1
00:00:10,001 --> 00:00:40,001
</font><font color = "red" size = "26"> ترجمة
</font><font color = "pink" size = "26">  ســارة الـريـس

2
00:01:30,046 --> 00:01:35,946
ألعاب الجوع 2 : ألسنة اللهب

3
00:02:08,048 --> 00:02:09,348
رويدك

4
00:02:13,748 --> 00:02:19,648
رأيت بعض الديكة في طريقي إلى هُنا
مروا بجانبي وكأنني غير موجود

5
00:02:20,248 --> 00:02:21,448
يالوقاحتهم

6
00:02:21,848 --> 00:02:25,047
هذا ما يحدث عندما نقضي 6 أيام
في الأسبوع بالعمل في المناجم

7
00:02:25,048 --> 00:02:28,448
فتظن تلك الطيور الغبية أن الغابة ملك لها

8
00:02:31,948 --> 00:02:34,948
متى ستبدأ جولتكِ ؟ -
بعد بضع ساعات -

9
00:02:36,348 --> 00:02:37,548
حسنٌ, لنذهب إذاً

10
00:03:17,047 --> 00:03:18,847
لا بأس لا بأس, اهدئي

11
00:03:21,447 --> 00:03:23,347
لا بأس, أنتِ بأمان
أنتِ بأمان

12
00:03:23,947 --> 00:03:25,447
لا بأس, أنتِ هُنا معي

13
00:03:25,947 --> 00:03:27,047
أنتِ معي

14
00:03:33,247 --> 00:03:34,247
أنتِ بخير

15
00:03:34,946 --> 00:03:35,946
أنتِ بخير

16
00:03:36,546 --> 00:03:38,546
أنا آسفة

17
00:03:41,346 --> 00:03:42,346
.. يجب علينا

18
00:03:42,846 --> 00:03:43,946
.. يجب

19
00:03:46,246 --> 00:03:47,346
يجب أن نذهب

20
00:04:08,746 --> 00:04:10,345
هل ستأتي عند محطة القطار ؟

21
00:04:10,346 --> 00:04:13,245
أعتقد أنكِ ستجدين كثيراً من الناس لوداعكِ
هُناك بدلاً مني

22
00:04:13,246 --> 00:04:15,046
فقط عدد قليل من الناس
الذين أهتم بهم

23
00:04:17,046 --> 00:04:18,646
ما الذي يجعلني مختلفاً عنهم ؟

24
00:04:21,046 --> 00:04:24,445
سأغيب لمُدة أسابيع قليلة فحسب
سأعود قبل أن يذوب الجليد

25
00:04:24,446 --> 00:04:27,046
الكثير قد يحدث في أسابيع قليلة

26
00:04:27,446 --> 00:04:28,946
هل سأخبرك ذلك مُجدداً ؟

27
00:04:29,446 --> 00:04:32,046
جايل), كان ذلك مُجرد تمثيل) -
كان تمثيلك جيداً -

28
00:04:33,145 --> 00:04:36,445
فعلت ما تعّين عليّ فعله لأنجو بحياتي
لولا ذلك لكُنت ميّتة

29
00:04:46,045 --> 00:04:47,145
تحتم علي فعل ذلك

30
00:04:49,045 --> 00:04:50,045
ولو لمرّة واحدة

31
00:05:20,045 --> 00:05:21,045
(هايمتش)

32
00:05:25,645 --> 00:05:26,645
(هايمتش)

33
00:05:33,044 --> 00:05:34,044
(هايمتش)

34
00:05:34,244 --> 00:05:35,744
استيقظ, اليوم بداية الجولة

35
00:05:37,044 --> 00:05:37,944
(هايمتش)

36
00:05:53,144 --> 00:05:56,044
ماذا فعلتِ ؟ -
الكاميرات ستكون هُنا بعد ساعة  -

37
00:05:57,944 --> 00:06:00,744
لو أردت لأحد أن يُدلك كطفل
(كان عليك أن تطلب (بيتا

38
00:06:00,944 --> 00:06:02,044
<i> يطلب مني ماذا ؟</ i></i>

39
00:06:02,644 --> 00:06:05,444
أطلب منك إيقاظي
بدون أن تُصيبني بالتهاب رئوي

40
00:06:06,444 --> 00:06:09,044
أنتِ إنسانة مُزعجة بغرابة

41
00:06:11,644 --> 00:06:14,044
ولكن تأتي بعض الأوقات تكونين فيها فاتِنة

42
00:06:14,544 --> 00:06:15,944
أتريدين بعض الخُبز يا (كاتنيس) ؟

43
00:06:16,344 --> 00:06:18,643
لا, لقد أكلت من الموقد
شكراً على كُل حال

44
00:06:18,644 --> 00:06:19,744
على الرحب والسعة

45
00:06:22,844 --> 00:06:26,143
عليكم أن تتدربوا قليلاً قبل العرض

46
00:06:26,144 --> 00:06:29,844
ذاك الذي سيبدأ بعد ساعة
(لذا, استحم يا (هايمتش

47
00:06:30,943 --> 00:06:32,343
لقد فعلت ذلك للتو

48
00:06:41,143 --> 00:06:43,443
هل استمتعتِ بالمشي يا عزيزتي ؟ -
.. أيّ مشي ؟ لقد كُنت  -

49
00:06:43,444 --> 00:06:44,743
لدينا بعض الزوّار

50
00:06:47,043 --> 00:06:49,343
(آنسة (إفردين
من هُنا لو سمحتِ

51
00:07:05,943 --> 00:07:09,643
ياله من شرف -
عزيزتي, أعتقد أنه بإمكاننا جعل هذا الموقف أكثر بساطة -

52
00:07:10,343 --> 00:07:13,242
لو اتفقنا ألا نكذب على بعضنا البعض
فما رأيك ؟

53
00:07:13,243 --> 00:07:15,342
أجل, أعتقد أننا هكذا سنُحافظ على الوقت

54
00:07:15,343 --> 00:07:16,643
اجلسي رجاءً

55
00:07:26,043 --> 00:07:28,243
(لديّ مُشكلة يا آنسة (إفردين

56
00:07:30,142 --> 00:07:34,641
مُشكلة بدأت حينما أخرجتِ ذلك التوت المُسمم
في ساحة الألعاب

57
00:07:34,642 --> 00:07:38,841
(لو كان صانع الألعاب الرئيسي (سينيكا كراين
لديه أي ذرة عقل

58
00:07:38,842 --> 00:07:41,342
لكان فجّرك في تلك اللحظة وذاك المكان

59
00:07:41,642 --> 00:07:45,242
ولكن ها أنتِ ذا و أتوقع أنه
بإمكانك تخمين مكانه الآن ؟

60
00:07:45,642 --> 00:07:46,842
أجل, أعتقد ذلك

61
00:07:48,042 --> 00:07:52,742
بعد ذلك, كُل ما أمكننا فعله هو تركك
تلعبين دورك في السيناريو الخاص بكِ

62
00:07:53,742 --> 00:07:58,142
وقد لعبتِ بإتقان
دور الفتاة المدرسية الواقعة في الغرام

63
00:07:58,542 --> 00:08:00,841
أثرتِ إعجابي, حقاً

64
00:08:00,842 --> 00:08:02,842
"لقد أقنعتِ الناس في الـ"كابيتول

65
00:08:03,542 --> 00:08:07,142
ولكن للأسف لم يقتنع كُل الناس
في المُقاطعات بخدعتكِ تلك

66
00:08:07,942 --> 00:08:10,442
أعني أنتِ لم تعرفي ذلك
ولكن في بعض المُقاطعات

67
00:08:10,942 --> 00:08:15,042
رأى الناس خدعتك مع التوت المُسمم
وكأنه فعلٌ نابع من تحدٍّ

68
00:08:15,442 --> 00:08:17,142
ليس كأنه نابع من حُب

69
00:08:17,442 --> 00:08:20,641
وإن استطاعت فتاة
من المُقاطعة 12 من بين المُقاطعات

70
00:08:20,642 --> 00:08:23,441
"أنه بإمكانها أن تتحدى الـ"كابيتول
وتخرج بدون ضرر

71
00:08:23,442 --> 00:08:27,742
ماذا يمنعهم من فعل ذات الشيء ؟
.. ماذا يمنعهم من فعل .. مثلاً

72
00:08:28,441 --> 00:08:29,741
انتفاضة ؟

73
00:08:30,041 --> 00:08:32,441
والتي قد تؤدي للثورة

74
00:08:33,141 --> 00:08:36,140
ومن ثم في وقت
قصير قد ينهار النظام بأكمله

75
00:08:36,141 --> 00:08:40,140
لا بُد أنه نظام ضعيف
إن كانت حِفنة من التوت يُمكنها إسقاطه

76
00:08:40,141 --> 00:08:41,741
إنه كذلك فعلاً

77
00:08:42,441 --> 00:08:45,340
ولكن ليس بالطريقة التي تتخيلينها -
وكيف يجب أن أتخيل سقوطها إذاً ؟  -

78
00:08:45,341 --> 00:08:51,840
عليك تخيّل موت الآلاف من الناس
وتحُول مدينتكِ هذه إلى رماد

79
00:08:51,841 --> 00:08:54,240
تخيلي مدينتكِ تحت القصف بالأسلحة المُشعة

80
00:08:54,241 --> 00:08:58,641
مدفونة تحت التراب وكأنها لم توجد من قبل
مثل المُقاطعة 13

81
00:09:02,141 --> 00:09:04,441
أتودين خوض حربٍ حقيقية ؟ -
لا -

82
00:09:05,141 --> 00:09:07,341
جيد, ولا أنا أيضاً

83
00:09:08,341 --> 00:09:09,541
هل خبزت أمك هذا ؟

84
00:09:11,441 --> 00:09:12,441
(بيتا)

85
00:09:13,941 --> 00:09:15,641
إنه فتى جميل

86
00:09:16,541 --> 00:09:17,541
أخبريني

87
00:09:18,841 --> 00:09:24,241
متى بدأ في إدراك
عدم اهتمامك بمشاعره ؟

88
00:09:24,740 --> 00:09:26,840
بل أنا مُهتمة  -
لا تكذبي  -

89
00:09:27,540 --> 00:09:28,840
لقد وعدتني بذلك

90
00:09:32,140 --> 00:09:33,640
لمَ لا تقتلني الآن فحسب ؟

91
00:09:37,840 --> 00:09:42,140
أنا لا أُريد أن أقتلك
بل أُريدنا أن نكون أصدقاء

92
00:09:43,040 --> 00:09:45,040
وإن لم نكن أصدقاء, لنكن حُلفاء

93
00:09:45,440 --> 00:09:48,340
ماذا يجب عليّ فعله ؟ -
عندما تكونين مع (بيتا) في الجولة -

94
00:09:48,940 --> 00:09:50,340
يجب أن تكوني مُبتسمة

95
00:09:50,640 --> 00:09:52,040
و أن تكوني شاكرة

96
00:09:52,940 --> 00:09:57,539
والأهم من ذلك, يجب أن تكوني مُستعدة بجنون
لإنهاء أي شيء في سبيل الحُب

97
00:09:57,540 --> 00:09:59,039
أيُمكنكِ فعل ذلك ؟

98
00:09:59,040 --> 00:10:00,840
أجل  -
أجل ماذا ؟ -

99
00:10:01,640 --> 00:10:03,640
سأقنعهم  -
لا  -

100
00:10:04,440 --> 00:10:05,640
أقنعيني

101
00:10:09,240 --> 00:10:11,340
(هذه من أجلك يا آنسة (إفردين

102
00:10:17,640 --> 00:10:22,240
يجب أن تُقنعيني
حفاظاً على حياة من تُحبين

103
00:10:38,539 --> 00:10:39,339
توقفا

104
00:10:41,039 --> 00:10:42,139
خذا بعض الوقت لاستيعاب الأمر

105
00:10:42,140 --> 00:10:45,239
هذه .. أرضٌ مُقدسة

106
00:10:46,139 --> 00:10:49,139
التاريخ .. كُتب هُنا

107
00:10:52,939 --> 00:10:54,739
سوف تعتادون على الرائحة

108
00:10:56,539 --> 00:10:57,939
مرحباً

109
00:10:59,139 --> 00:11:02,838
ها هي
فائزتي العظمى

110
00:11:02,839 --> 00:11:03,839
أنتِ الآن نجمة

111
00:11:05,139 --> 00:11:08,238
عزيزتي, اشتقنا لكِ  -
ياله من منزل لطيف  -

112
00:11:08,239 --> 00:11:09,638
عريق أليس كذلك ؟

113
00:11:09,639 --> 00:11:12,639
(بالطبع سمعتِ عما حدث لـ(سينا -
ماذا حدث لـ(سينا) ؟ -

114
00:11:12,939 --> 00:11:16,238
رباه, لقد أصبح نجم الموضة

115
00:11:16,239 --> 00:11:19,937
أنتِ مُلهمته, جميع الناس في الكابتول
يرتدون الآن تصميماته, جميعهم, جميعهم

116
00:11:19,938 --> 00:11:21,038
ليس الجميع

117
00:11:22,938 --> 00:11:24,138
(سينا)

118
00:11:25,738 --> 00:11:26,638
كاتنيس) ؟)

119
00:11:28,338 --> 00:11:30,138
كاتنيس) هل هذه أختك ؟)

120
00:11:30,838 --> 00:11:31,637
حبيبتي

121
00:11:31,638 --> 00:11:34,738
هل أنتِ بخير ؟ -
أجل  -

122
00:11:34,838 --> 00:11:37,137
مُستعدة للعمل  -
أجل -

123
00:11:37,138 --> 00:11:37,738
حسنٌ, جيد

124
00:11:39,638 --> 00:11:40,638
مرحباً

125
00:11:41,238 --> 00:11:42,338
مرحباً

126
00:11:45,438 --> 00:11:50,938
بالعام الماضي في ألعاب الجوع الـ74
شاهدنا أروع قصة حُب في عصرنا هذا

127
00:11:51,738 --> 00:11:58,038
يافعان شُجاعان في مواجهة الاحتمالات
اختارا الموت بدلاً من أن يخسرا بعضهما البعض

128
00:11:58,238 --> 00:12:00,938
ونحن كأمة
شاركناهما العذاب

129
00:12:01,838 --> 00:12:05,538
و قد أخذنا وقتاً قصيراً لنستمتع بفرحتهما

130
00:12:05,838 --> 00:12:06,838
حان الوقت

131
00:12:08,138 --> 00:12:10,538
إنها جاهزة, إنها جميلة
علينا أن نُبقيهم واقعين في غرامها

132
00:12:14,338 --> 00:12:20,238
أنتِ مُتحمسة وواقعة في الحُب
ابتسامة عريضة للكاميرا بعد 3 .. 2 .. 1

133
00:12:21,137 --> 00:12:24,637
ها هي (كاتنيس إفردين) الفتاة المُشتعلة

134
00:12:30,737 --> 00:12:34,737
وها هو (بيتا ملارك) فتى الخبّاز

135
00:12:46,037 --> 00:12:47,437
أتمنى أن يكونا على ما يُرام

136
00:12:52,437 --> 00:12:55,137
هل يوجد أحد بالمنزل؟ هل نعود لاحقاً ؟

137
00:12:56,037 --> 00:13:01,237
(المعذرة يا (سيزر -
لا بحقك, لا بأس إنه يومكم -

138
00:13:01,837 --> 00:13:04,737
كيف حالكم ؟ -
بخير  -

139
00:13:08,637 --> 00:13:14,437
هل هذا كُل شي ؟ أهذا كل ما تُخبروننا به, أنكم بخير ؟
تفاجأت بالإجابة المُبتذلة, (بيتا) أخبرني بعض التفاصيل

140
00:13:17,336 --> 00:13:20,636
الأمور .. الأمور كُلها رائعة هُنا في المُقاطة الـ12

141
00:13:21,736 --> 00:13:27,236
وبفضل كرم الـ"كابيتول" لم نكن أكثر قُرباً كما نحن الآن -
يفصل بيننا 25 ياردة بالضبط -

142
00:13:28,736 --> 00:13:29,635
رائع

143
00:13:29,636 --> 00:13:36,136
سوف نتفقد أخباركما من خلال جولة النصر
(جزيل الشُكر لكما (كاتنيس إفردين) و (بيتا ملارك

144
00:13:38,236 --> 00:13:39,536
مُذهل

145
00:13:40,036 --> 00:13:42,736
ليتحرك الجميع سنخرج من هُنا بعد 10 دقائق

146
00:13:43,636 --> 00:13:45,536
كان هذا تمثيلاً مُتقناً -
و أنت أيضاً -

147
00:13:46,336 --> 00:13:47,636
الغالبية سيظنون أن تلك القُبلة كانت حقيقية

148
00:13:49,436 --> 00:13:52,736
هيّا يا أولاد نحن ملتزمون بجدول مُحدد
القطار ينتظرنا

149
00:13:56,336 --> 00:13:56,936
رائع

150
00:13:57,936 --> 00:14:02,936
نبيذ و تدليك و نادٍ صحي
أخبرتهم أن يُجهزوا لا شيئ إلا الأفضل للفائزين

151
00:14:03,136 --> 00:14:05,035
يجب أن يكون كُل شيء

152
00:14:05,036 --> 00:14:05,836
رائع

153
00:14:06,236 --> 00:14:07,136
بالضبط

154
00:14:08,036 --> 00:14:11,736
الآن جدولنا مُزدحم 12 مُقاطعة في 12 يوم

155
00:14:11,935 --> 00:14:18,635
ولكن معظمها ستكون سهرات واحتفالات ومعجبيكم
يحيونكما طوال الطريق ثم ننهي الجولة بالذهاب للكابيتول

156
00:14:19,335 --> 00:14:24,435
كُل ما عليكما فعله هو إلقاء بعض الخطابات
التلويح للجمهور, والاستمتاع بوقتكما تحت الأضواء

157
00:14:24,735 --> 00:14:25,635
أنتما تستحقان ذلك

158
00:14:26,035 --> 00:14:28,535
ماذا قُلتِ للتو ؟ -
(كاتنيس) -

159
00:14:28,935 --> 00:14:33,235
(قلتُ أنْ تستمتعا به يا (كاتنيس
فقد استحققتماه عن جدارة

160
00:14:33,735 --> 00:14:35,135
استحققناه بقتل الناس

161
00:14:37,735 --> 00:14:39,235
أيتها الشّابة

162
00:15:01,435 --> 00:15:05,135
أنا لستُ في مزاج جيد لأخذ مُحاضرة
سأعتذر لـ(إيفي) لاحقاً

163
00:15:09,135 --> 00:15:12,035
(ظننتك (هايمتش -
لا يتحتم عليكِ الاعتذار لأي أحد -

164
00:15:12,734 --> 00:15:14,034
وأنا من بينهم

165
00:15:15,034 --> 00:15:19,034
أعلم أنه ليس عدلاً أن أُحاسبك
على الأشياء التي قُلتها في الألعاب

166
00:15:20,434 --> 00:15:23,034
أنتِ من أنقذتنا, أعلم ذلك

167
00:15:24,934 --> 00:15:27,633
لكن لا يُمكنني الاستمرار في التمثيل
أمام الكاميرات

168
00:15:27,634 --> 00:15:29,534
بينما نتجاهل بعضنا البعض في الواقع

169
00:15:30,634 --> 00:15:34,934
لذا توقفي عن النظر لي وكأني مجروح
وحينها سأتوقف عن التعامل على ذاك الأساس

170
00:15:36,534 --> 00:15:40,434
وربما وقتها
قد تكون لدينا فُرصة لنُصبح صديقَين

171
00:15:40,634 --> 00:15:42,434
لم أكن جيّدة أبداً في تكوين الصداقات

172
00:15:44,134 --> 00:15:46,834
كبداية ساعديني على معرفة الإنسانة

173
00:15:47,334 --> 00:15:51,033
التي بالكاد أعرف عنها أي شيء
عدا كونها عنيدة وتُجيد استخدام القوس

174
00:15:51,034 --> 00:15:52,434
هذا تقريباً يُلخص كُل شيء عني

175
00:15:52,734 --> 00:15:54,934
لا بُد أن يكون هناك أكثر من ذلك
وأنت التي لا تُريد إخباري

176
00:15:55,634 --> 00:15:57,133
.. كما قُلت أنا

177
00:15:57,134 --> 00:15:59,634
أتعلمين يا (كاتنيس) حتى يُفلح
موضوع الصداقة ذلك

178
00:15:59,734 --> 00:16:02,333
يجب أن نخبر بعضنا البعض
عن الأشياء العميقة

179
00:16:02,334 --> 00:16:03,034
الأشياء العميقة  ؟؟

180
00:16:03,134 --> 00:16:03,534
أجل

181
00:16:04,134 --> 00:16:05,034
مثل ماذا ؟

182
00:16:05,234 --> 00:16:08,332
.. مثل
ما هو لونك المُفضل ؟

183
00:16:08,333 --> 00:16:09,833
الآن قد تعديت حدودك معي

184
00:16:12,033 --> 00:16:13,333
حقاً مع ذلك ما هو ؟

185
00:16:15,933 --> 00:16:16,633
الأخضر

186
00:16:18,233 --> 00:16:20,033
وما المفضل لديك ؟ -
البرتقالي -

187
00:16:20,733 --> 00:16:21,732
كشعر (إيفي) ؟

188
00:16:21,733 --> 00:16:27,333
لا, ليس ذلك اللون البرتقالي
بل مثل لون غروب الشمس

189
00:16:41,033 --> 00:16:42,233
أرأيت هذا ؟

190
00:16:44,233 --> 00:16:44,733
ماذا ؟

191
00:17:08,032 --> 00:17:10,132
حسناً أنا لم أتوقع ذلك أبداً

192
00:17:11,132 --> 00:17:13,132
هذا لا يبدو كاحتفال

193
00:17:14,532 --> 00:17:20,032
العُمدة سيقول بعض المُلاحظات التمهيدية أولاً
وبعدها ستقولان بعض الكلمات

194
00:17:20,532 --> 00:17:26,432
من المُتعارف عليه طبعاً رثاء المُتسابقين الآخرين
( بالنسبة للمُقاطعة 11 فهم (ثريش) و (روو

195
00:17:27,332 --> 00:17:29,032
هذه كلماتكما

196
00:17:32,332 --> 00:17:33,632
يُمكنني التحدث أنا إن أردت

197
00:17:34,532 --> 00:17:35,432
شكراً لك

198
00:17:35,433 --> 00:17:43,731
سيداتي وسادتي أقدم لكم
(الفائزين بألعاب الجوع الـ74 (كاتنيس إفردين) و (بيتا ملارك

199
00:17:43,732 --> 00:17:46,932
ابتسما ابتسما ابتسما
و قِفا باعتدال, أنتما أمام الكاميرا

200
00:17:54,932 --> 00:17:55,932
شكراً لكم

201
00:17:57,932 --> 00:18:03,532
يُشرفنا أن نكون معكم هُنا اليوم
وأن نكون مع عائلات المُتسابقين الذين ماتوا

202
00:18:15,331 --> 00:18:16,631
لقد أنزل البطاقات

203
00:18:16,731 --> 00:18:18,031
بالرغم أنهم قاتلوا

204
00:18:18,631 --> 00:18:19,930
لماذا أهتم ؟

205
00:18:19,931 --> 00:18:27,731
(بكرامة حتى النهاية كل من (ثريش) و (روو ..
كانا صغيرين للغاية

206
00:18:29,731 --> 00:18:32,331
لكن حيواتنا لا تُقاس فقط بالسنين

207
00:18:33,131 --> 00:18:35,631
بل تُقاس بكم لمسنا من حيوات الناس المُحيطة بنا

208
00:18:37,731 --> 00:18:42,131
بالنسبة لي
(وبالنسبة لـ(كاتنيس

209
00:18:45,831 --> 00:18:50,531
(فنحن نعلم أنه بدون (روو) و بدون (ثريش
لم نكن لنقف هُنا اليوم

210
00:18:51,231 --> 00:18:52,831
لذا وبعد الاعتراف بذلك

211
00:18:53,231 --> 00:18:56,131
لا يوجد أحد يُمكنه تعويضكم عن خسارتكم بأي شيء

212
00:18:57,531 --> 00:19:04,031
نود التبرع بقيمة شهر من أرباحنا
لعائلات المُتسابقين, كل عام طوال حياتنا

213
00:19:05,430 --> 00:19:06,430
تباً

214
00:19:07,430 --> 00:19:08,730
أيمكنه فعل ذلك ؟

215
00:19:10,130 --> 00:19:11,830
لا, ولكنه فعلها

216
00:19:12,630 --> 00:19:15,030
لمَ لم يلتزم بالبطاقات فحسب ؟

217
00:19:15,730 --> 00:19:16,630
شُكراً لكم

218
00:19:29,930 --> 00:19:35,130
أريد فقط أن أقول أنني
لم أعرف (ثريش) جيداً لقد تحدثت معه مرة واحدة

219
00:19:35,330 --> 00:19:39,230
كان بإمكانه قتلي ولكنه أشفق عليّ

220
00:19:40,230 --> 00:19:42,230
هذا دين لن أتمكن من رده أبداً

221
00:19:47,830 --> 00:19:49,430
(لكني عرفت (روو

222
00:19:50,530 --> 00:19:53,230
لم تكن حليفتي فحسب
بل كانت صديقتي

223
00:19:56,030 --> 00:19:57,230
.. أنا أراها

224
00:19:58,130 --> 00:20:00,630
في الزهور التي تنمو في الغابة بجانب منزلي

225
00:20:01,929 --> 00:20:04,029
"و أسمعها في تغريد طائر الـ"موكينج جاي

226
00:20:06,629 --> 00:20:08,929
(أراها في مُحيّا أختي (بريم

227
00:20:11,829 --> 00:20:13,529
لقد كانت صغيرة للغاية

228
00:20:15,529 --> 00:20:16,729
لطيفة للغاية

229
00:20:19,829 --> 00:20:21,729
ولم أستطع إنقاذها

230
00:20:24,729 --> 00:20:25,729
أنا آسفة

231
00:20:55,229 --> 00:20:58,229
لا, لا
دعوه وشأنه

232
00:20:58,428 --> 00:20:59,328
دعوه وشأنه

233
00:21:16,128 --> 00:21:17,428
اصمتي

234
00:21:25,428 --> 00:21:27,128
أنتما الاثنان لديكما مهمة بسيطة للغاية

235
00:21:27,228 --> 00:21:29,527
لم يكن مقصدي أن يُقتل أحد
يجب أن يعلم ذلك

236
00:21:29,528 --> 00:21:31,527
عن ماذا تتحدثين ؟
من يجب أن يعلم ماذا ؟

237
00:21:31,528 --> 00:21:32,928
سنو), لقد أتى لرؤيتي)

238
00:21:33,428 --> 00:21:36,928
إنه قلق بشأن المُتمردين في المُقاطعات
يظن أنهم لا يُصدقون قِصة حُبنا

239
00:21:38,228 --> 00:21:41,427
لذا يُريدك أن تجعليهم يُصدقون  -
لتهدئة الأمور -

240
00:21:41,428 --> 00:21:44,527
(أوتعلمين, كان عليكِ إخباري بذلك يا (كاتنيس
قبل أن أحاول إعطاء أموالنا لهؤلاء الناس

241
00:21:44,528 --> 00:21:47,327
آسفة, لم أكن أعلم ما يجب فعله
لقد هددني بقتل عائلتي

242
00:21:47,328 --> 00:21:50,427
حسنٌ, وأنا أيضاً لدي عائلة
أناس أود حمايتهم

243
00:21:50,428 --> 00:21:52,828
ماذا عنهم ؟ من سيحميهم ؟

244
00:21:55,327 --> 00:21:56,926
كاتنيس), بماذا كُنتِ تُفكرين ؟)

245
00:21:56,927 --> 00:21:58,827
(كُنت أفكر في (روو

246
00:21:59,027 --> 00:22:02,826
هايمتش) أرجوك ساعدني في هذه الرحلة)
أرجوك, ساعدني لإنهاء الرحلة

247
00:22:02,827 --> 00:22:06,526
هذه الرحلة ؟ استيقظي يا فتاة
هذه الرحلة لا تنتهي بعودتك لوطنك

248
00:22:06,527 --> 00:22:09,227
أنتِ لا تنزلي مُطلقاً من هذا القطار

249
00:22:11,627 --> 00:22:13,626
أنتما الآن أصبحتما مستشارين

250
00:22:13,627 --> 00:22:19,427
هذا يعني أن كُل عام سيتم جرّكما
ليعلنوا عن تفاصيل علاقتكما الرومانسية

251
00:22:19,627 --> 00:22:25,327
كُل سنة حياتكما الخاصة ستُصبح ملكاً لهم
من الآن فصاعداً وظيفتكما هي أن تكونا مصدر إلهاء

252
00:22:25,527 --> 00:22:28,327
حتى ينسى الناس مشاكلهم الحقيقية

253
00:22:28,527 --> 00:22:29,027
ماذا نفعل إذاً ؟

254
00:22:29,028 --> 00:22:33,227
يجب أن تبتسما وتقرآ البطاقات
(التي تعطيكما إياها (إيفي

255
00:22:34,327 --> 00:22:36,227
وتعيشا في سعادة أبدية

256
00:22:36,327 --> 00:22:37,427
أيمكنكما فعل ذلك ؟

257
00:22:41,127 --> 00:22:44,927
أجل ؟
اقتربي هُنا

258
00:22:50,727 --> 00:22:54,327
ستكونين على ما يُرام
أعدك بذلك

259
00:22:55,626 --> 00:23:01,325
أنا و (كاتنيس) نريد مُشاركتم انتصارنا
و جزيل تقديرنا للكابيتول لأنهم جمعونا سوياً

260
00:23:01,326 --> 00:23:06,725
لقد كانت رابطة الحب بيننا
هي ما زوّرت قوانين الألعاب في صالحنا

261
00:23:06,726 --> 00:23:10,826
لأن الحب والحب الحقيقي فقط هو الذي
يسمح لنا بالتوحد مع متاعبنا

262
00:23:11,126 --> 00:23:15,526
وهو ما يُطيب القلب ويُزيل الوحدة
ويُعطي لحياتنا معنى

263
00:23:16,626 --> 00:23:21,326
ونريد أيضاً مُشاركتكم في الحزن على خسارتكم
.. فالمُتاسبقون من هذه المُـ

264
00:23:30,326 --> 00:23:36,425
فالمتسابقون من هذه المُقاطعة سيتم تذكرهم كمُحاربين أوفياء
من خلال احترامنا لعائلاتهم وصلواتنا لأهليهم

265
00:23:36,426 --> 00:23:42,526
فجميعنا متوحدين مُنتصرين ومهزومين
نخدم هدفاً مُشتركاً

266
00:23:44,726 --> 00:23:48,826
شُكراً لكِ -
يوماً ما سأتطوع, مثلما فعلتِ  -

267
00:23:57,725 --> 00:23:59,624
إنه مُجرد حلم أنا آسفة

268
00:23:59,625 --> 00:24:01,725
لا بأس, و أنا أراهم أيضاً

269
00:24:03,625 --> 00:24:04,625
تُصبحين على خير

270
00:24:04,725 --> 00:24:06,025
(بيتا)

271
00:24:07,525 --> 00:24:08,725
هلّا بقيت معي ؟

272
00:24:10,225 --> 00:24:10,925
أجل

273
00:24:18,225 --> 00:24:18,925
للأبد

274
00:24:29,725 --> 00:24:32,725
*الاحتمالات لا تكون في صالحنا أبداً*

275
00:24:25,825 --> 00:24:33,225
جميعنا متوحدين مُنتصرين ومهزومين
نخدم هدفاً مُشتركاً

276
00:24:33,325 --> 00:24:35,725
القوة والمجد للكابيتول

277
00:24:37,825 --> 00:24:42,225
بانام) اليوم, (بانام) غداً, (بانام) للأبد)

278
00:24:55,824 --> 00:24:57,624
شعرك يبدو جميلاً يا عزيزتي

279
00:24:58,724 --> 00:25:00,824
متى بدأت تضفيره بهذه الطريقة ؟

280
00:25:02,124 --> 00:25:04,624
جميع الفتيات في المدرسة الآن
يُضفرونه هكذا يا جدي

281
00:25:08,524 --> 00:25:10,124
سنو) يُراقبنا)

282
00:25:11,024 --> 00:25:14,724
لو أرادكِ أن تُهدئي المُقاطعات فيمكنني إخبارك
أنه الآن غير سعيد

283
00:25:15,224 --> 00:25:19,424
بدلاً من أن تبدوا واقعَين في الغرام
تبدوان وكأنكما تُسمعان دليل الحفار

284
00:25:19,724 --> 00:25:21,523
نحن نقرأ ما كتبته (إيفي) لنا

285
00:25:21,524 --> 00:25:25,023
قُل ذلك للرئيس (سنو) عندما
تُقابله بعد يومين من الآن

286
00:25:25,024 --> 00:25:27,724
أنا مستعد لسماع أي اقتراحات -
يُمكننا أن نتزوج -

287
00:25:28,724 --> 00:25:29,724
هذا لا يساعد

288
00:25:30,424 --> 00:25:31,724
أنا جادّة

289
00:25:32,824 --> 00:25:36,324
إن كان الأمر كما قُلت أننا سنظل في القطار للأبد
فهذا سيحدث لا محالة

290
00:25:36,524 --> 00:25:37,724
فلمَ لا نفعلها الآن ؟

291
00:25:40,424 --> 00:25:43,224
ذلك قد يوصل الفكرة, أعترف بهذا

292
00:25:45,324 --> 00:25:47,124
حسناً, بالتأكيد لنفعل ذلك

293
00:25:52,323 --> 00:25:55,423
وعندما ظننا أن الأحداث لا يُمكن أن تزداد إثارة

294
00:25:55,523 --> 00:26:00,823
ونحن على وشك الاحتفال باليوبيل الخاص للألعاب
(القاتلان العاشقان المُفضلان لدينا (هذا تعبيري المُفضل

295
00:26:02,723 --> 00:26:07,722
من المُقاطعة 12 فاجآنا بأخذ منعطف جديد
في قصة حبهما

296
00:26:07,723 --> 00:26:08,823
لنلقي نظرة

297
00:26:13,423 --> 00:26:17,423
قصة الحُب الخُرافية لنجمينا العاشقين

298
00:26:17,623 --> 00:26:27,622
هي قصة جميلة, والليلة
الجولة التي بدأت من حُفر المقاطعة 12 أين ستنتهي ؟

299
00:26:27,623 --> 00:26:31,922
في القصر الرئاسي, حفلة العام

300
00:26:31,923 --> 00:26:35,623
العيون لامعة, الذقون مرفوعة
مع ابتسامة عريضة

301
00:26:35,923 --> 00:26:38,123
(أنا أتحدث إليكِ يا (كاتنيس

302
00:26:38,623 --> 00:26:47,723
الآن سيكون هُناك مُصورون وصحفيون
الجميع هنا للاحتفال بكما أيها المُنتصران

303
00:26:50,822 --> 00:26:53,922
خذا بعض الوقت
لاستيعاب الأمر أيها الولدان

304
00:26:55,422 --> 00:26:57,322
كُل هذا من أجلكما

305
00:26:57,522 --> 00:26:58,322
ياله من حفل مُريح

306
00:26:58,323 --> 00:27:00,222
هذّب اسلوبك

307
00:27:03,722 --> 00:27:04,622
هَلُمَّا

308
00:27:07,922 --> 00:27:09,322
المعذرة

309
00:27:18,322 --> 00:27:19,622
هَلُمَّا

310
00:27:23,622 --> 00:27:24,722
اعقدا أيديكما سوياً

311
00:27:29,222 --> 00:27:31,221
المكتبة بأكملها من خشب الماهوجني

312
00:27:31,222 --> 00:27:34,422
مرحباً, مرحباً
ليس بعد, ليس بعد

313
00:27:34,722 --> 00:27:36,222
الستائر

314
00:27:36,522 --> 00:27:40,822
الجميع هُنا يُريدون مُقابلتكما

315
00:27:43,321 --> 00:27:46,421
(فلافيوس), (أوكتيفيا)

316
00:27:52,221 --> 00:27:54,620
جربي واحدة من هذه إنها مُذهلة

317
00:27:54,621 --> 00:27:56,520
لقد شبعت لا يمكنني أكل واحدة

318
00:27:56,521 --> 00:27:58,320
تفضل  -
ما هذا ؟ -

319
00:27:58,321 --> 00:28:02,621
هذا يُشرب عندما تكون معدتك ممتلئة  -
إنه يدفعك للتقيؤ -

320
00:28:03,121 --> 00:28:06,121
حتى تتمكن من الأكل مُجدداً -
كيف ستتمكن إذاً من تذوق كُل شيء ؟ -

321
00:28:08,321 --> 00:28:09,821
أعتقد أنه حان وقت الرقص

322
00:28:11,221 --> 00:28:12,121
(هيا يا (كاتنيس

323
00:28:23,121 --> 00:28:28,020
الناس يموتون جُوعاً في المقاطعة 12
.. هنا يتقيؤن لأكل المزيد من الطعام

324
00:28:28,021 --> 00:28:34,620
كاتنيس), (بيتا), هذا هو)
بلوتارك هيفنزبي), صانع الألعاب)

325
00:28:34,621 --> 00:28:36,520
(خليفة (سينيكا كراين

326
00:28:36,521 --> 00:28:38,221
من غير المُحتمل أن تتغلب على ما فعله

327
00:28:39,721 --> 00:28:40,921
(بيتا)

328
00:28:43,320 --> 00:28:44,320
أتسمح لي ؟

329
00:28:45,120 --> 00:28:45,720
تفضل

330
00:28:54,620 --> 00:28:57,920
إذاً ما رأيك بالحفل ؟ -
إنها غامرة قليلاً -

331
00:28:59,320 --> 00:29:00,620
إنها مروعة

332
00:29:02,020 --> 00:29:05,020
ومع ذلك لو تخليتِ عن أحكامك الخاطئة
قد تكون ممتعة

333
00:29:07,020 --> 00:29:11,720
إذاً هل أنت مُستمتع ؟ -
أنا صانع الألعاب الرئيسي, المُتعة هي وظيفتي -

334
00:29:12,220 --> 00:29:15,420
(أتظن أن ما حدث لـ(سينيكا كراين
كان ممتعاً للغاية ؟

335
00:29:16,620 --> 00:29:18,820
... سينيكا) قرر أن)

336
00:29:19,220 --> 00:29:20,520
يتوقف عن التنفس

337
00:29:21,120 --> 00:29:22,020
قرر ؟؟

338
00:29:22,220 --> 00:29:24,020
ذلك أو التوت المُسمم ؟

339
00:29:25,120 --> 00:29:28,720
وظيفة صانع الألعاب
ليست أكثر الوظائف أماناً في العالم

340
00:29:29,220 --> 00:29:30,820
ولم قبلت بالوظيفة وأتيت هُنا ؟

341
00:29:31,720 --> 00:29:34,120
لنفس سببكِ, لقد تطوعت

342
00:29:35,620 --> 00:29:36,620
لماذا ؟

343
00:29:38,819 --> 00:29:39,819
الطموح

344
00:29:41,719 --> 00:29:47,319
لأحصل على فرصة لجعل الألعاب تعني شيئاً ما -
الألعاب لا تعني أي شيء -

345
00:29:48,119 --> 00:29:49,719
وظيفتها الوحيدة هي إخافتنا

346
00:29:50,219 --> 00:29:52,819
ربما أنكِ أنتِ من ألهمتني للعودة لها

347
00:29:57,619 --> 00:29:59,519
الترحيب الرئاسي

348
00:30:00,219 --> 00:30:02,919
مُتأكد أننا سنتقابل مُجدداً -
(كاتنيس) -

349
00:30:03,219 --> 00:30:05,419
هيّا, الرئيس ينتظرنا

350
00:30:07,919 --> 00:30:11,419
أتظن أننا أقنعناه ؟ -
أنا لا أعلم ماذا بإمكاننا فعله أكثر من ذلك -

351
00:30:26,119 --> 00:30:27,219
الليلة

352
00:30:27,819 --> 00:30:30,819
في آخر أيام جولتهما

353
00:30:31,419 --> 00:30:33,719
أود أن أُرحب بالفائزين

354
00:30:34,019 --> 00:30:40,319
شابان يُجسدان فكرتنا عن القوة

355
00:30:40,618 --> 00:30:41,618
والجرأة

356
00:30:43,418 --> 00:30:48,018
وأنا شخصياً أود تهنئتهما

357
00:30:48,518 --> 00:30:51,818
على إعلان خِطبتهما

358
00:30:55,918 --> 00:30:58,318
حُبكما ألهمنا

359
00:30:59,718 --> 00:31:03,618
و أعلم أنه سيستمر في إلهامنا

360
00:31:04,418 --> 00:31:05,718
كُل يوم

361
00:31:06,418 --> 00:31:08,718
طالما حييتما

362
00:32:22,117 --> 00:32:25,517
انظر إليهم
إنها ليست كما يظنونها

363
00:32:26,017 --> 00:32:27,317
إنها ليست بقائدة

364
00:32:27,617 --> 00:32:31,917
إنها تُريد النجاة بحياتها بكل بساطة -
أعتقد أن هذا حقيقي -

365
00:32:32,316 --> 00:32:37,515
لقد أصبحت منارة الأمل للمُتمردين
ويجب أن نقضي عليها

366
00:32:37,516 --> 00:32:42,216
أوافقك أنها يجب أن تموت ولكن بالطريقة الصحيحة
وفي الوقت الصحيح

367
00:32:42,516 --> 00:32:45,416
طالما وُجدت حركة نحتاج لحركة مُضادة
هكذا يجب أن ننظر للأمر

368
00:32:46,016 --> 00:32:48,915
كاتنيس إفردين), هي رمز)
طائر الـ"موكينج جاي" الخاص بهم

369
00:32:48,916 --> 00:32:52,516
إنهم يظنونها واحدة منهم
يجب أن نجعلهم يظنون أنها واحدة منا

370
00:32:53,116 --> 00:32:56,915
نحن لا نحتاج لتدميرها بل تدمير صورتها
ثم نجعل الناس يقومون بالباقي

371
00:32:56,916 --> 00:32:57,916
ماذا تقترح ؟

372
00:32:58,316 --> 00:33:02,116
أغلق السوق السوداء
واسلبهم القليل الذي يملكونه

373
00:33:02,216 --> 00:33:07,016
ثم ضاعِف عمليات الجلد والإعدام
و أذِعهم مُباشرة على التلفاز

374
00:33:07,916 --> 00:33:10,415
لنعمل على زيادة خوفهم

375
00:33:10,416 --> 00:33:16,515
هذا لن يُفلح, الخوف لن يؤثر طالما لديهم أمل
و (كاتنيس إفردين) تُعطيهم الأمل

376
00:33:16,516 --> 00:33:21,815
إنها مخطوبة, لنجعل كُل شيء يدور حول ذلك
أي فُستان سترتدي ؟ ثم نجلد الشعب

377
00:33:21,816 --> 00:33:24,315
ما شكل كعكة الزفاف؟ ثم نزيد
عمليات الإعدام

378
00:33:24,316 --> 00:33:26,315
من الذي سيتواجد في الحفل ؟
الخوف سينتشر

379
00:33:26,316 --> 00:33:31,016
نوع أغطية الفراش, لنرغمهم على رؤيتها
لنُريهم أنها واحدة منا الآن

380
00:33:34,115 --> 00:33:36,915
سوف يكرهونها كثيراً حتى أنهم
قد يقتلونها بدلاً عنك

381
00:33:38,815 --> 00:33:40,315
يالك من عبقري

382
00:33:51,715 --> 00:33:53,215
متى وصلتِ إلى  ... ؟

383
00:33:59,315 --> 00:34:00,415
يجب أن نتحدث

384
00:34:05,415 --> 00:34:06,814
إلى أين سنهرب ؟

385
00:34:06,815 --> 00:34:10,114
إلى الغابة, كما تحدثنا من قبل
يُمكننا الذهاب الآن

386
00:34:10,115 --> 00:34:11,915
سنكون قد ابتعدنا كثيراً مع حلول الليل

387
00:34:11,916 --> 00:34:15,115
من (نحن) ؟
أنا و أنتِ و خطيبك ؟

388
00:34:15,515 --> 00:34:20,915
لم يعد الأمر بشأني أنا و (بيتا) فقط
سنو) هددني بقتلك)

389
00:34:22,315 --> 00:34:23,415
هل سيقتل أحداً آخر ؟

390
00:34:23,615 --> 00:34:27,715
هو لم يُعطني نُسخة من القائمة بالضبط
لكن تخميني أنهما كلا عائلاتنا

391
00:34:27,815 --> 00:34:29,613
إلا إذا فعلتِ ماذا ؟
أنتِ و (بيتا) تتزوجان ؟

392
00:34:29,614 --> 00:34:30,714
إلا إذا لا شيء الآن

393
00:34:31,214 --> 00:34:32,513
جايل), يُمكننا فِعل ذلك)

394
00:34:32,514 --> 00:34:35,814
لقد قُلت بنفسك أنه بإمكاننا فِعلها
في نهار يوم الحصاد

395
00:34:38,114 --> 00:34:39,414
ما رأيك الآن ؟

396
00:34:39,614 --> 00:34:40,614
هل تُحبيني ؟

397
00:34:42,114 --> 00:34:43,813
جايل), أنت تعرف شعوري تِجاهك)

398
00:34:43,814 --> 00:34:46,514
لكن لا يُمكنني التفكير في أحد بهذه الطريقة الآن

399
00:34:46,614 --> 00:34:51,114
كُل ما يُمكنني التفكير به كُل يوم
منذ يوم الحصاد هو كم أنا خائفة

400
00:34:51,214 --> 00:34:53,214
لا يوجد مكان لأي شيء آخر

401
00:34:54,014 --> 00:34:58,213
لكن ربما إن خرجنا من هنا وذهبنا
إلى مكان أكثر أمناً الأمور قد تكون مختلفة

402
00:34:58,214 --> 00:34:59,114
أنا قد أكون مُختلفة

403
00:34:59,314 --> 00:35:01,514
أتظنين أن الرئيس ربما كان يخدعك ؟ -
إنه لا يخدعني -

404
00:35:03,714 --> 00:35:05,214
ليس مع ما يحدث في المُقاطعات ؟

405
00:35:05,314 --> 00:35:06,514
ماذا تقصدين ؟

406
00:35:08,114 --> 00:35:09,314
ماذا رأيتِ ؟

407
00:35:10,114 --> 00:35:12,214
كان هُناك أُناس يُقاتلون في الشوارع

408
00:35:12,814 --> 00:35:16,214
حرائق, وقوات حِفظ السلام تُحاول قمعها
.. ولكن الناس

409
00:35:16,814 --> 00:35:19,314
ماذا؟ ماذا يفعل الناس ؟ -
كانوا يُقاتلونهم -

410
00:35:21,214 --> 00:35:24,613
إنه يحدث
إنه يحدث أخيراً

411
00:35:24,614 --> 00:35:29,114
كان عليّ أكل التوت المسموم في ساحة القتال
و أموت كما كان من المُفترض

412
00:35:29,213 --> 00:35:30,913
و كُل شيء كان ليعود لطبيعته
ولكان الجميع بأمان

413
00:35:30,914 --> 00:35:34,012
بأمان لفعل ماذا ؟
الموت جوعاً ؟

414
00:35:34,013 --> 00:35:36,513
العمل كعبيد, وإرسال أطفالهم للحصاد ؟

415
00:35:36,713 --> 00:35:38,913
(أنتِ لم تسمعي الناس يا (كاتنيس
أنتِ من أعطيتهم الفُرصة

416
00:35:39,013 --> 00:35:41,313
وعليهم فقط أن يكونوا شُجعاناً
بما يكفي لاستغلالها

417
00:35:42,513 --> 00:35:44,813
لقد تحدثنا عن الأمر في المنجم
الناس تُريد أن تُقاتل

418
00:35:44,814 --> 00:35:48,213
يجب أن نغادر يا (جايل) قبل أن يقتلونا
لأنهم حتماً سيقتلوننا

419
00:35:49,713 --> 00:35:53,712
ماذا عن العائلات الأخرى ؟
العائلات التي ستبقى ؟

420
00:35:53,713 --> 00:35:54,913
ماذا سيحدث لها ؟

421
00:35:55,313 --> 00:35:58,413
(الناس تتطلع إليكِ يا (كاتنيس -
أنا لا أريد لأحد أن يتطلع إليّ -

422
00:35:58,913 --> 00:36:00,513
لا يُمكنني مُساعدتهم

423
00:36:10,713 --> 00:36:14,013
افعلي ما تُريدين, أنا باقٍ هُنا

424
00:36:30,312 --> 00:36:31,512
(القائد (ثريد

425
00:36:32,012 --> 00:36:33,512
مرحباً بك في المُقاطعة 12

426
00:36:40,312 --> 00:36:41,612
لنبدأ العمل

427
00:37:05,112 --> 00:37:07,812
هيا تحركوا

428
00:37:49,311 --> 00:37:50,311
سأخرجكِ من هُنا

429
00:37:56,911 --> 00:37:58,111
لا

430
00:38:05,011 --> 00:38:06,211
إلى الميدان

431
00:38:14,711 --> 00:38:15,411
هاكِ

432
00:38:21,010 --> 00:38:23,210
ضعي هذه هُنا

433
00:38:41,510 --> 00:38:42,510
لا

434
00:38:44,010 --> 00:38:45,110
لا, لا

435
00:38:50,810 --> 00:38:51,710
(كاتنيس)

436
00:38:53,210 --> 00:38:54,310
لا بأس

437
00:38:54,910 --> 00:38:55,810
اذهبي فحسب

438
00:39:03,010 --> 00:39:03,910
تحركي

439
00:39:06,110 --> 00:39:08,310
أم تُريدين ضربة أخرى ؟ -
اضرب  -

440
00:39:10,010 --> 00:39:11,709
مهلاً مهلاً -
ابتعد عن طريقي -

441
00:39:11,710 --> 00:39:14,209
أنت لا تُريد إرداءها -
ماذا عن إردائكما أنتما الإثنان ؟ -

442
00:39:14,210 --> 00:39:18,610
اسمع أيها القائد أنت جديد هُنا
ثِق بي, أنا أُحاول مُساعدتك

443
00:39:19,209 --> 00:39:21,709
أنا (هايمتش), ألم تتعرف عليها ؟

444
00:39:22,009 --> 00:39:25,209
إنها (كاتنيس إفردين) محبوبة الكابيتول

445
00:39:29,109 --> 00:39:30,509
لقد تصادمت مع قوات حِفظ السلام

446
00:39:30,510 --> 00:39:32,209
لم أقُل أبداً أنها ذكية

447
00:39:33,309 --> 00:39:38,509
وأنت بالفعل جلدتها أليس كذلك ؟ -
هذا لا يكفي إنها مُشاغبة -

448
00:39:39,109 --> 00:39:40,509
رويدك, رويدك

449
00:39:41,609 --> 00:39:44,509
هل أنت مُتأكد أن (سنو) يُريد 3 فائزين موتى هُنا ؟
لأن هذا تماماً ما تنظر إليه

450
00:39:44,709 --> 00:39:48,509
الأمر سيء بما يكفي فأنت وضعت علامة
على وجهها في ليلة الزفاف الكبير

451
00:39:48,709 --> 00:39:51,309
دع الأمر يمضي
ونحن كذلك سنفعل

452
00:40:01,209 --> 00:40:02,209
حسنٌ

453
00:40:05,709 --> 00:40:06,909
حسناً

454
00:40:08,609 --> 00:40:12,309
لكن المرّة القادمة
سآتي بفرقة إطلاق النار

455
00:40:12,709 --> 00:40:14,309
فكرة ممتازة

456
00:40:14,609 --> 00:40:16,309
لا أكترث من تكون

457
00:40:18,608 --> 00:40:20,708
أخلوا الميدان

458
00:40:22,108 --> 00:40:27,908
جميعكم تحت حظر التجول
كل من سيخرج بعد الظلام

459
00:40:29,008 --> 00:40:31,008
سنُطلق عليه النار فوراً

460
00:40:34,508 --> 00:40:35,908
أخرجوه من هُنا

461
00:40:43,008 --> 00:40:44,208
(إنه (جايل -
أحضروه هُنا  -

462
00:40:50,108 --> 00:40:51,108
مهلاً, ارفعوا

463
00:40:55,908 --> 00:40:59,107
قوات حفظ السلام اللعينة
ليسوا مُسالمين على الإطلاق

464
00:40:59,108 --> 00:41:01,207
لم تجرح عينكِ لا تحتاجين للقطب

465
00:41:01,208 --> 00:41:02,108
نحتاج لتغطيته بالثلج

466
00:41:02,109 --> 00:41:04,108
بيتا), أحضر الثلج)
أنا سأحضر الأعشاب

467
00:41:07,208 --> 00:41:09,208
ما هذا؟ إنه يؤلمه -
"إنه عقار الـ"مورفولينج -

468
00:41:25,007 --> 00:41:27,107
أمي, لا, سأفعلها أنا

469
00:41:32,807 --> 00:41:34,007
أمسكيه جيداً من فضلك

470
00:41:39,307 --> 00:41:40,607
هذا أفضل

471
00:42:14,906 --> 00:42:17,106
*مرحباً يا (كاتنيب) *نعناع بري -
مرحباً -

472
00:42:18,006 --> 00:42:21,906
ظننتكِ ستكونين قد رحلتِ الآن -
أنا لستُ ذاهبة لأي مكان -

473
00:42:23,506 --> 00:42:25,906
سأظل هُنا وأتسبب في جميع
أنواع المتاعب

474
00:42:28,806 --> 00:42:30,206
و أنا أيضاً

475
00:42:54,006 --> 00:42:54,906
مرحباً

476
00:42:58,706 --> 00:43:01,806
أتُريدين أن ترتاحي قليلاً ؟
يُمكنني الاعتناء به لفترة

477
00:43:05,106 --> 00:43:07,606
حسناً, سآتيه بمزيد من الثلج

478
00:43:37,605 --> 00:43:40,405
مرحباً -
كيف حال عينك ؟ -

479
00:43:41,105 --> 00:43:43,405
أنا لستُ مُستاءة بسبب عيني

480
00:43:44,805 --> 00:43:47,505
أنّى لنا العيش هكذا ؟
أنّى لأحد أن يعيش هكذا ؟

481
00:43:47,805 --> 00:43:50,305
.. هذه ليست حياة ولكن

482
00:43:52,305 --> 00:43:55,405
منذ آخر ألعاب تغير شيء ما

483
00:43:55,905 --> 00:43:57,205
يُمكنني رؤيته

484
00:43:58,905 --> 00:43:59,805
ماذا ترين ؟

485
00:44:01,805 --> 00:44:02,705
الأمل

486
00:44:05,905 --> 00:44:09,205
أنتِ تفهمين أن عاقبة كُل ما أفعل
ستنعكس عليكِ أنتِ و أُمي

487
00:44:10,004 --> 00:44:11,604
و أنا لا أُريدكِ أن تُصابي بأذى

488
00:44:12,304 --> 00:44:15,504
لا يتحتم عليكِ حمايتي .. أو أمي

489
00:44:17,604 --> 00:44:18,604
نحنُ معكِ

490
00:44:27,804 --> 00:44:29,104
أُحبك

491
00:44:29,704 --> 00:44:31,104
و أنا أيضاً أُحبك

492
00:44:33,704 --> 00:44:38,504
انقطع البث هُنا
قبل حدوث أيّ إثارة

493
00:44:39,404 --> 00:44:41,004
كم من الناس رأوا هذا ؟

494
00:44:41,304 --> 00:44:43,604
يصعب الجزم بذلك, فقد كان هُناك
تأخير 5 ثوانٍ

495
00:44:44,004 --> 00:44:45,403
ولكن كُل شيء حدث بسرعة

496
00:44:45,404 --> 00:44:51,203
(إن لم تتمكن من كبح جماح (كاتنيس إفردين
إذاً سأضطر للقضاء عليها

497
00:44:51,204 --> 00:44:52,403
أتفهم ذلك

498
00:44:52,404 --> 00:44:53,904
وليس القضاء عليها فحسب

499
00:44:58,004 --> 00:45:02,104
صنفها بأكمله يجب أن يُقضى عليه -
صنفها يا سيدي ؟ -

500
00:45:02,704 --> 00:45:03,704
الفائزون الآخرون

501
00:45:04,404 --> 00:45:07,404
الآن بسببها جميعهم يُشكلون تهديداً

502
00:45:08,403 --> 00:45:12,503
بسببها كُل منهم يظن أنه لا يقهر

503
00:45:13,303 --> 00:45:19,203
أياً كانت اللعبة التي تظن أنك ستلعبها
هنالك بعضٌ لن يلعبها معك

504
00:45:31,603 --> 00:45:33,603
سيداتي وسادتي

505
00:45:33,803 --> 00:45:38,503
هذا هو العام الـ75 لألعاب الجوع

506
00:45:39,503 --> 00:45:46,803
ينصّ ميثاق الألعاب على
"أنْ كلّ 25 عاماً يكون هُناك "يوبيل خاص

507
00:45:47,603 --> 00:45:56,903
لنحرص على تذكرة الجيل الجديد
"بمن ماتوا في الثورة ضد "الكابيتول

508
00:45:41,803 --> 00:45:48,703
كُل "يوبيل خاص" يتميز بألعابه الاستثنائية
ذات الأهمية المُميزة

509
00:45:48,903 --> 00:45:54,203
والآن في العيد الـ75 لانتصارنا
على المُتمردين

510
00:45:54,703 --> 00:45:57,903
"سنحتفل بثالث "يوبيل خاص

511
00:46:00,103 --> 00:46:02,103
كتذكِرة

512
00:46:02,703 --> 00:46:09,803
أن الأقوى لا يُمكنه التغلب على
قوّة الكابيتول

513
00:46:10,102 --> 00:46:14,102
في ألعاب اليوبيل الخاص الثالث

514
00:46:15,402 --> 00:46:20,302
المُتنافسون من الذكور والإناث
سيتم حصادهم

515
00:46:20,602 --> 00:46:23,702
من قائمة المُنتصرين السابقين

516
00:46:24,002 --> 00:46:25,202
في كُل مُقاطعة

517
00:46:26,102 --> 00:46:27,102
لا

518
00:46:28,202 --> 00:46:29,402
ماذا يعني ذلك ؟

519
00:47:07,401 --> 00:47:08,401
(بيتا)

520
00:47:17,001 --> 00:47:18,201
ها هي

521
00:47:18,501 --> 00:47:20,100
أخيراً أدركتِ عددنا

522
00:47:20,101 --> 00:47:24,001
لمَ أتيتِ ؟
لتطلبي مني ماذا ؟

523
00:47:24,401 --> 00:47:25,201
أن أموت ؟

524
00:47:26,001 --> 00:47:27,001
أنا هُنا لأثمل

525
00:47:28,701 --> 00:47:30,901
و أخيراً شيء يُمكنني مُساعدتكِ فيه

526
00:47:32,901 --> 00:47:39,800
ما معنى أن يأتي (بيتا) إلى هُنا مُنذ 45 دقيقة
يرجوني لإنقاذ حياتك, وأنتِ تأتين للتو ؟

527
00:47:39,801 --> 00:47:41,100
هذا يعني أن علينا إنقاذه

528
00:47:41,101 --> 00:47:45,000
يُمكنكِ أن تعيشي مئة حياة
ولا تستحقين هذا الفتى

529
00:47:45,001 --> 00:47:48,200
بحقّك يا (هايمتش) لا يفوز
بالألعاب أي أحد مُحترم

530
00:47:48,201 --> 00:47:51,001
لا أحد يفوز بالألعاب مُطلقاً

531
00:47:53,201 --> 00:47:57,401
هُناك من ينجو منها ولكن
لا أحد يفوز

532
00:47:57,701 --> 00:47:59,401
(يجب أن ينجو (بيتا

533
00:48:01,000 --> 00:48:03,300
عليك فعل أي شيء لإنقاذه

534
00:48:05,800 --> 00:48:07,500
حسناً

535
00:48:10,900 --> 00:48:14,299
لو نادوا اسمه سأتطوع بدلاً منه

536
00:48:14,300 --> 00:48:15,800
هايمتش), شُكراً لك)

537
00:48:15,900 --> 00:48:20,500
لكن لو نادوا اسمي و (بيتا) تطوع
لا يُوجد ما يُمكنني فعله

538
00:48:22,200 --> 00:48:25,599
ساعده في ساحة الألعاب
كما فعلت معي من قبل

539
00:48:25,600 --> 00:48:26,400
حسناً

540
00:48:26,900 --> 00:48:29,500
أعتقد أن هذه الألعاب ستكون مُختلفة

541
00:48:30,300 --> 00:48:33,000
لا يُهمني, افعل كُل ما بوسعك

542
00:48:33,900 --> 00:48:35,700
بيتا) يعيش وأنا لا)

543
00:48:37,700 --> 00:48:38,700
عِدْني بذلك

544
00:48:42,200 --> 00:48:42,800
حسناً

545
00:48:49,100 --> 00:48:50,900
كان علينا الرحيل حينما قُلت

546
00:49:43,699 --> 00:49:46,299
مرحباً, مرحباً

547
00:49:47,299 --> 00:49:57,097
نحن بصدد الاحتفال بالذكرى الـ75
وثالث "يوبيل خاص" لألعاب الجوع

548
00:49:57,098 --> 00:49:58,598
كالعادة

549
00:49:59,698 --> 00:50:01,098
الفتيات أولاً

550
00:50:15,998 --> 00:50:23,598
المُتسابقة من المُقاطعة 12 هي
(كاتنيس إفردين)

551
00:50:35,098 --> 00:50:36,498
رائع

552
00:50:39,298 --> 00:50:41,198
والآن دور الرجل

553
00:51:00,597 --> 00:51:09,297
حسناً إذاً, المُتسابقان من المُقاطعة 12 هُما
(كاتنيس إفردين) و (بيتا ملارك)

554
00:51:12,997 --> 00:51:16,197
.. والآن كُل ما يتبقى هو

555
00:51:29,797 --> 00:51:30,597
لا

556
00:51:30,797 --> 00:51:32,097
ولكن, ولكن

557
00:51:32,497 --> 00:51:34,996
(كاتنيس) -
ألن يتسنى لي وداعها ؟ -

558
00:51:34,997 --> 00:51:35,695
(كاتنيس)

559
00:51:35,696 --> 00:51:36,897
الطائرة ستصحبكما مُباشرة إلى القِطار

560
00:51:36,898 --> 00:51:38,396
لا يجب أن أودعهم

561
00:51:38,397 --> 00:51:38,997
(كاتنيس)

562
00:51:42,797 --> 00:51:43,697
الوداع

563
00:51:57,496 --> 00:52:02,795
حسناً, قبل أن نبدأ لديّ فكرة

564
00:52:02,796 --> 00:52:03,896
أحقاً ذلك

565
00:52:05,596 --> 00:52:08,396
كاتنيس) لديها الدبوس الذهبي)
"لطائر الـ"موكينج جاي

566
00:52:08,896 --> 00:52:10,096
وأنا لدي شعري

567
00:52:11,296 --> 00:52:15,096
لذا سأحضر لكل منكما يا شباب
شيئاً من الذهب

568
00:52:17,596 --> 00:52:19,296
ولمَ ذلك ؟

569
00:52:19,496 --> 00:52:23,096
كرمز
لنُريهم أننا فريق

570
00:52:23,396 --> 00:52:25,096
... لا يُمكنهم فقط

571
00:52:27,996 --> 00:52:28,896
شُكراً لكِ

572
00:52:36,696 --> 00:52:38,796
حسناً, الآن

573
00:52:41,396 --> 00:52:44,295
كُل شيء مُختلف بسبب
"اليوبيل الخاص"

574
00:52:44,296 --> 00:52:47,895
الكابيتول تُنفق بسخاء

575
00:52:47,896 --> 00:52:53,994
مركز تدريب جديد ومهاجع إقامة جديدة للمتسابقين
وبالطبع ساحة قتال جديدة

576
00:52:53,995 --> 00:52:57,294
ولكن في هذا العام ستواجهان فائزين آخرين
محبوبين من الكابيتول

577
00:52:57,295 --> 00:53:01,394
ماكرين وأذكياء ومهرة
وجميعهم يعرفون بعضهم البعض

578
00:53:01,395 --> 00:53:02,895
أنتما دخيلان عليهم

579
00:53:03,395 --> 00:53:06,995
أريدكما أن تنسيا كُل ما تعرفانه عن الألعاب

580
00:53:07,295 --> 00:53:13,394
العام الماضي كان لعب أطفال
هذا العام ستتعاملان مع قتله مُحترفين

581
00:53:13,395 --> 00:53:13,995
حسناً

582
00:53:14,595 --> 00:53:18,495
ما معنى ذلك بالنسبة لنا ؟ -
هذا يعني أن عليكما اكتساب بعض الحُلفاء -

583
00:53:19,195 --> 00:53:19,995
حسناً

584
00:53:20,295 --> 00:53:21,393
.. أعتقد أننا إن

585
00:53:21,394 --> 00:53:22,295
أنت لست المُشكلة

586
00:53:22,995 --> 00:53:23,695
لا

587
00:53:24,695 --> 00:53:29,694
حسناً أنتما لا تملكان تلك الميزة
لأن معظم هؤلاء الناس أصدقاء مُنذ سنين

588
00:53:29,695 --> 00:53:31,595
وهذا يجعلنا على قائمة القتل أولاً

589
00:53:31,895 --> 00:53:34,794
يُمكنكِ فعل ذلك بطريقتك
ولكني أعرف هؤلاء الناس

590
00:53:34,795 --> 00:53:38,995
إن دخلتِ وحدك
فستكون أول حركاتهم مُحاولة اصطيادك

591
00:53:39,295 --> 00:53:40,295
كليكما

592
00:53:40,995 --> 00:53:42,495
كاتنيس), بحقّك)

593
00:53:47,394 --> 00:53:49,694
كيف يُمكن لأي منا الوثوق بالآخر ؟

594
00:53:49,894 --> 00:53:53,894
الأمر لا يتمحور حول الثقة
بل البقاء على قيد الحياة

595
00:53:54,694 --> 00:53:58,594
(كاشمير) و (جلوس)
هما أخٌ وأُخت من المُقاطعة 1

596
00:53:58,694 --> 00:54:03,694
ربحا الألعاب عامين مُتتاليين, مُفضلين لدى الكابيتول
لديهما رُعاة كُثُر, سيكونان فتّاكين

597
00:54:05,594 --> 00:54:08,993
والفريق الآخر
(بروتس) و (اينوباريا)

598
00:54:08,994 --> 00:54:09,794
ما خطب أسنانها ؟

599
00:54:09,795 --> 00:54:13,493
لقد شكّلتهم على هيئة أنياب
لتمزق حناجر الناس

600
00:54:13,494 --> 00:54:14,694
إنها مُلتزمة أعترف لها بذلك

601
00:54:14,695 --> 00:54:19,994
(ويريس) و (بيتي)
ليسا مُقاتلَين ولكنهما يتميزان بالعقل والغرابة

602
00:54:20,094 --> 00:54:23,993
تقني ماهر, فاز بالألعاب عن طريق
صعق 6 مُتسابقين في آن واحد

603
00:54:23,994 --> 00:54:29,894
المورفينجز" أسياد التمويه"
أساساً ربحا الألعاب عن طريق الاختباء حتى مات الجميع

604
00:54:29,994 --> 00:54:33,594
أدمنا استخدام العقاقير من وقتها
لا يُشكلان تهديداً

605
00:54:35,094 --> 00:54:36,294
فينيك أوداير) أليس كذلك ؟)

606
00:54:36,295 --> 00:54:40,893
أجل, لقد ربح الألعاب في سن الـ14
الأصغر على الإطلاق, متواضع للغاية

607
00:54:40,894 --> 00:54:41,394
أتمزح ؟

608
00:54:41,395 --> 00:54:49,094
أجل, أنا أمزح, إنه جذاب, ذكي للغاية
ولكنه مُحبب لدى الكابيتول, يحبونه كثيراً هُنا

609
00:54:49,193 --> 00:54:52,993
ساحر, ذكي وماهر في القتال
خاصة في الماء

610
00:54:53,293 --> 00:54:54,393
ماذا عن نِقاط الضعف ؟

611
00:54:54,394 --> 00:54:57,793
(نقطة ضعف واحدة هي (ماجز
(تطوعت بدلاً من (آني

612
00:54:57,893 --> 00:55:04,292
ماجز), كانت مُعلمته وهي تقريباً من ربته)
إن حاول حمايتها بأي طريقة سيكون عُرضة للقتل

613
00:55:04,293 --> 00:55:08,292
رجل كهذا لابُد أنه يعلم أنها لن تنجو
وعندما يحين الوقت لن يحميها

614
00:55:08,293 --> 00:55:14,393
أتمنى يا (كاتنيس) أن تموت بطريقة سريعة حينما يأتي وقتها
إنها في الحقيقة سيدة رائعة

615
00:55:28,393 --> 00:55:29,393
(كاتنيس)

616
00:55:40,593 --> 00:55:42,493
كيف وصلنا إلى هُنا ؟

617
00:55:43,092 --> 00:55:43,992
(كاتنيس)

618
00:55:45,092 --> 00:55:46,592
(مرحباً (فينيك

619
00:55:46,992 --> 00:55:48,592
أتُريدين مُكعب من السُكر ؟

620
00:55:50,192 --> 00:55:52,192
.. أعني, من المُفترض أنهم للأحصنة ولكن

621
00:55:52,492 --> 00:55:55,492
من يهتم بأمرهم أليس كذلك ؟
فأمامهم كثير من السنوات لأكل السكر

622
00:55:55,592 --> 00:55:58,692
أما أنا وأنتِ فلا
لذا إن وجدنا شيئاً حلواً لنأخذه فوراً

623
00:55:59,792 --> 00:56:00,592
لا شُكراً

624
00:56:00,593 --> 00:56:02,592
لكني أود أن أستعير ملابسك هذه ذات مرة

625
00:56:02,892 --> 00:56:05,192
تبدين مُخيفة للغاية في هذا الزي

626
00:56:05,492 --> 00:56:08,291
ماذا حدث لفساتين الفتيات الصغيرات ؟ -
كبرت عليهم  -

627
00:56:08,292 --> 00:56:10,191
بالتأكيد كبرتِ

628
00:56:10,192 --> 00:56:13,692
من المؤسف حدوث هذا اليوبيل الخاص

629
00:56:13,792 --> 00:56:18,591
كنتِ ستصبحين مثل قطاع الطرق في الكابيتول
سيكون لديكِ كل المجوهرات والأموال التي تُريدين

630
00:56:18,592 --> 00:56:21,392
أنا لا أُحب المُجوهرات
ولدي أموال أكثر مما أحتاج

631
00:56:21,692 --> 00:56:23,491
ماذا فعلت بكل ثروتك على أية حال ؟

632
00:56:23,492 --> 00:56:25,992
أنا لم أتعامل مع شيء عادي كالمال
منذ سنوات

633
00:56:26,192 --> 00:56:28,892
ماذا إذاً يدفع الناس نظير مُقابلتك ؟

634
00:56:31,792 --> 00:56:33,292
الأسرار

635
00:56:35,492 --> 00:56:37,792
ماذا عنكِ أيتها الفتاة المُشتعلة ؟

636
00:56:38,392 --> 00:56:40,392
ألا يوجد لديك أسرار تستحق وقتي ؟

637
00:56:41,491 --> 00:56:46,190
أنا ككتاب مفتوح, يبدو أن الجميع
يعرفون أسراري قبل أن أعرفها أنا

638
00:56:46,191 --> 00:56:48,091
لسوء الحظ أعتقد أن ذلك حقيقي

639
00:56:52,091 --> 00:56:58,391
يؤسفني اضطراركِ لإلغاء حفل زفافك
أعلم كم دمركِ ذلك الأمر

640
00:57:01,391 --> 00:57:02,791
أتمنى لكِ يوماً جيداً

641
00:57:05,291 --> 00:57:06,891
(بيتا) -
(فينيك) -

642
00:57:08,891 --> 00:57:11,491
ماذا أراد ؟ -
أن يعرف كُل أسراري  -

643
00:57:12,191 --> 00:57:13,591
عليه أن يقف في الصف

644
00:57:16,191 --> 00:57:17,591
لا أحد سيبتسم هذه المرّة

645
00:57:18,191 --> 00:57:21,891
أريدك أن تنظري الى الأمام مُباشرة
وكأن مُشاهدي الحدث كلهم يقفون تحتكِ

646
00:57:23,191 --> 00:57:24,691
هذا سيكون سهلاً

647
00:57:25,591 --> 00:57:26,891
اضغطي على هذا
عندما تكونين مُستعدة

648
00:57:27,491 --> 00:57:28,491
حظاً موفقاً

649
00:57:52,090 --> 00:57:53,089
ها هما

650
00:57:53,090 --> 00:57:56,690
من المُقاطعة 12 المُفضلين لدينا
أو المُفضلين لديّ

651
00:58:38,389 --> 00:58:39,389
هاهي النار

652
00:58:40,989 --> 00:58:42,589
اشتعل المكان

653
00:58:44,489 --> 00:58:50,389
(كاتنيس) (كاتنيس)
(كاتنيس) (كاتنيس) (كاتنيس) (كاتنيس)

654
00:59:10,489 --> 00:59:12,888
جميل, يالها من طريقة
لكسب الأصدقاء بالخارج

655
00:59:12,889 --> 00:59:14,288
لقد تعلمنا من الأفضل

656
00:59:14,289 --> 00:59:19,189
أود أن أعرفكما على بعض أصدقائي المُقربين
(هذه (سيير) و (شاف

657
00:59:19,389 --> 00:59:20,789
من المُقاطعة 11

658
00:59:23,689 --> 00:59:24,988
إنه ودود للغاية

659
00:59:24,989 --> 00:59:28,989
لا تدعيه لدخول منزلك أبداً
لأنه سيشرب كُل خمرك

660
00:59:29,189 --> 00:59:30,588
سأراكما لاحقاً يا رفاق

661
00:59:30,589 --> 00:59:34,187
لنُزل بعض مساحيق التجميل عنكِ
ثم نتحدث عن المُتسابقين الآخرين

662
00:59:34,188 --> 00:59:36,387
هؤلاء المُتسابقون مجانين

663
00:59:36,388 --> 00:59:38,688
ليسوا جميعهم هكذا
إنه رجل جيد

664
00:59:39,888 --> 00:59:40,988
واصلوا

665
00:59:48,588 --> 00:59:51,387
تبدوان رائعين يا رفاق -
شُكراً لكِ  -

666
00:59:51,388 --> 00:59:56,388
مُصممة أزيائي غبية, ألبستني هذا
لأن المُقاطعة 7 معروفة بالأخشاب و الأشجار

667
00:59:57,488 --> 01:00:00,388
كم أود غرس فأس في وجهها

668
01:00:02,188 --> 01:00:05,988
ما رأيك الآن والعالم كُله
يُريد أن ينام معك ؟

669
01:00:06,088 --> 01:00:07,186
.. لا أعتقد أن العالم كُله يُريد أن

670
01:00:07,187 --> 01:00:08,288
لم أكن أتحدث إليكِ

671
01:00:09,588 --> 01:00:10,388
هلّا فتحت سحّابي ؟

672
01:00:37,387 --> 01:00:41,086
الوداع
لنفعل ذلك مُجدداً في وقت لاحق

673
01:00:41,087 --> 01:00:45,887
شُكراً لكِ
جوانا مايسون) من المُقاطعة 7)

674
01:00:49,487 --> 01:00:51,887
تذكري يا (كاتنيس) اليوم
يتمحور حول إيجاد حُلفاء

675
01:00:57,087 --> 01:00:59,487
حتى الآن لا يُعجبني أي من خياراتنا

676
01:01:01,687 --> 01:01:05,387
أعتقد أن علينا إيجاد
من سيحمي ظهرنا ونحن هُناك

677
01:01:47,986 --> 01:01:53,285
الاحتكاك يولّد الحرارة
والحرارة تولّد النار

678
01:01:53,286 --> 01:01:54,986
يجب أن تُحرك يديك باتجاه الأسفل

679
01:01:57,086 --> 01:01:58,886
وبسرعة

680
01:02:09,586 --> 01:02:12,486
أُحب استخدام القوى الأساسية  -
دائماً ما تكون مُفيدة -

681
01:02:13,386 --> 01:02:14,186
شُكراً لك

682
01:02:14,486 --> 01:02:16,486
على جانب الطاولة

683
01:02:18,086 --> 01:02:18,886
بلوتارك) ؟)

684
01:02:20,086 --> 01:02:21,786
لا, بجواره

685
01:02:23,486 --> 01:02:25,386
حقل الحماية -
كيف عرفت ؟ -

686
01:02:25,586 --> 01:02:26,586
الوميض

687
01:02:29,485 --> 01:02:32,285
أعلى الجانب الأيسر
انظري

688
01:02:33,685 --> 01:02:34,685
هُناك

689
01:02:35,685 --> 01:02:37,085
أرأيته ؟

690
01:02:38,585 --> 01:02:39,984
يبدو مثل الزُجاج

691
01:02:39,985 --> 01:02:41,885
ليفصل بيننا وبينهم

692
01:02:42,585 --> 01:02:45,585
هذا على الأرجح خطئي
لأني أطلقت عليهم سهماً العام الماضي

693
01:02:46,885 --> 01:02:48,484
كهرومغناطيسي

694
01:02:48,485 --> 01:02:49,485
كيف عرفت ؟

695
01:02:50,885 --> 01:02:53,085
هل هذا شيء واضح ؟

696
01:02:55,385 --> 01:02:56,985
واضح

697
01:02:58,085 --> 01:02:59,485
كان عليهم وضع لافتة

698
01:02:59,585 --> 01:03:00,585
انظري حولك

699
01:03:00,785 --> 01:03:04,085
كُل الصور المُجسمة والأضواء
كل فترة تبدو مُترددة لماذا ؟

700
01:03:04,685 --> 01:03:10,185
لأن حقل الحماية يستهلك كثيراً من الطاقة -
دائماً ما يكون هُناك عيبٌ ما في النظام -

701
01:03:21,685 --> 01:03:23,285
هذا جميل

702
01:03:23,885 --> 01:03:28,585
رأيتكِ تتطوعين بدلاً من الفتاة
كان ذلك تصرفاً شُجاعاً جداً

703
01:03:36,684 --> 01:03:38,584
بريم) كانت أختي)

704
01:03:41,284 --> 01:03:42,584
.. لو

705
01:03:44,484 --> 01:03:47,784
لو علمتِني كيفية صُنع صنارة سمك كهذه
سأعلمك الصيد

706
01:03:54,684 --> 01:03:56,384
أتريدين أت تُجربي معي ؟

707
01:03:56,984 --> 01:03:59,584
حسنٌ, سأدخل أنا أولاً

708
01:05:04,383 --> 01:05:05,583
أخبار جيدة

709
01:05:06,583 --> 01:05:09,583
نصف المُتسابقين على الأقل
يُريدون أن يتحالفوا معكِ

710
01:05:09,983 --> 01:05:11,083
لقد رأوها تُطلق السِهام

711
01:05:11,983 --> 01:05:14,282
حسناً يا عزيزتي عليكِ أن تختاري منهم

712
01:05:14,283 --> 01:05:15,582
(أريد (وايريس) و (بيتي

713
01:05:15,583 --> 01:05:17,582
جوانا) تُسميهم المجنونة و فولت الكهرباء)

714
01:05:17,583 --> 01:05:19,583
الآن هذا جيد ومن أيضاً ؟

715
01:05:19,883 --> 01:05:20,783
(ماجز)

716
01:05:22,782 --> 01:05:28,282
حسناً إذاً, لا أحد  -
سأخبرهم أنكِ لا زِلتِ تُقررين -

717
01:05:45,082 --> 01:05:50,082
(المُقاطعة 3 (بيتي لاتير
احضر من أجل التقييم الفردي

718
01:06:01,682 --> 01:06:03,782
بيتا), كيف سنقتل هؤلاء الناس ؟)

719
01:06:10,482 --> 01:06:15,682
(المُقاطعة 12 (كاتنيس إفردين
فلتحضر من أجل التقييم الفردي

720
01:06:51,281 --> 01:06:52,881
آنسة (إفردين) ؟

721
01:06:56,581 --> 01:06:57,681
آنسة (إفردين) ؟

722
01:07:00,481 --> 01:07:03,181
لديكِ 10 دقائق لعرض موهبتكِ المُختارة

723
01:07:38,280 --> 01:07:44,080
*(سينيكا كراين)*

724
01:07:57,980 --> 01:07:59,180
شُكراً

725
01:08:00,080 --> 01:08:01,480
شُكراً

726
01:08:03,480 --> 01:08:05,080
شكراً
.. عمتم مساءً, الليلة

727
01:08:06,280 --> 01:08:11,080
في ليلة ألعاب الجوع الـ75

728
01:08:15,179 --> 01:08:20,279
لم نرَ شيئاً كهذا من قبل
ولن نرى شيئاً مثله أبداً

729
01:08:21,879 --> 01:08:31,679
"لأن الليلة على هذا المسرح 24 من ألمع نجوم "بانام
سيتقاتلون على التاج الأعظم

730
01:08:31,779 --> 01:08:35,979
الليلة هي فُرصتهم الأخيرة
للإفصاح عن أفكارهم

731
01:08:36,979 --> 01:08:39,979
.. و فُرصتنا الأخيرة للتعبير عن حُبنا

732
01:08:40,879 --> 01:08:42,379
بطريقة مُفجعة

733
01:08:45,079 --> 01:08:49,079
لنودع الجميع ماعدا واحداً

734
01:08:51,879 --> 01:08:52,679
يالها من ليلة

735
01:08:55,579 --> 01:08:59,779
لنسمع تشجيعكم
هذا مُثير للغاية

736
01:09:02,579 --> 01:09:03,579
فُستان زفاف ؟

737
01:09:04,879 --> 01:09:08,379
الرئيس (سنو) أصر على ذلك
ولكنّي أجريت بعض التعديلات عليه

738
01:09:12,578 --> 01:09:18,278
لقد أصبحتما أخاً و أختاً للجميع
لا أعلم كيف يُمكننا أن نترككما

739
01:09:19,478 --> 01:09:20,578
نحن لم نذهب باختيارنا

740
01:09:22,278 --> 01:09:23,378
أنتم عائلتنا

741
01:09:24,278 --> 01:09:26,478
لا أعلم إن كان أحد سيُحبنا أكثر منكم

742
01:09:27,278 --> 01:09:28,478
هذا لطيف

743
01:09:30,278 --> 01:09:32,278
هل أنتِ بخير يا عزيزتي ؟ -
آسفة  -

744
01:09:32,478 --> 01:09:34,378
لا بأس  -
أنا لا يُمكنني التوقف عن البُكاء -

745
01:09:34,578 --> 01:09:36,778
أيُصدقها أي أحد ؟

746
01:09:37,678 --> 01:09:39,078
من الواضح أن الجميع يُصدقونها

747
01:09:42,178 --> 01:09:43,977
إنها مُمثلة جيدة

748
01:09:43,978 --> 01:09:48,877
(هؤلاء الفائزون غاضبون يا (كاتنيس
سيُحاولون قول أي شيء لوقف الألعاب

749
01:09:48,878 --> 01:09:50,878
أقترح أن تفعلي مثلهم

750
01:09:51,878 --> 01:09:52,678
(بيتي)

751
01:09:53,978 --> 01:10:01,878
لقد قدمت الكثير لـ"بانام" على مر السنين
لا أعرف ماذا سنفتقد أكثر, أنت أم عقلك ؟

752
01:10:04,678 --> 01:10:08,578
قوانين اليوبيل الخاص كُتبت بواسطة إنسان
وبالتأكيد يُمكن خرقها

753
01:10:09,678 --> 01:10:12,378
هذه فكرة مُثيرة للاهتمام

754
01:10:14,577 --> 01:10:15,177
(فينيك)

755
01:10:16,877 --> 01:10:23,077
علمت أنك تود إرسال رسالة
لإنسانة خاصة

756
01:10:25,477 --> 01:10:26,477
لنسمعها

757
01:10:27,377 --> 01:10:28,477
حبيبتي

758
01:10:29,677 --> 01:10:30,777
قلبي سيظل معكِ

759
01:10:32,077 --> 01:10:33,277
إلى الأبد

760
01:10:34,977 --> 01:10:35,877
.. لو

761
01:10:37,177 --> 01:10:38,877
لو مت في ساحة القتال

762
01:10:40,377 --> 01:10:42,177
ستكون آخر أفكاري هي شفتيكِ

763
01:10:44,077 --> 01:10:46,377
لقد رأينا كثيراً من الدموع الليلة

764
01:10:47,577 --> 01:10:51,977
(لكني لا أرى أي دموع في عيون (جوانا
جوانا), لمَ أنتِ غاضبة ؟)

765
01:10:52,377 --> 01:10:54,477
أجل أنا غاضبة

766
01:10:54,677 --> 01:10:56,577
أنت تعلم أنه يتم التلاعُب بنا

767
01:10:57,077 --> 01:11:01,177
الاتفاق ينص على أنه إن ربحت ألعاب الجوع
أعيش باقي حياتي في سلام

768
01:11:01,677 --> 01:11:04,377
والآن تُريدون قتلي مُجدداً ؟

769
01:11:05,677 --> 01:11:06,677
لكن أوتعلمون

770
01:11:06,877 --> 01:11:11,675
تباً لذلك, تباً لكُل من كانت له علاقة بالأمر

771
01:11:11,676 --> 01:11:12,276
حسناً إذاً

772
01:11:13,276 --> 01:11:14,876
كان هذا رأي واحد

773
01:11:16,076 --> 01:11:17,276
من التالي ؟

774
01:11:17,776 --> 01:11:18,576
والآن استديري

775
01:11:23,476 --> 01:11:24,176
أعتقد أنني انتهيت

776
01:11:25,576 --> 01:11:28,776
هل سأدور الليلة ؟ -
افعلي ذلك في النهاية  -

777
01:11:29,076 --> 01:11:30,876
دقيقة حتى وقت العرض يا عزيزتي

778
01:11:35,476 --> 01:11:36,176
(كاتنيس)

779
01:11:40,476 --> 01:11:44,876
كُنت ستُصبحين أجمل عروس على الإطلاق -
شُكراً لكِ -

780
01:11:46,276 --> 01:11:50,376
لنذهب لنُريهم
شكل الجمال الحقيقي

781
01:11:50,976 --> 01:11:52,376
يجب أن يكون مُرتفعاً

782
01:11:53,476 --> 01:11:57,975
كاتنيس), الجميع سيعشقونك)
وهُناك كثير من الرُعاة في الجمهور

783
01:11:57,976 --> 01:12:02,775
لذا كوني على طبيعتك
أو في الحقيقة كوني أكثر فرحاً من طبيعتك

784
01:12:02,776 --> 01:12:06,876
حقاً ؟ فستان زفاف ؟ -
سنو) جعلني أرتديه) -

785
01:12:09,275 --> 01:12:10,375
سيداتي وسادتي

786
01:12:12,475 --> 01:12:13,875
اجعليه يدفع ثمن ذلك

787
01:12:15,275 --> 01:12:19,775
الفائزة بألعاب الجوع للعام الماضي
(كاتنيس إفردين)

788
01:12:36,975 --> 01:12:39,875
تبدين مُذهلة, أليست كذلك ؟

789
01:12:48,175 --> 01:12:49,175
(الآن يا (كاتنيس

790
01:12:50,275 --> 01:12:51,575
هذه

791
01:12:53,375 --> 01:12:57,475
ليلة كبيرة وعاطفية جداً

792
01:12:58,075 --> 01:12:58,875
لنا جميعاً

793
01:12:59,775 --> 01:13:00,775
ألا تظنين ذلك ؟

794
01:13:01,175 --> 01:13:02,875
(الآن لا تبكي عليّ يا (سيزر

795
01:13:03,075 --> 01:13:06,975
لا يُمكنني أن أعدك بذلك أنتِ تعرفينني -
أنت تعلم أنني لن أُصدقك حتى إن وعدتني -

796
01:13:07,974 --> 01:13:10,174
كم أُحبها
الفتاة المُشتعلة جذابة للغاية

797
01:13:11,974 --> 01:13:12,874
(ولكن يا (كاتنيس

798
01:13:13,874 --> 01:13:15,174
و على صعيدٍ أكثر جديّة

799
01:13:17,874 --> 01:13:25,074
أعتقد أننا جميعاً هُنا مُحبطون قليلاً
بل أكثر من إحباط قليل_ لأن زفافاً ما لم يحدث _

800
01:13:26,774 --> 01:13:28,074
ألسنا كذلك يا قوم ؟

801
01:13:29,374 --> 01:13:29,974
واحسرتاه

802
01:13:30,074 --> 01:13:30,674
ولكن

803
01:13:31,374 --> 01:13:38,774
هل أنا مُحق في ظني أن هذا هو الفستان الذي كُنتِ
سترتدينه في يوم زفافك, نعم أم لا ؟

804
01:13:39,774 --> 01:13:42,674
أجل, الرئيس (سنو) رأى
أنه على الجميع مُشاهدته

805
01:13:43,474 --> 01:13:46,174
الرئيس (سنو) كالعادة كان مُحقاً

806
01:13:48,374 --> 01:13:49,174
ألم يكن كذلك يا قوم ؟

807
01:13:49,874 --> 01:13:53,774
أحببته أحببته
ألم تُحبوه يا قوم ؟

808
01:13:53,974 --> 01:13:57,174
هلّا منحتنا شرف الدوران به أمامنا
أرجوكِ أرجوكِ ؟

809
01:14:08,673 --> 01:14:12,173
يا إلهي

810
01:14:27,173 --> 01:14:30,772
إنه .. إنه مثل الطائر
.. إنه

811
01:14:30,773 --> 01:14:31,973
"طائر "موكينج جاي

812
01:14:32,973 --> 01:14:35,873
مُصمم أزيائك تفوق على نفسه
في هذه المرّة

813
01:14:38,173 --> 01:14:38,873
(سينا)

814
01:14:39,973 --> 01:14:41,373
انحني لنا

815
01:14:49,273 --> 01:14:55,373
ولكن يا (بيتا) الزفاف, الزواج
لن يحدث أبداً ؟

816
01:14:56,873 --> 01:14:59,973
في الحقيقة نحن تزوجنا بالفعل
في السر

817
01:15:01,072 --> 01:15:02,372
زفافٌ سريّ ؟

818
01:15:02,672 --> 01:15:03,772
أخبرني عن الأمر

819
01:15:04,972 --> 01:15:07,572
أردنا أن يكون حُبنا أبدياً  -
بالتأكيد -

820
01:15:07,672 --> 01:15:13,072
كما تعلم, (كاتنيس) و أنا كُنا الأكثر حظاً
وأنا ليس لدي ما آسف عليه مُطلقاً

821
01:15:15,472 --> 01:15:17,272
.. لولا .. لولا أنها

822
01:15:22,372 --> 01:15:24,572
لولا ؟ لولا ماذا ؟ ماذا ؟

823
01:15:27,672 --> 01:15:29,172
لولا كونها حامل

824
01:15:31,472 --> 01:15:32,172
حسناً

825
01:15:32,173 --> 01:15:34,072
هذه أخبار جديدة لنعرف المزيد

826
01:15:36,272 --> 01:15:38,872
اهدؤوا هذه أخبار جديدة علينا جميعاً

827
01:15:46,772 --> 01:15:47,972
اهدؤوا جميعاً

828
01:15:49,872 --> 01:15:51,772
يالها من ليلة رائعة

829
01:15:55,172 --> 01:15:58,172
كانت هذه مُفاجأة لنا جميعاً

830
01:16:01,071 --> 01:16:03,071
حسناً, حسناً

831
01:16:25,571 --> 01:16:27,471
من المُستحيل أن يلغوا الألعاب
لن يفعلوا ذلك

832
01:16:31,971 --> 01:16:37,071
الحمل فكرة عبقرية
للأسف الألعاب قائمة

833
01:16:37,471 --> 01:16:39,070
هذا وداعنا الآن

834
01:16:39,071 --> 01:16:43,371
(رمزنا, أتذكر؟ شعري, ودبوس (كاتنيس

835
01:16:43,771 --> 01:16:45,271
سِوار ذهبي من أجلك

836
01:16:45,571 --> 01:16:51,071
ومن أجل (بيتا) الميدالية التي تحدثنا عنها -
(شكراً لكِ يا (إيفي -

837
01:16:53,271 --> 01:16:55,871
نحن فريق, أليس كذلك

838
01:16:58,270 --> 01:17:01,670
وأنا فخورة بفائزيّ

839
01:17:02,770 --> 01:17:04,770
فخورة جداً

840
01:17:06,670 --> 01:17:08,670
.. أنا

841
01:17:11,870 --> 01:17:16,970
كلاكما تستحقان الأفضل

842
01:17:18,170 --> 01:17:19,170
(شُكراً يا (إيفي

843
01:17:19,770 --> 01:17:22,170
أنا آسفة للغاية

844
01:17:28,770 --> 01:17:32,370
(شُكراً لك (هايمتش
على كُل شيء

845
01:17:34,670 --> 01:17:36,170
هل من نصيحة أخيرة ؟

846
01:17:38,470 --> 01:17:40,770
ابقي على قيد الحياة

847
01:17:42,170 --> 01:17:43,270
هايمتش), انتظر)

848
01:17:45,670 --> 01:17:46,770
تذكر اتفاقنا

849
01:17:49,670 --> 01:17:51,470
افعل كل ما بوسعك
لتُبقيه على قيد الحياة

850
01:17:52,670 --> 01:17:56,270
عِدني بذلك -
حسناً

851
01:17:57,869 --> 01:18:02,569
كاتنيس), عندما تكونين في ساحة القِتال)
تذكري من هو عدوك الحقيقي

852
01:18:14,169 --> 01:18:16,569
لم أكن لأريد أن أكون هُناك مع أحد غيرك

853
01:18:17,769 --> 01:18:18,769
أنت فقط

854
01:18:25,269 --> 01:18:26,369
إن كان هذا ما تُريدين

855
01:18:28,469 --> 01:18:29,569
هذا ما اُريد

856
01:18:35,669 --> 01:18:37,369
أراكِ قريباً

857
01:19:03,368 --> 01:19:04,568
جِهاز تتبُعكِ الخاص

858
01:19:32,268 --> 01:19:37,668
انظر لذلك, يُمسكون أيدي بعض
أريدهم أن يموتوا

859
01:19:39,068 --> 01:19:40,268
اصبر

860
01:19:41,168 --> 01:19:45,068
يمسكون أيدي بعض الآن ولكن بعد دقيقة
مع إعلان بدء الألعاب سيبدأ حمّام الدم

861
01:19:47,768 --> 01:19:50,166
وفكرة الثورة بأكملها ستفقد مصداقيتها

862
01:19:50,167 --> 01:19:52,167
وفكرة وجودها ؟

863
01:19:52,467 --> 01:19:54,567
فكرة طائر "موكينج جاي" ؟

864
01:19:54,667 --> 01:19:56,267
كُلما خانت أحد حُلفائها

865
01:19:57,667 --> 01:19:59,667
كُلما قتلت أحد أصدقائها

866
01:20:00,867 --> 01:20:02,567
كلما فضحت حقيقتها

867
01:20:02,667 --> 01:20:06,467
طالما ينتهي الأمر بصورتها على السماء
مع صوت المدفع

868
01:20:06,567 --> 01:20:08,867
سيحدث -
يُستحسن ذلك -

869
01:20:10,967 --> 01:20:12,667
لنراها توّسخ أيديها أولاً

870
01:20:15,767 --> 01:20:16,567
معذرةً

871
01:20:27,367 --> 01:20:28,767
هذه البدلة خفيفة

872
01:20:28,867 --> 01:20:29,866
لا حرارية

873
01:20:29,867 --> 01:20:31,867
لذا اعتقادي أن
ساحة القِتال إما صحراوية أو استوائية

874
01:20:32,467 --> 01:20:34,367
باقٍ 60 ثانية إلى وقت الإطلاق

875
01:20:36,967 --> 01:20:41,667
ذلك الفُستان كان رائعاً
أظنه أفضل ما صنعت على الإطلاق

876
01:20:43,067 --> 01:20:46,966
سعيد لأنه أعجبك -
.. أردت إخبارك ذلك لأنني أعلم   -

877
01:20:46,967 --> 01:20:47,767
توقفي

878
01:20:49,266 --> 01:20:51,966
تذكري أنني لا زِلتَ أُراهن عليكِ
أيتُها الفتاة المُشتعلة

879
01:21:08,766 --> 01:21:10,666
باقٍ 10 ثوانٍ إلى وقت الإطلاق

880
01:21:35,266 --> 01:21:36,466
لا

881
01:21:36,566 --> 01:21:38,266
سينا), لا)

882
01:21:43,566 --> 01:21:46,766
لا, (سينا), لا

883
01:21:50,265 --> 01:21:51,365
لا

884
01:21:53,565 --> 01:21:54,965
لا

885
01:22:18,165 --> 01:22:25,165
لتبدأ ألعاب الجوع الـ75
ولتكن الاحتمالات دائماً في صالحكم

886
01:22:29,465 --> 01:22:30,565
عشرة

887
01:22:30,965 --> 01:22:31,865
تسعة

888
01:22:32,465 --> 01:22:33,465
ثمانية

889
01:22:33,765 --> 01:22:34,765
سبعة

890
01:22:35,165 --> 01:22:36,265
ستة

891
01:22:36,665 --> 01:22:37,565
خمسة

892
01:22:38,065 --> 01:22:38,965
أربعة

893
01:22:39,365 --> 01:22:43,265
ثلاثة .. إثنان .. واحد

894
01:23:28,364 --> 01:23:30,264
من الجيّد أننا حُلفاء أليس كذلك ؟

895
01:23:31,064 --> 01:23:32,564
من أين حصلت على هذه ؟ -
ما ظنكِ أنتِ ؟ -

896
01:23:34,164 --> 01:23:34,764
انبطحي

897
01:23:38,764 --> 01:23:41,864
لا تثقي بالمُقاطعات 1 و 2
سآخذ هذه الجهة أنتِ عطليهم

898
01:23:41,963 --> 01:23:43,363
(سأذهب للبحث عن (بيتا

899
01:23:47,463 --> 01:23:48,963
(كاتنيس)
ماجز) وجدته, إنه هُنا)

900
01:24:43,062 --> 01:24:44,862
(كاتنيس), (كاتنيس)
هيا هيا هيا

901
01:25:04,062 --> 01:25:05,562
حسناً, تمهلوا تمهلوا

902
01:25:18,662 --> 01:25:19,562
رباه, الجو حار

903
01:25:20,762 --> 01:25:22,262
يجب علينا إيجاد مياه عذبة

904
01:25:33,262 --> 01:25:35,262
أعتقد أنهم الآن لن يُمسكوا
أيدي بعضهم البعض

905
01:25:36,462 --> 01:25:37,862
أتعتقد أن هذا مُضحك ؟

906
01:25:39,161 --> 01:25:42,261
كل طلقة مِن ذلك المدفع
أشعر كأنها موسيقى في أذني

907
01:25:42,961 --> 01:25:46,161
لا أكثرث بشأن أي منهم  -
من الجيد سماع ذلك -

908
01:25:47,461 --> 01:25:51,961
أتُريدين مُواجهة المجموعة الرمادية وحدك ؟
ماذا كان (هايمتش) ليقول ؟

909
01:25:52,261 --> 01:25:53,361
هايمتش) ليس هُنا)

910
01:25:55,061 --> 01:25:56,361
لنتحرك

911
01:26:40,860 --> 01:26:42,060
بيتا), لا)

912
01:26:48,560 --> 01:26:49,060
بيتا) ؟)

913
01:26:51,960 --> 01:26:54,460
إنه لا يتنفس

914
01:26:54,560 --> 01:26:55,560
إنه لا يتنفس

915
01:26:55,860 --> 01:26:56,560
(بيتا)

916
01:27:02,060 --> 01:27:02,860
(بيتا)

917
01:27:03,760 --> 01:27:04,360
(بيتا)

918
01:27:05,360 --> 01:27:06,960
هيّا, يا (بيتا) هيّا

919
01:27:07,160 --> 01:27:08,560
أرجوك استيقظ

920
01:27:12,760 --> 01:27:13,960
أرجوك استيقظ

921
01:27:14,160 --> 01:27:15,960
هيّا, هيّا

922
01:27:16,560 --> 01:27:18,160
قرب الصورة

923
01:27:22,960 --> 01:27:24,160
المدفع جاهز ؟

924
01:27:29,360 --> 01:27:30,060
هيّا

925
01:27:30,460 --> 01:27:31,760
(هيّا يا (بيتا

926
01:27:32,360 --> 01:27:33,860
(أرجوك يا (بيتا

927
01:27:40,759 --> 01:27:42,759
(بيتا), (بيتا)

928
01:27:46,759 --> 01:27:48,359
يا إلهي

929
01:27:49,859 --> 01:27:51,359
احذروا يوجد حقل حماية هُناك

930
01:27:56,159 --> 01:27:58,059
لقد مت

931
01:27:58,259 --> 01:28:01,459
لقد مت و توقف قلبك

932
01:28:01,559 --> 01:28:02,459
لا بأس

933
01:28:03,459 --> 01:28:04,659
إنه يدق الآن

934
01:28:08,759 --> 01:28:10,159
أيمكنك الوقوف ؟ -
أجل -

935
01:28:21,159 --> 01:28:22,859
لا بأس

936
01:28:29,759 --> 01:28:31,957
في يوم ما أُريد أن أحب أحداً بهذا القدر

937
01:28:31,958 --> 01:28:35,758
ستفعلين يا عزيزتي
ستفعلين

938
01:29:00,058 --> 01:29:01,258
تمهلوا

939
01:29:56,857 --> 01:29:58,157
حقل الحماية

940
01:29:58,757 --> 01:30:03,357
على هيئة قبة, ونحن على أطراف ساحة القتال
لم أستطع إيجاد أي أثر للماء العذب

941
01:30:04,757 --> 01:30:06,357
سيحل الظلام قريباً

942
01:30:06,557 --> 01:30:09,457
سنكون بأمان و ظهرنا محمي
علينا أن نُعسكر هُنا

943
01:30:09,557 --> 01:30:11,457
ونتناوب في النوم
أنا سآخذ أول نوبة حراسة

944
01:30:11,857 --> 01:30:12,957
مُستحيل

945
01:30:14,957 --> 01:30:19,057
عزيزتي هذا الشيء الذي فعلته
لـ(بيتا) هُناك يُدعى إنقاذ حياته

946
01:30:19,157 --> 01:30:21,257
لو أردت قتل أي منكما لفعلتها قبلاً

947
01:30:26,756 --> 01:30:29,056
لمَ لا ترتاح قليلاً
و أنا سآخذ أول مُناوبة حراسة

948
01:30:31,556 --> 01:30:33,256
لفترة قليلة فحسب

949
01:30:51,956 --> 01:30:57,056
كيف حال (بيتا) ؟ -
إنه بخير على ما أظن  -

950
01:30:57,756 --> 01:31:00,256
إنه يُخفي خوفه مثلنا جميعاً

951
01:31:33,555 --> 01:31:34,454
ماهذا ؟

952
01:31:34,455 --> 01:31:36,455
(إنها من (هايمتش

953
01:31:37,955 --> 01:31:40,255
أعتقد أنها قناة  -
لماذا ؟ -

954
01:31:57,655 --> 01:31:58,255
حسناً

955
01:32:18,355 --> 01:32:19,755
ها نحن ذا

956
01:32:28,654 --> 01:32:30,654
لا بأس

957
01:33:00,454 --> 01:33:01,754
لقد عددت إلى 12

958
01:33:03,554 --> 01:33:05,053
أهو منتصف الليل ؟

959
01:33:05,054 --> 01:33:06,254
أو عدد المُقاطعات

960
01:33:24,253 --> 01:33:24,953
حسناً

961
01:33:25,853 --> 01:33:29,653
إن لم تذهبي للنوم
سأذهب أنا

962
01:33:30,153 --> 01:33:31,753
حسناً

963
01:34:40,552 --> 01:34:41,551
اركضوا

964
01:34:41,552 --> 01:34:44,052
اركضوا
الضباب مُسمم

965
01:35:56,651 --> 01:35:59,951
ماجز), (ماجز) أرجوكِ تعالي)
هيا

966
01:36:01,851 --> 01:36:02,751
(بيتا)

967
01:36:09,551 --> 01:36:11,251
لا يُمكنني حمله

968
01:36:11,851 --> 01:36:12,951
بيتا) أرجوك)

969
01:36:14,750 --> 01:36:15,850
يجب أن نذهب

970
01:36:17,650 --> 01:36:18,750
ماجز) ؟)

971
01:36:19,450 --> 01:36:20,250
(ماجز)

972
01:36:20,750 --> 01:36:22,850
(ماجز), (ماجز)

973
01:36:23,350 --> 01:36:24,650
(ماجز)

974
01:36:26,950 --> 01:36:28,550
حسنٌ, هيّا هيّا

975
01:38:20,048 --> 01:38:21,448
الماء

976
01:38:22,248 --> 01:38:23,548
الماء يُساعِد

977
01:39:40,747 --> 01:39:42,347
(آسفة بشأن (ماجز

978
01:39:49,547 --> 01:39:51,247
لم تكن لتنجو أبداً

979
01:39:51,847 --> 01:39:52,747
.. لذا

980
01:40:12,546 --> 01:40:14,546
ما هذا ؟

981
01:40:39,446 --> 01:40:40,746
بيتا) ؟) -
أجل -

982
01:40:41,946 --> 01:40:43,346
تعالى هُنا ببطئ

983
01:41:15,945 --> 01:41:17,145
لنذهب إلى الشاطىء

984
01:42:52,044 --> 01:42:53,043
من هؤلاء ؟

985
01:42:53,044 --> 01:42:55,044
من المورفلينج
ساعديني لإخراجها

986
01:43:21,343 --> 01:43:24,443
لا بأس, لا بأس

987
01:43:27,443 --> 01:43:29,742
أتريدين رؤية شيء ما ؟

988
01:43:29,743 --> 01:43:31,643
انظري للأعلى, انظري

989
01:43:33,943 --> 01:43:35,043
انظري لهذا

990
01:43:36,043 --> 01:43:37,443
إنه رائع, أليس كذلك ؟

991
01:43:38,143 --> 01:43:41,743
بكل تلك الألوان
لا تقلقي بشأن أي شيء آخر

992
01:43:43,743 --> 01:43:46,143
نحن هُنا معكِ
لا بأس

993
01:44:46,542 --> 01:44:49,142
لقد ضحت بنفسها من أجلي
و أنا لا أعرف حتى اسمها

994
01:44:51,742 --> 01:44:57,642
أتظنها ضحت بنفسها ؟ -
بدا الأمر كذلك -

995
01:45:00,441 --> 01:45:02,041
هذا لا يبدو منطقياً

996
01:45:30,541 --> 01:45:31,741
هذه لكِ

997
01:45:37,041 --> 01:45:37,941
شُكراً لك

998
01:45:45,541 --> 01:45:46,541
هذا جديد

999
01:46:40,240 --> 01:46:42,540
أحدهم هُنا

1000
01:46:50,740 --> 01:46:51,740
جوانا) ؟)

1001
01:46:52,939 --> 01:46:54,539
(جوانا)

1002
01:46:55,339 --> 01:46:56,439
(فينيك)

1003
01:47:01,039 --> 01:47:02,339
أظننا حصلنا على مزيد من الحُلفاء

1004
01:47:12,739 --> 01:47:15,439
حسناً لقد أخرجتهم

1005
01:47:21,039 --> 01:47:25,439
حينها بدأ المطر في الهطول
... ظننته ماء

1006
01:47:25,839 --> 01:47:27,639
واتضح أنها تُمطر دماً

1007
01:47:28,139 --> 01:47:31,939
دم كثيف ساخن يهبط علينا

1008
01:47:32,439 --> 01:47:33,639
كاد يخنقنا

1009
01:47:33,839 --> 01:47:36,239
كنا نترنح مُحاولين الخلاص منه

1010
01:47:37,639 --> 01:47:39,639
هنا اصطدم (بلايت) بحقل الحماية

1011
01:47:42,239 --> 01:47:44,439
لم يكن جيداً لكنه كان من مُقاطعتي

1012
01:47:47,839 --> 01:47:48,539
تيك توك

1013
01:47:49,738 --> 01:47:52,038
ما خطبها ؟ -
إنها تُعاني من الصدمة  -

1014
01:47:52,238 --> 01:47:52,938
تيك توك

1015
01:47:53,238 --> 01:47:56,137
الجفاف لم يُساعدنا
هل لديكم ماء عذب ؟

1016
01:47:56,138 --> 01:47:57,038
يُمكننا إحضار بعض الماء

1017
01:47:57,138 --> 01:47:58,138
تيك توك

1018
01:47:59,738 --> 01:48:00,438
توقفي

1019
01:48:02,438 --> 01:48:03,938
أنتِ, ابتعدي عنها

1020
01:48:06,438 --> 01:48:08,838
لقد أنقذتهم من أجلك

1021
01:48:10,238 --> 01:48:11,437
اتركني

1022
01:48:11,438 --> 01:48:13,438
من أجلي ؟ ماذا يعني ذلك ؟

1023
01:48:13,938 --> 01:48:15,638
أننا أردناهم كحلفاء لنا

1024
01:48:20,638 --> 01:48:22,138
حسناً تعالي لنُنظفك

1025
01:48:24,738 --> 01:48:25,738
تيك توك

1026
01:48:26,038 --> 01:48:26,538
تيك توك

1027
01:48:26,638 --> 01:48:27,238
تيك توك

1028
01:48:27,338 --> 01:48:28,338
تيك توك

1029
01:48:41,438 --> 01:48:42,838
ماذا يفعل (بيتي) هُناك ؟

1030
01:48:42,938 --> 01:48:43,738
اللفافة ؟

1031
01:48:43,739 --> 01:48:45,438
إنها سلك من نوع ما

1032
01:48:47,137 --> 01:48:48,937
أحضره من المُلتقى ؟

1033
01:48:50,337 --> 01:48:52,137
أُصيب بسكين في ظهره لُيحضره

1034
01:48:53,237 --> 01:48:53,937
تيك توك

1035
01:48:55,237 --> 01:48:56,237
.. لا يُمكنني

1036
01:48:56,737 --> 01:48:58,137
استمتعي مع المجنونة

1037
01:49:10,337 --> 01:49:11,337
تيك توك

1038
01:49:12,737 --> 01:49:14,037
إنها ساعة

1039
01:49:15,837 --> 01:49:16,837
إنها ساعة

1040
01:49:17,137 --> 01:49:19,637
يا إلهي إنها ساعة
وايريس) أنتِ عبقرية)

1041
01:49:20,337 --> 01:49:21,537
أنتِ عبقرية

1042
01:49:29,337 --> 01:49:32,237
ساحة القتال بأكملها مُفصلة كساعة

1043
01:49:32,537 --> 01:49:35,936
مع تهديد مُختلف كُل ساعة
يبقى في حدود منطقتها

1044
01:49:35,937 --> 01:49:37,937
يبدأ كُل شيء بالبرق

1045
01:49:38,037 --> 01:49:41,037
ثم أمطار الدم والضباب والقرود
هذه أول 4 ساعات

1046
01:49:41,237 --> 01:49:43,437
في الساعة العاشرة
أتت تلك الموجة الكبيرة من هُناك

1047
01:49:43,737 --> 01:49:45,337
وايريس) أنتٍ عبقرية)

1048
01:49:45,836 --> 01:49:47,436
حيث يُشير الذيل إلى 12

1049
01:49:47,836 --> 01:49:50,236
هناك حيث يضرب البرق
ظهراً ومنتصف الليل

1050
01:49:50,436 --> 01:49:52,536
أين ؟ -
تلك الشجرة الكبيرة -

1051
01:49:56,136 --> 01:49:56,936
جيد

1052
01:49:57,136 --> 01:49:58,935
* ثمانية تسعة عشرة *

1053
01:49:58,936 --> 01:50:00,936
* الفأر تسلق الساعة *

1054
01:50:01,536 --> 01:50:02,935
* فدقّت الساعة الواحدة *

1055
01:50:02,936 --> 01:50:04,036
* فهرب الفأر إلى الأسفل *

1056
01:50:04,037 --> 01:50:06,036
* ثمانية تسعة عشرة *

1057
01:50:10,536 --> 01:50:14,536
من الساعة الـ 12 إلى 1 يأتي البرق
ومن الساعة 1 إلى 2 الدماء

1058
01:50:14,636 --> 01:50:16,436
ثم الضباب
ثم القرود

1059
01:50:17,136 --> 01:50:19,136
* ثمانية تسعة عشرة *

1060
01:50:22,136 --> 01:50:24,736
ماذا عن باقي الأشياء
أتحتاجون لشيء آخر يا رفاق ؟

1061
01:50:26,036 --> 01:50:27,436
لا شيء سوى الدم

1062
01:50:27,536 --> 01:50:30,636
لا يُهم, إن عرفنا أي قِطاع يتم الهجوم عليه
سنكون بأمان

1063
01:51:00,635 --> 01:51:01,835
غيرها لفّها

1064
01:51:52,834 --> 01:51:55,034
حسنٌ هذا يكفي

1065
01:51:56,134 --> 01:51:57,634
فلنُراقب حتى يتقاتلوا الآن

1066
01:52:21,034 --> 01:52:22,534
أنتِ بخير ؟

1067
01:52:24,934 --> 01:52:27,634
لنأخذ ما نحتاجه ثم نخرج
من هذه الجزيرة اللعينة

1068
01:52:36,634 --> 01:52:39,034
(بالإضافة لـ(بروتس) و (اينوباريا
من بقي ؟

1069
01:52:39,333 --> 01:52:41,032
رُبما (تشاف) هؤلاء الثلاثة فقط

1070
01:52:41,033 --> 01:52:43,333
إنهم يعلمون أننا نفوقهم عدداً
أشك أنهم سيُهاجمونا مُجدداً

1071
01:52:43,533 --> 01:52:44,933
نحن بأمان هُنا على الشاطىء

1072
01:52:45,233 --> 01:52:46,533
ماذا سنفعل سنصطادهم ؟

1073
01:52:47,033 --> 01:52:49,833
كاتنيس) ساعديني)

1074
01:52:50,433 --> 01:52:52,333
(بريم) (بريم)

1075
01:52:53,333 --> 01:52:54,933
(كاتنيس), (كاتنيس)
تمهلي

1076
01:52:59,833 --> 01:53:01,833
(بريم), (بريم)

1077
01:53:11,333 --> 01:53:12,433
كاتنيس) ؟)

1078
01:53:16,033 --> 01:53:16,833
أنتِ بخير ؟

1079
01:53:17,133 --> 01:53:17,933
(فينيك)

1080
01:53:19,433 --> 01:53:20,933
لا, هذه ليست هي

1081
01:53:21,833 --> 01:53:22,733
(آني)

1082
01:53:22,833 --> 01:53:23,933
(آني), (آني)

1083
01:53:24,533 --> 01:53:26,133
فينيك), هذه ليست هي)

1084
01:53:26,433 --> 01:53:27,633
إنه الطائر الثرثار ليس هي

1085
01:53:27,833 --> 01:53:28,933
كيف تمكنوا من صنع
ذلك الصوت اللعين ؟

1086
01:53:30,033 --> 01:53:31,233
الطائر الثرثار ينسخ فقط

1087
01:53:32,433 --> 01:53:33,033
(جايل)

1088
01:53:58,832 --> 01:54:00,731
لا بأس, لا بأس

1089
01:54:00,732 --> 01:54:01,732
هذا ليس حقيقياً

1090
01:54:17,932 --> 01:54:20,932
لقد ذهبوا انتهت الساعة
انتهت الساعة, لا بأس

1091
01:54:23,932 --> 01:54:25,932
أنت بخير ؟ -
أجل, أنا بخير -

1092
01:54:28,632 --> 01:54:30,032
(إنهم لن يلمسوا (بريم

1093
01:54:33,332 --> 01:54:36,232
خطيبك مُحق, البلد كُله يُحب أختك

1094
01:54:36,531 --> 01:54:38,731
لو عذبوها أو فعلو أي شيء بها

1095
01:54:38,931 --> 01:54:43,331
انسي المُقاطعات, لأنه ستحدث أعمال
شغب في الكابيتول اللعين

1096
01:54:47,431 --> 01:54:52,831
كيف يبدو لك هذا يا (سنو) ؟
ماذا لو أشعلنا باحتك الخلفية ؟

1097
01:54:54,031 --> 01:54:57,431
تعلم أنه لا يُمكنك وضع الجميع هُنا

1098
01:55:03,031 --> 01:55:03,831
ماذا ؟

1099
01:55:05,631 --> 01:55:09,931
لا يُمكنه إيذائي
لم يبقَ أحد ممن أُحببت

1100
01:55:13,431 --> 01:55:14,531
سأحضر بعض المياه

1101
01:55:41,230 --> 01:55:42,030
شُكراً

1102
01:55:54,030 --> 01:55:55,030
من هي (آني) ؟

1103
01:55:59,730 --> 01:56:02,730
آني كريستا) هي الفتاة)
التي تطوعت (ماجز) بدلاً منها

1104
01:56:04,430 --> 01:56:08,030
لقد ربحت الألعاب منذ 4 أو 5 سنوات مضت

1105
01:56:09,630 --> 01:56:11,530
هل هي الفتاة التي جُنت قليلاً

1106
01:56:21,930 --> 01:56:23,330
الحُب غريب

1107
01:56:27,930 --> 01:56:29,130
لدي خطة

1108
01:56:34,029 --> 01:56:34,929
(فينيك)

1109
01:56:35,829 --> 01:56:36,829
لديّ خطة

1110
01:56:41,329 --> 01:56:45,229
أين يذهب الفريق الآخر بحثاً عن الأمان ؟ الغابة ؟ -
الغابة كابوس -

1111
01:56:45,929 --> 01:56:47,029
على الأرجح سنأتي هُنا للشاطئ

1112
01:56:47,629 --> 01:56:48,729
اذاً لم هُم ليسوا هُنا ؟

1113
01:56:48,730 --> 01:56:50,629
لأننا هُنا نحن حجزنا المكان

1114
01:56:51,129 --> 01:56:54,629
و إن رحلنا هل سيأتون ؟ -
أو سيبقون متخفيين بين الأشجار ؟ -

1115
01:56:55,029 --> 01:56:58,829
والتي بعد 4 ساعات سيتم غمرها بالماء
بموجة الساعة العاشرة

1116
01:56:59,529 --> 01:57:00,629
ماذا سيحدث في مُنتصف الليل ؟

1117
01:57:00,829 --> 01:57:02,128
البرق يضرب هذه الشجرة

1118
01:57:02,129 --> 01:57:06,829
ها هو اقتراحي, أن نترك الشاطىء
وقت الغسق, ونتجه لشجرة البرق

1119
01:57:07,029 --> 01:57:10,029
وهذا سيجذبهم للشاطىء قبل مُنتصف الليل

1120
01:57:10,129 --> 01:57:12,829
ثم نمد هذا السلك من الشجرة إلى الماء

1121
01:57:13,829 --> 01:57:17,629
وكل من بالماء اللعين
أو على الرمال سيتم صعقه

1122
01:57:19,829 --> 01:57:23,029
كيف نعلم أن هذا السلك لن يحترق ؟ -
لأنني الذي اخترعته -

1123
01:57:23,829 --> 01:57:25,729
أؤكد لكم أنه لن يحترق

1124
01:57:37,228 --> 01:57:39,528
حسنٌ, هذا أفضل من اصطيادهم

1125
01:57:40,028 --> 01:57:41,028
أجل ولمَ لا

1126
01:57:41,928 --> 01:57:43,728
إن فشلنا لن يحدث ضرر أليس كذلك ؟

1127
01:57:44,628 --> 01:57:46,028
حسناً أرى أن نُجرب الأمر

1128
01:57:47,028 --> 01:57:48,328
ماذا سنفعل لنُساعدك

1129
01:57:50,928 --> 01:57:54,228
ابقوني على قيد الحياة الـ6 ساعات القادمة
ذلك سيكون مُفيد للغاية

1130
01:58:03,228 --> 01:58:06,728
أعتقد أنه يتحتم علينا الرحيل -
هذه الخِطة ستنجح  -

1131
01:58:07,228 --> 01:58:08,628
أنا أيضاً أعتقد ذلك

1132
01:58:08,828 --> 01:58:11,228
حالما يموت الفريق الآخر
كلانا يعرف ما سيحدث بعد ذلك

1133
01:58:12,728 --> 01:58:16,328
لا أريد أن أكون أول من يُطلق -
ماذا إن لم يفعلوا هم أيضاً ؟ -

1134
01:58:17,528 --> 01:58:19,128
ماذا لو لم يطلق أي منا النار ؟

1135
01:58:19,828 --> 01:58:21,428
قد ينتهي بنا المطاف ميتون جميعاً

1136
01:58:22,828 --> 01:58:24,928
رُبما لا, أعني الأمر فلح معنا
المرّة الماضية

1137
01:58:25,927 --> 01:58:27,827
إنهم لن يرتكبوا نفس الغلطة مُجدداً

1138
01:58:28,327 --> 01:58:32,827
كلانا يعلم أن شخصاً واحد فقط من سينجو من هُنا
وسيكون واحداً منّا

1139
01:58:35,927 --> 01:58:37,527
الفريق الآخر لا يزالون موجودين

1140
01:58:39,127 --> 01:58:41,027
فلننتظر حتى مُنتصف الليل

1141
01:58:42,427 --> 01:58:44,827
وإن سمعنا صوت المدفع نرحل

1142
01:58:58,727 --> 01:59:00,127
(كاتنيس)

1143
01:59:00,727 --> 01:59:04,027
(أنا لا أعرف ماهو الإتفاق الذي عقدته مع (هايمتش
لكنه وعدني أيضاً

1144
01:59:14,827 --> 01:59:17,927
لو أنت مت
وأنا بقيت حياً

1145
01:59:20,927 --> 01:59:22,627
لن يكون لدي شيء

1146
01:59:24,226 --> 01:59:25,926
لا أكترث لأي أحد غيرك

1147
01:59:26,926 --> 01:59:27,526
(بيتا)

1148
01:59:28,226 --> 01:59:29,326
الأمر مُختلف بالنسبة لكِ

1149
01:59:29,726 --> 01:59:31,026
عائلتكِ تحتاجك

1150
01:59:40,026 --> 01:59:43,326
يجب أن تعيشي من أجلهم

1151
01:59:53,326 --> 01:59:54,726
و ماذا عنك ؟

1152
01:59:57,326 --> 01:59:58,526
لا أحد يحتاجني

1153
02:00:01,826 --> 02:00:02,926
أنا أفعل

1154
02:00:04,126 --> 02:00:05,226
أنا أحتاجك

1155
02:00:29,625 --> 02:00:31,425
حسناً يا طيور الحُب

1156
02:00:37,525 --> 02:00:39,425
لقد استعدت للقتال

1157
02:00:39,725 --> 02:00:41,225
هذه هي فتاتنا

1158
02:00:45,525 --> 02:00:47,725
هذا ما توقعته ؟

1159
02:00:54,525 --> 02:00:57,125
الأفعال وردود الأفعال

1160
02:00:57,825 --> 02:00:58,825
بالتأكيد

1161
02:01:03,925 --> 02:01:05,325
لنشرب نخباً حينما ننتهي

1162
02:01:06,225 --> 02:01:10,125
في الوقت الحالي
تصرف كما تُحب

1163
02:02:18,423 --> 02:02:22,023
برغم وصولها للحد الأدنى من الشحن
إلا أنها موصّل مُذهل للكهرباء

1164
02:02:22,423 --> 02:02:23,623
لنبدأ

1165
02:02:27,023 --> 02:02:30,223
عادة ضربة البرقت تولد 5 مليون
جول من الطاقة

1166
02:02:50,523 --> 02:02:52,223
فينيك) يُمكنه حمايتك جيداً بمُفرده)

1167
02:02:52,224 --> 02:02:55,523
أجل, لمَ لا يبقى (فينيك) و (جوانا) معك
و(بيتا) و أنا نأخذ السلك

1168
02:02:56,923 --> 02:02:59,023
جميعكم وافقتم على إبقائي على قيد الحياة
حتى مُنتصف الليل أليس كذلك ؟

1169
02:03:00,023 --> 02:03:02,222
إنها خطته وقد وافقنا جميعاً عليها

1170
02:03:02,223 --> 02:03:04,222
هل هُناك مُشكلة هُنا ؟

1171
02:03:04,223 --> 02:03:06,223
سؤال ممتاز

1172
02:03:08,123 --> 02:03:10,823
لا, لا توجد مُشكلة

1173
02:03:17,622 --> 02:03:19,322
أراك عند مُنتصف الليل

1174
02:03:20,422 --> 02:03:21,622
حسناً, لنذهب

1175
02:03:51,122 --> 02:03:52,222
هيّا

1176
02:03:52,622 --> 02:03:56,222
أود تغطية أكبر مساحة مُمكنة
من الشاطئ

1177
02:03:56,622 --> 02:03:58,822
الشوي ليست الطريقة
التي أود الموت بها

1178
02:04:19,421 --> 02:04:20,821
ابقي مُنبطحة

1179
02:02:32,423 --> 02:02:35,322
فكوه بحرص
تأكدوا أن السلك بأكمله في الماء أتفهموا ؟

1180
02:02:35,323 --> 02:02:37,323
ثم توجهوا للشجرة بالقطاع الثاني

1181
02:02:37,423 --> 02:02:38,223
سنُقابلكم هُناك

1182
02:02:39,123 --> 02:02:40,323
سأذهب معهم كحارس

1183
02:02:40,723 --> 02:02:44,823
لا, لا , لا أنت ستبقى
يجب أن تحميني وتحمي الشجرة

1184
02:02:45,323 --> 02:02:46,723
لا, يجب أن أذهب معها

1185
02:02:47,023 --> 02:02:49,423
يوجد قاتلان هنا وأنا أحتاج حارسان

1186
02:02:50,523 --> 02:02:52,223
فينيك) يُمكنه حمايتك جيداً بمُفرده)

1187
02:02:52,224 --> 02:02:55,523
أجل, لمَ لا يبقى (فينيك) و (جوانا) معك
و(بيتا) و أنا نأخذ السلك

1188
02:02:56,923 --> 02:02:59,023
جميعكم وافقتم على إبقائي على قيد الحياة
حتى مُنتصف الليل أليس كذلك ؟

1189
02:03:00,023 --> 02:03:02,222
إنها خطته وقد وافقنا جميعاً عليها

1190
02:03:02,223 --> 02:03:04,222
هل هُناك مُشكلة هُنا ؟

1191
02:03:04,223 --> 02:03:06,223
سؤال ممتاز

1192
02:03:08,123 --> 02:03:10,823
لا, لا توجد مُشكلة

1193
02:03:17,622 --> 02:03:19,322
أراك عند مُنتصف الليل

1194
02:03:20,422 --> 02:03:21,622
حسناً, لنذهب

1195
02:03:51,122 --> 02:03:52,222
هيّا

1196
02:03:52,622 --> 02:03:56,222
أود تغطية أكبر مساحة مُمكنة
من الشاطئ

1197
02:03:56,622 --> 02:03:58,822
الشوي ليست الطريقة
التي أود الموت بها

1198
02:04:19,421 --> 02:04:20,821
ابقي مُنبطحة

1199
02:04:28,921 --> 02:04:29,821
هيّا

1200
02:04:48,621 --> 02:04:50,821
جوانا), أين أنتِ ؟)

1201
02:05:01,721 --> 02:05:03,521
(جوانا)

1202
02:05:08,221 --> 02:05:09,321
بيتا) ؟)

1203
02:05:38,320 --> 02:05:40,620
(بيتي), (بيتي)

1204
02:05:52,220 --> 02:05:53,920
(بيتا)

1205
02:05:59,320 --> 02:06:00,920
(بيتا)

1206
02:06:14,719 --> 02:06:16,319
كاتنيس), أين أنتِ ؟)

1207
02:06:25,219 --> 02:06:27,319
(دعي السهم يطير يا آنسة (إفردين

1208
02:06:27,619 --> 02:06:29,919
دعيه يطير

1209
02:06:39,819 --> 02:06:41,019
(كاتنيس)

1210
02:06:45,619 --> 02:06:47,219
تذكري من هو العدو الحقيقي

1211
02:07:25,718 --> 02:07:27,918
كاتنيس) ابتعدي عن تلك الشجرة)

1212
02:07:34,318 --> 02:07:36,318
كاتنيس) ابتعدي عن تلك الشجرة)

1213
02:07:57,018 --> 02:07:58,118
مُستحيل

1214
02:08:00,818 --> 02:08:02,018
(هيفنزبي)

1215
02:08:06,217 --> 02:08:08,217
(بلوتارك هيفنزبي)

1216
02:08:13,917 --> 02:08:16,217
سيدي, لقد انقطعت الطاقة

1217
02:10:57,415 --> 02:10:59,515
صباح الخير يا عزيزتي

1218
02:11:04,414 --> 02:11:07,114
ماذا تفعل معهم ؟

1219
02:11:08,014 --> 02:11:13,014
أنت وحُقنتك في مواجهة الكابيتول ؟
لهذا لا أجعلك تُخططين معنا

1220
02:11:13,514 --> 02:11:15,514
ماذا تفعل هُنا بحق الجحيم ؟ -
توقفي, توقفي -

1221
02:11:15,914 --> 02:11:17,213
اسمعي فحسب

1222
02:11:17,214 --> 02:11:20,614
لم نستطع إخبارك و (سنو) يُراقبك
كان ذلك خطراً للغاية

1223
02:11:20,914 --> 02:11:22,314
فكان من الأفضل ألا تعرفي شيئاً

1224
02:11:25,414 --> 02:11:26,814
أين (بيتا) ؟

1225
02:11:27,514 --> 02:11:29,714
كُنتِ أنتِ مُهمتنا مُنذ البداية

1226
02:11:30,214 --> 02:11:34,114
الخطة كانت دائماً أن نخرجكِ
ونصف المُتسابقون وافقوا على ذلك

1227
02:11:34,414 --> 02:11:37,814
هذه هي الثورة
و أنتِ طائر الموكينج جاي

1228
02:11:39,214 --> 02:11:41,614
و نحن في طريقنا للمُقاطعة 13 الآن

1229
02:11:42,014 --> 02:11:42,914
المُقاطعة 13 ؟

1230
02:11:42,915 --> 02:11:44,914
أجل 13

1231
02:11:45,014 --> 02:11:45,914
أين (بيتا) ؟

1232
02:11:47,614 --> 02:11:51,314
لازال جهاز تتبعه في ذراعه
جوانا) انتزعت جهازك)

1233
02:11:52,514 --> 02:11:54,614
أين هو ؟ -
في الكابيتول -

1234
02:11:56,414 --> 02:11:58,414
(قبضوا عليه و (جوانا

1235
02:11:58,913 --> 02:12:02,713
يا ابن الساقطة, يا ابن الساقطة
لقد وعدتي أن تُنقذه بدلاً مني

1236
02:12:02,913 --> 02:12:09,613
لقد وعدتني, أنت كاذب
أنت كاذب

1237
02:12:32,213 --> 02:12:35,913
(مرحباً يا (كاتنيب
أنتِ بخير

1238
02:12:36,113 --> 02:12:37,913
لقد كُنتِ نائمة لبضع أيام فحسب

1239
02:12:38,213 --> 02:12:39,313
هل نحن بالمنزل ؟

1240
02:12:48,213 --> 02:12:50,013
جايل) ؟)

1241
02:12:51,513 --> 02:12:53,313
أين (بريم) ؟

1242
02:12:53,713 --> 02:12:55,313
إنها على قيد الحياة

1243
02:12:55,912 --> 02:12:58,412
وكذلك والدتك
لقد أخرجتهم في الوقت المُناسب

1244
02:12:59,912 --> 02:13:01,412
أخرجتهم ؟

1245
02:13:02,212 --> 02:13:03,812
.. بعد الألعاب

1246
02:13:04,612 --> 02:13:06,912
أرسلوا الطائرات

1247
02:13:09,412 --> 02:13:11,512
بدأوا بإلقاء القنابل

1248
02:13:16,012 --> 02:13:17,812
هُنا في المُقاطعة 12 ؟

1249
02:13:20,412 --> 02:13:22,312
لم تعد هُناك مُقاطعة 12

1250
02:13:23,312 --> 02:13:25,612
لقد تدمرت تماماً

1251
02:15:15,481 --> 02:15:40,481
</font><font color = "red" size = "26"> ترجمة
</font><font color = "pink" size = "26">  ســارة الـريـس