﻿1
00:00:48,949 --> 00:00:51,941
لا أريد أن أذهب إلى أي مكان آخر

2
00:00:51,952 --> 00:00:54,944
منزلي هنا

3
00:00:54,955 --> 00:00:58,015
أعيش في هذه الغابة

4
00:00:58,025 --> 00:01:00,516
لقد خسرت أبي

5
00:01:00,527 --> 00:01:01,892
لا أريد أن

6
00:01:01,895 --> 00:01:04,887
لا أريد أن أخسر منزلي أيضا

7
00:01:13,834 --> 00:01:20,086
"سفاري دلهي"
"AMROUSH" تمت الترجمة بواسطة

8
00:01:21,000 --> 00:01:25,253
"في صباح ذلك اليوم"

9
00:01:55,749 --> 00:01:57,011
استراحة يا ابي ، استراحه

10
00:01:57,017 --> 00:01:58,985
هذا كل ما لديك. هل تنسحب ؟

11
00:01:58,986 --> 00:02:00,283
مستحيل

12
00:02:00,287 --> 00:02:02,983
تماماً ، ليست لديك فرصة

13
00:02:02,990 --> 00:02:06,448
حقا؟ حاول مجدداً
وسأضربك ضربا مبرحا

14
00:02:06,460 --> 00:02:07,688
استمع لنفسك

15
00:02:07,694 --> 00:02:10,322
لو كان بالكلام فقط
لكنت أصبحت ملك الغابة

16
00:02:10,330 --> 00:02:14,130
حقا كوالده
عذب الكلام

17
00:02:14,134 --> 00:02:17,160
آه ، عزيزتي
لا تسيئي الظن

18
00:02:17,170 --> 00:02:19,297
لقد كنا فقط ، آآآم

19
00:02:19,306 --> 00:02:21,035
آآآم ، حسنا

20
00:02:21,041 --> 00:02:22,474
لقد كان يحدثني

21
00:02:22,476 --> 00:02:25,036
عن عينيكي كم تبدو جميلة
عندما تغضبين منه

22
00:02:25,045 --> 00:02:26,808
حقا؟ نعم
لقد قلت ذلك

23
00:02:26,813 --> 00:02:28,041
لا تتحامقا

24
00:02:28,048 --> 00:02:30,312
كلاكما تستحقا الضرب سويا

25
00:02:30,317 --> 00:02:32,615
رائع ، أنتي شاعرة أمي

26
00:02:33,720 --> 00:02:34,982
مضحك للغاية

27
00:02:34,988 --> 00:02:36,615
أنت ، اصمت

28
00:02:36,623 --> 00:02:38,523
و أنت ، توقف عن القتال

29
00:02:38,525 --> 00:02:41,187
هل تحاول أن تجعل من
ابني "رامبو" في ليلة واحدة ؟

30
00:02:41,194 --> 00:02:43,992
عزيزتي ، عليه أن يتعلم كيف
يدافع عن نفسه ، صحيح؟

31
00:02:43,997 --> 00:02:46,022
أنا أجعل منه رجلاً

32
00:02:46,033 --> 00:02:47,227
بالضبط

33
00:02:47,234 --> 00:02:49,065
إنه ليس رجلاً
إنه صغير

34
00:02:49,069 --> 00:02:51,299
من فضلك أمي ، اهدئي

35
00:02:51,304 --> 00:02:52,566
لا تقل لي اهدئي

36
00:02:52,572 --> 00:02:53,561
ماذا لو أصابك مكروهاً ؟

37
00:02:53,573 --> 00:02:55,006
ليس لديكما أدنى فكرة

38
00:02:55,008 --> 00:02:56,976
لا فكرة عما تشعر به الأم

39
00:02:59,713 --> 00:03:03,809
حسناً ، اضحك كما يحلو لك
لكن لا تأتي إلي باكياً فيما بعد

40
00:03:05,419 --> 00:03:11,252
ويحي ، أعتقد أنك ستبيت
الليلة خارج الكهف أبي

41
00:03:12,259 --> 00:03:13,692
لا تقلق ، يوفي

42
00:03:13,694 --> 00:03:16,527
أعرف طريقة سرية لأرضيها

43
00:03:16,530 --> 00:03:18,191
كيف ؟
بأغنية

44
00:03:20,000 --> 00:03:21,695
♪ كل ما فيكِ ♪

45
00:03:21,702 --> 00:03:24,000
♪ و كل ما في نفسي ♪

46
00:03:24,004 --> 00:03:25,869
♪ مع بعضنا كالأرض والأزهار ♪

47
00:03:25,872 --> 00:03:27,669
♪ افهميني ♪

48
00:03:27,674 --> 00:03:29,369
♪ جميعنا منسجمين ♪

49
00:03:29,376 --> 00:03:31,367
♪ في كل يوم ♪

50
00:03:31,378 --> 00:03:35,337
♪ كيف أسعد وهذه النظرة على وجهك ♪

51
00:03:35,348 --> 00:03:36,781
♪ تعلمين أنني كلي لك ♪

52
00:03:36,783 --> 00:03:38,250
♪ و أنتي لي ♪

53
00:03:38,251 --> 00:03:43,120
♪ لا داعي لتبقي غاضبة مني ♪

54
00:03:43,123 --> 00:03:45,614
♪ كل ما عليكِ أن تسامحينني وتنسي ♪

55
00:03:45,625 --> 00:03:50,688
♪ هذا ما يجعلنا عائلة ♪

56
00:03:51,598 --> 00:03:55,598
♪ لتسامحي ♪

57
00:04:06,313 --> 00:04:10,773
♪ اعلم أنكِ تريدين التصرف بطريقتك ♪

58
00:04:11,785 --> 00:04:16,154
♪ واعلمي أنني سألاحقك طيلة اليوم ♪

59
00:04:17,724 --> 00:04:21,558
♪ وتعلمين أنه لا يمكنني أن أستمر بدونك ♪

60
00:04:21,561 --> 00:04:22,960
♪ فقط ابتسمي لنا ♪

61
00:04:22,963 --> 00:04:25,295
♪ تعلمين أنني أحبك ♪

62
00:04:25,298 --> 00:04:26,731
♪ تعلمين أنني كلي لكِ ♪

63
00:04:26,733 --> 00:04:27,757
♪ و أنتِ لي ♪

64
00:04:27,768 --> 00:04:32,603
♪ و لا داعي لتبقي غاضبة مني ♪

65
00:04:32,606 --> 00:04:35,507
♪ كل ما عليكِ أن تسامحينني وتنسي ♪

66
00:04:35,509 --> 00:04:40,572
♪ هذا ما يجعلنا عائلة ♪

67
00:04:40,580 --> 00:04:45,244
♪ كلمة أخرى منك ♪

68
00:04:46,419 --> 00:04:52,585
♪ وسأمضي في طريقي ♪

69
00:04:52,592 --> 00:04:55,618
♪ دائماً ما تحاول أن ترضيني بنفس الأغنية ♪

70
00:04:55,629 --> 00:04:59,463
♪ حاول أن تبذل جهداً أكبر في ارضائي ♪

71
00:04:59,466 --> 00:05:01,331
♪ لأنك تعلم أنك لي ♪

72
00:05:01,334 --> 00:05:02,665
♪ وأنني لك ♪

73
00:05:02,669 --> 00:05:06,036
♪ و لا أحد أعلم بذلك مني ♪

74
00:05:07,541 --> 00:05:09,099
♪ أن تسامح وتنسى ♪

75
00:05:09,109 --> 00:05:10,633
♪ هو كل ما عليك فعله ♪

76
00:05:10,644 --> 00:05:14,171
♪ و هذا ما يجعلك عائلتي ♪

77
00:05:16,116 --> 00:05:20,116
♪ لنتسامح ♪

78
00:05:26,364 --> 00:05:2 9,666
♪ لنتسامح ♪

79
00:06:24,417 --> 00:06:25,406
سلطان

80
00:06:37,797 --> 00:06:38,786
يوفي

81
00:06:55,081 --> 00:06:56,810
اذهب

82
00:06:59,085 --> 00:07:00,450
سلطان

83
00:07:02,589 --> 00:07:04,284
لا ، يوفي

84
00:07:06,092 --> 00:07:07,081
أبي ؟

85
00:08:08,021 --> 00:08:09,852
يوفي

86
00:09:18,124 --> 00:09:19,682
لو كان أبي هنا

87
00:09:19,692 --> 00:09:21,887
و أحدنا قد قتل

88
00:09:21,895 --> 00:09:24,693
هل كان سيقول أنه علينا الفرار ؟

89
00:09:24,697 --> 00:09:26,597
يوفي ، نحن لسنا مثله

90
00:09:26,599 --> 00:09:29,124
لسنا أقوياء كما كان والدك

91
00:09:29,135 --> 00:09:32,796
لكنه كان يقول دائماً أنكم
أنتم من جعلوه قوياً وشجاعاً

92
00:09:32,806 --> 00:09:34,137
كان بسببكم أنتم

93
00:09:34,140 --> 00:09:36,973
كان لطفاً منه قول ذلك
لكنه اليوم قد قتل

94
00:09:36,976 --> 00:09:38,637
غداً ، قد يقتل أحدنا أيضاً

95
00:09:38,645 --> 00:09:41,603
بالتالي ، مالفرق إن مكثنا هنا أو ذهبنا لمكان آخر ؟

96
00:09:41,614 --> 00:09:43,377
أعني ، لنكن صريحين

97
00:09:43,383 --> 00:09:45,408
كل الغابات متشابهة

98
00:09:45,418 --> 00:09:46,407
علينا الرحيل

99
00:09:46,419 --> 00:09:50,378
أتدعون أنكم حيواناتٍ برية ؟

100
00:09:50,390 --> 00:09:52,085
أنتم مجموعة من الجبناء

101
00:09:52,092 --> 00:09:54,083
مات ملكنا ، ماذا إذاً ؟

102
00:09:54,094 --> 00:09:55,823
مازال جيشنا موجوداً

103
00:09:55,829 --> 00:09:59,325
لذا ، إما أن ندع البشر يشردونا من منازلنا

104
00:09:59,332 --> 00:10:02,495
أو أن نمزقهم إرباً في أنحاء الغابة

105
00:10:04,270 --> 00:10:07,933
رَجُلاي ينتظران أن أصدر أوامري

106
00:10:07,941 --> 00:10:12,071
فقط كلمة صغيرة
الحرب

107
00:10:12,078 --> 00:10:13,443
الحرب
الحرب

108
00:10:13,446 --> 00:10:14,777
الحرب

109
00:10:14,781 --> 00:10:15,770
الحرب
الحرب

110
00:10:15,782 --> 00:10:17,010
الحرب

111
00:10:17,016 --> 00:10:18,278
حسناً ، اصمت

112
00:10:18,284 --> 00:10:20,184
ما هي مشكلتك أيها القرد ؟

113
00:10:20,186 --> 00:10:22,245
تريد الحرب و العنف

114
00:10:22,255 --> 00:10:23,745
اهدأ يا رجل

115
00:10:23,756 --> 00:10:25,314
أعلم أن ذلك صعباً

116
00:10:25,325 --> 00:10:27,350
لكن القتال ليس الحل ل كل شيء

117
00:10:27,360 --> 00:10:29,191
صحيح ، أنت محق

118
00:10:29,195 --> 00:10:31,129
علينا أن نسير غدأ ونكلمهم

119
00:10:31,131 --> 00:10:32,496
صباح الخير أيها الرئيس

120
00:10:32,499 --> 00:10:34,126
آه، بالمناسبة
سيكون لطيفا منك سيدي

121
00:10:34,134 --> 00:10:36,694
إن توقفت عن قتلنا
و أبعدت عنا جرافاتك

122
00:10:36,703 --> 00:10:39,695
و سيجيبني
حسنا فزي ، لم يكن عندي أدنى فكرة

123
00:10:39,706 --> 00:10:41,537
لا مشكلة ، سنحزم أغراضنا
ونرحل في الحال

124
00:10:41,541 --> 00:10:43,441
هل تريد كوباً من القهوة ؟

125
00:10:44,444 --> 00:10:45,672
أنت لا تفهم حقيقة الأمر

126
00:10:45,678 --> 00:10:47,805
أعلم كل شيء عن البشر

127
00:10:47,814 --> 00:10:49,895
يطلقون الرصاص على بعضهم كل أيام الأسبوع

128
00:10:49,930 --> 00:10:51,977
أتظن أنهم سيتأثرون إن أطلقوا عليكم الرصاص ؟

129
00:10:51,985 --> 00:10:53,475
بانج - بانج

130
00:10:53,486 --> 00:10:55,010
أنت ، اسمع أيها القرد

131
00:10:55,021 --> 00:10:56,716
ليس كل البشر كذلك

132
00:10:56,723 --> 00:10:59,385
بالتأكيد هناك من يتعامل بطرق أكثر حضارية

133
00:10:59,392 --> 00:11:04,056
كالحوار مثلاً ، الدردشة
أو الاهتمام بالحدائق

134
00:11:05,131 --> 00:11:08,667
حسناً ، لنفترض أنهم مستعدون للحوار

135
00:11:08,668 --> 00:11:10,397
بالله عليك كيف ستتحدث إليهم ؟

136
00:11:10,403 --> 00:11:12,667
أيعلم أحدكم كيف يتحدث بلغتهم ؟

137
00:11:12,972 --> 00:11:13,961
هل هناك أحد ؟

138
00:11:13,973 --> 00:11:15,201
- أعلم أحدهم
- حقاً ؟

139
00:11:15,208 --> 00:11:16,368
- ماذا ؟
- من ؟

140
00:11:18,378 --> 00:11:19,743
لحظة ، ماذا كنت أقول ؟

141
00:11:19,746 --> 00:11:21,077
لا تستمعوا لهذا العقل ذو الريش

142
00:11:21,080 --> 00:11:23,844
صحيح ، صحيح
انتظروا لحظة

143
00:11:23,850 --> 00:11:25,681
عندي من تبحثون عنه

144
00:11:25,685 --> 00:11:29,177
لا يتكلم كالحيوانات فقط
بل كالبشر الأصليين

145
00:11:29,189 --> 00:11:30,178
من ؟

146
00:11:31,758 --> 00:11:33,692
اسمه ... اسمه ؟

147
00:11:33,693 --> 00:11:36,218
اسمه
لحظة

148
00:11:36,229 --> 00:11:37,821
ما اسمه ؟

149
00:11:37,830 --> 00:11:39,525
أعلم أني كتبته في مكان ما

150
00:11:39,532 --> 00:11:41,056
آه ، اتصل بوالدتك

151
00:11:41,067 --> 00:11:42,432
آه ، الغسيل

152
00:11:42,435 --> 00:11:43,493
لا لا لا لا لا

153
00:11:43,503 --> 00:11:44,697
و ما الداعي للاسم على أي حال ؟

154
00:11:44,704 --> 00:11:45,898
توقف عن ذلك

155
00:11:45,905 --> 00:11:46,929
آسف ، آسف ، آسف

156
00:11:46,940 --> 00:11:48,567
أتظنها مزحة

157
00:11:48,575 --> 00:11:50,202
نحن جادون أيها الغبي

158
00:11:50,210 --> 00:11:51,438
الحديث لن يجدي نفعا

159
00:11:51,444 --> 00:11:53,344
علينا أن نعلن الحرب

160
00:11:53,346 --> 00:11:56,076
كفى ، و كن هادئاً باجرا نغي

161
00:11:56,082 --> 00:11:58,073
كفى حديثاً عن القتال

162
00:11:58,084 --> 00:11:59,244
انتهى الأمر

163
00:11:59,252 --> 00:12:00,776
لقد حزمنا أمرنا

164
00:12:00,787 --> 00:12:03,221
سنترك الغابة خلال يومين

165
00:12:27,914 --> 00:12:30,212
حان وقت الرحيل عزيزتي

166
00:12:31,651 --> 00:12:32,743
أيتها الحمامة ؟

167
00:12:32,752 --> 00:12:33,810
ماذا ؟

168
00:12:33,820 --> 00:12:36,152
أين يعيش من قلت أنه يتحدث للبشر ؟

169
00:12:36,155 --> 00:12:37,588
ماذا ؟ من أنت ؟

170
00:12:37,590 --> 00:12:40,457
يا حمامة ، أنه أنا
يوفي

171
00:12:40,460 --> 00:12:43,725
من أنت ؟

172
00:12:45,465 --> 00:12:46,727
يوفي

173
00:12:46,733 --> 00:12:48,064
إنه أنت

174
00:12:50,069 --> 00:12:51,468
عليك العودة

175
00:12:51,471 --> 00:12:53,132
أسرع ، علينا جميعا الرحيل

176
00:12:53,139 --> 00:12:54,231
علي الرحيل

177
00:12:54,240 --> 00:12:55,832
أعلم ، لكن إلى أين ؟

178
00:12:55,842 --> 00:12:58,504
إلى أين ؟ حسناً

179
00:12:58,511 --> 00:12:59,569
سؤال جيد

180
00:12:59,579 --> 00:13:01,069
منزلي

181
00:13:01,080 --> 00:13:02,411
ها هنا

182
00:13:02,415 --> 00:13:06,146
نعم ، بالفعل

183
00:13:06,753 --> 00:13:08,584
اسمه أليكس

184
00:13:08,588 --> 00:13:10,818
إنه ببغاء
صاحبه مخرج أفلام كبيرة

185
00:13:10,823 --> 00:13:13,155
لا يستطيع حتى الطيران لينجو بحياته

186
00:13:13,159 --> 00:13:15,491
لكنه يتحدث بلغات عديدة

187
00:13:15,495 --> 00:13:18,487
الهندية ، الانجليزية ، الألمانية
الفرنسية و الكلينغونية

188
00:13:18,498 --> 00:13:20,659
هذا ما أذكره أنا

189
00:13:20,667 --> 00:13:22,601
بالمناسبة ، لم تسألني عنه ؟

190
00:13:23,469 --> 00:13:25,460
لدي خطة

191
00:13:27,006 --> 00:13:29,634
عدوك هو غضبك ، صدقني

192
00:13:29,642 --> 00:13:32,475
قد يؤدي هذا الغضب إلى التقرحات
اسمع مني

193
00:13:32,478 --> 00:13:35,777
استرخِ ، قف
و استمتع برائحة الموز

194
00:13:35,782 --> 00:13:37,477
أو اصنع العصير

195
00:13:37,483 --> 00:13:40,680
ستعيش عمراً أطول أيها
القرد المحبوب المتحمس

196
00:13:40,687 --> 00:13:43,315
في المرة القادمة اللي
ستثور فيها غضباً

197
00:13:43,323 --> 00:13:47,350
قف للحظة
و خذ نفساً عميقاً

198
00:13:52,198 --> 00:13:53,563
احترسا

199
00:13:55,902 --> 00:13:58,063
و تذكر هذه الكلمات الحكيمة

200
00:13:58,071 --> 00:14:01,131
واحد ، اثنان
واحد ، اثنان ، ثلاثة

201
00:14:01,140 --> 00:14:03,370
♪ <i>مد يدك اليمنى أولاً<i> ♪

202
00:14:03,376 --> 00:14:05,537
♪ <i>ثم مد يدك اليسرى ثانياً<i> ♪

203
00:14:05,545 --> 00:14:07,342
♪ <i>استدر ويدك على بطنك<i> ♪

204
00:14:07,347 --> 00:14:09,747
♪ <i>هز جسدك هكذا<i> ♪

205
00:14:09,749 --> 00:14:11,717
هذا ما أدعوه حضن الدب باغا

206
00:14:11,718 --> 00:14:13,549
أحضن هذا القرد الصغير

207
00:14:13,553 --> 00:14:15,714
♪ <i>ثم عد إلى اللازمة الأولى في الأغنية<i> ♪

208
00:14:15,722 --> 00:14:17,155
لم أعجب بهذه الأغنية مطلقاً

209
00:14:17,156 --> 00:14:19,181
في المقام الثاني، كلمات الأغنية سخيفة

210
00:14:19,192 --> 00:14:20,489
و في المقام الأول

211
00:14:20,493 --> 00:14:22,688
في المقام الأول
ليس هذا ما جئنا من أجله

212
00:14:22,695 --> 00:14:24,322
هذا ما قصدته بالضبط

213
00:14:24,330 --> 00:14:26,821
لا أعلم كثيراً عن التمثيل

214
00:14:26,833 --> 00:14:28,824
و لكن تظاهر بأنك
مصدقاً لما تقوله

215
00:14:28,835 --> 00:14:30,097
و ستكون على ما يرام

216
00:14:30,103 --> 00:14:31,593
- حسناً
- جيد

217
00:14:31,604 --> 00:14:33,265
حسناً ، هل أنت مستعد ؟

218
00:14:33,272 --> 00:14:34,899
نعم ، مستعد

219
00:14:34,907 --> 00:14:36,898
إبدأ

220
00:14:36,909 --> 00:14:39,400
مستحيل ، إنه سخيف

221
00:14:39,412 --> 00:14:40,572
إنه حقيقي ، صدقني

222
00:14:40,580 --> 00:14:42,411
هيا ، توقف
أنت تعجزني

223
00:14:42,415 --> 00:14:43,439
ألا تصدقني ؟

224
00:14:43,449 --> 00:14:45,781
في المقام الثاني
هذا محال

225
00:14:45,785 --> 00:14:47,412
مستحيل

226
00:14:47,420 --> 00:14:49,115
أنت لا تعرف باجرانغي ، صحيح ؟

227
00:14:49,122 --> 00:14:52,580
باجرانغي ؟
أهو حقيقي أم خرافة ؟

228
00:14:54,093 --> 00:14:56,118
ما المشكلة أيها الصغير ؟
أتحتاج لمساعدة ؟

229
00:14:56,129 --> 00:14:57,756
ها هو باجرانغي

230
00:14:57,764 --> 00:14:59,595
لقد كنت أتحدث عنك

231
00:14:59,599 --> 00:15:02,067
أنك أقوى الوحوش
في الغابة كلها

232
00:15:02,068 --> 00:15:03,228
بالفعل

233
00:15:03,236 --> 00:15:04,567
حسناً
هو لا يعتقد ذلك

234
00:15:04,570 --> 00:15:05,969
لا يعتقد ذلك ؟

235
00:15:05,972 --> 00:15:08,600
علي أن أريه إذاً
رصاصاتي الطائرة

236
00:15:08,608 --> 00:15:10,940
لا لا لا لا
ليس الأمر كذلك

237
00:15:10,943 --> 00:15:12,604
كنت أخبره أنك

238
00:15:12,612 --> 00:15:16,048
تستطيع هزم اثنين بيد واحد
في مصارعة الأيدي

239
00:15:16,083 --> 00:15:17,982
ثم أجابني

240
00:15:19,252 --> 00:15:20,241
ثم قال

241
00:15:20,253 --> 00:15:23,086
لا يستطيع أحداً فعلا ذلك

242
00:15:23,089 --> 00:15:25,250
حسناً
راقب وتعلم

243
00:15:25,258 --> 00:15:27,954
من يجرأ على مبارزتي ؟

244
00:15:27,960 --> 00:15:30,258
هل من أحد ؟

245
00:15:33,099 --> 00:15:35,590
لم أكن أتحدث إليك

246
00:15:35,601 --> 00:15:37,796
باريلا و ماريلا
تعاليا إلى هنا

247
00:15:44,177 --> 00:15:47,169
ماذا تفعلان ، أتحاولان
أن تظهرانني بشكل سيء

248
00:15:50,249 --> 00:15:51,580
هنالك خطب ما

249
00:15:51,584 --> 00:15:54,246
لو كنت مكانك
لما وثقت في ذلك الصغير

250
00:15:54,253 --> 00:15:56,346
أتعلم ماذا أخبرته عنك أيضاً ؟

251
00:15:56,355 --> 00:15:59,518
أنك تهز أطول نخلة كالإعصار

252
00:15:59,525 --> 00:16:02,016
و بذلك تسقط كل
ثمار جوز الهند أرضاً

253
00:16:02,028 --> 00:16:03,791
أتعلم ماذا قال ؟

254
00:16:03,796 --> 00:16:05,491
مستحيل

255
00:16:05,498 --> 00:16:07,022
حقاً ؟ راقبني

256
00:16:07,033 --> 00:16:10,525
يا زعيم ، أظن
أنهم يعبثون معك

257
00:16:10,536 --> 00:16:13,096
يتلاعبون به كآلة موسيقية رخيصة

258
00:16:13,105 --> 00:16:15,767
- انس ذلك يا زعيم و انزل للاسفل
- صحيح

259
00:16:18,010 --> 00:16:20,137
لقد نزل فعلاً

260
00:16:20,813 --> 00:16:23,111
ماذا تقول الآن أيها الفاشل ؟

261
00:16:23,115 --> 00:16:24,480
هل رضيت الآن

262
00:16:24,484 --> 00:16:26,782
بصراحة ، هناك شيئاً آخراً

263
00:16:26,786 --> 00:16:27,946
حقاً ؟

264
00:16:27,954 --> 00:16:30,684
أخبرته أنك تستطيع
إنقاذ الببغاء أليكس

265
00:16:30,690 --> 00:16:33,682
و الذي حبسه رجلاً
قاسياً في المدينة

266
00:16:33,693 --> 00:16:35,126
لكنه قال

267
00:16:35,127 --> 00:16:36,856
محال

268
00:16:36,863 --> 00:16:38,387
اصمت ، أين هو ؟

269
00:16:38,397 --> 00:16:40,331
أين أليكس ؟

270
00:16:40,333 --> 00:16:42,563
الحرب

271
00:16:42,568 --> 00:16:44,035
هكذا نقوم بها في بوليوود

272
00:16:44,036 --> 00:16:45,867
كاريوكي يا عزيزتي

273
00:17:42,628 --> 00:17:44,186
باريلا

274
00:17:44,196 --> 00:17:45,720
أعتذر عن خطأي

275
00:17:47,633 --> 00:17:49,100
الكثير من المانجا

276
00:17:51,971 --> 00:17:53,404
أسرع يوفي

277
00:18:05,418 --> 00:18:07,648
انزلوا

278
00:18:28,641 --> 00:18:31,303
أهلا بكِ في عالمي عزيزتي

279
00:18:31,310 --> 00:18:34,677
رائع
ما أجمل منزلك

280
00:18:34,680 --> 00:18:36,614
يالها من جميلة

281
00:18:41,921 --> 00:18:43,445
ساعدوني
ارفعوا ، ارفعوا

282
00:18:44,924 --> 00:18:46,186
ما المشكلة ؟

283
00:18:48,694 --> 00:18:51,822
ما أجملك أليكس أيها الصغير

284
00:18:51,831 --> 00:18:54,163
ما رأيك أن نشاهد المنظر من هنا

285
00:18:54,166 --> 00:18:55,929
جميل

286
00:18:55,935 --> 00:18:57,800
فلنرى مشهدا مفتوحاً

287
00:19:01,774 --> 00:19:06,035
ما أروع أن يكون لديك حوضاً للسباحة

288
00:19:07,279 --> 00:19:08,712
إن أحببتِ أن تجربي فلك ذلك

289
00:19:08,714 --> 00:19:11,182
على كلٍ ، بالنسبة للمشهد
كنت أفكر في

290
00:19:11,183 --> 00:19:14,175
لكنني لست في المشهد الافتتاحي
سيد كوسلا

291
00:19:14,186 --> 00:19:16,814
هذا ما كنت أود أن أناقشكِ فيه

292
00:19:16,822 --> 00:19:20,121
كنت أفكر في أن أعدل
المشهد الخاص بالجارية

293
00:19:20,126 --> 00:19:22,026
أعني ، إن كنتِ مهتمة بالأمر

294
00:19:22,028 --> 00:19:24,292
هل أنت جاد سيد كوسلا ؟

295
00:19:24,296 --> 00:19:26,230
بالطبع ، أنا جاد

296
00:19:51,057 --> 00:19:52,046
اهدأ

297
00:19:56,162 --> 00:19:58,027
- من فضلك أمي دعيني أشرح
- توقف

298
00:19:58,030 --> 00:20:01,431
باجا ، إنه مجرد طفل
لكن أنت

299
00:20:01,434 --> 00:20:04,096
لذلك رافقته
لأنه مجرد طفل

300
00:20:04,103 --> 00:20:06,094
كنت كما تقولون
شخصاً بالغاً و راعياً له

301
00:20:06,105 --> 00:20:09,268
بأخذه إلى عالم البشر والتسبب في مقتله

302
00:20:09,275 --> 00:20:10,435
أهذا ما تسميه تصرف شخص راشد

303
00:20:12,011 --> 00:20:13,342
و أنت يا باجرانغي

304
00:20:13,345 --> 00:20:15,870
لا أصدق لم شاركتهم في هذا التصرف

305
00:20:15,881 --> 00:20:17,405
أنت تكره البشر

306
00:20:17,416 --> 00:20:21,182
حسناً ، أتعلمين
إنه ابنكِ

307
00:20:21,187 --> 00:20:22,381
كانت فكرة ابنكِ

308
00:20:22,388 --> 00:20:23,753
- تلاعب بك
- كآلة موسيقية

309
00:20:23,756 --> 00:20:24,950
- أنت لا تنصت لنا
- ياله من الاحراج

310
00:20:24,957 --> 00:20:27,187
- محزن، محزن، محزن
- صحيح، صحيح، صحيح

311
00:20:28,627 --> 00:20:29,787
آسفون سيدتي ، أكملي ما تقولين

312
00:20:29,795 --> 00:20:31,422
- لا نقصد الاهانة ، صدقاً
- نعتذر

313
00:20:32,631 --> 00:20:34,223
هل توقفت للحظة وفكرت

314
00:20:34,233 --> 00:20:36,098
كم هو خطير وجودنا هناك

315
00:20:36,102 --> 00:20:37,763
ما لو أصاب يوفي

316
00:20:37,770 --> 00:20:39,135
لم يكن ليصيبه شيء

317
00:20:39,138 --> 00:20:40,935
أنا كنت بصحبته ، صحيح ؟

318
00:20:40,940 --> 00:20:42,737
كلكم خائفون من البشر

319
00:20:42,742 --> 00:20:45,267
- أنا أتحدى هؤلاء الصلع
- لم يخف من سلطان

320
00:20:45,277 --> 00:20:48,576
لكنهم قتلوه وأنا أشاهد ذلك

321
00:20:48,581 --> 00:20:52,210
شجاعته هي ما أودت بحياته

322
00:20:53,052 --> 00:20:55,612
كنا عاجزين

323
00:20:55,621 --> 00:20:56,747
عاجزين

324
00:20:58,591 --> 00:20:59,717
آسف يا أمي

325
00:20:59,725 --> 00:21:02,125
كان علي استئذانكِ قبل ذهابي

326
00:21:02,128 --> 00:21:04,653
أعلم أمي ، لكن أبي أكد عليّ

327
00:21:04,663 --> 00:21:07,723
أن ما أصابه لا يصيبني
ولا أنتِ أو أي أحدٍ آخر

328
00:21:07,733 --> 00:21:09,963
رأيت أبي الليلة الماضية أمي

329
00:21:09,969 --> 00:21:11,994
وقال لي يوفي

330
00:21:12,004 --> 00:21:13,471
لقد رحل يا يوفي

331
00:21:13,472 --> 00:21:15,133
قد مات أبوك

332
00:21:15,141 --> 00:21:16,768
ومن مات لا يعود

333
00:21:22,181 --> 00:21:26,914
♪ <i>يا بني، آلة القربة الموسيقية تعزف لك<i> ♪
الببغاء يريد الاستهزاء بهم

334
00:21:26,919 --> 00:21:30,320
بالله عليكم أين أنا ؟
جمعية الرأفة بالحيوان ؟

335
00:21:30,322 --> 00:21:33,189
أوقفوا هذه الدراما
و أعيدوني لمنزلي

336
00:21:33,859 --> 00:21:36,089
أقصد حالاً
حالاً

337
00:21:36,095 --> 00:21:37,653
حالاً ، أتفهمون ؟

338
00:21:37,663 --> 00:21:39,654
تنبيه عن معتوه

339
00:21:39,665 --> 00:21:42,793
عندنا ببغاء يعيد ويكرر الكلام

340
00:21:42,802 --> 00:21:44,667
لحظة ، لقد نسيت

341
00:21:44,670 --> 00:21:46,137
هذا كل ما تفعله ، صحيح ؟

342
00:21:46,138 --> 00:21:47,366
اخرس أيها القرد

343
00:21:47,373 --> 00:21:48,965
لمَ لا تذهب و تقشر الموز ؟

344
00:21:48,974 --> 00:21:50,464
ما رأيك أن أقشرك أنت ؟

345
00:21:50,476 --> 00:21:51,534
مهلاً أيها القرد

346
00:21:51,544 --> 00:21:53,341
نعم ، في المقام الثاني

347
00:21:53,345 --> 00:21:55,040
لم تتخل عن كل هذا ؟

348
00:21:55,047 --> 00:21:58,483
الحرية والهواء المنعش
لتعود للسجن ؟

349
00:21:58,484 --> 00:21:59,815
حرر قدماي

350
00:21:59,819 --> 00:22:01,616
أتظنون هذه هي الحرية ؟

351
00:22:01,620 --> 00:22:02,814
فكر مجدداً يا رجل

352
00:22:02,822 --> 00:22:04,346
سأخبركم عن الحرية

353
00:22:04,356 --> 00:22:09,316
اكثر من 500 قناة للأكشن و الكوميديا
و الدراما والبرامج الواقعية

354
00:22:09,328 --> 00:22:12,695
و الأفضل من ذلك كله
لا وجود للقرود المزعجين

355
00:22:12,698 --> 00:22:14,131
هذا يكفي ، أتركني

356
00:22:14,133 --> 00:22:15,157
أيها القرد

357
00:22:15,167 --> 00:22:18,364
اسمع أيها الطائر
ليس لأنك من المدينة

358
00:22:18,370 --> 00:22:20,031
أنك لست واحداً منا

359
00:22:20,039 --> 00:22:22,030
لا تنسى أن أصلك من الغابة

360
00:22:22,041 --> 00:22:23,508
خذ دواءاً مهدءاً يا رجل

361
00:22:23,509 --> 00:22:25,704
الغابة لكم وليست لي

362
00:22:25,711 --> 00:22:28,202
لقد خرجت منها منذ وقتٍ طويل يا رجل

363
00:22:28,214 --> 00:22:31,382
ماذا سيفعل هذا الحبش الذي لا يطير ضد البشر ؟

364
00:22:31,383 --> 00:22:33,317
انسوا أمره
لسنا بحاجة له

365
00:22:33,319 --> 00:22:36,220
أخبركم يا رفاق
جيشي جاهز ومستعد

366
00:22:36,222 --> 00:22:40,090
كل ما علينا هو أن نعطي الاوامر
الحرب

367
00:22:40,092 --> 00:22:42,083
- قلها
- لم أنا ؟

368
00:22:42,094 --> 00:22:43,220
- أنت أقصر
- و أنت أغبى

369
00:22:43,229 --> 00:22:45,322
- ماذا أنا ؟
- أطول

370
00:22:45,331 --> 00:22:46,423
نعم صحيح

371
00:22:46,432 --> 00:22:47,865
حسناً ، الحرب

372
00:22:47,867 --> 00:22:49,732
هذا مثير للاعجاب أيها القرد

373
00:22:49,735 --> 00:22:50,724
ياله من جيش

374
00:22:50,736 --> 00:22:53,603
أهذا كل ما لديك
و تريد التغلب على البشر ؟

375
00:22:53,606 --> 00:22:54,698
هل جننت ؟

376
00:22:54,707 --> 00:22:56,538
هذا يكفي

377
00:22:56,542 --> 00:22:58,169
- قرد سئء
- اهرب من هنا

378
00:22:58,177 --> 00:23:03,046
لا تتجرأ على لمسي
أيها القردي الغبي

379
00:23:03,048 --> 00:23:04,948
- قردي ؟ تعال هنا

380
00:23:04,950 --> 00:23:06,440
تعال وقلها مجدداً

381
00:23:06,452 --> 00:23:09,512
هل تعلم أن الاختطاف هو جريمة في البند 364 أ ؟

382
00:23:09,521 --> 00:23:11,284
ماذا قال ؟

383
00:23:11,290 --> 00:23:16,250
نحن فعلا آسفون أليكس
لكنك أملنا الوحيد

384
00:23:16,262 --> 00:23:18,526
أنت وحدك من يعرف لغة البشر

385
00:23:18,530 --> 00:23:21,590
إن كنا نريد الوصول لهم
فستكون أنت صوتنا

386
00:23:21,600 --> 00:23:23,465
هل فقدت صوابك ؟

387
00:23:23,469 --> 00:23:25,937
ليس لدي وقت لهذا الموضوع

388
00:23:25,938 --> 00:23:28,634
الذهاب للمهندس المعماري
ثم للمطوّر ثم للعمدة

389
00:23:28,641 --> 00:23:30,131
ثم للمحافظ

390
00:23:30,142 --> 00:23:33,606
و إن لم يستمعوا إلينا
أظنكم ستريدون من الذهاب إلى دلهي

391
00:23:33,612 --> 00:23:36,240
دلهي ؟

392
00:23:37,249 --> 00:23:38,648
ما هي دلهي أليكس ؟

393
00:23:38,651 --> 00:23:41,484
ألا تعرفونها ؟ أتمزحون ؟

394
00:23:41,487 --> 00:23:43,785
إنها عاصمة بلدنا أيها الحمقى

395
00:23:43,789 --> 00:23:47,088
هناك سي إن إن ، آي بي إم ، بي بي سي
الوزارات واللجان

396
00:23:47,092 --> 00:23:49,617
الرشاوى ، الابتزاز
الفضائح والبرلمان

397
00:23:49,628 --> 00:23:50,720
برلمان ؟

398
00:23:50,729 --> 00:23:51,923
نعم ، برلمان

399
00:23:51,931 --> 00:23:53,296
ألا تذهبون للمدرسة ؟

400
00:23:53,299 --> 00:23:55,733
في البرلمان يجلس الناس ويديرون شؤون البلاد

401
00:23:55,734 --> 00:23:57,133
كالوزراء مثلا

402
00:23:57,136 --> 00:23:58,899
الوزراء ؟

403
00:23:58,904 --> 00:24:01,964
الذين يجلسون ويستمعون
لمشاكل البلاد طيلة اليوم

404
00:24:01,974 --> 00:24:03,669
ويحاولون حلها إن استطاعوا

405
00:24:03,676 --> 00:24:05,507
نذهب إليهم إن كان لدينا مشكلة ؟

406
00:24:05,511 --> 00:24:06,739
فهمتها أخيراً

407
00:24:07,746 --> 00:24:09,680
لا لا لا

408
00:24:09,682 --> 00:24:11,411
أخرج هذه الفكرة من رأسك

409
00:24:11,417 --> 00:24:13,282
انسى الأمر ، المكان الوحيد
الذي سأذهب إليه هو المنزل

410
00:24:13,285 --> 00:24:16,743
لن أذهب إلى دلهي حتى
لو توقفت حياتي على ذلك

411
00:24:19,758 --> 00:24:20,747
ماذا كنت تقول ؟

412
00:25:01,400 --> 00:25:02,958
لو كان أبي هنا

413
00:25:02,968 --> 00:25:05,368
و أحدنا قد قتل

414
00:25:05,371 --> 00:25:08,306
هل كان سيقول أنه علينا الفرار ؟

415
00:25:13,145 --> 00:25:16,376
ترك الغابة كالرحيل عن أبي

416
00:25:16,382 --> 00:25:18,543
إنها مليئة بذكرياته

417
00:25:20,252 --> 00:25:23,551
على أليكس أن يغير رأيه

418
00:25:23,555 --> 00:25:27,150
سنذهب إلى دلهي

419
00:25:27,159 --> 00:25:29,252
دلهي ؟ هل تمزح ؟

420
00:25:29,261 --> 00:25:33,163
ق" قذارة ، "ي" انفلونزا ، "ف" فاشل

421
00:25:33,165 --> 00:25:34,393
انفلونزا لا تبدأ بـ

422
00:25:34,400 --> 00:25:36,493
م" مقدس

423
00:25:36,502 --> 00:25:38,265
أنتم تعلمون الآن

424
00:25:38,270 --> 00:25:40,704
تعلمون لمَ أنتم التابعين

425
00:25:40,706 --> 00:25:42,503
و لمَ أنا قائدكم

426
00:25:42,508 --> 00:25:46,601
لذا انتبهوا و سأخبركم
بما يجول في خاطري

427
00:25:47,946 --> 00:25:51,609
سنذهب إلى دلهي
أو نحوها على الأقل

428
00:25:51,617 --> 00:25:53,244
لكننا لن نصل إلى هناك

429
00:25:53,252 --> 00:25:54,776
بسبب ما سيحدث في طريقنا

430
00:25:54,787 --> 00:26:00,282
لأن الناصح أليكس الأخضر
سيتعرض لحادث مميت

431
00:26:00,292 --> 00:26:02,123
ماذا سيحدث حينها ؟

432
00:26:02,127 --> 00:26:04,220
سيأتون زاحفين لنا ، نحن

433
00:26:04,229 --> 00:26:05,560
زاحفون على ركبهم

434
00:26:05,564 --> 00:26:07,862
يسترجوننا لننقذهم من البشر

435
00:26:07,866 --> 00:26:10,960
و أخيراً ، سيبدأ عصر القرود

436
00:26:10,969 --> 00:26:15,133
حينها أصدقائي

437
00:26:15,140 --> 00:26:17,233
الحرب ؟

438
00:26:19,244 --> 00:26:23,874
صدقوني ، سيكون شيئاً عظيماً

439
00:26:23,882 --> 00:26:25,782
لن أذهب ، انتهينا

440
00:26:33,725 --> 00:26:37,456
أنت مجنون ، صحيح

441
00:26:37,463 --> 00:26:38,657
كلكم مجانين

442
00:26:40,132 --> 00:26:42,259
لقد أفصحت عن رأيي

443
00:26:43,335 --> 00:26:44,962
إنسى ذلك

444
00:26:44,970 --> 00:26:47,996
♪ <i>تعال معنا ، لنبقى سوياً<i> ♪

445
00:26:48,006 --> 00:26:49,769
♪ <i>اغرب عن وجهي و اتركني وحدي<i> ♪

446
00:26:49,775 --> 00:26:50,799
♪ <i>انضم إلينا<i> ♪

447
00:26:50,809 --> 00:26:52,902
♪ <i>ستكون مغامرة رائعة<i> ♪

448
00:26:52,911 --> 00:26:54,469
♪ <i>ارحل عني ، لن أذهب<i> ♪

449
00:26:54,480 --> 00:26:57,506
♪ <i>تعال معنا ، لنبقى سوياً<i> ♪

450
00:26:57,516 --> 00:26:59,177
♪ <i>اغربوا عني واتركوني وحدي<i> ♪

451
00:26:59,184 --> 00:27:02,244
♪ <i>انضم لنا ، واجعلها مغامرتك<i> ♪

452
00:27:02,254 --> 00:27:04,119
♪ <i>استمعوا إليّ ، لن أذهب<i> ♪

453
00:27:04,123 --> 00:27:06,853
♪ <i>حان الوقت لتكون شجاعاً<i> ♪

454
00:27:06,859 --> 00:27:09,327
♪ <i>مهم كلف الأمر<i> ♪

455
00:27:09,328 --> 00:27:13,628
♪ <i>المغامرة تحتاجنا جميعاً<i> ♪

456
00:27:13,632 --> 00:27:16,192
♪ <i>قف بجانبنا<i> ♪

457
00:27:16,201 --> 00:27:18,965
♪ <i>لا تهول الأمر ولا تقلق<i> ♪

458
00:27:18,971 --> 00:27:20,802
♪ <i>هيا ، قل أنك قادم<i> ♪

459
00:27:20,806 --> 00:27:26,108
♪ <i>رجاءاً وافق<i> ♪

460
00:27:28,180 --> 00:27:30,808
♪ <i>هيا تعال ، عليك أن تأتي معنا<i> ♪

461
00:27:30,816 --> 00:27:33,614
♪ <i>حرك قدميك وسِر معنا على الطريق<i> ♪

462
00:27:33,619 --> 00:27:37,646
♪ <i>سنكون معاً في سفاري دلهي الرائعة<i> ♪

463
00:27:37,656 --> 00:27:40,147
♪ <i>هيا تعال ، عليك أن تأتي معنا<i> ♪

464
00:27:40,159 --> 00:27:43,219
♪ <i>حرك قدميك وسِر معنا على الطريق<i> ♪

465
00:27:43,228 --> 00:27:47,995
♪ <i>سنكون معاً في سفاري دلهي الرائعة<i> ♪

466
00:28:11,156 --> 00:28:16,856
♪ <i>رغم أنه يصعب التصديق<i> ♪

467
00:28:16,862 --> 00:28:23,324
♪ <i>لكن الأمل يأتي بعد اليأس<i> ♪

468
00:28:26,538 --> 00:28:31,271
♪ <i>لا تخشى من طول الطريق<i> ♪

469
00:28:31,276 --> 00:28:35,940
♪ <i>سأكون معك دائماً<i> ♪

470
00:28:35,948 --> 00:28:37,711
♪ <i>بخطوة واحدة<i> ♪

471
00:28:37,716 --> 00:28:40,617
♪ <i>بأول خطوة تخطوها<i> ♪

472
00:28:40,619 --> 00:28:45,454
♪ <i>تبدأ رحلتك بها<i> ♪

473
00:28:45,457 --> 00:28:47,186
♪ <i>فقط بخطوة واحدة<i> ♪

474
00:28:47,192 --> 00:28:50,389
♪ <i>بأول خطوة تخطوها<i> ♪

475
00:28:50,395 --> 00:28:53,592
♪ <i>بها تبدأ رحلتك<i> ♪

476
00:28:53,599 --> 00:28:56,727
♪ <i>و لكن ليس هناك ما تقولوته<i> ♪

477
00:28:56,735 --> 00:28:59,568
♪ <i>لا شيء يمكنكم قوله<i> ♪

478
00:28:59,571 --> 00:29:04,133
♪ <i>المغامرة ليست لأي أحد<i> ♪

479
00:29:04,142 --> 00:29:06,975
♪ <i>آسف ، عليك أن تدع عنك الشك<i> ♪

480
00:29:06,979 --> 00:29:09,379
♪ <i>لن ندعك تقول لا<i> ♪

481
00:29:09,381 --> 00:29:16,446
♪ <i>ليس قبل أن تمضي على الطريق بقدميك<i> ♪

482
00:29:16,455 --> 00:29:18,616
♪ <i>و تحت<i> ♪

483
00:29:18,624 --> 00:29:21,218
♪ <i>قدميك<i> ♪

484
00:29:21,226 --> 00:29:22,818
♪ <i>هيا بنا<i> ♪

485
00:29:23,395 --> 00:29:25,886
♪ <i>هيا تعال ، عليك أن تأتي معنا<i> ♪

486
00:29:25,897 --> 00:29:29,128
♪ <i>حرك قدميك وسِر معنا على الطريق<i> ♪

487
00:29:29,134 --> 00:29:33,070
♪ <i>سنكون معاً في سفاري دلهي الرائعة<i> ♪

488
00:29:33,071 --> 00:29:35,403
♪ <i>هيا تعال ، عليك أن تأتي معنا<i> ♪

489
00:29:35,407 --> 00:29:38,843
♪ <i>حرك قدميك وسِر معنا على الطريق<i> ♪

490
00:29:38,844 --> 00:29:43,281
♪ <i>سنكون معاً في سفاري دلهي الرائعة<i> ♪

491
00:29:43,282 --> 00:29:45,443
♪ <i>سفاري دلهي<i> ♪

492
00:29:45,450 --> 00:29:48,146
♪ <i>سفاري دلهي ، هيا تعال<i> ♪

493
00:29:48,153 --> 00:29:50,678
♪ <i>سفاري دلهي<i> ♪

494
00:29:50,689 --> 00:29:53,021
♪ <i/>سفاري دلهي ، هيا تعال<i> ♪

495
00:29:53,025 --> 00:29:55,425
♪ <i>سفاري دلهي<i/> ♪

496
00:29:55,427 --> 00:29:57,759
♪ <i>سفاري دلهي</i> ♪

497
00:29:57,763 --> 00:30:00,129
♪ </i>سفاري دلهي<i> ♪

498
00:30:00,132 --> 00:30:02,623
♪ <i>سفاري دلهي ، هيا تعال<i> ♪

499
00:32:03,121 --> 00:32:06,056
هناك حيوان ، حيوانٌ برّي

500
00:32:06,057 --> 00:32:07,422
ما هو الحيوان ؟

501
00:32:07,426 --> 00:32:08,757
أظنه فهد

502
00:32:08,760 --> 00:32:10,159
ما الذي يحدث ؟

503
00:32:10,162 --> 00:32:12,255
يا إلهي ، سيضعوننا في حديقة الحيوان

504
00:32:12,264 --> 00:32:13,993
ماذا يقولون أليكساندر ؟

505
00:32:13,999 --> 00:32:16,160
عرفوا بوجودنا على متن القطار

506
00:32:16,168 --> 00:32:17,328
لكن كيف عرفوا ذلك ؟

507
00:32:17,335 --> 00:32:18,632
من وشى بنا ؟

508
00:32:18,637 --> 00:32:20,901
لم لا تسألون هذا القرد ؟

509
00:32:20,906 --> 00:32:23,568
- باجرانغي ، هل تركت هذه العربة ؟
- لا

510
00:32:23,575 --> 00:32:26,135
- هل أنت متأكد ؟ و لا للحظة ؟
- لا

511
00:32:26,144 --> 00:32:27,133
- بتاتاً ؟
- لا

512
00:32:27,145 --> 00:32:28,305
و لا لبرهة ؟

513
00:32:28,313 --> 00:32:30,338
مالذي لا تفهمه من كلمة لا

514
00:32:30,348 --> 00:32:33,112
لم أفعل شيء سوى الحراسة

515
00:32:33,118 --> 00:32:34,813
لن تصدقوه ، صحيح ؟

516
00:32:34,820 --> 00:32:36,447
لسببٍ ما يكرهني هذا الببغاء

517
00:32:36,455 --> 00:32:37,649
سيقول أي شيء

518
00:32:37,656 --> 00:32:39,954
هدوء ، انظروا

519
00:32:39,958 --> 00:32:41,084
أحدهم يحاول الدخول

520
00:32:51,703 --> 00:32:53,102
أمي ؟

521
00:32:53,104 --> 00:32:55,095
يوفي ؟

522
00:32:55,106 --> 00:32:56,095
هل أنتِ هنا ؟

523
00:32:56,107 --> 00:32:58,541
تعالوا هنا
في الجانب الآخر

524
00:32:58,543 --> 00:33:00,477
- أين ؟
- ها هنا ، أسرعوا

525
00:33:01,780 --> 00:33:03,611
تعالوا هنا
لقد اختبأ في الداخل

526
00:33:03,615 --> 00:33:05,276
اكسر الباب

527
00:33:06,818 --> 00:33:08,115
علينا فتح الباب بالطريقة الصحيحة

528
00:33:08,119 --> 00:33:09,279
دعني أرى

529
00:33:09,287 --> 00:33:11,448
- اتبعوني
- هذا غريب

530
00:33:11,456 --> 00:33:12,821
ركز الضوء هنا

531
00:33:12,824 --> 00:33:15,190
ما هذا ؟

532
00:33:15,193 --> 00:33:16,455
أقسم لكم أني رأيته

533
00:33:16,461 --> 00:33:18,622
حقاً ؟ لا شيء هنا

534
00:33:28,073 --> 00:33:29,973
أخبرتك أن تبقى هناك مع الباقين

535
00:33:29,975 --> 00:33:31,499
كدت أن تتسبب في كشفنا

536
00:33:31,510 --> 00:33:33,341
أعلم ، لم أكن لآتي هنا

537
00:33:33,345 --> 00:33:36,178
لولا أني رأيت أبي مجدداً
فور ذهابي للنوم

538
00:33:36,181 --> 00:33:38,479
لقد كنت تحلم يوفي

539
00:33:38,483 --> 00:33:41,043
لم يكن حلماً باجا أقسم لك

540
00:33:41,052 --> 00:33:42,679
كان أبي حقيقياً مثلكم

541
00:33:42,687 --> 00:33:45,178
أنا لا أختلق هذا أمي

542
00:33:45,190 --> 00:33:47,215
كان هناك حقاً

543
00:33:47,225 --> 00:33:49,819
هل يعقل أن حب الأب قد خدع الموت

544
00:33:49,828 --> 00:33:52,661
أم أن هذا القط الصغير قد توقف عن تناول أدويته ؟

545
00:33:52,664 --> 00:33:54,256
تابعونا في الاسبوع القادم

546
00:33:54,266 --> 00:33:56,200
ارفع صوت الموسيقى ، اخفت الضوء
و أظهر قائمة الاسماء على الشاشة

547
00:33:56,201 --> 00:33:57,668
لكني أعترض سيدي

548
00:33:57,669 --> 00:34:01,105
سيدي ، شهادة الشاهد الأخير
لا علاقة لها بالموضوع

549
00:34:01,106 --> 00:34:02,573
هل لي أن أذكر المحمكة

550
00:34:02,574 --> 00:34:04,542
أن هذه قضية تتعلق بمحاولة القتل ؟

551
00:34:04,543 --> 00:34:07,103
سأثبت لك سيدي
أنه في منتصف الليل

552
00:34:07,112 --> 00:34:09,945
وحينما كان الببغاء نائماً
لا يقدر الدفاع عن نفسه

553
00:34:09,948 --> 00:34:13,008
جاء هذا القرد ومعه سكين بحجم ساطور

554
00:34:13,018 --> 00:34:15,543
محاولا أن يجعل الببغاء في خبر كان

555
00:34:15,554 --> 00:34:16,612
هل يستطيع إنكار ذلك ؟

556
00:34:16,621 --> 00:34:17,679
هه ، حظاً موفقاً

557
00:34:17,689 --> 00:34:20,123
باج ، هل لديك ما تقوله ؟

558
00:34:20,125 --> 00:34:22,389
لن تصدق ببغاءاً مجنوناً

559
00:34:22,394 --> 00:34:23,588
أصبح لديه الكثير من الهواجس

560
00:34:23,595 --> 00:34:25,256
حتى أنه يحلم بي

561
00:34:25,263 --> 00:34:26,855
أعترض سيدي

562
00:34:26,865 --> 00:34:28,594
أحلامي ليس لها علاقة

563
00:34:28,600 --> 00:34:31,034
في الواقع كنت أحلم بببغاء ذو عرف
اسمه اسباسيا

564
00:34:31,036 --> 00:34:33,869
لكنني استيقظت في اللحظة
المناسبة وأنت تحاول قتلي

565
00:34:33,872 --> 00:34:36,739
اسمع أيها الغبي
ماذا تقصد بقولك أحاول ؟

566
00:34:36,741 --> 00:34:39,107
إن أردتك ميتاً
صدقني لكنت ميتاً

567
00:34:39,110 --> 00:34:41,977
و لن يتبقى منك
سوى كومة من ريش

568
00:34:41,980 --> 00:34:44,972
كفى ، توقفوا عن هذه
التصرفات الطفولية

569
00:34:44,983 --> 00:34:46,712
لن يفيدنا ذلك بأي شيء

570
00:34:46,718 --> 00:34:49,312
باجرانغي ، لا أريد سماع كلمة أخري

571
00:34:49,321 --> 00:34:51,653
أما أنت أليكس ، اسمعني جيداً

572
00:34:51,656 --> 00:34:55,057
بدونك لن نستطيع الوصول
إلى دلهي ، هذا صحيح

573
00:34:55,060 --> 00:34:57,426
و بدوننا لن تتمكن من العودة لمنزلك

574
00:34:57,429 --> 00:35:01,763
لذا من مصلحة الجميع
أن تتوقف عن خدعك

575
00:35:01,766 --> 00:35:03,734
حسناً حسناً
بشرط واحد

576
00:35:03,735 --> 00:35:06,260
على كلينت ايسوود هذا
أن يتخلى عن مسدساته

577
00:35:06,271 --> 00:35:08,330
و إلا انسوا الأمر
ولا تعدونني معكم

578
00:35:08,340 --> 00:35:11,969
يمكنك أخذهم على جثتي
و أصابعي ميتة و باردة

579
00:35:11,977 --> 00:35:13,774
هيا ، لا تكن درامياً بهذا الشكل

580
00:35:13,778 --> 00:35:15,177
أنت قرد بالغ وشجاع

581
00:35:15,180 --> 00:35:16,772
لست بحاجة لهذه الأسلحة السخيفة

582
00:35:16,781 --> 00:35:18,476
- هيا اتركهم
- لا

583
00:35:18,483 --> 00:35:19,472
هيا

584
00:35:19,484 --> 00:35:20,576
أبداً

585
00:35:26,024 --> 00:35:27,582
هاهم

586
00:35:27,592 --> 00:35:29,583
أليس هذا أفضل ؟

587
00:35:29,594 --> 00:35:32,654
أشعر بانتهاك كبير

588
00:35:32,664 --> 00:35:35,863
خذ مسدسه وساطوره
و انظر ماذا جرى له

589
00:35:36,935 --> 00:35:38,527
أمامه الليل بطوله ليعيش بحزنه

590
00:35:38,536 --> 00:35:42,097
ربما نجد لك موزتك الكبيرة

591
00:35:49,280 --> 00:35:50,645
جيد ، لا أحد هنا

592
00:35:58,323 --> 00:35:59,813
توقفا

593
00:35:59,824 --> 00:36:01,849
إنني أراكما

594
00:36:03,895 --> 00:36:05,886
سيدي

595
00:36:05,897 --> 00:36:06,886
- دعه لي
- أنت متأكد ؟

596
00:36:06,898 --> 00:36:07,887
دعه لي

597
00:36:07,899 --> 00:36:09,560
هل هذا حقيقي ؟

598
00:36:09,567 --> 00:36:11,398
أخذوا منك كل أسلحتك سيدي ؟

599
00:36:11,403 --> 00:36:13,564
لو كان صحيحاً ، فإن الشئ الوحيد الذي نستطيع فعله

600
00:36:13,571 --> 00:36:14,868
هو نسيان الأمر برمته

601
00:36:14,873 --> 00:36:16,807
كنا نعرف دائماً أن خطتك سخيفة

602
00:36:16,808 --> 00:36:18,002
والآن لا جدوى منها

603
00:36:18,009 --> 00:36:19,408
ماذا ؟

604
00:36:19,411 --> 00:36:21,538
حقاً ؟

605
00:36:21,546 --> 00:36:23,309
لست أنا ، أنا أحببتها

606
00:36:23,314 --> 00:36:27,074
مع ذلك ، إن أخذهم لكل أسلحتك
يجعل الخطة معقدة

607
00:36:27,085 --> 00:36:28,882
يمكنك القول أنها بلا جدوى

608
00:36:30,655 --> 00:36:35,024
مجدداً ، ترون لِمَ أنتم التابعون

609
00:36:35,026 --> 00:36:36,357
و أنا القائد

610
00:36:36,361 --> 00:36:38,420
و إن يَكُن لا أحمل أسلحة

611
00:36:38,430 --> 00:36:40,022
أنتم مُحمّلون بالأسلحة ، ألستم كذلك ؟

612
00:36:40,031 --> 00:36:42,192
يعتمد على تعريفك لكلمة حرارة

613
00:36:42,200 --> 00:36:43,360
ماذا ؟

614
00:36:43,368 --> 00:36:45,199
أسحلة ؟ نعم بالطبع مجهزون بها

615
00:36:45,203 --> 00:36:47,398
جيد ، لذا انتظروا لإشارتي

616
00:36:47,405 --> 00:36:50,738
وعندما لا يتوقعون ما سنفعله ، سوف

617
00:36:50,742 --> 00:36:51,834
- حرب
- حرب

618
00:36:52,844 --> 00:36:54,243
هدوووء

619
00:36:54,245 --> 00:36:56,042
انتظروا إشارتي

620
00:36:56,047 --> 00:36:58,242
كيف سنصل إلى دلهي الآن ؟

621
00:36:58,249 --> 00:37:00,217
القطار هو الوحيد الذي يعرف الطريق

622
00:37:00,218 --> 00:37:03,881
يا إلهي ، هل أنتم مهرجون
لِحظكم أنني معكم هنا

623
00:37:03,888 --> 00:37:06,220
إلى أين كان يتجه القطار ؟

624
00:37:06,224 --> 00:37:07,919
- دلهي
- و أين يتجه مسار القطار ؟

625
00:37:07,926 --> 00:37:09,723
- دلهي
- و إن تتبعنا ذلك المسار ؟

626
00:37:10,628 --> 00:37:11,686
دلهي

627
00:37:11,696 --> 00:37:15,223
تفكيرٌ سليم
هيا اتبعوني

628
00:37:24,642 --> 00:37:26,234
مسار متفرّع

629
00:37:28,580 --> 00:37:30,878
هذا ما كان ينقصنا

630
00:37:30,882 --> 00:37:33,316
تفكير سليم ؟
أبداً غير سليم

631
00:37:33,318 --> 00:37:34,876
سلّموا الأمر للقرد

632
00:37:34,886 --> 00:37:36,444
و قد يقودكم إلى مدغشقر

633
00:37:36,454 --> 00:37:37,785
لنعد أدراجنا

634
00:37:37,789 --> 00:37:39,256
على الأقل نعرف إلى أين سيأخذنا هذا المسار

635
00:37:39,257 --> 00:37:41,054
ماذا سنفعل أمي ؟

636
00:37:41,059 --> 00:37:43,254
لو أغلقت رياحُ القدر عليك الباب

637
00:37:43,261 --> 00:37:45,923
فإنها تفتح لك نافذة لم تكن مفتوحة

638
00:37:45,930 --> 00:37:46,988
خفاش

639
00:37:46,998 --> 00:37:49,262
بالضبط ، أنا خفاش

640
00:37:49,267 --> 00:37:53,260
راجو هو اسمي
مساعدة المسافرين هو عملي

641
00:37:53,271 --> 00:37:54,932
ذاهبون إلى دلهي ، أليس كذلك ؟

642
00:37:54,939 --> 00:37:55,928
كيف عرفت ذلك ؟

643
00:37:55,940 --> 00:37:57,464
الجميع يعلم ذلك

644
00:37:57,475 --> 00:38:00,808
أخبار رحلتكم العظيمة قد
وصلت على تليغراف الغابة

645
00:38:00,812 --> 00:38:03,144
أمزح ، ألم تسمعوا عن الانترنت ؟

646
00:38:03,148 --> 00:38:04,172
والآن ، أين وضعتها ؟

647
00:38:04,182 --> 00:38:06,150
ها هيّ

648
00:38:07,285 --> 00:38:09,150
رسم بياني طبوغرافي

649
00:38:09,154 --> 00:38:10,314
خريطة

650
00:38:10,321 --> 00:38:11,982
شكراً جزيلاً

651
00:38:11,990 --> 00:38:13,651
هل معك خريطة تساعدنا على قراءة خريطتك ؟

652
00:38:13,658 --> 00:38:17,025
لو كنت مكانك لتوقفت عن السخرية

653
00:38:17,028 --> 00:38:18,757
لن يذهب بك ذلك لأي مكان

654
00:38:18,763 --> 00:38:21,129
و ببطىء أيضاً

655
00:38:29,541 --> 00:38:31,605
♪ <i>أصدقائي لو حقاً أردتم أن تعرفوا<i> ♪

656
00:38:31,640 --> 00:38:33,670
♪ <i>الطريق إلى دلهي ، سأدلكم على ذلك<i> ♪

657
00:38:33,678 --> 00:38:35,839
♪ <i>اسمعوني جيداً ولا تخافوا<i> ♪

658
00:38:35,847 --> 00:38:37,940
♪ <i>أعرف كيف تصلون إلى هناك من هنا<i> ♪

659
00:38:37,949 --> 00:38:42,146
♪ <i>امشوا على خط مستقيم حتى تروا<i> ♪
♪ <i>الكثير من أوراق الشجر<i> ♪

660
00:38:42,153 --> 00:38:44,212
♪ <i>غابة عظيمة ، خضراء و عميقة<i> ♪

661
00:38:44,222 --> 00:38:46,281
♪ <i>بأطول أشجار ترونها في حياتكم<i> ♪

662
00:38:46,291 --> 00:38:48,350
♪ <i>لا لا لا لا ، لقد نسيت<i> ♪

663
00:38:48,359 --> 00:38:50,350
♪ <i>الغابة العظيمة ليست هناك<i> ♪

664
00:38:50,361 --> 00:38:52,329
♪ <i>نعم نعم نعم ، لقد كانت هناك<i> ♪

665
00:38:52,330 --> 00:38:54,457
♪ <i>لكن حينها أتى البشر<i> ♪

666
00:38:54,465 --> 00:38:56,660
♪ <i>قطعوا الأشجار ليأخذوا الأخشاب<i> ♪

667
00:38:56,668 --> 00:38:58,693
♪ <i>و فجأة اختفى كل الجوار<i> ♪

668
00:38:58,703 --> 00:39:00,864
♪ <i>مزقوها وجردوها كلها<i> ♪

669
00:39:00,872 --> 00:39:02,897
♪ <i>وتركوا شجرة ميتة وحيدة هناك<i> ♪

670
00:39:02,907 --> 00:39:05,205
♪ <i>لا تهتموا بالأمر ، واستمروا بالسير<i> ♪

671
00:39:05,210 --> 00:39:07,337
♪ <i>حتى تروا نهراً جارياً<i> ♪

672
00:39:07,345 --> 00:39:09,506
♪ <i>نهراً سعيداً ، منعاشاً ومتناثراً<i> ♪

673
00:39:09,514 --> 00:39:11,539
♪ <i>يمُرّ في قرية جميلة و زاهية<i> ♪

674
00:39:11,549 --> 00:39:13,483
♪ <i>لا لا لا ، بعد إعادة النظر<i> ♪

675
00:39:13,484 --> 00:39:15,509
♪ <i>ليس هناك نهراً سعيداً<i> ♪

676
00:39:15,520 --> 00:39:17,420
♪ <i>نعم نعم نعم ، لقد كان هناك<i> ♪

677
00:39:17,422 --> 00:39:19,652
♪ <i>عندها أتى البشر<i> ♪

678
00:39:19,657 --> 00:39:21,818
♪ <i>ملؤوا النهر بالقذارة والنفايات<i> ♪

679
00:39:21,826 --> 00:39:23,851
♪ <i>ملئوه بالكيماويات و المياه القذرة<i> ♪

680
00:39:23,862 --> 00:39:25,921
♪ <i>في الحقيقة وبشكل أدق<i> ♪

681
00:39:25,930 --> 00:39:28,023
♪ <i>جعلوا النهر مصرفاً صحياً<i> ♪

682
00:39:28,032 --> 00:39:30,091
♪ <i>لكن لا تقلقوا وأكملوا حسب الخطة<i> ♪

683
00:39:30,101 --> 00:39:32,194
♪ <i>و حينما تصلون إلى رمال الصحراء<i> ♪

684
00:39:32,203 --> 00:39:34,330
♪ <i>عالم من الصخور والكثبان الرملية<i> ♪
♪ <i>لم يعبث بها<i> ♪

685
00:39:34,339 --> 00:39:36,398
♪ <i>عظيمة ونقية كالقمر الجميل<i> ♪

686
00:39:36,407 --> 00:39:38,375
♪ <i>لا لا لا لا ، لقد نسيت<i> ♪

687
00:39:38,376 --> 00:39:40,537
♪ <i>ليست هناك صحراء لم يعبث بها<i> ♪

688
00:39:40,545 --> 00:39:42,570
♪ <i>نعم نعم نعم ، من المؤسف أنه صحيح<i> ♪

689
00:39:42,580 --> 00:39:44,946
♪ <i>بالطبع كان هناك بشراً أيضاً<i> ♪

690
00:39:44,949 --> 00:39:46,940
♪ <i>يفجرون ، يحفرون ، ينقبون<i> ♪
♪ <i>و يخرجون المعادن<i> ♪

691
00:39:46,951 --> 00:39:49,078
♪ <i>يبنون الطرق ومصانع الزيت<i> ♪

692
00:39:49,087 --> 00:39:51,214
♪ <i>حيث كانت الرمال راكدة في سلام<i> ♪

693
00:39:51,222 --> 00:39:53,520
♪ <i>يمشي الناس عليها بسياراتهم الآن<i> ♪

694
00:39:53,524 --> 00:39:55,355
♪ <i>اتبعوا هذا الطريق بصخبه ورائحته<i> ♪

695
00:39:55,360 --> 00:39:57,521
♪ <i>سيأخذكم مباشرة إلى دلهي<i> ♪

696
00:39:57,528 --> 00:39:59,428
♪ <i>أترون هذا البناء الدائري الكبير<i> ♪

697
00:39:59,430 --> 00:40:01,591
♪ <i>إنه مبنى البرلمان<i> ♪

698
00:40:01,599 --> 00:40:03,226
♪ <i>أخبروا البشر<i> ♪

699
00:40:03,234 --> 00:40:05,725
♪ <i>أن يتخذوا موقفاً<i> ♪

700
00:40:05,737 --> 00:40:08,205
♪ <i>عليهم أن يدركوا<i> ♪

701
00:40:08,206 --> 00:40:09,696
♪ <i>ما الذي يفعلونه في الأرض<i> ♪

702
00:40:09,707 --> 00:40:12,141
♪ <i>القتل الغير مبرر ، وتلوث الهواء<i> ♪

703
00:40:12,143 --> 00:40:14,373
♪ <i>الأنهار والغابات تتجرد تماما<i> ♪

704
00:40:14,379 --> 00:40:17,712
♪ <i>إنه عالم واحد كبير نتشارك فيه<i> ♪

705
00:40:17,715 --> 00:40:20,616
♪ <i>ما يفعلوه في أرضنا<i> ♪

706
00:40:20,618 --> 00:40:22,779
♪ <i>يصيب أرضهم<i> ♪

707
00:40:32,664 --> 00:40:36,896
يا جماعة ، أرجوكم
لا أقدر أن أخطو خطة أخرى

708
00:40:36,901 --> 00:40:39,563
نأسف ، لقد حاولنا أن
نأتي لك بطائرة خاصة

709
00:40:39,570 --> 00:40:40,764
توقف عن التذمر

710
00:40:40,772 --> 00:40:42,501
بلا مزاح ، لقد اكتفيت

711
00:40:42,507 --> 00:40:45,135
اقتلني ، اقتنلي
واقضِ عليّ

712
00:40:45,143 --> 00:40:47,737
يا شباب ، أظن أن بوليوود
قد جُنّ جنونه أخيراً

713
00:40:47,745 --> 00:40:48,973
نعم ، لقد جُننت

714
00:40:48,980 --> 00:40:50,572
خلصني من معاناتي

715
00:40:50,581 --> 00:40:53,015
للتذكير فقط ، لم تكن هذه فكرتي

716
00:40:53,017 --> 00:40:54,484
جميعكم رأيتم هذا ، صحيح ؟

717
00:40:54,485 --> 00:40:57,352
يُجبرني على خنق عنقه
الرفيع هذا حتى يموت

718
00:40:57,355 --> 00:40:58,982
جميعنا مشتركون في هذا

719
00:40:58,990 --> 00:41:00,423
باجرانغي اهدأ

720
00:41:00,425 --> 00:41:01,483
و أنت أيضاً أليكس

721
00:41:01,492 --> 00:41:03,119
هناك واحة أمامنا

722
00:41:08,866 --> 00:41:14,429
♪ <i>هآآآآآي<i> ♪

723
00:41:14,439 --> 00:41:16,373
♪ <i>أهلاً بكم أعزائي الغرباء<i> ♪

724
00:41:16,374 --> 00:41:18,035
♪ <i>أهلاً و مرحباً بكم في منزلي<i> ♪

725
00:41:18,042 --> 00:41:21,034
♪ <i>مرحباً مرحباً ، منزلي هو منزلكم<i> ♪

726
00:41:21,045 --> 00:41:24,537
♪ <i>كم من المسافة مشيتم جميعاً ؟<i> ♪

727
00:41:24,549 --> 00:41:27,677
♪ <i>هآآآي<i> ♪

728
00:41:27,685 --> 00:41:29,277
♪ <i>نحن سعداء لمقابلتكم<i> ♪

729
00:41:29,287 --> 00:41:30,879
♪ <i>و نحييكم بالمرح والفرح<i> ♪

730
00:41:30,888 --> 00:41:32,446
♪ <i>أهلاً بكم ، أهلاً بكم<i> ♪

731
00:41:32,457 --> 00:41:33,856
♪ <i>رجاءاً لا تخجلوا<i> ♪

732
00:41:33,858 --> 00:41:36,691
♪ <i>شرفٌ لنا أن نُثني على ما قمتم به<i> ♪

733
00:41:36,694 --> 00:41:38,958
♪ <i>أصدقائي ، ألا تريدون الدخول<i> ♪

734
00:41:38,963 --> 00:41:42,160
♪ <i>و تشاركونا حفلنا ؟<i> ♪

735
00:41:55,213 --> 00:41:57,204
♪ <i>أراهن على أنك سعيد بهذا الإلهاء<i> ♪

736
00:41:57,215 --> 00:41:58,648
هيا إرحل بعيداً

737
00:41:58,649 --> 00:42:01,345
♪ <i>أدعَمُ ما أقوله بأفعالي<i> ♪

738
00:42:01,352 --> 00:42:02,683
♪ <i>أنت تتحداني<i> ♪

739
00:42:02,687 --> 00:42:04,484
♪ <i>أنا من الطيور الجارحة<i> ♪

740
00:42:04,489 --> 00:42:05,979
♪ <i>ليس هناك مكانٌ للفرار<i> ♪

741
00:42:05,990 --> 00:42:08,515
♪ <i>هذا بيني وبينك<i> ♪

742
00:42:08,526 --> 00:42:10,153
♪ <i>ارحل من هنا ولا تجعلني أضحك<i> ♪

743
00:42:10,161 --> 00:42:11,753
♪ <i>بالله عليك<i> ♪

744
00:42:11,763 --> 00:42:14,163
♪ <i>الكلمات جيدة ، لكنني أتكلم بيداي<i> ♪

745
00:42:14,165 --> 00:42:17,225
♪ <i>هذه فرصتك لتطير من هنا سريعاً<i> ♪

746
00:42:17,235 --> 00:42:20,727
♪ <i>لأنني أكبر مما قد تتحمله<i> ♪

747
00:42:20,738 --> 00:42:23,104
♪ <i>طوال اليوم نحتفل و نرقص<i> ♪

748
00:42:23,107 --> 00:42:25,667
♪ <i>نريد أن نرسم الابتسامة على وجوهكم<i> ♪

749
00:42:27,578 --> 00:42:29,205
♪ <i>طوال الليل نحتفل و نرقص<i> ♪

750
00:42:29,213 --> 00:42:31,704
♪ <i>نريد أن نرسم الابتسامة على وجوهكم<i> ♪

751
00:42:33,684 --> 00:42:35,618
♪ <i>لا تجعل من مشاكلك عبئاً<i> ♪

752
00:42:35,620 --> 00:42:38,384
♪ <i>إنها ليلة جميلة<i> ♪

753
00:42:39,891 --> 00:42:42,121
♪ <i>طوال اليوم نحتفل و نرقص<i> ♪

754
00:42:42,126 --> 00:42:44,458
♪ <i>نريد أن نرسم الابتسامة على وجوهكم<i> ♪

755
00:42:46,531 --> 00:42:48,965
♪ <i>لا أصدق أنك تظن نفسك أقوى مني<i> ♪

756
00:42:48,966 --> 00:42:52,424
♪ <i>أنت أضحوكة<i> ♪
♪ <i>هذا من أنت عليه<i> ♪

757
00:42:52,437 --> 00:42:55,429
♪ <i>أنت حقاً فقدت صوابك ، يالك من غبي<i> ♪

758
00:42:55,440 --> 00:42:58,568
♪ <i>لا تجبرني على أن أريك ما أستطيع فعله<i> ♪

759
00:42:59,310 --> 00:43:00,743
♪ <i>هيا ، ما الذي تستطيع فعله ؟<i> ♪

760
00:43:00,745 --> 00:43:02,542
♪ <i>سأقوم بما هو أفضل منه<i> ♪

761
00:43:02,547 --> 00:43:05,914
♪ <i>قلها ، هل أنت خائف من طير ؟<i> ♪

762
00:43:05,917 --> 00:43:08,249
♪ <i>لن أبرح مكاني هذا<i> ♪

763
00:43:08,252 --> 00:43:12,154
♪ <i>لذا أرنا كيف تحتفل<i> ♪
♪ <i>أيتها الدودة الصغيرة<i> ♪

764
00:43:12,156 --> 00:43:14,249
♪ <i>طوال اليوم نحتفل و نرقص<i> ♪

765
00:43:14,258 --> 00:43:16,624
♪ <i>نريد أن نرسم الابتسامة على وجوهكم<i> ♪

766
00:43:18,463 --> 00:43:20,829
♪ <i>طوال الليل نحتفل و نرقص<i> ♪

767
00:43:20,832 --> 00:43:22,993
♪ <i>نريد أن نرسم الابتسامة على وجوهكم<i> ♪

768
00:43:24,669 --> 00:43:26,762
♪ <i>إنه وقت الاحتفال<i> ♪
♪ <i>فلا تذهب بعيداً<i> ♪

769
00:43:26,771 --> 00:43:27,829
♪ <i>لا تذهب بعيداً<i> ♪

770
00:43:27,839 --> 00:43:29,670
♪ <i>إنه وقت الاحتفال<i> ♪
♪ <i>فماذا تقول ؟<i> ♪

771
00:43:29,674 --> 00:43:30,971
♪ <i>ماذا تقول<i> ♪

772
00:43:37,515 --> 00:43:39,608
♪ <i>إنه وقت الاحتفال<i> ♪
♪ <i>فلا تذهب بعيداً<i> ♪

773
00:43:39,617 --> 00:43:40,606
♪ <i>لا تذهب بعيداً<i> ♪

774
00:43:40,618 --> 00:43:42,643
♪ <i>إنه وقت الاحتفال<i> ♪
♪ <i>فماذا تقول ؟<i> ♪

775
00:43:42,653 --> 00:43:44,245
♪ <i>ماذا تقول<i> ♪

776
00:43:44,255 --> 00:43:47,418
خذوا حذركم
هيا يا شباب

777
00:43:47,425 --> 00:43:50,087
لقد خرجت الأمور عن السيطرة هنا
الأ تظنون ذلك ؟

778
00:43:50,094 --> 00:43:53,359
♪ <i>ماذا تقول ؟ ماذا تقول ؟<i> ♪

779
00:43:53,364 --> 00:43:54,524
♪ <i>ماذا<i> ♪

780
00:43:54,532 --> 00:43:56,966
♪ <i>تقول ؟<i> ♪

781
00:43:56,968 --> 00:44:00,165
♪ <i>طوال الليل ، طوال اليوم<i> ♪

782
00:44:00,171 --> 00:44:02,196
♪ <i>طوال اليوم نحتفل و نرقص<i> ♪

783
00:44:02,206 --> 00:44:04,606
♪ <i>نريد أن نرسم الابتسامة على وجوهكم<i> ♪

784
00:44:06,711 --> 00:44:08,770
♪ <i>طوال الليل نحتفل و نرقص/i> ♪

785
00:44:08,779 --> 00:44:11,270
♪ <i>نريد أن نرسم الابتسامة على وجوهكم<i> ♪

786
00:44:13,217 --> 00:44:14,775
♪ <i>إنها بهجةُ المسافر<i> ♪

787
00:44:14,785 --> 00:44:17,310
♪ <i>إنها ليلةُ جميلة<i> ♪

788
00:44:19,524 --> 00:44:21,549
♪ <i>طوال اليوم نحتفل و نرقص<i> ♪

789
00:44:21,559 --> 00:44:24,153
♪ <i>نريد أن نرسم الابتسامة على وجوهكم<i> ♪

790
00:44:29,967 --> 00:44:31,332
يا إلهي ، لقد أغمي عليهم فعلاُ ، صحيح ؟

791
00:44:31,335 --> 00:44:33,530
لقد تم نقلهم عزيزي

792
00:44:33,538 --> 00:44:35,403
أرواحهم في الجنّة

793
00:44:35,406 --> 00:44:38,569
نعم عزيزتي ، لكن مازال
علينا الذهاب إلى دلهي

794
00:44:38,576 --> 00:44:41,136
لكننا لا نستطيع الذهاب
وهؤلاء الاثنين في أرض النعيم

795
00:44:41,145 --> 00:44:43,477
من الصعب استرجاعهم
بعدما ذهبوا إلى هناك

796
00:44:43,481 --> 00:44:44,880
ضع قرنين من الفلفل في أنوفهم

797
00:44:44,882 --> 00:44:46,645
قد يكفل ذلك باسترجاعهم إلى الأرض

798
00:44:46,651 --> 00:44:48,141
كفى استهزاءاً عزيزي

799
00:44:48,152 --> 00:44:49,676
إنها ليس مزحة

800
00:44:49,687 --> 00:44:53,020
استديروا بعكس عقارب الساعة لمدة أسبوع
وأنتم تبتهلون وتحرقون البخور

801
00:44:53,024 --> 00:44:54,150
غالباً ما يفي ذلك بالغرض

802
00:44:54,158 --> 00:44:55,750
أو أن تحجوا إلى

803
00:44:55,760 --> 00:45:00,161
نشكركم ، لكننا سنتركهما نائمين
وسنكون على ما يرام صباح الغد

804
00:45:00,164 --> 00:45:02,029
هل سترشدوننا إلى الطريق ؟

805
00:45:02,033 --> 00:45:03,898
إلى دلهي ؟
بالطبع ، بالطبع

806
00:45:03,901 --> 00:45:06,165
بالرغم من أني لا أفهم لمَ
يريد أي أحدٍ الذهاب إلى هناك

807
00:45:06,170 --> 00:45:08,035
قصصٌ كثيرة عن دلهي يمكنني أخباركم بها

808
00:45:08,039 --> 00:45:09,233
ربما لا

809
00:45:09,240 --> 00:45:13,908
على أي حال ، سنرشدكم
لطريقكم في الصباح الباكر

810
00:45:13,911 --> 00:45:15,776
الأهم من ذلك أن تبقوا في أذهانكم

811
00:45:15,780 --> 00:45:17,543
مهما كانت وجهتكم

812
00:45:17,548 --> 00:45:21,279
ابقوا بعيدين عن تلك الكهوف
في الجانب الآخر من الوادي

813
00:45:21,285 --> 00:45:23,776
هناك مخبأ كاليا و ضِباعه

814
00:45:23,788 --> 00:45:27,224
إن تعثرتم هناك فإن
فرصتكم للنجاة معدومة

815
00:45:30,428 --> 00:45:33,295
لن أزعجكم بالتفاصيل الشنيعة يا سادة

816
00:45:33,297 --> 00:45:36,130
لكن ثقوا بي ، أنها حيواناتٌ مرعبة

817
00:45:36,133 --> 00:45:38,226
من الأفضل ألا تقابلوها

818
00:45:38,236 --> 00:45:40,727
لذا ابقوا بعيداً عن تلك الكهوف

819
00:45:51,916 --> 00:45:54,515
كنت أعرف أنك ستأتي أبي
كنت أعرف ذلك

820
00:45:54,550 --> 00:45:57,115
اهدأ يوفي ، ستوقظ الآخرين

821
00:45:57,121 --> 00:45:58,884
لكن هذا ما أريده

822
00:45:58,889 --> 00:46:01,449
حتى يروا أنك هنا حقاً

823
00:46:01,459 --> 00:46:03,450
لا أحد يصدقني أبي

824
00:46:03,461 --> 00:46:04,951
لكنهم سيصدقونني الآن

825
00:46:04,962 --> 00:46:06,953
بني ، لن يجدي ذلك نفعاً

826
00:46:06,964 --> 00:46:09,125
لن يستطيعوا رؤيتي

827
00:46:11,068 --> 00:46:12,092
لكن

828
00:46:14,972 --> 00:46:17,167
لمَ لا يا أبي ؟

829
00:46:18,843 --> 00:46:21,607
جميعهم يعتقدون أنني
في مكان بعيدٍ جداَ

830
00:46:21,612 --> 00:46:25,142
لا يعملون كم أنا قريبٌ
منك وحدك

831
00:46:25,149 --> 00:46:27,310
حتى أمي لا تستطيعُ رؤيتك أيضاً ؟

832
00:46:27,318 --> 00:46:28,751
ستراني يا يوفي

833
00:46:28,753 --> 00:46:30,243
لكن حينما يغدو الوقت مناسباً لذلك

834
00:46:30,254 --> 00:46:33,314
حالياً ، جئتُ لأحذرك

835
00:46:33,324 --> 00:46:35,815
يجب أن تتوخى الحذر جيداً

836
00:46:35,826 --> 00:46:38,693
و احذر أعدائك حتى في مثل هذا الوقت

837
00:46:38,696 --> 00:46:41,358
ليس أعداؤك من الغرباء فقط

838
00:46:41,365 --> 00:46:43,765
بعض الأحيان يكونون من بيننا

839
00:46:46,604 --> 00:46:50,267
لمَ لا أترك هذا لتقوم به الضباع بدلاً مني ؟

840
00:46:50,274 --> 00:46:53,004
ليس بالضرورة أن يعلم أحد أنني كنت هنا

841
00:46:54,312 --> 00:46:55,438
لكن أبي ؟

842
00:47:03,154 --> 00:47:05,952
باجرانغي ؟
هل أنت من يضحك ؟

843
00:47:05,956 --> 00:47:07,651
لمَ لست مع الباقين ؟

844
00:47:07,658 --> 00:47:08,989
اذهب من هنا ، هيا اذهب

845
00:47:08,993 --> 00:47:11,723
أين أنا ؟

846
00:47:11,729 --> 00:47:14,323
باجرانغي ، مالذي تفعله ؟

847
00:47:14,332 --> 00:47:15,731
- اصمت
- لمَ أليكس هنا ؟

848
00:47:15,733 --> 00:47:16,859
صه

849
00:47:16,867 --> 00:47:18,494
انتظر لحظة
أين نحن ؟

850
00:47:18,502 --> 00:47:20,629
يا إلهي ، إنها الكهوف التي حذرونا منها

851
00:47:20,638 --> 00:47:23,698
علينا الذهاب
أسرعوا هيا

852
00:47:23,708 --> 00:47:26,370
لا لا لا

853
00:47:26,377 --> 00:47:28,743
أنتم ضيوفنا المميزين

854
00:47:28,746 --> 00:47:32,204
ندعوكم جميعاً للعشاء

855
00:47:42,660 --> 00:47:44,992
و من أنت ؟

856
00:47:44,995 --> 00:47:46,587
ادعني بما شئت

857
00:47:46,597 --> 00:47:50,033
لكن لا تناديني للأكل بعد فوات الأوان

858
00:47:50,034 --> 00:47:54,528
صديقي ، ادعني كاليا

859
00:47:54,538 --> 00:47:56,335
كاليا

860
00:47:56,340 --> 00:47:58,501
كاليا

861
00:47:58,509 --> 00:48:00,534
كاليا ، كاليا

862
00:48:02,246 --> 00:48:03,770
بيير ؟

863
00:48:03,781 --> 00:48:06,045
<i>نعم سيدي ؟<i>

864
00:48:06,050 --> 00:48:08,780
ماذا على قائمة الطعام الليلة ؟

865
00:48:08,786 --> 00:48:13,116
فطيرة الببغاء كفاتح للشهية
لذيذ

866
00:48:13,124 --> 00:48:15,786
ثم ريش محمرة من الفهد الصغير

867
00:48:15,793 --> 00:48:18,591
و أخيرا دماغ قرد مغمسة في الصوص

868
00:48:19,697 --> 00:48:22,393
أنا مغرم بالأكلات الهندية

869
00:48:22,400 --> 00:48:24,960
خاصةً عندما تكون المكونات طازجة

870
00:48:24,969 --> 00:48:26,698
عندي لديك خبر

871
00:48:26,704 --> 00:48:29,969
لقد جلبتَ لنفسك الكثير
من المتاعب أيها الأحمق

872
00:48:29,974 --> 00:48:31,407
حسناً يا رجال ، هجوم

873
00:48:31,409 --> 00:48:32,569
الكلمة السرية ، هي الحرب

874
00:48:33,644 --> 00:48:35,271
حرب يا شباب ، لقد قلت حرب

875
00:48:35,279 --> 00:48:36,268
حرب

876
00:48:36,280 --> 00:48:38,214
صه ، لن أفعل

877
00:48:38,215 --> 00:48:40,649
حسناً ، إن كنتم هناك يا رفاق
أنتم مفصولون

878
00:48:42,153 --> 00:48:43,882
هيا يا أولاد

879
00:48:44,822 --> 00:48:45,811
♪ <i>العشاء جاهز<i> ♪

880
00:48:45,823 --> 00:48:48,417
♪ <i>العشاء جاهز ، العشاء جاهز<i> ♪

881
00:48:48,426 --> 00:48:50,326
♪ <i>العشاء جاهز<i> ♪

882
00:48:50,327 --> 00:48:53,057
نحن حقاً آسفون
لم يكن هذا مقصوداً

883
00:48:53,063 --> 00:48:54,997
هلا تركتنا نذهب كايلا من فضلك ؟

884
00:48:54,999 --> 00:48:56,296
طبعاً ، ولمَ لا ؟

885
00:48:56,300 --> 00:48:57,324
<i>يا إلهي<i>

886
00:48:58,636 --> 00:49:02,800
عليك أن تقتلنا أولاً
حينها يمكنكم الذهاب

887
00:49:02,807 --> 00:49:04,240
يبدوا ممتعاً ؟

888
00:49:04,241 --> 00:49:06,675
أحب الوجبة بقليلٍ من العراك

889
00:49:08,112 --> 00:49:11,275
لست خائفاً منّا ، صحيح ؟

890
00:49:11,282 --> 00:49:13,182
بسبب أسنانا الكثيرة

891
00:49:13,184 --> 00:49:15,914
و هذه المخالب الكبيرة

892
00:49:15,920 --> 00:49:17,820
و نفوقككم عدداً ، عشرون إلى واحد

893
00:49:19,757 --> 00:49:21,520
من حقك أن تخاف

894
00:49:21,525 --> 00:49:22,958
ماذا لديك أيها الصبي ؟

895
00:49:22,960 --> 00:49:25,087
ليس لديك شيء

896
00:49:25,095 --> 00:49:26,960
حسناً ، عندي شيء واحد

897
00:49:26,964 --> 00:49:27,953
- حقاً ؟
- أمي

898
00:49:38,175 --> 00:49:41,804
سأحتاج إلى قِدرٍ أكبر

899
00:49:50,187 --> 00:49:51,313
لا يمكنني الطيران

900
00:49:53,891 --> 00:49:56,291
لا يمكنني الطيران
و لا أريد أن أموت

901
00:50:27,758 --> 00:50:28,816
ضبعٌ جميل

902
00:50:52,883 --> 00:50:54,874
ويحي

903
00:50:57,121 --> 00:50:59,180
لا لا لا ، أرجوك

904
00:51:36,226 --> 00:51:38,592
ماما ، أمي

905
00:51:43,934 --> 00:51:45,731
يا لك من شقي صغير

906
00:51:45,736 --> 00:51:47,636
لقد ربيتِ طفلاً لطيفاً

907
00:51:47,638 --> 00:51:49,833
أظنها مكسورة

908
00:51:54,979 --> 00:51:57,174
لنبدأ بداية جديدة

909
00:52:01,852 --> 00:52:03,615
عليّ الذهاب

910
00:52:03,621 --> 00:52:04,849
وداعاً

911
00:52:04,855 --> 00:52:06,015
أين أنتم ذاهبون ؟

912
00:52:06,023 --> 00:52:07,684
ماذا عن العشاء ؟

913
00:52:11,862 --> 00:52:13,352
وداعاً كاليا

914
00:52:13,364 --> 00:52:15,025
أظنك لن تتسرع مجدداً

915
00:52:15,032 --> 00:52:17,000
لتضع قرداً على قائمة الطعام ؟

916
00:52:17,001 --> 00:52:19,367
هيا ، اركض
ولا تعد مطلقاً

917
00:52:19,370 --> 00:52:21,668
و إلا سأقضي عليك
أيها المغفل الأجرب

918
00:52:29,179 --> 00:52:32,148
عندما أفكر أنني كدت أتسبب في قتلك يوفي

919
00:52:32,149 --> 00:52:34,617
لا أسامح نفسي مطلقاً

920
00:52:34,618 --> 00:52:36,051
لقد كنت قرداً سيئاً

921
00:52:36,053 --> 00:52:37,520
أدرك ذلك الآن

922
00:52:37,521 --> 00:52:40,490
ما فعلته كان خاطئاً
سامحني

923
00:52:40,491 --> 00:52:44,052
باجا ، قُل لباجرانغي
أنه لم يعد في فريقنا بعد الآن

924
00:52:44,061 --> 00:52:45,722
عليه الرحيل

925
00:52:45,729 --> 00:52:48,459
شيءٌ واحدٌ لن يفهمه مطلقاً

926
00:52:48,465 --> 00:52:52,568
طريق الصالحين أكثرُ صواباً من طريق المخربين

927
00:52:52,569 --> 00:52:54,196
محاولتك لإسكات أليكس

928
00:52:54,204 --> 00:52:56,399
صوتنا الوحيد للتحدث مع البشر ؟

929
00:52:56,407 --> 00:52:58,238
لن أسامحك على هذا

930
00:52:58,242 --> 00:53:00,733
لن يُسكِتَهُ أحد

931
00:53:00,744 --> 00:53:03,645
و لن يمنعنا أحد من الوصول إلى دلهي

932
00:53:03,647 --> 00:53:06,980
في الواقع أمي ، هناك أخبارٌ سيئة عن أليكس

933
00:53:08,485 --> 00:53:11,386
لا أظنه يقدر أن يكلم البشر

934
00:53:11,388 --> 00:53:13,219
لا يمكنه حتى إصدار أي صوت

935
00:53:13,223 --> 00:53:14,417
لقد فقد صوته

936
00:53:23,067 --> 00:53:25,934
ألا ترى ما فعلته باجرانغي ؟

937
00:53:28,672 --> 00:53:30,663
لقد أفسدت كل شيء

938
00:54:12,783 --> 00:54:15,274
نعم ، إنها حالةٌ حرجةٌ جداً

939
00:54:15,285 --> 00:54:17,810
بالفعل جِدُّ خطيرة

940
00:54:17,821 --> 00:54:21,052
لحسن الحظ أننا مررنا بتجربة
مماثلةٌ من قبل ، أليس كذلك عزيزي ؟

941
00:54:21,058 --> 00:54:23,925
ألم يفقد فيجاي صوته
حين كنا نلعب في فيجاس

942
00:54:23,927 --> 00:54:24,951
حينها كان عليك الذهاب و

943
00:54:24,962 --> 00:54:27,089
لا تأتِ على ذِكرِ فيجاس

944
00:54:27,097 --> 00:54:29,759
نعم ، أتذكرُ الآن

945
00:54:29,767 --> 00:54:31,700
في الواقع لقد كان راجيف
و كنا نلعب في شيكاجو

946
00:54:31,735 --> 00:54:34,829
أذكر ذلك لأن العرض بالأخص كان مغرياً

947
00:54:34,838 --> 00:54:36,237
لقد أُعجبوا بقدماي

948
00:54:36,240 --> 00:54:37,673
عزيزتي ، أتذكرين ؟

949
00:54:37,674 --> 00:54:39,938
نُقاد شيكاجو كادوا يشوون قدمك

950
00:54:39,943 --> 00:54:41,968
لكنهم تحطموا في شيبوجان

951
00:54:41,979 --> 00:54:43,139
على الأقل لقد تلقيتُ نقداً

952
00:54:43,147 --> 00:54:45,638
هذا أكثرُ مما قد يحصل عليه
البعض ، صحيح عزيزي ؟

953
00:54:45,649 --> 00:54:48,482
انتظري لحظة ، ماذا عن افتتاحيتي في دبي ؟

954
00:54:48,485 --> 00:54:50,817
أتظن أنهم يهتمون لعرضك الغبي ؟

955
00:54:50,821 --> 00:54:52,652
لا ، لا أظن ذلك

956
00:54:52,656 --> 00:54:54,351
هلا ساعدتمونا على استرجاع صوته ؟

957
00:54:54,358 --> 00:54:57,156
هيا عزيزي ، بما أنك تدّعي الخبرة ، أخبرهم

958
00:54:57,161 --> 00:55:00,289
حسناً ، أقترحُ الكثير من السوائل

959
00:55:00,297 --> 00:55:02,857
إلزم السرير ، و الأدوية
هل قلت إلزم السرير ؟

960
00:55:02,866 --> 00:55:04,663
أنت لا نفع منك مطلقاً

961
00:55:04,668 --> 00:55:05,965
هم بحاجةٍ ليصلوا إلى دلهي

962
00:55:05,969 --> 00:55:07,493
لا وقت لديهم لكل هذا

963
00:55:07,504 --> 00:55:09,267
فقط أخبرهم أين يجدوا جادي بوتي بابا

964
00:55:09,273 --> 00:55:11,298
الراهب العجوز الحكيم

965
00:55:11,308 --> 00:55:12,605
جادي فروتي ماما ؟

966
00:55:12,609 --> 00:55:14,702
يعيش في عميقاً في الجبل

967
00:55:14,711 --> 00:55:16,042
على ضفة النهر

968
00:55:16,046 --> 00:55:17,843
لم يره أحداً من سنين طويلة

969
00:55:17,848 --> 00:55:21,215
لست متأكداً إن كان ملتزماً بساعاته المكتبية

970
00:55:24,488 --> 00:55:27,286
انظروا لهذا المكان ؟

971
00:55:27,291 --> 00:55:31,125
تبدو كمعبد أو ضريح

972
00:55:31,128 --> 00:55:33,790
يمكنكم الشعور بقوة الشفاء هنا

973
00:55:33,797 --> 00:55:35,992
انتظروا هذا العجوز المبارك

974
00:55:35,999 --> 00:55:39,560
سيجعل أليكس يصرخ
بأعلى صوته في لمح البصر

975
00:55:39,570 --> 00:55:41,037
أيها الرجل المبارك

976
00:55:41,038 --> 00:55:42,232
مرحباً

977
00:55:44,208 --> 00:55:45,732
أبتي

978
00:55:49,513 --> 00:55:52,311
باجا ، أظنك تجلس عليه

979
00:55:52,316 --> 00:55:54,841
آسف ، هل تحتاج لمساعدة ؟

980
00:55:54,852 --> 00:55:57,980
مهلاً مهلاً مهلاً
أظهر بعض الإحترام

981
00:55:57,988 --> 00:55:59,888
نتعامل مع شخصٍ مُقَدّس

982
00:55:59,890 --> 00:56:02,518
سيدي ؟ معلمي ؟

983
00:56:02,526 --> 00:56:03,857
أيها القديس

984
00:56:03,861 --> 00:56:08,763
أتسائل إن كان هذا لغزاً
أو اختباراً عليّ حله ؟

985
00:56:08,765 --> 00:56:11,996
أقبل التحدّي سيدي ؟

986
00:56:12,002 --> 00:56:17,941
من هذا الذي أشعر بصياحه في أعماق روحي ؟

987
00:56:17,976 --> 00:56:20,000
إن خرج رأس الأبِ من هنا
فرأس باجرانغي

988
00:56:20,010 --> 00:56:21,944
هذا ممتع

989
00:56:21,945 --> 00:56:25,574
باجرانغي ، هل اقتربت ؟

990
00:56:31,054 --> 00:56:34,217
يا إلهي رائحةُ نَفَسُ هذا الرجل فطيع

991
00:56:34,224 --> 00:56:35,782
لا عجب أنه راهب

992
00:56:37,127 --> 00:56:38,685
سيدي ، هذا أليكس

993
00:56:38,695 --> 00:56:40,788
أليكس فقد صوته البارحة

994
00:56:40,797 --> 00:56:42,856
افتح فمك أليكس

995
00:56:46,603 --> 00:56:49,367
نعم ، أنها مـ مـ

996
00:56:49,373 --> 00:56:50,362
ملاريا ؟

997
00:56:50,374 --> 00:56:52,239
مــ مــ

998
00:56:52,242 --> 00:56:53,209
متحسس من الحليب ؟

999
00:56:53,210 --> 00:56:55,906
مـ متورم

1000
00:56:55,913 --> 00:56:58,438
يصيبُ الملوكَ و الأُمراء

1001
00:56:58,448 --> 00:57:00,416
لكن ما اسمه ؟

1002
00:57:00,417 --> 00:57:01,315
تـ تـ

1003
00:57:01,318 --> 00:57:02,717
- تورم
- شد البطن ؟

1004
00:57:02,719 --> 00:57:03,913
تـ تَوتّر

1005
00:57:03,921 --> 00:57:05,445
ارتفاع ضغط الدم

1006
00:57:05,455 --> 00:57:08,288
ضغط الدم المرتفع يؤدي إلى السكتة

1007
00:57:08,292 --> 00:57:10,920
تمدد الأوعية الدموية ، نوبة قلبية

1008
00:57:10,928 --> 00:57:13,920
أنصحه بـ بـ

1009
00:57:13,931 --> 00:57:15,580
- بساطور
- بمعكرونة

1010
00:57:15,615 --> 00:57:17,230
بالتداوي

1011
00:57:17,234 --> 00:57:20,931
بمزيج من

1012
00:57:20,938 --> 00:57:22,803
- دروس التشاتشا
- جبنة شيدر

1013
00:57:22,806 --> 00:57:25,639
نبات الهندباء ، الصبار وحبوب الخردل

1014
00:57:25,642 --> 00:57:29,510
لحاء شجر الصندل مطحون بعناية

1015
00:57:29,513 --> 00:57:31,447
رشة أو رشتين من الزعفران

1016
00:57:31,448 --> 00:57:34,349
ورود صفراء برية ، راوند القرفة

1017
00:57:34,351 --> 00:57:37,616
كافور ، رمان و جوافا طازجة

1018
00:57:37,621 --> 00:57:42,354
من منكم سـ سـ سيجمع
كل هذا لصديقكم ؟

1019
00:57:47,631 --> 00:57:50,259
ويحي ، أظنني أستحق ذلك ؟

1020
00:57:55,205 --> 00:57:56,604
هذه هي

1021
00:58:02,312 --> 00:58:04,803
ماذا تفعل أيها القرد المجنون ؟

1022
00:58:04,815 --> 00:58:07,306
لحاء الصندل ، أترى ؟

1023
00:58:09,152 --> 00:58:10,141
إنها جيدة

1024
00:58:20,998 --> 00:58:22,863
كلك هباءٌ أسود

1025
00:58:22,866 --> 00:58:24,299
آسف

1026
00:58:35,545 --> 00:58:37,570
يالك من

1027
00:58:45,522 --> 00:58:48,650
توخي الحذر هذه الأشواك قاتلة

1028
00:58:57,000 --> 00:58:58,262
أكانت حمراء أم ، لا

1029
00:58:58,268 --> 00:59:01,066
صفراء صفراء صفراء

1030
00:59:01,071 --> 00:59:02,163
ممتاز

1031
00:59:02,172 --> 00:59:03,503
Ah!

1032
00:59:03,507 --> 00:59:05,065
♪ <i>ورود صفراء<i> ♪

1033
00:59:10,013 --> 00:59:11,412
أ-6 اتركها

1034
00:59:11,415 --> 00:59:13,781
د-11 أصبت

1035
00:59:13,784 --> 00:59:16,082
د-12 أصبت

1036
00:59:30,600 --> 00:59:31,692
خذ

1037
00:59:32,602 --> 00:59:33,591
أليكس

1038
00:59:33,603 --> 00:59:34,592
حسناً ؟

1039
00:59:47,751 --> 00:59:48,945
جيدة ؟

1040
00:59:53,490 --> 00:59:55,048
ما العيب في تلك الحبة ؟

1041
01:00:01,431 --> 01:00:02,489
لقد فقدت صوابك

1042
01:00:02,499 --> 01:00:04,933
لا مجال أن أتسلق هذه

1043
01:00:04,935 --> 01:00:05,924
إنسى الأمر

1044
01:00:10,974 --> 01:00:12,134
حسناً حسناً

1045
01:00:35,632 --> 01:00:37,190
جيد

1046
01:01:01,525 --> 01:01:02,992
لا

1047
01:01:08,698 --> 01:01:09,892
أخرج الماء من القرد

1048
01:01:09,900 --> 01:01:12,368
أخرج الماء من القرد

1049
01:01:12,369 --> 01:01:14,200
أخرج أخرج أخرج

1050
01:01:16,840 --> 01:01:18,637
من الذي يضحك ؟ ليس مضحكاً

1051
01:01:18,642 --> 01:01:20,974
لا يمكنك الاستمرار على هذا الحال باجرانغي

1052
01:01:20,977 --> 01:01:23,468
لا طعام و لا راحة
ستهلك هكذا

1053
01:01:23,480 --> 01:01:29,976
أعلم ، لكنني أقسمت على كل ما أذنبته في حياتي

1054
01:01:29,986 --> 01:01:34,082
أنني لن آكل أو أستريح حتى يسترد أليكس صوته

1055
01:01:34,090 --> 01:01:38,254
تشهد السماء على ذلك
سأضحي بكل شيء

1056
01:01:38,261 --> 01:01:39,922
حتى يستعيد عافيته

1057
01:01:39,930 --> 01:01:41,921
حسناً حسناً ، انظر من أتى

1058
01:01:41,932 --> 01:01:44,560
فيما مضى كان لنا قرداً قائداً و عظيماً

1059
01:01:44,568 --> 01:01:46,729
كان حقاً قائداً و قرداً عظيماً

1060
01:01:46,736 --> 01:01:48,601
لقد رحل

1061
01:01:48,605 --> 01:01:50,698
أتسائل إلى أين ذهب ؟ و أنت ؟

1062
01:01:50,707 --> 01:01:55,440
قائدنا لم يكن ليزحف على
ركبتيه ساعياً من أجل ببغاء

1063
01:01:55,445 --> 01:01:58,778
قائدنا كان محارباً ، لم يكن نادلاً مبجّلاً

1064
01:01:58,782 --> 01:02:01,717
ماذا تفعل ، لقد كان دوري في الكلام

1065
01:02:01,718 --> 01:02:03,913
أنت محتال

1066
01:02:03,920 --> 01:02:06,013
أنت لست قائدنا

1067
01:02:06,022 --> 01:02:07,284
حسناً ، و أنتم لستم أتباعي

1068
01:02:07,290 --> 01:02:08,382
حقاً ؟

1069
01:02:08,391 --> 01:02:09,688
هل تمازحني ؟

1070
01:02:09,693 --> 01:02:11,593
ماذا عندما كنت وحيداً كل هذا الوقت

1071
01:02:11,595 --> 01:02:14,063
مع كاليا المخبول و المئاتُ من ضِباعه ؟

1072
01:02:14,064 --> 01:02:16,362
- لقد خذلتموني هناك
- صحيح

1073
01:02:16,366 --> 01:02:19,558
طوال هذا الوقت و أنا أجاهد
نفسي لأجمع الأغراض لأليكس

1074
01:02:19,569 --> 01:02:22,299
هل عرضتم عليّ المساعدة ؟
بالطبع لا

1075
01:02:22,305 --> 01:02:23,294
صحيح ، صحيح

1076
01:02:23,306 --> 01:02:26,298
بإمكاني أن أصنع من السجق أتباعٌ أفضل منكم

1077
01:02:26,309 --> 01:02:30,907
تابعون حقيقيون مستعدون
للتضحية بأي شيء من أجل قائدهم

1078
01:02:30,914 --> 01:02:35,413
ماذا لو طلبت منكم قطع
أطراف خنصركم الذي تلوحون به ؟

1079
01:02:35,418 --> 01:02:36,612
- حسناً ، لا.
- لا

1080
01:02:36,620 --> 01:02:38,611
أرأيتم ؟ إرحلا أنتم الاثنين

1081
01:02:38,622 --> 01:02:41,147
إذهبا من هنا ، من يحتاج إليكم ؟

1082
01:02:41,157 --> 01:02:43,318
أنا أفضل حالاً بدونكم ، صدقوني

1083
01:02:43,326 --> 01:02:45,556
إذهبا

1084
01:02:47,264 --> 01:02:49,664
أقلّها كان بإمكانهم مجادلتي

1085
01:02:50,767 --> 01:02:52,735
ماذا تريد ؟

1086
01:02:52,736 --> 01:02:55,466
انتظر لحظة ، دعني أشرح لك

1087
01:03:05,649 --> 01:03:10,281
باجا ، أتظن حقاً أن أليكس سيستعيد
صوته قبل وصولنا إلى دلهي ؟

1088
01:03:10,287 --> 01:03:12,847
لا أعلم صغيري
هذا ما ننتظر حدوثه

1089
01:03:12,856 --> 01:03:16,348
أنا قلقٌ على باجرانغي
كيف سيصل إلى دلهي

1090
01:03:16,359 --> 01:03:20,261
لم ينم أو يأكل
و لم يفارق أليكس لثلاثة أيام

1091
01:03:20,263 --> 01:03:21,753
كأنه ميتٌ يمشي على قدمين

1092
01:03:26,803 --> 01:03:29,431
أليكس ، هل تعرف قصة هانومان ؟

1093
01:03:30,774 --> 01:03:32,332
هانومان كان شجاعاً و بطلاً عظيماً

1094
01:03:32,342 --> 01:03:34,503
كان دائماً يواجه المخاطر

1095
01:03:34,511 --> 01:03:37,173
حتى لو هوجم من عدوٍ أو أي شيء آخر

1096
01:03:37,180 --> 01:03:39,307
لم يكن لِيحبِطهُ ذلك

1097
01:03:39,316 --> 01:03:42,843
لأنه تحلى بصبرٍ لا متناهي مع قوته الكبيرة

1098
01:03:42,852 --> 01:03:45,650
كان يعلم أنه مهما ساءت الأمور

1099
01:03:45,655 --> 01:03:48,021
و مهما قاتل من الأشرار

1100
01:03:48,024 --> 01:03:50,049
كان دائماً بإمكانه الرجوع لمعلمه

1101
01:03:50,060 --> 01:03:52,824
الأمير رام ، سيد الفضائل ، ويقول

1102
01:03:52,829 --> 01:03:54,626
عجباً ، يا لها من جميلة

1103
01:03:54,631 --> 01:03:56,861
عجباً ، يا لها من جميلة

1104
01:03:59,302 --> 01:04:00,496
ماذا قلت لي الآن ؟

1105
01:04:00,503 --> 01:04:01,492
آوك ؟

1106
01:04:01,504 --> 01:04:02,801
لا ، أعني قبل هذه

1107
01:04:02,806 --> 01:04:05,138
ليس هذا الصراخ ، قبله

1108
01:04:06,509 --> 01:04:08,841
إن كنتَ قلتَ ما أظن أنني سمعته

1109
01:04:08,845 --> 01:04:10,676
فسيكون ذلك آخر ما تقوله في حياتك

1110
01:04:10,680 --> 01:04:12,341
هل عليهم فعل ذلك ؟

1111
01:04:12,349 --> 01:04:14,340
لا أظن أنه جيداً لارتفاع ضغط الدم

1112
01:04:14,351 --> 01:04:17,843
مسكين باجرانغي ، لقد كان قرداً طيباً

1113
01:04:17,854 --> 01:04:19,082
باجرانغي

1114
01:04:19,089 --> 01:04:20,818
أيها الخائن

1115
01:04:20,824 --> 01:04:24,555
لو أمسكتُ بك ، فلن يكون
صوتك هو الوحيد المفقود

1116
01:04:24,561 --> 01:04:26,085
باجرانغي ، توقف

1117
01:04:26,096 --> 01:04:28,155
أحذرك باجرانغي

1118
01:04:28,164 --> 01:04:29,927
أتظن أنه بإمكانك أن تجعلني أبدو غبياً ؟

1119
01:04:29,933 --> 01:04:31,230
أتظن ذلك ؟

1120
01:04:31,234 --> 01:04:32,861
حسناً ، سنرى ذلك

1121
01:04:39,709 --> 01:04:41,700
بعدما كل ما قدمته من أجلك

1122
01:04:41,711 --> 01:04:43,576
يا إلهي ، كم أنا غبي

1123
01:04:43,580 --> 01:04:47,846
بسببك لم آكل أو أشرب
أو أقضي حاجتي لثلاثة أيام

1124
01:04:47,851 --> 01:04:50,411
تعامل معيَ الناس كأنني قذارة

1125
01:04:50,420 --> 01:04:52,445
لكنك كنتَ أسوأُ من ذلك

1126
01:04:52,455 --> 01:04:54,548
أيها الخائن التافه

1127
01:04:54,557 --> 01:04:58,550
و الآن للمرة الأخير ، ماذا قلت سابقاً ؟

1128
01:04:58,561 --> 01:05:00,688
قُلها

1129
01:05:02,432 --> 01:05:04,024
حاول مجدداً

1130
01:05:04,033 --> 01:05:05,933
تحدث إلي يا صاحب الريش الكاذب

1131
01:05:07,270 --> 01:05:08,567
سأعطيك فرصة أخيرة

1132
01:05:08,571 --> 01:05:12,029
ما كان يقوله هانومان عندما تسوء الأمور ؟

1133
01:05:12,041 --> 01:05:14,032
يحيى الأمير رام

1134
01:05:14,043 --> 01:05:16,102
صحيح ، يحيى الأمير رام

1135
01:05:23,753 --> 01:05:25,220
لا

1136
01:05:26,756 --> 01:05:29,953
يا رفاق ، انتباه

1137
01:05:29,959 --> 01:05:31,324
حاضر سيدي

1138
01:05:33,596 --> 01:05:34,756
حسناً يا رجال ، استعدوا

1139
01:05:34,764 --> 01:05:37,790
لنُري هاذين الفاشلين جزاؤهما

1140
01:05:37,801 --> 01:05:40,565
منذ وقت بعيد لم نجد فريسة جيدة

1141
01:05:40,570 --> 01:05:43,130
ربما لو وضعتُ الحجرَ أرضاً

1142
01:05:43,139 --> 01:05:44,128
و هربنا

1143
01:05:47,477 --> 01:05:49,570
لا يعني هذا أني عفوتُ عنك

1144
01:05:49,579 --> 01:05:50,841
سأتصرفُ

1145
01:05:50,847 --> 01:05:51,836
سأتصرفُ معك لاحقاً

1146
01:05:51,848 --> 01:05:53,076
اخرس و اركض

1147
01:05:53,082 --> 01:05:54,071
لا تخبرني بما أفعله

1148
01:05:54,083 --> 01:05:56,074
انظرا ، هذا مضحك

1149
01:05:56,085 --> 01:05:58,110
الآن أليكس يطاردُ باجي

1150
01:05:58,121 --> 01:06:00,180
لا ، لا يطاردُ أحدهم الآخر

1151
01:06:00,190 --> 01:06:03,250
من الواضح أنهما يهربان من شيءٍ آخر

1152
01:06:03,259 --> 01:06:04,851
هل علينا الركض أيضاً ؟

1153
01:06:04,861 --> 01:06:06,920
حسناً دعني أفكر

1154
01:06:13,970 --> 01:06:17,098
بعد تأنٍ شديد
أصوت بـنعم

1155
01:06:18,842 --> 01:06:21,037
سيدي ، وحدات الدعم تلتقي بالعدو

1156
01:06:21,044 --> 01:06:22,204
هناك خمسة أعداء

1157
01:06:22,212 --> 01:06:23,770
حسناً ، ما هو موقعهم ؟

1158
01:06:23,780 --> 01:06:26,613
90 درجة للشرق
100 متر
ونقترب أكثر

1159
01:06:26,616 --> 01:06:28,106
عُلِم ، نداء لكل الوحدات

1160
01:06:28,117 --> 01:06:30,711
استعدوا يا سادة ، سنهجم عليهم

1161
01:06:35,625 --> 01:06:36,956
المدفعية جاهزة ؟

1162
01:06:36,960 --> 01:06:38,120
جاهزة سيدي

1163
01:06:38,127 --> 01:06:39,651
- صوّب
- حاضر سيدي

1164
01:06:39,662 --> 01:06:40,686
أطلق

1165
01:06:56,880 --> 01:06:58,575
أسرع باجا ، أسرع

1166
01:07:00,650 --> 01:07:02,584
انتظروني

1167
01:07:02,585 --> 01:07:05,213
أسرعوا ، الجميع إلى الداخل

1168
01:07:36,886 --> 01:07:38,114
اركضوا بشكل أسرع

1169
01:07:40,023 --> 01:07:41,047
تعال

1170
01:07:41,057 --> 01:07:42,251
أنا قادم ، أنا قادم

1171
01:07:42,258 --> 01:07:43,247
أنا قادم

1172
01:07:44,928 --> 01:07:47,362
أمي ، أظنه قطار

1173
01:07:47,363 --> 01:07:48,921
تعالوا ، أسرعوا

1174
01:07:48,932 --> 01:07:51,025
الكل يصعد

1175
01:07:56,739 --> 01:07:59,367
ظننت أننا وثقنا بك باجرانغي

1176
01:07:59,375 --> 01:08:01,036
لم تستطع أن تقاوم ، صحيح ؟

1177
01:08:01,044 --> 01:08:02,306
ذهبت لملاحقة أليكس

1178
01:08:02,312 --> 01:08:03,370
أقسم أنني لم أفعل

1179
01:08:03,379 --> 01:08:04,903
اخرس
لن أصدقك

1180
01:08:04,914 --> 01:08:06,882
حتى لو أقسمت على قبرك

1181
01:08:06,883 --> 01:08:08,373
انتظري ، أعطني فرصة

1182
01:08:08,384 --> 01:08:09,578
أنتِ لا تفهمين

1183
01:08:09,586 --> 01:08:10,814
صدقني ، أفهم الكثير

1184
01:08:10,820 --> 01:08:12,913
كلاكما اصمتا

1185
01:08:13,890 --> 01:08:16,825
إذن يستطيع الكلام

1186
01:08:18,094 --> 01:08:20,289
يمكنه التحدث

1187
01:08:21,731 --> 01:08:23,961
عاد إليك صوتك ؟

1188
01:08:23,967 --> 01:08:25,901
نعم ، مدهش أليس كذلك ؟

1189
01:08:25,902 --> 01:08:27,335
أخبار جيدة للجميع

1190
01:08:27,337 --> 01:08:29,237
أتسائل إن كان فقده أصلاً

1191
01:08:30,340 --> 01:08:33,468
ما رأيكم أيها السادة أن
نجرب التشكيلة الجديدة ؟

1192
01:08:33,476 --> 01:08:34,773
نعم سيدي

1193
01:08:34,777 --> 01:08:37,109
تشكيلة الصاروخ جو-أرض الجديدة

1194
01:08:37,113 --> 01:08:38,273
مرحى

1195
01:08:38,281 --> 01:08:40,112
هل أنت راضٍ الآن ؟

1196
01:08:40,116 --> 01:08:41,413
لقد تسببت بكل هذا

1197
01:08:41,417 --> 01:08:42,748
أنا ؟ طبعاً

1198
01:08:42,752 --> 01:08:44,447
كل هذا بسببي

1199
01:08:44,454 --> 01:08:47,184
أنا من ضرب خلية النحل صحيح ؟

1200
01:08:47,190 --> 01:08:49,181
هل أنا من قلت نذهب إلى دلهي ؟

1201
01:08:49,192 --> 01:08:52,491
هل قلت رجاءاً اخطفني من منزلي الجميل

1202
01:08:52,495 --> 01:08:54,656
"و جُرّني إلى الغابة"

1203
01:09:28,631 --> 01:09:30,155
أنهم خلفنا

1204
01:09:33,136 --> 01:09:35,297
إنزل يوفي واختبىء

1205
01:09:35,304 --> 01:09:36,737
و أنت في الأسفل يوفي

1206
01:09:36,739 --> 01:09:39,401
هل ترى مكاناً لي أختبىء فيه

1207
01:09:39,409 --> 01:09:40,740
الإذن بالهجوم سيدي ؟

1208
01:09:40,743 --> 01:09:43,234
- حسناً اهجم
- سيدي

1209
01:09:45,548 --> 01:09:47,140
باجا

1210
01:09:48,718 --> 01:09:50,083
أمي

1211
01:09:50,086 --> 01:09:51,144
يوفي

1212
01:10:04,701 --> 01:10:06,828
باجرانغي و أليكس اقفزا

1213
01:10:06,836 --> 01:10:08,030
نحن قادمون

1214
01:10:08,037 --> 01:10:09,095
تعال هنا هيا

1215
01:10:09,105 --> 01:10:11,539
مالذي تنتطره ؟

1216
01:10:11,541 --> 01:10:13,907
باجرانغي قدمي عالقة

1217
01:10:15,545 --> 01:10:17,012
تستحق هذا

1218
01:10:17,013 --> 01:10:18,742
هل سمعت من قبل بالعاقبة ؟

1219
01:10:18,748 --> 01:10:20,113
لا ، أظنك لم تسمع بها

1220
01:10:20,116 --> 01:10:21,947
حتى أنك لم تسمع بـ هانومان

1221
01:10:21,951 --> 01:10:23,009
هذا يكفي

1222
01:10:23,019 --> 01:10:24,850
هل بإمكاننا التحدث عن
هذا لاحقاً ؟ أرجوك ؟

1223
01:10:24,854 --> 01:10:26,082
يجب عليّ أن أتركك

1224
01:10:26,089 --> 01:10:27,420
باجرانغي أرجوك

1225
01:10:45,475 --> 01:10:48,273
ليس هناك متسعٌ من الوقت باجرانغي

1226
01:10:48,277 --> 01:10:50,108
هيا اقفز

1227
01:10:50,113 --> 01:10:51,580
إذهب

1228
01:10:54,283 --> 01:10:55,580
اقفز

1229
01:11:08,464 --> 01:11:09,897
هل نلتحم ونحطم ؟

1230
01:11:09,899 --> 01:11:11,662
لا ، بئس الحظ

1231
01:11:11,667 --> 01:11:13,328
إنهم خارج منطقتنا الآن

1232
01:11:13,336 --> 01:11:15,668
أخشى أنه علينا أن نعود أدراجنا للقاعدة

1233
01:11:15,671 --> 01:11:17,161
كان عرضاً سيئاً

1234
01:11:22,445 --> 01:11:23,605
المكان خالٍ

1235
01:11:23,613 --> 01:11:25,513
أتريدون أن نعيد الكرّة مرة أخرى ؟

1236
01:11:25,515 --> 01:11:27,779
هذا ليس مضحكاً باجا

1237
01:11:27,784 --> 01:11:30,184
الآن ، أول شيء علينا فعله

1238
01:11:30,186 --> 01:11:32,347
هو إيجاد مخرج من هنا

1239
01:11:32,355 --> 01:11:34,152
و نأمل أن يكون الباقون بخير

1240
01:11:38,961 --> 01:11:41,020
باجرانغي ، هل فقدت صوابك ؟

1241
01:11:41,030 --> 01:11:44,295
لمَ لمْ تقفز ؟ يالك من قرد انتحاريّ

1242
01:11:44,300 --> 01:11:47,792
طريق الصالحين أكثرُ صواباً من طريق المخربين

1243
01:11:47,804 --> 01:11:50,864
أو كما تقولُ بيجام

1244
01:11:50,873 --> 01:11:53,171
أنها على حق

1245
01:11:53,176 --> 01:11:55,474
في الواقع أنا موقنٌ أنها على حق

1246
01:11:57,046 --> 01:11:59,480
ليست وحدها المُحِقّة

1247
01:11:59,482 --> 01:12:01,415
كنتَ محقاً أيضاً

1248
01:12:01,450 --> 01:12:03,611
لقد كنتُ خائناً لقومي

1249
01:12:03,619 --> 01:12:06,645
أفرحُ بحياتي المنعمة في عالم البشر

1250
01:12:06,656 --> 01:12:10,888
في نفس الوقت وهم يمزقون عالمكم

1251
01:12:10,893 --> 01:12:12,622
أنا آسف باج

1252
01:12:14,230 --> 01:12:16,721
ليس هناك ما تأسف من أجله

1253
01:12:16,732 --> 01:12:20,190
أنا من يجب أن يشعر بالأسف لكرهي لك

1254
01:12:20,203 --> 01:12:22,137
في حين أن كل ما تحاول فعله هو المساعدة

1255
01:12:23,072 --> 01:12:26,405
لقد ضيعت الكثير من الجهد في محاولة قتلك

1256
01:12:26,409 --> 01:12:28,468
أتعلم شيئاً ؟

1257
01:12:28,477 --> 01:12:32,470
لقد واتتني سعادة غامرة

1258
01:12:32,481 --> 01:12:34,642
حين قفزنا سوياً من الجرف

1259
01:12:34,650 --> 01:12:39,087
سعادةً أكثرُ من تخطيطي لقتلك في تلك الأيام

1260
01:12:41,824 --> 01:12:44,258
♪ <i>أليكس و باجرانغي<i> ♪

1261
01:12:46,762 --> 01:12:49,162
♪ <i>أليكس و باجرانغي<i> ♪

1262
01:12:51,200 --> 01:12:53,760
♪ <i>أليكس و باجرانغي<i> ♪

1263
01:12:55,905 --> 01:12:58,339
♪ <i>أليكس و باجرانغي<i> ♪

1264
01:13:10,219 --> 01:13:11,914
أتعلم ، أظن أن هناك شيئاً غريبا

1265
01:13:11,921 --> 01:13:13,912
في حليب جوز الهند الذي شربناه

1266
01:13:13,923 --> 01:13:15,686
كأنه متخمرماً أو شيئاً من هذا القبيل

1267
01:13:15,691 --> 01:13:19,024
أشعر بغرابة في رأسي

1268
01:13:19,028 --> 01:13:21,690
تبدو كصاحبي البشريّ

1269
01:13:21,697 --> 01:13:24,188
عندما يأتي متأخراً من حفلاته

1270
01:13:24,200 --> 01:13:26,361
و غالباً ما يترك الأنوار مضائة

1271
01:13:26,369 --> 01:13:28,234
و ينام بملابسه الداخلية

1272
01:13:28,237 --> 01:13:31,229
هل أنا صديقك المفضل الجديد ؟

1273
01:13:31,240 --> 01:13:32,605
أفضّل أن لا أجيب الآن

1274
01:13:32,608 --> 01:13:34,803
أخشى أن يؤثر حليب جوز الهند على كلامي

1275
01:13:34,810 --> 01:13:37,870
بالله عليك ، أنت صديقي المفضل

1276
01:13:37,880 --> 01:13:40,576
ألا تريد أن تخبرني أنني صديقك المفضل ؟

1277
01:13:40,583 --> 01:13:42,608
حسناً ، أنت صديقي المفضل الجديد

1278
01:13:42,618 --> 01:13:45,553
أنا أقرب صديق لك ولا تريد أن تخبرني ؟

1279
01:13:46,956 --> 01:13:48,480
أظنني أريد بعض الماء

1280
01:13:50,059 --> 01:13:54,996
♪ <i>جانجيز ، كم أحبك ، كم أحبك<i> ♪

1281
01:13:54,997 --> 01:13:58,296
♪ <i>عزيزي جانجيز الكبير<i> ♪

1282
01:13:58,301 --> 01:14:00,326
♪ <i>سأتخلى عن العالم لأجل<i> ♪

1283
01:14:12,949 --> 01:14:15,110
لا لا
أرجوك سيدي النمر ، لا

1284
01:14:15,117 --> 01:14:17,642
أرجوك دعني أذهب
مياو ، مياو

1285
01:14:17,653 --> 01:14:19,143
أرجوك ابقى بعيداً
لا تقتلني

1286
01:14:19,155 --> 01:14:22,352
- لا تقتلني
- <i>لا تقتلني<i>

1287
01:14:22,358 --> 01:14:24,326
ابقى بعيدا
أنا طعام غير صالح

1288
01:14:24,327 --> 01:14:25,988
- باجرانغي
- في الوقت المناسب

1289
01:14:25,995 --> 01:14:27,087
كدت أن أموت

1290
01:14:27,096 --> 01:14:29,087
نظرت و وجدت هنالك نمراً

1291
01:14:29,098 --> 01:14:31,032
لا لا ، أن هرة
أنا فقط هرة

1292
01:14:31,033 --> 01:14:32,295
أخي النمر ؟

1293
01:14:38,307 --> 01:14:40,867
لست نمراً ، فقط هرة
أنا هرة

1294
01:14:43,512 --> 01:14:45,002
تحدث إليّ

1295
01:14:46,816 --> 01:14:49,808
لقد قتلوا كل النمورِ هنا

1296
01:14:50,519 --> 01:14:52,180
لو سنحت للبشر الفرصة

1297
01:14:52,188 --> 01:14:54,816
لقتلوا كل النمور في كل مكان

1298
01:14:54,824 --> 01:14:57,224
لم أرغب في أن أقتل كالآخرين

1299
01:14:57,226 --> 01:14:59,387
لذا آمنت أنني هرة

1300
01:14:59,395 --> 01:15:01,226
لقد تظاهرت بهذا لأجلٍ طويل

1301
01:15:01,230 --> 01:15:03,494
نسيت كيف أعيش كنمر

1302
01:15:05,034 --> 01:15:06,626
أعرف

1303
01:15:06,635 --> 01:15:08,193
أعلم ما تفكرين به

1304
01:15:08,204 --> 01:15:11,071
أنني جبان ، أنتِ محقة

1305
01:15:11,073 --> 01:15:12,506
أنا جبان

1306
01:15:12,508 --> 01:15:16,740
لكني على الأقل ، مازلت احتفظ برأسي

1307
01:15:16,746 --> 01:15:19,510
لست معلقاً على جدار أحد الصيادين

1308
01:15:21,984 --> 01:15:23,645
لستَ جباناً

1309
01:15:23,652 --> 01:15:26,246
أقلها لديك عذراً جيداً لما فعلته

1310
01:15:26,255 --> 01:15:28,155
لستَ مثلي

1311
01:15:28,157 --> 01:15:29,681
فعلتَ ذلك لتنجوَ بحياتك

1312
01:15:29,692 --> 01:15:31,887
أنا فعلتها من أجل التلفاز عالِ الجودة

1313
01:15:31,894 --> 01:15:34,488
أعلم الآن أن المسألة لا تخص غابةً واحدة

1314
01:15:34,497 --> 01:15:38,399
إنما لكل الحيوانات التي تدمر منازلها

1315
01:15:38,401 --> 01:15:40,392
أحسنت قولاً صديقي

1316
01:15:40,403 --> 01:15:42,598
لذلك نريدك أن تكون صوتنا

1317
01:15:42,605 --> 01:15:46,837
لا ، لن يكون صوتنا
لأننا لن نذهب إلى دلهي

1318
01:15:49,545 --> 01:15:51,376
كم كنا حمقى

1319
01:15:51,380 --> 01:15:53,541
هل ظننا حقاً أننا سنغير تصرفاتهم

1320
01:15:53,549 --> 01:15:56,541
بتقديم الشكوى لمجموعة من البشر

1321
01:15:56,552 --> 01:15:58,850
عن سوء تصرف البعض منهم

1322
01:15:58,854 --> 01:16:00,515
بينما كل البشر سواء

1323
01:16:00,523 --> 01:16:02,514
قساةً بلا رحمة

1324
01:16:02,525 --> 01:16:03,856
لن يبقوا على حياةِ أي أحد منّا

1325
01:16:03,859 --> 01:16:06,453
لا أنت و لا أنا و لا

1326
01:16:09,899 --> 01:16:11,696
لن أسمح لهم بفعل ذلك لك يوفي

1327
01:16:12,601 --> 01:16:14,535
سأعود به البيت الآن

1328
01:16:14,537 --> 01:16:18,234
علينا جميعاً العودة ونحن قادرون على ذلك

1329
01:16:18,240 --> 01:16:20,708
لن نذهب إلى دلهي

1330
01:16:23,712 --> 01:16:26,875
هناك شخصٌ واحٌد يمكن
لأمي أن تستمع له الآن

1331
01:16:26,882 --> 01:16:29,077
إن لم يأتي

1332
01:16:43,799 --> 01:16:46,495
أنظري أمي ، إنه أبي

1333
01:16:46,502 --> 01:16:48,333
علمتُ أنه سيأتي

1334
01:16:48,337 --> 01:16:51,397
إنه هناك
ألا ترينه ؟ أنظري

1335
01:16:51,407 --> 01:16:52,806
توقف عن هذا يوفي

1336
01:16:52,808 --> 01:16:54,435
أعلم كم تفتقده

1337
01:16:54,443 --> 01:16:56,308
لكنّ والدك قد رحل

1338
01:16:56,312 --> 01:16:57,973
لن يعود أبداً

1339
01:16:57,980 --> 01:17:00,175
لكن أمي لم تقولين ذلك ؟

1340
01:17:00,182 --> 01:17:01,581
إنه هناك

1341
01:17:01,584 --> 01:17:03,415
أرجوكِ ، ألا ترينه ؟

1342
01:17:03,419 --> 01:17:06,081
لا ، لا أراه
و لا يراه أحدٌ أيضاً

1343
01:17:06,088 --> 01:17:08,022
في الواقع أعتقد أنني أراه

1344
01:17:08,023 --> 01:17:10,423
إنه سلطان ، حسناً

1345
01:17:10,426 --> 01:17:11,757
إنه سلطان ظاهر كوضوح الشمس

1346
01:17:12,962 --> 01:17:15,294
نعم يمكنكِ رؤيته

1347
01:17:15,297 --> 01:17:17,026
كل ما عليكِ هو أن تنظري

1348
01:17:17,032 --> 01:17:18,795
لكن ليس هناك

1349
01:17:18,801 --> 01:17:21,099
هنا ، في يوفي

1350
01:17:21,103 --> 01:17:23,367
في قلبه الصغير الشجاع

1351
01:17:23,372 --> 01:17:25,863
الذي جمعنا من البداية معاً

1352
01:17:25,875 --> 01:17:29,811
ترينه هنا في الصداقة بين أليكس وباجرانغي

1353
01:17:29,812 --> 01:17:32,280
أعني ، أيُّ معجزة هذه ؟

1354
01:17:32,281 --> 01:17:34,511
ترينه في حبُّكِ لإبنك

1355
01:17:34,517 --> 01:17:36,781
الطفل الذي انجبتمهاه في هذا العالم

1356
01:17:38,154 --> 01:17:40,645
تلك الشجاعة ، الصداقة والحب

1357
01:17:40,656 --> 01:17:42,123
هذه سِماتُ سلطان

1358
01:17:42,124 --> 01:17:44,285
هذه ما تبقيه حياً

1359
01:17:44,293 --> 01:17:46,784
من يقول أنهم لا يمكنهم رؤية سلطان

1360
01:17:46,795 --> 01:17:48,387
هذا لأنهم لا ينظرون حقاً

1361
01:17:48,397 --> 01:17:49,659
لأنه هنا

1362
01:17:51,133 --> 01:17:54,000
كنت أتسائل ما هو دوري في هذه الرحلة

1363
01:17:54,003 --> 01:17:56,904
هل لِأُرَفِهَ عنكم وألقيَ ظلي عليكم ؟

1364
01:17:56,906 --> 01:18:02,375
لربما كان دوري في جعلكم إدارك
حقيقة أن سلطان حيٌ في يوفي

1365
01:18:02,378 --> 01:18:05,074
و حيٌ في كل واحدٍ منّا

1366
01:18:33,042 --> 01:18:36,034
بيجام ، كدتِ أن تصلي هناك

1367
01:18:36,045 --> 01:18:41,711
♪ <i>لا تخف حينما يبدو الطريق طويلاً<i> ♪

1368
01:18:41,717 --> 01:18:46,245
♪ <i>لم تبتعد عني للحظة<i> ♪

1369
01:18:49,091 --> 01:18:55,587
♪ <i>لا تخف حينما يبدو الطريق طويلاً<i> ♪

1370
01:18:55,598 --> 01:18:59,932
♪ <i>لم تبتعد عني للحظة<i> ♪

1371
01:18:59,935 --> 01:19:05,134
♪ <i>في كل خطوة ، كل خطوة تخطوها<i> ♪

1372
01:19:05,140 --> 01:19:08,701
♪ <i>أنت تقرّر مصيرك<i> ♪

1373
01:19:08,711 --> 01:19:12,272
♪ <i>لا أصدق أنني أرى الآن<i> ♪

1374
01:19:12,281 --> 01:19:13,873
♪ <i>الخوف الذي أحاط بي<i> ♪

1375
01:19:13,882 --> 01:19:18,979
♪ <i>كيف تركته يتحكم بي ؟<i> ♪

1376
01:19:18,988 --> 01:19:21,821
♪ <i>لن نتراجع و لن نتباطىء<i> ♪

1377
01:19:21,824 --> 01:19:24,224
♪ <i>نعم ، نحن في طريقنا الآن<i> ♪

1378
01:19:24,226 --> 01:19:31,826
♪ <i>و الطريق الآن تحت أقدامنا<i> ♪

1379
01:19:31,834 --> 01:19:33,665
♪ <i>تحت<i> ♪

1380
01:19:33,669 --> 01:19:36,331
♪ <i>أقدامنا<i> ♪

1381
01:19:36,338 --> 01:19:38,306
♪ <i>ها نحن في طريقنا<i> ♪

1382
01:19:38,307 --> 01:19:40,935
♪ <i>هيا تعال ، عليك أن تأتي معنا<i> ♪

1383
01:19:40,943 --> 01:19:44,003
♪ <i>ارفع قدميك وحركهم على الطريق<i> ♪

1384
01:19:44,013 --> 01:19:48,313
♪ <i>سنكون مع بعضنا في رحلتنا الرائعة لسفاري دلهي<i> ♪

1385
01:19:48,317 --> 01:19:50,308
♪ <i>هيا تعال ، عليك أن تأتي معنا<i> ♪

1386
01:19:50,319 --> 01:19:53,447
♪ <i>ارفع قدميك وحركهم على الطريق<i> ♪

1387
01:19:53,455 --> 01:19:58,483
♪ <i>سنكون مع بعضنا في رحلتنا الرائعة لسفاري دلهي<i> ♪

1388
01:20:04,266 --> 01:20:05,597
إذاً هذه هي دلهي

1389
01:20:05,601 --> 01:20:07,660
لم أعتقد أننا سننجح

1390
01:20:07,670 --> 01:20:09,661
محطتنا التالية ، البرلمان

1391
01:20:09,672 --> 01:20:11,162
رائع ، لكن كيف سنجده

1392
01:20:11,173 --> 01:20:13,767
ناهيك عن دخول هذا البرلمان

1393
01:20:13,776 --> 01:20:15,004
- عندي خطة
- لدي فكرة

1394
01:20:15,010 --> 01:20:17,274
أنت أولاً
تكلم و أنا من بعدك

1395
01:20:17,279 --> 01:20:19,270
لا لا لا ، تكلم أنت أولاً

1396
01:20:19,281 --> 01:20:20,373
لا ، أنت أولاً

1397
01:20:20,382 --> 01:20:21,872
لا ، أنا أصر ، أنت أولاً

1398
01:20:21,884 --> 01:20:24,182
هلا توقفت ؟
فقط تكلم وقل ما لديك

1399
01:20:24,186 --> 01:20:26,211
- أنت أولاً
- ماهي خطتك الغبية ؟

1400
01:20:26,221 --> 01:20:27,688
كليكما اصمتا

1401
01:20:27,690 --> 01:20:29,282
يمكنكما حشو خططكما

1402
01:20:29,291 --> 01:20:30,849
أشك أن أحداً منهما لديه خطة

1403
01:20:30,859 --> 01:20:32,793
حسناً ، ماهي خطتنا أيتها القائدة الشجاعة ؟

1404
01:20:32,795 --> 01:20:34,160
كلي آذانٌ صاغية

1405
01:20:35,631 --> 01:20:38,361
ماذا ؟ يا إلهي
ليس عندنا خطة ؟

1406
01:20:38,367 --> 01:20:40,995
فيم كنا نفكر بالمجيء إلى هنا بدون خطة ؟

1407
01:20:41,003 --> 01:20:43,164
قضي علينا ، نحن مفلسون

1408
01:20:43,172 --> 01:20:44,833
علينا إيجاد خطة

1409
01:20:44,840 --> 01:20:46,000
لا نستطيع أن نقفز من الشاحنة

1410
01:20:46,008 --> 01:20:48,704
ستكون فوضى عارمة
نهرب من الحشود ، يصرخون من الرعب

1411
01:20:48,711 --> 01:20:51,578
نساء عجوزات بكاميرات و تقارير اخبارية

1412
01:20:51,580 --> 01:20:55,744
<i>مباشرة من دلهي
حيوانات برية هاربة<i>

1413
01:20:55,751 --> 01:20:58,914
"باجا ، أنت عبقري"

1414
01:21:24,580 --> 01:21:25,877
حبيبتي لن تصدقي هذا

1415
01:21:25,881 --> 01:21:26,870
لا

1416
01:21:28,917 --> 01:21:30,680
هذا ليس لطيفاً

1417
01:21:30,686 --> 01:21:31,710
اركضوا جميعاً

1418
01:21:34,089 --> 01:21:35,386
أسرع أسرع

1419
01:21:48,871 --> 01:21:50,099
حسناً برفق و بطىء

1420
01:21:54,543 --> 01:21:57,068
باجرانغي ، لأول مرة في حياتي

1421
01:21:57,079 --> 01:21:58,876
تمنيت لو كان معي مسدسا

1422
01:21:58,881 --> 01:22:01,213
لا لا لا ، ليس بإمكانك أن ترفعه

1423
01:22:01,216 --> 01:22:03,810
قد يعلق ريشك في الزناد أيضاً

1424
01:22:03,819 --> 01:22:05,081
سي إن إن ، افسحوا الطريق

1425
01:22:06,455 --> 01:22:07,444
- عذراً
- أنت

1426
01:22:07,456 --> 01:22:09,287
سي إن إن و كل هذه الحشود

1427
01:22:09,291 --> 01:22:10,815
إنها كما قلت

1428
01:22:10,826 --> 01:22:12,987
عالم البشر كلهم يستمعون

1429
01:22:12,995 --> 01:22:15,828
أليكس إنها لحظتك

1430
01:22:22,304 --> 01:22:24,135
يا إلهي

1431
01:22:26,108 --> 01:22:28,235
أنا

1432
01:22:28,243 --> 01:22:29,608
لا ترى هذا كل يوم ، صحيح ؟

1433
01:22:29,611 --> 01:22:31,806
ما الأمر أليكس ؟

1434
01:22:31,814 --> 01:22:33,475
لمَ لا تقول أي شيء ؟

1435
01:22:33,482 --> 01:22:34,506
ما الخطب ؟

1436
01:22:34,516 --> 01:22:36,143
رهبةُ المسرح صديقي

1437
01:22:36,151 --> 01:22:37,140
أمهلوني دقيقة

1438
01:22:37,152 --> 01:22:38,585
رهبةُ المسرح ؟ سحقاً

1439
01:22:38,587 --> 01:22:41,283
ألست محترفاً أم ماذا ؟
هيا

1440
01:22:42,758 --> 01:22:45,522
♪ <i>تركنا وطننا الذي عرفناه<i> ♪

1441
01:22:45,527 --> 01:22:48,428
♪ <i>في الغابة البعيدة<i> ♪

1442
01:22:48,430 --> 01:22:51,194
♪ <i>تركنا أهلنا خلفنا أيضاً<i> ♪

1443
01:22:51,200 --> 01:22:53,760
♪ <i>مضينا جائعين ليلاً و نهاراً<i> ♪

1444
01:22:53,769 --> 01:22:55,930
♪ <i>عبرنا الصحراء الواسعة<i> ♪

1445
01:22:55,938 --> 01:22:57,803
♪ <i>تُهنا و كدنا نموت<i> ♪

1446
01:22:57,806 --> 01:22:59,273
مرحباً

1447
01:22:59,274 --> 01:23:00,798
♪ <i>فقط لنقف أمامكم<i> ♪

1448
01:23:00,809 --> 01:23:03,107
♪ <i>و بإنكسارٍ نقول<i> ♪

1449
01:23:03,111 --> 01:23:07,707
♪ <i>غابتنا تحتضر<i> ♪

1450
01:23:07,716 --> 01:23:10,844
♪ <i>اسمعونا أيها القوم<i> ♪

1451
01:23:10,853 --> 01:23:12,548
هذا الببغاء شاهد الكثير من أفلام بوليوود

1452
01:23:15,657 --> 01:23:17,648
ربما يصورون إعلاناً أو شيئاً من هذا القبيل

1453
01:23:17,659 --> 01:23:18,956
من كان يعلم أنه يغنّي ؟

1454
01:23:18,961 --> 01:23:20,394
حقاً ، من كان يعلم ؟

1455
01:23:20,395 --> 01:23:22,625
و له برنامج إذاعيّ على الراديو

1456
01:23:22,631 --> 01:23:24,565
لطالما أحسست أن هذا الببغاء سيصل لمكان ما

1457
01:23:24,566 --> 01:23:26,534
ألم تشعر أن ذاك الببغاء سيصل إلى مكان ما ؟

1458
01:23:26,535 --> 01:23:28,867
نعم إلى دلهي

1459
01:23:28,871 --> 01:23:31,567
♪ <i>لا أحد يعلم حجم المشاكل التي مررنا بها<i> ♪

1460
01:23:33,141 --> 01:23:35,871
♪ <i>لا أحد يعلم ألمُنا<i> ♪

1461
01:23:35,878 --> 01:23:38,574
♪ <i>غابتنا التي كانت خضراء و ذو أوراق كثيرة<i> ♪

1462
01:23:38,580 --> 01:23:40,741
♪ <i>في الغد قد لا تكون كذلك<i> ♪

1463
01:23:40,749 --> 01:23:43,547
♪ <i>تركنا موطننا من أجلكم<i> ♪

1464
01:23:43,552 --> 01:23:46,020
♪ <i>أرجوكم ساعدونا أيها الناس<i> ♪

1465
01:23:46,021 --> 01:23:48,581
♪ <i>عبرنا البراري ، نعم هذا صحيح<i> ♪

1466
01:23:48,590 --> 01:23:51,388
♪ <i>من أجل فرصة التحدث إليكم<i> ♪

1467
01:23:51,393 --> 01:23:53,827
♪ <i>لو تعلمون كم تجولنا<i> ♪

1468
01:23:53,829 --> 01:23:57,526
♪ <i>ألا تنقذون وطننا من فضلكم ؟</i> ♪

1469
01:23:59,735 --> 01:24:02,067
ليس سيئاً
عليهم أن يُظهروه على التلقاز

1470
01:24:02,070 --> 01:24:03,697
نعم

1471
01:24:11,046 --> 01:24:12,343
انظر ، إنه باجرانغي

1472
01:24:12,347 --> 01:24:13,405
نعم بالفعل

1473
01:24:13,415 --> 01:24:14,882
لقد وصل إلى دلهي

1474
01:24:14,883 --> 01:24:16,874
بالطبع ، و يحصلُ على كل التمجيد لوحده

1475
01:24:16,885 --> 01:24:19,353
ما كان ليصل هناك بدون مساعدتنا

1476
01:24:19,354 --> 01:24:21,254
كيف يمكنك معرفة ذلك؟

1477
01:24:21,256 --> 01:24:23,554
اخرس
إلى جانب من أنت ؟

1478
01:24:23,559 --> 01:24:25,390
توقف عن هذا أليكس

1479
01:24:25,394 --> 01:24:27,692
ماذا تطن أنك فاعل ؟

1480
01:24:27,696 --> 01:24:28,754
أنت ، الجميع يشاهدنا

1481
01:24:28,764 --> 01:24:30,391
لا تظهر وحشيتك

1482
01:24:30,399 --> 01:24:32,196
أشعر ببعض الوحشية

1483
01:24:32,200 --> 01:24:34,964
ذلك أفضل من أن أبدو أضحوكة

1484
01:24:34,970 --> 01:24:36,597
هل تحاول السخرية منا أليكس ؟

1485
01:24:36,605 --> 01:24:37,970
انظر لهم ، الجميع يضحك علينا

1486
01:24:37,973 --> 01:24:39,304
ما الذي تفعله ؟

1487
01:24:39,308 --> 01:24:41,037
أتعلم ، إنه على حق

1488
01:24:41,043 --> 01:24:42,635
كيف سيأخذوننا بجدية

1489
01:24:42,644 --> 01:24:44,111
إن كانوا يضحكون علينا ؟

1490
01:24:44,112 --> 01:24:46,603
اهدأوا يا شباب ، فقط أضع لنا أرضية صلبة

1491
01:24:46,615 --> 01:24:47,809
عليكم أن تثقوا بي

1492
01:24:47,816 --> 01:24:49,579
كنت فقط أجهزهم لما هو آتٍ

1493
01:24:49,585 --> 01:24:52,986
لو بدأت معهم بجدية لم يكونوا ليصدقونا

1494
01:24:55,390 --> 01:24:56,823
شكراً لكم

1495
01:24:56,825 --> 01:24:59,089
أعجبكم الببغاء المغني ، صحيح ؟

1496
01:24:59,094 --> 01:25:00,425
حقاً ممتع ، أليس كذلك ؟

1497
01:25:00,429 --> 01:25:01,760
نعم

1498
01:25:01,763 --> 01:25:05,130
لكن هل استمع أي أحدٌ بحق لكلمات الأغنية ؟

1499
01:25:05,133 --> 01:25:06,225
أي شخص ؟

1500
01:25:07,569 --> 01:25:09,935
ألم يتسائل أحدٌ منكم لم ببغاء

1501
01:25:09,938 --> 01:25:12,907
فهدٌ صغير و أمه
و دب و قرد

1502
01:25:12,908 --> 01:25:16,105
يخاطرون بحياتهم للمجيء إلى هنا ؟

1503
01:25:17,479 --> 01:25:20,243
سنخبركم لو فقط استمعتم

1504
01:25:20,248 --> 01:25:22,773
أعلم أنه من الأسهل أن
تضحكوا أو تغيروا القناة

1505
01:25:22,784 --> 01:25:24,183
من أن تستمعوا ، أليس كذلك ؟

1506
01:25:27,823 --> 01:25:28,812
الآن يستمعُ إليك الناس

1507
01:25:28,824 --> 01:25:30,086
ما الذي تريد قوله ؟

1508
01:25:30,092 --> 01:25:32,287
أشكركِ ، لكن ليس الآن

1509
01:25:32,294 --> 01:25:35,161
حينما يأتي شخص من البرلمان إلى هنا

1510
01:25:35,163 --> 01:25:38,257
صاحب سلطة و إرادة لمساعدتنا

1511
01:25:38,266 --> 01:25:39,858
عندها سأتكلم

1512
01:25:39,868 --> 01:25:41,631
المدينة توقفت تماماً

1513
01:25:41,637 --> 01:25:42,763
بينما ننتظر آخر التطورات هنا

1514
01:25:42,771 --> 01:25:45,672
مشهداً من الفوضى العارمة
الآن داخل مبنى البرلمان

1515
01:25:45,674 --> 01:25:47,642
نقاشٌ يدور حول ما إذا كانت الحكومة

1516
01:25:47,643 --> 01:25:49,270
سترسل أحد ممثليها

1517
01:25:49,277 --> 01:25:51,609
ننتظر في أي لحظة نتائج التصويت

1518
01:25:51,613 --> 01:25:54,946
هذا ما بلغنا للتو ، تم تأجيل التصويت مجدداً

1519
01:25:54,950 --> 01:25:56,975
لا نعلم متى سيتم التصويت

1520
01:25:56,985 --> 01:25:59,351
في هذه الأثناء ، الأمة بكاملها تحبس أنفاسها

1521
01:25:59,354 --> 01:26:00,981
مرّت ساعات عديدة و نحن هنا

1522
01:26:00,989 --> 01:26:03,321
و لن يغادر أحدٌ من هذه الحشود

1523
01:26:03,325 --> 01:26:04,952
كما ننتظر جميعاً موقف البرلمان

1524
01:26:04,960 --> 01:26:07,019
إن كان سيوافق على طلب مقابلة الحيوانات

1525
01:26:07,029 --> 01:26:09,054
أخبارٌ عاجلة ، صدر القرار

1526
01:26:09,064 --> 01:26:12,227
و سيأتي ممثل البرلمان
ليتقابل مع الحيوانات

1527
01:26:13,468 --> 01:26:14,992
لقد نجحوا

1528
01:26:15,003 --> 01:26:16,630
هذا الببغاء و القرد
و الدب و صغير الفهد

1529
01:26:16,638 --> 01:26:18,037
لقد فاجؤونا جميعاً

1530
01:26:20,542 --> 01:26:22,169
أنت

1531
01:26:22,177 --> 01:26:23,838
نعم ، أريد أن أرى

1532
01:26:31,186 --> 01:26:32,483
من فضلكم أفسحوا الطريق

1533
01:26:38,060 --> 01:26:41,029
مرحباً ، ما الذي
أستطيع فعله لكم ؟

1534
01:26:41,064 --> 01:26:43,054
هيا ، أخبره

1535
01:26:43,065 --> 01:26:44,999
أخبره عن مشاكلنا أليكس

1536
01:26:45,000 --> 01:26:47,366
إشرح له
يمكنك فعل ذلك

1537
01:26:52,774 --> 01:26:54,901
سيدي ، جئنا لنقول لكم

1538
01:27:09,224 --> 01:27:12,125
أن ... أن البشر هالكون

1539
01:27:12,127 --> 01:27:14,391
الآن ، هناك الملايين من الحيوانات

1540
01:27:14,396 --> 01:27:16,626
في طريقهم ليهجموا عليكم

1541
01:27:19,935 --> 01:27:25,066
مُدنكم ، عائلاتكم ، منازلكم
كل ذلك سيُدمّر

1542
01:27:25,073 --> 01:27:30,645
لن نتوقف إلا أن تنقرض كل
البشرية أو تحبسوا في السجون

1543
01:27:31,379 --> 01:27:33,370
إنه مجنون
اقتلوه

1544
01:27:35,383 --> 01:27:37,078
إذن ، ما رأيك ؟

1545
01:27:37,085 --> 01:27:39,212
جعلتك خائفاً و غاضباً ، أليس كذلك ؟

1546
01:27:39,221 --> 01:27:41,815
بتهديد عائلاتكم و منازلكم

1547
01:27:41,823 --> 01:27:44,485
يا إلهي ، أتظنون أننا
قادرون على فعل أيّ من ذلك ؟

1548
01:27:44,493 --> 01:27:46,256
ماذا تعتقدوننا ، مثلكم ؟

1549
01:27:46,261 --> 01:27:47,888
لأن ذلك ما جعلتومنا نشعر به

1550
01:27:47,896 --> 01:27:50,797
في كل يومٍ لقرون

1551
01:27:52,234 --> 01:27:54,293
تهجمون علينا بأسلحتكم

1552
01:27:54,302 --> 01:27:58,500
بجرّافاتكم ، تلوثكم
و إزالة الغابات

1553
01:27:58,507 --> 01:28:00,498
لحسن حظ البعض منا
تحتفطون به في منازلكم

1554
01:28:00,509 --> 01:28:03,342
كحيوانات أليفة و مدللة
يلعب بها أطفالكم

1555
01:28:03,345 --> 01:28:05,609
و الباقي منا تصطادونه

1556
01:28:05,614 --> 01:28:08,777
و تقتلونه من أجل جلودنا أو ريشنا

1557
01:28:08,784 --> 01:28:10,809
أو من أجل متعة الصيد فقط

1558
01:28:12,687 --> 01:28:14,177
هل ظننتم أننا لا نشعر بشيء ؟

1559
01:28:14,189 --> 01:28:16,248
أليس موطننا هو منزلنا ؟

1560
01:28:16,258 --> 01:28:18,351
أوليس صغارنا هم أطفالنا ؟

1561
01:28:18,360 --> 01:28:20,294
مالذي فعله هذا الصغير

1562
01:28:20,295 --> 01:28:22,422
حتى يُقتل أباه ؟

1563
01:28:22,430 --> 01:28:25,866
كان ينبغي أن يلعب و يُسليّ وقته

1564
01:28:25,867 --> 01:28:27,767
بدلاً من أن يسافر كل هذه المسافة

1565
01:28:27,769 --> 01:28:31,671
ليحاول أن يقنعكم
و أن يدافع عن حياته

1566
01:28:31,673 --> 01:28:33,698
لا ينبغي على طفلٍ أن يفعل ذلك

1567
01:28:33,708 --> 01:28:35,335
و لما وصل هنا أخيراً

1568
01:28:35,343 --> 01:28:36,970
و أظهرنا أنفسنا لكم

1569
01:28:36,978 --> 01:28:38,138
ما الذي سمعناه ؟

1570
01:28:38,146 --> 01:28:39,943
اقتلوهم جميعاً ، اقتلوهم

1571
01:28:41,883 --> 01:28:44,113
لربما جئنا من الغابة

1572
01:28:44,119 --> 01:28:47,782
لكنكم أنتم من تبدون
متوحشون في نظري

1573
01:28:47,789 --> 01:28:50,781
عندما بدأنا السفر
بدت لنا دلهي بعيدة جداً

1574
01:28:50,792 --> 01:28:54,660
لم نكن نعلم أن الوصول
إلى دلهي هو الجزء السهل

1575
01:28:54,663 --> 01:28:56,961
كان علينا الوصول إلى قلوبكم أيضاً

1576
01:28:56,965 --> 01:29:00,332
إن كان هناك أحد تأثر بهذه الكلمات

1577
01:29:00,335 --> 01:29:02,030
توقفوا عن قتلنا

1578
01:29:02,037 --> 01:29:03,664
توقفوا عن جرفنا

1579
01:29:03,672 --> 01:29:06,140
تعايشوا معنا
عندنا عالمٌ واحدٌ فقط

1580
01:29:06,141 --> 01:29:10,578
لنتشاركه بسلام لمصلحتنا جميعاً

1581
01:29:10,579 --> 01:29:12,513
من سيقف معي و يقول

1582
01:29:12,514 --> 01:29:14,505
"لنتشارك هذا العالم ؟"

1583
01:29:18,420 --> 01:29:19,682
لنتشارك هذا العالم

1584
01:29:24,392 --> 01:29:25,859
لنتشارك هذا العالم

1585
01:29:29,531 --> 01:29:31,260
لنتشارك هذا العالم

1586
01:29:41,076 --> 01:29:45,035
لنتشارك هذا العالم

1587
01:29:47,749 --> 01:29:50,240
"لنتشارك هذا العالم"

1588
01:29:50,252 --> 01:29:52,117
أعجبتني

1589
01:29:53,555 --> 01:29:55,386
لنتشارك هذا العالم

1590
01:29:58,126 --> 01:29:59,423
لنتشارك هذا العالم

1591
01:29:59,427 --> 01:30:00,689
- لنتشارك هذا العالم
- لنتشارك هذا العالم

1592
01:30:00,695 --> 01:30:03,295
لنتشارك هذا العالم

1593
01:30:16,211 --> 01:30:18,304
لنتشارك هذا العالم

1594
01:30:41,970 --> 01:30:43,267
تم

1595
01:31:20,000 --> 01:31:24,000
النهاية

1596
01:31:24,200 --> 01:31:35,000
تمت الترجمة بواسطة
AMROUSH
أرجوا أن تكونوا قد استمتعم بالترجمة