﻿1
00:00:30,200 --> 00:00:40,200
ترجمة: أحمد زيد

2
00:00:41,225 --> 00:00:45,225
(ألفافيل) مغامرة غريبة لـ (ليمي كوشن)

3
00:01:19,579 --> 00:01:25,643
في بعض الأحيان يكون الواقع معقد جدًا

4
00:01:26,920 --> 00:01:29,115
للتواصل الشفوي

5
00:01:31,024 --> 00:01:36,690
لكن أسطورة جسّدت ذلك في شكل

6
00:01:38,198 --> 00:01:41,793
جعلت انتشاره حول العالم شيء ممكنًا

7
00:02:30,783 --> 00:02:33,445
كانت الساعة 24.17 بالتوقيت المحيطي

8
00:02:34,020 --> 00:02:36,511
(عندما اقتربت من ضواحي (ألفافيل

9
00:02:37,190 --> 00:02:39,522
صمت ومنطق وأمن وحكمة

10
00:03:20,767 --> 00:03:23,668
صحيفتي حجزت غرفة لي

11
00:03:24,070 --> 00:03:26,402
وأنت تكون؟ -
(إيفان جونسون) -

12
00:03:26,673 --> 00:03:29,073
أي صحيفة؟ -
(فيجارو برافادا) -

13
00:03:29,976 --> 00:03:32,376
الغرفة 344، هل قمت بالتسجيل لدى مراقبة السكّان؟

14
00:03:35,114 --> 00:03:37,082
يجب عليك ذلك، حتى لو كنت زائر للمهرجان

15
00:03:39,519 --> 00:03:40,713
حقيبتك يا سيدي

16
00:04:12,652 --> 00:04:15,849
من فضلك سيدي -
لا شيء، اغرب عني -

17
00:04:16,222 --> 00:04:17,587
من هنا يا سيدي

18
00:04:25,598 --> 00:04:26,963
هل أنت مُتعب يا سيدي؟

19
00:04:30,937 --> 00:04:32,529
هل ترغب في النوم يا سيدي؟

20
00:04:40,280 --> 00:04:41,440
إنها من هنا يا سيدي

21
00:04:51,624 --> 00:04:53,819
إذا كنت مُتعب يمكنك أن تستريح يا سيدي

22
00:05:01,868 --> 00:05:02,800
من هنا يا سيدي

23
00:05:21,154 --> 00:05:22,587
غرفة النوم هنا يا سيدي

24
00:05:51,250 --> 00:05:53,844
عن ماذا تبحثين؟ -
أتأكد إذا ما كان (الإنجيل) هنا -

25
00:05:54,020 --> 00:05:56,113
كل شخص يملك واحد -
هل تعتقدين ذلك؟ -

26
00:05:56,622 --> 00:05:57,884
نعم بالطبع

27
00:05:59,992 --> 00:06:02,324
سأترك لك المهدّئات في الحمّام

28
00:06:05,198 --> 00:06:07,723
أنا بأحسن حال، شكرًا جزيلًا لك

29
00:06:16,209 --> 00:06:20,168
هل ستأخذ حمّامًا يا سيدي؟ -
نعم، يجب أن أفكّر -

30
00:06:22,215 --> 00:06:23,705
سأساعدك يا سيدي

31
00:06:28,688 --> 00:06:30,155
وربطة عنقك يا سيدي

32
00:06:48,007 --> 00:06:51,636
ماذا الآن؟ -
سآخذ حمامًا معك يا سيدي، إذا رغبت -

33
00:06:52,879 --> 00:06:55,174
اسمعي أيتها الجميلة، أنا رجل كبير

34
00:06:55,248 --> 00:06:57,239
يمكنني أن أجد النساء وحدي

35
00:06:57,817 --> 00:06:59,114
الآن اغربي عني

36
00:07:01,320 --> 00:07:03,413
(كن لطيفًا مع السيدات يا سيد (جونسون

37
00:07:04,323 --> 00:07:06,257
سحقًا، ماذا الآن؟

38
00:07:07,593 --> 00:07:09,083
هذه الطفلة لا تروق لك؟

39
00:07:10,029 --> 00:07:11,997
وأختك يا سيدي؟

40
00:07:40,259 --> 00:07:42,352
لقد أصبحت في حالة بدنية سيئة -
ماذا يا سيدي؟ -

41
00:07:45,731 --> 00:07:48,359
ماذا يحصل هنا؟
هل تتعاطين المخدرات أم ماذا؟

42
00:07:48,801 --> 00:07:50,928
لا، الأمر طبيعي يا سيدي

43
00:07:51,070 --> 00:07:54,506
كل الأشياء الغريبة طبيعية في هذه المدينة العاهرة

44
00:07:54,674 --> 00:07:56,039
اجلسي على ذلك الكرسي

45
00:08:10,790 --> 00:08:12,883
(اسمها كان (بياترس

46
00:08:13,593 --> 00:08:17,324
قالت بأنها كانت غاوية من الدرجة الثالثة

47
00:08:18,431 --> 00:08:22,162
أدهشني الحزن والصمود في وجهها

48
00:08:23,503 --> 00:08:27,940
شيء ليس في المدار
في عاصمة هذه المجرة

49
00:08:33,613 --> 00:08:34,978
امسكي بهذه

50
00:08:51,597 --> 00:08:54,225
(ليس سيء بالنسبة لمحارب قديم من (قوادالكنال

51
00:08:54,400 --> 00:08:56,197
إنه ما كنت أفكر فيه عنك

52
00:08:56,369 --> 00:08:59,861
مارسي ألعابكِ مع شخص آخر

53
00:09:00,039 --> 00:09:02,371
سمعت بذلك من قبل

54
00:09:07,947 --> 00:09:09,710
نعم؟ -
(سيد (جونسون -

55
00:09:15,254 --> 00:09:21,523
الآنسة (ناتاشا فون براون) تتصل بك

56
00:09:23,162 --> 00:09:24,993
لحظة من فضلك

57
00:09:35,074 --> 00:09:36,835
ليونارد فون براون) مخترع أشعة الموت)

58
00:09:36,909 --> 00:09:38,501
أعده حيًا أو تخلص منه

59
00:09:42,381 --> 00:09:44,474
أخبرها بأن تنتظر، سأنزل بعد خمسة دقائق

60
00:09:44,750 --> 00:09:46,980
إنها في طريقها إليك

61
00:09:55,928 --> 00:09:59,455
هنري ديكسون) العميل ×21)
12 (إنريكو فيرمي) (ألفافيل)

62
00:10:16,482 --> 00:10:17,574
ألديك ولعة؟

63
00:10:20,286 --> 00:10:22,982
لقد سافرت 9000 كيلومترًا لإعطيها لكِ

64
00:10:26,926 --> 00:10:29,656
(أنا (ناتاشا فون براون -
نعم، أعلم بذلك -

65
00:10:30,630 --> 00:10:31,790
كيف عرفت؟

66
00:10:33,733 --> 00:10:35,598
(أنتِ الآنسة (فون براون

67
00:10:35,735 --> 00:10:38,727
نعم، أنا بأحسن حال، شكرًا جزيلًا لك

68
00:10:41,574 --> 00:10:44,008
هل أتيت من (بلاد الخارج) يا سيد (جونسون)؟

69
00:10:44,033 --> 00:10:45,033
نعم

70
00:10:47,913 --> 00:10:50,074
هل كل شيء نال رضاك؟ -
نعم -

71
00:10:54,654 --> 00:10:57,054
لقد أُمرت أن أبقى في خدمتك

72
00:10:57,223 --> 00:10:59,214
(طوال إقامتك في (ألفافيل

73
00:10:59,792 --> 00:11:01,282
من أمركِ؟

74
00:11:02,928 --> 00:11:04,361
السلطات بالطبع

75
00:11:11,971 --> 00:11:13,996
هل أتيت من أجل المهرجان يا سيد (جونسون)؟

76
00:11:14,440 --> 00:11:15,600
أي مهرجان؟

77
00:11:16,642 --> 00:11:22,239
(الكبير، لهذا السبب يأتي الناس من (بلاد الخارج

78
00:11:24,050 --> 00:11:27,486
في رأيي، من السخيف أنّك لم تأتِ؟ -
لماذا؟ -

79
00:11:29,021 --> 00:11:34,687
المهرجان على وشك الانتهاء
ولن يكون هناك شيء حتى السنة القادمة

80
00:11:36,362 --> 00:11:37,886
لا تقولي ذلك

81
00:11:43,803 --> 00:11:45,134
(نعم سيد (جونسون

82
00:11:49,075 --> 00:11:53,307
لكن هذا المساء هناك حفل استقبال

83
00:11:56,115 --> 00:11:57,412
كبير جدًا

84
00:12:02,188 --> 00:12:07,820
في الوزارة، سأذهب، تعال إذا رغبت

85
00:12:10,296 --> 00:12:11,524
حسنًا

86
00:12:15,367 --> 00:12:19,531
في أي وقت؟ لا بد أن اذهب لشيء آخر أولًا

87
00:12:20,372 --> 00:12:22,840
يجب أن تذهب إلى تسجيل مراقبة السكّان؟

88
00:12:23,008 --> 00:12:24,270
لا، وما ذلك؟

89
00:12:24,844 --> 00:12:29,907
(يجب ألا تنسى أن تذهب هناك يا سيد (جونسون
يمكننا أن نلتقي بعد ذلك

90
00:12:30,082 --> 00:12:34,576
لا، سأذهب هناك غدًا
أولًا يجب أن أقابل صديق

91
00:12:34,754 --> 00:12:36,346
وأنا أيضًا لديّ عمل أقوم به

92
00:12:36,889 --> 00:12:38,948
سأعطيك العنوان حيث أكون

93
00:12:39,825 --> 00:12:43,022
اسأل عني، وسنذهب معًا

94
00:12:43,496 --> 00:12:45,487
حسنًا، في غضون ساعة أو اثنتين

95
00:12:46,665 --> 00:12:48,690
(حسنًا، أراك لاحقًا سيد (جونسون

96
00:12:50,069 --> 00:12:51,593
سأنزل معكِ يا آنسة

97
00:12:59,945 --> 00:13:04,382
(يا سيد (جونسون) كيف هي الحياة في (بلاد الخارج

98
00:13:04,950 --> 00:13:06,713
لم تذهبي قط؟

99
00:13:06,886 --> 00:13:12,347
لا، لكن أبي أخبرني عنهم عندما كنت صغيرة

100
00:13:13,125 --> 00:13:15,320
الآن ممنوع أن نفكّر فيهم

101
00:13:15,494 --> 00:13:18,554
هل دائمًا تؤمرين بأن تبقي مع الغرباء؟

102
00:13:18,731 --> 00:13:22,462
نعم، إنها وظيفتي -
في بعض الأحيان لا بد أن ذلك جميل -

103
00:13:22,668 --> 00:13:26,229
لماذا؟ -
ألم تحصلي على علاقات حب؟ -

104
00:13:26,405 --> 00:13:29,966
ماذا؟ -
ألم يقع قط أحد في حبكِ؟

105
00:13:30,543 --> 00:13:33,205
حب؟ وما ذلك؟

106
00:13:34,346 --> 00:13:37,247
هناك شيء واحد أرغب في معرفة آنستي

107
00:13:37,416 --> 00:13:41,780
(نعم يا سيد (جونسون -
هل انتهيتِ من أخذي إلى أحمق، أم ستبدأين؟ -

108
00:13:41,852 --> 00:13:42,920
دعني

109
00:13:43,789 --> 00:13:45,313
لكن أجيبيني

110
00:13:45,825 --> 00:13:48,293
لا أفهم، ما الذي تتكلم عنه؟

111
00:13:48,460 --> 00:13:53,159
أدرك يا أميرة، أنا لا أفهم أيضًا عن ماذا تتكلمين

112
00:14:06,879 --> 00:14:10,440
الأمر هكذا دائمًا، أنت لا تفهم أي شيء

113
00:14:22,795 --> 00:14:26,458
نعم، الأمر هكذا دائمًا، أنت لا تفهم أي شيء

114
00:14:26,899 --> 00:14:29,367
وفي ليلة ما ينتهي الأمر بك ميتًا

115
00:14:42,314 --> 00:14:46,011
مع أي طريق ستذهب؟ -
إنريكو فيرمي) 12) -

116
00:14:46,552 --> 00:14:51,046
ذلك بعد جادة (هايزنبرق)، ليس بعيدًا عن المنتزه الرياضي

117
00:14:51,357 --> 00:14:54,520
لديّ سيّارة، أستطيع أن أقلّك إذا رغبت -
حسنًا -

118
00:14:55,027 --> 00:14:56,494
سأحصل على المفاتيح

119
00:15:09,008 --> 00:15:12,205
أنتِ لا ترغبين أن أغازلكِ؟ -
ماذا؟ -

120
00:15:13,212 --> 00:15:15,407
أنتِ حقًا لا تعرفين ماذا يعني ذلك؟

121
00:15:20,019 --> 00:15:22,510
ابتسامتها وأسنانها الصغيرة المدببة

122
00:15:22,688 --> 00:15:25,418
تذكرني بأفلام مصاصي الدماء القديمة

123
00:15:25,591 --> 00:15:28,958
(النوع الذي اعتادوا عرضه في متاحف (السينراما

124
00:15:56,121 --> 00:15:57,782
أنا مبرمجة من الدرجة الثانية

125
00:16:00,492 --> 00:16:02,653
ناتاشا) اسم من الماضي)

126
00:16:03,329 --> 00:16:06,662
نعم، لكن في الحياة
المرء يمكنه أن يعرف الحاضر فقط

127
00:16:07,333 --> 00:16:11,929
لا أحد عاش في الماضي
ولا سيعيش في المستقبل

128
00:16:13,839 --> 00:16:15,466
شكرًا على إيصالي، على أي حال

129
00:16:18,077 --> 00:16:20,511
إنه لمن دواعي سروري
(أن أقوم بعملي يا سيد (جونسون

130
00:16:22,948 --> 00:16:24,006
إنه أبعد من ذلك بكثير؟

131
00:16:32,224 --> 00:16:35,022
تعلمين يجب أن نعبر المنطقة الشمالية يا آنسة

132
00:16:35,194 --> 00:16:37,059
ما هو عدد سكان (ألفافيل)؟

133
00:16:37,363 --> 00:16:39,661
لا تنس، يجب أن تذهب إلى مراقبة السكّان

134
00:16:39,832 --> 00:16:40,821
نعم

135
00:16:41,867 --> 00:16:44,529
ما الذي تعمله بالضبط لكسب عيشك؟

136
00:16:44,803 --> 00:16:46,134
أعمل

137
00:16:49,608 --> 00:16:51,439
لصحيفة

138
00:16:57,616 --> 00:17:00,278
هل البروفيسور (فون براون) أباكِ؟

139
00:17:00,303 --> 00:17:01,419
نعم

140
00:17:01,420 --> 00:17:06,084
من المهم أن أكتب عنه، أيمكنكِ ترتيب لقاء؟

141
00:17:06,859 --> 00:17:11,193
لا أعلم، لم أره أبدًا
سأسأل

142
00:17:12,698 --> 00:17:14,359
أخيرًا، سأترككِ

143
00:17:14,533 --> 00:17:16,797
هنا؟ -
لقد غيرت رأيي -

144
00:17:18,470 --> 00:17:20,165
ألديك العنوان؟

145
00:17:22,274 --> 00:17:23,605
نعم، أخبريه أن يقف

146
00:17:40,692 --> 00:17:42,319
الاتصالات

147
00:18:05,717 --> 00:18:07,844
أرغب في الاتصال

148
00:18:08,020 --> 00:18:10,716
عبر المجرة أم مكالمة محلية؟ -
محلية -

149
00:18:11,323 --> 00:18:12,517
المقصورة رقم 2

150
00:19:01,173 --> 00:19:02,834
يا آنسة، هل تعرفين هذا الرجل؟

151
00:19:03,175 --> 00:19:05,302
بالطبع أعرفه، لا تكن غبيًا

152
00:20:05,871 --> 00:20:08,237
(على نهاية جسر(جالاتا

153
00:20:09,341 --> 00:20:12,174
يجد المرء النجمة الحمراء -
مكاني -

154
00:20:13,679 --> 00:20:17,672
لا يمكنك مقارنتها

155
00:20:18,016 --> 00:20:26,151
بممرات مجرتنا الرائعة

156
00:20:27,626 --> 00:20:34,054
كل البريق مع الفاخمة والضوء

157
00:20:35,701 --> 00:20:43,335
إنها فقط متاهة واسعة وطويلة وضيقة

158
00:20:43,508 --> 00:20:45,135
هل هذا فندق (النجمة الحمراء)؟

159
00:20:45,310 --> 00:20:47,608
نعم، إنه كذلك، شكرًا لك

160
00:20:50,282 --> 00:20:53,513
هل السيد (ديكسون) هنا؟ -
إنه بالخارج -

161
00:20:53,685 --> 00:20:55,312
حسنًا، سأنتظر

162
00:20:57,623 --> 00:20:59,284
هل لديك مال يا سيدي؟

163
00:21:02,894 --> 00:21:05,727
يمكنك أن تجلس يا سيدي إذا كنت متعبًا

164
00:21:11,503 --> 00:21:15,462
رغبت في رؤيته مجددًا

165
00:21:15,941 --> 00:21:19,377
(قبر دوق (مونتبينسير

166
00:21:27,119 --> 00:21:31,317
التمثال المتكئ للأمير

167
00:21:31,690 --> 00:21:34,420
(هو من عمل (برادير

168
00:21:35,560 --> 00:21:39,052
... الأمير يرتدي زي

169
00:22:02,854 --> 00:22:04,412
(إنه أنا يا (هنري

170
00:22:07,626 --> 00:22:09,856
لدينا الكثير لنتحدث عنه

171
00:22:10,028 --> 00:22:13,429
أين مفتاحي؟ -
أين أموالي يا سيد (ديكسون)؟ -

172
00:22:23,141 --> 00:22:24,938
مفتاحي -
مفتاحه -

173
00:22:25,110 --> 00:22:26,941
وبيرة

174
00:22:32,851 --> 00:22:34,079
وأنا؟

175
00:22:44,696 --> 00:22:48,223
لم لا تُعجّل وتنتحر؟

176
00:22:48,400 --> 00:22:50,732
نحتاج الغرفة لقريبنا من الجنوب

177
00:23:00,345 --> 00:23:03,542
هل أتيت من (بلاد الخارج)؟

178
00:23:04,182 --> 00:23:07,117
لماذا سأل عن إذا ما كنت ستنتحر؟

179
00:23:08,320 --> 00:23:12,882
... هناك بعض

180
00:23:20,866 --> 00:23:25,064
هناك بعض من فعل ذلك

181
00:23:26,204 --> 00:23:29,901
من لم يستطع التكيّف مع هذا المكان

182
00:23:30,075 --> 00:23:37,277
إنها الطريقة التي اخترعها الصينيون

183
00:23:38,383 --> 00:23:42,717
(قبل ثلاثين عامًا في (بيكينقفيل

184
00:23:44,856 --> 00:23:48,257
الردع هو نقطة قوتهم

185
00:23:48,527 --> 00:23:53,328
ماذا عن أولئك الذين لم يتكيّفوا ولم ينتحروا؟

186
00:23:53,832 --> 00:23:59,828
أولئك، يتم اعدامهم
نعم من السلطات

187
00:24:00,005 --> 00:24:03,236
لكن يمكن للمرء أن يختبئ، لم يتبقَ الكثير

188
00:24:03,408 --> 00:24:05,968
ديك تراسي) هل هو ميت؟)

189
00:24:07,279 --> 00:24:08,678
و (قاي لوكلير)؟

190
00:24:14,019 --> 00:24:17,318
لماذا لم نسمع منهم أو منك يا (هنري)؟

191
00:24:25,263 --> 00:24:28,994
آسف، هذه الأشياء تحدث

192
00:24:31,369 --> 00:24:33,303
ما هو (ألفا 60)؟

193
00:24:35,006 --> 00:24:41,138
حاسوب ضخم، مثل الذي يستخدمون
في الأعمال التجارية الكبيرة

194
00:24:41,947 --> 00:24:44,575
(نيفا يورك) .. (LBM)

195
00:24:44,749 --> 00:24:47,843
(أوليفيتي)، (جينرال إلكترك)، (طوكيوراما)

196
00:24:48,253 --> 00:24:53,850
ألفا 60) أقوى بـ 150 سنة ضوئية)

197
00:24:56,328 --> 00:25:01,061
فهمت، الناس أصبحوا عبيدًا للاحتمالات

198
00:25:01,933 --> 00:25:05,264
"مثاليتهم هنا في (ألفافيل) تكنوقراطية "حكومة التقنية

199
00:25:05,337 --> 00:25:11,901
شأنها شأن النمل الأبيض والنمل

200
00:25:12,511 --> 00:25:13,808
لا أفهم

201
00:25:14,579 --> 00:25:18,879
ربما قبل 150 عامًا

202
00:25:20,418 --> 00:25:22,750
150أو200

203
00:25:23,488 --> 00:25:26,821
كان هناك فنانين في مجتمع النمل

204
00:25:29,094 --> 00:25:33,861
فنانين وروائيين وموسيقيين ورسامين

205
00:25:36,268 --> 00:25:39,465
اليوم، لم يعد كذلك

206
00:25:41,106 --> 00:25:42,971
لا شيء، مثل هنا

207
00:25:45,944 --> 00:25:49,243
هل رتّب البروفيسور (فون براون) كل ذلك؟

208
00:25:49,814 --> 00:25:53,875
أنه يطيع أوامر منطقية

209
00:25:59,257 --> 00:26:01,248
إذًا لماذا لم تقتله؟

210
00:26:01,927 --> 00:26:08,127
... لماذا"، ماذا تعني هذه الكلمة؟ لقد نسيت"

211
00:26:17,042 --> 00:26:21,604
هل تعرف ابنته (ناتاشا)؟ من هي حقًا؟

212
00:26:33,658 --> 00:26:36,456
(كان هو من ارسلوا إلى (لوس ألاموس

213
00:26:41,333 --> 00:26:44,734
لم يكن اسمه كذلك ذلك الحين

214
00:26:49,874 --> 00:26:52,399
اجب، لم يكن ذلك اسمه في تلك الأيام

215
00:27:00,385 --> 00:27:01,682
(اسمع يا (هنري

216
00:27:03,054 --> 00:27:07,923
... سنخرج معًا، ستكون بخير، لكن أولًا عليك

217
00:27:26,444 --> 00:27:28,605
... إنه سر فظيع، لكن

218
00:27:31,516 --> 00:27:34,644
(ادخلي يا سيدة (لا ماركيز

219
00:27:42,360 --> 00:27:45,454
(معطفي يا سيدة (ريكامير

220
00:27:46,998 --> 00:27:49,398
(شكرًا لكِ يا سيدة (بومبادور

221
00:27:51,069 --> 00:27:54,505
(يا سيدة (بوفاري) (ماري أنطوانيت

222
00:27:55,340 --> 00:27:57,171
(يا سيدة (لا فاييت

223
00:28:25,470 --> 00:28:28,132
يا سيدة إنه الحب

224
00:28:35,113 --> 00:28:37,809
سأقولها بالروسية

225
00:28:58,336 --> 00:29:01,203
شابة وأنا

226
00:29:01,928 --> 00:29:03,928
أنت رائع

227
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
أنا أحبكِ

228
00:29:30,802 --> 00:29:34,898
... ليمي) ... الضمير)

229
00:29:37,408 --> 00:29:41,208
... ألفا 60) تقوم ... تدمير ذاتي)

230
00:29:41,379 --> 00:29:43,040
... الرقة

231
00:29:46,217 --> 00:29:49,209
انقذ الذين يبكون

232
00:29:56,194 --> 00:30:00,460
نعم، نعم، هذه هي

233
00:30:20,785 --> 00:30:22,878
"عاصمة الألم"

234
00:30:24,823 --> 00:30:30,193
14 الإشعاع الخفيف
معهد علم الدلالة العام

235
00:30:30,395 --> 00:30:31,384
أتعرفين أين ذلك

236
00:30:31,830 --> 00:30:36,460
هل تفضّل أن أعبر المنطقة الشمالية أم الجنوبية؟

237
00:30:36,734 --> 00:30:38,531
ما الفرق؟

238
00:30:38,703 --> 00:30:40,568
هناك ثلج في الشمال

239
00:30:41,673 --> 00:30:42,935
وشمس في الجنوب

240
00:30:44,876 --> 00:30:48,004
على أي حال إنها رحلتي حتى نهاية الليل

241
00:30:48,446 --> 00:30:50,346
لذا، لا يهم

242
00:30:56,588 --> 00:30:58,920
(إنها ليلتي الأولى في (ألفافيل

243
00:30:59,290 --> 00:31:03,351
لكن تبدو لي أن قرون قد مضت

244
00:31:17,508 --> 00:31:19,066
أنا بأحسن حال، شكرًا جزيلًًا لك

245
00:32:17,568 --> 00:32:19,399
(الآنسة (فون براون

246
00:32:19,537 --> 00:32:22,199
أي قسم؟ -
البرمجة والذاكرة -

247
00:32:45,930 --> 00:32:48,956
الذاكرة الوسطى

248
00:32:50,234 --> 00:32:52,566
سميت هكذا

249
00:32:53,738 --> 00:32:57,469
نظرًا للدور الأساسي

250
00:32:57,942 --> 00:32:59,807
الذي تقوم به

251
00:33:00,211 --> 00:33:06,150
(في التنظيم المنطقي داخل (ألفا60

252
00:33:08,386 --> 00:33:12,186
لكن لا أحد عاش في الماضي

253
00:33:13,558 --> 00:33:18,825
ولا أحد سيعيش في المستقبل

254
00:33:20,164 --> 00:33:25,534
الحاضر هو شكل الحياة كلها

255
00:33:26,904 --> 00:33:29,270
هذه النوعية

256
00:33:29,774 --> 00:33:34,234
لا يمكن أن تتغير بأي وسيلة

257
00:33:36,314 --> 00:33:40,375
الوقت مثل الدائرة

258
00:33:41,152 --> 00:33:43,620
التي تدور إلى ما نهاية

259
00:33:45,156 --> 00:33:50,355
القوس الهابط هو الماضي

260
00:33:52,063 --> 00:33:55,396
والقوس الصاعد هو المستقبل

261
00:33:57,969 --> 00:33:59,903
كل شيء قيل مسبقًا

262
00:34:01,406 --> 00:34:06,400
الكلمات المقدّمة لا تتغير معانيها

263
00:34:07,845 --> 00:34:10,780
وتعني كلماتها

264
00:34:12,817 --> 00:34:17,447
أليس واضح أن الشخص

265
00:34:18,856 --> 00:34:21,689
الذي يعيش

266
00:34:22,994 --> 00:34:26,486
في حالة من المعاناة

267
00:34:27,999 --> 00:34:33,528
يتطلب نوعًا مختلفًا من الدين

268
00:34:35,273 --> 00:34:42,236
من شخص عادة يعيش في رفاهية؟

269
00:34:44,182 --> 00:34:47,913
قبلنا لم يكن هنا شيء

270
00:34:49,053 --> 00:34:50,577
لا أحد

271
00:34:52,457 --> 00:34:55,585
نحن وحدنا هنا تمامًا

272
00:34:56,828 --> 00:35:03,392
نحن متميزون، متميزون بشكل مخيف

273
00:35:05,436 --> 00:35:08,872
معاني الكلمات

274
00:35:09,640 --> 00:35:14,407
والتعبيرات لم تعد مدركة

275
00:35:17,048 --> 00:35:23,146
كلمة معزولة، أو تفصيل من تصميم

276
00:35:24,822 --> 00:35:26,949
من الممكن أن يُفهم

277
00:35:28,025 --> 00:35:34,089
لكن المعنى كله يهرب

278
00:35:35,733 --> 00:35:41,137
عندما نعرف الرقم 1

279
00:35:41,606 --> 00:35:45,542
نعتقد بأننا نعرف الرقم 2

280
00:35:46,611 --> 00:35:52,140
لأن 1 + 1 =2

281
00:35:54,385 --> 00:35:58,151
نسينا أنه في الأول

282
00:35:58,356 --> 00:36:04,295
"يجب أن نعرف معنى + "زائد

283
00:36:04,462 --> 00:36:05,588
سأذهب

284
00:36:06,130 --> 00:36:09,861
أفعال الرجال

285
00:36:11,469 --> 00:36:13,437
التي تم ترحيلها

286
00:36:13,804 --> 00:36:15,863
من القرون القديمة

287
00:36:16,574 --> 00:36:19,065
تدريجيًا سوف

288
00:36:19,911 --> 00:36:21,674
تدمّرهم

289
00:36:22,680 --> 00:36:23,840
منطقيًا

290
00:36:26,017 --> 00:36:29,714
(أنا (ألفا 60

291
00:36:31,355 --> 00:36:37,385
مجرد وسيلة منطقية لهذا الدمار

292
00:36:54,579 --> 00:36:55,978
طبت مساءًا أيها الرفيق

293
00:37:01,018 --> 00:37:02,713
أعتقدت بأني لن أراك مجددًا

294
00:37:05,690 --> 00:37:08,022
هل نذهب؟ -
سأحصل على المفاتيح -

295
00:37:12,830 --> 00:37:16,266
رحلت لأني لم أستطع فهم كلمة مما كان يقول

296
00:37:18,736 --> 00:37:20,431
لكنها سهلة جدًا

297
00:37:22,240 --> 00:37:24,435
تعلمنا هذا المساء

298
00:37:25,376 --> 00:37:27,003
أن الموت والحياة

299
00:37:27,678 --> 00:37:30,272
توجد في نفس الدائرة

300
00:37:38,089 --> 00:37:41,650
هل أنتِ خائفة من الموت؟ -
بالطبع لا، لماذا؟ -

301
00:37:44,629 --> 00:37:47,860
أخذنا الطريق المستقيم إلى المقطعات الوسطى

302
00:37:49,467 --> 00:37:52,698
نشرات حركة المرور على الراديو

303
00:37:53,671 --> 00:37:56,333
و(ناتاشا) تتحدث لي بصوتها (السفنكسي) الجميل

304
00:37:58,075 --> 00:37:59,872
السفنكسي) الجميل)

305
00:38:07,885 --> 00:38:10,911
السفراء الأجانب يحضرون عادة

306
00:38:11,555 --> 00:38:14,752
أو وفود من المناطق

307
00:38:15,760 --> 00:38:18,058
لماذا يبدو الجميع حزين جدًا؟

308
00:38:19,297 --> 00:38:21,197
أنت تسأل كثيرًا

309
00:38:22,400 --> 00:38:24,300
لأنهم يفتقرون للكهرباء

310
00:38:28,973 --> 00:38:30,702
جوهر

311
00:38:31,375 --> 00:38:35,402
(كلمة (الرأسمالية

312
00:38:37,014 --> 00:38:40,279
(أو العالم (الشيوعي
"وزارة الردع، الشرطة"

313
00:38:41,385 --> 00:38:45,845
ليست بمحض شر

314
00:38:46,457 --> 00:38:53,124
لاخضاع الناس من خلال قوة التلقين

315
00:38:54,632 --> 00:38:57,100
أو قوة التمويل

316
00:38:58,102 --> 00:39:00,263
لكن ببساطة
"الشمال"

317
00:39:00,604 --> 00:39:02,765
الطموح الطبيعي

318
00:39:03,641 --> 00:39:05,666
في أي منظمة

319
00:39:06,477 --> 00:39:09,935
أن تخطط جميع أعمالها

320
00:39:11,082 --> 00:39:13,710
في كلمة، لتقليل كميات غير معروفة

321
00:39:13,951 --> 00:39:18,251
(غبيّكِ هذا ليس (ألفافيل) إنه (زيروفيل
ألفا=1 *

322
00:39:40,644 --> 00:39:43,738
ماذا سنرى؟ -
لا أعرف، شوء وصوت -

323
00:39:56,460 --> 00:39:58,985
أين الجميع؟ -
أعتقد بأنها بدأت بالفعل -

324
00:40:10,307 --> 00:40:11,774
اسرع، نحن متأخرون

325
00:40:32,797 --> 00:40:33,991
لقد بدأت بالفعل

326
00:41:15,973 --> 00:41:17,497
ألا يصعقوهم بعد الآن؟

327
00:41:17,675 --> 00:41:21,441
عزيزتي، تعلمين أحكام الخطة 17 القيام باغراقهم

328
00:41:21,745 --> 00:41:22,973
أرأيت أخبرتك

329
00:41:46,303 --> 00:41:47,395
ابق هنا

330
00:41:51,609 --> 00:41:53,770
قدّميني له -
أخبرتك بأن تبقى هناك -

331
00:41:55,179 --> 00:41:58,410
نحن مع أشخاص مهمين جدًا

332
00:41:59,049 --> 00:42:01,040
هل أستطيع أن ألتقط صورة؟ -
سأسأل -

333
00:42:07,024 --> 00:42:07,922
نعم

334
00:42:35,853 --> 00:42:38,413
ماذا فعلوا؟ -
إنهم مدانون -

335
00:42:42,159 --> 00:42:43,456
فقط رجال؟

336
00:42:44,361 --> 00:42:48,195
هناك دائمًا نسبة 50 رجل يعدمون مقابل امرأة

337
00:42:48,933 --> 00:42:50,400
لكن ماذا فعلوا؟

338
00:42:51,101 --> 00:42:53,194
تصرفوا بشكل غير منطقي

339
00:42:54,705 --> 00:42:57,401
أليس ذلك جريمة في (بلاد الخارج)؟

340
00:43:00,511 --> 00:43:05,244
أنا أعرفه، لقد بكى عندما ماتت زوجته

341
00:43:07,718 --> 00:43:09,379
تمت إدانته لأجل ذلك؟

342
00:43:11,422 --> 00:43:12,684
من الواضح

343
00:43:13,157 --> 00:43:14,454
يجب علينا المضي قدمًا لنعيش

344
00:43:14,992 --> 00:43:17,927
نسعى مباشرة لمن نحب

345
00:43:57,201 --> 00:43:58,759
اسمعوا لي أيها الأسوياء

346
00:43:59,169 --> 00:44:01,933
نحن نرى الحقيقة التي لم تعد تُرى

347
00:44:02,272 --> 00:44:06,231
الحقيقة هي أن جوهر الإنسان هو الحب والإيمان

348
00:44:07,111 --> 00:44:11,104
الشجاعة والحنان والكرم والتضحية

349
00:44:11,882 --> 00:44:14,715
والباقي هو العائق الذي تم انشاؤه

350
00:44:14,885 --> 00:44:16,978
من قبل تقدم جهلكم الأعمى

351
00:44:22,459 --> 00:44:23,619
يومًا ما

352
00:44:26,030 --> 00:44:27,190
يومًا ما

353
00:45:11,608 --> 00:45:15,408
عذرًا أيها البروفيسور لكن يجب أن أتحدث معك

354
00:45:16,246 --> 00:45:18,237
أنا لا أتحدث مطلقًا مع الصحفيين

355
00:45:19,550 --> 00:45:24,578
أنا لست صحفيًا، أيمكننا التحدث في مكان أكثر هدوءًا؟

356
00:45:25,923 --> 00:45:29,552
وداعًا يا سيد -
(يا سيد (نوسفرت -

357
00:45:29,960 --> 00:45:31,621
ذلك الرجل لم يعد موجودًأ

358
00:46:00,557 --> 00:46:01,956
هل تبكين؟

359
00:46:03,360 --> 00:46:05,294
لا، لأن ذلك محظور

360
00:46:41,298 --> 00:46:43,459
مشغول

361
00:46:45,169 --> 00:46:46,796
مشغول

362
00:46:55,012 --> 00:46:56,536
فارغ

363
00:46:59,917 --> 00:47:03,114
اجلس هناك وأجب عندما يتم التحدث معك

364
00:47:04,955 --> 00:47:06,513
لم أفعل شيء

365
00:47:07,324 --> 00:47:09,019
يجب استجواب القادمين الجدد

366
00:47:09,193 --> 00:47:11,525
ألفا 5

367
00:47:14,298 --> 00:47:16,528
ما اسمك؟

368
00:47:18,953 --> 00:47:20,953
(إيفان جونسون)

369
00:47:23,941 --> 00:47:25,772
أين ولدت؟

370
00:47:27,211 --> 00:47:28,803
(نيوفا يورك)

371
00:47:30,214 --> 00:47:32,239
كم عمرك؟

372
00:47:33,650 --> 00:47:35,413
لا أعرف ... 45

373
00:47:36,053 --> 00:47:39,682
ما هي ماركة سيّارتك؟

374
00:47:39,707 --> 00:47:41,707
(فورد قالكسي)

375
00:47:43,627 --> 00:47:46,892
ماذا أكثر شيء تحبه؟

376
00:47:47,831 --> 00:47:49,731
الذهب والنساء

377
00:47:51,435 --> 00:47:56,031
ماذا تفعل في (ألفافيل)؟

378
00:47:57,040 --> 00:47:59,133
(مقال لصحيفة (فيقارو برافادا

379
00:48:00,010 --> 00:48:03,411
تبدو خائفًا

380
00:48:04,982 --> 00:48:08,042
أنا است خائفًا، ليس بالطريقة التي تعتقد

381
00:48:08,785 --> 00:48:11,253
على أي حال، أنت لن تفهم

382
00:48:13,257 --> 00:48:17,421
تطمّن، قراراتي

383
00:48:17,861 --> 00:48:21,888
دائمًا من وجهة نظر

384
00:48:22,966 --> 00:48:25,161
جيدة في نهاية المطاف

385
00:48:28,972 --> 00:48:30,769
عليّ الآن أن

386
00:48:31,441 --> 00:48:35,434
أسألك بعض أسئلة الاختبار

387
00:48:36,079 --> 00:48:38,274
كإجراء أمني

388
00:48:39,316 --> 00:48:40,943
لا، تفضّل

389
00:48:41,118 --> 00:48:44,849
(لقد أتيت من (بلاد الخارج

390
00:48:45,622 --> 00:48:48,090
ما هو شعورك

391
00:48:48,258 --> 00:48:53,594
عندما ممرت عبر فضاء المجرّة؟

392
00:48:54,598 --> 00:48:57,431
صمت الفضاء اللانهائي

393
00:48:57,601 --> 00:48:58,932
أفزعني

394
00:49:01,905 --> 00:49:04,465
ما هي ميزة الموتى؟

395
00:49:06,944 --> 00:49:08,639
ألًا يموتوا مجددًا

396
00:49:09,713 --> 00:49:15,151
هل تعرف ما يضيء الليل؟

397
00:49:16,086 --> 00:49:17,553
الشعر

398
00:49:22,159 --> 00:49:24,218
ما هو دينك؟

399
00:49:26,396 --> 00:49:29,854
أؤمن بإلهام الضمير

400
00:49:30,334 --> 00:49:34,737
هل تقوم بأي تميّز

401
00:49:35,639 --> 00:49:39,769
بين المبادئ الغامضة

402
00:49:40,844 --> 00:49:43,438
من المعرفة

403
00:49:44,014 --> 00:49:47,780
وتلك التي من الحب؟

404
00:49:48,618 --> 00:49:52,611
في رأيي، في الحب ليس هناك غموض

405
00:49:52,956 --> 00:49:56,585
أنت لا تقول الحقيقة

406
00:49:57,527 --> 00:49:58,619
لا أفهم

407
00:49:59,730 --> 00:50:04,224
أنت تخفي أشياء معيّنة

408
00:50:05,535 --> 00:50:08,163
أعترف أنه قد يكون لديّ بعض الأسباب للكذب

409
00:50:08,338 --> 00:50:12,399
لكن كيف يمكنك التمييز بين الكذب والحقيقة؟

410
00:50:13,577 --> 00:50:17,536
أنت تخفي أشياء معيّنة

411
00:50:18,782 --> 00:50:24,948
لكن لا أدري بعد ما هي

412
00:50:27,057 --> 00:50:33,257
في الوقت الراهن أنت حر

413
00:50:35,365 --> 00:50:40,166
أود منك زيارة

414
00:50:41,171 --> 00:50:45,540
التحكم المعقّد

415
00:50:49,513 --> 00:50:51,242
(تعال معي يا سيد (جونسون

416
00:51:04,127 --> 00:51:07,619
إلى أين سنذهب؟ -
إلى رئيس المهندسين -

417
00:51:42,966 --> 00:51:44,661
آه، انبلج الصباح

418
00:52:00,250 --> 00:52:01,842
(اجلس يا سيد (جونسون

419
00:52:05,755 --> 00:52:07,950
مناسبة عظيمة

420
00:52:08,525 --> 00:52:11,824
( - نعم، لقد قضينا ثلاثة سنوات نبحث عن (قراند أوميقا

421
00:52:19,636 --> 00:52:21,501
(حسنًا سيد (جونسون

422
00:52:24,875 --> 00:52:26,604
كيف تجد (ألفافيل)؟

423
00:52:27,310 --> 00:52:30,006
ليست سيئة، إذا عرفت أين كنت

424
00:52:30,680 --> 00:52:34,980
(أنت في وسط (ألفافيل)، بداخل (ألفا 60

425
00:52:39,122 --> 00:52:43,957
مهمة (ألفا 60) هي حساب وعرض

426
00:52:44,327 --> 00:52:49,264
النتائج التي سوف تتمتع بها (ألفافيل) لاحقًا

427
00:52:51,201 --> 00:52:52,293
لماذا؟

428
00:52:53,136 --> 00:52:56,572
"لا أحد مطلقًا يقول "لماذا
"المرء يقول "لأنّ

429
00:52:58,675 --> 00:53:02,441
في حياة الأفراد كما في حياة الشعوب

430
00:53:02,612 --> 00:53:05,479
كل شيء مرتبط
كل شيء نتيجة

431
00:53:08,151 --> 00:53:11,917
(تلك النظرية الشهيرة للبروفيسور (ليونارد نوسفيرت

432
00:53:12,389 --> 00:53:15,358
(ليونارد نوسفيرت) لم يعد موجودًا يا سيد (جونسون)

433
00:53:17,994 --> 00:53:21,862
بلاد الخارج) قامت بطرده عام 1964)

434
00:53:23,099 --> 00:53:25,932
(اليوم هناك فقط البروفيسور (فون براون

435
00:53:26,736 --> 00:53:31,571
أتذكر تم إرساله إلى قرية في الصحراء

436
00:53:31,908 --> 00:53:34,274
لاتقان اختراعه

437
00:53:35,278 --> 00:53:37,246
تقصد أنه نُفي

438
00:53:37,881 --> 00:53:43,342
الآن (بلاد الخارج) يتحسرون، يتمنون عودته

439
00:53:43,920 --> 00:53:49,552
(أغرقونا بالجواسيس، ربما أنت جاسوس يا سيد (جونسون

440
00:53:50,393 --> 00:53:53,590
أنت تعرف أني رجل حر

441
00:53:59,035 --> 00:54:02,095
رد بلا معنى، نحن لا نعرف شيء

442
00:54:03,506 --> 00:54:08,102
نحن نسجّل، ونحسب، ونستخلص استنتاجات

443
00:54:11,481 --> 00:54:14,973
(قبل ساعة (ألفا 60

444
00:54:15,151 --> 00:54:18,643
"ذو 1,4 مليار مركز عصبي"
قام باستجوابك

445
00:54:18,822 --> 00:54:22,519
ردودك كانت صعبة، وفي أحيان مستحيلة التقنين

446
00:54:22,792 --> 00:54:25,852
نستنتج ذكاء أعلى من المتوسط

447
00:54:26,529 --> 00:54:31,728
نحن أحيانًا في حاجة ماسة إلى ذكاءات عالية

448
00:54:31,901 --> 00:54:34,836
وفي أحيان أخرى يكون لدينا عدم ثقة منهم

449
00:54:36,773 --> 00:54:38,866
إذًا ماذا ستفعلون معي؟

450
00:54:39,509 --> 00:54:43,138
(في الوقت الراهن أُمرنا أن نريك (ألفا 60

451
00:54:43,313 --> 00:54:46,305
من أمركم؟ البروفيسور (فون براون)؟

452
00:54:47,250 --> 00:54:49,047
بالطبع لا

453
00:54:49,986 --> 00:54:52,386
أي أمر هو استنتاج منطقي

454
00:54:53,823 --> 00:54:58,055
لا يجب أن يخاف المرء من المنطق
الأمر بتلك البساطة، نقطة

455
00:55:00,764 --> 00:55:05,167
عناصر دائرة (183 أوميقا - ) متعطلة

456
00:55:05,702 --> 00:55:08,193
عناصر الحساب أم الذاكرة؟

457
00:55:08,471 --> 00:55:10,439
الذاكرة

458
00:55:12,309 --> 00:55:14,937
(البروفيسور (إيكل) و (جيكل

459
00:55:15,145 --> 00:55:16,669
أنا بأحسن حال، شكرًا لك، سعدت بلقائك

460
00:55:16,846 --> 00:55:17,210
أنا أيضًا

461
00:55:20,784 --> 00:55:25,118
( - أرغب في معرفة ما هو (قراند أوميقا

462
00:55:25,422 --> 00:55:28,823
خطتنا الكهربائية الـ 17 غير كافية

463
00:55:29,926 --> 00:55:33,862
عاجلًا أم آجلًا (بلاد الخارج) سيعلنون الحرب علينا

464
00:55:34,764 --> 00:55:37,289
لذلك قررنا أن نغزوهم

465
00:55:37,467 --> 00:55:40,493
بتوجيه البروفيسور (فون براون) (أوميقا -) ستكون

466
00:55:40,670 --> 00:55:42,968
منتصرة في مكافحة هذا الامرة

467
00:55:43,139 --> 00:55:44,606
فهمت، إنها مثالية

468
00:55:45,909 --> 00:55:48,377
ربما يمكننا استخدام رجال مثلك

469
00:55:48,545 --> 00:55:51,844
(ليخبرونا بنقاط ضعف (بلاد الخارج

470
00:55:54,417 --> 00:55:59,946
نزعتك للعيش في الماضي

471
00:56:01,124 --> 00:56:03,251
قد تكون مفيدة لنا

472
00:56:07,063 --> 00:56:11,659
نرسل أولئك الذين غُسلت أدمغتهم جيدًا
إلى المجرات الأخرى لنتحرش بهم

473
00:56:11,835 --> 00:56:16,602
الضربات والثورات والنزاعات الأسرية والثورات الطلّابية

474
00:56:16,773 --> 00:56:19,003
( - إنها منّا (قراند أوميقا

475
00:56:19,209 --> 00:56:22,007
إلى أين الآن؟ -
(الجزء الخفي من (ألفا 60 -

476
00:56:27,384 --> 00:56:31,650
أنت تفكّر بما حدث

477
00:56:32,789 --> 00:56:34,950
أكثر مما سيحدث

478
00:56:40,430 --> 00:56:42,125
إنها قديمة، كاميرتك

479
00:56:42,298 --> 00:56:43,765
ذات التقنية، لا أؤمن بها

480
00:56:43,933 --> 00:56:45,230
نعم، بالطبع

481
00:56:46,236 --> 00:56:51,139
البروفيسور (جيكل) سأل
لماذا قتلت الشخص في الحمّام

482
00:56:51,908 --> 00:56:54,877
عندما كان الأمر كله مجرد اختبار نفسي أجبت

483
00:56:55,678 --> 00:57:01,116
لأني كبير جدًا على الجدال
لذا اطلقت النار

484
00:57:02,185 --> 00:57:04,745
إنه سلاحي الوحيد ضد الوفاة

485
00:57:09,993 --> 00:57:13,952
ما هذا؟ -
محطة الاستجواب الوسطى -

486
00:57:14,230 --> 00:57:16,926
هنا (ألفا 60) تحدد مشاكلها

487
00:57:17,100 --> 00:57:20,433
(الأشكال والمراجع التي يستخدمها (ألفا 60

488
00:57:20,603 --> 00:57:22,230
معقدة جدًا على فهم الانسان

489
00:57:22,839 --> 00:57:24,670
أي نوع من المشاكل؟

490
00:57:25,375 --> 00:57:28,105
مغادرة القطار والطائرات، حركة الناس والبضائع

491
00:57:28,278 --> 00:57:31,714
توزيع الكهرباء، قمع الجريمة، العمليات الحربية

492
00:57:33,316 --> 00:57:39,687
عطل في العنصر 7

493
00:58:11,054 --> 00:58:12,385
ماذا يحدث؟

494
00:58:13,957 --> 00:58:16,323
(إنه حرب مع (بلاد الخارج

495
00:58:18,061 --> 00:58:20,359
التعليمات البسيطة

496
00:58:21,564 --> 00:58:24,761
عادةً غير كافية

497
00:58:26,002 --> 00:58:28,095
لوضع

498
00:58:28,271 --> 00:58:31,570
مهمة

499
00:58:32,775 --> 00:58:37,735
وضعت بواسطة (ألفا 60) قيد التنفيذ

500
00:58:40,783 --> 00:58:42,842
لا تعتقد

501
00:58:43,019 --> 00:58:44,816
بأني أنا

502
00:58:44,988 --> 00:58:48,651
من بدأ هذا الدمار

503
00:58:49,726 --> 00:58:53,628
ولا العلماء

504
00:58:54,464 --> 00:58:57,991
الذين قبلوا خطتي

505
00:58:59,702 --> 00:59:02,500
الرجال العاديين

506
00:59:03,306 --> 00:59:05,433
لا يستحقون

507
00:59:06,342 --> 00:59:09,470
المناصب التي يشغلونها

508
00:59:09,812 --> 00:59:11,837
في هذا العالم

509
00:59:12,582 --> 00:59:16,040
تحليل ماضيهم

510
00:59:16,219 --> 00:59:21,680
يقود الشخص تلقائيًا

511
00:59:22,692 --> 00:59:25,058
إلى هذا الاستنتاج

512
00:59:26,696 --> 00:59:28,687
لذلك

513
00:59:29,265 --> 00:59:31,426
لا بد من تدميرهم

514
00:59:32,936 --> 00:59:37,635
بعبارة أخرى: تحوّل

515
00:59:40,777 --> 00:59:44,838
لا أحتاج أحد ليوضّح الأمر لي

516
00:59:46,583 --> 00:59:48,744
خلال هذه السنوات، تحت إشراف

517
00:59:48,885 --> 00:59:51,820
فون براون) ومساعديه)

518
00:59:51,988 --> 00:59:55,185
ألفافيل) تطوّرت بسرعة فائقة

519
00:59:55,725 --> 01:00:00,355
توجّه بواسطة عقول إلكترونية تطوّر نفسها

520
01:00:00,530 --> 01:00:03,556
بواسطة تخيّل المشاكل

521
01:00:03,733 --> 01:00:07,726
التي لا يمكن للعقل البشري إدراكها

522
01:00:08,504 --> 01:00:12,235
الأجانب تدريجيًا يندمجون

523
01:00:12,408 --> 01:00:16,367
خاصة السويديين والألمان والأمريكيين

524
01:00:17,180 --> 01:00:22,049
البقية الغير مندمجين ببشاطة يُقتلون

525
01:00:23,219 --> 01:00:25,881
مشيت خلال تهديد الإعدام

526
01:00:26,522 --> 01:00:30,219
بالعادة نُجلسهم في غرفة

527
01:00:30,393 --> 01:00:35,831
ونقوم بصعقهم بالكهرباء على كراسيهم
وهم يشاهدون عرض

528
01:00:36,299 --> 01:00:40,030
ومن ثم نرميهم في صناديق قمامة ضخمة

529
01:00:40,203 --> 01:00:42,967
والمسرح يكون جاهز للدفعة التالية

530
01:00:43,573 --> 01:00:47,009
وإذا أظهر فرد أمل في الصلاح

531
01:00:47,510 --> 01:00:52,140
كان يرسل إلى مستشفى الأمراض المزمنة

532
01:00:52,315 --> 01:00:57,617
(والعلاجات الميكانيكية والبروبقاندية (الدعائية الموجّهة
في أقرب وقت كانت تشفيه

533
01:00:59,022 --> 01:01:01,456
شعرت بأن وجودي هنا

534
01:01:01,624 --> 01:01:06,027
أصبح محرّف، ذاكرة غبشة

535
01:01:06,229 --> 01:01:08,993
وبدون شك، مصير فظيع

536
01:01:09,866 --> 01:01:14,303
تُرك لي حل واحد فقط

537
01:01:17,440 --> 01:01:19,965
لن يكون منطقيًا

538
01:01:20,843 --> 01:01:22,242
أن تمنع

539
01:01:23,012 --> 01:01:26,379
أناس أفضل

540
01:01:27,950 --> 01:01:30,009
من مهاجمة

541
01:01:30,186 --> 01:01:33,155
المجرات الأخرى

542
01:01:52,141 --> 01:01:53,608
344

543
01:01:58,181 --> 01:01:59,739
ضع عملة مرزية واحدة

544
01:02:00,283 --> 01:02:01,545
شكرًا لك

545
01:02:10,793 --> 01:02:11,885
هل ستصعد يا سيدي؟

546
01:02:12,862 --> 01:02:15,422
لا، سوف أُلمّع حذائي -
من فضلك يا سيدي -

547
01:02:39,989 --> 01:02:42,787
هذا الرجل لديه المفتاح -
من هنا يا سيدي -

548
01:03:08,618 --> 01:03:10,245
هل أنت متعب يا سيدي؟

549
01:03:13,689 --> 01:03:15,281
هل ترغب في النوم يا سيدي؟

550
01:03:17,693 --> 01:03:20,890
نعم، أنام لأحلم ربما

551
01:03:24,267 --> 01:03:25,894
ما أنتِ بالضبط؟

552
01:03:29,305 --> 01:03:31,796
أنا غاوية من الدرجة الثالثة

553
01:03:35,778 --> 01:03:38,076
هل ذهبت زميلتكِ؟

554
01:03:41,884 --> 01:03:43,374
من؟ (باتريس)؟

555
01:03:43,753 --> 01:03:46,950
لا أعرف، شقراء بسيقان طويلة

556
01:03:48,791 --> 01:03:51,316
إنها تعمل في الشقق الطرفية

557
01:03:53,529 --> 01:03:55,588
نحن فقط بدلاء

558
01:03:57,366 --> 01:04:00,164
هل سمعتِ قط بـ (بلاد الخارج)؟

559
01:04:04,273 --> 01:04:05,399
مطلقًا

560
01:04:11,147 --> 01:04:12,671
اخرجي من هنا -
لماذا؟ -

561
01:04:15,651 --> 01:04:19,143
إذا سألكِ أحدًا، قولي بأنكِ لا تعلمين

562
01:04:21,023 --> 01:04:23,082
أنا بأحسن حال، شكرًا جزيلًا لك

563
01:04:46,215 --> 01:04:49,184
إذا لم تكن الأميرة الصغيرة

564
01:04:50,219 --> 01:04:54,212
كنت ممنوعة من القدوم
لكني رغبت في رؤيتك مجددًا

565
01:04:54,724 --> 01:04:55,748
ليس أنا

566
01:04:57,093 --> 01:04:59,425
بما أنّكِ هنا، أطلبي لي الإفطار

567
01:04:59,729 --> 01:05:01,219
حسنًا يا سيدي

568
01:05:03,099 --> 01:05:06,125
عفوًا، أنا بأحسن حال، شكرًا جزيلًا لك

569
01:05:06,302 --> 01:05:07,633
أنا أيضًا

570
01:05:12,942 --> 01:05:14,603
أحنِ رأسكِ

571
01:05:21,817 --> 01:05:23,182
ما الأمر؟

572
01:05:23,753 --> 01:05:26,119
لا شيء، مجرد فكرة

573
01:05:27,757 --> 01:05:29,452
ماذا عن إفطاري؟

574
01:05:34,563 --> 01:05:36,463
أرغب في أن أطلب إفطار

575
01:05:36,632 --> 01:05:37,860
ما هو رقمك؟

576
01:05:38,034 --> 01:05:39,399
ألديك رقم؟

577
01:05:39,802 --> 01:05:43,169
(لم يعطوني واحدًا في (ألفا 60

578
01:05:43,506 --> 01:05:46,600
ليس رقم التحكم بل رقم الغرفة

579
01:05:46,842 --> 01:05:48,309
344

580
01:05:54,684 --> 01:05:56,242
هل سمعتِ قط بهذا الكتاب؟

581
01:05:58,120 --> 01:06:00,418
"عاصمة الألم"

582
01:06:03,025 --> 01:06:04,856
بعض الكلمات تحتها خط

583
01:06:14,203 --> 01:06:17,570
نحن نعيش في فراغ التحولات

584
01:06:19,442 --> 01:06:22,707
لكن الصدى الذي يعمل طوال اليوم

585
01:06:23,980 --> 01:06:27,939
ذلك الصدى خارج الزمن
عذاب أم عناق

586
01:06:29,719 --> 01:06:33,086
هل نحن قريبين من ضمائرنا، أم بعيدين؟

587
01:06:38,294 --> 01:06:40,489
هذه كلمات لا أعرفها

588
01:06:43,532 --> 01:06:45,261
ضمير

589
01:06:50,306 --> 01:06:53,537
وهذه: الموت في المحادثة

590
01:06:59,148 --> 01:07:00,376
وهذه؟

591
01:07:02,551 --> 01:07:06,920
عينيك عادت من أرض استبداد

592
01:07:09,525 --> 01:07:12,790
حيث لا أحد يعرف معنى اللمحة

593
01:07:14,397 --> 01:07:17,025
هل حقًا لا تعرفين ما هذا؟

594
01:07:17,466 --> 01:07:19,195
إنها تذكرني بشيء

595
01:07:21,670 --> 01:07:23,137
لا أدري ما هو

596
01:07:23,305 --> 01:07:24,829
"الحقيقة المجرّدة"

597
01:07:25,007 --> 01:07:26,770
"أعلمها جيدًا"

598
01:07:26,942 --> 01:07:29,001
"اليأس ليس له أجنحة، ولا حب"

599
01:07:29,178 --> 01:07:31,112
"ولا وجه، لا يتكلمون"

600
01:07:31,280 --> 01:07:33,214
"لا انظر إليهم، ولا أتكلّم لهم"

601
01:07:33,349 --> 01:07:35,283
"لكنّي حيّ كما حبي واليأس"

602
01:07:36,152 --> 01:07:39,144
وهذا: الموت ليس أن تموت

603
01:07:40,256 --> 01:07:43,282
وهذا: المضل مضل

604
01:07:44,060 --> 01:07:46,585
هذه: الرجال الذين يغيّرون

605
01:07:46,862 --> 01:07:50,389
ألم تسمعي عن الرسائل السرية يا آنسة (فون براون)؟

606
01:07:50,833 --> 01:07:52,528
رسائل سرية؟

607
01:07:53,235 --> 01:07:55,703
هل تعرفين ما هو السر؟

608
01:07:55,871 --> 01:08:00,740
نعم، أسرار التخطيط
والأسرار النووية، وأسرار الذاكرة

609
01:08:02,611 --> 01:08:05,774
والآن عن ماذا تبحثين؟
هذه المدينة تقودني للجنون

610
01:08:06,148 --> 01:08:08,844
أبحث عن الإنجيل لأرى إذا كان هنا

611
01:08:08,869 --> 01:08:09,951
لماذا؟

612
01:08:09,952 --> 01:08:13,285
هل أنت أحمق كليًا؟ الكلمة
... أنا أبحث عن، من الواضح

613
01:08:14,557 --> 01:08:18,857
أين هو؟ هناك دائم واحد لكل غرفة

614
01:08:22,631 --> 01:08:24,565
أصبحت خائفة

615
01:08:25,634 --> 01:08:29,331
منذ أتيت، لم أعد أفهم ما يحدث

616
01:08:32,108 --> 01:08:34,736
أنا، أعتقد بأني بدأت أفهم

617
01:08:35,377 --> 01:08:36,605
ها هو ذا

618
01:08:40,049 --> 01:08:44,418
الضمير" ... إنها ليست فيه"

619
01:08:44,587 --> 01:08:45,952
أنا بأحسن حال، شكرًا لكِ

620
01:08:55,764 --> 01:08:57,061
إنها لم تعد هناك

621
01:09:01,237 --> 01:09:03,535
إذًا لا أحد هنا

622
01:09:03,973 --> 01:09:08,910
يعرف معنى كلمة "ضمير" بعد الآن

623
01:09:11,247 --> 01:09:12,179
مؤسف جدًا

624
01:09:14,383 --> 01:09:15,577
قطعة سكر أم قطعتان؟

625
01:09:16,385 --> 01:09:17,545
2

626
01:09:25,961 --> 01:09:28,862
هذا ليس إنجيل، أنه قاموس

627
01:09:32,034 --> 01:09:35,094
أليست هو نفسه في (بلاد الخارج) يا سيد (جونسون)؟

628
01:09:35,337 --> 01:09:38,170
أجيبيني الآن، من أجل ماذا هو؟

629
01:09:39,742 --> 01:09:45,772
تقريبًا كل يوم كلمات تختفي لأنها محظورة

630
01:09:47,883 --> 01:09:53,788
يتم تبديلها بكلمات جديدة تعبّر عن أفكار جديدة

631
01:09:56,392 --> 01:09:59,691
في الشهرين أو الثلاثة الأخيرة

632
01:10:00,229 --> 01:10:03,164
بعض الكلمات كنت مولعة جدًا بها اختفت

633
01:10:03,532 --> 01:10:06,467
أي كلمات؟ أنا مهتم

634
01:10:07,536 --> 01:10:10,266
طائر أبو الحناء، بكاء

635
01:10:11,840 --> 01:10:13,432
ضوء الخريف

636
01:10:14,977 --> 01:10:16,945
الحنان أيضًا

637
01:10:17,370 --> 01:10:18,570
(سيد (جونسون

638
01:10:18,595 --> 01:10:19,595
نعم

639
01:10:21,317 --> 01:10:23,945
عندما أكون معك أخاف

640
01:10:26,855 --> 01:10:30,882
أمروني بألا أراك مجددًا

641
01:10:31,994 --> 01:10:35,657
من؟ مهندسي (ألفا 60)؟

642
01:10:42,171 --> 01:10:45,231
نعم -
مما أنتِ خائفة؟ -

643
01:10:49,078 --> 01:10:52,536
أنا خائفة لأني أعرف تلك الكلمة

644
01:10:53,282 --> 01:10:56,046
دون أن أراها أو أقرأها

645
01:10:56,919 --> 01:10:59,513
أي كلمة؟ -
الضمير -

646
01:11:00,623 --> 01:11:02,784
الضمير

647
01:11:08,364 --> 01:11:11,527
أنتِ لم تذهبي قط إلى (بلاد الخارج)؟ - 
لا -

648
01:11:12,234 --> 01:11:13,428
متأكدة؟

649
01:11:14,103 --> 01:11:15,195
نعم

650
01:11:16,171 --> 01:11:17,433
أنتِ تكذبين

651
01:11:19,441 --> 01:11:21,432
لماذا أنت غاضب معي؟

652
01:11:21,610 --> 01:11:23,874
"أعتقد يجب ألا تقولي "لماذا" ولكن "لأن

653
01:11:25,314 --> 01:11:26,542
قلتُ "لماذا"؟

654
01:11:26,567 --> 01:11:28,049
نعم

655
01:11:28,050 --> 01:11:32,419
وإذا آذان العدو تسمع، سمعتكِ أيضًا تقوليها

656
01:11:36,859 --> 01:11:42,195
حسنًا إذًا، كنت متهورة لأنها محظورة

657
01:11:45,267 --> 01:11:48,202
ربما لا بأس أن تستخدمها

658
01:11:52,641 --> 01:11:54,131
متى قلتُ "لماذا"؟

659
01:11:54,910 --> 01:11:58,038
سؤال آخر في البداية: أين ولدتِ؟

660
01:11:59,214 --> 01:12:00,738
(هنا في (ألفافيل

661
01:12:02,051 --> 01:12:07,216
كذبة أخرى، ربما أنتِ لا تعرفين، لكنكِ تكذبين

662
01:12:07,956 --> 01:12:11,084
يجب أن أعرف الحقيقة، أين ولدتِ؟

663
01:12:13,729 --> 01:12:19,793
هنا، أخبرتك

664
01:12:22,338 --> 01:12:25,705
(لا، في (طوكيوراما

665
01:12:26,275 --> 01:12:28,971
أرض الشمس المشرقة

666
01:12:29,645 --> 01:12:31,306
هيّا قوليها

667
01:12:32,848 --> 01:12:37,376
في (طوكيوراما) أرض الشمس المشرقة

668
01:12:37,886 --> 01:12:41,378
أو في (فلورنسا)، ربما ... حيث

669
01:12:43,025 --> 01:12:45,858
حاولي أن تتذكري من أجلكِ يا (ناتاشا)، أين؟

670
01:12:46,028 --> 01:12:48,588
أين؟ لا أدري

671
01:12:48,897 --> 01:12:52,025
حيث السماء زرقاء مثل البحار الجنوبية

672
01:12:52,868 --> 01:12:57,999
فلورنسا) حيث السماء زرقاء مثل البحار الجنوبية)

673
01:12:59,074 --> 01:13:01,406
(أو في (نيفا يورك

674
01:13:06,648 --> 01:13:09,378
(حيث الشتاء ... (برادوي

675
01:13:09,551 --> 01:13:12,679
تلمع في الثلج مثل معطف الفرو

676
01:13:13,355 --> 01:13:16,586
(أرأيتِ، أنتِ تعرفين (بلاد الخارج

677
01:13:16,992 --> 01:13:20,894
أبوكِ تمت مطاردة من (نيفا يورك) عام 64

678
01:13:21,597 --> 01:13:24,657
أحضركِ هنا، لذا أنتِ لستِ من هنا

679
01:13:26,502 --> 01:13:28,800
أعرف ما هو هذا الكتاب

680
01:13:29,705 --> 01:13:34,574
رجل أتى معنا من (نيفا يورك) كتب هذه الكتب

681
01:13:36,245 --> 01:13:38,145
لا أعلم ماذا حدث له

682
01:13:39,181 --> 01:13:43,515
إنهم يعيشون في المساكن المحظورة
يقومون بالانتحار

683
01:13:45,020 --> 01:13:49,286
أعرف أن (ألفا 60) تستخدمهم أحيانًا

684
01:13:49,725 --> 01:13:51,886
إنها تسيطر عليهم، كيف يحدث ذلك؟

685
01:13:52,060 --> 01:13:54,824
لأنهم يكتبون أشياء غير مفهومة

686
01:13:55,597 --> 01:14:00,534
الآن أعرف، كان يسمّى شعرًا

687
01:14:02,805 --> 01:14:06,707
يُعتقد بأنها أسرار لكنها حقًا لا شيء

688
01:14:07,176 --> 01:14:15,413
عندما يكون التحكم في ساعة فراغ
فإنها تقنن مثل هذه الأشياء

689
01:14:16,452 --> 01:14:18,443
مثل كل شيء آخر، لا أحد يعلم

690
01:14:18,620 --> 01:14:20,611
يمكن دائمًا أن تثبت أنها مفيدة

691
01:14:20,789 --> 01:14:22,882
بالطبع، نحن على درجة عالية من التنظيم

692
01:14:27,463 --> 01:14:30,489
(أود الرحيل معك إلى (بلاد الخارج

693
01:14:33,502 --> 01:14:34,901
لكنّي خائفة

694
01:14:36,305 --> 01:14:40,867
الآن بعد أن رأيتك، لم أعد طبيعية

695
01:14:43,779 --> 01:14:45,644
متى قلتُ "لماذا"؟

696
01:14:46,548 --> 01:14:47,640
لماذا؟

697
01:14:51,253 --> 01:14:55,212
(لأنك تعرف جيدًا يا سيد (جونسون

698
01:14:56,558 --> 01:14:58,025
لا، أنا لا أعرف

699
01:14:59,394 --> 01:15:02,989
في أي لحظة؟ اخبرني

700
01:15:03,165 --> 01:15:05,861
في كثير من الأحيان، ليلة البارحة
في الممر، على سبيل المثال

701
01:15:06,034 --> 01:15:07,695
هذه المرة أنت تكذب

702
01:15:10,439 --> 01:15:13,306
عندما أقول أني وقعت في حبكِ

703
01:15:13,475 --> 01:15:16,501
حب؟ وما ذلك؟

704
01:15:32,461 --> 01:15:33,428
هذا

705
01:15:35,063 --> 01:15:38,999
لا، أنا أعرف ماذا هذه، إنها الشهوانية

706
01:15:39,501 --> 01:15:43,335
لا، الشهوانية هي نتيجة

707
01:15:44,172 --> 01:15:46,003
لا يمكن أن توجد بدون الحب

708
01:15:46,909 --> 01:15:49,810
فما هو الحب إذًا؟

709
01:15:57,519 --> 01:16:00,420
صوتك، وعينيك

710
01:16:01,356 --> 01:16:03,984
يديك، وشفتيك

711
01:16:07,529 --> 01:16:09,724
صمتنا وكلماتنا

712
01:16:12,467 --> 01:16:14,765
الضوء الذي يختفي

713
01:16:15,637 --> 01:16:17,696
الضوء الذي يعود

714
01:16:20,242 --> 01:16:23,234
ابتسامة وحيدة بيننا

715
01:16:25,347 --> 01:16:29,681
في البحث عن المعرفة
شاهدت ليل يخلق نهار

716
01:16:30,886 --> 01:16:33,878
بينما نبدو لم نتغير

717
01:16:34,423 --> 01:16:37,859
أيها المحبوب من الجميع
محبوب من واحد فقط

718
01:16:38,760 --> 01:16:42,025
فمك وعد بصمت أن يكون سعيدًا

719
01:16:44,399 --> 01:16:50,360
بعيدًا، بعيدًا، تقول كره
قريبًا، قريبًا، تقول حب

720
01:16:54,843 --> 01:16:58,335
عناق يقودنا من طفولتنا

721
01:17:00,349 --> 01:17:03,477
بتزايد أرى شكل الإنسان

722
01:17:04,486 --> 01:17:06,977
كحوار عشّاق

723
01:17:07,155 --> 01:17:08,986
القلب يملك فم واحد

724
01:17:10,325 --> 01:17:12,225
كل شيء بالصدفة

725
01:17:13,128 --> 01:17:15,858
كل الكلمات بدون تفكير

726
01:17:16,965 --> 01:17:19,297
المشاعر بدون هدف

727
01:17:20,135 --> 01:17:22,603
الرجال يجوبون المدينة

728
01:17:23,839 --> 01:17:26,000
نظرة، كلمة

729
01:17:27,275 --> 01:17:29,800
لأني أحبك

730
01:17:31,279 --> 01:17:32,906
كل شيء يتحرّك

731
01:17:35,417 --> 01:17:37,749
علينا أن نتقدّم لنعيش

732
01:17:39,788 --> 01:17:43,815
تسعى مباشرة نحو من تحب

733
01:17:46,461 --> 01:17:50,795
ذهبت نحوك، بلا نهاية نحو الضوء

734
01:17:55,470 --> 01:17:58,997
إذا ابتسمت، فإنه ينطوي علي الخير كله

735
01:18:02,544 --> 01:18:06,139
أشعة ذراعيك تخترق الضباب

736
01:18:07,349 --> 01:18:09,442
"عاصمة الحزن"

737
01:18:16,291 --> 01:18:19,522
يجب أن أعرف كيف سيستخدمني رئيس المهندسين

738
01:18:19,695 --> 01:18:22,163
أعتقد كعميل مزدوج داخل المجرّة

739
01:18:22,464 --> 01:18:26,298
(إذًا صحيح ما قاله (إيكل -
ماذا؟ -

740
01:18:27,069 --> 01:18:31,165
أنّكم ترسلون جواسيس لتخريب بقيّة العالم

741
01:18:31,640 --> 01:18:34,438
بالطبع، تتعلم ذلك في المدرسة

742
01:18:40,682 --> 01:18:42,343
هل ستقومين بخيانتي؟

743
01:18:47,556 --> 01:18:51,549
لا يمكنكِ الكلام أم لا تريدين الكلام

744
01:18:57,265 --> 01:19:00,359
أيمكنني الاتصال بـ (بلاد الخارج) من هذا الفندق؟

745
01:19:00,535 --> 01:19:03,368
فقط اطلب خدمة المجرّة
أتريدني أن أقوم بذلك؟

746
01:19:03,705 --> 01:19:05,866
(بلاد الخارج)

747
01:19:06,041 --> 01:19:08,168
أريد الاتصال

748
01:19:08,343 --> 01:19:13,838
الاتصالات معلّقة لعدة أيام

749
01:19:14,883 --> 01:19:18,944
ماذا كنت ستقول؟ -
(هجوم نووي على (ألفافيل -

750
01:19:19,588 --> 01:19:22,955
سأشرح لاحقًا يا أميرة
لكن الآن دعينا نخرج من هنا

751
01:19:23,125 --> 01:19:25,958
يجب أن نجد البروفيسور، أين يعيش؟

752
01:19:30,899 --> 01:19:33,595
تعال معنا -
أين؟ -

753
01:19:33,769 --> 01:19:35,760
مراقبة المقيمين -
بلا مزاح -

754
01:19:36,071 --> 01:19:37,766
عندما ينحني أحصل عليه

755
01:19:38,840 --> 01:19:41,809
يا آنسة القصة 842

756
01:19:43,812 --> 01:19:47,304
في يوم ما دخل شاب صغير
مقهى في المنطقة الشمالية

757
01:19:47,482 --> 01:19:51,282
"وقال: "أريد كأسًا ساخنًا من القهوة الحلوة

758
01:19:52,220 --> 01:19:55,348
"وأضاف: "لن أدفع لأني لا اخاف أحدًا

759
01:19:58,226 --> 01:19:59,887
شرب قهوته

760
01:20:04,299 --> 01:20:05,630
ورحل

761
01:20:07,903 --> 01:20:10,064
شرب قهوته ولم يدفع

762
01:20:10,272 --> 01:20:14,504
مالك المقهى لم يقل شيئًا
كان خائقًا من الفضيحة

763
01:20:15,710 --> 01:20:18,440
لكن عندما كرر الشاب الصغير الخدعة عدة مرات

764
01:20:18,613 --> 01:20:21,673
مالك المقهى قال:
"أكتفيت من ذلك، سأحصل على رجل قوي"

765
01:20:21,850 --> 01:20:24,546
"ليضرب هذا الشاب إذا عاد مجددًا"

766
01:20:26,221 --> 01:20:28,917
لذا في اليوم الرابع

767
01:20:29,090 --> 01:20:34,392
:عندما قال الشاب الصغير
"أريد كأسًا ساخنًا من القهوة الحلوة"

768
01:20:34,563 --> 01:20:37,123
:الرجل القوي ذهب له وقال

769
01:20:37,699 --> 01:20:40,668
"إذًا أنت لا تخاف من أحد"

770
01:20:41,203 --> 01:20:43,137
"ذلك صحيح"

771
01:20:43,305 --> 01:20:45,170
"حسنًا، ولا حتى أنا"

772
01:20:45,640 --> 01:20:47,369
قال الشاب الصغير: "حسنًا
"اجعلها كأسين من القهوة

773
01:20:47,542 --> 01:20:49,806
"ساخنة وحلوة"

774
01:20:52,848 --> 01:20:55,942
أقابلك بالخارج
مراقبة المقيمين

775
01:20:56,151 --> 01:20:58,642
(ستبقين هنا يا آنسة (فون براون

776
01:21:13,702 --> 01:21:17,433
بالأمس كذبتَ

777
01:21:17,973 --> 01:21:21,773
لقد نظمّت موت (ديكسون)، لماذا؟

778
01:21:22,110 --> 01:21:26,342
قد تكون كتابة اسمك

779
01:21:26,514 --> 01:21:29,347
(إيفان جونسون)

780
01:21:30,852 --> 01:21:35,448
(لكنه ينطق (ليمي كوشن

781
01:21:36,958 --> 01:21:38,926
عميل سري

782
01:21:39,661 --> 01:21:45,361
رقم 003

783
01:21:46,201 --> 01:21:48,396
(من (بلاد الخارج

784
01:21:50,705 --> 01:21:56,871
(أنت خطر على أمن (ألفافيل

785
01:21:57,412 --> 01:21:59,972
أنا أرفض أن أصبح ما تسمونه طبيعي

786
01:22:03,051 --> 01:22:06,817
أولئك الذين تدعوهم مسوخ

787
01:22:07,956 --> 01:22:12,393
كوّنوا عرق متفوق

788
01:22:13,228 --> 01:22:15,355
على الرجال العاديين

789
01:22:15,797 --> 01:22:18,891
الذين قمنا بالتخلص منهم تقريبًا

790
01:22:19,834 --> 01:22:21,358
لا يصدّق

791
01:22:21,937 --> 01:22:23,996
لا يمكن تدمير عرق كامل

792
01:22:24,439 --> 01:22:26,168
عليّ أن أحسب

793
01:22:26,942 --> 01:22:29,240
كي يكون الفشل

794
01:22:29,411 --> 01:22:31,402
مستحيل

795
01:22:32,747 --> 01:22:35,238
عليّ أن أقاتل كي يكون الفشل ممكنًا

796
01:22:39,554 --> 01:22:43,854
كل شيء أخططه يجب أن يتحقق

797
01:22:45,460 --> 01:22:48,486
لا تكن متأكدًا جدًا، لدي سر أيضًا

798
01:22:50,532 --> 01:22:56,596
(ما هو سرك؟ أخبرني يا سيد (كوشن

799
01:22:59,407 --> 01:23:03,309
أمر لا يتغيّر، نهارًا أو ليلًا

800
01:23:04,312 --> 01:23:09,011
الماضي يمثّل مستقبله
يتقدّم في خط مستقيم

801
01:23:09,184 --> 01:23:12,517
لكنه ينتهي بدائرة كاملة

802
01:23:12,887 --> 01:23:15,720
لا يمكنني تتبع ذلك

803
01:23:15,890 --> 01:23:17,289
لن أخبرك

804
01:23:17,459 --> 01:23:20,155
العديد من دوائري

805
01:23:20,328 --> 01:23:24,526
تبحث عن حل أحجيتك

806
01:23:25,967 --> 01:23:27,764
سأجده

807
01:23:28,370 --> 01:23:32,636
إذا وجدته ستدمّر نفسك في نفس الوقت

808
01:23:33,375 --> 01:23:36,936
لأنك ستصبح قريبي، وأخي

809
01:23:37,779 --> 01:23:42,580
أولئك الذين لم يولدوا، لا يبكون

810
01:23:43,952 --> 01:23:46,216
ولا يندمون

811
01:23:47,055 --> 01:23:52,960
لذلك من المنطقي إدانتك بالإعدام

812
01:23:54,362 --> 01:23:57,456
أنكح نفسك بمنطقك

813
01:23:57,932 --> 01:24:01,265
حُكمي منصف

814
01:24:02,504 --> 01:24:07,874
وأنا أعمل من أجل مصلحة العالم

815
01:24:09,277 --> 01:24:13,873
إذا كنت تخطط أن تقودنا من المجرّات الأخرى، ستفشل

816
01:24:15,150 --> 01:24:20,816
لن تغادر، المخرج مُقفل

817
01:24:20,989 --> 01:24:22,081
سنرى

818
01:25:33,661 --> 01:25:36,027
البروفيسور (فون براون) هل تعلم أين يعيش؟

819
01:25:36,231 --> 01:25:44,468
القصر الأوسط، المنطقة الجنوبية
خلف محطة المواد الخام

820
01:25:44,639 --> 01:25:46,004
لنذهب

821
01:25:55,583 --> 01:25:56,641
لا تتزحزح

822
01:26:00,522 --> 01:26:02,956
بهذه الطريقة أضمن أنّك
ستحافظ على كلمتك

823
01:27:08,656 --> 01:27:10,021
اخرج، اخرج، لا صحفيين

824
01:27:10,291 --> 01:27:14,091
أتعلم أن "صحفيين" و"عدالة" كلاهما تبدأ بنفس الحرف؟

825
01:27:14,262 --> 01:27:16,287
أخبر رئيسك

826
01:27:40,688 --> 01:27:43,054
ماذا يمكن أن أفعل لك يا سيد (كوشن)؟

827
01:27:43,224 --> 01:27:45,886
الأخبار تنتقل بسرعة هنا

828
01:27:46,461 --> 01:27:49,396
لأننا بسرعة كبيرة دخلنا حضارة الضوء

829
01:27:49,697 --> 01:27:51,995
في حوالي 300 ألف كيلومتر في الثانية

830
01:27:53,768 --> 01:27:57,329
سأعود إلى (بلاد الخارج)، تعال معي

831
01:27:58,473 --> 01:28:00,805
(ابق معنا يا سيد (كوشن

832
01:28:00,942 --> 01:28:05,436
عندما تنتهي الحرب
سأُعيّنك مسؤولًا على مجرّة أخرى

833
01:28:07,548 --> 01:28:10,176
ستحصل على الذهب والنساء

834
01:28:21,296 --> 01:28:26,233
نحن نتقن العلوم جيدًا

835
01:28:26,401 --> 01:28:30,167
مما يجعل تحكّم أمريكا وروسيا القديم بالقوة النووية

836
01:28:30,338 --> 01:28:33,273
يبدو مثيرًا للشفقة

837
01:28:33,441 --> 01:28:34,430
فهمت

838
01:28:35,743 --> 01:28:39,975
أنت تعارض أخلاقياتي، حتى الخارق، شعور المهنة

839
01:28:40,148 --> 01:28:44,608
مع القليل من الوجود المادي والعقلي

840
01:28:44,786 --> 01:28:47,016
سهل التحكم به بواسطة الفنيين

841
01:29:00,735 --> 01:29:02,828
(أفكارك غريبة يا سيد (كوشن

842
01:29:03,471 --> 01:29:05,530
قبل بضع سنوات
في عصر الأفكار

843
01:29:05,707 --> 01:29:08,403
أفكارك كانت ستسمى أفكار سامية

844
01:29:20,254 --> 01:29:24,418
انظر لنفسك، الرجال من نوعك قريبًا سينقرضون

845
01:29:25,226 --> 01:29:28,491
ستصبح شيئًا أسوء من الميت

846
01:29:29,897 --> 01:29:32,263
(ستصبح أسطورة يا سيد (كوشن

847
01:29:32,834 --> 01:29:34,893
نعم، أنا خائف من الموت

848
01:29:35,670 --> 01:29:41,302
لكن بالنسبة لعميل سري متواضع
وقائع الحياة مثل الويسكي

849
01:29:42,477 --> 01:29:44,206
وقد شربت ذلك طوال حياتي

850
01:29:49,951 --> 01:29:54,479
ألا ترغب في رؤية (بلاد الخارج) مجددًا يا بروفيسور؟

851
01:29:54,756 --> 01:29:56,121
(وداعًا يا سيد (كوشن

852
01:30:00,027 --> 01:30:02,996
مثل هؤلاء الناس سيكون أمثلة فظيعة لأولئك

853
01:30:03,164 --> 01:30:05,894
الذين يرون العالم كمسرح

854
01:30:06,067 --> 01:30:08,535
عندما تكون قوة التقنية وانتصارها

855
01:30:08,703 --> 01:30:11,831
الفعل الوحيد في برنامجهم

856
01:30:35,797 --> 01:30:37,788
كنت أجري في خط مستقيم

857
01:30:37,965 --> 01:30:41,264
والتي مثل متاهة (ديكسون) اليونانية

858
01:30:42,804 --> 01:30:47,764
والفلاسفة ضاعوا، كما العميل السري أيضًا

859
01:31:04,592 --> 01:31:07,060
في كثير من النواحي

860
01:31:08,129 --> 01:31:13,089
ردود أفعالك وطرق تفكيرك

861
01:31:14,402 --> 01:31:16,029
تختلف

862
01:31:17,472 --> 01:31:20,999
عن حاضر الحياة الطبيعية

863
01:31:22,109 --> 01:31:24,771
سكّان (ألفافيل) ليسوا طبيعيين

864
01:31:25,646 --> 01:31:27,841
إنهم نتاج طفرة

865
01:31:29,317 --> 01:31:34,277
هل تقبل اقتراحنا؟

866
01:31:35,690 --> 01:31:39,057
جاوب بهدوء

867
01:31:40,027 --> 01:31:43,019
بنعم أو لا

868
01:31:44,398 --> 01:31:46,764
لن أخون (بلاد الخارج) أبدًا

869
01:33:42,049 --> 01:33:44,574
الحاضر مرعب

870
01:33:44,719 --> 01:33:50,419
لأنه لا رجعة فيه، ولأنه من حديد

871
01:33:52,259 --> 01:33:57,993
الوقت هو المادة التي أنا مصنوع منها

872
01:34:28,562 --> 01:34:32,555
الوقت نهر يحملني معه

873
01:34:33,868 --> 01:34:35,768
لكنّي أنا الوقت

874
01:34:36,871 --> 01:34:41,672
إنه نمر يمزّقني قطعًا، لكنّي أنا النمر

875
01:34:41,976 --> 01:34:44,809
انظر لها ولي، هذا هو جوابك

876
01:34:45,379 --> 01:34:47,574
نحن في سعادة، ونحن نتجه لها

877
01:34:48,916 --> 01:34:53,751
إنه من سوء حظنا أن العالم حقيقي

878
01:34:54,555 --> 01:34:56,079
وأنا

879
01:34:56,757 --> 01:35:01,990
(إنه من سوء حظي أنني (ألفا 60

880
01:35:20,247 --> 01:35:21,475
ناتاشا) بسرعة)

881
01:35:28,122 --> 01:35:29,953
فكري في كلمة الحب

882
01:35:37,498 --> 01:35:38,760
هنا

883
01:36:47,968 --> 01:36:52,701
لم يمت جميع السكان
لكن جميعهم ضُربوا

884
01:36:53,774 --> 01:36:57,301
أولئك الذين لم يختنقوا بسبب اختفاء الضوء

885
01:36:58,078 --> 01:37:01,912
إلتفوا بجنون، مثل النمل

886
01:37:04,418 --> 01:37:07,649
إنه 23.15 بالتوقيت المحيطي

887
01:37:07,822 --> 01:37:12,020
عندما غادرت أنا و(ناتاشا) (ألفافيل) عبر الطرق الطرفية

888
01:37:12,893 --> 01:37:17,660
ليلة قُدنا عبر الفضاء، وسنكون في البيت

889
01:37:19,600 --> 01:37:21,329
لا تنظري للخلف

890
01:37:22,369 --> 01:37:25,361
هل تعتقد بأنهم جميعًا ميتين؟ -
ليس بعد -

891
01:37:27,241 --> 01:37:34,079
(قد يتعافون، و(ألفافيل) ستكون سعيدة مثل (فلورنسا

892
01:37:34,715 --> 01:37:37,980
(مثل (أنقوليم سيتي) مثل (طوكيوراما

893
01:37:39,153 --> 01:37:41,121
لا يمكنكِ العودة

894
01:37:45,659 --> 01:37:50,426
هل نمت طويلًا؟ -
لا، الفضاء لحظة -

895
01:37:51,498 --> 01:37:54,331
أين نحن؟ في (بلاد الخارج)؟

896
01:37:55,636 --> 01:37:57,001
ليس بعد

897
01:37:59,740 --> 01:38:01,970
أنت تنظر لي بوجه غريب

898
01:38:06,981 --> 01:38:09,279
أنت تنتظرني أن أقول شيئًا

899
01:38:13,387 --> 01:38:15,014
لا أدري ماذا أقول

900
01:38:16,657 --> 01:38:18,716
إنها كلمات لا أعرفها

901
01:38:20,628 --> 01:38:22,721
لم أتعلمها

902
01:38:24,999 --> 01:38:26,330
ساعدني

903
01:38:27,501 --> 01:38:31,403
مستحيل يا أميرة، يجب أن تتعلميها بنفسكِ

904
01:38:31,572 --> 01:38:34,268
ثم سوف تُنقذين، إذا لم تفعلي

905
01:38:34,441 --> 01:38:37,001
(ستكونين ضائعة كموتى (ألفافيل

906
01:38:41,982 --> 01:38:43,244
أنا

907
01:38:46,253 --> 01:38:47,914
أنت

908
01:38:52,626 --> 01:38:54,184
حب

909
01:38:56,230 --> 01:38:57,822
أنا أحبك

910
01:39:12,047 --> 01:39:22,047
ترجمة: أحمد زيد
@phA7med