1
00:00:46,000 --> 00:00:50,000
البواب الليلي

2
00:00:51,001 --> 00:00:55,001
: ترجمة
Aghyad 9

3
00:01:40,002 --> 00:01:44,002
فيينا 1957

4
00:01:50,801 --> 00:01:52,735
<i>.مساء الخير
لقد أتيت مبكراً
</i>

5
00:01:52,803 --> 00:01:55,931
<i>أريد أن أنهض باكراً صباح الغد</i>

6
00:01:56,006 --> 00:01:58,975
,ها هي ذي الأزهار
...الجريدة و السجائر

7
00:01:59,042 --> 00:02:01,875
التي طلبتها الكونتيسة -
شكراً لك -

8
00:02:01,945 --> 00:02:04,778
هل طلبت شيئاً آخر ؟ -
لا أعرف -

9
00:02:04,848 --> 00:02:09,217
.أنت دائماً ترسلني أنا فقط لأشتري لها حاجياتها

10
00:02:09,286 --> 00:02:11,345
و تحصل على بقشيشك, أليس كذلك ؟

11
00:02:11,421 --> 00:02:13,355
!أوه

12
00:02:30,507 --> 00:02:32,441
خذي -
شكراً لك -

13
00:02:34,644 --> 00:02:37,772
بلا ماء ؟

14
00:02:37,848 --> 00:02:40,578
لقد نفذ الماء -
.. لكنهم -

15
00:02:40,650 --> 00:02:43,118
.سيعلقون في حنجرتي

16
00:02:43,186 --> 00:02:45,620
.لن يلحقوا بك أي ضرر
.هيا

17
00:02:52,329 --> 00:02:56,663
.(لا أزال أشعر بالبرد يا (ماكس

18
00:02:56,733 --> 00:02:59,531
...لا أستطيع حقاً التفكير بأي شيء

19
00:02:59,603 --> 00:03:02,538
.(عزيزي (ماكس

20
00:03:02,606 --> 00:03:07,634
.أنت لا تملك أي خيال

21
00:03:07,711 --> 00:03:11,738
و لا أنت أيتها الكونتيسة

22
00:03:11,815 --> 00:03:14,784
.ساذج, ساذج, ساذج

23
00:03:17,721 --> 00:03:20,713
هل تريدين المساعدة المعتادة ؟

24
00:03:46,983 --> 00:03:48,917
.اصعد إلى الغرفة رقم 42
.إنها تنتظرك

25
00:03:48,985 --> 00:03:51,385
.اذهب إلى الجحيم, أريد أن أنام
.سأصعد فيما بعد

26
00:03:51,454 --> 00:03:54,651
! ستنهض الآن -
! لقد سئمت منها, اللعنة -

27
00:03:57,627 --> 00:04:01,222
.لقد طلبتَ مستحقات شهر مقدماً

28
00:04:01,298 --> 00:04:03,766
.كلها

29
00:04:03,833 --> 00:04:06,267
.أحب الأشخاص الذي يفون بتعهداتهم

30
00:04:07,504 --> 00:04:09,438
.حسناً, حسناً

31
00:04:09,506 --> 00:04:11,701
.عليها اللعنة

32
00:04:11,775 --> 00:04:14,209
.و على ذلك العطر القذر الذي تتمخص فيه

33
00:04:14,277 --> 00:04:17,474
,ربما يكون من صنف فاخر
.لكنه يجعلني أرغب بالتقيؤ, حقاً

34
00:04:17,547 --> 00:04:20,607
على الأقل, فإن رائحتها لا تشبه رائحة الطعام المقلي
التي تفوح منك

35
00:04:20,684 --> 00:04:23,278
.أو رائحة غسول الفم

36
00:04:23,353 --> 00:04:25,514
.رائحتي لا تشبه غسول الفم

37
00:04:25,589 --> 00:04:29,047
.تفوح مني رائحة عطر (هيلينا روبنشتاين) للرجال

38
00:04:29,125 --> 00:04:31,616
.للرجال المتميزين

39
00:04:41,605 --> 00:04:43,539
.شكراً

40
00:04:57,721 --> 00:04:59,655
.في وقت آخر

41
00:05:08,598 --> 00:05:11,192
أراك قريباً, إلى اللقاء

42
00:05:12,402 --> 00:05:15,337
مفتاحي من فضلك, الغرفة 25

43
00:05:41,631 --> 00:05:44,862
مفتاح الغرفة رقم 32 رجاء -
عفواً -

44
00:05:44,934 --> 00:05:48,597
.الغرفة 32 لو سمحت
...أعتقد أنها

45
00:05:48,672 --> 00:05:51,232
<i>ماذا ؟
32 - </i>

46
00:05:51,308 --> 00:05:55,438
<i>ألا تذكرين؟
...كنا قد رجعنا لتونا من</i>

47
00:06:00,717 --> 00:06:03,550
<i>،إنه قائد فرقة موسيقية
.إنه يعزف في الأوبرا</i>

48
00:06:07,057 --> 00:06:09,924
إذاً ؟ -
أوه, لا شيء -

49
00:07:22,165 --> 00:07:24,156
آلو ؟

50
00:07:24,234 --> 00:07:26,759
.نعم, زجاجة مياه معدنية من فضلك

51
00:07:26,836 --> 00:07:29,862
<i>باردة جداً, شكراً</i>

52
00:07:33,109 --> 00:07:37,045
<i>لا, لا تتصل-
لماذا؟ ما المشكلة ؟ - </i>

53
00:07:37,113 --> 00:07:39,047
.أنا آسفة

54
00:07:49,659 --> 00:07:52,287
<i>هل أنتِ على ما يرام ؟</i>

55
00:07:52,362 --> 00:07:54,523
.نعم

56
00:07:54,597 --> 00:07:56,531
.نعم, أنا بخير

57
00:08:06,876 --> 00:08:08,810
ادخل-

58
00:08:19,989 --> 00:08:22,048
<i>مساء الخير يا سيدي -
مساء الخير -</i>

59
00:08:23,293 --> 00:08:26,285
<i>هل ترغب في شيء آخر ؟ -
لا, شكراً لك -</i>

60
00:08:26,362 --> 00:08:28,796
<i>ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -</i>

61
00:09:35,999 --> 00:09:38,695
<i>الديانة ؟ -
لوشيا) ؟) -</i>

62
00:09:38,768 --> 00:09:40,702
.نعم, أنا قادمة

63
00:09:44,707 --> 00:09:47,801
.مرحباً

64
00:09:47,877 --> 00:09:49,936
<i>هل كنت تنتظرني ؟</i>

65
00:09:50,013 --> 00:09:51,947
.بالطبع

66
00:09:53,816 --> 00:09:57,274
هل ستكون نفس الغرفة ؟ -

67
00:09:57,353 --> 00:09:59,287
<i>دائماً</i>

68
00:10:02,091 --> 00:10:05,322
.تبدو غريباً
هل أنت قلق بشأن الخميس ؟

69
00:10:05,395 --> 00:10:07,329
.لا

70
00:10:07,397 --> 00:10:09,592
.ستكون أحمقاً إذا قلقت بهذا الخصوص

71
00:10:09,666 --> 00:10:11,930
.قضيتك سهلة

72
00:10:12,001 --> 00:10:15,732
.في النهاية, لا يوجد شهود ضدك

73
00:10:17,574 --> 00:10:22,011
،يجب أن تكون سعيداً. في هذه اللحظة
.نحن نفكر فيك فقط

74
00:10:22,078 --> 00:10:24,842
.البروفسور يقول أنك حالة خاصة

75
00:10:26,883 --> 00:10:30,319
سيكون هنا بعد قليل, أرشده إلى الغرفة -
بالطبع -

76
00:10:58,748 --> 00:11:01,080
<i>الاسم؟ تاريخ الميلاد؟ -
(إيمانويل شتراوس) - </i>

77
00:11:08,224 --> 00:11:12,092
<i>العنوان؟ الديانة ؟
</i>

78
00:11:12,161 --> 00:11:14,322
<i>التالي</i>

79
00:11:14,397 --> 00:11:16,627
<i>الاسم ؟-
(فيلهلم هانسارد) -</i>

80
00:11:16,699 --> 00:11:19,224
<i>تاريخ الميلاد ؟-
السابع من مارس 1920 - </i>

81
00:11:19,302 --> 00:11:21,236
<i>العنوان ؟
</i>

82
00:11:21,304 --> 00:11:23,135
<i>الديانة ؟ -
لوثري - </i>

83
00:11:23,206 --> 00:11:25,606
<i>التالي</i>

84
00:11:25,675 --> 00:11:27,870
<i>الاسم ؟ -
(باول كلاين) -</i>

85
00:11:27,944 --> 00:11:30,606
تاريخ الميلاد ؟ -
الرابع من مارس 1918 -

86
00:11:30,680 --> 00:11:33,240
<i>العنوان ؟
</i>

87
00:11:33,316 --> 00:11:35,546
<i>الديانة ؟ -
يهودي -</i>

88
00:11:35,618 --> 00:11:38,712
<i>التالي </i>

89
00:11:38,788 --> 00:11:40,881
<i>الاسم ؟
</i>

90
00:11:40,957 --> 00:11:44,415
<i>تاريخ الميلاد ؟
</i>

91
00:11:44,494 --> 00:11:47,258
<i>العنوان ؟ الديانة ؟
</i>

92
00:11:50,733 --> 00:11:54,760
هل كنت تحاول النوم ؟ -
كلا -

93
00:11:54,837 --> 00:11:57,203
دعني و شأني, بحق الرب -
اعذرني -

94
00:12:21,831 --> 00:12:24,356
.أنا آسف

95
00:12:24,434 --> 00:12:27,460
.أنا آسف
.لدي مخاوفي أيضاً

96
00:12:27,537 --> 00:12:29,471
.طبعاً

97
00:12:35,011 --> 00:12:38,071
هل تسدي لي معروفاً ؟

98
00:12:38,147 --> 00:12:40,081
.إذا استطعت

99
00:12:42,118 --> 00:12:45,519
هل يمكن أن تقف مكاني ليلة الغد ؟

100
00:12:45,588 --> 00:12:48,614
أين ؟ -
هنا -

101
00:12:48,691 --> 00:12:51,888
...سيكون عليك أن ترتدي معطفي

102
00:12:51,961 --> 00:12:56,660
.و تكون لطيفاً مع كل الضيوف

103
00:12:56,733 --> 00:12:59,759
حسناً, هل ستفعل ذلك أم لا ؟ -
سأفعل بالطبع -

104
00:12:59,836 --> 00:13:02,031
.شكراً لك
.لن يستغرق الأمر أكثر من ساعة

105
00:13:04,574 --> 00:13:06,508
.(مساء الخير يا (ماكس

106
00:13:06,576 --> 00:13:08,510
مساء الخير أيها البروفيسور

107
00:13:08,578 --> 00:13:10,671
هل هو في الغرفة نفسها ؟

108
00:13:10,747 --> 00:13:12,681
نعم -
جيد -

109
00:14:21,217 --> 00:14:23,208
...لقد نجحت
...و لا تسألني كيف

110
00:14:23,286 --> 00:14:26,483
.(في الاطلاع على ما يعرفه الجواسيس بالضبط عن (ماكس

111
00:14:26,556 --> 00:14:30,322
.(هنا, (ماكسيميليان ثيو آلدورفر

112
00:14:30,393 --> 00:14:33,590
(كان يعمل في (كارلتون بروينر"

113
00:14:33,663 --> 00:14:37,292
نشط في المجر في القطاع التابع للمكتب 4-ب"

114
00:14:37,366 --> 00:14:40,358
<i>... يعيش تحت اسم مستعار"
.الخ, الخ</i>

115
00:14:40,436 --> 00:14:44,236
<i>"... في أرشيف (نورمبرغ), انظر الملف رقم"
,في رأس الصفحة</i>

116
00:14:44,307 --> 00:14:48,004
:يوجد رقم (ثلاثة) الذي يعني
.طريدة صغيرة, لا داعي للقلق بشأنه

117
00:14:48,077 --> 00:14:50,511
<i>... لكن, يوجد ملاحظة تقول</i>

118
00:14:50,580 --> 00:14:53,481
<i>"كان مقرباً جداً من أشخاص في غاية الأهمية"</i>

119
00:14:54,650 --> 00:14:58,086
.لذا قد يكون هذا السبب وراء بحثهم عنه

120
00:14:58,154 --> 00:15:01,055
.ماكس) يتمتع بخيال خصب)

121
00:15:01,123 --> 00:15:04,320
...كان يستمتع بانتحال شخصية الطبيب

122
00:15:04,393 --> 00:15:07,624
.ليعطي لنفسه فرصة إجراء دراسات فوتوغرافية حسية

123
00:15:09,632 --> 00:15:14,262
<i>(من الواضح أنه لم ينجُ أحد من مرضى (ماكس</i>

124
00:15:14,337 --> 00:15:16,271
.لكن ربما كان أحدهم على قيد الحياة

125
00:15:19,542 --> 00:15:21,476
هل تعرف أياً منهم ؟

126
00:15:28,484 --> 00:15:31,146
.نعم, ربما أتذكر

127
00:15:31,220 --> 00:15:33,347
من يعلم إذا كانت قد نجت ؟

128
00:15:33,422 --> 00:15:35,856
.ظننتُ أن (ماريو) قد يعرف شيئاً عنها

129
00:15:35,925 --> 00:15:40,385
من هو (ماريو) ؟ -
ماريو), ذاك الإيطالي. حاول أن تتذكر) -

130
00:15:40,463 --> 00:15:42,954
.لم يتعرض للقتل لأنه كان طباخاً ممتازاً

131
00:15:43,032 --> 00:15:46,729
.(بعد الحرب, تزوج (غريتا هيلر
.هما يديران الآن مطعماً قرب النهر

132
00:15:46,802 --> 00:15:49,293
.آه, نعم, نعم

133
00:15:51,140 --> 00:15:54,234
.دعوناه مرة ليلقي بشهادته

134
00:15:55,845 --> 00:15:58,405
.نعم, و سيحضر الاجتماع المقبل

135
00:15:58,481 --> 00:16:02,212
,إذا كان يعرف أي شيء
.سوف يخبرنا

136
00:16:02,285 --> 00:16:05,083
<i>جيد</i>

137
00:16:05,154 --> 00:16:08,783
هل رأيت (ماكس) ؟
.يبدو منزعجاً

138
00:20:27,449 --> 00:20:29,383
ماذا يجب عليّ أن أستخدم ؟

139
00:20:29,451 --> 00:20:32,147
.الألمنيوم
.و إلا لن أستطيع النوم

140
00:20:44,366 --> 00:20:47,995
.(يجب أن تقرأ كتاباً يا (بيرت

141
00:20:48,070 --> 00:20:50,595
<i>(آه, نعم. لقد حاولت يا (ماكس</i>

142
00:20:50,673 --> 00:20:54,131
<i>،إذا قرأت, سأفكر
.و هذا أسوأ</i>

143
00:20:54,210 --> 00:20:58,704
،عندها سأنهض و أذهب خارجاً
.و أنت تعلم كيف ينتهي الأمر دائماً

144
00:21:01,784 --> 00:21:04,275
<i>أنت بحاجة إلى حارس شخصي</i>

145
00:21:04,353 --> 00:21:07,550
.أود أن يكون حارسي هو أنت
,لو كنتُ ثرياً

146
00:21:07,623 --> 00:21:10,251
.كنت سأوظفك لتقوم بكل شيء من أجلي

147
00:21:12,161 --> 00:21:15,153
هل كنت ستفعل ؟

148
00:21:15,231 --> 00:21:17,222
<i>نعم, بالطبع</i>

149
00:21:17,299 --> 00:21:19,460
.تقول ذلك لأنك تعلم أنني لا أستطيع

150
00:21:23,472 --> 00:21:25,702
<i>كلا-
أنت لا تريد ذلك حقاً - </i>

151
00:21:25,774 --> 00:21:28,709
<i>أنت لا تريد أن تمسح مؤخرة أحد</i>

152
00:21:42,691 --> 00:21:44,625
.كن حذراً

153
00:21:55,804 --> 00:21:58,932
.أنت تجيد هذا كثيراً
.لا تؤلم أبداً

154
00:22:09,585 --> 00:22:12,520
<i>تجسيد للأناقة العظيمة"</i>

155
00:22:12,588 --> 00:22:14,988
<i>سيذكر هذا الحدث بوقار"</i>

156
00:22:15,057 --> 00:22:18,026
<i>.. في الموسم الغنائي"</i>

157
00:22:18,093 --> 00:22:20,653
<i>.. أقول هذا و لم يكن لدي فكرة"</i>

158
00:22:20,729 --> 00:22:22,890
<i>(عما يجب أن أنتظره من المايسترو (آثيرتون"</i>

159
00:22:22,965 --> 00:22:27,129
...الذي يأتي إلى (فيينا) على موجة من التهليل المستحق"

160
00:22:29,038 --> 00:22:30,972
هل تنصتين إليّ ؟

161
00:22:32,941 --> 00:22:35,307
.أنت لا تلقين بالاً لهم

162
00:22:35,377 --> 00:22:37,436
.لكنني مع ذلك, أود أن أسمع رأيك

163
00:22:37,513 --> 00:22:39,743
.أريد شيئاً من السكينة

164
00:22:39,815 --> 00:22:43,046
<i>ما المشكلة؟ أنت دائماً تحبين سماع المراجعات</i>

165
00:22:43,118 --> 00:22:46,110
<i>دائماً ما نقرؤها سوية</i>

166
00:22:46,188 --> 00:22:48,656
<i>أريد أن أذهب-
ماذا تقولين ؟ - </i>

167
00:22:48,724 --> 00:22:52,091
.أقول أنني راحلة
.أريد أن أغادر هذا المكان الآن

168
00:22:52,161 --> 00:22:56,257
<i>أرجو أن تدركي حجم الكارثة التي تواجهني مع عازف الكمان الأول
</i>

169
00:22:56,332 --> 00:22:59,563
<i>كوريلين هيدر) تعزف بمفردها كمغفلة مثالية)</i>

170
00:22:59,635 --> 00:23:02,069
!أخبرتك أنني راحلة

171
00:23:06,141 --> 00:23:09,872
.(لقد خرجت عن طورك يا (لوشيا
.يجب أن أكون في الأوبرا الليلة

172
00:23:09,945 --> 00:23:12,413
.حسناً
.سأذهب بمفردي إذاً

173
00:23:12,481 --> 00:23:15,245
أين تريدين الذهاب ؟

174
00:23:15,317 --> 00:23:18,081
,بعيداً عن هذا الفندق
.بعيداً عن هذه المدينة

175
00:23:18,153 --> 00:23:20,587
.و بعيداً عن هذا البلد

176
00:23:22,291 --> 00:23:25,454
.أتفهم مشاعرك

177
00:23:25,527 --> 00:23:29,395
.لكنك بدوت سعيدة جداً بالقدوم معي إلى هنا

178
00:23:29,465 --> 00:23:33,060
ما الذي جرى لك يا (لوشيا) ؟

179
00:23:33,135 --> 00:23:35,399
.على كل حال, إنها مسألة بضعة أيام فقط

180
00:23:35,471 --> 00:23:39,237
(غداً سنذهب إلى (فرانكفورت
و بعد ثلاثة أيام إلى (برلين) و (هامبورغ) و هذا كل شيء

181
00:23:48,150 --> 00:23:51,347
.أنت رائعة حقاً

182
00:23:51,420 --> 00:23:53,980
<i>رائعة
</i>

183
00:23:54,056 --> 00:23:56,820
لا تفتح -
إنه البواب مع جرائد أخرى -

184
00:23:56,892 --> 00:23:59,861
لا تفتح, أرجوك -
ظننت أنه سلمها كلها -

185
00:24:01,363 --> 00:24:03,297
<i>ادخل</i>

186
00:24:04,666 --> 00:24:07,601
صباح الخير -
صباح الخير, شكراً -

187
00:24:07,669 --> 00:24:10,229
<i>شكراً لك </i>

188
00:24:11,607 --> 00:24:13,973
.لقد جهزنا كل شيء لواحدة من تلك الأمسيات

189
00:24:14,042 --> 00:24:16,636
.بإمكانك تحضير الغرفة
.سيأتون جميعاً

190
00:24:16,712 --> 00:24:19,146
.أعتقد أنني وجدت شاهداً

191
00:24:19,214 --> 00:24:23,173
هل تذكر (ماريو) الطباخ ؟
.هو يعرف شيئاً ما

192
00:24:23,252 --> 00:24:26,244
ألا تستطيع أن تنتظر فترة أطول ؟

193
00:24:26,321 --> 00:24:31,224
.كلا, أفضل أن أغلق قضيتك بأسرع وقت

194
00:24:31,293 --> 00:24:35,491
<i>لكنك لم تأتِ لترى المكان</i>

195
00:24:35,564 --> 00:24:38,124
ما الأمر ؟
هل حصل شيء ما ؟

196
00:24:40,736 --> 00:24:42,670
.إنها المحاكمة

197
00:24:44,072 --> 00:24:47,769
كلاوس) متعجل قليلاً)

198
00:24:47,843 --> 00:24:51,973
,عاجلاً أو آجلاً سيقوم باستدعائك
.كما فعل مع الجميع

199
00:24:52,047 --> 00:24:56,313
،احرص على أن تبقي عينيك مفتوحتين
.أحياناً تقرأ عن أشخاص يتم تسليمهم

200
00:24:56,385 --> 00:25:01,914
،نعم, هذا صحيح
.خاصة من قبل متعاونين مثلك

201
00:25:01,990 --> 00:25:04,322
.أريد كل شيء واضحاً في ذهني

202
00:25:19,107 --> 00:25:21,041
هل ستأكل معنا ؟

203
00:25:21,109 --> 00:25:23,043
.أجل يا (غريتا), شكراً لك

204
00:25:24,513 --> 00:25:26,447
كيف العمل ؟ هل يسير بشكل جيد ؟

205
00:25:26,515 --> 00:25:28,949
.الفضل يعود له
.هو يدير المطبخ

206
00:25:30,652 --> 00:25:33,587
.(اذهبي يا (غريتا
.نريد أن نتحدث

207
00:25:35,157 --> 00:25:37,625
.حسناً, أراك لاحقاً

208
00:25:42,798 --> 00:25:44,732
هل قابلت (كلاوس) ؟

209
00:25:44,800 --> 00:25:47,268
هل قال أي شيء لك ؟ -
(لقد رأيتُ (كلاوس -

210
00:25:47,336 --> 00:25:49,804
سألني عن تلك الفتاة التي كانت بصحبتك حينها

211
00:25:49,872 --> 00:25:53,205
.ابنة ذلك الرجل الاشتراكي
... لقد كانت

212
00:25:53,275 --> 00:25:55,209
كانت من (فيينا), صحيح؟

213
00:25:58,113 --> 00:26:02,743
.أنت غريب بالفعل

214
00:26:02,818 --> 00:26:06,652
.لن أذهب إلى الشرطة
.لقد مضى وقت طويل

215
00:26:07,823 --> 00:26:09,757
<i>كلاوس) أطلعني)</i>

216
00:26:13,762 --> 00:26:15,753
،أطلعني على صورة لتلك الفتاة

217
00:26:15,831 --> 00:26:20,097
.فقلت له أنني لا أذكرها

218
00:26:20,168 --> 00:26:23,899
.قلت أنني لم أتعرف عليها

219
00:26:23,972 --> 00:26:27,169
،أريد أن أعيش في سلام
.و (غريتا) تريد ذلك أيضاً

220
00:26:30,145 --> 00:26:32,079
.(شكراً لك يا (ماريو

221
00:26:33,815 --> 00:26:37,251
.. أنا, أنا لم أخبر أحداً كيف

222
00:26:37,319 --> 00:26:39,719
.كيف نجوتَ بجلدك

223
00:26:41,990 --> 00:26:44,823
،أحياناً كي تنجو بجلدك

224
00:26:44,893 --> 00:26:47,589
.ستكون مستعداً لدفع أغلى الأثمان

225
00:26:47,663 --> 00:26:50,154
.لا يمكنك أن تقارن بيني و بينك

226
00:26:50,232 --> 00:26:52,257
.أعرف, أعرف

227
00:26:54,603 --> 00:26:56,969
...رغم ذلك, سيكون من اللطيف

228
00:26:57,039 --> 00:26:59,439
.أن نتحدث في سكينة و هدوء

229
00:27:02,044 --> 00:27:05,445
,من الممكن أن نذهب لصيد السمك
.ربما, إذا أحببت

230
00:27:05,514 --> 00:27:08,950
،بالتأكيد, إذا لم نتأخر
.سيكون ذلك مناسباً لي

231
00:27:09,017 --> 00:27:12,475
ماذا عن الأحد ؟ -
حسناً -

232
00:27:16,158 --> 00:27:18,285
.(حسناً يا (ماريو

233
00:33:25,393 --> 00:33:27,327
وصلت السيارة يا سيدي -
شكراً لك -

234
00:33:27,395 --> 00:33:29,329
.سآتي على الفور

235
00:33:37,939 --> 00:33:42,103
(حسناً, بعد غد في فندق (فيبر

236
00:33:42,177 --> 00:33:47,080
إذا استقليت الطائرة, سأبعث سيارة لتقلك من المطار

237
00:33:50,819 --> 00:33:52,980
.أنت مخلوقة غريبة

238
00:33:53,054 --> 00:33:57,150
الآن تتمنين لو أنك ذاهبة معي, صحيح ؟

239
00:33:57,225 --> 00:33:59,750
ألا تريدين أن تتسوقي كما قلتِ لي ؟

240
00:33:59,828 --> 00:34:02,888
كلا -
لا أستطيع الانتظار الآن -

241
00:34:02,964 --> 00:34:05,990
,اركبي الطائرة هذه الليلة
.أو تعالي معي الآن

242
00:34:06,067 --> 00:34:08,763
.(سنطلب منهم أن يرسلوا كل شيء إلى (فرانكفورت

243
00:34:08,837 --> 00:34:11,897
.أنا ساذجة جداً, هيا
.ستفوتك الطائرة

244
00:34:16,678 --> 00:34:20,375
.في فندق (فيبر) بعد غد

245
00:34:20,448 --> 00:34:22,382
.سأفتقدك

246
00:34:27,689 --> 00:34:29,623
<i>صباح الخير أيها السيد و السيدة</i>

247
00:34:29,691 --> 00:34:31,625
<i>هل لديكما حجز ؟</i>

248
00:36:20,802 --> 00:36:23,999
<i>لا يوجد ما يدل على وجود سمك هنا
</i>

249
00:36:24,072 --> 00:36:27,473
<i>قال أحد الزبائن أنه اصطاد سمكة (كراكي) تزن أربعة كيلوغرامات هنا</i>

250
00:36:27,542 --> 00:36:32,172
<i>.لكنني لم أصدقه
.سرعة المياه لا تناسب هذا النوع من السمك</i>

251
00:36:32,247 --> 00:36:36,411
<i>،سلمون ربما
.لكن ليس كراكي</i>

252
00:36:36,484 --> 00:36:38,884
<i>ما الأمر يا (ماكس) ؟</i>

253
00:36:38,953 --> 00:36:42,480
<i>ماذا تفعل ؟</i>

254
00:36:42,557 --> 00:36:45,458
<i>! لا
</i>

255
00:39:35,063 --> 00:39:37,554
كم ؟ -
(مئة (شيلينغ -

256
00:41:43,591 --> 00:41:46,583
<i>،قرابة المئتي رجل تم توجيه التهم إليهم عبر شهود عيان</i>

257
00:41:46,661 --> 00:41:50,062
<i>و مئة آخرون عبر لجنة جرائم الحرب التابعة للحلفاء</i>

258
00:41:50,131 --> 00:41:52,497
...منظمة أخرى تشكل خطراً داهماً علينا

259
00:41:52,567 --> 00:41:55,195
<i>(هي (مركز التوثيق الحربي) هنا في (فيينا</i>

260
00:41:55,269 --> 00:41:59,706
<i>.لديهم ملفات عن قادة الوحدة الوقائية*, حوالي 80 ألف اسم
الجناح العسكري للحزب النازي*</i>

261
00:41:59,774 --> 00:42:03,676
<i>سأحاول أن أضع يدي على تلك الملفات أيضاً</i>

262
00:42:03,744 --> 00:42:07,874
في الوقت الراهن, أريدكم أن تلقوا نظرة على
(الأدلة الموجهة ضد (ماكس

263
00:42:07,949 --> 00:42:11,908
<i>هناك وثائق قد تكون مضرة جداً</i>

264
00:42:13,488 --> 00:42:16,013
,(هذا كله يرجع ل(ماكس
.بناء على أوامره

265
00:42:17,959 --> 00:42:21,292
.هو بنفسه نقل أوامر الإعدام

266
00:42:23,397 --> 00:42:27,766
<i>كالعادة, يجب أن نعرف فيما إذا كان
...كل هذا معلوماً سلفاً بالنسبة لأعدائنا</i>

267
00:42:27,835 --> 00:42:31,396
<i>أو إذا كنت قد تمكنت من الوصول إلى الأرشيفات قبلهم</i>

268
00:42:31,472 --> 00:42:34,737
<i>،و يمكن ل(ماكس) أن يبقى في الظل</i>

269
00:42:34,809 --> 00:42:36,743
<i>كما يريد</i>

270
00:43:04,672 --> 00:43:09,041
<i>لقد قررنا أن ننقب سوية في الأعماق السحيقة
.لتواريخنا الشخصية</i>

271
00:43:09,110 --> 00:43:12,511
<i>،قررنا أن نواجهها
،أن نتكلم دون تحفظ</i>

272
00:43:12,580 --> 00:43:14,514
<i>و دون خوف</i>

273
00:43:14,582 --> 00:43:20,214
تذكروا. يجب أن نحاول معرفة ما إذا كنا
.ضحايا لعقدة ذنب

274
00:43:20,288 --> 00:43:22,779
<i>و إذا كان الأمر كذلك, يجب أن نتحرر من عقدنا
</i>

275
00:43:22,857 --> 00:43:27,487
عقدة الذنب هي اضطراب نفسي, داء عصبي

276
00:43:27,562 --> 00:43:30,929
.دعونا لا نخدع أنفسنا
,الذاكرة ليست مصنوعة من أطياف

277
00:43:30,998 --> 00:43:35,094
،بل من أعين يمكن لها أن تحدق فيك مباشرة
.و من أصابع تشير إليك

278
00:43:35,169 --> 00:43:37,694
.و معلومات عن شهود أحياء حصلنا عليها من (ماريو) الطباخ

279
00:43:37,772 --> 00:43:40,866
.(جميعنا نعرفه, و خاصة (كيرت
.لقد كان مفيداً جداً

280
00:43:40,942 --> 00:43:44,639
،أردت منه أن يكون هنا الليلة و بعثت رسالة له
.لكنه اختفى

281
00:43:44,712 --> 00:43:47,078
<i>هل يعرف أحدكم شيئاً ما ؟ -
لماذا تريد شهوداً ؟ -</i>

282
00:43:47,148 --> 00:43:50,481
.(أنت تعرف كل شيء عن حياتي يا (هانس
لماذا تظهر كل شيء إلى النور مجدداً ؟

283
00:43:50,551 --> 00:43:54,783
.هذه مهنتي
لقد قبلتَ أن تكون جزءاً من هذه الدراسة التحليلية الجماعية

284
00:43:54,855 --> 00:43:58,313
.أعرف, أعرف. أحدهم يتكلم و البقية يستمعون

285
00:43:58,392 --> 00:44:01,190
.لكن في النهاية, هناك شيء ما يحدث داخل نفسك

286
00:44:01,262 --> 00:44:05,722
.نعم, بالفعل
.في البداية كنا جميعاً خائفين, أما الآن فلا

287
00:44:05,800 --> 00:44:07,961
<i>(و شيء آخر يحدث يا (ماكس</i>

288
00:44:08,035 --> 00:44:10,868
... أنا ألعب دور محامي الشيطان, و لأفعل ذلك

289
00:44:10,938 --> 00:44:14,999
...بحثت و عثرت على دلائل موثقة خطيرة

290
00:44:15,076 --> 00:44:18,603
سأعطيها إلى زميلنا ليحرقها...

291
00:44:18,679 --> 00:44:22,137
<i>لدي أيضاً قائمة مفيدة من الشهود الذين أراقبهم</i>

292
00:44:22,216 --> 00:44:24,776
<i>،أراقبهم باهتمام بالغ..</i>

293
00:44:24,852 --> 00:44:28,219
.لأن تدبر أمرهم ليس سهلاً ككومة من الورق

294
00:44:28,289 --> 00:44:30,985
.(ماكس), يجب أن تؤمن ب(كلاوس)

295
00:44:31,058 --> 00:44:33,185
هل تذكر عندما أجرينا محاكمتي هنا ؟

296
00:44:33,260 --> 00:44:35,421
.كنت أحس بشعور بغيض مثلك الآن

297
00:44:35,496 --> 00:44:39,023
،كان من الجيد بالنسبة لي أن أتكلم, أن أعترف
أن أدافع عن نفسي

298
00:44:39,100 --> 00:44:43,434
كان من الجيد بالنسبة لي أن أرد على (كلاوس) عندما وجه إليّ التهم
دون رحمة

299
00:44:43,504 --> 00:44:46,871
<i>أتذكر ؟
،لكن عندما انتهى الأمر</i>

300
00:44:46,941 --> 00:44:48,875
.أحسستُ براحة كبيرة

301
00:44:48,943 --> 00:44:53,039
.ربما كان السبب أيضاً أن (كلاوس) أحرق 30 وثيقة تخصك

302
00:44:53,114 --> 00:44:55,173
.(تماماً كما أحرق وثائقك أنت أيضاً يا (كيرت

303
00:44:55,249 --> 00:44:59,982
بالطبع. و الآن لا يوجد دليل علينا في أي أرشيف حربي. صحيح ؟

304
00:45:00,054 --> 00:45:02,318
.(سيكون الأمر مماثلاً بالنسبة لك يا (ماكس

305
00:45:05,660 --> 00:45:08,720
كلاوس) ؟)

306
00:45:08,796 --> 00:45:11,765
.ربما لا يوجد شهود أحياء

307
00:45:13,968 --> 00:45:17,165
,لكن إن وُجدوا
ألا يمكن لنا أن نتركهم في سلام ؟

308
00:45:17,238 --> 00:45:19,172
ندعهم ينسون ؟

309
00:45:31,419 --> 00:45:35,617
،حتى لو تحدثت الأوراق عن ألف شخص, عشرة ألاف شخص

310
00:45:35,690 --> 00:45:41,458
.سيظل تأثيرها أضعف مقارنة بشاهد واحد من لحم و دم

311
00:45:43,164 --> 00:45:46,361
.(لذلك هم خطرون جداً يا (ماكس

312
00:45:46,434 --> 00:45:50,393
،مهمتي هي أن أعثر عليهم
،أينما كانوا

313
00:45:50,471 --> 00:45:52,530
.و أتأكد من تصفيتهم

314
00:46:01,649 --> 00:46:04,584
.ماكس), محاكماتنا تعقد في السر)

315
00:46:04,652 --> 00:46:07,416
<i>و هي علاجية أيضاً, صحيح ؟</i>

316
00:46:07,488 --> 00:46:10,889
،و كلما زادت قيمة الصدمة التي تحدثها
.كلما تصاعفت فعاليتها

317
00:46:10,958 --> 00:46:13,893
<i>...فقط شهود العيان يمكنهم أن يحرضوا ذلك</i>

318
00:46:13,961 --> 00:46:17,829
،لأنهم يتعمقون في التفاصيل
.و يكشفون كل شيء

319
00:46:17,898 --> 00:46:21,834
<i>لقد رأيت ذلك, أليس كذلك؟
...فقط عندما نواجه اتهاماتنا</i>

320
00:46:21,902 --> 00:46:24,894
.نستطيع أن نكتشف مدى قدرتنا على الدفاع عن أنفسنا

321
00:46:26,173 --> 00:46:29,973
<i>.يجب أن ندافع عن أنفسنا
.الحرب لم تنته بعد</i>

322
00:46:30,044 --> 00:46:35,072
!إذا أردت أن تعيش مختبأً كفأر, يمكنك ذلك

323
00:46:35,149 --> 00:46:39,643
...لكننا نريد أن نستعيد
.الرتب التي كنا نحملها

324
00:46:39,720 --> 00:46:43,315
.لذلك لن نستسلم
!لن نستسلم أبداً

325
00:46:43,390 --> 00:46:46,655
!أنا لم أستسلم

326
00:46:51,866 --> 00:46:54,801
.أنا لا أزال هنا معكم

327
00:46:54,869 --> 00:46:56,803
<i>(و يجب أن تكون مسروراً يا (ماكس</i>

328
00:46:56,871 --> 00:46:59,965
،)أنا, (كلاوس), (كيرت), (دوبسون), (بيرت
.جميعنا أنقياء الآن

329
00:47:00,040 --> 00:47:01,974
.كل الأدلة قد اختفت

330
00:47:04,879 --> 00:47:09,077
.لا أعتقد أبداً أن حرق الأوراق فقط يكفي

331
00:47:12,119 --> 00:47:16,351
،أريد أن أُترك وحيداً, لأعيش في سلام
.مثل فأر

332
00:47:16,423 --> 00:47:19,415
<i>أريد أن أعود إلى لب الموضوع</i>

333
00:47:19,493 --> 00:47:22,189
...من المهم أن أجد الشاهد

334
00:47:22,263 --> 00:47:24,754
.الذي يظن (ماريو) أنه يعرفه

335
00:47:24,832 --> 00:47:27,858
من هو ؟

336
00:47:27,935 --> 00:47:30,165
.حتى الآن, كل ما أعرفه هو أنها امرأة

337
00:47:36,210 --> 00:47:39,202
.أنا.. أنا لا أعرف شيئاً عن امرأة

338
00:47:39,280 --> 00:47:43,876
،)نعم, أريد أن أتصل إلى (فرانكفورت
.(فندق (فيبر

339
00:47:43,951 --> 00:47:46,385
.الرقم؟ انتظر لحظة

340
00:47:59,233 --> 00:48:02,066
347-229.

341
00:48:02,136 --> 00:48:04,195
.حالاً, من فضلك

342
00:48:42,076 --> 00:48:45,102
.(الرقم الذي أعطيتك إياه إلى (فرانكفورت

343
00:48:45,179 --> 00:48:50,446
347-229 ,(فرانكفورت)

344
00:48:50,517 --> 00:48:53,145
.نعم, ألغِ الاتصال

345
00:48:55,089 --> 00:48:57,023
.إلغاء

346
00:48:58,459 --> 00:49:00,393
.نعم

347
00:49:21,215 --> 00:49:24,742
ألو ؟ ألو ؟
ماذا عن مكالمتي إلى (فرانكفورت) ؟

348
00:50:23,877 --> 00:50:26,368
<i>(لا توجد خطوط إلى (فرانكفورت</i>

349
00:50:36,590 --> 00:50:38,524
لماذا جئتِ إلى هنا ؟

350
00:50:47,167 --> 00:50:49,101
لماذا أتيتِ ؟

351
00:50:49,169 --> 00:50:51,137
لماذا أتيتِ ؟

352
00:50:56,010 --> 00:50:59,411
هل جئتِ لتشي بي ؟

353
00:51:00,981 --> 00:51:03,074
!أجيبي

354
00:51:03,150 --> 00:51:05,380
لماذا جئتِ ؟ لماذا ؟

355
00:51:05,452 --> 00:51:07,420
لماذا ؟ لماذا ؟ لماذا ؟

356
00:51:28,809 --> 00:51:31,334
!غبية

357
00:51:31,412 --> 00:51:33,346
!أنت

358
00:51:42,322 --> 00:51:44,256
!دعني أخرج

359
00:52:34,308 --> 00:52:36,936
لا.. لا,, ليس بهذه السرعة

360
00:52:41,415 --> 00:52:44,350
.فترة طويلة, فترة طويلة

361
00:52:53,026 --> 00:52:56,359
! أخبريني, أخبريني -
! أريدك -

362
00:52:58,165 --> 00:53:03,228
!أخبريني ماذا أفعل. أخبريني ماذا أفعل

363
00:53:03,303 --> 00:53:05,237
!لا

364
00:53:20,320 --> 00:53:22,254
.أحبكِ جداً

365
00:54:37,898 --> 00:54:39,832
.فتاتي الصغيرة

366
00:55:00,821 --> 00:55:04,587
.لا, لا أحد هنا

367
00:55:04,658 --> 00:55:07,422
.لا, لقد صعد إلى الأعلى

368
00:55:11,331 --> 00:55:14,300
لقد صعد إلى الأعلى -
أين ؟ -

369
00:55:14,368 --> 00:55:17,860
.لقد استدعوه

370
00:55:17,938 --> 00:55:20,133
هل سيطول غيابه ؟

371
00:55:20,207 --> 00:55:22,300
.هذا يعتمد على السيدة

372
00:55:23,910 --> 00:55:27,243
أية سيدة ؟ -
الأمريكية -

373
00:55:28,315 --> 00:55:30,249
.الأمريكية

374
00:55:36,323 --> 00:55:40,692
.زوجة قائد الفرقة الموسيقية
.ربما أرادت من يرفه عنها

375
00:55:40,761 --> 00:55:43,855
و .. و الزوج ؟ -
لقد غادر -

376
00:56:17,497 --> 00:56:20,057
.برقية .. من زوجك

377
00:56:40,687 --> 00:56:43,554
,(إذا أردت الاتصال ب (فرانكفورت

378
00:56:43,623 --> 00:56:45,648
.ارفعي السماعة فقط

379
00:57:13,487 --> 00:57:16,047
ما الذي تفعله هنا ؟ -
أعمل, يا صاحب السعادة -

380
00:57:16,123 --> 00:57:19,115
في هذا الوقت ؟ ما الذي تفعله ؟ -
كما قلت لك -

381
00:57:19,192 --> 00:57:21,126
.انزل إلى الأسفل

382
00:58:04,638 --> 00:58:08,335
.يبدو أن كل شيء قد ضاع

383
00:58:08,408 --> 00:58:10,842
.حصل أمر غير متوقع

384
00:58:14,281 --> 00:58:18,274
.أشباح .. تأخذ شكلها في الدماغ

385
00:58:18,351 --> 00:58:21,718
كيف للمرء أن يبتعد عنها ؟

386
00:58:21,788 --> 00:58:23,722
.هذا الطيف

387
00:58:26,059 --> 00:58:27,993
.الصوت و الجسد

388
00:58:31,398 --> 00:58:33,332
.هذا الجزء من نفس الإنسان

389
00:59:04,564 --> 00:59:06,498
<i>آمين</i>

390
01:00:04,485 --> 01:00:08,581
.غريتا) لا تصدق أن موت (ماريو) كان حادثاً)

391
01:00:08,656 --> 01:00:12,786
.لقد استشارت (موريتز) المحامي
.أنا أعرفه. بإمكاني التحدث إليه

392
01:00:12,860 --> 01:00:15,124
.لا تتحدث مع أحد

393
01:00:15,196 --> 01:00:18,563
.(أريد أن أتكلم مع طبيب (غريتا

394
01:00:18,632 --> 01:00:20,566
.هيا بنا

395
01:00:35,249 --> 01:00:38,446
هل ستغادرين الآن يا سيدتي ؟

396
01:00:38,519 --> 01:00:41,579
هل أطلب لك سيارة أجرة ؟ -
شكراً لك. أريد ورقة برقية من فضلك -

397
01:00:41,655 --> 01:00:44,055
.بالتأكيد

398
01:00:44,125 --> 01:00:46,059
.تفضلي يا سيدتي

399
01:00:51,732 --> 01:00:54,963
.لا أستطيع الانضمام إليك في (برلين) أيضاً

400
01:00:55,035 --> 01:00:57,629
<i>(سنلتقي في (نيويورك</i>

401
01:00:57,705 --> 01:01:00,105
<i>لا تقلق, أرجوك</i>

402
01:01:00,174 --> 01:01:02,233
<i>كل شيء على ما يرام</i>

403
01:01:02,309 --> 01:01:04,743
هلا أرسلتها على الفور, من فضلك ؟ -
بالطبع -

404
01:07:34,468 --> 01:07:37,699
.(مساء الخير يا (ماكس
.أرجو ألا أكون قد تأخرت

405
01:07:40,007 --> 01:07:44,876
<i>..يجب عليّ أن أجهز العرض
.أوبرا (سترافينسكي) كما اتفقنا</i>

406
01:07:46,180 --> 01:07:48,114
.(لا يوجد عرض الليلة يا (بيرت

407
01:07:48,182 --> 01:07:50,275
.لا أستطيع أن أغادر المكتب

408
01:07:50,350 --> 01:07:52,978
تأجيل فقط. أليس كذلك ؟

409
01:07:53,053 --> 01:07:55,920
.سأرقص بشكل أفضل مع مزيد من التمرين

410
01:07:55,989 --> 01:07:57,923
.هذا مؤسف بالنسبة للأزهار

411
01:07:57,991 --> 01:07:59,925
.لقد تأجل فقط

412
01:08:39,233 --> 01:08:41,861
.اتركيه. اتركيه

413
01:08:41,935 --> 01:08:45,336
دائماً تكسرين أظافرك

414
01:08:47,040 --> 01:08:48,974
شكراً لك

415
01:08:51,578 --> 01:08:55,412
إذاً, هناك امرأة ؟

416
01:08:56,950 --> 01:08:58,884
.كلا

417
01:09:09,663 --> 01:09:11,597
.شكراً لك

418
01:09:13,500 --> 01:09:17,903
.(أنت لم تعد تثق بي يا (ماكس

419
01:09:17,971 --> 01:09:21,134
.لقد تغيرت. شكراً لك

420
01:09:36,089 --> 01:09:38,023
.قابلتها مجدداً

421
01:09:40,227 --> 01:09:42,161
.فتاتي الصغيرة

422
01:09:44,197 --> 01:09:48,258
.تقصد, الفتاة الصغيرة من تلك الحقبة

423
01:09:53,840 --> 01:09:57,674
.عثرت عليها مجدداً
.عثرت عليها مجدداً

424
01:09:59,346 --> 01:10:01,837
.و لا يجب أن يلمسها أحد

425
01:10:03,383 --> 01:10:05,374
من سيحلم بلمسها ؟

426
01:10:05,452 --> 01:10:10,412
.(كن حذراً يا (ماكس
،قبل أن تتمكن من الشهادة ضدك

427
01:10:10,490 --> 01:10:12,958
.يجب أن تصفيها

428
01:10:13,026 --> 01:10:15,859
.أوه, لا

429
01:10:19,466 --> 01:10:21,400
.. لكن-
لا -

430
01:10:24,004 --> 01:10:25,938
.أنا أحبها

431
01:10:27,374 --> 01:10:29,308
.يا لك من رجل مجنون

432
01:10:35,315 --> 01:10:37,249
.إنها فتاتي الصغيرة

433
01:10:39,753 --> 01:10:42,278
.كانت شابة جداً

434
01:10:42,356 --> 01:10:45,484
و هي الآن ليست كذلك

435
01:10:45,559 --> 01:10:49,086
...بلى, بلى. إنها

436
01:10:51,064 --> 01:10:56,058
.إنها تماماً كما كانت بالنسبة لي

437
01:10:56,136 --> 01:10:59,105
(أوه, (ماكس -
كما كانت حينها -

438
01:10:59,172 --> 01:11:02,164
.لم أرك من قبل واقعاً في الحب إلى هذه الدرجة

439
01:11:05,712 --> 01:11:07,646
.ظننت أنها ميتة

440
01:11:09,416 --> 01:11:11,646
يا لها من قصة رومانسية

441
01:11:16,923 --> 01:11:19,414
.كلا

442
01:11:20,694 --> 01:11:24,027
.كلا, إنها .. ليست رومانسية

443
01:11:24,097 --> 01:11:27,089
لا ؟ -
إنها ليست رومانسية -

444
01:11:29,936 --> 01:11:32,530
.إنها قصة إنجيلية

445
01:11:32,606 --> 01:11:36,542
،حقاً ؟ إذاً
.أخبرني عما تدور هذه القصة

446
01:11:37,644 --> 01:11:39,578
...حسناً

447
01:11:43,784 --> 01:11:46,218
.إنها قصة من الكتاب المقدس

448
01:11:47,454 --> 01:11:50,184
هل أقصها عليكِ ؟ -
من فضلك -

449
01:11:50,257 --> 01:11:52,782
.إنها ليست مبهجة جداً

450
01:11:52,859 --> 01:11:54,793
<i>هيا</i>

451
01:11:58,198 --> 01:12:01,827
.حسناً, كان ذلك منذ وقت طويل

452
01:12:01,902 --> 01:12:04,029
.أنت تذكرين

453
01:16:17,891 --> 01:16:22,260
<i>يوهان) كان سجيناً اعتاد على مضايقتها)</i>

454
01:16:22,328 --> 01:16:25,161
<i>طلبت مني أن أنقله فقط</i>

455
01:16:27,634 --> 01:16:29,568
...أنا, أنا

456
01:16:29,636 --> 01:16:33,003
،لا أعرف لماذا

457
01:16:33,073 --> 01:16:37,407
.(لكن فجأة, خطرت في ذهني قصة (سالومي

458
01:16:40,814 --> 01:16:43,078
.لم أستطع مقاومتها

459
01:16:45,485 --> 01:16:48,352
،إذاً كما ترين

460
01:16:48,421 --> 01:16:50,446
.كانت قصة إنجيلية

461
01:16:50,523 --> 01:16:53,390
ماكس) المسكين)

462
01:16:55,395 --> 01:17:00,264
،قلتُ لها أنني فعلتُ كما طلبتْ مني بالضبط
.و إلا فقد أسأتُ فهمها

463
01:17:00,333 --> 01:17:03,825
<i>،لقد كنت مجنوناً دائماً
.و لا تزال مجنوناً</i>

464
01:17:03,903 --> 01:17:06,269
.عاقل أو مجنون

465
01:17:06,339 --> 01:17:09,399
من يقرر ؟

466
01:17:11,578 --> 01:17:14,240
،و تذكري فقط

467
01:17:14,314 --> 01:17:16,407
.نحن كلانا في نفس القارب

468
01:20:15,361 --> 01:20:18,194
<i>إذاً سنعطيك هذه الإمكانية
</i>

469
01:20:18,264 --> 01:20:22,394
<i>أنت ستحدد موعد الاجتماع القادم
.و حاول أن تراعي القوانين</i>

470
01:20:23,770 --> 01:20:26,204
.أنا أراعي القوانين دائماً

471
01:20:26,272 --> 01:20:29,708
،)قل هذا للآخرين يا (ماكس
.و ليس لي

472
01:20:29,776 --> 01:20:33,803
أنتم لا تثقون بي، و أنا لا أثق بكم -
أنت تخطئ هنا -

473
01:20:33,880 --> 01:20:37,372
ألا تفهم أن التحقيق يساعدك في التحرر من الماضي ؟

474
01:20:37,450 --> 01:20:42,251
<i>يجب أن نساعد بعضنا البعض -
و مع ذلك تكلف أحدهم بملاحقتي و مراقبتي - </i>

475
01:20:44,490 --> 01:20:47,823
.إذاً أعطنا المعلومات اللازمة

476
01:20:47,894 --> 01:20:52,228
على سبيل المثال, أين أستطيع أن أجد
تلك الشاهدة التي حدثني (ماريو) عنها  ؟

477
01:20:54,167 --> 01:20:56,601
.لا أعرف عما تتحدث

478
01:21:04,377 --> 01:21:07,312
في أي وقت تريد مني أن أوقظك صباحاً ؟

479
01:21:40,546 --> 01:21:42,673
لماذا ؟

480
01:21:42,749 --> 01:21:45,513
كي لا يستطيعوا أخذك -
من ؟ -

481
01:21:47,954 --> 01:21:51,947
.(كلاوس), (بيرت), (هانس)

482
01:21:53,159 --> 01:21:58,620
ليس هناك ما يدعو للضحك

483
01:21:58,698 --> 01:22:00,825
و إذا جلبوا معهم منشاراً ؟

484
01:22:00,900 --> 01:22:02,834
.قاتلي عندها

485
01:22:08,408 --> 01:22:10,342
!لا تضحكي

486
01:22:14,781 --> 01:22:16,715
...الآن

487
01:23:19,378 --> 01:23:21,710
عذراً

488
01:23:30,356 --> 01:23:32,654
.اسمع. لقد جاءت الشرطة

489
01:23:32,725 --> 01:23:35,853
...(إنهم يبحثون عن السيدة (آثيرتون
.زوجة الموسيقي

490
01:23:35,928 --> 01:23:39,261
.أنت تذكر
.لقد دفعت الفاتورة لي

491
01:23:39,332 --> 01:23:41,926
.سيأتون لاستجوابك أنت أيضاً

492
01:23:45,638 --> 01:23:50,041
...أنا هنا فقط لأطرح عليك بعض الأسئلة ممثلاً نفسي و نيابة عن الآخرين

493
01:23:50,109 --> 01:23:52,907
<i>و لألقي نظرة عليك</i>

494
01:23:52,979 --> 01:23:56,176
,كان بوسعي أن آتي في وقت آخر لأراه أيضاً

495
01:23:56,249 --> 01:23:58,183
.لكنني لا أحتاج إلى الحديث معه

496
01:23:58,251 --> 01:24:02,119
.لا أريد التحدث معه أمامك, بلا فائدة

497
01:24:02,188 --> 01:24:05,988
،بسبب مسألة هذه المحاكمة
.أصبح غير واثق من نفسه

498
01:24:06,058 --> 01:24:09,186
إنه محق -
ماذا تعنين ؟ -

499
01:24:09,262 --> 01:24:12,698
.لأنه للمرة الأولى يراكم جميعاً بوضوح

500
01:24:12,765 --> 01:24:15,359
لم يتغير شيء, أليس كذلك ؟

501
01:24:15,434 --> 01:24:18,995
.أنت مخطئة
.أجرينا محاكمات لنا جميعاً

502
01:24:19,071 --> 01:24:21,767
.لقد شفينا الآن و نحن نعيش في سلام مع أنفسنا

503
01:24:21,841 --> 01:24:25,299
لا شفاء لكم -
أنت هي المريضة -

504
01:24:25,378 --> 01:24:29,314
.. و إلا, لما كنت مع -
هذا شأني -

505
01:24:29,382 --> 01:24:32,874
,حسناً. لكن, مع ذلك
.عقلك مضطرب

506
01:24:32,952 --> 01:24:35,750
،لهذا أنتِ هنا
.تنقبين في الماضي

507
01:24:36,822 --> 01:24:39,450
.ماكس) بالنسبة لي أكثر من الماضي فقط)

508
01:24:39,525 --> 01:24:42,824
اسمعي. لماذا لا تذهبين إلى الشرطة ؟

509
01:24:42,895 --> 01:24:46,626
,إذا أردتِ ذلك
.سأصطحبك بنفسي

510
01:24:50,069 --> 01:24:54,403
دكتور (فوغلر), أتذكرك بشكل جيد -

511
01:24:54,473 --> 01:24:57,237
.كنت تعطي الكثير من الأوامر

512
01:24:57,310 --> 01:25:00,746
.إذاً لا بد أنكِ لم تنسي أن (ماكس) كان مطيعاً

513
01:25:00,813 --> 01:25:03,247
أتذكرين ؟

514
01:25:03,316 --> 01:25:05,978
.لا أتذكر

515
01:25:06,052 --> 01:25:10,546
.بالتأكيد لا أستطيع إجبارك على التذكر إذا لم ترغبي في ذلك

516
01:25:10,623 --> 01:25:14,024
،أنا هنا فقط كي أطلب منك أن تشهدي

517
01:25:14,093 --> 01:25:17,961
لتعرفي ما إذا كانت هذه الوضعية التي تجدين نفسك فيها
.هي صنع خيارك الخاص

518
01:25:18,030 --> 01:25:21,761
أنا بخير هنا -
نعم -

519
01:25:21,834 --> 01:25:25,634
أنتما تريدان أن تعيشا بسلام, صحيح ؟

520
01:25:25,705 --> 01:25:28,970
...المرء يعيش بسلام

521
01:25:29,041 --> 01:25:31,601
،عندما يكون منسجماً مع أصدقائه المقربين

522
01:25:31,677 --> 01:25:33,907
.عندما يحترم اتفاقاً

523
01:25:33,980 --> 01:25:36,574
.أخبري (ماكس) ذلك

524
01:25:36,649 --> 01:25:40,176
.(كان بوسعنا أن نفضحه أمام الشرطة بسبب مقتل (ماريو

525
01:25:40,253 --> 01:25:42,847
.لكننا لم نفعل. (ماكس) مريض

526
01:25:42,922 --> 01:25:45,117
<i>لا يجدر به أن يكون بعيداً جداً عنا</i>

527
01:25:45,191 --> 01:25:49,184
لقد حبسكِ هنا. بوسعنا أن نذهب إلى الشرطة
.بهذا الخصوص أيضاً

528
01:25:49,262 --> 01:25:52,231
.أنا هنا بمحض إرادتي الحرة

529
01:25:52,298 --> 01:25:55,495
.هذه السلسلة كي لا يستطيع أي منكم أن يأخذني بعيداً

530
01:25:55,568 --> 01:25:59,231
،لو أردنا أن نخطفك
هل كانت هذه السلسلة ستعيقنا ؟

531
01:25:59,305 --> 01:26:02,832
.أيتها الحمقاء المسكينة
.يمكننا أن نقطع السلسلة

532
01:26:02,908 --> 01:26:04,842
.لا أحد منا يفكر بالعنف

533
01:26:06,545 --> 01:26:09,343
.أعرف ما هو مصير شهودكم

534
01:26:09,415 --> 01:26:11,713
<i>ماكس) أخبرني)</i>

535
01:26:11,784 --> 01:26:14,776
.ماكس) لا يعي ما الذي يقوله أو يفعله)

536
01:26:14,854 --> 01:26:17,755
.عقله مضطرب

537
01:26:18,824 --> 01:26:20,883
.اخرج

538
01:26:20,960 --> 01:26:24,293
!اذهب, اذهب

539
01:26:26,832 --> 01:26:28,959
،إذا غيرتِ رأيك

540
01:26:29,035 --> 01:26:31,629
.إذا ثقلت عليك السلسلة, اتصلي بي

541
01:27:22,054 --> 01:27:25,353
صباح الخير -
صباح الخير -

542
01:27:25,424 --> 01:27:29,485
.أريد أن أخبرك أنني سمعت بعض الضوضاء ليلة البارحة

543
01:27:29,562 --> 01:27:33,123
.أعلم أنك تعمل ليلاً
.لذلك انتابني القلق

544
01:27:33,199 --> 01:27:35,759
هل كسروا القفل ؟ -
لا, لا شيء يذكر -

545
01:27:35,835 --> 01:27:39,498
.لكن كان أحدهم هنا
.لم أملك الجرأة على النظر خارجاً

546
01:27:39,572 --> 01:27:41,506
،لم يعد المكان آمناً بعد الآن

547
01:27:41,574 --> 01:27:43,565
.كما تعلم, عندما تعيش وحيداً

548
01:27:43,642 --> 01:27:45,974
.(إنها مخيلتك يا سيدة (هالر

549
01:27:54,920 --> 01:27:57,354
كانوا هنا, أليس كذلك ؟

550
01:28:01,327 --> 01:28:04,319
من ؟ -
(هانس) -

551
01:28:05,798 --> 01:28:07,732
ماذا أراد ؟

552
01:28:10,069 --> 01:28:14,768
!أخبريني -
أنا متعبة و جائعة -

553
01:28:14,840 --> 01:28:16,774
!أخبريني

554
01:28:19,245 --> 01:28:23,341
لا شيء -
أخبريني عما تحدثتما -

555
01:28:23,416 --> 01:28:25,850
!عما قلتماه لبعضكما البعض

556
01:28:29,555 --> 01:28:31,489
.لقد طردتُه

557
01:28:41,901 --> 01:28:44,893
لماذا كنت تحاولين الهرب مني ؟

558
01:28:45,971 --> 01:28:47,905
.إنها تؤلم

559
01:29:27,580 --> 01:29:29,514
...أنا

560
01:29:32,885 --> 01:29:34,819
.أنا أحبك

561
01:29:39,425 --> 01:29:42,656
.الشرطة تبحث عن تلك الشاهدة

562
01:29:42,728 --> 01:29:46,391
<i>،و كذكك زوجها. و عندما يعثرون عليها
.ستبدأ بالتكلم</i>

563
01:29:46,465 --> 01:29:49,434
<i>لن يعثروا عليها أبداً
.طالما ظل (شتوم) و (أدولف) صامتين</i>

564
01:29:49,502 --> 01:29:52,835
<i>.لن يتكلما
.صديقتك هي التي تقلقنا</i>

565
01:29:52,905 --> 01:29:55,499
<i>و إذاً ؟ -
،إذاً, في الوقت الراهن - </i>

566
01:29:55,574 --> 01:29:58,543
<i>يجب علينا أن نحبس أنفاسنا و نأمل أن يستمر حبك إلى الأبد</i>

567
01:29:58,611 --> 01:30:01,307
.ماكس)، لقد وعدت أن تمثل أمام محاكمتك)

568
01:30:01,380 --> 01:30:04,076
يجب أن تجلب تلك الشاهدة -
! أبداً! أبداً -

569
01:30:04,149 --> 01:30:07,016
.أنا لا ألقي بالاً لهذه المحاكمة
.إنها مهزلة

570
01:30:07,086 --> 01:30:09,247
.المحاكمة ليست مهزلة -
! بلى, إنها كذلك. مهزلة -

571
01:30:09,321 --> 01:30:12,654
.إنها لعبة ... لعبة لغريبي الأطوار

572
01:30:12,725 --> 01:30:15,660
.غريبو الأطوار هم أنت و عاهرتك -
..أيها ال -

573
01:30:15,728 --> 01:30:19,789
<i>(توقف يا (ماكس -
لماذا يجب علينا أن نجتمع هنا ؟ - </i>

574
01:30:19,865 --> 01:30:21,799
.المصعد لا يصل إلى هذا الارتفاع

575
01:30:21,867 --> 01:30:24,131
.المكان مهجور هنا
.لا أحد يستطيع سماعنا

576
01:30:24,203 --> 01:30:27,195
ما سبب هذا الاجتماع الطارئ ؟

577
01:30:27,273 --> 01:30:31,334
،ماكس) يخبئ شاهدة خطيرة في شقته)

578
01:30:31,410 --> 01:30:33,344
.و لا يريد أن يستكمل محاكمته

579
01:30:33,412 --> 01:30:36,609
.ستستكمل
.(أجبني بصراحة يا (ماكس

580
01:30:36,682 --> 01:30:40,379
.هذا سيبسط كل شيء
هل أصبحت شيوعياً ؟

581
01:30:40,452 --> 01:30:44,513
،يا إلهي! الاتهام المعتاد
.حتى للرضع في المهد

582
01:30:44,590 --> 01:30:47,684
.أعرف أنك لست شيوعياً
.و لست انهزامياً

583
01:30:47,760 --> 01:30:51,662
.أنت واحد منا -
هذا يعني أنني فاسد -

584
01:30:51,730 --> 01:30:53,664
!أيها الوغد

585
01:30:53,732 --> 01:30:57,498
<i>،)جميعنا نسعى للهدف نفسه يا (ماكس
.أن نعيش كمواطنين مسالمين</i>

586
01:30:57,570 --> 01:30:59,800
.كل واحد منا لديه مهنة محترمة

587
01:30:59,872 --> 01:31:02,397
.حتى أنا لديّ واجبات مشرفة

588
01:31:02,474 --> 01:31:05,034
.لو شئت, كان بوسعك أن تحظى بمهنة أخرى

589
01:31:05,110 --> 01:31:09,547
.(اسمع يا (بيرت
...إذا رغبتُ في العيش مثل

590
01:31:09,615 --> 01:31:14,985
,مثل فأر
.فلديّ سبب

591
01:31:15,054 --> 01:31:17,682
.لدي سبب يدفعني للعمل في الليل

592
01:31:17,756 --> 01:31:19,690
.إنه الضوء

593
01:31:22,161 --> 01:31:24,356
.ينتابني شعور بالعار تحت الضوء

594
01:31:24,430 --> 01:31:26,557
...نحن فخورون

595
01:31:26,632 --> 01:31:30,124
.بأننا كنا ضباطاً في الفيلق الأعلى للرايخ الثالث

596
01:31:30,202 --> 01:31:34,468
،و لو ولدتُ مجدداً
.سأفعل تماماً ما فعلتُه سابقاً

597
01:31:34,540 --> 01:31:37,872
<i>- Sieg Heil!
- Sieg Heil!
تحية نازية *</i>

598
01:31:51,857 --> 01:31:53,791
.هنا. ضعها هنا

599
01:31:55,527 --> 01:31:58,462
و اجلب البقية -
حسناً -

600
01:32:17,149 --> 01:32:19,583
.الشرطة تبحث عنك

601
01:32:20,753 --> 01:32:23,881
.زوجك أرسلهم

602
01:32:23,956 --> 01:32:28,689
لقد استجوبونا جميعاً :"متى غادرتِ؟
"من رآك آخر مرة؟

603
01:32:28,761 --> 01:32:31,161
.أسئلة بلا نهاية

604
01:32:33,032 --> 01:32:35,262
.إنهم لا يشكّون بي

605
01:32:39,071 --> 01:32:42,734
.أقنعهم (كلاوس) أنني فوق الشبهة

606
01:32:42,808 --> 01:32:45,242
.كانوا مؤدبين جداً

607
01:32:46,879 --> 01:32:48,813
.(كلاوس)

608
01:32:50,149 --> 01:32:52,083
.يا إلهي

609
01:32:54,853 --> 01:32:56,787
.و تركتُ عملي

610
01:33:09,668 --> 01:33:11,602
.تركتُ الفندق

611
01:33:18,377 --> 01:33:20,777
.لا أريد أن أتركك وحيدة

612
01:33:37,296 --> 01:33:42,233
طلبك يا سيدي -
شكراً لك. هاك -

613
01:33:42,301 --> 01:33:45,293
تذكر، نفس الطلب غداً -
نعم -

614
01:33:45,370 --> 01:33:47,304
.طبعاً

615
01:33:49,041 --> 01:33:52,807
هل غيرت قفلك ؟
.يجب أن أغير قفلي أيضاً

616
01:33:52,878 --> 01:33:55,972
قفلي كان يجب أن يتغير -
(أوه, (كيكي -

617
01:33:56,048 --> 01:33:58,949
(كيكي) -
لحظة فقط -

618
01:33:59,017 --> 01:34:01,349
.هلا أبعدت كلبك من فضلك

619
01:34:01,420 --> 01:34:03,354
.. لكن -
شكراً لك -

620
01:34:16,301 --> 01:34:18,235
لم كل هذا الطعام ؟

621
01:34:20,706 --> 01:34:24,198
.حسناً, من الأفضل ألا نغادر المنزل لفترة وجيزة

622
01:34:25,944 --> 01:34:28,378
.و ألا ننظر من النافذة حتى

623
01:34:35,087 --> 01:34:37,021
هل أنت خائف ؟

624
01:34:44,496 --> 01:34:46,930
كم سيستمر هذا الوضع ؟

625
01:34:54,773 --> 01:34:57,367
،من الممكن أن ينتهي فوراً بالنسبة لك

626
01:35:00,145 --> 01:35:02,579
.إذا ذهبتِ إلى الشرطة

627
01:35:18,897 --> 01:35:21,297
لقد تأخرت -
هل نضبط الساعة ؟ -

628
01:35:21,366 --> 01:35:23,300
.اصمتا

629
01:35:44,323 --> 01:35:49,625
.جاكوب). الطلب الذي أعطيتك إياه البارحة)
.لم يصل بعد

630
01:35:49,695 --> 01:35:52,391
.لقد أرسلت الصبي إليك
.و لكن البواب قال أنك غادرت

631
01:35:54,867 --> 01:35:57,358
.أنا هنا
.أنا لا أزال هنا

632
01:35:58,670 --> 01:36:01,764
أرسل الصبي فوراً إلى الشقة 15, هلّا فعلت ؟

633
01:36:01,840 --> 01:36:04,536
.حسناً, حسناً
.سأبعثه مجدداً

634
01:36:04,610 --> 01:36:09,604
(شكراً لك يا (جاكوب -
هذا واجبي. ماذا كنت تريد ؟ -

635
01:36:09,681 --> 01:36:12,013
بعض السجق -
حاضر يا سيدي. خيار جيد -

636
01:36:16,255 --> 01:36:19,190
.ربما أستطيع مساعدتك

637
01:36:19,258 --> 01:36:23,058
<i>ابني (إرنست), قتل في إفريقيا عام 1943
.نال وسام الصليب الحديدي</i>

638
01:36:23,128 --> 01:36:25,790
الصليب الحديدي ؟
.يجب أن تكون فخوراً

639
01:36:25,864 --> 01:36:29,322
.لا أزال أنتظر راتبه التعويضي -
.فتى وسيم -

640
01:36:41,813 --> 01:36:45,749
...يجب أن نبدأ بالاقتصاد
.لما تبقى لدينا

641
01:37:05,304 --> 01:37:07,932
.لقد مرت عشرة أيام
.و لم يحصل على أي طعام

642
01:37:08,006 --> 01:37:10,941
ألم يلاحظ أحد في المبنى ؟ -
كل شيء تحت السيطرة -

643
01:37:11,009 --> 01:37:13,944
.(أعتقد أنه يجب أن نتحرك الآن يا (هانس

644
01:37:14,012 --> 01:37:15,946
كيف حال (غريتا) ؟

645
01:37:17,449 --> 01:37:21,112
<i>.ليست سيئة جداً
.إنها تتحسن شيئاً فشيئاً</i>

646
01:39:05,223 --> 01:39:09,125
!لا تلمسيه

647
01:39:36,421 --> 01:39:40,152
آلو ؟ -
(مرحباً, (ماكس)؟ معك (أوسكار -

648
01:39:40,225 --> 01:39:44,491
هل اتصلتَ بي ؟ -
أوسكار), هل تتصل من الفندق ؟) -

649
01:39:44,563 --> 01:39:46,758
.لا, لا أستطيع ذلك كما تعلم

650
01:39:46,832 --> 01:39:51,201
.(اسمع يا (أوسكار

651
01:39:52,804 --> 01:39:54,738
.أنا يائس

652
01:39:54,806 --> 01:39:57,434
...أعتذر, أنا

653
01:39:57,509 --> 01:40:00,376
.عندي موعد
.لا أستطيع المجيء

654
01:40:03,048 --> 01:40:05,107
هل أنت خائف من شيء ما ؟

655
01:40:06,518 --> 01:40:09,749
...أنت تعلم, لا أريد

656
01:40:09,821 --> 01:40:12,153
...لا أريد أن أتورط ب

657
01:40:12,224 --> 01:40:14,158
.أنت تفهم ما أعنيه

658
01:40:14,226 --> 01:40:17,593
.ماكس), أنا لا أزال أنتظر راتب التقاعد الحربي)

659
01:40:23,401 --> 01:40:25,562
...شكراً لك
.(شكراً لك يا (أوسكار

660
01:44:53,471 --> 01:44:55,405
نعم ؟

661
01:45:01,112 --> 01:45:03,046
آلو. نعم ؟

662
01:45:03,114 --> 01:45:06,743
ألا تعرف فتاتك الصغيرة كيف تستعمل الهاتف ؟

663
01:45:08,453 --> 01:45:10,387
ماذا تريدين ؟

664
01:45:11,689 --> 01:45:14,089
.أريد أن أساعدك
ماذا بوسعي أن أفعل ؟

665
01:45:17,228 --> 01:45:21,130
.أرسلي لي صندوق شوكولا

666
01:45:21,199 --> 01:45:24,828
.(أنصت يا (ماكس
.أصدقاؤنا لا يمزحون

667
01:45:24,903 --> 01:45:29,636
...دع كل شيء و -
.. (إريكا) -

668
01:45:29,707 --> 01:45:33,768
،فتاتي الصغيرة. أنت .. أنت تذكرين فتاتي الصغيرة
أليس كذلك ؟

669
01:45:34,946 --> 01:45:39,747
.فتاتي الصغيرة تنتظرني. وداعاً

670
01:46:32,737 --> 01:46:34,671
.جائعة

671
01:47:21,586 --> 01:47:26,250
.(عذراً يا سيدة (هالر
.لا أستطيع مغادرة شقتي

672
01:47:26,324 --> 01:47:28,417
هل تستطيعين أن تجلبي لي بعض الطعام ؟
.أي شيء

673
01:47:28,493 --> 01:47:30,757
لم لا تذهب بنفسك ؟
هل أنت مريض ؟

674
01:47:32,163 --> 01:47:35,621
.أحدهم مريض -
اسمع. أنا لا أنوي الخروج -

675
01:47:35,700 --> 01:47:38,260
نحن جائعون -
قلت لك, لن أخرج من منزلي اليوم -

676
01:47:38,336 --> 01:47:40,270
.. أتوسل إليك -
.. لو سمحت -

677
01:47:49,647 --> 01:47:52,013
.أنا أنتظرك

678
01:47:53,618 --> 01:47:56,382
أدولف), هلّا جلبت لي بعض الطعام. رجاء؟)

679
01:47:57,922 --> 01:48:01,085
،على الفور
.إذا سلمتني السيدة

680
01:48:06,030 --> 01:48:09,124
!أرجوك! أرجوك -

681
01:49:00,184 --> 01:49:03,278
حسناً ؟ -
إنه لا يجيب -

682
01:49:03,354 --> 01:49:05,288
.الهاتف مفصول

683
01:49:11,929 --> 01:49:15,387
.(أخبرني يا (بيرت
منذ متى تعرف (ماكس) ؟

684
01:49:16,567 --> 01:49:19,263
.دعنا لا نتحدث عن ذلك

685
01:49:19,337 --> 01:49:22,272
،أنت
ألم تعد ترقص له ؟

686
01:49:22,340 --> 01:49:24,274
.لقد خسرتُه

687
01:55:30,000 --> 01:55:40,090
: ترجمة
Aghyad 9

