1
00:00:31,600 --> 00:00:33,700
<i>لقد ولدت فى باليرمو, مدينة فى صقلية.</i>

2
00:00:33,400 --> 00:00:36,900
<i>لقد كنت فى السابعة من عمرى عندما هاجرنا .</i>
<i>لنسكن فى شيكاغو.</i>

3
00:00:37,000 --> 00:00:40,400
<i>ربينا منذ الطفولة على حب الوطن,</i>
<i>وفدائه.</i>

4
00:00:40,600 --> 00:00:42,000
<i>ترجمــــــــــة محمد سليـــــــــــــــــم.</i>

5
00:00:42,400 --> 00:00:45,700
<i>عندما كنت صغيرا,</i>
<i>أخذنى أبى لنحضر مباراة بيسبول .</i>

6
00:00:45,900 --> 00:00:49,600
<i>وكان هنالك عرض لفن القتال </i>
<i>ورأيت رجلا ياباني....</i>

7
00:00:49,700 --> 00:00:52,600
<i>... يقوم بأعمال سحرية</i>
<i>فى نظرى...</i>

8
00:00:53,300 --> 00:00:55,700
<i>... فتملكنى حلم غريب </i>
<i>بالذهاب إلى اَسيا الشرقية.</i>

9
00:00:55,800 --> 00:00:59,500
<i>عندما بلغت ال 17 من عمرى, ذهبت لهناك,</i>
<i>وبدأت تعلم التمارين القاسية.</i>

10
00:02:47,100 --> 00:02:51,900
<i>فى عام 1969 دعانى صديق لى إلى حفلة </i>
<i>للسفارة الأمريكية فى طوكيــو.</i>

11
00:02:53,200 --> 00:02:57,100
<i>وكان هنالك ,</i>
<i>رجلا سكير  اسمه نيلسـون فوكس</i>

12
00:02:57,300 --> 00:02:59,400
<i>أدخلنى فى منظمة ال س ,ي,ا المخابرات الأمريكية .</i>

13
00:02:59,900 --> 00:03:01,600
<i>عندها قد بلغت ال 22 من عمرى.</i>

14
00:03:02,300 --> 00:03:04,400
<i>وبدأت عينى تتفتح على الحياة الصعبة.</i>

15
00:03:41,000 --> 00:03:43,400
<i>يا أصحابى دعونى أوضح لكم شيئا:</i>

16
00:03:43,500 --> 00:03:45,400
<i>هذه بلاد القوانين.</i>

17
00:03:45,600 --> 00:03:47,700
<i>وكما قال إبراهام لنكولن:</i>

18
00:03:47,900 --> 00:03:51,000
<i>"لا أحد فوق القانون,</i>
<i>والقانون لا يفرق أحدا. "</i>

19
00:03:51,000 --> 00:03:52,800
<i>ونحن سوف نعطى القانون قوة!</i>

20
00:03:53,000 --> 00:03:57,100
<i>وعلى الأمريكين تذكر ذلك,</i>
<i>إن أردنا النظام!</i>

21
00:05:08,500 --> 00:05:11,400
هل شاهدت من قبل اى تحقيق بواسطة مواد كيميائية ?

22
00:05:11,800 --> 00:05:13,700
هل هؤلاء الحمقى من المنظمة?

23
00:05:13,800 --> 00:05:15,800
كلنا نأخذ اجرنا من نفس ال سى .ى .ا..

24
00:05:16,200 --> 00:05:19,800
ولكن هؤلاء ينتمون الى شعبة أخطر
لم نسمع عنها فى اى كتاب.

25
00:05:44,300 --> 00:05:45,700
لا تموت بين يدي ايها الحقير!

26
00:05:45,700 --> 00:05:47,600
ما هى المشكلــة?

27
00:05:48,400 --> 00:05:51,200
هذا الحقير, لا يتحمل الخمر.

28
00:05:54,900 --> 00:05:55,800
دوك.لقد فقد الحياة.

29
00:05:55,900 --> 00:05:58,100
اللعنة.أخرج هذا الحقير من هنا.

30
00:05:58,800 --> 00:06:01,000
- هيا. تحركــوا!

31
00:06:01,800 --> 00:06:04,200
- لقد قلت أخرجه من هنا.
- أخرجه الأن.

32
00:06:15,800 --> 00:06:18,600
ألا تخيفك حقيبة الطبيب هذه?

33
00:06:19,600 --> 00:06:20,900
لست خائفا .

34
00:06:21,900 --> 00:06:23,600
تتكلم الإنجليزية أيضا ..

35
00:06:24,200 --> 00:06:25,300
رائع جدا.

36
00:06:26,200 --> 00:06:28,200
أين الطرد, حضرة العقيد?

37
00:06:38,200 --> 00:06:39,700
ستتعلم للأبد...

38
00:06:39,800 --> 00:06:42,000
...ألا تتعاطى بمخدرات الأفيــون بتاتا.

39
00:06:42,300 --> 00:06:43,500
يالك من فتى.

40
00:06:44,400 --> 00:06:46,200
هذا الفتى عنيد جدا .دوك.

41
00:06:46,700 --> 00:06:50,100
أخذته من الفرنسيين,
او من الصينيون.

42
00:06:50,100 --> 00:06:53,900
ولا من وسيلة أن تدع أمريكى يجعلك تنطق

43
00:06:54,400 --> 00:06:57,800
ولكنك ستبوح بكل شىء.
كالطائر المغنى!

44
00:06:58,100 --> 00:07:01,400
ما علاقة كل هذا بالمخابرات العسكريــة?

45
00:07:05,200 --> 00:07:07,300
من يكون هذا المخلوق الفظيع؟

46
00:07:07,500 --> 00:07:10,700
أوامرك  فقط هى أن تستمع وتراقب فقط دون تدخل .

47
00:07:11,400 --> 00:07:13,300
إلزم حدودك أيها الحذق.

48
00:07:19,800 --> 00:07:22,800
سأبدأ بقطع أقدامك وصوابعك.

49
00:07:25,000 --> 00:07:29,000
وبعدها سوف أرميها فى النفايات.

50
00:07:29,400 --> 00:07:30,700
شىء سار .أليس كذلك?

51
00:07:31,400 --> 00:07:32,800
أصمت, يا نيكو.

52
00:07:33,400 --> 00:07:35,600
إحذر, فبإمكانى محوك من على وش الأرض .

53
00:07:40,500 --> 00:07:41,900
ألقط قدميه.

54
00:07:42,400 --> 00:07:45,200
- ماذا تفعل بالله عليك?
- نيكـــو, لأ!

55
00:07:49,400 --> 00:07:52,700
هل هذا تصرف جنود شرفاء؟
أم أنكم فقط بربريون حمقى

56
00:07:55,400 --> 00:07:56,600
إلى الخارج يا غبى!

57
00:08:02,200 --> 00:08:03,600
عد إلى القاعدة.

58
00:08:03,800 --> 00:08:06,900
إن لم أقض عليه الأن,
سوف يفعل هو ذلك لاحقا.

59
00:08:07,100 --> 00:08:09,300
سأطلب طائرة هليكوبتر. وأغطى كل ما حصل.

60
00:08:09,500 --> 00:08:11,500
عليك الخروج فقط من هنا بسرعة !

61
00:08:11,700 --> 00:08:12,500
هيا , أسرع!

62
00:08:12,600 --> 00:08:14,300
أرجعه إلى هنا!

63
00:08:16,600 --> 00:08:19,700
لا أحد منك يتحرك ,إلزمو مراكزكم!

64
00:08:22,100 --> 00:08:23,300
إذهب, يا نيكو!

65
00:08:26,500 --> 00:08:29,000
نيلسون, بالنسبة لى فقد إنتهيت!

66
00:08:40,500 --> 00:08:43,300
نيكولا, سارة,
ما الاسم الذى اخترتموه لطفلكم?

67
00:08:43,400 --> 00:08:45,000
جوليانو نيكولا.

68
00:08:47,400 --> 00:08:48,700
جوليانو...

69
00:08:48,900 --> 00:08:51,300
...أنت الأن مخلوق هبة من الله.

70
00:08:51,300 --> 00:08:53,900
وبمساعدة الرب لعائلتك واصدقائك...

71
00:08:54,100 --> 00:08:56,900
...تحل عليك بركة من الله فقط من الأن...

72
00:08:57,000 --> 00:08:59,700
...إلى أبد الأبديين.

73
00:09:00,000 --> 00:09:03,900
- تحرك بسببك أتأخر دائما.
- انا المسئول هنا . عليك سماع كلامى!

74
00:09:04,600 --> 00:09:07,300
سأرسم إشارة على جبينك...

75
00:09:07,500 --> 00:09:10,400
...وأدعو والديك يفعلو أيضا.

76
00:09:13,400 --> 00:09:15,900
بإسم الأب والإبن...

77
00:09:16,200 --> 00:09:18,400
...وبركة من الله فقط. أمين.

78
00:09:19,700 --> 00:09:22,200
إنظر ما ألطف هذا الطفل.

79
00:09:29,000 --> 00:09:30,600
ما أجمل ذلك.

80
00:09:45,600 --> 00:09:48,500
- أعلم انك المسئول هنا...
- هذا صحيح. فلا تنسى ذلك

81
00:09:48,700 --> 00:09:49,700
مرحبا يا خويا انت وهو.

82
00:09:49,900 --> 00:09:51,400
كيف حالك؟

83
00:09:51,600 --> 00:09:53,400
انتم ياشباب تبدون فى منتهى الوسامة!

84
00:09:53,400 --> 00:09:56,600
لم نقم بأى أعمال شريرة .
كلنا طهارة مثل الملابس البيضاء, ربما بعضنا وليس كلنا.

85
00:09:56,800 --> 00:10:00,300
تبقى ثمانية أيام ياحضرة الملازم وستشتاق إلى.

86
00:10:00,500 --> 00:10:01,500
فقط  جزء منك .

87
00:10:01,600 --> 00:10:02,900
هل ترى هذه الشرطية؟

88
00:10:03,000 --> 00:10:06,300
هذه هناك, أتمنى أنها تلقى القبض على.

89
00:10:06,800 --> 00:10:08,500
راقب !

90
00:10:08,600 --> 00:10:10,600
- أهذه شريكتنا فى العمل ؟
- نعم لحسن حظنا.

91
00:10:10,800 --> 00:10:13,400
أرتدى ثيابا أنيقة لأنك قلت أنك ستكون أنيقا أيضا.

92
00:10:13,400 --> 00:10:16,100
تبدين جميلة للغاية.
أتردتدى نفس الثياب فى العمل؟

93
00:10:16,200 --> 00:10:18,900
هذه الفتاة قد تأتى أحيانا بملابسها الداخلية
فى العمل.

94
00:10:19,300 --> 00:10:23,500
إن بحت لها بكل أسرارنا لن تدعك للخروج معى فى أى مكانا أخر.

95
00:10:26,300 --> 00:10:29,900
قلت لكم ان تتمتعون بوقتكم ولكن هل يمكنكم عدم المبالغة فعلا؟

96
00:10:30,000 --> 00:10:32,100
أتعلم أن فى عائلة توسكانى...

97
00:10:32,200 --> 00:10:35,200
...هناك أكبر عدد من المتهمين بين كل عائلات الشرطيين فى المدينة.

98
00:10:35,400 --> 00:10:37,500
أنظر لوسامة هؤلاء المحققين.

99
00:10:37,900 --> 00:10:40,600
عندما يكون طعام مجانى يحومون حوله مثل الذباب المفجوع.

100
00:10:40,800 --> 00:10:43,000
مرحبا أيها القذروون!

101
00:10:43,300 --> 00:10:45,500
أقمنا برشوة هذا الأهبل من قبل؟

102
00:10:49,200 --> 00:10:51,600
روزا انا قلقة جدا.

103
00:10:58,600 --> 00:11:00,100
- ما الأمر؟
- نيكو !

104
00:11:01,000 --> 00:11:03,500
أليس هذا اليوم مفرح لكى?

105
00:11:03,600 --> 00:11:06,600
- ما المشكلة؟
- لقد غادرت لوسيا مرة أخرى.

106
00:11:07,500 --> 00:11:09,500
- بسبب ذلك الفتى ؟
<i>- نعم نيكو</i>, .

107
00:11:13,300 --> 00:11:16,500
على الذهاب الان لعملى.
هل ستكونين فى الفرن لاحقـا؟

108
00:11:16,700 --> 00:11:17,200
<i>نعــم.</i>

109
00:11:17,400 --> 00:11:21,200
سأمر عليكى هناك لنتكلم فى هذا الموضوع.
ربما أجد حلا .

110
00:11:21,300 --> 00:11:23,400
شكرا نيكو ,شكرا جزيلا.

111
00:11:26,900 --> 00:11:29,400
<i>ليستر, هذه الوحدة العاشرة, .</i>

112
00:11:30,200 --> 00:11:32,200
كل شىء على ما يرام . هل سمعت ذلك?

113
00:11:32,300 --> 00:11:36,300
<i>ديلوريس لقد وعدنى توسكانى أنه سيحرسك </i>
<i>ويهتم بكى...</i>

114
00:11:36,600 --> 00:11:37,900
<i>... فى اسبوعك الاخير للعمل فى الشوارع.</i>

115
00:11:38,000 --> 00:11:40,700
<i>لم يكن لى صديقا كقاضى يعمل فى السابق.</i>

116
00:11:45,100 --> 00:11:47,700
سأذهب للمرحاض وأعود سريعا.

117
00:11:47,700 --> 00:11:49,100
- هنا؟
- طبعا.

118
00:11:58,200 --> 00:12:00,000
انها جميلة , لا بأس بها ما رأيك؟

119
00:12:02,900 --> 00:12:05,300
إسمحى لى أن أتوقف أمامك وأبوح لكى بكل أسرارى ...

120
00:12:05,500 --> 00:12:09,000
...إن وجهك كا القمر
يغرب على الشلال فى فصل الربيع.

121
00:12:09,000 --> 00:12:11,900
وتتبقى لك خمسة ثوانى , و قد  مضى منها ثلاثة.

122
00:12:12,800 --> 00:12:14,300
لا أظن ذلك...

123
00:12:16,200 --> 00:12:18,800
ألا تحتاج الشرطيات ما يحتاجه كل السيدات, من الاصدقاء؟

124
00:12:18,900 --> 00:12:21,500
لكن لا تبالى بما قلته وأتمنى لكى يوما سعيدا.

125
00:12:25,900 --> 00:12:28,700
كلما يظهر هذا الرجل فى محلى نكن فى مشكلة كبرى .

126
00:12:29,000 --> 00:12:30,500
إنى اعرف هذا الرجل.

127
00:12:34,400 --> 00:12:36,100
هل رأيت هذه الفتاة من قبل؟

128
00:12:36,300 --> 00:12:37,900
لا,دعنى وشأنى.

129
00:12:38,400 --> 00:12:40,500
لم تراها إنى أشعر بذلك؟

130
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
كيف حالك ياسكيفو ؟

131
00:12:45,700 --> 00:12:48,700
- هل شاهدت هذه الفتاة؟
- أنت تعرف انى قد تركت هذه الامور من قبل.

132
00:12:48,900 --> 00:12:51,700
- أمور قذرة لم تعد تهمنى مطلقا الان.
- وماذا يعنيك إذا الان؟

133
00:12:51,700 --> 00:12:53,800
اللعنة عليك ,لما لا تدعنى وشأنى؟

134
00:12:53,900 --> 00:12:56,200
- لقد حضر زملائك وحصلو على رشوتهم.
- طبعا زملائى وليس أنا؟

135
00:12:56,500 --> 00:13:00,600
والأن خذ انت الاخر مالاَ واشترى منزلا لوالدتك.

136
00:13:01,200 --> 00:13:04,600
ظننت ان هذا المكان يتبع الدين اليهودى ويمنع دخول الخنازير.

137
00:13:11,000 --> 00:13:13,100
قل لى أيها الرجل , هل شاهدت هذه الفتاة قبلا؟

138
00:13:14,900 --> 00:13:17,000
ربما وهى نائمة .

139
00:13:20,900 --> 00:13:22,100
هذه إجابة جيدة.

140
00:13:30,000 --> 00:13:33,300
أوقفو هذه القذر. إنه مجنون , أين مسدسى؟

141
00:13:35,000 --> 00:13:38,300
ليس له قيمة خذوه للخارج.
إنه مجنون فعلا.

142
00:13:38,600 --> 00:13:40,700
هذه الإيطالى القذر!

143
00:13:42,200 --> 00:13:44,000
قف أيها الوغد الحقير!

144
00:13:46,200 --> 00:13:49,000
أرجوك . إهدأ وإرمى السلاح.

145
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
تمام كده. مين بقى عايز يتنفخ تانى زى الباقى ؟

146
00:14:03,100 --> 00:14:04,900
أنت تخرب سمعة هذا المكان .

147
00:14:05,100 --> 00:14:08,100
لن تكون رجلا ابدا بمعنى الكلمة.

148
00:14:08,300 --> 00:14:09,800
تعال إلى هنا!

149
00:14:10,000 --> 00:14:12,300
أرجوك يا رجل , لا تحطم وجهى 

150
00:14:12,900 --> 00:14:16,200
بقولك إيه يامعلم. إنى أعلم أين هذه الفتاة.
إنها فى الأعلى.

151
00:14:16,600 --> 00:14:19,600
- يا راااجل فعلا؟
- -. صدقنى , إنها فى الغرفة 2س-.

152
00:14:27,700 --> 00:14:29,300
ليس الأمر كما يبدو.

153
00:14:29,500 --> 00:14:31,200
هذا إبن خالى من الشرطة.

154
00:14:31,400 --> 00:14:33,400
لم أعلم بوجود كل هذا.

155
00:14:33,500 --> 00:14:34,900
أخرج من هنا.

156
00:14:36,900 --> 00:14:38,300
هل تتمتعون بوقتكم؟

157
00:14:38,400 --> 00:14:39,800
لا بأس.

158
00:14:42,800 --> 00:14:45,500
ماهذه القذارة? أتريد الغشيان ؟

159
00:14:46,200 --> 00:14:47,700
هل تريد الشعور بالنشوة?

160
00:14:47,800 --> 00:14:50,300
أنت تتعامل بحماقة, لا تقم بذلك!

161
00:14:53,200 --> 00:14:55,800
توقف. لقد تعبت من دورك كشرطى ولا أتحمله.

162
00:14:56,500 --> 00:14:59,000
سأعلمك قيمة الوقت عندما أدخلك السجن.

163
00:14:59,200 --> 00:15:02,900
خذ ما تريد, إنه لك.
هناك ثلاثة ألاف دولار ع السرير.

164
00:15:03,000 --> 00:15:05,300
هل تقوم برشوتى؟

165
00:15:06,300 --> 00:15:07,900
إلبسى ثيابك الأن ياصايعة ولنذهب إلى المنزل.

166
00:15:08,100 --> 00:15:09,400
توقف.

167
00:15:09,800 --> 00:15:12,100
لقد سئمت منك. إخرس خالص!

168
00:15:12,900 --> 00:15:15,700
أود أن تعلمين كم منا يحبك.

169
00:15:15,900 --> 00:15:18,400
طبعا تابع الكلام.

170
00:15:19,400 --> 00:15:20,900
بالتدخل فى أمورى!

171
00:15:23,200 --> 00:15:24,900
هل هذه كتب المدرسة بتاعتك؟

172
00:15:25,100 --> 00:15:29,000
نعم إنها كتب الرياضيات والتاريخ.
هل ستكتب لى تقرير بغيابى عن الصف؟

173
00:15:29,100 --> 00:15:30,700
دانتى بت قليلة الادب صح
هيا الان سنعود الى المنزل.

174
00:15:30,800 --> 00:15:32,900
أنت اذهب لوحدك لأنى متعبة.

175
00:15:34,200 --> 00:15:36,700
سأخبرك بعمل كبير.

176
00:15:36,700 --> 00:15:37,500
فعلا؟

177
00:15:37,600 --> 00:15:41,400
طرد بحرى سيصل الثلاثاء القادم.

178
00:15:41,600 --> 00:15:44,400
من أين تعلم هذه المعلومات؟

179
00:15:44,500 --> 00:15:46,800
أقسم بحياة أمى.

180
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
صدقنى يا صاحبى متقبضش عليا بقى.

181
00:15:50,400 --> 00:15:54,300
لقد علمته من عاهرة موزة كانت مع محامى عملاء المخدرات فقد قال لها ذلك.

182
00:15:54,600 --> 00:15:56,100
- ومن يكون هذا المحامى؟
- لا أعرف يا رجل.

183
00:15:56,100 --> 00:15:57,500
ماذا تعنى بأنك لا تعرف؟

184
00:15:57,600 --> 00:15:59,900
إنه كارلوس أباندانو.

185
00:16:01,100 --> 00:16:03,800
أتمنى أنك تقول الحقيقة...

186
00:16:03,900 --> 00:16:06,900
...وإلا سأتى لك وانزع قلبك من مكانه.
يلا يا ختى
187
00:15:57,480 --> 00:15:58,390
من أنت؟

187
00:16:12,600 --> 00:16:13,600
تراجع!

188
00:16:13,700 --> 00:16:15,200
انا أملك هذا المكان!

189
00:16:16,400 --> 00:16:18,000
إنه ملكى.

190
00:16:18,100 --> 00:16:21,300
هناك فتى فى الأعلى أود القبض عليه!

191
00:16:23,600 --> 00:16:26,900
- هذا هو القذر!
- إقبض على هذين الشابين.

192
00:16:27,100 --> 00:16:29,500
إن هذا المكان ملىء بالقذارة المعفنة يا معفنيين.

193
00:16:31,300 --> 00:16:33,700
عاداتك فى استعمال الحمام غريبة.

194
00:16:33,700 --> 00:16:35,800
سأخذها للمنزل لتنظيفها.

195
00:16:35,900 --> 00:16:38,900
لا أريد ان أخذها لجدتها بهذا الشكل.

196
00:17:09,700 --> 00:17:12,000
جاكس, أكره المحامين لعملاء المخدرات.

197
00:17:13,500 --> 00:17:15,100
خاصة فى هذا الطقس السىء.

198
00:17:17,900 --> 00:17:20,100
يودون حبسى.

199
00:17:21,100 --> 00:17:23,900
من فضلك لا تقلقى, .
لن يصل هذا الأمر للمحكمة.

200
00:17:24,000 --> 00:17:25,700
إلا إذا كان الأمر يعنينا.

201
00:17:27,600 --> 00:17:29,500
يجب أن أقبض عليهم بأى طريقة...

202
00:17:29,700 --> 00:17:30,500
سوف أكرر.

203
00:17:30,600 --> 00:17:34,800
إنك وعدت أنك ستحمينى وتكون ملاكى الحارس.

204
00:17:34,900 --> 00:17:36,300
, استنى ياشيخة بقى انتى رغاية.

205
00:17:37,400 --> 00:17:40,200
ستعبر الجمارك قطعة محرك...

206
00:17:40,900 --> 00:17:42,900
...فى يوم الثلاثاء الساعة العاشرة صباحا.

207
00:17:45,200 --> 00:17:46,600
فولتون اللحام.

208
00:17:48,900 --> 00:17:50,200
قطعة محرك؟

209
00:17:56,500 --> 00:17:58,000
إنهم أذكياء هؤلاء الفتيان.

210
00:18:07,900 --> 00:18:09,900
أريد معلومات عن سيارة لينكولن 86...

211
00:18:10,500 --> 00:18:12,800
...رقمها  354-DOG-67, من فضلك.

212
00:18:16,900 --> 00:18:21,100
<i>يملكها رامون تشيتشى تستمنت,</i>
<i>من السلفادور وملف سوابقه مقلق.</i>

213
00:18:21,400 --> 00:18:23,700
هل تذكر كل تفاهاتك عن خروجى مع رجل.

214
00:18:23,800 --> 00:18:25,200
تابعى فى أحلامك.

215
00:18:25,500 --> 00:18:29,600
ما رفضته الليلة لن تحلم به.

216
00:18:29,900 --> 00:18:33,200
كان من الافضل ان تعملين ككاتبة اساطير...

217
00:18:33,500 --> 00:18:35,200
...لخيالتك الواسعة تلك.

218
00:18:35,200 --> 00:18:36,600
أنت على حق.

219
00:18:43,700 --> 00:18:45,400
كيف حالك يا سيد أباندانو؟

220
00:18:47,400 --> 00:18:49,000
كيف حالك يا تشيتشى؟

221
00:18:56,300 --> 00:18:59,000
- هذا المكان لا يعجبنى.
- فعلا؟

222
00:18:59,200 --> 00:19:03,000
لا أريد الدخول.
انت تعلم كم اكره هذه الاماكن.

223
00:19:03,200 --> 00:19:05,700
- ماذا تكرهين فيها؟
- الزبائن!

224
00:19:06,900 --> 00:19:08,800
هل تعلمين عزيزتى؟

225
00:19:09,000 --> 00:19:12,400
أعتقد أنه يجب عليك التنشط لأن...

226
00:19:13,600 --> 00:19:15,100
...سندخل للاحتفال.

227
00:19:21,100 --> 00:19:23,300
هذا محاميه. قل مرحبا.

228
00:19:28,400 --> 00:19:30,600
- شخصان للعشاء؟
- للمشروب فقط.

229
00:19:42,400 --> 00:19:43,700
تهانئى.

230
00:19:44,500 --> 00:19:46,000
مستحيل.

231
00:19:47,600 --> 00:19:50,700
إجلسى وأوعدك أنك هتحبى هذا المكان.

232
00:19:54,200 --> 00:19:56,500
سالفانو تلك الحشرة.

233
00:19:57,700 --> 00:20:01,500
لا أصدق انك تعاملنى كذلك امام الناس.

234
00:20:08,200 --> 00:20:09,700
يا للجمال.

235
00:20:12,100 --> 00:20:13,200
عفوا.

236
00:20:13,300 --> 00:20:14,300
أحبه.

237
00:20:14,600 --> 00:20:17,200
ستحصل على قطعة المحرك يوم الثلاثاء يا ريس.

238
00:20:18,100 --> 00:20:21,800
لو حصل ذلك منذ اسبوع كنت سأقرأ عنه فى الجرائد.

239
00:20:22,000 --> 00:20:24,300
لا تقلقى سيزيدك شهرة.

240
00:20:24,700 --> 00:20:26,900
الشهرة هدفى الوحيدة.

241
00:20:39,300 --> 00:20:41,100
وهل تصدق ذلك ؟

242
00:20:43,000 --> 00:20:46,600
<i>العقيد ستروزا إذهب للشارع الخلفى</i>
<i>للإنضمام بشرطيين أخرين.</i>

243
00:20:54,000 --> 00:20:55,100
لقد تحكمنا بالوضع.

244
00:20:55,200 --> 00:20:57,600
هناك رجال منا فى الامام,
وسيارتين فى الخلف.

245
00:20:57,700 --> 00:20:59,100
سالك واَمن.

246
00:20:59,200 --> 00:21:01,100
عينت للمهمة افضل ثلاثة من رجالى.

247
00:21:01,200 --> 00:21:03,500
جاكسون, لوكيتش, نيكو. إنهم خيرتنا.

248
00:21:03,700 --> 00:21:06,000
لهم خبرة فى أوضاع كهذه.

249
00:21:06,100 --> 00:21:08,300
اعجابك لهذه المكان ظاهر.

250
00:21:09,000 --> 00:21:11,400
الان يتضح لى انى نباتية ولما أكره اللحم.

251
00:21:11,900 --> 00:21:13,700
ظننت انك تأكلين اللحم.

252
00:21:13,800 --> 00:21:16,400
- سوف أتقيأ.
- لكنى سمعت انك تحبين اللحم.

253
00:21:18,900 --> 00:21:22,100
نيكو ,لا تشغل القنال.
لا تحرج الموقف.

254
00:21:22,600 --> 00:21:25,400
هناك رجلان فى الشارع.

255
00:21:26,000 --> 00:21:27,500
لابد انهم من الفيدراليين.

256
00:21:29,200 --> 00:21:32,700
<i>فرانك, إن المكان ملىء بالفدراليين.</i>
<i>ماذا فعلت؟</i>

257
00:21:32,900 --> 00:21:34,800
علم أحدهم عن الأمر .

258
00:21:34,900 --> 00:21:37,900
يبغون الإستفادة من العملية ,فقط قم بمهمتك.

259
00:21:38,400 --> 00:21:40,600
لا تبدو كتحكم باللصوص بل مظاهرة.

260
00:21:40,600 --> 00:21:42,200
لا أصدق ذلك.

261
00:21:44,700 --> 00:21:47,000
انظروا فقد حان الأوان.

262
00:21:52,200 --> 00:21:54,200
جاكسون تراجعى للخلف

263
00:22:00,100 --> 00:22:02,500
أظن انهم اكتشفو امرك لان لا يوجد لحام بهذا الجمال.

264
00:22:02,600 --> 00:22:04,700
فلنتحرك .

265
00:22:06,900 --> 00:22:08,300
إرفعو رؤوسكم.

266
00:22:08,800 --> 00:22:10,200
هيا يا إمرأة.

267
00:22:15,800 --> 00:22:18,000
ان السيارات تستدير حول طرف المبنى.

268
00:22:25,800 --> 00:22:28,300
هيا يا نيكو ,لوكيتش اصعد.

269
00:22:40,600 --> 00:22:42,000
مارأيك؟

270
00:22:42,500 --> 00:22:43,600
يبدو جيدا.

271
00:22:45,200 --> 00:22:46,900
يلا بينا.

272
00:22:59,700 --> 00:23:02,500
- ماذا تفعلون ايها الاغبياء؟
- الفدراليون ,يلهوى!

273
00:23:02,600 --> 00:23:04,800
اللعنة لقد أبكرو بالهجوم.

274
00:23:08,300 --> 00:23:09,300
ماهذا؟

275
00:23:09,400 --> 00:23:10,700
توقف! شرطة!

276
00:23:22,500 --> 00:23:23,800
تراجع!

277
00:23:48,100 --> 00:23:49,700
نيكو, السيارة!

278
00:23:58,900 --> 00:23:59,900
نيكووووو!

279
00:24:11,800 --> 00:24:12,800
تشى تشى!

280
00:24:16,800 --> 00:24:17,700
نيكو!

281
00:24:18,600 --> 00:24:19,700
نيكو!

282
00:24:22,300 --> 00:24:23,700
ايها الحيوان!

283
00:24:24,800 --> 00:24:26,300
تخلص منه !

284
00:24:28,400 --> 00:24:30,000
سلاحى فارغ! تخلص انت منه!

285
00:24:36,900 --> 00:24:39,600
إنه مازال بالسطح ! إقتله!

286
00:24:44,200 --> 00:24:45,900
أين أذهب? ماذا أفعل؟

287
00:24:46,000 --> 00:24:47,900
اضرب هذه العلب هناك!

288
00:25:10,100 --> 00:25:11,500
ماذا افعل؟

289
00:25:12,400 --> 00:25:14,100
قف هذه السيارة اللعينة!

290
00:25:16,100 --> 00:25:17,900
أوقف السيارة ياغبى ,ده هيموتنى يا حمار!

291
00:25:32,000 --> 00:25:33,900
ارفعو ايديكم ! اخرجو من السيارة !

292
00:25:39,100 --> 00:25:42,600
مالأمر يانيكو؟
لقد أرعبتنى حتى الموت يابن اللذين!

293
00:25:42,900 --> 00:25:44,400
نيكو,هل انت بخير؟

294
00:25:45,900 --> 00:25:48,000
- دعونى اخبركم...
- اصمت!

295
00:25:48,100 --> 00:25:50,000
لا بأس بك لتزيين السيارة ايه الملازم.

296
00:25:50,000 --> 00:25:52,300
- هيا!
- يجب أن نتخلص من هذه النفايات .

297
00:25:52,500 --> 00:25:55,900
ستفقد رخصة قيادتك ان تابعت القيادة هذه.

298
00:25:59,400 --> 00:26:00,500
هيا نذهب.

299
00:26:06,500 --> 00:26:08,200
ماذا لدينا هنا؟

300
00:26:11,400 --> 00:26:13,400
ما مفعول هذه المواد؟

301
00:26:15,300 --> 00:26:16,500
قد ترسلك للسماء.

302
00:26:17,500 --> 00:26:19,200
متفجرات عسكرية .

303
00:26:23,200 --> 00:26:24,600
مادة سى 4 للقنابل .

304
00:26:33,100 --> 00:26:34,300
حضرة الرئيس...

305
00:26:34,400 --> 00:26:37,500
...يمكنك رؤية منزلك من مكاتب الفدراليين.

306
00:26:37,700 --> 00:26:39,300
أليس رائعا؟

307
00:26:39,400 --> 00:26:42,300
<i>- ما إسمك؟</i>
- نيلى من شرطة شيكاغو.

308
00:26:45,200 --> 00:26:47,900
<i>ماذا عن الشرطى نيكو الذى قام بتدمير عمليتنا.</i>
<i>ما هو عمله بالظبط؟</i>

309
00:26:48,000 --> 00:26:51,200
- إنه ملازم ومخطط فى شرطة شيكاغو.
<i>- لحظة...</i>

310
00:26:51,600 --> 00:26:52,900
سأخبرك عنه بنفسى.

311
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
أنه خطير جدا.
كنت سأموت خنقا بين يديه!

312
00:26:56,400 --> 00:26:59,100
إننا نهتم بهذا الأمر.

313
00:26:59,300 --> 00:27:03,100
كان عليك الاهتمام به أكثر من ذلك!

314
00:27:03,300 --> 00:27:05,800
لا أعلم من يدير العملية هنا...

315
00:27:05,800 --> 00:27:10,000
...ولكنى أعلم أنه على الجميع أن يقوم بدوره.

316
00:27:11,200 --> 00:27:13,300
أنتم لا تعلمون مع من تتعاملون.

317
00:27:13,600 --> 00:27:16,900
هذا الرجل يستحق بذلة السجن وليست بذلة شرطة!

318
00:27:17,600 --> 00:27:20,500
<i>- المدير لا يريد مشاكل.</i>
- سوف افعل.

319
00:27:20,800 --> 00:27:22,700
<i>وانا لا اريد المشاكل.</i>

320
00:27:22,700 --> 00:27:23,400
أفهم.

321
00:27:23,500 --> 00:27:26,700
<i>إسمع.</i>
<i>يجب إطلاق سراحهم فورا.</i>

322
00:27:26,900 --> 00:27:28,400
يمكنك الاعتماد علينا.

323
00:27:28,500 --> 00:27:30,000
<i>تجنب اى إتصال.</i>

324
00:27:30,200 --> 00:27:33,000
الفدراليون جاهزون لأى معاونة.

325
00:27:39,300 --> 00:27:40,900
يمكنكم الذهاب الأن.

326
00:27:42,400 --> 00:27:44,700
شكرا جزيلا
ترجمــــــــــة محمد سليـــــــــــــــــم.

327
00:27:58,900 --> 00:28:03,300
ممتاز. أعجبنى وجه ذاك الفدرالى عندما كان على الهاتف.

328
00:28:04,400 --> 00:28:05,600
سالفـــانو.

329
00:28:10,700 --> 00:28:13,000
لا أريد المزيد من المشاكل.

330
00:28:13,700 --> 00:28:15,700
لا يعجبنى رعاية الاطفال.

331
00:28:19,000 --> 00:28:21,800
من الأن سيكون كل شىء تمام.

332
00:28:21,700 --> 00:28:23,700
أوعدك مستر زاغون.

333
00:28:31,700 --> 00:28:35,100
ارجو من جميعكم الإنتباه.

334
00:28:35,700 --> 00:28:38,100
على تسوية بعض المسائل هنا.

335
00:28:38,100 --> 00:28:42,600
منذ بعض دقاق, تلقيت مكالمة هاتفية من مكتب النائب.

336
00:28:42,800 --> 00:28:47,000
ونحن نعلم ان شحنة متفجرات كهذه...

337
00:28:47,200 --> 00:28:50,700
...هى جريمة من مسؤولية الفدراليين.

338
00:28:50,900 --> 00:28:53,200
ما هذه الحماقة؟

339
00:28:53,200 --> 00:28:56,300
حيث يدخل الفدراليون,
نقفل الباب وينسى كل مايقال.

340
00:28:56,500 --> 00:28:57,700
هذا ليس جواب.

341
00:28:57,900 --> 00:29:00,300
ولا يوضح لماذا أكبر مجرم للمخدرات...

342
00:29:00,300 --> 00:29:02,300
...مازال يتجول بحريته!

343
00:29:02,500 --> 00:29:06,100
إنهم يقومون بعملهم مثلنا بالضبط.

344
00:29:06,200 --> 00:29:08,600
هذه لعبتهم .

345
00:29:11,000 --> 00:29:14,500
كل ماأقوله فى هذه الغرفة يجب ان يبقى فيها ,إتفقنا؟

346
00:29:15,600 --> 00:29:18,000
السيد سالفانو قد تعامل لبعض الوقت...

347
00:29:18,000 --> 00:29:20,700
...هذا تعاون مع وكالة الفدراليون .

348
00:29:20,800 --> 00:29:25,200
وليس بمقدورى البوح بنوعية هذا التعاون.

349
00:29:25,700 --> 00:29:29,000
فقد علمت بالأمر من بضع ساعات فقط.

350
00:29:29,000 --> 00:29:31,900
ما سوف أقوله أن السيد سالفانو له دور...

351
00:29:32,100 --> 00:29:35,800
...أساسى فى عملية التحقيق.

352
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
أى مراقبة ...

353
00:29:37,100 --> 00:29:41,900
...أو إزعاج أو عمل بلا تصريح ضد هذا الشخص يمنع تماما.

354
00:29:42,200 --> 00:29:46,000
ءامركم جميعا مع احترامى لكم ولشجاعتكم...

355
00:29:46,100 --> 00:29:47,500
...أن تنسوا الموضوع.

356
00:29:50,400 --> 00:29:53,100
ولما لا تنسوا أنتم هذا الموضوع؟

357
00:30:01,700 --> 00:30:03,300
أنتم بحاجة إلى.

358
00:30:03,900 --> 00:30:05,700
لأاى هدف؟

359
00:30:06,100 --> 00:30:07,900
للبقاء خارج السجن.

360
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
هل بإمكانك دفع جنيتى؟

361
00:30:10,400 --> 00:30:11,300
لا.

362
00:30:11,400 --> 00:30:13,500
ولا أنا خاصة بأجرتنا هذه.

363
00:30:13,700 --> 00:30:16,700
أشعر أنك ستبقى بالسجن لمدة طويلة.

364
00:30:16,700 --> 00:30:19,200
أنك تحسديننى لأنى سأظل شرطيا.

365
00:30:19,600 --> 00:30:22,300
ما هذا? عد إلى العمل أيها المغفل.

366
00:30:28,100 --> 00:30:29,400
سوف نتحرك.

367
00:31:34,000 --> 00:31:35,800
ماذا تعتقد؟

368
00:31:56,600 --> 00:31:58,900
أليست هذه الكنيسة التى تذهب إليها أمك؟

369
00:31:59,300 --> 00:32:02,600
ولكنى أراهن على أنها لم ترى هؤلاء الأشخاص من قبل.

370
00:32:24,300 --> 00:32:25,600
نيكو!

371
00:32:26,100 --> 00:32:27,700
لا أصدق أنك فى الكنيسة بدون عائلتك.

372
00:32:27,700 --> 00:32:28,900
مرحبا, أيها الأب. كيف حالك؟

373
00:32:29,000 --> 00:32:30,500
هذه لابد أن تكون شريكتك فى العمل.

374
00:32:30,700 --> 00:32:32,400
- ديلوروس جاكسون.
- انا الأب جينارو.

375
00:32:32,500 --> 00:32:34,300
رأيتك فى حفلة العمادة.

376
00:32:34,400 --> 00:32:36,900
- نيكو علينا الذهاب!
- لا ,,  إنتظر.

377
00:32:37,800 --> 00:32:39,200
أشكر الله أنك هنا.

378
00:32:39,400 --> 00:32:41,800
إن لكم بعض الدقائق , لدى شىء أريدكم أن تروه

379
00:32:41,900 --> 00:32:43,100
من فضلكم.

380
00:32:44,600 --> 00:32:47,400
لم ءأتى إلى هنا منذ أن كنت طفلا صغيرا.

381
00:32:57,400 --> 00:32:58,800
ما هذا؟

382
00:32:59,000 --> 00:33:01,100
الفئران قد كبرت كثيرا.

383
00:33:02,600 --> 00:33:06,400
- متى حصل هذا؟
- منذ ليلتين ولم أبلغ الشرطة.

384
00:33:06,600 --> 00:33:09,100
ما كان هدفهم, محصول ألعاب الكنيسة؟

385
00:33:40,600 --> 00:33:42,000
إنهم أصدقاء.

386
00:33:42,100 --> 00:33:44,200
الأب تيمسانو, هذا نيكو.

387
00:33:44,300 --> 00:33:45,700
<i>- لى الشرف.</i>
- كيف حالك؟

388
00:33:45,700 --> 00:33:47,600
- الأخت مارى.
- مرحبا يا سيد نيكو.

389
00:33:48,200 --> 00:33:50,000
- ديلورس.
- كيف حالك أيها الأب؟

390
00:33:50,100 --> 00:33:52,300
<i>- بخير شكرا.</i>
- مرحبا.

391
00:33:53,600 --> 00:33:57,500
صديقى, الأب توماسينو يعمل فى حركة تقديسية.

392
00:33:57,700 --> 00:33:59,000
ويقوم بزيارة المهاجرين...

393
00:33:59,200 --> 00:34:03,200
...لمساعدتهم فى حل مشاكلهم.

394
00:34:04,400 --> 00:34:07,400
أعذرنى للإزعاج , ولكن علينا أن نذهب يا نيكو.

395
00:34:09,100 --> 00:34:10,300
<i>شكرا.</i>

396
00:34:12,300 --> 00:34:14,100
تشرفت بمعرفتك.

397
00:34:15,700 --> 00:34:16,800
إلى اللقاء.

398
00:34:31,300 --> 00:34:34,300
- منذ متى هؤلاء  الناس هنا
- منذ وقت طويل.

399
00:34:34,500 --> 00:34:37,200
على الاقل الاولاد يذهبون الى مدارسنا.

400
00:34:37,800 --> 00:34:39,900
من تعتقد أنه أقتحم الغرفة  ؟

401
00:34:40,000 --> 00:34:43,300
ربما بعض الأولاد لأنها ليست المرة اللأولى.

402
00:34:44,600 --> 00:34:47,100
هل تريد أن نرسل سيارة  شرطة إلى هنا للحراسة؟

403
00:34:47,200 --> 00:34:50,000
لا من فضلك , لأن الشرطة تخيفهم.

404
00:34:51,000 --> 00:34:53,900
أعلم ما تعنى ...

405
00:34:55,700 --> 00:34:59,000
إننا بعيدون عن طريقك العادى ولا أود إزعاجك.

406
00:34:59,200 --> 00:35:01,400
لا يزعجنى المرور من هنا.

407
00:35:01,500 --> 00:35:03,500
هذا وعد ,حسنا؟

408
00:35:04,600 --> 00:35:08,000
نيكو بالمناسبة قل لى متى كانت أخر مرة إعترفت فيها؟

409
00:35:09,400 --> 00:35:10,900
أخر مرة إعترفت ؟

410
00:35:11,000 --> 00:35:13,900
أيها الأب, أنا رجل متزوج لم أقم بأى خطيئة كى اعترف.

411
00:35:15,200 --> 00:35:18,100
أنت شرطى وتقوم ببعض الأخطاء لذا عليك الإعتراف.

412
00:35:18,300 --> 00:35:20,000
إنى أراهم يقومون ببعض الأعمال السيئة!

413
00:35:20,600 --> 00:35:25,100
- أهذا رأيك بأفراد الشرطة؟
- أريد أن أراك فى الكنيسة الأحد القادم ,حسنا؟

414
00:35:25,200 --> 00:35:28,000
رؤيتك فى الكنيسة تطمئنى؟

415
00:35:28,500 --> 00:35:30,800
إن لم تأت سأخبر أمك..

416
00:35:30,800 --> 00:35:33,100
إتصل بها إنها تحبك.

417
00:35:33,600 --> 00:35:36,700
لما لا تذهب إلى الكنيسة ؟
إنه مفيد لك.

418
00:35:37,300 --> 00:35:39,000
ضع روحك فى أمان.

419
00:35:56,500 --> 00:35:57,900
رؤسائنا يتكلمون ...

420
00:35:57,900 --> 00:36:00,400
...عن نفسهم وعننا.

421
00:36:02,500 --> 00:36:04,700
لكن الله يخبرنا...

422
00:36:05,700 --> 00:36:07,800
...عن كل البشر...

423
00:36:09,600 --> 00:36:10,800
...كفرد واحد.

424
00:36:11,700 --> 00:36:13,900
والأن يفرض علينا...

425
00:36:14,500 --> 00:36:16,900
...إيجاد الحقيقة.

426
00:36:18,700 --> 00:36:21,400
علينا أن نتسائل وندرس.

427
00:36:22,300 --> 00:36:25,100
علينا أن نقرأ ونكتشف...

428
00:36:25,300 --> 00:36:27,700
...ما يفعلو بإسمنا.

429
00:36:30,700 --> 00:36:33,400
وعلينا أن ندعم الأرواح الشجاعة...

430
00:36:34,600 --> 00:36:36,000
...الذى تبحث...

431
00:36:37,000 --> 00:36:38,300
...عن الحقيقة.

432
00:36:40,400 --> 00:36:42,100
باركنا الله ,,, أمين.

433
00:37:31,100 --> 00:37:32,400
إنبطحــــــــــوا !!

434
00:38:20,500 --> 00:38:22,800
ليس هناك شىء أخر يمكننا فعله.

435
00:38:26,500 --> 00:38:28,600
يا إلهى...

436
00:38:28,800 --> 00:38:33,100
...تقبل روح أبينا جوزيف جينارو .

437
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
هيا.

438
00:38:48,600 --> 00:38:52,000
إحصلى على كل أسماء المصابين الذين دخلو المستشفى اليوم.

439
00:38:52,100 --> 00:38:54,200
و جدى أفراد الحركة التقديسية...

440
00:38:54,400 --> 00:38:57,900
...الذين كانو مختبئون فى الكنيسة.

441
00:38:58,200 --> 00:39:02,200
أريد أن أعرف من أين يأتون ومن يريد أن يأذيهم.

442
00:39:03,900 --> 00:39:05,000
وأنت أين ستكون؟

443
00:39:05,100 --> 00:39:07,800
أبقى بقرب اللاسلكى سوف اناديك.

444
00:39:24,600 --> 00:39:26,800
- لقد فقد الحياة.
- أوه نيكو!

445
00:39:27,300 --> 00:39:28,400
أوه ,لا!

446
00:39:39,300 --> 00:39:42,400
حضرة العقيد ستروزا, هؤلاء أفراد الفدراليين ,هالوران ونيلى.

447
00:39:47,700 --> 00:39:51,700
حبيبتى إذهبى للسيارة وسوف ألاقيكى هناك وخذى أمى

448
00:39:57,000 --> 00:39:59,700
كل شىء على مايرام? هل عائلتك بخير يا نيكو؟

449
00:40:01,400 --> 00:40:04,200
المعذرة. لكنى أود التكلم معك.

450
00:40:04,500 --> 00:40:05,600
على إنفراد .

451
00:40:18,100 --> 00:40:19,700
ما الامر؟

452
00:40:19,900 --> 00:40:22,300
أنت هو الأمر اللعين نفسه!

453
00:40:22,600 --> 00:40:24,000
إرفع يديك عنى أيها الاحمق!

454
00:40:24,100 --> 00:40:26,100
- لقد أطلقت سراح سالفانو.
- سالفانو؟

455
00:40:26,300 --> 00:40:26,600
ايوة ايوة إستهبل.

456
00:40:26,700 --> 00:40:28,600
هل انت مجنون؟
ما علاقة سالفانو بذلك

457
00:40:28,800 --> 00:40:30,700
إنها لم تكن قنبلة يدوية بل قنبلة من سى 4.

458
00:40:30,800 --> 00:40:34,200
لقد عملت فى هذه القاذورات من قبل وأعرف كيف تبدو
رائحتها وتمييز صوتها.

459
00:40:34,400 --> 00:40:38,500
لم يتقرب سالفانو مطلقا من الس 4.
إنها بيد الفدراليين الان.

460
00:40:38,700 --> 00:40:41,300
ولما يضع سالفانو لغما فى كنيسة؟

461
00:40:41,400 --> 00:40:43,300
لقد قمت بمراقبته منذ يومين.

462
00:40:43,500 --> 00:40:47,200
كان مع حارسه
ولا أظن أنهم كانو يلعبون.

463
00:40:47,300 --> 00:40:50,400
رأيت الفتاة التى وضعت القنبلة
وهى اللى كانت بصحبة محامى سالفانو.

464
00:40:50,600 --> 00:40:52,700
الان, أريد منك بعض الإجابات اللعينة.

465
00:40:52,800 --> 00:40:54,700
راقبته رغم انى أمرتك بعد فعل ذلك؟

466
00:40:54,900 --> 00:40:57,200
أريد ان اعرف أين سالفانو.

467
00:40:57,700 --> 00:41:00,800
أوامرى كانت ان تدعونه وشأنه,
وليس ان تراقبوه كطفل.

468
00:41:01,600 --> 00:41:03,700
تعتقد بانك شخص قوى.

469
00:41:03,900 --> 00:41:07,500
كل ما تعلمته من فنون القتال الشرقية التافهة!
دعنى أقل لك شيئا.

470
00:41:07,600 --> 00:41:10,500
لست مضادا للرصاص.
ولست شرطيا متميزا.

471
00:41:10,700 --> 00:41:13,100
تتجول مثلا دور المحقق...

472
00:41:13,200 --> 00:41:17,500
...وكل ما تحصل عليه,
هو أراء وشكوك!

473
00:41:17,700 --> 00:41:21,400
أريد إسم العضو الذى
سلم هذه المتفجرات.

474
00:41:21,500 --> 00:41:23,200
إهتم بعملك, وسأهتم بعملى.

475
00:41:23,200 --> 00:41:24,800
لا تقلق بهذا الشان.

476
00:42:35,100 --> 00:42:36,500
- ايها السادة.
- مرحبا.

477
00:42:36,700 --> 00:42:38,500
مرحبا, كيف الأحوال؟

478
00:42:46,800 --> 00:42:48,900
- كيف الحال؟
- متعب.

479
00:42:51,300 --> 00:42:53,200
المحفظة . دعنى اراها.

480
00:42:56,800 --> 00:42:58,800
مساعد النائب هاريسون.

481
00:43:09,500 --> 00:43:13,100
أمل لإيجادك لأحطمك!
!

482
00:43:13,700 --> 00:43:15,900
من تعتقد نفسك؟

483
00:43:22,900 --> 00:43:27,600
انا أمام كنيسة القديسة مارى, 
تفجرت قنبلة وقتلت سبعة أشخاص...

484
00:44:06,800 --> 00:44:09,200
- إبعدوا عن المشاكل أيها الفتيان.
- حسنا , نيكو.

485
00:44:14,900 --> 00:44:17,100
- سمعت أنك تبحث عن سالفانو.
- انت سمعت بذلك؟

486
00:44:17,400 --> 00:44:18,400
انا أعلم أين هو.

487
00:44:18,500 --> 00:44:21,200
- أين؟
- هنا أيها القذر!

488
00:44:21,500 --> 00:44:25,100
- أنت بعيد عن عشك أيها الطير!
- على مهلك.

489
00:44:26,700 --> 00:44:28,800
لن أطلق النار.
سيضربك هؤلاء الشبان فقط حتى الموت.

490
00:44:28,800 --> 00:44:31,000
تأتى إلى جوارنا,
لإزعاج أهلنا.

491
00:44:31,200 --> 00:44:34,000
الأن تقلبت الادوار.

492
00:44:57,100 --> 00:44:58,700
نريد طبيب!

493
00:45:01,700 --> 00:45:02,900
حطموه!

494
00:45:03,000 --> 00:45:04,600
يا بن اللذين أنت!

495
00:45:59,900 --> 00:46:02,500
لا تقتلنى! أرجوك لا تقتلنى!

496
00:46:03,600 --> 00:46:04,900
- من أرسلك؟
- !لا أحد!

497
00:46:04,900 --> 00:46:07,100
"لا أحد?" هل قمت بهذا فقط للتسلية؟

498
00:46:10,700 --> 00:46:12,200
جيمى كوستانزا !

499
00:46:13,900 --> 00:46:17,900
إن إكتشفت أنك كاذب
سأعود لأقتلك فى مطبخك.

500
00:46:18,100 --> 00:46:19,300
سالفانو!

501
00:46:20,000 --> 00:46:21,400
باتيستا سالفانو!

502
00:46:24,200 --> 00:46:27,200
- هذا صاحبى.
- أعلم تماما من هو.

503
00:46:30,100 --> 00:46:31,600
حطمه يابل دوج.

504
00:46:31,700 --> 00:46:34,800
- لما تتعارك مع صديقى أيها الأحمق؟ 
- لست بمزاج جيد.

505
00:46:35,000 --> 00:46:36,700
اللعنة على مزاجك, يا رجل.

506
00:46:42,100 --> 00:46:44,000
- ماذا يحدث هنا؟
- ماذا يبدو لك؟

507
00:46:44,100 --> 00:46:45,600
- هذا ممتاز , يارجل.
- السلام ياأخى.

508
00:46:46,100 --> 00:46:50,000
<i>وعد رئيس البلدية </i>
<i>بمكافأة 25.000 دولار لمن يعطى أى معلومات...</i>

509
00:46:50,200 --> 00:46:53,200
<i>... تتعلق بالقبض على </i>
<i>المسئولين...</i>

510
00:46:53,300 --> 00:46:56,000
<i>... عن كارثة</i>
<i>الكنيسة.</i>

511
00:46:56,700 --> 00:46:58,600
لما كنا فى الكنيسة؟

512
00:46:59,600 --> 00:47:01,100
سأخبرك بشيئا.

513
00:47:02,600 --> 00:47:06,800
إنى على استعداد لكسر القانون
ومستعد أن أقول لك كل شىء.

514
00:47:06,900 --> 00:47:08,700
إنى أريد بعض الوقت.

515
00:47:11,600 --> 00:47:13,200
ربما جاكس.

516
00:47:14,100 --> 00:47:15,900
من الافضل ان تكون اخبارا سارة ياجاكس.

517
00:47:16,100 --> 00:47:17,400
إنها سيئة يا نيكو.

518
00:47:19,200 --> 00:47:20,800
مدة طويلة على رؤيتك, يا نيلسون.

519
00:47:22,600 --> 00:47:26,600
ما بك يارجل! انت اتعرف جيدا ان لا تبوح بإسمى على الهاتف.

520
00:47:28,200 --> 00:47:31,700
سأقفل الخط,
بعد 15 ثانية.

521
00:47:33,100 --> 00:47:36,300
أنت فى مشكلة , يا نيكو.
ورطة جادة وصعبة جدا.

522
00:47:37,800 --> 00:47:39,900
فعلا? هذا رائع.

523
00:47:40,600 --> 00:47:43,600
خذ عائلتك لمكان أمن بعيد عن هنا!

524
00:47:43,800 --> 00:47:47,300
كنت أود الذهاب مع العائلة إلى سويسرا. ولكنى لم أجد الوقت.

525
00:47:47,400 --> 00:47:51,000
هل تسمعنى? الأن!
انى أجازف بحياتى لقولى لك ذلك.

526
00:47:51,900 --> 00:47:54,800
حسنا, لا تتأخر فى الإتصال بى مجددا.

527
00:47:55,100 --> 00:47:56,700
مع السلامة, <i>بالتوفيق.</i>

528
00:48:10,300 --> 00:48:13,500
لما تتصل بك ال س ى ا فى الثانية صباحا الأن؟

529
00:48:15,700 --> 00:48:18,000
لأن فوكس شخص غبى.

530
00:48:19,600 --> 00:48:23,900
يسكر من الخمر, فيرسل عقله لعالم أخر, فيتصل بنا.

531
00:48:26,700 --> 00:48:30,400
أراد أن يعلم إن حصلنا 
على بطاقة العيد التى أرسلها.

532
00:48:31,200 --> 00:48:33,200
أسمعينى, لا تتصرفى هكذا.

533
00:48:34,600 --> 00:48:36,800
- إنى خائفة.
- لا , أرجوكى.

534
00:48:37,300 --> 00:48:40,300
سأهتم بكل شىء ,حسنا؟

535
00:48:42,700 --> 00:48:44,000
حسنا؟

536
00:48:53,500 --> 00:48:55,200
نيكو, من هناك؟

537
00:49:09,300 --> 00:49:12,800
أوهارا, ما الأمر؟
هل حان وقت الفطور؟

538
00:49:13,100 --> 00:49:14,600
نيكو, كيف حالك؟

539
00:49:14,900 --> 00:49:16,700
أعذرنى. عليك أن ترافقنا.

540
00:49:16,900 --> 00:49:19,000
الفيدراليون يريدون أن يتكلموا معك.

541
00:49:19,200 --> 00:49:21,200
هذه هى المذكرة, توسكانى.

542
00:49:24,400 --> 00:49:26,100
أيها الوغد القذر.

543
00:49:26,200 --> 00:49:28,300
سأخذ المسدس, شكرا.

544
00:49:28,700 --> 00:49:32,600
تمهلوا ياشباب! إنه صديقى.
سيكون كل شىء على مايرام.

545
00:49:32,700 --> 00:49:35,500
أنا أسف لذلك.

546
00:49:42,200 --> 00:49:44,500
ليس من الضرورة! هذه حماقة!

547
00:49:44,700 --> 00:49:47,700
دعيه ينهى لعبته.
كلها من تأليفه.

548
00:49:48,200 --> 00:49:51,200
من تظن نفسك لتجىء إلى هنا
وتعامل إبنى مثل المجرم؟

549
00:49:51,300 --> 00:49:52,700
من تعتقد نفسك؟

550
00:49:53,000 --> 00:49:56,200
- توقفو أرجوكم! يوجد رضيع عنا!
- على مهل.

551
00:49:58,100 --> 00:50:01,600
- قم بتفتيش المعطف .
- لما لا تأتى وتفتشه بنفسك.

552
00:50:02,600 --> 00:50:03,500
على المهل!

553
00:50:03,600 --> 00:50:06,400
لما لا تتقدم وحاول أن ترفع يديك علي!

554
00:50:09,500 --> 00:50:11,400
- أخرجوه من هنا!
- سيتم كل شىء بخير.

555
00:50:11,600 --> 00:50:14,200
سأعود فى ظرف ثلاث ساعات!

556
00:50:16,000 --> 00:50:19,000
هناك محاميون فى الشرطة لهذه الشؤون!

557
00:50:20,500 --> 00:50:22,100
لا يمكنك القيام بذلك!

558
00:50:29,700 --> 00:50:33,100
أتى هذا الرجل إلى محلى ,
وبدأ فى تحطيمه.

559
00:50:33,200 --> 00:50:35,200
وتهجم على زبائنى.

560
00:50:35,800 --> 00:50:40,200
بدا فى ممارسة فنون قتالية غريبة,
راميا الزبائن فى الفضاء.

561
00:50:42,000 --> 00:50:44,700
تذكرت عدد المرات التى تخطى  بها القانون.

562
00:50:44,900 --> 00:50:47,100
ها هو هناك.

563
00:50:47,600 --> 00:50:49,000
لقد قبضوا عيك أخيرا أيها القوى ؟ 

564
00:50:49,100 --> 00:50:50,900
لقد تمكنو منك أخيرا أيها اللعين الهمجى.

565
00:50:51,100 --> 00:50:53,400
لقد قلت لك أنه سيقع .
ولم تسمعنى...

566
00:50:53,500 --> 00:50:54,400
ها هو.

567
00:50:54,500 --> 00:50:57,600
إنه لمركز شرطة شيطانى هنا.

568
00:50:57,700 --> 00:51:00,100
لى إبن عم فى مركز نيو أورلينس.

569
00:51:00,200 --> 00:51:02,300
هل سمعت بإسم بوب بوكى من قبل؟

570
00:51:10,400 --> 00:51:12,500
أقعد على الكرسى.

571
00:51:15,900 --> 00:51:18,700
مراقبة شخص, وخط هاتفه بلا تصريح , جريمة.

572
00:51:20,500 --> 00:51:21,400
من هذا الفتى؟

573
00:51:21,600 --> 00:51:25,100
يا لك من شرطى, توسكانى.
لا تستمع لأحــــد ,اليس كذلك؟

574
00:51:25,500 --> 00:51:27,600
- أين جاكس؟
- لا علاقة لها بذلك !

575
00:51:27,700 --> 00:51:29,600
أنت التفاحة المسوسة هنا فى هذه العلبة.

576
00:51:29,700 --> 00:51:32,400
لا يهمنا أمر أحد 
بل أنت وعائلتك

577
00:51:32,500 --> 00:51:34,200
- أيها اللعين...
-  نيكو  

578
00:51:35,300 --> 00:51:37,300
هل تريد الذهاب للسجن ؟

579
00:51:38,400 --> 00:51:39,900
طريقتك الدائمة فى خرق القانون.

580
00:51:40,300 --> 00:51:43,000
- تجعلك تحت المسائلة.
- حضرة النائب...

581
00:51:45,800 --> 00:51:48,600
من برأيك يتحكم باعمالهم؟

582
00:51:49,300 --> 00:51:51,500
لمن يعملون فى نظرك؟ 

583
00:51:51,900 --> 00:51:54,500
كانت أوامرك ان تدع سالفانو وشأنه.

584
00:51:54,600 --> 00:51:58,200
ولكن تهورك جعلك تفقد السيطرة على نفسك, أليس كذلك؟

585
00:51:58,800 --> 00:52:00,900
ليس ممكنا أن تكون متورطا بهذا الأمر يافريد.

586
00:52:02,700 --> 00:52:05,300
أنت مفصول رسميا يا توسكانى.

587
00:52:05,900 --> 00:52:08,200
أريد شارتك ومسدسك الأن.

588
00:52:15,200 --> 00:52:16,900
هل ستقومون بسجنــى أيضا؟

589
00:52:17,500 --> 00:52:19,300
ليس الأن ,يمكنك الذهاب الأن.

590
00:52:20,400 --> 00:52:21,900
ولكن لا تبتعد كثيرا لانك سوف تبقى تحت المراقبة.

591
00:52:30,800 --> 00:52:32,500
سارة, انا بخير.

592
00:52:33,700 --> 00:52:35,700
وأحبك.

593
00:52:38,100 --> 00:52:40,500
قولى لأمى ان لا تقلق . كل شىء بخير؟

594
00:52:41,200 --> 00:52:42,600
أحبك. 'إلى اللقاء.

595
00:52:44,300 --> 00:52:46,500
مالأمر؟
ما يحدث هنا؟

596
00:52:46,600 --> 00:52:51,200
أفراد الحركة التقديسية كلهم مهاجرون
من السلفادور, غواتمالا وتشيلى.

597
00:52:51,700 --> 00:52:54,200
أنهم يخافون من الشرطة.
ولم يتكلمو معى بسبب ذلك.

598
00:52:54,300 --> 00:52:58,500
هناك رجل فى المشرحة وليس واحدا منهم.

599
00:52:59,800 --> 00:53:01,200
الاان سيلغاترى.

600
00:53:02,200 --> 00:53:05,500
إنه مساعد النائب هاريسون.
المسؤول عن العلاقات الخارجية.

601
00:53:05,700 --> 00:53:09,700
انه المحقق العام فى تهريب المخدرات فى وسط أمريكا.

602
00:53:10,500 --> 00:53:12,000
ستصبحين قاضيا ممتازا.

603
00:53:12,100 --> 00:53:16,000
إن موظفين هاريسون يملئون ملفات مهمة.

604
00:53:16,400 --> 00:53:20,400
تحمل أسماء بعض جواسيس اكبر الشركات فى عمليات تهريب المخدرات فى المدينة.

605
00:53:20,600 --> 00:53:22,400
ستظهر الملفات فى الاسبوع القادم
(ترجمــــــــــة محمد سليـــــــــــــــــم)

606
00:53:23,500 --> 00:53:25,700
- وهكذا علم فوكس بكل شىء.
- فوكس؟

607
00:53:26,500 --> 00:53:31,200
اتصل بى زميل من عملى القديم. لتنبيهى بان عائلتى فى خطر.

608
00:53:31,400 --> 00:53:33,100
لوك, إنى أحتاج مساعدتك.

609
00:53:33,100 --> 00:53:36,300
إذهب الى البيت وإتصل بخالى برانكا. أمى لديها رقمه.

610
00:53:36,600 --> 00:53:38,200
جهز العائلة للرحيل.

611
00:53:38,300 --> 00:53:41,700
حسنا, ياشريكى.
لقد أخذوا سلاحك<i>اليس </i>, كذلك؟

612
00:53:42,200 --> 00:53:43,100
نعم .

613
00:53:44,700 --> 00:53:45,400
شكرا.

614
00:53:45,500 --> 00:53:47,000
لا أصدق ذلك.

615
00:53:59,500 --> 00:54:03,200
تأتى وتفتح هذه المواضيع أمام ,
الاولاد...

616
00:54:05,600 --> 00:54:06,700
إسمعى.

617
00:54:06,600 --> 00:54:08,000
أنت تعلمين من أنا.

618
00:54:08,300 --> 00:54:10,200
أرجوك, أبلغى هؤلاء الناس...

619
00:54:10,500 --> 00:54:12,600
...أنه ليس هناك أى سبب للقلق.

620
00:54:12,700 --> 00:54:15,600
إن الدار ملىء بالحطام,نيكولا.

621
00:54:16,000 --> 00:54:17,500
أعلم ذلك
623
00:53:41,160 --> 00:53:42,752
إن الأب تومازينو.

622
00:54:30,200 --> 00:54:31,800
قد أتى لوحده...

623
00:54:32,800 --> 00:54:35,300
...منذ أسبوعين. وكان يحمل أوراقا...

624
00:54:36,500 --> 00:54:38,800
...ليعطيها للنائب.

625
00:54:39,900 --> 00:54:43,200
كاب الأب تومازينو سيقوم بقداس ذلك النهار.

626
00:54:43,900 --> 00:54:46,400
ولكن الأب جينارو أقنعه بعدم فعل ذلك.

627
00:54:47,000 --> 00:54:49,400
لأنه كان قلقا لما قد يحدث.

628
00:54:49,800 --> 00:54:52,700
كان إذا الأب تومازينو هدفهم الأساسى.

629
00:54:55,500 --> 00:54:56,700
أين هو الأن؟

630
00:54:56,800 --> 00:54:59,000
لقد هرب ياسيدى.

631
00:54:59,600 --> 00:55:03,400
إن أحدا منكم يعلم أين الأب تومازينو عليكم
إخبارى فأنا أعلم كيف أساعده.

632
00:55:03,600 --> 00:55:05,400
لا نعلم يا سيدى.

633
00:55:18,400 --> 00:55:20,800
جاكس أرجوكى أبقى خارجا عن هذا الموضوع.

634
00:55:21,000 --> 00:55:24,500
ماذا تعنى بقولك ذلك. لقد حصلت على لائحة الأسماء التى طلبتها.

635
00:55:25,800 --> 00:55:28,600
أكرر, أنا أعنى ذلك , إبقى خارجا.

636
00:55:28,900 --> 00:55:31,400
أتظن أنك تتكلم مع موظفة جديدة لا خبرة لها؟

637
00:55:31,500 --> 00:55:35,600
إذهب وإهتم بعائلتك, وسأتصل بك.

638
00:55:38,500 --> 00:55:39,900
ولكن أعمال المكتب فقط!

639
00:55:40,000 --> 00:55:42,300
سأفعل ما على فعلــه.

640
00:55:45,300 --> 00:55:46,600
شكرا!

641
00:56:02,000 --> 00:56:05,000
إعبروا الأن ,هيا.

642
00:56:07,900 --> 00:56:09,100
مرحبا يا نيكو!

643
00:56:33,000 --> 00:56:35,000
- إتصل بالشرطة حالا.
- هيا!

644
00:56:39,000 --> 00:56:40,800
توقف أيها الوغد اللعين!

645
00:56:41,000 --> 00:56:42,900
إن قمتم بأى حركة سأقتله.

646
00:56:43,400 --> 00:56:46,100
إرم سلاح فورا !

647
00:56:47,500 --> 00:56:50,600
إرموا جميع أسلحتكم جميعا من الكبيرة للصغيرة.

648
00:56:50,800 --> 00:56:53,700
أمسكوا سند الرشاشات وأرموها!

649
00:56:54,500 --> 00:56:55,600
واحد بعد الأخر.

650
00:56:56,300 --> 00:56:57,300
الأن.

651
00:56:59,100 --> 00:57:00,800
يديك فوق رأسك.

652
00:57:00,900 --> 00:57:03,300
الكل بالدور.

653
00:57:03,500 --> 00:57:06,300
لا أظن أنك تستطيع التغلب علينا جميعا, أيها الجبار.

654
00:57:07,000 --> 00:57:09,100
حسنا, ولكنى ممتاز فى شجاعتى.

655
00:57:09,300 --> 00:57:11,100
حسنا, إبدأو المشى!

656
00:57:11,200 --> 00:57:13,100
قلت أيديكم فوق رؤوسكم.

657
00:57:13,200 --> 00:57:15,000
هيا , تحركوا!

658
00:57:21,400 --> 00:57:24,300
أرجوكم عدم الدخول فى محلى.

659
00:57:24,900 --> 00:57:26,500
من فضلك ليس هنا.

660
00:57:26,800 --> 00:57:29,200
لا تخف أنا شرطى. وهذه حالة طوارىء

661
00:57:29,300 --> 00:57:32,200
جميعكم على ركبتيكم. أعطنى الهاتف.
هيا.

662
00:57:33,400 --> 00:57:36,100
- يجب أن ندع هذا الرجل لعمله.
- أركع أيها القذر.

663
00:57:36,100 --> 00:57:37,600
على الأرض!

664
00:57:38,000 --> 00:57:39,100
هل تريدنا أن نركع على الأرض؟

665
00:57:39,200 --> 00:57:41,500
قلت جميعكم على الأرض,,,
ترجمــــــــــة محمد سليـــــــــــــــــم

666
00:58:02,000 --> 00:58:03,900
نصحونى بعدم الذهاب إلى أمريكا ,قالو لى أن فى ناس صايعة كتير ومصدقتهمش 

667
00:58:04,000 --> 00:58:05,700
لا, ليس فى محلى , ان بضاعتى كلفتنى مبالغ طائلة , أرجوكم

668
00:58:09,300 --> 00:58:11,000
وصلت الشرطة!

669
00:58:15,900 --> 00:58:17,200
لا ياسيدى!

670
00:58:38,500 --> 00:58:40,200
سيارة شرطة أخرى.

671
00:58:44,200 --> 00:58:45,800
إنظروا إلى محلى , من سيعوضنى الأن.

672
00:58:50,800 --> 00:58:53,100
هيا بنا. أ كل شىء واضح؟

673
00:58:53,900 --> 00:58:57,400
لا عليك ياسارة فسيعتنى بنا برانكا.
سنكون بأمان هناك.

674
00:58:58,200 --> 00:59:01,300
لتركب العائلة فى سيارة اللينكولن وأنا سأقود.
السيارة الأمامية.

675
00:59:11,200 --> 00:59:14,700
سأكون بعد خمسة دقائق ورائكم.
علينا إستخدام هذه الوسيلة.

676
00:59:16,800 --> 00:59:18,000
هيا بنا.

677
00:59:20,000 --> 00:59:21,000
أين جاكس ؟

678
00:59:21,100 --> 00:59:24,200
تعتقد أنه هنالك بعض الوثائق فى بيت شخص ما.

679
00:59:26,000 --> 00:59:28,100
كان هدفهم قتل كاهن أخر.

680
00:59:29,200 --> 00:59:31,300
ماذا تعنى؟

681
00:59:35,400 --> 00:59:38,000
كان هدفهم الكاهن الأخر .

682
00:59:39,500 --> 00:59:42,000
الذى جاء من كوستا ريكا...

683
00:59:43,600 --> 00:59:46,800
...الذى يختبىء فى الكنيسة كان هو هدفهم.

684
00:59:47,800 --> 00:59:49,500
أتعلم أين يمكن إيجاده؟

685
00:59:49,500 --> 00:59:50,800
كلا 
ترجمــــــــــة محمد سليـــــــــــــــــم

686
00:59:51,900 --> 00:59:53,700
إذا أنت بحاجة للمساعدة.

687
00:59:54,000 --> 00:59:56,200
أود أن تساعدنى.

688
00:59:56,400 --> 00:59:58,000
أحرس عائلتى.

689
00:59:58,600 --> 01:00:00,400
وانت ماذا سوف تفعل؟

690
01:00:01,000 --> 01:00:02,800
من الأفضل ألا تعلم

691
01:00:15,500 --> 01:00:18,100
توقف! إرفع يديك.

692
01:00:18,400 --> 01:00:20,900
الأن ضعهم على سقف السيارة.

693
01:00:22,100 --> 01:00:26,200
حضرة العضو الخصوصى نيلى
ماذا كنت تفعل مع تلك الفتاة؟

694
01:00:26,300 --> 01:00:30,800
هل كنت تمارس أى نوع  غير طبيعى من الجنس مع فتاة صغيرة؟

695
01:00:31,600 --> 01:00:33,100
إنها فقط فى ال 15 من عمرها!

696
01:00:33,800 --> 01:00:35,700
وأنت تعرف أن هذا ضد القانون فى بعض الولايات.

697
01:00:35,800 --> 01:00:37,100
عما تتكلم؟

698
01:00:37,300 --> 01:00:40,600
ظننت أنكم الفدراليون تتميزون بالشرف.

699
01:00:40,900 --> 01:00:43,100
هل تعرف زوجتك بهذه العلاقة؟

700
01:00:44,100 --> 01:00:46,200
ليس الجنس هو كل شىء فى الحياة.

701
01:00:46,300 --> 01:00:47,500
إدخل.

702
01:00:56,600 --> 01:00:59,000
- كيف أمضيت نهارك؟
- حسنا.

703
01:01:02,100 --> 01:01:04,600
أقدم لك التهانى يانيكو توسكانى.

704
01:01:04,900 --> 01:01:07,300
أنك الرابع فى لائحة المطلوبين.

705
01:01:07,300 --> 01:01:09,900
الرابع? كنت أفضل أن أكون الاول ...

706
01:01:12,000 --> 01:01:13,500
النهار طويل.

707
01:01:16,800 --> 01:01:17,800
كيف يمكننى مساعدتك؟

708
01:01:17,900 --> 01:01:22,000
جلبت منذ أربعة أيام كمية من المتفجرات نوع سى 4.

709
01:01:22,800 --> 01:01:24,100
أسف لكن لم يبقى أى منها.

710
01:01:24,200 --> 01:01:25,500
- متى؟
- منذ وقت قليل.

711
01:01:25,500 --> 01:01:28,300
أخذت قبل أن تسجل.

712
01:01:28,500 --> 01:01:30,100
هل تعرف من أخذها؟

713
01:01:30,200 --> 01:01:31,200
ال س ى أ.

714
01:01:34,600 --> 01:01:36,500
دعنى أرى أوراق دخولها.

715
01:01:36,600 --> 01:01:38,200
يجب أن توقع أولا.

716
01:01:38,400 --> 01:01:42,600
أذكر من أخذها.
جاء خصيصا من لانغلى. إنه خبير فى المتفجرات.

717
01:01:43,200 --> 01:01:44,800
فتى لطيف فعلا.

718
01:01:45,000 --> 01:01:46,800
- بلا شك.
- ها هو.

719
01:01:47,200 --> 01:01:48,200
"إسمه نيلسون فوكس."

720
01:01:48,700 --> 01:01:50,000
"نيلسون فوكس."

721
01:01:54,400 --> 01:01:55,900
- شكرا.
- لا شكر على واجب.

722
01:01:57,800 --> 01:01:58,900
والأن؟

723
01:02:00,200 --> 01:02:04,500
<i>نعم ياسيدى. هذا العضو ينتمى لمكاتب </i>
<i>أمريكا الوسطى منذ 1984.</i>

724
01:02:05,100 --> 01:02:07,600
شكرا. هذا سبب سؤالى
ترجمــــــــــة محمد سليـــــــــــــــــم

725
01:02:07,700 --> 01:02:10,000
حسنا , و الأن إنزع حذائك.

726
01:02:10,900 --> 01:02:12,500
هيــــــــا.

727
01:02:14,600 --> 01:02:17,000
إذا . تظننى أنى شرطى سىء يانيلى؟

728
01:02:18,100 --> 01:02:20,100
ربما أنت على حق.

729
01:02:20,200 --> 01:02:22,900
على الأقل ليست أعمالى ملوثة بتوصيات السيد واشنطون.

730
01:02:22,900 --> 01:02:25,600
ربما قد أعطيت رأيى بقساوة يا توسكانى.

731
01:02:25,800 --> 01:02:27,600
أنا من رأيك

732
01:02:27,700 --> 01:02:30,800
ولكل معاملاتك هذه أود...

733
01:02:31,000 --> 01:02:33,800
...أن أعاملك بنفس أسلوبك.
أريدك أن تقف...

734
01:02:34,000 --> 01:02:36,500
...وأن تذهب لجانب البحيرة وتقفز فيها.

735
01:02:36,600 --> 01:02:39,100
وإن لم تسرع,
سأفرغ طلقات هذا المسدس فى رأسك.

736
01:02:39,300 --> 01:02:41,100
تحرك أيها العميلى نيللى!

737
01:02:43,600 --> 01:02:44,800
هيا!

738
01:02:54,300 --> 01:02:55,700
إقفز الان!

739
01:03:26,200 --> 01:03:28,200
ماذا تفعل هنا يانيكو؟

740
01:03:28,400 --> 01:03:30,200
- أنا بحاجة للمساعدة.
- طبعا.

741
01:03:32,000 --> 01:03:35,000
- إلى متى ستبقين هنا اليوم؟
- سأغادر فى السادسة.

742
01:03:35,200 --> 01:03:36,500
سأكون بإنتظارك.

743
01:03:43,300 --> 01:03:45,600
لا تتأخرى ياسيدتى.
فستصل مصلحة التنظيفات
(ترجمــــــــــة محمد سليـــــــــــــــــم)

744
01:03:45,800 --> 01:03:47,800
شكرا. سننتهى فورا.

745
01:03:47,900 --> 01:03:49,500
ليس لدينا المزيد من الوقت.

746
01:03:49,700 --> 01:03:53,000
سيخربون كل هذا المكان فى ظرف بعض الساعات.

747
01:03:53,100 --> 01:03:55,600
ليس هناك وسيلة للدخول
الى المعاملات السرية...

748
01:03:55,700 --> 01:03:59,600
...ولكن قد يساعدنا زميلى فى برينستون.
هناك يمكن دخول كل المعلومات.

749
01:04:01,300 --> 01:04:03,600
كيف وقعت فى هذه الورطة؟

750
01:04:03,900 --> 01:04:06,700
ظننت أنك تركت ال س ي ا.

751
01:04:10,000 --> 01:04:11,300
هناك باب مفخخ.

752
01:04:21,700 --> 01:04:23,800
سنحرف هذين الملفين...

753
01:04:24,400 --> 01:04:26,200
...إسم ســرى.

754
01:04:28,100 --> 01:04:30,200
إبدأى بصديقى نيلسون.

755
01:04:43,500 --> 01:04:45,700
إن صحيفة صديقك متقلبة .

756
01:04:45,900 --> 01:04:49,400
‘أعطينى إسم كل أفراد هذه القضية.

757
01:04:55,000 --> 01:04:57,100
ماذا يحدث هنا بالضبط يانيكو؟

758
01:04:59,300 --> 01:05:00,600
هنا نبدأ.

759
01:05:01,200 --> 01:05:05,700
خمسة أعضاء من مكاتب وسط أمريكا
. جميعهم متمرنون للإجرام.

760
01:05:05,900 --> 01:05:10,100
أتو إلى شيكاغو فى الأسبوع الماضى وبقوا فيها.

761
01:05:11,300 --> 01:05:14,100
فريق الموت كله هنا.

762
01:05:14,200 --> 01:05:15,800
هذا ما يبدو.

763
01:05:20,100 --> 01:05:21,300
شكرا.

764
01:05:23,900 --> 01:05:25,200
أدين لكى بواحدة .

765
01:05:25,300 --> 01:05:28,200
- إلى أين أنت ذاهب؟
- يجب أن أجد ذلك الكاهن.

766
01:05:28,300 --> 01:05:29,700
إحترس.

767
01:05:33,700 --> 01:05:35,600
<i>أظن أنه من المستحيل.</i>

768
01:05:35,600 --> 01:05:39,800
<i>رغم كونك رئيس ال س .ى.أ ,</i>
<i>لم تعلم بما يحدث؟</i>

769
01:05:40,100 --> 01:05:42,300
<i>سيادة النائب,</i>
<i>على توضيح بعض الأشياء.</i>

770
01:05:42,400 --> 01:05:46,300
<i>إما أنها كذبة ,</i>
<i>أو أنك أتهمت نفسك بنفسك.</i>

771
01:05:47,200 --> 01:05:49,700
<i>أرجو التفكير</i>
<i>قبل الجواب.</i>

772
01:05:49,900 --> 01:05:52,100
<i>وأذكرك أنك قد حلفت اليمين.</i>

773
01:05:52,100 --> 01:05:56,700
<i>فى البدء كان من مصلحتنا</i>
<i>وكان على...</i>

774
01:05:57,000 --> 01:05:59,300
<i>... أو كان عليهم إيجاد </i>
<i>طريقة ما للنجاح.</i>

775
01:05:59,500 --> 01:06:02,200
<i>حتى بدفع</i>
<i>الرشاوى للمعامل الكبيرة!</i>

776
01:06:02,300 --> 01:06:04,000
<i>ولم نتجاوز هذه الحدود.</i>

777
01:06:04,100 --> 01:06:06,500
<i>- ألم يعلمك العقيد بالأمر</i>
<i>- كلا.</i>

778
01:06:06,800 --> 01:06:09,800
<i>اتعنى هذه العملية</i>
<i>من صالح ال س .ى.أ...</i>

779
01:06:09,800 --> 01:06:11,200
<i>... لعلمك؟</i>

780
01:06:11,200 --> 01:06:12,600
<i>كنا سنتهرب من الموضوع.</i>

781
01:06:12,800 --> 01:06:13,900
مرحبا.

782
01:06:15,400 --> 01:06:16,900
نعم يا أختى.

783
01:06:17,000 --> 01:06:18,700
هل أنتى الأخت مارى؟

784
01:06:20,100 --> 01:06:24,000
لا, لن يوجد أى مشكلة.
فقط إهدأى. حسنا, .

785
01:06:24,500 --> 01:06:26,000
أين أنت الأن ؟

786
01:06:38,100 --> 01:06:39,300
من هناك؟

787
01:07:09,100 --> 01:07:09,900
أيها الأب!

788
01:07:10,100 --> 01:07:11,900
أخرجها من هنا.

789
01:07:15,000 --> 01:07:16,600
من هنا أيها الأب.

790
01:08:09,000 --> 01:08:10,800
أين وجدت هذا الفتى؟

791
01:08:10,900 --> 01:08:14,700
إتصلت بى الراهبة من المستوصف.
إنها مع الكاهن فى مكان ما فى دامون.

792
01:08:14,900 --> 01:08:18,000
قد شاهدت شخصين يحومون حول الكنيسة.

793
01:08:18,200 --> 01:08:20,000
حصلت على بعض الاوراق من مساعد النائب.

794
01:08:20,100 --> 01:08:24,500
كل ما قام به هاريسون .
إنه من المستحيل..... كل الأوراق فى المنزل.

795
01:08:24,700 --> 01:08:28,800
سأطلب منك وعدا.
وهو أن تبقى فى السيارة. بعيدا عن الخطر.

796
01:08:30,200 --> 01:08:32,800
نيكو ,لا أقول هذا للتذمر...

797
01:08:33,300 --> 01:08:37,300
...ولكننى فعلت كل ما طلبته منى.
وكذلك جاكس.

798
01:08:37,600 --> 01:08:40,800
عندما نكون فى السجن,
لا أريدك فى نفس الغرفة.

799
01:08:40,900 --> 01:08:43,200
سنقرر ما نقوم به جاكس.

800
01:08:57,600 --> 01:09:00,500
لما لا تحاول مداعبته قليلا ؟

801
01:09:00,500 --> 01:09:01,400
بالطبع.

802
01:09:10,700 --> 01:09:14,300
إذا كنت مكانك, سأستمع لكل كلمة يقولها لي هذا الرجل.

803
01:09:15,700 --> 01:09:17,800
إنه يعلم ما يناسبك.

804
01:09:30,200 --> 01:09:33,000
لن تكذب على أيها الأب ,أليس كذلك ؟

805
01:09:33,700 --> 01:09:35,100
فالكذب خطيئة.

806
01:09:36,100 --> 01:09:37,300
إنظر إلى!

807
01:09:37,700 --> 01:09:41,500
إن تكلمت عن مشروعنا لقتل النائب...

808
01:09:42,200 --> 01:09:43,800
...قل لى حالاَ...

809
01:09:45,000 --> 01:09:47,200
...ولن يكون على أن أستعمل هذا.

810
01:09:47,400 --> 01:09:50,200
أقسم لك. لم أقل لأحد.

811
01:10:07,100 --> 01:10:08,200
هيا بنا.

812
01:10:12,700 --> 01:10:15,300
فى أية حال
لا تخرجى من السيارة أرجوكى  تحت أى ظرف

813
01:10:15,500 --> 01:10:17,400
فقط إبقى هنا , واضح؟

814
01:10:22,800 --> 01:10:24,700
إنظر بتعمق.

815
01:10:24,800 --> 01:10:26,600
إنه مخصص لك.

816
01:10:32,500 --> 01:10:34,400
هل تشعر به؟ إنه لطيف
819
01:09:36,840 --> 01:09:38,319
هل يعجبك ؟

817
01:10:40,700 --> 01:10:43,600
و الأن ستشعر بالحرارة.

818
01:10:43,800 --> 01:10:45,800
وباللذة.

819
01:10:46,400 --> 01:10:47,800
فكر جيدا.

820
01:10:48,200 --> 01:10:49,800
ما أدفأه!

821
01:10:51,700 --> 01:10:54,800
إنى أشعر باللذة.

822
01:10:54,900 --> 01:10:56,600
سنشعر باللذة معا.

823
01:10:57,000 --> 01:11:00,500
كنت وحيدا.
والأن سأكون لك رفيق!

824
01:11:17,700 --> 01:11:19,800
أريدك أن تقول لى لمن بحت بالسر.

825
01:11:21,200 --> 01:11:22,700
قد قلت...

826
01:11:24,600 --> 01:11:26,100
...أنكم تقومون...

827
01:11:26,200 --> 01:11:28,200
...أمام عيون الأطفال...

828
01:11:28,700 --> 01:11:30,900
...بتعذيب وتشويه أمهاتهم ...

829
01:11:32,000 --> 01:11:33,700
...و بعض الأوقات...

830
01:11:34,400 --> 01:11:36,400
...تقومون بتعذيب..

831
01:11:36,600 --> 01:11:38,300
...الأولاد نفسهم.

832
01:11:39,600 --> 01:11:41,400
<i>هل بحت بالسر لأحد ؟</i>

833
01:11:44,600 --> 01:11:46,400
<i>عليك اللعنة, قل لى فوراَ!</i>

834
01:11:47,000 --> 01:11:48,400
<i>أخبرنى فورا!</i>

835
01:11:54,600 --> 01:11:57,000
<i>لقد نفذ صبرى.</i>

836
01:11:59,100 --> 01:12:01,800
أيها الأب ,أريدك أن تخبرنى بالحقيقة.

837
01:12:03,300 --> 01:12:04,800
أيمكننا قتله؟

838
01:12:06,000 --> 01:12:09,200
هل قلت لأحد بخصوص مشروع قتل النائب ؟...

839
01:12:09,300 --> 01:12:11,100
...لا يمكننا قتله.

840
01:12:12,900 --> 01:12:14,100
لم أقل شيئا

841
01:12:20,800 --> 01:12:22,000
المرحلة الثانية.

842
01:12:28,300 --> 01:12:29,400
يا إلهى

843
01:12:50,900 --> 01:12:54,000
- تحرك,,,
- ماذا تفعل؟ أخرج من هنا.

844
01:12:57,200 --> 01:12:59,400
جاكس, أخرجى من هنا بسرعة

845
01:13:06,200 --> 01:13:07,300
نيكــو

846
01:13:14,400 --> 01:13:15,500
جااااااااااااااكس!

847
01:13:23,400 --> 01:13:24,900
- إذهب
- لقد حصلت عليه

848
01:13:44,900 --> 01:13:46,300
أين هو؟

849
01:13:47,700 --> 01:13:49,100
بالأسفل,

850
01:13:54,500 --> 01:13:57,700
هناك حالة طوارىء.
ما هى التعليمات؟

851
01:14:02,900 --> 01:14:04,200
- إصمـــت,
- حاضر يا سيدى.

852
01:14:04,400 --> 01:14:06,100
هيا! أدخل ,

853
01:14:08,000 --> 01:14:10,300
أسمع أصوات سيارات الشرطة ولكنى لا أراها.

854
01:14:10,200 --> 01:14:13,100
لو كانو من الشرطة,
لكانوا يحملون الشارات يا غبى.

855
01:14:13,400 --> 01:14:15,500
إنها حرب اللصوص يا أحمق

856
01:14:18,100 --> 01:14:19,400
أصعد للامام

857
01:14:20,200 --> 01:14:23,500
- أصمتوا
- ماذا على أن أفعل؟

858
01:14:23,600 --> 01:14:27,300
اخرج القطار من الخط الثالث.

859
01:14:27,300 --> 01:14:31,200
هناك أسلحة فى كل مكان.
والقطار ملىء بالركاب.

860
01:15:37,000 --> 01:15:41,000
اللعنة! إتصل بخال نيكو وإسأل عنه.

861
01:15:42,100 --> 01:15:43,800
وفرى قوتك وإمنعى الكلام.

862
01:15:43,800 --> 01:15:45,600
أنا بخير. أنا بخير.

863
01:15:46,000 --> 01:15:47,800
- أين ياخذونك؟
- إلى الفرع " د ".

864
01:15:47,900 --> 01:15:49,600
فى بذلتى.

865
01:15:52,600 --> 01:15:54,000
أين هو؟

866
01:15:54,800 --> 01:15:56,100
ماذا تعنى بانك لا تعلم

867
01:15:56,200 --> 01:15:58,800
لا نعلم ما حصل يابرانكا .

868
01:15:59,100 --> 01:16:00,600
هى ستكون على ما يرام.

869
01:16:00,700 --> 01:16:03,200
إن علمت أى شىء اخبرنى.

870
01:16:04,300 --> 01:16:05,400
<i>سأفعل</i>

871
01:16:08,600 --> 01:16:09,800
إنه نيكو.

872
01:16:13,000 --> 01:16:14,400
ياإلهى.

873
01:16:22,600 --> 01:16:24,600
الأوغاد تمكنوا من جاكس الشرطية.

874
01:16:24,900 --> 01:16:26,700
اتصل لوكيش وقال أنها مازالت على قيد الحياة.

875
01:16:26,700 --> 01:16:29,300
نجت لانها كانت ترتدى السترة الواقية.

876
01:16:45,500 --> 01:16:47,600
كان هذا فى بريدك هذا الصباح.

877
01:16:47,700 --> 01:16:50,400
إنهم يهددونك إن لم تبتعد...

878
01:16:50,700 --> 01:16:52,600
...سيقتلون عائلتك.

879
01:16:52,700 --> 01:16:55,200
- أبتعد عن هذه الورطة يا نيكو.
- قولى له ذلك يا سارة.

880
01:16:55,300 --> 01:16:57,000
أنت تعلم أنه يجب علي فعل ذلك.

881
01:16:57,400 --> 01:16:59,100
إسمع نصيحتها يا نيكو.

882
01:16:59,300 --> 01:17:00,800
هذه عائلتك.

883
01:17:00,700 --> 01:17:05,500
هل لا حظتم كم هى رائعة رائحة الأولاد, 
إن لم يلمس جسدهم أحد ؟

884
01:17:15,900 --> 01:17:18,200
خذية إلى الاعلى من فضلك يا أماه

885
01:17:21,800 --> 01:17:24,000
تعالى يا صغيرى جوليانو, سنصعد فوق.

886
01:17:30,300 --> 01:17:32,200
هل تعلم لماذا أحبك

887
01:17:32,800 --> 01:17:35,700
وما يعجبنى فيك؟

888
01:17:35,800 --> 01:17:37,200
الفخر.

889
01:17:38,900 --> 01:17:41,700
لكن نيكو, ذلك الفخر قد يقتلنا جميعا.

890
01:17:47,900 --> 01:17:49,600
فتنازل عن فخرك.

891
01:17:52,600 --> 01:17:54,800
ليس عليك أن تفعل بنا ذلك.

892
01:17:55,700 --> 01:17:58,500
- تنازل عنه, أرجوك.
- أتعلمين؟

893
01:17:59,100 --> 01:18:03,000
ليس هناك شىء فى العالم قد أحرم عائلتى منه.

894
01:18:03,600 --> 01:18:05,300
أوعدك, لن يأذيكم احدا.

895
01:18:06,400 --> 01:18:08,800
لا تقلقى . حسنا؟

896
01:18:45,900 --> 01:18:48,800
لن يمكنك إصابته من هذا البعد يا نيكو.

897
01:18:50,400 --> 01:18:52,200
ليست هذه الخطة يا نيلسون

898
01:18:52,300 --> 01:18:53,600
هل سيكون الهدف أقرب ؟

899
01:18:54,700 --> 01:18:58,000
هذا مستحيل. المكان مراقب ومصور كل 35 ثانية.

900
01:18:58,100 --> 01:19:00,900
كنت أفكر بالإشراف على السطح...

901
01:19:01,300 --> 01:19:02,300
كلا!

902
01:19:02,700 --> 01:19:05,600
السقف محمى أيضا بشريط كهربائى صاعق.

903
01:19:06,800 --> 01:19:08,100
يمكنك ان تتحرك الأن.

904
01:19:08,200 --> 01:19:11,400
- لن تعاملنى انا كذلك...
- إهدأ!

905
01:19:11,500 --> 01:19:14,800
هيا بنا لنخرج من هنا.
تمهل.

906
01:19:15,200 --> 01:19:18,500
أنت تنظر نحوى بغرابة,
حياتك بخطر يا نيكو.

907
01:19:18,600 --> 01:19:21,800
علمت أنك ستقوم بالكشف من هذا المبنى

908
01:19:23,900 --> 01:19:27,100
- يا للأناقة .
- بدأت أشعر بالغضب.

909
01:19:27,500 --> 01:19:30,000
- هل هذا خياطك الخاص الذى قام بذلك؟
- أعتقد من هونغ كونغ.

910
01:19:30,800 --> 01:19:32,900
- لقد جئت من بعيد.
- نعم.

911
01:19:33,700 --> 01:19:34,900
فقط تحرك.

912
01:19:36,400 --> 01:19:37,700
يصعب على تصديقك

913
01:19:37,800 --> 01:19:41,700
ما يصعب عليك تصديقه
اود مساعدتك أيها الإيطالى الغبى.

914
01:19:42,600 --> 01:19:44,900
كان كلامى واضح لك من قبل.

915
01:19:45,000 --> 01:19:46,800
ما زلت فوكس المصلح."

916
01:19:46,900 --> 01:19:50,800
لو أردت قتلك,
لما قد قلت لك كل تلك المعلومات؟.

917
01:19:51,600 --> 01:19:54,600
كنت قتلتك ووقتها كنت قدمت خدمة لرؤسائى.

918
01:19:54,500 --> 01:19:56,500
ربما كنت سأصل للبيت الأبيض.

919
01:19:56,900 --> 01:19:59,000
اهذا زاغون,
واحدا من رجال قاعدتكم؟

920
01:19:59,100 --> 01:20:02,800
زاغون يملك ريفا فى كوستا ريكا فائق الجمال.

921
01:20:03,000 --> 01:20:07,500
فائق الجمال؟,  هل تم شراؤه بمال المخدرات

922
01:20:08,200 --> 01:20:10,600
نعم من هناوهنالك.

923
01:20:10,700 --> 01:20:14,100
ووصلت أعماله إلى هنا.
بواسطة سالفانو وللشركة قسما من الربح طبعا.

924
01:20:14,200 --> 01:20:15,600
دفع الرهنة.

925
01:20:17,100 --> 01:20:19,900
أما زالت الحرب أفضل تجارة ؟
929
01:19:13,920 --> 01:19:17,913
هؤلاء الأشخاص قد صمموا وقاموا بتمويل كل الحروب التى قمنا بها.

926
01:20:24,800 --> 01:20:28,700
لم يصدقنى أحد عندما قلت ال س.ى.أ هى المتحكمة فى الحروب.

927
01:20:29,500 --> 01:20:32,000
لست بحاجة لموعظتك الان ياتوسكانى نيكو.

928
01:20:32,600 --> 01:20:34,700
ألم يقبل النائب بالرشوة إذا ؟

929
01:20:34,800 --> 01:20:39,300
كان سيكشف عن  مشاريعكم لإحتلال
 نيكاراغو بمال المخدرات.

930
01:20:39,700 --> 01:20:42,000
وهكذا سمحت المنظمة
لزاغون بقتله ؟

931
01:20:42,300 --> 01:20:44,200
أنت تغيظنى , والأن تابع سيرك أيها الاحمق.

932
01:20:44,300 --> 01:20:47,100
وكاهن فقير, برىء يأتى إلى هنا ويكتشف الأمر.

933
01:20:47,200 --> 01:20:50,500
و لايمكنكم قتل النائب قبل أن تعلمون أن  <i>الأب</i> نطق.

934
01:20:50,600 --> 01:20:55,200
وهكذا يدخل زاغون , "بحقيبة الطبيب ومنذ ذلك الحين
دخلت أنا فى الموضوع.

935
01:20:55,700 --> 01:20:59,200
و أنت تعلم أنى ساميز أعماله.

936
01:21:00,600 --> 01:21:03,100
لو كان إسمك أمريكى كجو سميث,
لم يكن بمقدورى إيجادك.

937
01:21:03,100 --> 01:21:05,800
لكن إسم نيكولا توسكانى سهل الإيجاد

938
01:21:06,400 --> 01:21:10,200
قل لى يا صاح.
هل نقتل نوابنا بنفسنا الأن ؟

939
01:21:11,400 --> 01:21:12,700
لما لا ؟ فالرومان فعلوها قبل ذلك..

940
01:21:12,800 --> 01:21:15,600
- وهل نحن رومان ملاعين
- لا ولكن هذه إمبراطورية.

941
01:21:15,900 --> 01:21:18,400
أنت لا تعلم  ماذا تقول.

942
01:21:18,500 --> 01:21:20,000
تحرك الأن. هيا!

943
01:21:30,600 --> 01:21:31,900
إنتظر يا نيكو.

944
01:21:34,600 --> 01:21:37,400
- مفتاحك ياسيدى.
- سيقود زميلى.

945
01:21:44,100 --> 01:21:45,700
هل تعلم ؟

946
01:21:45,700 --> 01:21:50,200
فى أوروبا, أنهم يحاكمون حارسا لحقل النازيين عمره 80 عاما لإرتكابه جرائم حربية.

947
01:21:51,100 --> 01:21:54,000
وسجوننا مليئة بأشخاص بإنتظار تنفيذ الحكم بالإعدام...

948
01:21:54,000 --> 01:21:56,600
...بسبب إغتيال شخص برىء أو أكثر.

949
01:21:57,100 --> 01:21:59,900
وقد يكون كل هذا معدل.

950
01:22:00,100 --> 01:22:01,600
لكن أنا وأنت..

951
01:22:01,700 --> 01:22:04,000
...نعلم عن بعض المسؤولين...

952
01:22:04,200 --> 01:22:07,400
...الذين تسببوا فى قتل أكثر من 50000 مدنى برىء.

953
01:22:08,000 --> 01:22:11,600
ربما أطباء,مدرسون,نساء,أطفال
كلهم فى عداد الموتى.

954
01:22:12,600 --> 01:22:14,900
لقد محونا حضارات بأكملها.

955
01:22:15,200 --> 01:22:16,500
ولماذا ؟

956
01:22:17,100 --> 01:22:21,500
ولم يحكم على عميل فدرالى ,
أو حتى يشتبه به , فقط لأنه من ال س.ي.أ.

957
01:22:23,000 --> 01:22:26,800
أنتم تظنون انكم فوق القانون,
ولكنكم لستم فوق قانونى أنــــا.

958
01:22:28,800 --> 01:22:32,400
لا وقت لذلك يا نيكو.
أدخل فى السيارة اللعينة.

959
01:22:55,100 --> 01:22:59,200
كنت بإنتظار اليوم
الذى ألتقى بهذا اللعين..

960
01:23:05,400 --> 01:23:07,600
سالفانو ونفاياته.

961
01:23:09,000 --> 01:23:10,900
ما روعة فريقكم.

962
01:23:11,200 --> 01:23:13,400
قد قلت لك, أنك لن تكون رجلا بمعنى الكلمة.

963
01:23:13,500 --> 01:23:15,900
نيلسون, لقد كنا نبحث عنك

964
01:23:17,400 --> 01:23:18,800
أرى أنك...

965
01:23:19,500 --> 01:23:21,200
...وجدت صديقنا.

966
01:23:21,200 --> 01:23:22,600
شكرا يا فوكس.

967
01:23:23,000 --> 01:23:25,200
أقسم لك إنى لم أجلب هؤلاء إلى هنا.

968
01:23:25,700 --> 01:23:28,300
أرى أنك فضت بالثرثرة لصديقنا.

969
01:23:28,500 --> 01:23:30,900
اتخبره ذكرى أيامك السابقة

970
01:23:31,100 --> 01:23:32,300
إهدأ!

971
01:23:33,700 --> 01:23:35,600
لا تتحـــــــــرك.

972
01:23:35,900 --> 01:23:38,100
أدخل صاحبنا إلى الداخل يانيلسون.

973
01:23:42,800 --> 01:23:44,700
هيا, كن فتى مطيعا.

974
01:23:46,200 --> 01:23:47,500
إنبطح يا نيكو!

975
01:24:03,600 --> 01:24:05,400
إقتل هذا الحقير!

976
01:24:21,700 --> 01:24:22,800
تحرك!

977
01:24:25,900 --> 01:24:27,000
إقتله!

978
01:24:56,400 --> 01:24:58,300
أوقف السيارة , أيها القذر!

979
01:25:04,400 --> 01:25:06,600
أوقف السيارة أيها الغبى المجنون

980
01:25:07,800 --> 01:25:09,100
أوقفها!

981
01:25:26,700 --> 01:25:28,000
سيارة الفوكس !

982
01:26:11,600 --> 01:26:13,100
<i>إنه الأن يتوجه للخروج.</i>

983
01:26:13,200 --> 01:26:16,300
<i>إنه يعبر مخرج واباش.</i>
<i>توجه إلى هناك بسرعة.</i>

984
01:26:16,500 --> 01:26:18,900
<i>واضح ياسبايك ليدر. حول.</i>

985
01:26:27,900 --> 01:26:29,600
أخرج من السيارة!

986
01:26:29,800 --> 01:26:31,400
أريده حيا.

987
01:26:38,700 --> 01:26:40,000
يمكنه المرور.

988
01:26:40,600 --> 01:26:42,100
أحضره لى.

989
01:26:44,100 --> 01:26:45,000
هيا بنا!

990
01:26:48,200 --> 01:26:51,900
دعوا السيارات.
ولنذهب من هنا.

991
01:26:52,800 --> 01:26:55,700
أسرع يا تومى.
لنخرج.

992
01:27:10,300 --> 01:27:13,400
<i>والأن, ضيف الشرف,</i>
<i>النائب إيرنيست هاريسون.</i>

993
01:27:33,300 --> 01:27:36,800
اتمنى أنه لن يدوم طويلا 
'فبدأت بالجوع.

994
01:27:43,900 --> 01:27:46,700
ليس لهذا معنى . فلدينا عمل نقوم به.

995
01:27:47,600 --> 01:27:50,500
عمل بلا تسلية
يجعل الحياة بلا معنى.

996
01:27:52,500 --> 01:27:56,500
تبقى ساعة
لنقول وداعا للنائب المحترم.

997
01:27:57,000 --> 01:28:00,100
أتعلم, يجب أن تتعلم أن تأخذ وقتك...

998
01:28:00,800 --> 01:28:02,500
...فى تنـشق عطر الورد.

999
01:28:03,200 --> 01:28:06,300
كيف سننهى عليه ؟
خلال المظاهرة...

1000
01:28:06,800 --> 01:28:09,400
...أو عبر المطبخ ؟

1001
01:28:18,300 --> 01:28:19,700
إرفع رأسه.

1002
01:28:22,100 --> 01:28:23,300
وأمسك بها عاليا.

1003
01:28:24,300 --> 01:28:26,800
خذ هذه ياتوسكانى. إنه شعور جميل."

1004
01:28:37,700 --> 01:28:41,400
إستعملت هذه عدة مرات للحصول
على المعلومات.

1005
01:28:41,500 --> 01:28:43,700
لأول مرة فى  حياتى...

1006
01:28:44,200 --> 01:28:46,700
...سأستعملها للذة فقط.

1007
01:28:49,000 --> 01:28:51,000
أبعد هذه القذارة عنى!

1008
01:28:57,400 --> 01:28:58,600
أتركه.

1009
01:29:11,400 --> 01:29:13,700
توسكانى, يا ملكتـى النائمــة...

1010
01:29:14,500 --> 01:29:16,800
...كان عليك قتلى
عندما سنحت لك الفرصة.

1011
01:29:17,000 --> 01:29:19,400
أنت فقط شخص أحمق.

1012
01:29:24,100 --> 01:29:25,500
جاك! إنتبه!

1013
01:29:50,700 --> 01:29:52,400
نيكو , قل شيئا!

1014
01:29:54,500 --> 01:29:55,400
هل هناك طبيب؟

1015
01:29:55,500 --> 01:29:57,500
أطلبوا الإسعاف فورا!

1016
01:30:01,200 --> 01:30:05,800
أيها العميل نيلى, لدينا مشكلة
ولكننا لا نعلم ما هى بالظبط.

1017
01:30:10,400 --> 01:30:12,900
من هنا حضرة السيناتور.

1018
01:30:13,600 --> 01:30:17,600
<i>نحن الأن أمام منزل الشرطى</i>
<i>نيكو توسكانى.</i>

1019
01:30:17,900 --> 01:30:21,200
<i>ورائى يمكنكم مشاهدة</i>
<i>وصول حاشية النائب هاريسون.</i>

1020
01:30:21,300 --> 01:30:25,400
<i>كثير من رجال الأمن</i>
<i>والشرطة والفدراليون.</i>

1021
01:30:25,600 --> 01:30:28,500
<i>لابد أنه هنالك</i>
<i>محاولة لإغتيال النائب.</i>

1022
01:30:28,600 --> 01:30:32,300
<i>لذلك ترون كل أفراد المقاومة هذه.</i>

1023
01:30:36,500 --> 01:30:39,600
- أقدم لك النائب هاريسون يا نيكو توسكانى.
- كيف حالك الأن ؟

1024
01:30:39,800 --> 01:30:41,500
أرجوك , لا تنهـض.

1025
01:30:42,000 --> 01:30:43,800
حضرة المحقق توسكانى...

1026
01:30:44,000 --> 01:30:47,700
...شعرت أنه من واجبى المجىء
لشكرك شخصيا...

1027
01:30:47,800 --> 01:30:51,000
...ولأوكد لك أننا سنستخدم
أية وسيلة...

1028
01:30:51,200 --> 01:30:53,000
...لنقدم هؤلاء الأشخاص للعدالة...

1029
01:30:53,200 --> 01:30:57,400
...ونتأكد أن عمل كهذا
لن يتكرر أبدا.

1030
01:30:59,100 --> 01:31:00,800
لعله خيرا.

1031
01:31:01,200 --> 01:31:05,000
دعنى أقدم لك "روبيرتا ألسباو" 
من القضاء الخامس.

1032
01:31:05,200 --> 01:31:06,300
كيف حالك يا سيدتى ؟

1033
01:31:06,400 --> 01:31:08,700
هل أنت فعلا بخير ؟

1034
01:31:10,000 --> 01:31:13,000
بإمكانى الكلام  إن أمكنك الإستمــــاع.

1035
01:31:13,400 --> 01:31:14,600
بكل تأكيد.

1036
01:31:15,400 --> 01:31:18,800
- على الذهاب الأن ياسيدة جاكسون.
- شكرا يا حضرة النائب.

1037
01:31:20,500 --> 01:31:24,400
- سنغادر إلى واشنطون.
- سنعود لاحقا يا صاح.

1038
01:31:27,600 --> 01:31:29,100
سيد توسكانى...

1039
01:31:29,500 --> 01:31:32,700
...هل بإمكانك أن تخبرنا
بماضيك الحربى

1040
01:31:36,900 --> 01:31:40,100
فى عام 1973 , كنت عضو فى 
فريق العمليات الخاصة...

1041
01:31:41,100 --> 01:31:43,200
...فى فيتنام وكمبوديا.

1042
01:31:44,300 --> 01:31:47,000
كانت مهمتنا التجسس.

1043
01:31:47,100 --> 01:31:51,200
كان كل أعضاء الفريق
أطباء إنضموا إلى ال س.ي.ا ...

1044
01:31:52,100 --> 01:31:55,500
...تم تدريبهم ف حقول سرية
فى لانجلى فى فيرجينيا.

1045
01:32:07,400 --> 01:32:10,800
<i>يا سادتى, متى يكون أمامكم</i>
<i>أشخاص...</i>

1046
01:32:11,400 --> 01:32:13,500
<i>... يفوقون أى تحقيق...</i>

1047
01:32:13,600 --> 01:32:17,700
<i>... يسيطرون على الصحافة,</i>
<i>على القضاء, أو أعضاء فى الكونجرس...</i>

1048
01:32:18,600 --> 01:32:22,600
<i>... سيبقى دائما فى حكومتنا</i>
<i>من سيخرق القوانيـــــــــــن.</i>

1049
01:34:58,100 --> 01:35:00,400
ترجمــــــــــة محمد سليـــــــــــــــــم  (شارع العمران .حلمية الزيتون )بمساعدة SOFTITLER 

