1
00:00:45,303 --> 00:01:20,294
ترجمة للعربية: SciFi شريف صيفي
مراجعة وتعديل التوقيت : HANY1968

2
00:01:45,303 --> 00:01:47,294
عندما يُروَى كل شيء

3
00:01:47,638 --> 00:01:51,870
العظيم والضئيل، المأساوي والمثير

4
00:01:52,810 --> 00:01:55,278
كل ما حدث في اوروبا

5
00:01:55,646 --> 00:01:57,557
وهو غير ممكن بالطبع

6
00:01:58,565 --> 00:02:02,080
لكن الصليب السابع سيبقى
قصة قِلّة من الناس

7
00:02:02,444 --> 00:02:05,834
اثبتوا ان هناك شيئا في النفس البشرية

8
00:02:06,156 --> 00:02:09,671
هو الذي يضع الإنسان
بمكانة ارقى من الحيوان

9
00:02:11,619 --> 00:02:15,294
حدث هذا في ألمانيا
في خريف العام 1936

10
00:02:19,126 --> 00:02:21,242
حتى قبل بداية الحرب

11
00:02:21,587 --> 00:02:24,226
معسكرات الاعتقال كانت ممتلئة

12
00:02:24,589 --> 00:02:27,899
الألمان كانوا يخدمون بلدهم بالمعاداة

13
00:02:28,718 --> 00:02:32,552
كانوا يقدمون لأمتهم آخر آثار الانسانية

14
00:02:33,473 --> 00:02:35,748
ذات صباح ، السجناء فروا

15
00:02:36,100 --> 00:02:38,375
من معسكر الاعتقال

16
00:02:42,606 --> 00:02:43,880
كنت واحدا منهم

17
00:02:44,316 --> 00:02:45,988
انا ايرنست والو

18
00:02:50,363 --> 00:02:52,194
كنا جميعاً سبعة

19
00:02:54,033 --> 00:02:57,343
بليتزر، ذو العوينات
كان مدرساً

20
00:02:58,329 --> 00:03:02,845
باشير لاعب اكروبات بأعظم
فرق الاستعراض الالمانية

21
00:03:03,542 --> 00:03:04,800
ألدينجر، فلاح

22
00:03:04,960 --> 00:03:08,839
ذو ملامح توحي بالثقة
لكن كان هناك اكثر من ذلك برأسه

23
00:03:10,257 --> 00:03:12,725
بوتلر، بقال صغير
يهــودي

24
00:03:15,512 --> 00:03:18,902
فيولجراب كاتب، كان روائياً معروفاً

25
00:03:21,100 --> 00:03:23,409
انا و جورج هيسلر

26
00:03:23,853 --> 00:03:25,809
كان رجلا طيبا

27
00:03:26,271 --> 00:03:28,546
لكن عينيه كانت تبدو فارغة

28
00:03:28,899 --> 00:03:31,811
الرصاصات جعلته غير قادرة على الاحساس

29
00:03:32,194 --> 00:03:34,150
يكاد يكون غير قادرة على التفكير

30
00:03:34,654 --> 00:03:36,804
كان عليه ان يتحمل

31
00:03:37,157 --> 00:03:40,308
الايمان كان اختفى ربما للأبد

32
00:03:40,785 --> 00:03:43,140
الافضل له ان يموت خلال الهروب

33
00:03:48,959 --> 00:03:51,268
عند صديقي القديم رودلف شينك

34
00:03:51,628 --> 00:03:53,346
في بلدة ماينز المجاورة

35
00:03:53,672 --> 00:03:57,381
شينك سيخبئنا، وسيعطينا تصاريح مرور

36
00:04:00,595 --> 00:04:03,871
سنفترق. السفر عموما كان خطيرا

37
00:04:05,641 --> 00:04:06,960
ثم بدأ كل شيء

38
00:06:11,883 --> 00:06:14,272
جورج علم ان احدهم تم أخذه

39
00:06:14,636 --> 00:06:16,513
غير مدركاً انه كان انا

40
00:06:20,099 --> 00:06:23,330
بعدها باشروا العمل
كنت افكر بشأن جورج

41
00:06:23,894 --> 00:06:25,885
تذكر ردولف شينك

42
00:06:26,146 --> 00:06:31,300
تصاريح المرور والمال من شينك
46 مورجنستراسه في ماينز

43
00:06:31,693 --> 00:06:33,411
46 مورجنستراسه

44
00:06:43,913 --> 00:06:45,426
اراد ان يعرف

45
00:06:54,131 --> 00:06:57,760
هذا كان فاهرينبرج قائد معسكر ويستهوفن

46
00:06:58,093 --> 00:07:02,086
غبي وعصبي، دموي ومفاخر بذلك

47
00:07:02,639 --> 00:07:05,551
زيليتش مساعده، وحش سادي

48
00:07:05,933 --> 00:07:08,970
كان يمارس هوايته في ويستهوفن

49
00:07:09,770 --> 00:07:12,443
وأوفركامب، محقق من الجستابو

50
00:07:12,731 --> 00:07:14,687
مرسل للتحقيق في الهروب

51
00:07:15,025 --> 00:07:16,219
ألماني جيد

52
00:07:16,443 --> 00:07:20,231
قلب من حجر
نظامي، قاس

53
00:07:21,531 --> 00:07:23,249
انت تدعي ايرنست والو

54
00:07:24,909 --> 00:07:27,548
لديك زوجة، هيلدا والو

55
00:07:29,872 --> 00:07:32,944
طفل صبي، كارل
بعمر 4 سنوات

56
00:07:34,835 --> 00:07:35,824
مضبوط؟

57
00:07:36,670 --> 00:07:37,659
أجب!

58
00:07:39,214 --> 00:07:41,489
لدي شيء واحد لأقوله

59
00:07:42,300 --> 00:07:44,530
سأجيب أي سؤال

60
00:07:45,678 --> 00:07:47,316
انا اتكلم كثيرا

61
00:07:47,639 --> 00:07:48,958
اذن تكلم

62
00:07:51,642 --> 00:07:53,234
من تزعّم الهروب

63
00:07:54,311 --> 00:07:56,506
هيسلر وانت كنتما القائدان؟

64
00:07:56,855 --> 00:08:01,246
حتى هو يعرف ان جورج هيسلر
يمكن ان يكون قائد الرجال

65
00:08:01,693 --> 00:08:02,569
كان صديقك؟

66
00:08:02,778 --> 00:08:05,167
كان لدي امتياز صداقته

67
00:08:05,530 --> 00:08:08,840
اقامتي في مانهايم تخففت بصداقته

68
00:08:09,158 --> 00:08:10,750
حتى هربوا

69
00:08:10,993 --> 00:08:13,951
سأعتبر صمتك موافقة

70
00:08:24,339 --> 00:08:26,057
بالطبع كان لديك خطة

71
00:08:28,843 --> 00:08:32,472
تصاريح المرور والمال بواسطة
رودلف شينك 46 مورجنستراسه

72
00:08:33,097 --> 00:08:34,325
هو وصل هناك

73
00:08:35,433 --> 00:08:37,025
هيسلر كانت له رفيقة

74
00:08:37,393 --> 00:08:38,587
اسمها؟

75
00:08:39,728 --> 00:08:43,403
كان يصرخ باسمها في نومه
ليني، ذاك هو، ليني

76
00:08:43,732 --> 00:08:46,121
الشهر الاول، كانت تكتب له

77
00:08:46,943 --> 00:08:50,253
سأنتظرك دائما
محبتك ليني

78
00:08:51,114 --> 00:08:53,230
لازلت ترفض الاجابة

79
00:08:53,867 --> 00:08:55,983
يوما ما، الآخرين سيجيبون

80
00:08:56,244 --> 00:08:58,280
سوف يصرخون لك بالاجابة

81
00:09:03,500 --> 00:09:04,410
خذوه

82
00:09:13,635 --> 00:09:15,591
انهم يتحركون تجاه ماينز

83
00:09:15,845 --> 00:09:18,359
ليس أي مكان آخر

84
00:09:18,639 --> 00:09:20,516
سوف بختبئون بضع ساعات

85
00:09:20,766 --> 00:09:23,564
لكن يمكن ايجادهم في
ماينز عاجلا او آجلا

86
00:09:26,689 --> 00:09:28,407
هل تقصد انه قد يتكلم؟

87
00:09:32,402 --> 00:09:34,518
في الفناء، هناك اشجار

88
00:09:34,779 --> 00:09:38,249
يسمون الصليب

89
00:09:38,867 --> 00:09:41,745
عقاب قديم معروف جيدا في ويستهوفن

90
00:09:45,498 --> 00:09:48,410
كنت مضروبا ومعذبا

91
00:09:49,376 --> 00:09:52,368
كنت قريبا من الموت عندما قيدوني

92
00:09:54,756 --> 00:09:57,793
الاشجار سيتم تقليمها لتصنع صلبانا

93
00:09:58,385 --> 00:10:01,104
سيكون هناك سبعة
رجل على كل واحد

94
00:10:01,387 --> 00:10:03,059
هذا وعد، اوفركامب

95
00:10:08,602 --> 00:10:10,001
الىاللقاء يا هيلدا

96
00:10:10,479 --> 00:10:13,118
الى اللقاء يا كارل

97
00:10:13,941 --> 00:10:16,296
تذكر ما علمتك اياه

98
00:10:16,568 --> 00:10:20,846
انت نسيت، 4 سنوات
صغير جدا ليتذكر

99
00:10:24,242 --> 00:10:27,040
لكن هيسلر، جورج هيسلر يتذكر

100
00:10:27,328 --> 00:10:31,162
أهذا مؤكد؟ قبل ان اموت يجب ان اقول لك هذا

101
00:10:31,499 --> 00:10:35,412
هناك رجل مفعم بالطيبة اللانهائية

102
00:10:35,753 --> 00:10:36,981
انه ليس ميتا

103
00:10:37,212 --> 00:10:40,329
حتى في ارض الوحوش هذه، جذبه شيئا

104
00:10:40,632 --> 00:10:42,623
لو انك في المانيا المتوحشة هذه

105
00:10:42,884 --> 00:10:45,682
وجدت رجلا به ومضة من طيبة

106 
00:10:45,970 --> 00:10:47,608
فهناك أمل

107
00:10:47,847 --> 00:10:49,200
استمع الي يا جورج

108
00:10:49,432 --> 00:10:52,788
هناك الخير في الرجل في اعماق قلبه

109
00:10:53,936 --> 00:10:55,528
اذا لم تؤمن بهذا

110
00:10:59,358 --> 00:11:02,111
رباه، ساعده ليعثر عليه، أرشده

111
00:11:02,402 --> 00:11:06,156
اجلبه لبضعة رجال تبقوا في المانيا

112
00:11:06,489 --> 00:11:08,320
ربما يموتون للضرورة

113
00:11:08,658 --> 00:11:11,047
لكن هذا الايمان بقي سليما

114
00:11:18,334 --> 00:11:21,451
كنت واحدا من السبعة الذين هربوا من مانهايم

115
00:11:21,753 --> 00:11:24,221
خريف 1936

116
00:11:24,965 --> 00:11:26,523
تناوبنا على الهبوط

117
00:11:29,344 --> 00:11:33,178
كنا في الظهر حينما خرج جورج هيسلر لليوم الكبير

118
00:11:33,514 --> 00:11:36,950
كنت ميتا، امكنني رؤية هذا

119
00:11:42,272 --> 00:11:45,867
الضباب كان قد تبدد
الطيور كانت تشدو

120
00:12:44,163 --> 00:12:47,121
سيميزون سترات السجناء

121
00:12:48,375 --> 00:12:50,286
الطفلة تمثل خطراً

122
00:12:57,592 --> 00:13:01,551
لابد أن ألعب معها
لتظل صامتة

123
00:13:01,888 --> 00:13:05,767
ولو اضطررت لقتلها
فالمئات يقتلون عند الضرورة

124
00:13:22,824 --> 00:13:26,942
الطائرات في السماء تطارد الهاربين من ويستهوفن

125
00:13:29,664 --> 00:13:33,293
رجل مع طفل يندمج مع المرج

126
00:13:38,255 --> 00:13:39,654
طائرةَ!

127
00:14:04,821 --> 00:14:05,890
دراجة بخارية

128
00:14:12,370 --> 00:14:14,804
امي! امي!

129
00:15:16,387 --> 00:15:19,379
أي شيء لأغطي السترة

130
00:15:19,849 --> 00:15:22,124
اخفي الزي المميز

131
00:16:24,075 --> 00:16:26,111
لقد كان جديدا

132
00:16:26,369 --> 00:16:29,520
اشتريته بستة وعشرين مارك الاسبوع الماضي

133
00:16:29,830 --> 00:16:32,185
كان واسعا بعض الشيء عند الكتفين

134
00:16:32,458 --> 00:16:34,813
اللون؟
بني قاتم

135
00:16:35,252 --> 00:16:37,368
ادخرته لأجله ثلاثة اشهر

136
00:16:37,629 --> 00:16:39,620
الجيوب؟
اثنان هنا، واثنان هناك

137
00:16:39,881 --> 00:16:41,030
هل يوجد بداخله شيء؟

138
00:16:41,341 --> 00:16:45,698
منديل، 10 بفنك (عملة المانية)
قلم صغير

139
00:16:46,054 --> 00:16:47,646
قلم صغير اصفر

140
00:16:47,889 --> 00:16:50,403
ادخرت لثلاثة اشهر

141
00:16:50,766 --> 00:16:53,724
قد يكون لصاً، لكن ربما يكون

142
00:16:54,019 --> 00:16:57,170
احد الهاربين من ويستهوفن هذا الصباح

143
00:16:57,564 --> 00:16:59,919
انهم في هذا الجانب
قد ابلغت بهذا

144
00:17:00,192 --> 00:17:01,420
الى  الجستابو؟

145
00:17:01,652 --> 00:17:03,847
انظر!
ما الامر؟

146
00:17:04,196 --> 00:17:05,231
انظر هذا!

147
00:17:05,447 --> 00:17:06,641
دم!

148
00:17:10,034 --> 00:17:12,229
احدهم جاء هنا
برافو

149
00:17:12,954 --> 00:17:14,672
هل أستعيده؟
نعم

150
00:17:14,914 --> 00:17:17,508
ان به سحّاب

151
00:17:17,791 --> 00:17:20,749
سترتدي الثاني
سترتدي الطويل

152
00:17:21,044 --> 00:17:23,717
والسارق سيكون ميتا قبل ان يمضي وقت طويل

153
00:17:29,177 --> 00:17:30,292
ستقتلونهم؟

154
00:17:30,512 --> 00:17:31,991
ليس بسرعة

155
00:17:50,780 --> 00:17:51,576
لماذا؟

156
00:17:51,823 --> 00:17:55,452
لماذا لا تسخن الحساء

157
00:17:55,868 --> 00:17:57,267
انا لا احب الحساء البارد

158
00:17:57,495 --> 00:18:00,692
انه لا يزعجني
يعجبني الحساء البارد

159
00:18:01,082 --> 00:18:04,074
انت تقوله هذا لأنك اخاه

160
00:19:30,373 --> 00:19:31,692
استمع

161
00:19:32,291 --> 00:19:34,088
استمع

162
00:19:35,210 --> 00:19:37,201
كل يوم شيئا آخر

163
00:19:39,214 --> 00:19:41,091
آنا، امي
اذهبوا للبيت

164
00:19:42,968 --> 00:19:44,481
انهم يفتشون القرية

165
00:19:45,136 --> 00:19:48,173
بالأمس كان بالمنزل اربعين جنديا

166
00:19:48,473 --> 00:19:50,304
اليوم يفتشون القرية

167
00:19:50,558 --> 00:19:53,026
غداً سيمر غيرهم

168
00:19:53,310 --> 00:19:55,062
زرعك من العنب
سيتعفن تحت الأقدام

169
00:19:55,854 --> 00:19:57,003
لدى ملابس لأكويها

170
00:19:57,231 --> 00:20:00,746
أحد الهاربين من ويستهوفن
مختبىء في مكان قريب من هنا

171
00:20:01,068 --> 00:20:03,184
سنبحث هنا
فيما بعد ، عند وارمر

172
00:20:03,528 --> 00:20:04,517
لا، بيتي

173
00:20:05,864 --> 00:20:07,502
في التفتيش
هذه جريمة

174
00:20:07,824 --> 00:20:09,815
سآخذهم
اين هو؟

175
00:20:10,076 --> 00:20:12,032
دعني
نحن نفتش البيت

176
00:20:12,286 --> 00:20:13,355
دعيه

177
00:20:15,998 --> 00:20:16,874
ليو

178
00:20:17,708 --> 00:20:19,107
تعال يا ليو

179
00:20:25,674 --> 00:20:26,470
فريتز

180
00:20:29,969 --> 00:20:31,641
هيا

181
00:20:33,097 --> 00:20:35,008
كان في فناء ماير

182
00:20:36,225 --> 00:20:37,817
انتبه انهم بالخارج هناك

183
00:20:58,704 --> 00:21:02,538
انت فقدت عويناتك
ستحتاجها بالتأكيد

184
00:21:24,145 --> 00:21:26,340
القائد وفى بوعده

185
00:21:27,314 --> 00:21:30,863
هناك ستة صلبان اخرى

186
00:22:34,293 --> 00:22:36,170
لقد مر فقط سبعة عشر ساعة

187
00:22:36,503 --> 00:22:38,778
وفهرنبرج اخذ اثنين منا

188
00:22:43,885 --> 00:22:47,400
علينا ان نتجنب الطرق العامة
ونختبئء في مصارف الماء

189
00:22:47,722 --> 00:22:50,236
لكنك صغير لتكون متبصرا

190
00:22:50,516 --> 00:22:53,667
جرؤ على الصعود لشاحنة كنت متجهة للمدينة

191
00:22:53,978 --> 00:22:55,855
الى اين تذهب
ماينز

192
00:23:08,992 --> 00:23:11,950
انها معجزة انك لم تقتل بعد

193
00:23:12,912 --> 00:23:15,142
غفوت على عجلة القيادة ذات مرة

194
00:23:15,748 --> 00:23:17,978
كان في فبراير
كانت هناك عاصفة ثلجية

195
00:23:18,334 --> 00:23:20,609
اضطررت لقطع سترتي الجلدية

196
00:23:20,878 --> 00:23:22,755
قطعت الكتف

197
00:23:31,179 --> 00:23:33,852
في مانهايم ، يوقفون السيارات

198
00:23:34,849 --> 00:23:38,444
انهم يبحثون عن رجل يرتدي سترة جلدية

199
00:23:40,437 --> 00:23:42,712
لكن ليس سترة كهذه

200
00:23:48,236 --> 00:23:49,191
ابتعد

201
00:23:52,907 --> 00:23:55,421
انزل
لا اريد مشاكل

202
00:24:17,805 --> 00:24:21,878
واخيرا وصل ماينز
مرهق جدا

203
00:24:22,268 --> 00:24:23,383
للمتابعة

204
00:24:23,894 --> 00:24:27,489
ضعيف جدا، معذب بالجوع وبجرحه

205
00:24:57,509 --> 00:25:01,024
الملاذ الابدي، الكنيسة

206
00:25:01,930 --> 00:25:03,488
لا تزال مكانها

207
00:25:03,806 --> 00:25:07,003
حتى لو كانت الارواح التي اقامتها اختفت

208
00:25:07,893 --> 00:25:11,932
الناس كانوا مشغولين بالمذابح

209
00:25:19,529 --> 00:25:21,042
هذا المساء نفسه

210
00:25:21,489 --> 00:25:25,448
رجل يدعى فرانز مارنت شرع في مهمة

211
00:25:49,015 --> 00:25:50,289
ليو هيرمان؟

212
00:25:51,684 --> 00:25:52,560
نعم

213
00:25:53,227 --> 00:25:54,899
اسمي فرانز مارنت

214
00:25:57,523 --> 00:25:58,478
اشكرك

215
00:26:01,318 --> 00:26:05,072
فيلهلم رينهارت اخبرني انني سأجدك هنا

216
00:26:06,323 --> 00:26:08,041
ليس من الصعب تمييزك

217
00:26:12,578 --> 00:26:15,012
انا في ماينز منذ بضعة ايام

218
00:26:16,999 --> 00:26:18,227
كنت في برلين

219
00:26:19,043 --> 00:26:20,271
انت تعمل هناك؟

220
00:26:22,045 --> 00:26:23,956
لكن ماينز هي مسقط رأسي

221
00:26:24,297 --> 00:26:25,571
ألديك أصدقاء؟

222
00:26:26,091 --> 00:26:28,127
اغلبهم رحلوا

223
00:26:28,385 --> 00:26:29,738
فغي الجيش؟

224
00:26:30,428 --> 00:26:31,497
ليسوا كلهم

225
00:26:32,555 --> 00:26:35,786
بعضهم اختفى لا احد يعلم اين

226
00:26:36,434 --> 00:26:39,710
البعض تم التقرير بقتلهم

227
00:26:41,355 --> 00:26:43,152
الناس مترددة ان تتكلم

228
00:26:45,317 --> 00:26:47,990
الاهتمام بالعمل اكثر من فضيلة

229
00:26:48,278 --> 00:26:50,667
ضرورة؟
انا لم اقل هذا

230
00:26:51,990 --> 00:26:53,025
بيرة

231
00:26:53,324 --> 00:26:54,313
بالمثل

232
00:26:58,621 --> 00:27:00,100
المدينة تغيرت؟

233
00:27:00,873 --> 00:27:02,704
ليس بأكثر من باقي المدن

234
00:27:05,753 --> 00:27:08,108
سمعت شيئا اليوم

235
00:27:08,714 --> 00:27:12,753
هذا الصباح اغلقوا الطرق من مانهايم

236 
00:27:13,259 --> 00:27:16,615
لابد ان هناك شيئا حدث في معسكر الاعتقال

237
00:27:17,222 --> 00:27:18,621
هل لديك معلومات؟

238
00:27:19,057 --> 00:27:22,652
الاشاعة المعتادة
لماذا تحتاج معلومات؟

239
00:27:25,020 --> 00:27:27,898
بسبب من تكون وما تفعله

240
00:27:29,441 --> 00:27:33,559
ان الوحيد الذي لا يزال نشطا في المقاومة هنا

241
00:27:34,404 --> 00:27:35,996
صديق لي كان قادرا على الهرب

242
00:27:36,239 --> 00:27:39,311
سيأتي ليراني لو عرف انني اتيت

243
00:27:46,916 --> 00:27:47,871
اسمه؟

244
00:27:48,459 --> 00:27:49,778
جورج هيسلر

245
00:27:51,086 --> 00:27:54,556
سيحتاج مال وثياب وتصريح مرور

246
00:27:56,675 --> 00:27:58,347
سيحتاج اكثر من هذا

247
00:27:59,219 --> 00:28:02,894
سيحتاج قوة، براعة وحظ

248
00:28:03,598 --> 00:28:05,031
الكثير من الحظ

249
00:28:14,775 --> 00:28:16,493
مختبئا في كنيسة خالية

250
00:28:16,818 --> 00:28:19,412
قلق، محموم

251
00:28:21,156 --> 00:28:23,033
الماضي يعاود الظهور

252
00:28:23,658 --> 00:28:26,047
امها ادت الصلاة

253
00:28:26,619 --> 00:28:28,177
ومحبوبته ليني

254
00:28:32,875 --> 00:28:34,911
ليني ذات الشعر الذهبي

255
00:28:47,180 --> 00:28:48,772
ليني ذات الشعر الذهبي

256
00:28:50,766 --> 00:28:51,994
ماذا كتبت

257
00:28:52,268 --> 00:28:53,781
منذ زمن؟

258
00:28:55,479 --> 00:28:57,674
سأنتظرك دوماً

259
00:28:59,191 --> 00:29:01,466
محبتك ليني

260
00:29:03,737 --> 00:29:05,693
غدا سيطلب المساعدة

261
00:29:06,031 --> 00:29:08,386
انه بعيد عن 46 مورجنتراسه

262
00:29:08,741 --> 00:29:11,653
ستساعده على الوصول هناك، غدا

263
00:29:48,528 --> 00:29:49,517
ليني

264
00:29:52,365 --> 00:29:53,593
انه انا، جورج

265
00:29:56,285 --> 00:29:57,638
انه جورج، ليني

266
00:30:01,707 --> 00:30:03,459
ماذا فعلت بشعرك؟

267
00:30:10,507 --> 00:30:13,817
كنت اخشى ان تكوني انتقلت
كنت اعتمد عليك

268
00:30:14,636 --> 00:30:16,115
حلمت بك

269
00:30:17,138 --> 00:30:20,608
في البداية بمعسكر الاعتقال حلمت بك

270
00:30:22,727 --> 00:30:25,560
بعد هذا لم استطع التذكر

271
00:30:26,522 --> 00:30:30,913
عندما خرجت عاودني مجددا
بدأت التذكر

272
00:30:33,653 --> 00:30:35,211
اوجدي لي ثيابا

273
00:30:35,780 --> 00:30:39,056
عائلتي واصدقائي مراقبين

274
00:30:40,243 --> 00:30:44,236
لكن لا احد عرف ما عرفناه/يعرف ما بيننا

275
00:30:44,580 --> 00:30:46,059
اذن يمكنك مساعدتي

276
00:30:47,750 --> 00:30:51,026
هذه السترة
لا يمكنني ارتداءها بعد الان

277
00:30:51,420 --> 00:30:54,617
يجب ان اذهب الى الجهة الاخرى من المدينة

278
00:31:04,474 --> 00:31:07,432
يمكنك اخذ هذا
انه زوجي

279
00:31:07,727 --> 00:31:08,921
اذهب بعيدا

280
00:31:12,523 --> 00:31:13,717
انت متزوجة

281
00:31:17,819 --> 00:31:18,854
فهمت

282
00:31:21,239 --> 00:31:24,470 اذا امكنني الوصول الى 
مورجنتراسه سأكون بأمان

283
00:31:24,784 --> 00:31:27,457
لكن الامر يتطلب مني ثياب ونقود

284
00:31:27,745 --> 00:31:30,817
وانا لم آكل شيئا
انت وحدك يمكنك مساعدتي

285
00:31:31,123 --> 00:31:33,921
سأكون بأمان اذا وصلت مورجنتراسه

286
00:31:34,209 --> 00:31:37,281
لكن اذا اغشي علي في الطريق انهضني

287
00:31:37,588 --> 00:31:40,546
والا سأقول لزوجي
سأبلغ عنك

288
00:31:51,934 --> 00:31:55,051
لا تلمسني والا سأخبر زوجي انك اتيت

289
00:31:55,354 --> 00:31:56,992
سيرسل لك البوليس

290
00:32:13,829 --> 00:32:16,343
ليست يدوية؟

291
00:32:33,931 --> 00:32:36,001
ليس بعيدا عن شقة ليني

292
00:32:36,267 --> 00:32:39,100
مواطنو ماينز كرماء

293
00:32:42,523 --> 00:32:43,478
ها هو ذا

294
00:32:44,399 --> 00:32:47,152
انه كان احد السبعة الفارين

295
00:33:00,498 --> 00:33:02,853
صيادون ممتازون

296
00:33:03,125 --> 00:33:04,604
يحبون المطاردة

297
00:33:05,336 --> 00:33:07,691
رائحة الدماء كانت تجتذبهم

298
00:33:26,563 --> 00:33:30,795
اتعرف تشبه من؟
بيلاني، الاستعراضي الرائع

299
00:33:31,151 --> 00:33:32,345
ماذا حدث له؟

300
00:33:32,569 --> 00:33:35,481
حفل في امريكا اعتقد. انا معجب به

301
00:34:52,560 --> 00:34:56,712
جورج تذكر هذا مثلما قال
 له بيلاني قبل ان يهرب

302
00:34:57,064 --> 00:34:58,543
ودخل

303
00:34:59,274 --> 00:35:01,663
ماريلي كان اسمه

304
00:35:06,781 --> 00:35:09,249
نعم، سأصل في دقيقة

305
00:35:21,920 --> 00:35:24,559
باشير .. لويجي بيلاني

306
00:35:25,424 --> 00:35:26,937
انت صديق باشير

307
00:35:27,217 --> 00:35:28,491
أهو أرسلك؟

308
00:35:29,928 --> 00:35:31,043
اجلس

309
00:35:32,764 --> 00:35:33,992
ألم ترحل ؟

310
00:35:34,307 --> 00:35:35,501
كنت مريضا

311
00:35:35,933 --> 00:35:39,812
قال انه سيكون لديك ثياب

312
00:35:40,271 --> 00:35:41,147
معطف

313
00:35:41,355 --> 00:35:43,027
نعم انهم جاهزون

314
00:35:43,482 --> 00:35:46,394
خذ، ارسلني لاخبرك

315
00:35:47,110 --> 00:35:49,226
انه لم يعد بحاجة لهم، لكن

316
00:35:51,239 --> 00:35:52,752
ربما هم سينفعونني

317
00:35:53,408 --> 00:35:56,559
أهذا ما اخذوه ؟
الألمان أتوا هذا الصباح

318
00:35:56,869 --> 00:35:59,019
خلال ساعة أو اثنتان

319
00:35:59,622 --> 00:36:02,819
قلت له انني كنت ذاهبا للبحث عن عمل

320
00:36:04,335 --> 00:36:06,485
لماذا بدلت رأيك؟

321
00:36:09,506 --> 00:36:13,340
الفنانون غريبو الاطوار
لست افهمهم ابدا

322
00:36:13,802 --> 00:36:15,155
هذا بيلاني

323
00:36:15,970 --> 00:36:19,360
لم أره منذ عام
وحدث في صباح ما

324
00:36:20,224 --> 00:36:22,260
بانتظار رداء في عشر دقائق

325
00:36:23,019 --> 00:36:24,737
والآن، يريد المزيد

326
00:36:25,521 --> 00:36:26,795
تلك النزوات

327
00:36:27,106 --> 00:36:29,017
لديهم هناك ايس كريم

328
00:36:33,653 --> 00:36:35,928
تشاركت العرض مع باشير؟

329
00:36:37,282 --> 00:36:38,874
انه فنان عظيم

330
00:36:39,951 --> 00:36:41,828
فنان عظيم

331
00:36:43,788 --> 00:36:45,744
اخذ الأضواء

332
00:36:46,791 --> 00:36:50,784
انه احد خمسة في العالم قادرين
على تأدية تلك القفزة

333
00:36:51,378 --> 00:36:53,528
احب الفنان الحقيقي

334
00:36:54,631 --> 00:36:56,144
لاتزال مميزا

335
00:36:56,383 --> 00:37:00,581
الفنان الحقيقي لديه دائما شيئا فذا

336
00:37:02,513 --> 00:37:05,471
باشير مثلا

337
00:37:07,268 --> 00:37:11,819
باشير له طريقة للوقوف قبل الجري لقفزته

338
00:37:14,066 --> 00:37:18,139
هذا هادىء وغير واثق مما سيفعله

339
00:37:22,323 --> 00:37:23,722
اتفهمني؟

340
00:37:25,868 --> 00:37:28,780
نعم افهم. رأيت هذا

341
00:37:55,813 --> 00:37:57,644
حسنا، هذا افضل

342
00:37:58,232 --> 00:38:01,747
ستقدمه ام انت

343
00:38:02,903 --> 00:38:04,894
بيلاني لم يبدُ جيدا

344
00:38:05,155 --> 00:38:07,794
لم اره متعبا هكذا

345
00:38:10,576 --> 00:38:12,214
يجب ان تعالجه

346
00:38:12,912 --> 00:38:15,267
ليس لدي نقود
باشير قال ان

347
00:38:15,748 --> 00:38:18,706
لقد تم دفعه
باشير دفعه مقدما هذا الصباح

348
00:38:20,586 --> 00:38:23,498
اعرف طبيبا في رقم 25 بهذا الشارع

349
00:38:24,506 --> 00:38:25,985
د.لوينشتن

350
00:38:27,050 --> 00:38:28,039
شكرا لك

351
00:38:36,058 --> 00:38:37,047
مع السلامة

352
00:39:05,210 --> 00:39:07,599
وضعت نقودا في جيبك

353
00:39:07,880 --> 00:39:09,757
لماذا فعلت ذلك؟

354
00:39:10,007 --> 00:39:11,838
ألهذا دفعته؟

355
00:39:15,053 --> 00:39:18,170
كنت احاول ان اجعله يفهم شيئا

356
00:39:18,723 --> 00:39:20,873
لكنه لم يستمع الي

357
00:40:06,601 --> 00:40:09,161
اسمك، ارفع اكمامك

358
00:40:09,437 --> 00:40:10,870
هينريش كراوس

359
00:40:11,105 --> 00:40:12,254
العنوان؟

360
00:40:12,690 --> 00:40:13,725
أوبنهايم

361
00:40:14,024 --> 00:40:15,776
المهنة؟
ميكانيكي

362
00:40:17,402 --> 00:40:21,441
المهمة تتطلب مني ن اخبركم مقدما انني يهودي

363
00:40:32,374 --> 00:40:33,727
تجاهل الامر

364
00:40:42,175 --> 00:40:44,689
رودلف شينك 46 مورجنستراسه

365
00:40:45,845 --> 00:40:48,040
رودلف شينك 46 مورجنستراسه

366
00:41:03,653 --> 00:41:07,009
ستكون قادرا على العودة للعمل خلال اسبوعين

367
00:41:07,490 --> 00:41:10,880
لا تستعمل هذه اليد ان اصابتها خطيرة

368
00:41:12,286 --> 00:41:15,244
سيعود لمقابلتي غدا

369
00:41:19,501 --> 00:41:21,537
الحمى بسبب التلوث

370
00:41:21,795 --> 00:41:24,514
ستنخفض في نهاية الامر

371
00:41:25,632 --> 00:41:28,908
لديك كل اعراض الاعياء المفرط

372
00:41:29,969 --> 00:41:31,527
ما الذي فعلته؟

373
00:41:35,933 --> 00:41:40,131
علم انه كان لابد ان يقوم بالتبليغ
هذا المريض كان غريبا

374
00:41:46,193 --> 00:41:48,423
ستتحسن بالاستراحة

375
00:41:53,450 --> 00:41:55,042
من ارسلك لمقابلتي؟

376
00:41:56,119 --> 00:41:58,838
رأيت لوحتك

377
00:42:02,208 --> 00:42:03,323
قبعتك

378
00:42:14,344 --> 00:42:16,494
علم انه لابد ان يبلغ

379
00:42:16,846 --> 00:42:18,916
لكنه لم يفعل ابدا

380
00:42:22,059 --> 00:42:24,209
كان هناك على الاقل سبعة فارين

381
00:42:24,478 --> 00:42:26,946
اعتقد هذا
ارنست والو كان بينهم

382
00:42:27,273 --> 00:42:30,788
انهم يبحثون عن الاخرين
فولجراب، الدينجر وهيسلر 
383
00:42:31,109 --> 00:42:32,861
اتساءل ان كان بينهم والو

384
00:42:33,111 --> 00:42:34,624
جورج سيكون اصعب

385
00:42:34,863 --> 00:42:37,980
في الوقت الحاضر الجستابو في اعقابه بماينز

386
00:42:38,283 --> 00:42:41,514
انا اعددت صورة تصريح المرور به

387
00:42:42,412 --> 00:42:44,562
سيكون اكبر وانحف

388
00:42:44,830 --> 00:42:46,980
ما نفعه ان لم يكن؟

389
00:42:47,249 --> 00:42:49,160
نعرف انه في ماينز

390
00:42:49,418 --> 00:42:51,488
من سيذهب ليرى؟
اين سيذهب؟

391
00:42:51,754 --> 00:42:52,630
عائلته؟

392
00:42:52,838 --> 00:42:55,227
لا، بيت امه مراقب

393
00:42:55,507 --> 00:42:57,543
من ايضا؟ امرأة؟

394
00:42:57,801 --> 00:42:59,553
لا ادري، كانت ستظهر

395
00:42:59,803 --> 00:43:00,952
يسعون وراءك؟

396
00:43:01,179 --> 00:43:03,898
لا. رأيت كولمن الذي اطلق سراحه في مانهايم

397
00:43:04,182 --> 00:43:07,891
جورج صدقني في برلين
هو تجاهل عودتي

398
00:43:08,227 --> 00:43:11,902
واصدقاؤه القدامى؟
القدامى جدا، المنسيين

399
00:43:12,439 --> 00:43:14,111
غير المراقبين

400
00:43:18,820 --> 00:43:22,256
مساء. اقترب من 46 مورجنستراسه

401
00:43:48,264 --> 00:43:50,653
كانت الجريدة التي اصابته بالذعر

402
00:44:19,209 --> 00:44:20,688
نسي تحذيري

403
00:44:20,961 --> 00:44:22,155
قبل الهروب

404
00:44:22,421 --> 00:44:24,412
كثيرا ما يقبض على الرجال

405
00:44:24,715 --> 00:44:26,114
الذين يعتقدون كشف امرهم

406
00:44:26,383 --> 00:44:28,135
يقيدون ويؤخذون

407
00:44:29,010 --> 00:44:30,159
نسي هذا

408
00:44:41,397 --> 00:44:42,750
لديه حافظتي

409
00:45:14,844 --> 00:45:16,596
ذهب هناك

410
00:45:39,284 --> 00:45:40,353
حقيبتي

411
00:45:43,412 --> 00:45:45,801
كانت بجيبي

412
00:45:48,584 --> 00:45:50,495
تحت علبه التبغ

413
00:45:51,628 --> 00:45:52,663
كنت سأقسم

414
00:45:54,131 --> 00:45:54,847
مساء الخير

415
00:45:59,427 --> 00:46:02,180
كانت آخر القوات التى تركته

416
00:46:02,889 --> 00:46:05,926
يجب ان ينتظر للصباح في 46 مورجنستراسه

417
00:46:06,893 --> 00:46:08,406
امضى الليلة هناك

418
00:46:08,853 --> 00:46:11,162
مختبئا في السقيفة قرب المستودع

419
00:46:53,019 --> 00:46:55,692
الامل منحه قوة جديدة

420
00:46:56,146 --> 00:46:57,898
لأنه كان قريبا من هدفه

421
00:47:17,083 --> 00:47:19,643
46 مورجنستراسه، ردولف شينك، اخيرا

422
00:47:20,544 --> 00:47:22,421
الباقي سيكون اسهل

423
00:48:16,971 --> 00:48:17,881
ماذا تريد؟

424
00:48:21,184 --> 00:48:23,300
ردولف شينك، أهو بالبيت؟

425
00:48:23,602 --> 00:48:25,240
لا
هل تعرف

426
00:48:25,479 --> 00:48:27,629
انه لن يعود ولا زوجته كذلك

427
00:48:28,190 --> 00:48:31,387
آل شينك اعتقلهم الجستابو امس

428
00:48:38,700 --> 00:48:40,258
الآن، ما العمل؟

429
00:48:41,661 --> 00:48:43,379
أمله الوحيد تبدد

430
00:48:43,955 --> 00:48:49,000
كان ذاهلا، يائسا، مرتبكا، ضائعا

431
00:48:49,251 --> 00:48:50,525
الآن، اين اذهب؟

432
00:50:06,865 --> 00:50:07,661
جورج!

433
00:50:09,450 --> 00:50:10,565
فولجراب

434
00:50:30,261 --> 00:50:34,573
اتدري ان الجميع اعتقلوا عدا انا وانت؟

435
00:50:35,516 --> 00:50:38,986
صورنا في الصحف، أرأيتهم؟

436
00:50:39,687 --> 00:50:41,564
بالامس كانوا هناك

437
00:50:42,314 --> 00:50:44,987
هذا الصباح اثنان فقط

438
00:50:46,735 --> 00:50:49,966
اتعني انهم اوقعوا بالمدرس والفلاح العجوز

439
00:50:50,447 --> 00:50:53,325
واليهودي الصغير، ولاعب الاكروبات ووالو

440
00:50:53,700 --> 00:50:56,009
ليس والوا، لم يكونوا قادرين على الايقاع به

441
00:50:56,703 --> 00:50:58,375
احسبها بنفسك

442
00:50:58,788 --> 00:51:01,427
لو انهم يبحثون عن اثنين فقط

443
00:51:01,791 --> 00:51:03,144
فإن لديهم الباقين

444
00:51:04,084 --> 00:51:05,517
ما يعنيني

445
00:51:05,836 --> 00:51:08,908
انه لا احد يهتم بمصيرنا

446
00:51:09,631 --> 00:51:13,510
لسنا مجرمين

447
00:51:14,928 --> 00:51:16,998
العالم تغير يا هيسلر

448
00:51:17,388 --> 00:51:18,582
نحن وحدنا

449
00:51:21,267 --> 00:51:24,703
الافضل ان تصحبني

450
00:51:25,396 --> 00:51:29,594
ماذا يمكنك عمله
هذا يدور في حلقة مفرغة

451
00:51:30,108 --> 00:51:31,826
حتى يتم اعتقالنا

452
00:51:32,819 --> 00:51:33,729
التنازلات

453
00:51:34,070 --> 00:51:37,858
تعال معي
سأسلم نفسي الى الجستابو

454
00:51:38,408 --> 00:51:40,638
هذا هو افضل شيء نقوم به 

455
00:51:40,994 --> 00:51:42,222
سوف يقتلونك

456
00:51:42,537 --> 00:51:43,287
وماذا بعد؟

457
00:51:43,663 --> 00:51:45,813
ليست نهاية سيئة

458
00:51:46,290 --> 00:51:47,723
هل تعجبك حياتك؟

459
00:51:48,417 --> 00:51:51,375
لماذا الكفاح للبقاء حيا؟

460
00:51:52,004 --> 00:51:54,723
الافضل ان تموت وتتحلل

461
00:51:55,215 --> 00:51:57,809
عن ان ترى وحشية الانسان

462
00:51:59,427 --> 00:52:01,543
هذا العالم سيء يا هيسلر

463
00:52:02,096 --> 00:52:06,009
انه عالم خسيس، كريه بائس

464
00:52:06,517 --> 00:52:08,155
كلا هذا غير حقيقي

465
00:52:08,477 --> 00:52:10,593
حتى في المانيا الفاسدة هذه

466
00:52:11,438 --> 00:52:13,429
لكنه لم يصغ اليّ

467
00:52:14,525 --> 00:52:15,480
فقط

468
00:52:42,384 --> 00:52:44,261
غريزة البقاء

469
00:52:44,594 --> 00:52:46,824
منعت رفيقه فولجراب

470
00:52:47,472 --> 00:52:50,270
الحيوان يقاتل بضراوة للنجاة

471
00:52:53,602 --> 00:52:55,718
في اليوم الثالث قبضوا على السادس

472
00:52:56,063 --> 00:52:58,133
ارتكب خطأً صغيراً

473
00:52:58,774 --> 00:52:59,968
انا

474
00:53:02,402 --> 00:53:05,838
بلتزر المدرس مات في الليل

475
00:53:07,574 --> 00:53:09,530
باشير لاعب الاكروبات

476
00:53:11,661 --> 00:53:13,140
بوتلر، دعم ايف

477
00:53:13,454 --> 00:53:16,526
لقد بقي  في وحل المستنقع

478
00:53:17,249 --> 00:53:20,605
الفلاح المسن ضرب حتى الموت هذا الصباح هناك

479
00:53:21,336 --> 00:53:23,372
فولجراب كان السادس

480
00:53:24,589 --> 00:53:28,059
الصليب السابع ينتظر جورج هيسلر

481
00:53:30,762 --> 00:53:35,153
جورج هيسلر تمت رؤيته في 46 مورجنستراسه

482
00:53:35,600 --> 00:53:37,397
بواسطة السيدة جوهانا باخمان

483
00:53:37,643 --> 00:53:39,713
هو بالتأكيد يبحث عن ردولف شينك

484
00:53:39,979 --> 00:53:44,131
الذي اعتقل لتوزيع منشورات تحريضية

485
00:53:44,566 --> 00:53:48,195
الهارب فولجراب شوهد اليوم يعود للوعي

486
00:53:48,528 --> 00:53:50,564
حديقة تاونستراسه

487
00:53:50,822 --> 00:53:52,380
كانت لديه حقيبة يدوية

488
00:53:52,615 --> 00:53:56,654
يرتدي قبعة ومعطف رمادي وحُلة بنية

489
00:53:57,245 --> 00:54:00,476
انشر هذا البيان بالصحف والاذاعة

490
00:54:00,790 --> 00:54:04,624
ارفع الجائزة الى 5000 مارك

491
00:54:05,586 --> 00:54:09,977
5000 مارك مقابل كل المعلومات
عن جورج هيسلر

492
00:54:10,424 --> 00:54:11,823
عدو الرايخ الالماني

493
00:54:12,134 --> 00:54:15,570
هو في ماينز قبعة ومعطف رمادي

494
00:54:16,137 --> 00:54:17,331
وحُلة بنية

495
00:54:17,555 --> 00:54:20,069
يده اليمنى مصابة ومضمدة

496
00:54:20,433 --> 00:54:23,266
انتباه مواطني ماينز

497
00:54:23,894 --> 00:54:25,885
معروض 5000مارك

498
00:54:26,146 --> 00:54:29,104
للمزيد من المعلومات عن جورج هيسلر

499
00:54:29,483 --> 00:54:31,201
عدو الرايخ

500
00:54:34,529 --> 00:54:36,201
الآن، أين، من؟

501
00:54:36,448 --> 00:54:39,008
كانت بلدته، انه يعرفها

502
00:54:39,284 --> 00:54:41,434
لكن بمن يثق، بمن يتصل؟

503
00:54:41,703 --> 00:54:45,298
اسرته؟ شقيقه هنريش؟
لا، انهم مراقبون

504
00:54:45,623 --> 00:54:47,579
برونو ساوير؟ لا

505
00:54:48,083 --> 00:54:52,361
ايميل براند، كلا
الجستابو اعتقله العام الماضي

506
00:54:52,713 --> 00:54:56,308
بول رودر؟ ربما
هم لن يراقبوا بول

507
00:54:56,716 --> 00:54:59,469
بول رودر الصغير ذو قلب كبير مثله

508
00:54:59,761 --> 00:55:03,071
ليس ضد النازية لكنه صديق دائم

509
00:55:03,473 --> 00:55:04,792
بول رودر

510
00:55:05,141 --> 00:55:06,460
ربما

511
00:55:49,432 --> 00:55:53,220
بول رودر، لكن هل تغير؟
تغير مثل ليني؟

512
00:55:53,561 --> 00:55:55,517
لا يمكن الاعتماد على شخص

513
00:55:55,771 --> 00:55:59,366
قد يكون فخا
كان الامر مجازفة كبيرة

514
00:56:25,882 --> 00:56:26,712
جورج!

515
00:56:28,426 --> 00:56:29,825
ألم تتعرفني؟

516
00:56:35,933 --> 00:56:38,128
انه انت. ظننت غير ذلك

517
00:56:39,061 --> 00:56:41,256
داميت، جورج هيسلر

518
00:56:41,522 --> 00:56:45,071
كدت ألا اتعرفك. لقد تغيرت

519
00:56:46,360 --> 00:56:48,999
انت شاحب. ماذا بك؟

520
00:56:49,279 --> 00:56:50,792
لا يمكن التعرف عليك

521
00:56:51,281 --> 00:56:53,078
كنت مريضاً، انها يدي

522
00:56:53,324 --> 00:56:55,121
اصابع مكسورة؟

523
00:56:55,368 --> 00:56:57,279
لا
ماذا تفعل؟

524
00:56:57,537 --> 00:57:00,734
اين كنت؟ ماذا صنعت؟

525
00:57:01,248 --> 00:57:03,478
كنت اقود الى بريسيل

526
00:57:03,751 --> 00:57:05,662
وقع لي حادث سيارة

527
00:57:05,919 --> 00:57:08,479
تساءلنا ماذا حدث لك

528
00:57:30,150 --> 00:57:31,868
اضيفي غطاء يا ليزيل

529
00:57:33,195 --> 00:57:34,594
رباه

530
00:57:34,946 --> 00:57:35,935
جورج هيسلر

531
00:57:36,239 --> 00:57:40,630
قابلته على السلم
لم اكد اصدق عينيّ

532
00:57:40,994 --> 00:57:44,748
دوما يتكلم عنك . اين ذهبت؟

533
00:57:45,081 --> 00:57:48,835
تعرفين جورج، دوما فوق التلال والوديان

534
00:57:49,543 --> 00:57:50,578
يدك؟

535
00:57:50,794 --> 00:57:52,193
لا شيء خطير

536
00:57:52,504 --> 00:57:53,732
اجلس

537
00:58:02,096 --> 00:58:03,290
اصوات الاطفال

538
00:58:04,015 --> 00:58:05,812
المطبخ، البيت

539
00:58:06,809 --> 00:58:08,037
حياة منسية

540
00:58:08,561 --> 00:58:10,153
تستمر دائما

541
00:58:10,813 --> 00:58:12,292
لا تزال مستمرة

542
00:58:13,357 --> 00:58:15,188
كالايام الخوالي

543
00:58:16,318 --> 00:58:18,593
جورج هيسلر يذهب للعشاء

544
00:58:18,945 --> 00:58:23,018
لكن هذا ليس لأجلي
انت اتيت من اجل طهي ليزيل

545
00:58:24,284 --> 00:58:28,163
هل اتيت لترى صديقك بول الذي
لم تراه منذ 3 سنوات؟

546
00:58:28,663 --> 00:58:32,292
انت بسبيلك لتذوق اكل ليزيل

547
00:58:34,251 --> 00:58:35,764
هل تذكر لودي؟

548
00:58:36,170 --> 00:58:37,125
هذا هو

549
00:58:38,463 --> 00:58:40,294
متى عدت؟

550
00:58:40,632 --> 00:58:41,951
لودي اذهب الى المائدة

551
00:58:43,051 --> 00:58:45,690
انه يأكل معنا. ولد كبير

552
00:58:46,054 --> 00:58:47,089
ضع منشفتك

553
00:58:47,305 --> 00:58:48,579
ما رايك بآني؟

554
00:58:50,600 --> 00:58:51,510
تعالي هنا

555
00:58:54,061 --> 00:58:54,857
وفيولا

556
00:58:57,147 --> 00:58:58,500
انت لطيفة

557
00:58:59,733 --> 00:59:00,882
هل أكلتِ؟

558
00:59:02,486 --> 00:59:03,839
انها خجولة

559
00:59:04,362 --> 00:59:06,114
مؤقتا

560
00:59:06,448 --> 00:59:08,120
كيف هي الاحوال؟
حسنٌ

561
00:59:12,412 --> 00:59:13,811
سأقطعها لك

562
00:59:19,043 --> 00:59:20,601
مستردة؟
شكرا

563
00:59:22,045 --> 00:59:25,560
انت لم تضع وقتك منذ آخر مرة رأيتك فيها

564
00:59:28,218 --> 00:59:30,686
ارغب في زيادة سكان المانيا

565
00:59:30,970 --> 00:59:32,449
الا تستمتع الى الفوهرر؟

566
00:59:32,680 --> 00:59:36,753
انه لم يقل ابدا ان بول
رودر سيفعل ذلك بمفرده

567
00:59:37,602 --> 00:59:39,672
انجاب اطفال
اقل من هذا صعب

568
00:59:42,398 --> 00:59:45,231
جورج!
انت فعلا لم تتغير

569
00:59:47,944 --> 00:59:50,253
لكنك تبدو اكبر، جورج

570
00:59:50,906 --> 00:59:52,100
كذلك لودي

571
01:00:04,001 --> 01:00:05,912
وكشف للراتب والمزيد لكل طفل

572
01:00:06,420 --> 01:00:07,648
دجاج مجاني

573
01:00:07,963 --> 01:00:09,157
واجازات

574
01:00:09,631 --> 01:00:11,781
انهم يقومون بأشياء جيدة هذه الايام

575
01:00:12,217 --> 01:00:14,447
سابقاُ، لا احد كان يهتم بنا

576
01:00:14,719 --> 01:00:16,391
الامر اختلف الآن

577
01:00:16,638 --> 01:00:19,391
لم يحاولوا هذا من قبل

578
01:00:19,682 --> 01:00:22,116
ابدا. أهذا يسرك يا بول؟

579
01:00:22,893 --> 01:00:26,886
380مارك بالشهر؟
انه يزيد 29مارك عن 1929

580
01:00:27,398 --> 01:00:28,911
والتي كانت سنة جيدة

581
01:00:32,444 --> 01:00:33,923
المصنع لا يمكن تمييزه

582
01:00:34,237 --> 01:00:37,309
الآلات تقوم بتصنع البنادق الآلية

583
01:00:37,615 --> 01:00:40,812
أليس مقلقا ان ألمانيا
تقوم بتصنيع السلاح سرا؟

584
01:00:43,037 --> 01:00:47,076
انا لست معنيا بهذا
الزرع ينمو بسرعة

585
01:00:49,460 --> 01:00:50,893
اعطني يدك

586
01:01:00,095 --> 01:01:03,132
شيئا اخيرا تنبه بداخله

587
01:01:15,442 --> 01:01:18,991
اتدري لم اتخيل ابدا انني سأقول لك

588
01:01:19,321 --> 01:01:20,720
لكنك تفكر ايضا

589
01:01:20,947 --> 01:01:22,266
ماذا

590
01:01:22,532 --> 01:01:25,683
عندما كنت عاطلا عن العمل
انت اعطيتني كتيبا

591
01:01:25,994 --> 01:01:28,428
كتيب!
احتجت عملا

592
01:01:29,121 --> 01:01:31,635
كانت لديك افكار مجنونة تماما

593
01:01:32,166 --> 01:01:33,645 وتوسلت اليك

594
01:01:33,959 --> 01:01:37,713
لا تربكني بها
انا لا افهم شيئا في السياسة

595
01:01:38,088 --> 01:01:40,727
اريد فقط ان اكسب عيشي

596
01:01:50,016 --> 01:01:52,052
مزيد من القهوة؟
كلا شكرا لك

597
01:01:54,895 --> 01:01:56,692
ايمكنك استضافتي الليلة؟

598
01:01:59,066 --> 01:01:59,896
لكن لماذا؟

599
01:02:03,236 --> 01:02:04,271
فتاة؟

600
01:02:04,571 --> 01:02:06,448
لا انه اخي الصغير هيني

601
01:02:06,781 --> 01:02:08,976
قابلت هيني انه رجل

602
01:02:09,284 --> 01:02:12,515
نعم انه بالسابعة عشر الآن

603
01:02:15,373 --> 01:02:18,012
لكن في زيه الرسمي الاسود
انه يتفوق عليك

604
01:02:18,667 --> 01:02:19,577
زيه الرسمي؟

605
01:02:19,793 --> 01:02:22,944
أنت مختلف مع أخيك الأصغر
إنه جميل

606
01:02:23,255 --> 01:02:24,654
زي رسمي اسود؟

607
01:02:25,799 --> 01:02:27,312
هيني في الجستابو؟

608
01:02:35,683 --> 01:02:36,877
تعال لودي

609
01:02:39,437 --> 01:02:41,234
ليس على الفور

610
01:02:41,564 --> 01:02:43,520
اذهب تمنى ليلة طيبة لوالدك

611
01:02:56,452 --> 01:03:00,525
انت قلت لي اكاذيب وانا صدقتها

612
01:03:01,207 --> 01:03:02,401
ماذا صنعت؟

613
01:03:04,043 --> 01:03:07,240
ظننتك غريبا ايضا
انت بمشكلة

614
01:03:08,755 --> 01:03:11,394
بول كنت مخطئا لا يمكنني المكوث هنا

615
01:03:11,675 --> 01:03:13,313
ما كان يجب ان آتي

616
01:03:13,552 --> 01:03:14,951
اجلس

617
01:03:22,310 --> 01:03:25,268
اليس لديك مذياع؟
الا تقرأ الصحف؟

618
01:03:27,398 --> 01:03:29,593
انا هربت منذ يومين

619
01:03:30,192 --> 01:03:31,545
من مانهايم

620
01:03:32,277 --> 01:03:33,505
من ويستهوفن؟

621
01:03:36,031 --> 01:03:37,623
معسكر الاعتقال؟

622
01:03:39,242 --> 01:03:40,197
انت؟

623
01:03:46,916 --> 01:03:49,066
اذن فأنت هو الطليق

624
01:03:54,506 --> 01:03:56,019
جورج، سوف يقتلونك

625
01:03:57,968 --> 01:04:01,199
وانت تريد الذهاب من هنا؟
انت مجنون!

626
01:04:06,934 --> 01:04:09,528
لم يكن ذهني صافيا

627
01:04:10,187 --> 01:04:13,418
رغم كل شيء كنت انت الوحيد الذي اقدر ..

628
01:04:13,732 --> 01:04:16,530
الجستابو، ربما يكونون في اعقابي

629
01:04:16,818 --> 01:04:19,776
لو ان الامر هكذا
فقد تأخر الوقت على كل حال

630
01:04:21,156 --> 01:04:24,865
لو جاءوا سأخبرهم انني لا اعرف شيئا

631
01:04:27,078 --> 01:04:31,674
رغم كل شيء الصديق القديم من 
حقه ان يأتي دون سابق انذار

632
01:04:33,834 --> 01:04:35,790
لا يمكنني القاؤك في الشارع

633
01:04:36,587 --> 01:04:37,906
انت ستبقى هنا

634
01:04:43,802 --> 01:04:45,872
لكن المرء يجب ان يفكر في الغد

635
01:04:47,972 --> 01:04:49,451
كلمني عن اصدقائك

636
01:04:49,932 --> 01:04:54,084
الذين تعرف انهم اخذوا تصاريح مرور
شيئا من هذا القبيل

637
01:04:54,768 --> 01:04:56,505
في قبورهم أو جحورهم

638
01:04:58,555 --> 01:04:59,118
يا للروعة

639
01:04:59,983 --> 01:05:02,292
وفرانز مارنيت، اين هو؟

640
01:05:02,653 --> 01:05:05,087
لست ادري. اظن في برلين

641
01:05:11,995 --> 01:05:13,269
المهندس المعماري

642
01:05:13,704 --> 01:05:14,773
لم يفز

643
01:05:14,997 --> 01:05:17,113
هو على الارجح في معسكر

644
01:05:17,541 --> 01:05:20,817
لا ليس متورطا فعلا لكنه قال لي

645
01:05:21,211 --> 01:05:25,568
لن اكافح لأجل شيء تافه
5 مارك مقابل هذا او ذاك

646
01:05:26,133 --> 01:05:29,728
لكن لأجل شيء هام يعتمد عليّ

647
01:05:30,053 --> 01:05:33,090
حان وقته
اتعرف اين يقيم؟

648
01:05:33,848 --> 01:05:36,806
ميتزجرجاسه رقم 12 اعتقد

649
01:05:37,560 --> 01:05:39,357
سأذهب في الساعة الاولى

650
01:05:39,603 --> 01:05:40,831
لا تخبر ليسل

651
01:05:41,313 --> 01:05:42,985
لا اخبر ليسل بماذا؟

652
01:05:44,191 --> 01:05:46,068
لدي مشكلة في البيت

653
01:05:46,401 --> 01:05:48,596
جورج ينام هنا
لا تقولي هذا لأحد

654
01:05:48,862 --> 01:05:49,772
ماذا هنالك؟

655
01:05:50,071 --> 01:05:51,060
الامر معقد

656
01:05:51,281 --> 01:05:52,794
يمكنه اخذ الاريكة

657
01:05:53,116 --> 01:05:54,231
بالتأكيد

658
01:05:56,703 --> 01:06:00,457
ايمكنك جلب تذاكر لمباراة بوكينهايم؟

659
01:06:00,790 --> 01:06:02,303
آل مينيش سيذهبون

660
01:06:02,917 --> 01:06:05,306
انا حقا لا احب كرة القدم

661
01:06:05,878 --> 01:06:08,950
لكن اذا كانت السيدة مينيش ستذهب
يجب ان اذهب ايضا

662
01:06:17,222 --> 01:06:18,575
مزيد من القهوة بول؟

663
01:06:44,247 --> 01:06:45,965
السيد ساوير من فضلك

664
01:06:46,874 --> 01:06:47,863
الامر هام

665
01:06:55,007 --> 01:06:56,406
انتظر هنا

666
01:07:24,826 --> 01:07:25,815
انه يحلق

667
01:07:26,035 --> 01:07:28,151
الامر هام
الا تنتظر؟

668
01:07:29,247 --> 01:07:32,205
سأذهب للعمل
ايمكنني رؤيته لدقيقتين؟

669
01:07:36,628 --> 01:07:38,380
اتبعني من فضلك

670
01:07:49,307 --> 01:07:50,342
ادخل

671
01:07:55,896 --> 01:07:57,045
أردت مقابلتي؟

672
01:07:57,606 --> 01:07:59,005
ماذا يمكنني ان اؤديه لك؟

673
01:08:00,150 --> 01:08:02,539
جئت اوصل تحية صديق مشترك

674
01:08:03,111 --> 01:08:04,385
تذكر؟

675
01:08:04,613 --> 01:08:08,447
صنعت الزورق معه في بحيرة نيدا

676
01:08:15,456 --> 01:08:17,572
اخشى انني لا افهم

677
01:08:20,586 --> 01:08:22,065
لقد مر اكثر من ثلاث سنوات

678
01:08:22,296 --> 01:08:26,608
لأجل شيء هام يريد الاعتماد عليك

679
01:08:28,093 --> 01:08:30,004
لازلت لا افهم أي شيء

680
01:08:30,387 --> 01:08:32,343
انت اخطأت العنوان
 681
01:08:32,597 --> 01:08:34,110
معذرة

682
01:08:34,849 --> 01:08:37,602
صديق ارشدك لشخص خطأ

683
01:08:43,565 --> 01:08:45,476
أرأيت هذا السيد؟

684
01:09:21,517 --> 01:09:23,075
سمعته

685
01:09:23,311 --> 01:09:27,099
هذا الوغد كان يحاول
توريطي في شيء لا اعلمه

686
01:09:31,109 --> 01:09:32,383
كان يتكلم عن هيسلر

687
01:09:32,861 --> 01:09:34,374
كيف لي ان اعرف؟

688
01:09:34,613 --> 01:09:36,604
من كان هذا؟
لم أره من قبل

689
01:09:36,906 --> 01:09:39,579
لكن يعرفك
ربما يكون من الجستابو

690
01:09:39,951 --> 01:09:42,181
ربما يكون مرسلا من هيسلر

691
01:09:43,121 --> 01:09:45,191
انت حتى لم تحاول ان تعرف

692
01:09:51,086 --> 01:09:52,565
انت جبان

693
01:09:57,551 --> 01:09:59,428
مجرد كلام لإخفاء ضعفك

694
01:09:59,803 --> 01:10:02,192
انت لم تستغل الفرصة بسبب الخوف

695
01:10:02,555 --> 01:10:05,865
لماذا تعذبيني؟
ما الخطأ؟

696
01:10:07,894 --> 01:10:09,646
انا تركت عائلتي لأتزوجك

697
01:10:10,020 --> 01:10:12,215
لأن الجميع كانوا يبغضونني

698
01:10:12,481 --> 01:10:15,154
ابي، اشقائي
طريقة حياتهم

699
01:10:16,527 --> 01:10:19,405
فكرت في الخطط التي كانت لديك

700
01:10:21,531 --> 01:10:23,761
ما قلته، ما خططت له

701
01:10:24,033 --> 01:10:25,261
لا يمكنني عمل شيء

702
01:10:27,954 --> 01:10:30,752
بيتي، أسرتي، أنتِ

703
01:10:32,041 --> 01:10:33,315
احبك كثيرا، هيدي

704
01:10:33,918 --> 01:10:36,148
هذه طريقة خاطئة للاحتفاظ بي

705
01:10:41,717 --> 01:10:44,106
لقد خسرت احترامي

706
01:10:47,931 --> 01:10:49,250
يا للعار

707
01:10:50,975 --> 01:10:52,488
ما كان يجب ان يحدث ذلك

708
01:11:01,485 --> 01:11:05,239
75مارك

709
01:11:05,572 --> 01:11:06,971
الاوراق

710
01:11:10,243 --> 01:11:11,278
تصريح المرور

711
01:11:13,371 --> 01:11:17,842
رينهارت، انت فنان
ما فائدة وجودي اذن؟

712
01:11:18,209 --> 01:11:21,485
ما فائدة ان نجد جورج
اذا لم يكن كل شي جاهز؟

713
01:11:21,795 --> 01:11:25,424
جورج اللعين، لا استطيع التفكير

714
01:11:25,757 --> 01:11:27,076
اين يكون الآن

715
01:11:27,300 --> 01:11:29,575
لابد ان اكتشف بماذا يفكر

716
01:11:29,844 --> 01:11:33,200
لا يمكنني الانتظار
يجب ان تعثر

717
01:11:57,829 --> 01:11:58,659
مساء الخير

718
01:11:58,871 --> 01:12:00,509
مساء الخير سيد ساوير

719
01:12:05,711 --> 01:12:07,349
هل تعرف برونو ساوير؟

720
01:12:10,132 --> 01:12:12,487
لدي شيئا اخبرك به

721
01:12:12,759 --> 01:12:15,796
لم ارك منذ وقت طويل. اجلس

722
01:12:16,096 --> 01:12:19,406
كلا شكرا، سأبلغك فحسب

723
01:12:20,558 --> 01:12:23,868
رجلا جاء هذا الصباح
لم أره من قبل

724
01:12:24,186 --> 01:12:27,178
لكن ما قاله ربما يهمك

725
01:12:27,481 --> 01:12:29,631
لديه رسالة من صديق مشترك

726
01:12:30,317 --> 01:12:32,194
لم يقل اسم صديقه

727
01:12:32,444 --> 01:12:35,004
لكنني اعتقد انه جورج هيسلر

728
01:12:37,824 --> 01:12:40,782
جميعكم تعلمون ان هيسلر مختبئ في البلدة

729
01:12:41,160 --> 01:12:43,879
انه يحتاج العون
وقد ارسل لي ذاك الرجل

730
01:12:44,413 --> 01:12:48,611
لم اكن واثقا من هويته لذلك صرفته

731
01:12:49,460 --> 01:12:51,098
ظننته يخدعني

732
01:12:51,545 --> 01:12:53,581
ما اسم المرسال؟
لا اعلم

733
01:12:53,839 --> 01:12:55,158
هيئته؟
صغير

734
01:12:55,424 --> 01:12:57,619
نحيف اشقر به نمش

735
01:12:57,968 --> 01:12:59,879
يرتدي ملابس العمال

736
01:13:00,637 --> 01:13:02,195
بعوينات
انه هو

737
01:13:04,349 --> 01:13:07,659
لا اريدك ان تقول لي

738
01:13:08,561 --> 01:13:11,155
انني سأغادر
كنت ابلغك فحسب

739
01:13:12,189 --> 01:13:14,862
انتظر. اجلس

740
01:13:27,412 --> 01:13:29,368
لقد ساعدتنا كثيرا

741
01:13:29,705 --> 01:13:31,457
فرانز، من هذا الرجل؟

742
01:13:31,707 --> 01:13:33,743
بول رودر. لابد وأنه هو

743
01:13:34,001 --> 01:13:37,789
صغير؟ واسع الفم؟
له صوت طفل؟

744
01:13:40,882 --> 01:13:42,838
اسأله عن مكان هيسلر

745
01:13:43,093 --> 01:13:45,891
اعط الاوراق لهيسلر
وقل له عن القارب

746
01:13:46,179 --> 01:13:48,170
انه عند جسر كاستيلا

747
01:13:48,556 --> 01:13:51,116
غدا بعد منصف الليل
متأخر بقدر المستطاع

748
01:13:51,392 --> 01:13:54,031
قاربي هو ويلهلمين
سيرحل عند الغروب

749
01:13:54,603 --> 01:13:57,481
ويلهلمين بين الغروب ومنتصف الليل

750
01:14:06,531 --> 01:14:07,850
مرحبا بك بيننا

751
01:14:08,074 --> 01:14:08,870
شكرا لكم

752
01:14:09,617 --> 01:14:12,131
تحدثكم عن خططكم امامي

753
01:14:13,746 --> 01:14:15,099
يمنح شعورا جيدا

754
01:14:31,388 --> 01:14:33,583
ليزل؟
انها في السوق

755
01:14:36,350 --> 01:14:38,147
صديقك ساوير

756
01:14:42,773 --> 01:14:45,765
لم يرد ان يجازف

757
01:14:47,569 --> 01:14:49,878
انا ايضا لدي اطفال

758
01:14:51,031 --> 01:14:52,350
حسنٌ

759
01:14:58,579 --> 01:15:00,854
والآن ماذا؟

760
01:15:01,207 --> 01:15:02,765
انت ستبيت هنا هذا المساء

761
01:15:06,420 --> 01:15:08,980
كل المراكز لديها صورتي

762
01:15:10,090 --> 01:15:13,639
قادة المراكز ابلغوا حرس المناطق المجاورة

763
01:15:13,969 --> 01:15:16,961
حراس المراكز ابلغوا حراس الطرق

764
01:15:17,263 --> 01:15:20,221
حراس الطرق ابلغوا الباقين

765
01:15:21,058 --> 01:15:22,696
هل رآك احدهم بالأمس؟

766
01:15:24,562 --> 01:15:27,360
شخص اعرفه في مدخل الشارع

767
01:15:30,400 --> 01:15:34,029
اليوم تحدثت الى
رجل بالمصنع

768
01:15:35,447 --> 01:15:36,926
عني؟
كان ضروريا

769
01:15:37,502 --> 01:15:39,923
إذا لم نتحدث لأحد
فلن ننجح

770
01:15:42,745 --> 01:15:44,417
انه سايوير

771
01:15:46,435 --> 01:15:48,594
في الحمام مثل السينما

772
01:15:49,251 --> 01:15:50,604
الى من تحدثت؟

773
01:15:50,919 --> 01:15:52,398
انه يدعى فيدلر

774
01:15:53,172 --> 01:15:55,925
نظرت حولي: ايميريش؟

775
01:15:57,175 --> 01:15:59,006
ولترمان؟ لا

776
01:16:00,553 --> 01:16:03,989
طيلة النار كنت احترق لم اقل شيئا الى ليسل

777
01:16:05,266 --> 01:16:07,336
اخترت فيدلر
لماذا؟

778
01:16:08,311 --> 01:16:11,303
عندي فكرة ما

779
01:16:11,605 --> 01:16:13,641
لدي موعد معه في السابعة

780
01:16:14,566 --> 01:16:16,124
انه نوع جيد يا جورج

781
01:16:17,444 --> 01:16:21,039
كيف تحكم على الاخرين؟
انا لا اعرف بمن اتصل

782
01:16:23,783 --> 01:16:24,852
لا يمكنني الوثوق

783
01:16:26,577 --> 01:16:27,930
ربما تكون محقا

784
01:16:30,915 --> 01:16:34,112
اتدري جورج، كان ضروريا ان اتحرر منك

785
01:16:35,419 --> 01:16:36,488
انها ليسل

786
01:16:41,425 --> 01:16:42,619
الطعام جاهز

787
01:16:43,093 --> 01:16:44,765
رداءك لودي

788
01:16:46,471 --> 01:16:49,190
لا يزال هناك نقص بالقهوة في السوق

789
01:16:53,477 --> 01:16:55,832
هناك رجل يسأل عنا

790
01:16:57,731 --> 01:17:00,723
رجل يسأل عنا في السوق

791
01:17:04,488 --> 01:17:05,887
يسأل؟

792
01:17:06,907 --> 01:17:08,818
رجل سأل أين نقيم

793
01:17:09,075 --> 01:17:12,511
انه لا يعرفنا ما دام لا يعرف اين نقيم

794
01:17:12,829 --> 01:17:14,626
يجب ان امضي، ليزل

795
01:17:14,872 --> 01:17:17,830
دون ان تأكل؟
الوقت تأخر، شكرا على كل شيء

796
01:17:18,125 --> 01:17:20,844
سآتي معك
ابق هنا. ودعا، ليسل

797
01:17:21,587 --> 01:17:24,704
هل فقدت عقلك؟ انت لم تمانع

798
01:17:25,007 --> 01:17:27,043
لا تأت معي

799
01:17:27,592 --> 01:17:30,026
لا تخبر أي احد ان جورج كان هناك

800
01:17:30,303 --> 01:17:32,294
أيا كان من يسألك

801
01:17:32,555 --> 01:17:34,705
اجد هذا غريبا

802
01:17:34,974 --> 01:17:37,010
هو بمشكلة
لماذا لم تقل لي شيئا؟

803
01:17:37,268 --> 01:17:40,783
ليس هناك وقت
سأقول لك اثناء عودتي

804
01:17:46,109 --> 01:17:47,508
الوقود ينفذ

805
01:18:24,812 --> 01:18:26,325
ستعود
دون شك

806
01:18:26,564 --> 01:18:29,954
سأوصلك الى فيدلر
انه ينتظر في فندق فينكنهوف

807
01:19:37,087 --> 01:19:38,236
سيدة رودر؟

808
01:19:38,755 --> 01:19:39,710
نعم؟

809
01:19:40,382 --> 01:19:43,055
اريد مقابلة زوجك
انه ليس هنا

810
01:19:49,098 --> 01:19:51,168
سيعود متأخرا، أليس كذلك؟

811
01:19:51,434 --> 01:19:52,833
لا يمكنني القول

812
01:19:54,687 --> 01:19:56,757
اين ذهب؟
لست ادري

813
01:19:57,731 --> 01:20:00,689
لا يمكنني مساعدتك
انه لن يعود

814
01:20:03,070 --> 01:20:04,025
شكرا لك

815
01:20:22,129 --> 01:20:23,960
يعرف ان الناس امثاله

816
01:20:24,214 --> 01:20:26,967
في العام 1936 يموتون سريعا

817
01:20:27,259 --> 01:20:29,489
وذات يوم ، سيكونون قد ذهبوا جميعا

818
01:20:29,761 --> 01:20:32,321
رغم ذلك، هو يفعل ما في وسعه

819
01:20:32,805 --> 01:20:36,684
لأن بداخله، لا تزال شعلة ضئيلة تتوهج

820
01:20:37,018 --> 01:20:40,328
تلك التي لم تخمد في ارض الظلام

821
01:21:21,267 --> 01:21:22,939
فيدلر، حدث شيئا

822
01:21:23,519 --> 01:21:25,510
وجدت حلا؟

823
01:21:25,855 --> 01:21:29,325
اخذت حجرة هنا لابن عمي اوتو هاس

824
01:21:29,858 --> 01:21:32,292
سيأخذها غدا، تذكر اوتو هاس

825
01:21:32,653 --> 01:21:35,690
ابن عمك لا يمكنه ان يبكر بيوم في الحضور؟

826
01:21:35,989 --> 01:21:38,059
لماذا؟
انه بالخارج

827
01:21:39,826 --> 01:21:42,545
شخص ما يتحرى عني
لا يمكنني ابقاءه

828
01:21:48,542 --> 01:21:50,055
غرفة 7 بالطابق الارضى

829
01:21:58,135 --> 01:22:00,603
ابن عمي هنا مبكرا بيوم

830
01:22:00,929 --> 01:22:03,124
3 بيرة سنشربها هناك

831
01:22:36,754 --> 01:22:39,348
لقد تغير الامر
من غير الواضح بمن نثق

832
01:22:39,631 --> 01:22:42,987
فقدت اتصالاتي
ماذا تعرف عن ويليام رينهارت؟

833
01:22:43,301 --> 01:22:46,099
انه يلعب بفريق الكرة بوكنهايم

834
01:22:46,388 --> 01:22:49,346
رأيته منذ بضعة ايام مع فرانز مارنت

835
01:22:49,641 --> 01:22:51,438
ومالهوترا كان في المقاومة

836
01:22:54,270 --> 01:22:55,862
رأيتهم في السينما

837
01:22:56,105 --> 01:22:58,061
حسبته في برلين
وأنا ايضا

838
01:22:58,315 --> 01:23:00,192
لو كان فرانز هناك
كيف؟

839
01:23:00,442 --> 01:23:02,319
يمكن ان نسأل رينهارت

840
01:23:02,569 --> 01:23:05,163
من الخطر ان نسألها

841
01:23:05,447 --> 01:23:08,405
ليس من الضرورة ان يكون
مشاركا مالهوترا في افكاره

842
01:23:09,951 --> 01:23:13,660
سأذهب الى رينهارت غدا لمباراة الكرة

843
01:23:13,996 --> 01:23:15,554
ليسل تريد تذاكر

844
01:23:15,790 --> 01:23:18,145
بالمناسبة، اريد ان اسأل عن مالهوترا

845
01:23:18,417 --> 01:23:20,806
أقول انني علمت بعودته

846
01:23:21,086 --> 01:23:23,919
هو كذلك
يجب ان يحاول. كن حذرا

847
01:23:24,214 --> 01:23:27,092
الافضل المغادرة
أنه البيرة

848
01:23:33,514 --> 01:23:36,347
لم اظن ابدا انني لن ارغب في البيرة

849
01:23:36,642 --> 01:23:37,916
حسنٌ

850
01:23:38,352 --> 01:23:40,229
الغضب،  العصبية

851
01:23:44,108 --> 01:23:46,986
ماذا يعني بعض الغضب بين الاصدقاء؟

852
01:23:58,704 --> 01:24:01,059
انت اظهرت شجاعة عظيمة الليلة

853
01:24:01,666 --> 01:24:05,625
بول وفيدلر جازفا بوضع انفسهما في خطر

854
01:24:09,965 --> 01:24:10,954
لماذا؟

855
01:24:11,842 --> 01:24:13,514
فولجراب كان مخطئا

856
01:24:14,886 --> 01:24:15,796
لماذا؟

857
01:26:13,037 --> 01:26:14,106
لحظة واحدة

858
01:26:15,122 --> 01:26:16,953
اسمك
بول رودر

859
01:26:17,208 --> 01:26:18,641
اتبعنا من فضلك

860
01:28:00,261 --> 01:28:01,774
أستبقى طويلا؟

861
01:28:02,514 --> 01:28:04,232
لست ادري

862
01:28:05,016 --> 01:28:06,972
احتاج ان اعرف لأجل ثيابك

863
01:28:10,813 --> 01:28:13,281
كم غرفة تنظف؟
كلها

864
01:28:13,983 --> 01:28:15,462
ليست كثيرة

865
01:28:15,776 --> 01:28:16,606
اسمك؟

866
01:28:17,069 --> 01:28:19,663
توني، اختصار انتونيا

867
01:28:23,992 --> 01:28:25,789
انت تجلس على الفراش

868
01:28:54,937 --> 01:28:56,131
هذا جيد جدا

869
01:28:57,439 --> 01:29:00,351
اين تعلمت تهيئة الفراش؟
في الجيش؟

870
01:29:02,986 --> 01:29:04,544
انت لست من ماينز

871
01:29:09,993 --> 01:29:12,109
فقط شخص من البلدة يميز هذا

872
01:29:15,164 --> 01:29:16,438
من اين تكون؟

873
01:29:17,708 --> 01:29:19,585
من وورزبرج
اتيت لهنا؟

874
01:29:21,128 --> 01:29:24,245
توفى والداي. جدتي تقيم هنا

875
01:29:25,340 --> 01:29:26,853
ثم توفت هي الاخرى

876
01:29:30,095 --> 01:29:34,168
لست بحاجة الى مساعدتي بعد ذلك.
اجلس هناك

877
01:29:44,441 --> 01:29:45,715
يدفعون لك جيدا؟

878
01:29:46,026 --> 01:29:49,462
قليل. لدي الغرفة والوجبات

879
01:29:50,113 --> 01:29:51,068
طعام جيد؟

880
01:29:52,574 --> 01:29:54,246
تعمل كل الايام؟

881
01:29:56,202 --> 01:29:59,592
بعض الايام.
انا اجيب على الاسئلة فقط

882
01:30:00,831 --> 01:30:04,585
اسف
احب ان اسمعك تتكلمين

883
01:30:05,586 --> 01:30:06,985
انت جميلة جدا

884
01:30:07,212 --> 01:30:09,282
الا يعجبك ان اقل هذا؟

885
01:30:09,840 --> 01:30:13,594
عملاء اخرين اكيد قالوا لك هذا
اعرف، لكنني اعتقد

886
01:30:14,761 --> 01:30:16,911
لم ار ابدا فتاة جميلة

887
01:30:27,898 --> 01:30:28,853
انتظر

888
01:30:35,405 --> 01:30:36,281
نعم

889
01:31:16,443 --> 01:31:20,231
اخذوه بالسيارة الى الجستابو

890
01:31:20,655 --> 01:31:23,249
لا تبق هنا سيلاحظون

891
01:31:23,533 --> 01:31:27,162
رودر تكلم. كان هناك ليحذر جورج

892
01:31:27,662 --> 01:31:31,701
لا تقوم بمجازفة غير ضرورية

893
01:31:32,166 --> 01:31:35,283
بول رودر اضطر ان يتكلم. لقد فشلنا

894
01:31:35,961 --> 01:31:36,996
هم انتصروا

895
01:31:38,547 --> 01:31:40,026
انا لم اتخل عن جورج

896
01:31:40,257 --> 01:31:43,408
التخلي ليس الوصف لمناسب
لا يمكن عمل شيء

897
01:31:43,718 --> 01:31:47,506
بول رودر كان وسيلتنا
الوحيدة وقد خسرناه

898
01:31:49,724 --> 01:31:54,195
سنحتاج 30 لتر من الدهان
اطلب من هولندا

899
01:31:54,645 --> 01:31:56,601
ساقوم بالطلبية بعد ظهيرة اليوم

900
01:31:59,274 --> 01:32:00,548
انا لست متعجلا

901
01:32:01,568 --> 01:32:02,478
هذا المساء

902
01:32:02,778 --> 01:32:04,530
سأكون عند رينهارت

903
01:32:15,581 --> 01:32:16,650
اين رودر؟

904
01:32:16,874 --> 01:32:17,784
اعرف

905
01:32:20,336 --> 01:32:23,726
اعتقله الجستابو هذا الصباح

906
01:32:24,047 --> 01:32:26,641
الجستابو اعتقل رودر هذا الصباح

907
01:32:30,095 --> 01:32:31,972
الجستابو اعتقل رودر هذا الصباح

908
01:32:51,239 --> 01:32:52,115
انه فيدلر

909
01:33:04,168 --> 01:33:07,843
رودر لم يأت الى المصنع
الجستابو اعتقله

910
01:33:08,255 --> 01:33:11,804
اذهب. لو اخبرهم بمكانك فأنت هالك

911
01:33:13,593 --> 01:33:17,108
علي الذهاب سريعا.
غادرت المدينة منذ بضعة ايام

912
01:33:18,681 --> 01:33:19,909
ماذا ستفعل؟

913
01:33:21,309 --> 01:33:22,583
سأبقى هنا

914
01:33:23,978 --> 01:33:25,696
الى اين تريد مني الذهاب؟

915
01:33:25,938 --> 01:33:28,850
هذه فرصتي الوحيد ليعثر علي مالهوترا

916
01:33:29,274 --> 01:33:32,550
بول ربما يكون تحدث الى رينهارت
قبل ان يتم اعتقاله

917
01:33:32,861 --> 01:33:34,419
يجب ان ابقى هنا

918
01:33:34,654 --> 01:33:36,246
اذاتحدث بول الى الجستابو

919
01:33:36,489 --> 01:33:37,478
لن يفعل

920
01:33:37,741 --> 01:33:39,857
افضل الرجال انهاروا

921
01:33:40,410 --> 01:33:42,605
انه ليس افضل الرجال

922
01:33:46,249 --> 01:33:48,399
اذهب الان
سأبقى هنا

923
01:33:49,168 --> 01:33:52,797
انت قمت بمجازفة كبيرة بالحضور. اشكرك

924
01:34:55,146 --> 01:34:56,898
مساء الخير رينهارت

925
01:34:58,774 --> 01:35:00,127
مساء الخير رودر

926
01:35:08,450 --> 01:35:12,284
معذرة لازعاجك
ليسل زوجتي

927
01:35:12,620 --> 01:35:15,657
تود حضور مباراة بوكنهايم يوم الاحد

928
01:35:16,207 --> 01:35:18,596
انها تصر، انت تعرف النساء!

929
01:35:18,876 --> 01:35:20,946
لذا اتساءل ان كنت

930
01:35:23,630 --> 01:35:24,585
شكرا لك

931
01:35:30,470 --> 01:35:32,540
في الواقع
اليوم في المصنع

932
01:35:32,806 --> 01:35:35,798
تحدثت الى صديق قديم
لم اره منذ سنوات

933
01:35:36,476 --> 01:35:39,388
كنت اتمتع بصحبته دوما. شخص جيد

934
01:35:40,062 --> 01:35:42,292
رأيناك في السينما بصحبته

935
01:35:42,565 --> 01:35:44,635
مع من؟
فرانز مارنت

936
01:35:48,236 --> 01:35:50,909
اود ان ادعوه للعشاء

937
01:35:51,489 --> 01:35:54,720
اود ان يقابل ليسل زوجتي

938
01:36:01,123 --> 01:36:02,442
اتعرف اين هو؟

939
01:36:06,211 --> 01:36:08,486
بعدها قل انه يود ان ..

940
01:36:51,587 --> 01:36:53,066
من اين هذه الساعة؟
 
941
01:36:53,297 --> 01:36:56,653
فرانز مارنت
الذي سعيت للوصول اليه

942
01:36:57,676 --> 01:37:00,065
الاطباق التي طلبتها

943
01:37:02,013 --> 01:37:03,731
انتظر، لدي شيئا آخر لك

944
01:37:04,766 --> 01:37:07,917
فهمت الامر
فرانز يحفظ صداقتك

945
01:37:08,853 --> 01:37:13,165
تقول انهم استجوبوا من الجستابو

946
01:37:13,607 --> 01:37:16,246
لكنه لم يقل شيئا
وأطلق سراحه

947
01:37:16,610 --> 01:37:20,398
يجب ان تكون عند جسر كاستيلا وقت الغروب

948
01:37:20,739 --> 01:37:24,493
القارب، ويلهلمين
انه هولندي، وينتظرك

949
01:37:24,826 --> 01:37:27,863
انتظر هنا حتى يحين موعد الرحيل

950
01:37:28,162 --> 01:37:31,632
لا احد يعرف مكانك ماعدا
هؤلاء الذين لن يقولوا شيئا

951
01:37:34,835 --> 01:37:35,824
بالتوفيق

952
01:37:36,378 --> 01:37:39,370
اشكر فرانز والآخرين
اياً من كانوا

953
01:37:39,673 --> 01:37:41,231
سأبلغهم
شكرا

954
01:37:41,717 --> 01:37:42,786
لا اعرف اسمك

955
01:37:43,009 --> 01:37:46,240
شلام، بولدي شلام
لكني لم افعل الكثير

956
01:37:46,554 --> 01:37:47,384
بما يكفي

957
01:37:49,057 --> 01:37:51,969
بعد ظهيرة امس في متجر البقالة حيث اعمل

958
01:37:52,268 --> 01:37:54,657
النمل وصل الى وعاء السكر

959
01:37:54,937 --> 01:37:58,009
عند نهاية اليوم، كان
وعاء السكر فارغا

960
01:38:02,945 --> 01:38:05,140
كل نملة ادت مهمتها

961
01:38:05,405 --> 01:38:08,556
معا، افرغوا وعاء السكر

962
01:38:12,412 --> 01:38:13,891
حسنٌ، بالتوفيق

963
01:38:18,000 --> 01:38:20,753
ربما لا يقتلون النمل كله، ها؟

964
01:38:27,759 --> 01:38:31,115
كل الشطيرة لقد اعددتها بنفسي

965
01:38:44,316 --> 01:38:45,226
بيرة

966
01:39:12,759 --> 01:39:13,874
هذه توني

967
01:39:18,181 --> 01:39:19,136
ادخلي

968
01:39:22,602 --> 01:39:23,955
ها هي البيرة

969
01:39:24,186 --> 01:39:26,097
شكرا لك. تريدين شطيرة؟

970
01:39:26,981 --> 01:39:29,859
لدي واحدة اخرى

971
01:39:30,692 --> 01:39:33,843
الجستابو يراجعون النزل كل ليلة

972
01:39:37,032 --> 01:39:40,627
هناك هارب في المنطقة وهم يبحثون عنه

973
01:39:42,203 --> 01:39:44,080
ظننت ربما تناسبك البيرة

974
01:40:16,235 --> 01:40:17,429
هنا

975
01:40:32,667 --> 01:40:34,544
سأعود. اغلق بالمفتاح

976
01:41:38,186 --> 01:41:39,460
كفي

977
01:41:40,271 --> 01:41:42,102
كفي ، انتهى الامر

978
01:41:46,026 --> 01:41:48,017
انا بخير عزيزتي

979
01:41:55,743 --> 01:41:57,893
اين لودي، اين الاطفال

980
01:41:59,330 --> 01:42:01,400
اخذتهم الى الخالة ماري

981
01:42:02,083 --> 01:42:04,278
كنت خائفة ان اتركههم هنا
 
982
01:42:04,585 --> 01:42:09,022
سنتركهم عند الخالة ماري
ونأخذ اجازة قصيرة

983
01:42:10,757 --> 01:42:13,555
نتعشى في المطعم ونذهب الى السينما

984
01:42:14,010 --> 01:42:15,204
ايعجبك هذا؟

985
01:42:24,020 --> 01:42:26,250
ماذا حدث للجستابو؟

986
01:42:27,231 --> 01:42:29,870
كانت خدعة كبيرة

987
01:42:30,150 --> 01:42:31,663
لو انك سمعتيهم

988
01:42:32,069 --> 01:42:35,379
كان يسأل منذ متى اعرف جورج

989
01:42:35,697 --> 01:42:38,052
من هم اصدقاؤه واصدقائي

990
01:42:38,992 --> 01:42:43,349
اذا كانوا يعرفون شيئا

991
01:42:45,039 --> 01:42:48,111
هددني بالويل اذا لم اقل كل شيء

992
01:42:48,417 --> 01:42:50,294
أتدري ما الذي اكتشفته؟

993
01:42:50,544 --> 01:42:52,660
هو لا يعرف ما قالوه

994
01:42:56,425 --> 01:42:58,814
بعرف فقط انه كان لدي زائر

995
01:42:59,135 --> 01:43:00,124
بعد ظهيرة الامس

996
01:43:00,345 --> 01:43:01,539
كيف؟

997
01:43:02,055 --> 01:43:04,330
البواب قام بالتسجيل

998
01:43:05,350 --> 01:43:08,342
اعتقد انه يؤدي عمله. لم يكن مدركا

999
01:43:08,644 --> 01:43:11,522
تدري، هذه الايام نحتاج للوعي

1000
01:43:11,814 --> 01:43:13,372
عرفت ما هو الجيد

1001
01:43:13,607 --> 01:43:14,926
هذا البواب

1002
01:43:15,150 --> 01:43:16,708
لا تخبريه شيئا
 
1003
01:43:16,944 --> 01:43:18,775
سأضع مساحيق

1004
01:43:19,488 --> 01:43:20,603
وابدل الثوب

1005
01:43:20,822 --> 01:43:23,814
انهم يتناولون العشاء في وينربلاتز
ونحن سنذهب الى اوليمبيا

1006
01:43:35,651 --> 01:43:37,737
ماذا عن جورج ؟ 

1007
01:43:39,187 --> 01:43:41,634
جورج بخير
إنه في يد أمينة

1008
01:43:42,121 --> 01:43:43,157
أنا مرتاحة

1009
01:43:46,638 --> 01:43:48,913
عندما كنت وحيدة كما توقعت

1010
01:43:49,182 --> 01:43:51,377
دون ان اعرف ما حدث لك

1011
01:43:52,059 --> 01:43:55,847
كنت اظن احدا سيؤذيك او يؤذي العائلة

1012
01:43:57,898 --> 01:43:59,616
لكنني فهمت شيئا واحدا

1013
01:44:00,567 --> 01:44:02,717
انه ليس خطأ جورج

1014
01:44:07,365 --> 01:44:10,641
اعرف. فكرت بهذا ايضا

1015
01:44:14,747 --> 01:44:17,136
أود دعوة فرانز مارنت ليلة ما

1016
01:44:17,416 --> 01:44:19,134
من؟ لم؟

1017
01:44:19,668 --> 01:44:22,501
صديق قديم
للدردشة، تناول القهوة

1018
01:44:23,297 --> 01:44:26,448
هذا شيق
تبادل الافكار مع مالهوترا

1019
01:44:27,134 --> 01:44:29,090
ارتديت الثوب الاحمر

1020
01:44:34,265 --> 01:44:36,495
بالتأكيد! الثوب الاحمر

1021
01:44:55,910 --> 01:44:56,899
هذه توني

1022
01:45:05,586 --> 01:45:07,258
لم استطع المجيء اسرع

1023
01:45:07,813 --> 01:45:09,470
كان هناك عمل كثير

1024
01:45:10,882 --> 01:45:13,191
كنت اخشى ان يلاحظوا غيابي

1025
01:45:14,386 --> 01:45:19,141
الجستابو سيعودون في الصباح
الرجل في غرفة 7 اطلق سراحه

1026
01:45:19,641 --> 01:45:22,155
سيعودون مجددا في الصباح

1027
01:45:22,435 --> 01:45:26,428
انا لن اكون هنا طويلا
سأذهب بين الغروب ومنتصف الليل

1028
01:45:29,191 --> 01:45:30,670
انا لم اشكرك

1029
01:45:30,901 --> 01:45:33,699
انت كنت شجاعة وكريمة

1030
01:45:34,946 --> 01:45:36,538
لماذا قمت بذلك؟

1031
01:45:44,330 --> 01:45:47,208
لا اريدك ان تغادر

1032
01:46:23,533 --> 01:46:26,331
الناس الذين يعيشون
 هناك يعيشون سوياً

1033
01:46:27,036 --> 01:46:28,674
يرون بعضهم البعض كل يوم

1034
01:46:29,747 --> 01:46:33,740
إنهم يعيشون وهم 
يعرفون أن الغد ممكن


1035
01:46:34,543 --> 01:46:36,022
واليوم التالي

1036
01:46:36,587 --> 01:46:38,066
واليوم الذي يليه

1037
01:46:38,756 --> 01:46:41,316
لا يعرفون قيمة الفرصة
 التى مُنحت لهم

1038
01:46:42,801 --> 01:46:44,757
سنلتقى وسترين

1039
01:46:45,345 --> 01:46:48,940
لن اراك مجددا
انا اعرف و انت تعرف

1040
01:46:49,265 --> 01:46:52,098
توني، سأبحث عنك، أعدك

1041
01:46:52,393 --> 01:46:56,147
كلا ، انا لن أذكر 
فقط هذه الساعات

1042
01:47:00,401 --> 01:47:02,232
انا سأنسى وجهك

1043
01:47:06,615 --> 01:47:08,446
سأحاول ان اراك بخيالي

1044
01:47:09,663 --> 01:47:11,640
وسأبكى لأننى 
لن أتذكر وجهك

1045
01:47:13,204 --> 01:47:14,922
انا اذكر وجهك

1046
01:47:16,165 --> 01:47:17,439
انها ليست مجرد

1047
01:47:21,337 --> 01:47:22,770
ساعات قلائل

1048
01:47:23,881 --> 01:47:26,759
العمر قد يتركز في ساعات قلائل

1049
01:47:28,343 --> 01:47:30,334
حياتي بدأت بالأمس

1050
01:47:31,012 --> 01:47:32,604
وستنتهي عند الفجر

1051
01:47:33,515 --> 01:47:35,983
وسأكون ميتة
 لسنوات قادمة

1052
01:47:39,228 --> 01:47:40,422
احتضننى

1053
01:47:44,108 --> 01:47:47,896
كان الله بعون اولئك الذين
ينشدون الراحة على الارض

1054
01:47:48,237 --> 01:47:50,068
احيانا مع بعضهم

1055
01:48:18,431 --> 01:48:19,705
اين ستذهب؟

1056
01:48:20,016 --> 01:48:21,005
لست ادري

1057
01:48:21,309 --> 01:48:23,106
لا تخش ان تخبرني

1058
01:48:23,352 --> 01:48:25,547
لست خائفا. انا لا اعرف

1059
01:48:26,230 --> 01:48:27,549
هولندا ربما

1060
01:48:29,900 --> 01:48:31,538
سينتهي اليوم سريعا

1061
01:48:37,115 --> 01:48:40,027
حالا ربما في نصف ساعة

1062
01:48:58,093 --> 01:48:59,685
اعتن بيدك

1063
01:49:03,264 --> 01:49:05,061
ماذا ستفعل في هولندا؟ 
1064
01:49:05,308 --> 01:49:07,947
سوف أعمل
لدي دين اسدده

1065
01:49:08,227 --> 01:49:09,580
يجب ان تجن المال لكي

1066
01:49:10,271 --> 01:49:11,420
ليس المال

1067
01:49:12,356 --> 01:49:13,425
افهم

1068
01:49:13,941 --> 01:49:16,296
لترد الصاع لمن آذوك

1069
01:49:16,771 --> 01:49:18,976
لا 
 بل لأرد الدين لمن ساعدونى

1070
01:49:19,654 --> 01:49:21,770
توني، فرانز مارنت، بول رودر

1071
01:49:24,284 --> 01:49:26,036
فيدلر، شلام

1072
01:49:26,369 --> 01:49:28,564
البعض لا اعرف اسماءهم

1073
01:49:28,830 --> 01:49:32,664
ليو هيرمان، رينهارت
برونو ساوير ، هيدي ساوير

1074
01:49:35,544 --> 01:49:37,774
لهؤلاء الذين اعانوني
ولما علموني اياه

1075
01:49:38,714 --> 01:49:41,387
اليوم اعرف شيئا واحدا لم اكن اعلمه

1076
01:49:42,259 --> 01:49:46,377
بصرف النظر عن القسوة التي يغمر
بها العالم نفوس الرجال

1077
01:49:47,555 --> 01:49:50,023
هناك طبيعة الخير فيهم

1078
01:49:50,600 --> 01:49:53,478
والتي ستظهر اذا اعطيتهم الفرصة

1079
01:49:54,478 --> 01:49:56,389
انه امل الانسانية

1080
01:49:56,647 --> 01:49:59,036
الايمان الذي يجب ان نتمسك به

1081
01:49:59,900 --> 01:50:02,619
لهذا الحياة تستحق العيش

1082
01:50:04,446 --> 01:50:07,882
هذا ما اراد والو ان ادركه في مانهايم

1083
01:50:08,199 --> 01:50:09,473
من هو والو؟

1084
01:50:12,370 --> 01:50:14,008
انه صديقي

1085
01:50:14,956 --> 01:50:18,995
الوداع جورج هيسلر
يمكنني ان اتركك الان

1086
01:50:30,428 --> 01:50:32,737
خذني معك

1087
01:50:33,496 --> 01:50:34,897
لا

1088
01:50:39,395 --> 01:50:40,748
الوداع توني

1089
01:50:41,019 --> 01:50:43,019
الوداع

