,882
ماذا نلعب هنا ؟
لعبة "البنجو المجنونة" أم ماذا ؟

617
01:24:09,341 --> 01:24:11,301
...هذا الاتّفاق كان منذ البدايّة

618
01:24:11,343 --> 01:24:13,178
!انسَ البدايّة

619
01:24:15,347 --> 01:24:18,058
.وفكر بشأن النهايّة الآن

620
01:24:20,685 --> 01:24:22,145
أترَ ذلك ؟

621
01:24:26,024 --> 01:24:29,277
سأعطيك مهلة حتّى يصل المطر
.إلى المحطة

622
01:24:31,363 --> 01:24:32,989
.هذه هي مهلتك

623
01:24:40,747 --> 01:24:42,165
!...صبي الصّندوق

624
01:24:57,222 --> 01:24:59,182
!دال)! افعليها الآن! الآن)

625
01:25:15,699 --> 01:25:16,783
!مجدّداً

626
01:25:23,039 --> 01:25:24,499
.لم يسقط بعد

627
01:25:28,420 --> 01:25:29,462
!(مجدّداً، يا (دال

628
01:25:35,218 --> 01:25:36,803
.أسقط فحسب

629
01:26:29,522 --> 01:26:30,815
.(سأتولى ذلك، يا (دال

630
01:27:05,392 --> 01:27:08,144
.(ريديك). (ريديك)

631
01:27:17,487 --> 01:27:18,822
.(جونز)

632
01:27:22,033 --> 01:27:24,494
أصبحنا نضرب الأشخاص المقيّدون الآن ؟

633
01:27:30,917 --> 01:27:34,421
.حسنٌ، لنعود إلى البدايّة
...لماضيك التّاريخي

634
01:27:35,505 --> 01:27:37,672
"الصيّاد غرازتنر"
،تلك السّفينة التّجارية

635
01:27:37,673 --> 01:27:39,426
التي استخدمها ابني لينقلك ويعيدك بها
...إلى السّجن. تلك السّفينة

636
01:27:39,509 --> 01:27:44,180
أرسلت طلب استغاثة
،"في مكان ما قرب "إم -344/جي

637
01:27:44,389 --> 01:27:47,851
إنّه نظام معزول به شمسين
،والكوكب الوحيد المؤهل للعيش عليه

638
01:27:50,186 --> 01:27:52,272
هل نجى من حادّث تحطم السّفينة ؟

639
01:27:53,356 --> 01:27:55,692
،أحدّاث درامية قادمة في السّاعات القليلة المقبلة

640
01:27:56,526 --> 01:28:00,864
لكن مهما سيحدّث
...ومهما سيقولونه لك

641
01:28:02,699 --> 01:28:04,659
.لا تدعهم أن يفكوا قيودي

642
01:28:05,618 --> 01:28:08,079
هم" ؟  من "هم " ؟"
من الذين تقصدهم... ؟

643
01:28:08,163 --> 01:28:09,873
أتعلم حتّى مع من تتحدّث هنا ؟

644
01:28:14,127 --> 01:28:15,378
أكان ذلك عني ؟

645
01:28:18,048 --> 01:28:21,718
.عندما تفك قيودي، يا صبي الصّندوق -
.يا للهول -

646
01:28:22,719 --> 01:28:25,722
.ستموت في الثّواني الخمس الأولى

647
01:28:27,265 --> 01:28:28,391
حقاً ؟

648
01:28:29,559 --> 01:28:32,062
وأنت تخطّط لقتلي بماذا ؟
بفمّك ؟

649
01:28:33,021 --> 01:28:37,317
.بهذه الشفرة الحادّة -
.أحبّ رؤيتك وأنت تحاول -

650
01:28:40,820 --> 01:28:45,784
.لمعلوماتك، لقد نجا ابنك

651
01:28:52,248 --> 01:28:53,917
كان هذا بينك وبينه فحسب ؟

652
01:28:55,168 --> 01:28:56,336
...لقد كان

653
01:28:57,587 --> 01:29:00,340
.ناجون بعدد ما تراهم، هنا بهذه الغرفة

654
01:29:01,966 --> 01:29:05,887
وكم عدد الذين ماتوا ؟ -
.ثلاثة -

655
01:29:07,430 --> 01:29:08,765
.لكنه ليس بينهم

656
01:29:10,767 --> 01:29:11,935
.كـلّا

657
01:29:12,602 --> 01:29:15,897
إذاً، بين وقت تحطّم المركبة
،ووقت مغادرتك ذلك الكوكب

658
01:29:16,856 --> 01:29:18,400
.مات ابني

659
01:29:18,775 --> 01:29:23,279
ويُفترض عليّ تصديق أنّه كان بأمان
وهو بين يديك، أهذا صحيح ؟

660
01:29:26,282 --> 01:29:28,618
!أنا أضيع وقتي اللّعين هنا

661
01:29:31,371 --> 01:29:33,373
أتمنحني أيّ أمنيات أخيرة ؟

662
01:29:39,129 --> 01:29:41,131
.كنت ألّمحُ إليكِ

663
01:29:42,007 --> 01:29:46,428
ليست تلك القيود فحسب التي تبدو مثيرةٌ هنا ؟

664
01:29:47,637 --> 01:29:50,306
لكن لا. لن أخضع لك
.أمام كلّ هؤلاء الرجال

665
01:29:50,348 --> 01:29:52,392
ماذا لو قتلتهم جميعاً أولاً ؟

666
01:29:54,561 --> 01:29:56,271
.على رسلك يا فتى

667
01:29:56,730 --> 01:29:59,482
هناك المزيد من
.المهدئ قادم إليك من حيث لا تدري

668
01:30:01,484 --> 01:30:04,320
أخبريني بمَ ستشاهدينه
خارج تلك النافذة، يا (دال) ؟

669
01:30:15,498 --> 01:30:20,253
جهاز الـ"سايكلوب". وسفينتين
.وجثث الرفاق المغلفة بالبلاستيك

670
01:30:21,004 --> 01:30:24,341
ولا تشاهدين أيّ شيء آخر ؟ -
.لا يوجد شيء غير ذلك -

671
01:30:24,883 --> 01:30:26,843
.أعلميني حين تشاهدين شيئاً

672
01:30:28,845 --> 01:30:31,014
.بالمناسبة، أحببت أظافر أصابع قدميكِ

673
01:30:33,350 --> 01:30:36,644
"أجل ؟ "الورديّ المفترس

674
01:30:37,854 --> 01:30:39,189
.يشبه حلمات صدركِ

675
01:30:40,523 --> 01:30:43,651
لمَ نحن نستمع لهذا الشّخص الأحمق ؟

676
01:30:44,194 --> 01:30:47,155
أبوسعنا قطع رأسه فحسب، أرجوكم ؟

677
01:30:48,073 --> 01:30:49,657
.إليك ما سيحدّث

678
01:30:49,866 --> 01:30:53,161
في الثواني الـ60 القادمة، سترَ رأسك
.يتدحرج داخل ذلك الصّندوق

679
01:30:54,913 --> 01:30:56,081
...ولا شيء

680
01:30:56,915 --> 01:30:59,751
ولا شيء سيمنعك من الذهاب إلى
.ذلك المكان الخاصّ بك في الجحيم

681
01:31:02,671 --> 01:31:05,632
ربّما بالدّقيقة الأخيرة من حياتك
...تودّ أن يكون شيء أكثر

682
01:31:05,715 --> 01:31:07,759
!"من "وحشيّة همجيّة

683
01:31:09,886 --> 01:31:11,930
!أعطِني بعض الأجوبة اللّعينة

684
01:31:13,014 --> 01:31:14,265
!أتوسل إليك

685
01:31:23,566 --> 01:31:27,612
هناك أيّ شيء، ترغب بإضافته
حول الموضوع الذي قلته لتوي ؟

686
01:31:46,881 --> 01:31:48,258
.انتهى الوقت

687
01:31:54,597 --> 01:31:55,932
.انتهى الوقت

688
01:31:57,767 --> 01:31:59,477
.إنّه لك الآن

689
01:32:06,443 --> 01:32:08,069
.أمسكه بإحكام

690
01:32:32,059 --> 01:32:34,069
.حان موتك، يا بطل

691
01:32:42,645 --> 01:32:44,189
."ربّما المزيد من كلاب الـ"دينجو

692
01:32:48,860 --> 01:32:50,153
.أنت محظوظ

693
01:32:53,531 --> 01:32:55,700
.أعرف من الذي قادم

694
01:32:56,826 --> 01:33:00,330
.طلبت من "الأفاعي"، أن تبحث عنك

695
01:33:21,351 --> 01:33:22,644
!أشعل الضوء

696
01:33:49,713 --> 01:33:51,047
...كما قلت لكم من قبل

697
01:33:52,507 --> 01:33:55,010
.لست أنا من عليكم القلق بشأنه

698
01:33:59,472 --> 01:34:01,641
ما هذا ؟
ماذا يوجد بالخارج ؟

699
01:34:02,183 --> 01:34:03,393
.لا أعلم

700
01:34:04,477 --> 01:34:05,979
.يوجد شيء رهيب بالخارج

701
01:34:06,604 --> 01:34:10,025
.هذا ليس جيّداً، إنّه قادمٌ إلينا

702
01:34:19,075 --> 01:34:22,328
،لا يهم من بالخارج
.ليس من الصّعب جدّاً قتله

703
01:35:03,203 --> 01:35:04,662
ما هذا بحقّ الجحيم ؟

704
01:35:25,767 --> 01:35:26,935
!سحقاً

705
01:35:41,324 --> 01:35:43,326
.لا مزيد من الفتحات، أرجوك

706
01:36:17,360 --> 01:36:19,696
.الآن، إليكم ما سيحدّث

707
01:36:21,156 --> 01:36:24,034
.أمامكم 60 ثانية، لإزالة هذه القيود عني

708
01:36:24,451 --> 01:36:27,787
سنأخذ تلك البطّاريات
.ونبتعد عن هذا المكان

709
01:36:28,329 --> 01:36:33,376
،ولكن بنهايّة المطاف
،وعندما يصبح الوضع سيئاً جدّاً

710
01:36:35,962 --> 01:36:42,052
جونز)... سيسقط مثلما)
.حدّث مع (جونز) الصّغير

711
01:36:44,012 --> 01:36:45,680
،وبعدها، عند انتهاء كلّ هذا

712
01:36:46,806 --> 01:36:49,601
،وبقيتكم تنتظر الموت من تلك الحيوانات المتوحشة

713
01:36:50,894 --> 01:36:53,646
،(سأذهب وأضاجع (دال

714
01:36:55,482 --> 01:37:00,820
،فقط لأنّها طلّبت مني ذلك
.بطريقة مهذّبة‏

715
01:37:03,615 --> 01:37:07,577
ماذا يعني، "عندما يصبح الوضع سيئاً" ؟
أليس هُناك "أسوء" من هذا الوضع ؟

716
01:37:08,578 --> 01:37:11,623
ماذا يحدّث بحقّ الجحيم ؟
كيف هو وضعنا ؟

717
01:37:12,082 --> 01:37:14,501
من يعلم إلى متى ستظل تمطر ؟

718
01:37:16,086 --> 01:37:20,131
أو كم عدد تلك الأشياء
المختبئة بالخارج ؟

719
01:37:22,258 --> 01:37:26,346
لقد رأى ذلك. رأى ذلك بأم عينيه
.ولم يخبرنا بذلك

720
01:37:36,314 --> 01:37:39,442
.سفينة واحدة لك، وواحدة ليّ

721
01:37:40,318 --> 01:37:43,363
.أحتاج لمعرفة إذا كانت هذه البطّاريات مرتجعة

722
01:37:45,115 --> 01:37:47,575
.وأنا أودّ معرفة، بأنّنا متّفقون

723
01:37:51,955 --> 01:37:53,540
.أجل. متّفقون

724
01:38:00,964 --> 01:38:03,174
.ستبقّ القيود عليه

725
01:38:16,396 --> 01:38:18,314
لمَ لا ننتظر حتّى نهاية هذا الأمر ؟

726
01:38:21,317 --> 01:38:22,610
.حسنٌ، حسنٌ

727
01:38:24,320 --> 01:38:25,989
...قّف، قّف، قّف

728
01:38:29,284 --> 01:38:30,660
.كلبٌ جيّد

729
01:39:08,531 --> 01:39:10,700
!يا للهول

730
01:39:14,037 --> 01:39:18,124
.هيّا. دعونا نفّك قيوده

731
01:39:19,501 --> 01:39:21,294
."استغلّ فقط، "خمس ثواني

732
01:39:22,128 --> 01:39:24,589
.أحبّ أن أكون رجلاً لا أنقض وعدي

733
01:39:27,175 --> 01:39:29,761
وماذا عنك، يا (جونز) ؟

734
01:40:15,348 --> 01:40:18,309
سيرسل ملائكته
...لتحميني

735
01:40:18,393 --> 01:40:20,103
.وتبقيني حيّاً -
.(أغلق فمك، يا (لونا -

736
01:40:20,395 --> 01:40:24,733
.(ـ (لونا
.أتعلمون ؟ أعتقد بأنّ الملائكة هنا، لحمايتي -

737
01:40:25,108 --> 01:40:26,776
،وهم هنا يراقبونني

738
01:40:26,860 --> 01:40:28,820
.وربّما هم هنا لتحريرنا من هذا المكان الملعون

739
01:40:28,903 --> 01:40:30,530
،ما تتّمتم به يصيبنا بالجنون
!لذا أغلق فمك

740
01:40:30,613 --> 01:40:33,450
!(أغلق فمك أنت، يا (فارجاس
!دعه وشأنه

741
01:40:41,374 --> 01:40:44,169
...من أينّ بحقّ الجحيم ؟
!يا للهول

742
01:40:45,462 --> 01:40:46,629
!كـلّا، كـلّا، كـلّا

743
01:40:49,382 --> 01:40:53,428
ما خطبك أيّها الأحمق المجنون ؟
.كدت أن تقتلني

744
01:40:53,470 --> 01:40:55,221
قتلته، صحيح ؟

745
01:41:03,396 --> 01:41:04,981
.فارجاس)، انهض)

746
01:41:05,815 --> 01:41:07,859
.فارجاس)، انهض)
.هيّا، دعنا نذهب

747
01:41:08,276 --> 01:41:11,529
فارجاس)، هيّا يا رجل)
.هيّا، لنذهب، إنه مجرّد مخلوق صغير

748
01:41:11,863 --> 01:41:13,782
.الصّغار هم أسوأ شيء بهم

749
01:41:15,408 --> 01:41:17,494
.يحتفظون بمعظم السمّ

750
01:41:30,465 --> 01:41:31,675
،وأيّها الشّاب

751
01:41:32,967 --> 01:41:34,844
.دع "الربّ"، خارج هذا الوضع

752
01:41:35,136 --> 01:41:38,014
هو لا يريد أن يكون جزءً
.مما سيحدّث قريباً

753
01:41:48,983 --> 01:41:50,819
...نسيت إخبارك

754
01:41:52,529 --> 01:41:54,197
.لن تأخذ أيّ سلاح

755
01:42:00,995 --> 01:42:02,914
أتعتقد أنّ بوسعك قيادة
إحدى هذه الدرّاجات ؟

756
01:42:03,540 --> 01:42:05,542
.سأقودها، كما لو أنّي سرقتها

757
01:42:20,181 --> 01:42:21,725
.سأكون بجانبه

758
01:42:32,694 --> 01:42:34,904
،إذا عاد (ريديك) إلى هنا بدوننا

759
01:42:34,946 --> 01:42:38,074
.أقتليه على الفور ودون تردّد

760
01:42:38,324 --> 01:42:41,369
هذا قبل أو بعد مضاجعتي له ؟

761
01:45:13,563 --> 01:45:16,524
!أيّها الوغد الحقير
!أنت جالس هنا دون فعل أيّ شي

762
01:45:16,566 --> 01:45:20,278
،جالس هنا لحمايتك
."ولكنّك قلت "لا أسلحة

763
01:45:26,659 --> 01:45:29,537
،أحقاً تريد تلك البطّاريات لهذه الدّرجة
يا (جونز) ؟

764
01:46:05,323 --> 01:46:08,618
أجل، لا أتوقع بأنّك أهدرت وقتك
لتفعل هذا له، صحيح ؟

765
01:46:10,787 --> 01:46:13,540
.(هذا قد يفاجئك ويصدمك، يا (جونز

766
01:46:14,958 --> 01:46:16,960
.لكنّي لم أقتل ابنك

767
01:46:19,087 --> 01:46:21,631
.يبدو أنّه هو من قتل نفسه

768
01:46:25,010 --> 01:46:26,886
ما يعني هذا الهراء ؟

769
01:46:27,637 --> 01:46:29,097
!"المورفين"

770
01:46:30,640 --> 01:46:32,267
."كان ابنك مدمناً على "المورفين

771
01:46:33,560 --> 01:46:35,478
.يتناول جرعتين في اليوم

772
01:46:36,354 --> 01:46:38,857
أنت لم تكن تعلم بأنّ ابنك
كان مدمناً على المخدّرات ؟

773
01:46:42,360 --> 01:46:44,362
.جونز) كان يبدو كرجال المرتزقة)

774
01:46:45,071 --> 01:46:48,366
،يبدون أقوياء ويفعلون الصّواب

775
01:46:49,075 --> 01:46:51,911
ولكن حين تتقرب إليهم
.تجد شيئاً مفقوداً بداخلهم

776
01:46:52,912 --> 01:46:54,831
.لكن بوضعه، كان شجاعاً

777
01:46:56,916 --> 01:47:00,253
،لا حاجتي لسماع هذا الهراء
.وهذا ليس الرجل الذي عرفته

778
01:47:00,337 --> 01:47:02,672
.إذاً، أنت لم تكن تعرف ابنك

779
01:47:07,802 --> 01:47:09,846
.أراد قتل طفلاً

780
01:47:11,431 --> 01:47:15,977
.لإنقاذ حياته
.كانت هذه مشكلة بالنسبة ليّ

781
01:47:17,437 --> 01:47:19,397
،تتوقع أن أصدق

782
01:47:19,939 --> 01:47:22,984
،بأنّ ابني كان سيقتل طفلاً
لإنقاذ حياته ؟

783
01:47:25,236 --> 01:47:29,074
،يُفسد "المورفين" عقلك
.ويحجّر قلبك

784
01:47:32,619 --> 01:47:34,662
.أنا لا أصدق هذا

785
01:47:35,038 --> 01:47:37,248
ولا أستطيع التصديق بأنّ ابني
،كان شخصاً سيئاً

786
01:47:37,332 --> 01:47:40,418
!بقصّتك الحواريّة اللّعينة الكاذبة

787
01:47:43,254 --> 01:47:45,215
.لا يوجد سبب لأكذب الآن

788
01:47:48,093 --> 01:47:49,260
.(جونز)

789
01:47:52,639 --> 01:47:54,140
.لكلّ واحدٍ منا

790
01:48:23,294 --> 01:48:25,755
شكراً لبدئك بقتل أولئك الأشخاص
.(بدلاً عني، يا (ريديك

791
01:48:25,839 --> 01:48:27,757
.لكنّي سأتولّى زمام الأمور من هنا

792
01:49:20,352 --> 01:49:21,644
!أيّها الوغد

793
01:49:26,649 --> 01:49:29,569
.إذاً، أقمت بدفن هذه السّكينة لي

794
01:49:31,112 --> 01:49:33,615
.لأيّ شخص كان يستحقّها، صدقاً

795
01:49:36,993 --> 01:49:38,328
.(لدينا مشكلة هنا، يا (ريديك

796
01:49:40,288 --> 01:49:44,793
.لديّ بطاريتان هنا
.ودرّاجة واحدة

797
01:49:44,959 --> 01:49:49,005
،وأنا متأكّد جدّاً بأنّي
.لن أركب معك مجدّداً

798
01:49:51,341 --> 01:49:52,634
درّاجة واحدة ؟

799
01:49:54,135 --> 01:49:55,887
أنت متأكّد بشأن ذلك، يا (جونز) ؟

800
01:50:01,893 --> 01:50:04,437
!"لقد سحب دبّوس "التوربين

801
01:50:05,939 --> 01:50:07,982
هل اكتشفت هذا الآن فحسب ؟

802
01:50:08,566 --> 01:50:12,028
.أراد (دياز) أن يأخذ البطّاريات لنفسه ويقتلني

803
01:50:12,529 --> 01:50:15,198
.وكان سيتركك هنا لوحدك

804
01:50:15,699 --> 01:50:17,200
إذاً، وماذا الآن ؟

805
01:50:24,582 --> 01:50:27,002
.الآن سننتقل إلى لعبتنا الأرضية

806
01:50:28,586 --> 01:50:31,881
ونرَ إذا كانت قلة الشّجاعة
.وراثة عائليّة

807
01:51:23,933 --> 01:51:25,143
!لقم السّلاح

808
01:51:31,483 --> 01:51:33,151
!احذر لرأسك

809
01:51:43,536 --> 01:51:44,621
!اذهب

810
01:53:47,911 --> 01:53:48,995
.يوجد شيء يتوجه للدّاخل

811
01:54:04,344 --> 01:54:05,929
!خذ هذا

812
01:54:06,262 --> 01:54:07,972
أأنت وحدّك فحسب ؟

813
01:54:08,890 --> 01:54:11,226
،تفقدي هذه البطّارية
.ولنرَ إذا ما زالت صالحة

814
01:54:14,604 --> 01:54:15,605
...أيّها الرّئيس

815
01:54:15,689 --> 01:54:19,234
،أنظري إذا ما زالت تعمل فحسب
!نحتاج للخروج من هنا

816
01:58:23,561 --> 01:58:27,148
!الاستخراج بعد، 30 ثانية أو أقل
!اذهبي هيّا، هيّا

817
01:58:59,723 --> 01:59:01,558
...دعني أسألك شيئاً

818
01:59:02,767 --> 01:59:04,561
...بطريقة مهذّبة‏

819
01:59:46,269 --> 01:59:48,104
<i>،مات الكثير من الرّجال الجيّدين هنا
.(يا (ريديك</i>

820
01:59:48,521 --> 01:59:52,442
لستُ متأكّداً، بأنّي سأسامحك على قتلهم
.في المرّة المقبلة

821
01:59:52,817 --> 01:59:54,861
،أجل،  كانت الأمور ستختلف

822
01:59:54,944 --> 01:59:57,280
لو لمْ كانوا يحاولوا
.وضع رأسي في صندوق

823
01:59:59,991 --> 02:00:02,035
إذاً، إلى أينّ سنذهب الآن، يا (ريديك) ؟

824
02:00:02,702 --> 02:00:06,623
أتعرف شيئاً، سحقاً لذلك
.لا تخبرنّي. ولا أودّ أن أعرف

825
02:00:07,457 --> 02:00:09,459
<i>.(سأخبرك به، يا (جونز</i>

826
02:00:09,834 --> 02:00:13,046
<i>،عاجلا أم آجلاً
.سنعود إلى الوطن جميعاً</i>

827
02:00:14,047 --> 02:00:16,257
<i>.أخبر (دال) أن تبقِّيني بقلبها</i>

828
02:00:17,050 --> 02:00:18,551
...(ويا (جونز

829
02:00:19,803 --> 02:00:21,888
.ابقّ دوماً شجاعاً وقوياً

830
02:01:09,352 --> 02:01:10,353
.(فاكو)

831
02:01:13,314 --> 02:01:15,734
!مازلت حيّاً -
.أخبرني أينّ هو -

832
02:01:17,902 --> 02:01:19,738
.إنّه لم يعدّ بيننا

833
02:01:19,821 --> 02:01:22,824
.أخبرني، وسأقتله أولاً

834
02:01:23,408 --> 02:01:24,659
.لا تسيئ الظن

835
02:01:25,201 --> 02:01:28,038
فاكو) رجل محترم)
.يفيّ بوعوده

836
02:01:28,747 --> 02:01:30,707
.حتّى معك، أيّها الغريب

837
02:01:30,915 --> 02:01:32,584
."أنا لا أهتمّ بـ"فيوريا

838
02:01:32,667 --> 02:01:35,295
لا أريد معرفة الحلف
،الذي بينكم

839
02:01:35,378 --> 02:01:37,672
هذا الإيمان لا يمكن أن يشكّكَ فيه

840
02:01:37,714 --> 02:01:39,215
أو أيّ قلبٍ رحيم يقوده

841
02:01:39,257 --> 02:01:42,302
...ولقد فعلت ما فعلته لأضمن

842
02:01:52,270 --> 02:01:53,855
.الكثير من الوعود

843
02:02:08,912 --> 02:02:11,247
.لا تكذبي عليّ قطّ ولن أؤذيكِ

844
02:02:14,918 --> 02:02:16,336
،جاوبيني بكلمة واحدة

845
02:02:18,755 --> 02:02:20,256
هل (فاكو) حيّ أم ميت ؟

846
02:02:25,762 --> 02:02:26,883
.كلاهما

847
02:02:50,064 --> 02:02:51,864
<i>.المجدّ</i>

848
02:02:51,964 --> 02:03:59,763
{\fs22\}<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFF00">:
{\fnComic Sans MS\fs20\}<font color="#DD0000"> Omar ALPrincE

