﻿1
00:00:01,019 --> 00:00:11,019
<font color="#ffff80"><i>رسالة توصية</i></font>

2
00:00:16,520 --> 00:00:17,396
شكراً لك، يا سيدي

3
00:00:19,560 --> 00:00:23,189
كنت أرغب لو أن بإمكانك البقاء
حتى تنال شهادتك الدراسية

4
00:00:23,480 --> 00:00:25,994
لا يمكنني تحمل تكاليفها

5
00:00:26,320 --> 00:00:28,834
ولكن لا تتخلَّ عن الكتابة

6
00:00:29,120 --> 00:00:32,999
أتذكر قصصك التي كتبتها في مجلة الجامعة
عن الحياة القروية

7
00:00:34,640 --> 00:00:38,315
،كانت قصصاً جيدة جداً. وكما تعلم
يمكنك أن تجني نقوداً من الكتابة

8
00:00:38,340 --> 00:00:40,740
بالطبع لن تجني الكثير حتى تصبح مشهوراً

9
00:00:47,465 --> 00:00:49,765
إلى اللقاء، سيدي -
مع السلامة -

10
00:00:49,790 --> 00:00:51,090
اعتنِ بنفسك

11
00:00:58,800 --> 00:01:04,193
:ساتياجيت راي) للإنتاج تقدم)

12
00:01:05,960 --> 00:01:11,034
The World of Apu
.:(عَــالَــم (آبـــو:.

13
00:01:12,880 --> 00:01:16,998
:القصة الأصلية
Bibhutibhusan Bandyopadhyay

14
00:01:19,120 --> 00:01:22,396
 Soumitra Chatterji :(آبو)
Sharmila Tagore :(آبارنا)

15
00:01:22,720 --> 00:01:26,190
Aloke Chakravarty :(كاجال)
Swapan Mukerji :(بولو)

16
00:01:37,040 --> 00:01:39,998
Subrata Mitra :تصوير

17
00:01:41,960 --> 00:01:45,191
Bansi Chandragupta :الإخراج الفني

18
00:01:47,320 --> 00:01:50,392
Durgadas Mitra :تسجيل الصوت

19
00:01:52,320 --> 00:01:55,517
Dulal Dutta :مونتاج الفيلم

20
00:01:57,120 --> 00:02:00,590
Anil Chowdhury :مدير الإنتاج

21
00:02:01,115 --> 00:02:30,615
gladiator89 :ترجمة
<font color="#80ffff">Twitter</font>: @ATarakji

22
00:02:54,320 --> 00:02:59,189
Ravi Shankar :موسيقى

23
00:03:01,120 --> 00:03:08,196
Satyajit Ray :إنتاج ونص وإخراج
.:(ســاتــيــاجــيــت راي):.

24
00:05:28,880 --> 00:05:31,269
صباح الخير. اجلس

25
00:05:33,880 --> 00:05:36,394
ما الفائدة من جلوسي؟

26
00:05:36,640 --> 00:05:40,189
ستريح قدميك، لا بد أنك متعب

27
00:05:42,320 --> 00:05:46,199
لم أتِ لأريح قدمي

28
00:05:46,480 --> 00:05:51,554
أنت تعرف تماماً سبب قدومي

29
00:05:52,080 --> 00:05:55,277
لذلك سأسألك مباشرةً

30
00:05:55,560 --> 00:05:58,597
وأريد منك جواباً مباشراً

31
00:05:58,622 --> 00:05:59,822
تفضّل

32
00:06:00,720 --> 00:06:04,190
في أي شهر نحن الآن؟ -
العاشر -

33
00:06:05,040 --> 00:06:08,919
وكم شهراً تدين لي بأجرته؟ -
ثلاثة -

34
00:06:09,240 --> 00:06:11,515
هذا يعني 21 روبية

35
00:06:11,800 --> 00:06:15,315
،هل ستدفع لي الأجرة الآن
أم تريدني أن أعود إليك في المساء؟

36
00:06:15,600 --> 00:06:19,275
،لقد سألتني ثلاثة أسئلة
وليس مجرد سؤال واحد

37
00:06:19,640 --> 00:06:21,232
هذا ليس عدلاً

38
00:06:23,560 --> 00:06:26,518
الكثير من الأمور ليس فيها عدل

39
00:06:26,800 --> 00:06:32,033
هل من العدل أن أؤجرك بيتي
بدون أي مقابل؟

40
00:06:33,560 --> 00:06:38,429
أو أن تستهلك الكهرباء طوال اليوم
دون أن تدفع ثمنها؟

41
00:06:39,240 --> 00:06:41,754
أنت فتىً متعلم

42
00:06:42,000 --> 00:06:45,310
وأرى أنك تعلق صوراً لأشخاص عظماء
على جدارك

43
00:06:45,600 --> 00:06:48,956
أخبرني، هل من العدل
ألا تدفع لي الإيجار؟

44
00:06:49,240 --> 00:06:52,437
هذا دليل على العظمة، كما تعلم

45
00:06:54,640 --> 00:06:59,111
...يمكنني أن أجاريك بهذه العبارات المنمّقة

46
00:07:01,080 --> 00:07:03,878
...ولكن كلماتي أكبر

47
00:07:04,160 --> 00:07:07,675
من أن تعيها أذناك الشابّتان

48
00:07:07,960 --> 00:07:13,114
على أي حال، إما أن أقبض إيجاري
...هذا المساء

49
00:07:13,400 --> 00:07:17,598
أو سأبحث عن مستأجر جديد

50
00:07:17,623 --> 00:07:19,623
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

51
00:08:43,774 --> 00:08:46,774
،ها قد أتيت أخيراً
تعال إلى هنا

52
00:08:49,400 --> 00:08:51,470
هذه الرسالة لك، وليست لي

53
00:08:51,760 --> 00:08:53,478
(كلانا نحمل اسم (راي

54
00:08:59,640 --> 00:09:04,509
يسرنا أن نقبل قصتك القصيرة
"بعنوان "رجل التراب

55
00:09:04,800 --> 00:09:08,395
حتى ننشرها في العدد القادم
"من مجلة "ساهيتيك

56
00:09:12,800 --> 00:09:14,074
أتمنى ألا تكون أخباراً سيئة -
لا -

57
00:09:17,400 --> 00:09:21,109
لماذا لا تصلك إلا القليل من الرسائل؟

58
00:09:21,400 --> 00:09:23,789
ألا يراسلك أحد؟

59
00:09:24,080 --> 00:09:27,231
تمنيت لو أفتح بالخطأ
رسالة حب موجهة إليك

60
00:09:27,256 --> 00:09:29,756
ألم تجرب الحب؟ -
لا -

61
00:09:30,200 --> 00:09:32,794
ولكن ربما يكون هذا أفضل لك

62
00:09:33,080 --> 00:09:37,551
،لقد جربتُ تعقيدات الحياة الزوجية
اسألني أنا

63
00:09:56,080 --> 00:09:58,958
<font color="#ffff80"><i>"مدرسة "هاريماتي</i></font>

64
00:10:22,374 --> 00:10:24,374
ماذا تريد؟

65
00:10:24,400 --> 00:10:27,949
هل أعلنتم عن حاجتكم لمدرّس؟

66
00:10:29,000 --> 00:10:30,069
ما مؤهلاتك؟

67
00:10:31,040 --> 00:10:34,953
معهد متوسط -
لا يكفي. يجب أن تحمل شهادة ثانوية -

68
00:10:36,720 --> 00:10:39,234
ولكني دخلت الثانوية قبل المعهد المتوسط

69
00:10:39,520 --> 00:10:40,794
ما الذي يقوله الإعلان؟

70
00:10:41,240 --> 00:10:43,754
مكتوب أن من الضروري حمل شهادة ثانوية

71
00:10:44,240 --> 00:10:48,950
إذاً لماذا تصر على المجيء بشهادة المعهد؟
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

72
00:10:49,240 --> 00:10:52,596
هل ستعمل مقابل 10 روبيات في الشهر؟

73
00:11:11,680 --> 00:11:12,590
ماذا تريد؟

74
00:11:12,880 --> 00:11:15,713
فهمت أنك تريد شخصاً
ليعمل في مصنعك

75
00:11:16,520 --> 00:11:19,478
معي شهادة ثانوية

76
00:11:19,503 --> 00:11:20,503
اجلس

77
00:11:28,560 --> 00:11:30,630
ألديك خبرة بتصنيف البضائع؟

78
00:11:30,920 --> 00:11:35,038
التصنيف؟
لا، ولكن يمكنني أن أتعلم

79
00:11:47,934 --> 00:11:49,934
ماذا هناك؟

80
00:11:49,960 --> 00:11:54,556
،اخرج من الباب
ثم اتجه إلى نهاية الممر

81
00:11:54,840 --> 00:11:58,071
ألقِ نظرة على العمل أولاً

82
00:16:22,774 --> 00:16:24,774
مَن هناك؟

83
00:16:24,800 --> 00:16:26,153
!(بولو)

84
00:16:29,000 --> 00:16:30,228
يا لك من صديق لطيف

85
00:16:30,520 --> 00:16:35,594
لماذا لم تخبرني
أنك تركت سكن الطلاب؟

86
00:16:35,619 --> 00:16:37,279
لم أكن أظن أنك ستبحث عني

87
00:16:37,280 --> 00:16:42,798
"كنت أبحث عنك في شمال "كلكتا
منذ الساعة الرابعة

88
00:16:43,280 --> 00:16:47,796
وأخيراً أخذت عنوانك من بعض الأشخاص
الذي أعطيتهم دروساً خصوصية

89
00:16:49,280 --> 00:16:51,157
ما المضحك في الأمر؟

90
00:16:51,520 --> 00:16:53,158
لقد ازداد وزنك

91
00:16:53,440 --> 00:16:55,317
.صحيح
ولكني عدت وفقدت وزني خلال بحثي عنك

92
00:16:55,600 --> 00:17:01,152
أتريد أن نشرب الشاي
في المقهى عند الزواية؟

93
00:17:01,440 --> 00:17:03,158
حسناً

94
00:17:03,760 --> 00:17:06,274
(معي بطاقتان لمشاهدة (سادبهار إيكداشي

95
00:17:10,840 --> 00:17:16,153
هل هذا مخباً؟
هل تقوم بتزوير النقود أم ماذا؟

96
00:17:16,680 --> 00:17:18,398
أتمنى لو أستطيع

97
00:17:18,680 --> 00:17:21,194
وهل تطبخ لنفسك؟

98
00:17:21,440 --> 00:17:25,149
،سأطبخ لك يوماً ما
بطاطا بالأرز

99
00:17:39,200 --> 00:17:41,430
ماذا عن الوظيفة في محطة القطار؟

100
00:17:42,400 --> 00:17:44,709
ظننت أنك ستحصل عليها

101
00:17:47,240 --> 00:17:51,233
كان هناك إضراب، ولذلك كانوا
يحتاجون لبعض العمال لكسر الإضراب

102
00:17:55,640 --> 00:17:58,029
إذاً أنت عاطل عن العمل الآن؟

103
00:17:58,880 --> 00:18:00,836
أعطي بعض الدروس الخصوصية

104
00:18:01,160 --> 00:18:04,072
وكم تجني؟ -
خمسة عشر روبية في الشهر -

105
00:18:09,960 --> 00:18:11,534
ألم تتعلم الطباعة على الآلة الكاتبة؟

106
00:18:11,640 --> 00:18:13,358
ظننتُ أنها ستكون ذات فائدة

107
00:18:13,640 --> 00:18:17,189
حسناً. سأجد لك عملاً حال عودتنا

108
00:18:17,480 --> 00:18:19,835
إلى أين سنذهب؟

109
00:18:21,200 --> 00:18:26,832
ستأتي معي لحضور زفاف
ابن عمي (آبارنا) يوم الاثنين

110
00:18:27,160 --> 00:18:29,116
أين؟ -
سنغيب بضعة أيام فقط -

111
00:18:29,480 --> 00:18:31,789
ولكن أين؟ -
"كولنا" -

112
00:18:32,080 --> 00:18:34,275
!"كولنا"
إنها تبعد مئات الأميال

113
00:18:34,960 --> 00:18:37,474
سيعجبك المكان هناك

114
00:18:37,720 --> 00:18:41,793
،إنها قربة قديمة الطراز
يمر بها نهر فيه بعض القوارب

115
00:18:42,080 --> 00:18:45,117
وهناك حقول من العشب والأرز

116
00:18:45,400 --> 00:18:48,198
وسيقان البامبو، وبساتين المانغو

117
00:18:49,320 --> 00:18:52,039
ألا تشعر بالإغراء؟

118
00:18:53,200 --> 00:18:57,830
:الأشجار مليئة بالطيور
الغربان، وطيور السمان، والعندليب

119
00:18:58,160 --> 00:19:03,029
،وعند المساء
تتجمع اليراعات على مصابيح الزيت المضيئة

120
00:19:03,320 --> 00:19:04,673
لا يوجد كهرباء

121
00:19:04,960 --> 00:19:08,032
ألا يبدو هذا مغرياً؟

122
00:19:09,880 --> 00:19:13,031
ستأتي معي، أليس كذلك؟

123
00:19:14,680 --> 00:19:18,070
،أعيديني إلى حضنك
يا أمنا الأرض

124
00:19:18,360 --> 00:19:22,751
خذي ابنكِ وضمّيه
في ردائك الفسيح

125
00:19:23,600 --> 00:19:28,833
،دعيني أتّحد مع ترابكِ
وأتغلغل فيه

126
00:19:29,120 --> 00:19:31,634
.بعيداً وعميقاً
اجعليني مثل الربيع

127
00:19:31,920 --> 00:19:34,593
اتركيني أحرر قلبي من قفصه الضيق

128
00:19:34,880 --> 00:19:39,829
وأكسر جدران الذات الصخرية
وأحطم سجن العقل البائس

129
00:19:40,120 --> 00:19:42,998
لأندفع في نشوة وابتهاج

130
00:19:43,280 --> 00:19:46,636
وأتغلغل عميقاً في ثنايا الأرض

131
00:19:46,920 --> 00:19:49,753
صاخباً، هائجاً، متموّجاً

132
00:19:50,680 --> 00:19:51,908
!رجل شرطة

133
00:19:52,200 --> 00:19:53,519
من هناك؟

134
00:19:53,800 --> 00:19:56,837
،(أنا (مايناك
"ابن جبال "الهيمالايا

135
00:19:57,120 --> 00:19:59,759
الابن الذي يخبئ أجنحته في البحر

136
00:20:00,760 --> 00:20:02,318
ما الذي جرى لك؟

137
00:20:02,600 --> 00:20:05,433
تبدو وكأنك قد شربت كثيراً

138
00:20:10,040 --> 00:20:13,350
لا أعتقد أني سأقبل بذلك العمل

139
00:20:13,640 --> 00:20:15,073
لا تكن سخيفاً

140
00:20:17,160 --> 00:20:21,631
لماذا يجب عليّ أن أعود موظّفاً؟
لا يوجد أدنى سبب لذلك

141
00:20:21,920 --> 00:20:26,357
،أنا رجل حرّ، بدون قيود
ولا يوجد لدي أحد يقلق علي

142
00:20:26,640 --> 00:20:29,200
لماذا يجب علي أن أعود موظّفاً؟

143
00:20:29,480 --> 00:20:32,199
ولكن لا يمكنك أن تستمر في رهن الكتب
حتى تدفع إيجار السكن

144
00:20:32,480 --> 00:20:35,438
الأمور ستتغير -
لن تتغير إلا بالعمل -

145
00:20:35,960 --> 00:20:38,679
اسمع.. ألا يحتاج الناس الموهوبون بحق

146
00:20:38,960 --> 00:20:41,190
لتناول الطعام؟

147
00:20:49,480 --> 00:20:51,198
(آبوربا كومار راي)

148
00:20:51,480 --> 00:20:53,869
كفاك سخرية مني، فقط انتظر وسترى

149
00:20:54,960 --> 00:20:58,191
ما الذي تخبئه؟
بعض القصائد الجديدة؟

150
00:20:58,480 --> 00:21:00,198
أنت شخص سطحي

151
00:21:01,480 --> 00:21:05,029
،وأنت ستسافر للخارج
،وتصبح مهندساً

152
00:21:05,320 --> 00:21:10,553
وتحصل على عمل وتستقر

153
00:21:11,160 --> 00:21:16,029
ماذا تقصد؟              - كما فهمت -
أتقصد أني سطحي أيضاً؟ أنا ممتنّ لك -

154
00:21:17,880 --> 00:21:23,034
من الذي أخذ بيدك عندما كنت
مجرد شاب ريفي ضائع في زحام "كلكتا"؟

155
00:21:25,040 --> 00:21:30,034
،من الذي قرأ لك أول قصة قصيرة
وما الذي قلته أنت حينها؟

156
00:21:33,880 --> 00:21:36,030
لا تأخذ الأمور على محمل الجدّ

157
00:21:36,320 --> 00:21:40,757
أتعرف لماذا أشعر بالبهجة الشديدة؟

158
00:21:41,480 --> 00:21:45,029
لقد تناولت أول وجبة طعام جيدة
منذ شهور.. شكراً لك

159
00:21:46,480 --> 00:21:49,358
اسمع، هل تكتب شيئاً الآن؟

160
00:21:52,080 --> 00:21:55,595
أنا أكتب رواية رائعة

161
00:21:55,880 --> 00:21:58,713
لمَ لا تخبرني عنها؟

162
00:21:59,560 --> 00:22:02,358
أتعرف ناشراً جيداً؟ -
ليست مشكلة -

163
00:22:07,480 --> 00:22:10,040
إنها حكاية صبي

164
00:22:12,840 --> 00:22:17,152
.صبي قرويّ
فقير، ولكنه حساس

165
00:22:18,360 --> 00:22:21,033
.أبوه كان يعمل قسّاً
ولكنه توفي

166
00:22:22,480 --> 00:22:27,679
.ذلك الصبي لا يريد أن يصبح قسّاً
إنه يريد أن يدرس، لأنه واسع الطموح

167
00:22:30,320 --> 00:22:31,753
إنه يدرس

168
00:22:32,960 --> 00:22:37,078
وأثناء ذلك، أراه وهو يكافح

169
00:22:37,360 --> 00:22:41,990
عقله مليء بالخرافات والخيبات

170
00:22:42,280 --> 00:22:44,794
ولا يثق بأي شيء مما حوله

171
00:22:45,080 --> 00:22:47,036
إنه يحاول أن يصبح عقلانياً

172
00:22:47,320 --> 00:22:53,429
،ويستخدم مخيّلته
ولكنه ينخدع بأبسط الأمور

173
00:22:53,720 --> 00:22:59,431
.ربما هو عظيم من الداخل
لأن لديه قابلية لأن يبدع

174
00:22:59,720 --> 00:23:01,358
ولكنه لم يفعل ذلك

175
00:23:01,640 --> 00:23:04,359
ولكن هذا ليس شيئاً محزناً

176
00:23:04,640 --> 00:23:08,315
إنه يبقى فقيراً، ومحتاجاً

177
00:23:08,600 --> 00:23:13,674
،ولكنه لا يدير ظهره للحياة
إنه لا يريد الهرب

178
00:23:13,960 --> 00:23:19,034
إنه راضٍ، ويريد أن يعيش

179
00:23:20,640 --> 00:23:22,676
هذه سيرة ذاتية وليست رواية

180
00:23:22,960 --> 00:23:29,035
جزئياً، ولكن هناك بعض الشخصيات
...الخيالية، وهناك حبكة، وقصة حبّ

181
00:23:29,880 --> 00:23:34,431
حبّ؟       - لمَ لا؟ -
ما الذي تعرفه عن الحب؟ -

182
00:23:34,720 --> 00:23:37,473
أكثر فتاة اقتربت منك
كانت تبعد  عنك عشر خطوات

183
00:23:37,760 --> 00:23:40,479
ليس من السهل أن تكون عديم الخبرة

184
00:23:40,760 --> 00:23:46,039
ألا تعرف قيمة الخيال الواسع؟ -
ليس حين يتعلق الأمر بالحب -

185
00:23:49,320 --> 00:23:52,551
أنت مخطئ -
بل أنا محق تماماً -

186
00:24:52,840 --> 00:24:56,196
إلى أين ستقودني أيها العادل؟

187
00:24:56,480 --> 00:24:59,711
أخبرني عن ذلك الشاطئ
الذي سيلامسه مركبك الذهبي

188
00:25:00,000 --> 00:25:02,639
،مهما كان ما أطلبه منك
يا أيها البعيد في مملكته

189
00:25:02,920 --> 00:25:05,957
فابتسامتك تشرق بطريقتك اللطيفة

190
00:25:06,240 --> 00:25:09,437
لدرجة أني لا أستطيع
أن أفهم ما تفكر به

191
00:25:10,080 --> 00:25:15,234
بصمت، ترفع إصبعك
وتشير نحو البحر الهائج

192
00:25:15,520 --> 00:25:19,115
بينما الشمس تميل
نحو الغروب في أقصى السماء

193
00:25:19,520 --> 00:25:23,798
ما الذي يوجد هناك؟
ما الذي نبحث عنه؟

194
00:25:24,080 --> 00:25:27,629
،أخبرني، أنا أتوسل إليك
أيها العادل الغريب

195
00:25:27,920 --> 00:25:31,117
حينما تمتزج نهاية الليل بضياء النهار

196
00:25:37,680 --> 00:25:39,318
أعطني يدك

197
00:25:45,400 --> 00:25:48,119
رائع، إنه رائع حقاً

198
00:26:02,840 --> 00:26:04,751
!انظروا مَن جاء

199
00:26:05,040 --> 00:26:08,396
إنه (بولو)، وهو لم يأت بمفرده

200
00:26:08,680 --> 00:26:14,391
أتمنى أن الرحلة لم تكن صعبة
على ابن المدينة

201
00:26:15,000 --> 00:26:18,117
(هذا أصغر أبنائي، (موراري

202
00:26:18,400 --> 00:26:21,233
"إنه يدرس في كلية "داولتبور

203
00:26:21,520 --> 00:26:24,398
خذ أمتعته

204
00:26:32,494 --> 00:26:34,494
أهلاً بعودتك

205
00:26:36,520 --> 00:26:38,397
هذه عمتي

206
00:26:40,320 --> 00:26:44,711
من المؤسف أنك لم تفكري
في إمكانية أن يصبح زوجاً لابنتك يوماً ما

207
00:26:45,000 --> 00:26:47,389
أين رأيتُه من قبل؟

208
00:26:47,680 --> 00:26:50,035
هذا مستحيل. لم يسبق له المجيء إلى هنا

209
00:26:50,320 --> 00:26:53,392
ولكني أعرف وجهه جيداً

210
00:26:54,240 --> 00:26:59,189
(تذكرت، لقد رأيت صورة تشبهه للإله (كريشنا

211
00:26:59,520 --> 00:27:01,238
...(الإله (كريشنا

212
00:27:01,520 --> 00:27:03,715
المتكامل ذو الناي

213
00:29:29,520 --> 00:29:32,830
بينو)، يا ابني)
هيا اخرج

214
00:29:44,360 --> 00:29:47,830
ما المشكلة؟ ألست بخير؟

215
00:29:48,960 --> 00:29:51,997
.ليست مشكلة مهمة
كانت الشمس شديدة الحر

216
00:29:55,520 --> 00:30:00,833
لا بد أن الرحلة الطويلة والصيام قد أرهقاه

217
00:30:04,600 --> 00:30:07,831
اجلب مروحة، وبعض الماء

218
00:30:34,280 --> 00:30:35,713
نريد زواجاً محترماً لابنتنا

219
00:30:38,000 --> 00:30:40,719
ولكن هذا الشاب مجنون

220
00:30:41,000 --> 00:30:44,675
من قال هذا؟ إنه عاقل تماماً

221
00:30:44,960 --> 00:30:46,518
هذا بسبب الرحلة الطويلة والحر الشديد

222
00:30:46,800 --> 00:30:49,951
إذا لم توقفوا هذا الزواج، فسأفعل ذلك أنا

223
00:30:50,480 --> 00:30:52,994
ولكن الساعة المباركة ستمضي

224
00:30:53,280 --> 00:30:55,669
!غادر هذه الغرفة

225
00:30:55,960 --> 00:30:57,916
أنت هي المجنونة

226
00:31:04,440 --> 00:31:09,150
،عندما تمضي الساعة المقدسة
لن تتزوج ابنتي طوال حياتها

227
00:31:18,280 --> 00:31:21,795
أليس هناك ساعة مباركة أخرى؟

228
00:31:22,080 --> 00:31:27,154
لا تسألني. هذا سيجلب لي الوبال

229
00:31:47,280 --> 00:31:48,952
هل فوتُّ الحفل؟

230
00:31:49,280 --> 00:31:52,795
لم يكن هناك زواج

231
00:31:55,520 --> 00:31:58,159
العريس مجنون

232
00:32:03,600 --> 00:32:06,398
آبو)، كل شيء يعتمد عليك الآن)

233
00:32:08,160 --> 00:32:11,755
هل تمزح معي؟

234
00:32:16,280 --> 00:32:18,032
ما الذي يجري؟

235
00:32:20,240 --> 00:32:23,835
...إذا لم يحصل الزواج عند الساعة المباركة

236
00:32:24,120 --> 00:32:26,509
فستحل اللعنة على العروس

237
00:32:26,800 --> 00:32:28,233
ولكن ما الذي يمكنني فعله؟

238
00:32:28,520 --> 00:32:34,755
،يجب أن نجد زوجاً آخر للعروس
ومن الواضح أنه سيكون أنت

239
00:32:41,840 --> 00:32:45,150
أتريدونني أن أحل مكان العريس؟

240
00:32:46,920 --> 00:32:51,436
هل هذه مسرحية أم فصل من رواية؟
ما الذي تحاولون فعله؟

241
00:32:52,280 --> 00:32:57,832
أما زلتم تعيشون في عصور الظلام؟

242
00:33:01,280 --> 00:33:04,113
اهدأ واستمع لي

243
00:33:04,400 --> 00:33:06,789
لا، لن أستمع لمجموعة من المخابيل

244
00:33:07,080 --> 00:33:09,150
كل شيء يعتمد عليك

245
00:33:09,440 --> 00:33:12,159
لا فائدة من هذا، فلنذهب

246
00:34:41,240 --> 00:34:44,152
تعال إلى هنا للحظة

247
00:35:00,480 --> 00:35:03,358
أنا موافق على الزواج -
ماذا؟ -

248
00:35:07,280 --> 00:35:12,957
،أريد منك أن تعيرني قميصاً
ويجب أن أحلق ذقني أيضاً

249
00:36:00,000 --> 00:36:02,275
ابنتك لم تعبد الإله (شيفا) عبثاً

250
00:36:02,560 --> 00:36:05,313
اللعنة تحولت إلى نعمة

251
00:36:05,600 --> 00:36:07,352
،في اللحظة التي رأيته فيها

252
00:36:07,640 --> 00:36:12,475
عرفت أنه سيكون أقرب إلي من أفراد أسرتي

253
00:36:12,760 --> 00:36:19,074
...بولو) أحضر الكثيرين من أصدقائه إلى هنا)

254
00:36:19,360 --> 00:36:23,399
ولكني لم أشعر بهذا الشعور
نحو أحد منهم من قبل

255
00:37:33,120 --> 00:37:36,317
هناك بعض الأمور التي يجب أن أخبرك بها

256
00:37:40,440 --> 00:37:43,159
لم تتح لي أية فرصة كهذه في حياتي

257
00:37:47,280 --> 00:37:50,477
ما الذي تعرفينه عني؟

258
00:37:54,000 --> 00:37:56,150
هل أخبرك (بولو) عني شيئاً؟

259
00:37:56,440 --> 00:37:58,032
أجل

260
00:37:59,000 --> 00:38:01,150
ما الذي قاله؟

261
00:38:03,680 --> 00:38:04,999
قال إنك يتيم

262
00:38:07,240 --> 00:38:09,117
نعم

263
00:38:10,720 --> 00:38:12,950
لقد فقدتُ والدي عندما كنتُ في العاشرة

264
00:38:14,280 --> 00:38:16,794
وأمي توفيت بعده بسبع سنوات

265
00:38:18,440 --> 00:38:21,876
كانت لديّ أخت أيضاً

266
00:38:29,600 --> 00:38:32,160
ما الذي أخبرك به أيضاً؟

267
00:38:32,440 --> 00:38:34,556
قال إنك كتاباتك جيدة

268
00:38:34,840 --> 00:38:38,150
هل أخبرك بهذا؟ أحقاً تقولين؟

269
00:38:38,920 --> 00:38:42,151
أيمكنكِ القراءة؟

270
00:38:42,600 --> 00:38:44,955
نعم، أقرأ البنغالية

271
00:38:46,440 --> 00:38:49,398
أنا أكتب روايتي باللغة البنغالية

272
00:38:49,680 --> 00:38:51,432
أعرف هذا

273
00:38:52,080 --> 00:38:55,152
ما الذي قاله أيضاً؟

274
00:38:55,440 --> 00:38:57,317
لا شيء

275
00:38:57,920 --> 00:39:01,799
هذا ليس كثيراً

276
00:39:03,680 --> 00:39:06,194
أنت لا تعرفين سوى القليل
عن الرجل الذي تزوجتِه

277
00:39:08,440 --> 00:39:11,352
...أنا لا حيلة لي، ولا عمل

278
00:39:13,360 --> 00:39:15,954
ولا مستقبل تقريباً

279
00:39:16,280 --> 00:39:21,035
إلى أي منزل ينبغي لي أن آخذك؟

280
00:39:23,280 --> 00:39:28,149
لقد عشتِ طوال حياتك في هذا المكان

281
00:39:28,600 --> 00:39:33,151
،منزل فسيح، مليء بالخدم
والغرف الفاخرة

282
00:39:35,200 --> 00:39:36,713
لقد أجبرت على هذا الزواج

283
00:39:37,000 --> 00:39:40,151
...لم أكن أرغب بهذا، ولكن

284
00:39:43,600 --> 00:39:48,469
،هناك شيء ما غيّر رأيي
ظننت أني سأفعل شيئاً نبيلاً إذا وافقت

285
00:39:52,280 --> 00:39:55,158
كل الأمور أصبحت متشابكة

286
00:40:00,520 --> 00:40:02,715
لمَ لا تقولين شيئاً؟

287
00:40:03,000 --> 00:40:06,151
لا يمكنني أن أقرر شيئاً
قبل أن أعرف ما تفكرين به

288
00:40:08,440 --> 00:40:13,958
آبارنا)، هل سيكون بإمكانك)
أن تتحملي الفقر؟

289
00:40:17,440 --> 00:40:22,150
أيمكنكِ أن تعيشي مع زوج فقير؟

290
00:40:27,960 --> 00:40:28,836
أجل

291
00:40:38,600 --> 00:40:40,477
أحقاً يمكنك ذلك؟

292
00:40:42,320 --> 00:40:44,197
لمَ لا؟

293
00:40:53,600 --> 00:40:56,319
إذاً سآخذك معي

294
00:40:56,600 --> 00:40:59,273
،وإذا اعترض أبوكِ
فسوف أتجاهله

295
00:41:00,400 --> 00:41:03,358
هل ستعترضين على ذلك؟ -
لا أعرف -

296
00:41:06,680 --> 00:41:09,319
أتساءل ما الذي سيقولونه؟ -
مَن هم؟ -

297
00:41:09,600 --> 00:41:11,352
جيراني

298
00:41:11,640 --> 00:41:15,315
،لقد ذهبتُ لحضور عرس
ولكني سأعود مع عروس

299
00:41:48,360 --> 00:41:50,794
سأعود من أجل الأمتعة

300
00:43:20,440 --> 00:43:21,793
هذه هي غرفتي

301
00:43:38,280 --> 00:43:40,236
اجلسي. لن أغيب طويلاً

302
00:46:05,640 --> 00:46:07,835
لا بد أنكِ حزينة جداً

303
00:46:08,160 --> 00:46:10,160
لا

304
00:46:10,800 --> 00:46:12,028
أحقاً؟

305
00:46:17,160 --> 00:46:20,118
إنهم يريدون أن يرونا بالأسفل

306
00:46:23,960 --> 00:46:27,111
أفسحوا الطريق. دعونا نرى العروس

307
00:46:30,320 --> 00:46:34,677
!يا لها من عروس جميلة

308
00:48:17,600 --> 00:48:20,034
لماذا تحدق بي هكذا؟
أيبدو منظري غريباً؟

309
00:48:32,960 --> 00:48:35,713
<i>.بعد وجبات الطعام فقط
لقد وعدتني</i>

310
00:51:20,520 --> 00:51:21,953
هل ترثين لقرارك؟

311
00:51:23,000 --> 00:51:26,959
ماذا؟             - ألا تشعرين بالرثاء؟ -
لا أفهم معنى هذه الكلمة -

312
00:51:27,800 --> 00:51:28,789
"أقصد "الندم

313
00:51:30,320 --> 00:51:31,309
نعم

314
00:51:31,600 --> 00:51:34,114
هل أنت نادمة؟ -
أندم على ماذا؟ -

315
00:51:34,400 --> 00:51:36,311
هل يجب علي أن أشرح لكِ هذا أيضاً؟ -
نعم -

316
00:51:37,880 --> 00:51:39,791
لقد ضيعت من يدكِ زوجاً غنياً

317
00:51:41,840 --> 00:51:44,638
!أتضحكين -
لا، أنا أبكي -

318
00:51:56,440 --> 00:51:58,829
لا بدّ أنك تشعرين بالأسف

319
00:51:59,240 --> 00:52:02,835
.بالتأكيد
كان بإمكاني أن أعيش حياة سهلة

320
00:52:12,800 --> 00:52:14,950
أنا ذاهب -
إلى أين؟ -

321
00:52:15,240 --> 00:52:17,117
لأبحث عن خادمة

322
00:52:18,880 --> 00:52:22,111
لا تكن سخيفاً. ارجع، أرجوك

323
00:52:47,840 --> 00:52:50,115
مَن سيدفع للخادمة؟

324
00:52:50,400 --> 00:52:53,119
سأعطي مزيداً من الدروس الخصوصية

325
00:52:58,800 --> 00:53:01,439
إذاً أعدني إلى بيت أهلي

326
00:53:05,120 --> 00:53:10,797
إعطاء درس واحد سيكون صعباً عليك
بما يكفي بعد يوم عمل شاق

327
00:53:11,080 --> 00:53:13,116
ما الذي يجب علي فعله إذاً؟

328
00:53:16,240 --> 00:53:21,439
:سأخبرك
اترك الدروس الخصوصية

329
00:53:22,960 --> 00:53:24,279
ثم ماذا؟

330
00:53:25,520 --> 00:53:30,275
عندها سيعود زوجي الفقير
إلى البيت باكراً

331
00:53:34,640 --> 00:53:36,870
وعندها لن أرثي لشيء أبداً

332
00:56:20,560 --> 00:56:24,030
!يا إله النار
!دمره وهو يتأمّل

333
00:56:45,640 --> 00:56:50,270
هل أنتِ غاضبة مني؟

334
00:56:51,080 --> 00:56:55,631
نعم             - لماذا؟ -
لماذا تستقل سيارة أجرة كل مرة؟ -

335
00:56:56,840 --> 00:56:59,957
.الحافلات مزدحمة
هنا يمكننا أن نكون لوحدنا

336
00:57:00,400 --> 00:57:02,516
ولكنها تكلفك الكثير

337
00:57:02,840 --> 00:57:04,273
وما الفرق في ذلك؟

338
00:57:06,680 --> 00:57:10,912
،عندما تعودين إلى أهلكِ
ستنخفض مصاريفي إلى النصف

339
00:57:13,040 --> 00:57:14,314
فقط لمدة شهرين

340
00:57:15,560 --> 00:57:16,754
أليس هذا وقتاً طويلاً؟

341
00:57:19,400 --> 00:57:22,710
ماذا عن التكاليف الإضافية
التي ستتحملها عند عودتي؟

342
00:57:28,040 --> 00:57:29,712
آه، نعم

343
00:57:35,360 --> 00:57:39,911
،لم أكن أريدك أن تذهبي
ولكن أمكِ أصرت

344
00:57:40,200 --> 00:57:43,590
وشعرتُ أنك ترغبين بأن تكوني معها

345
00:57:43,880 --> 00:57:44,835
في مثل هذا الوقت

346
00:57:45,120 --> 00:57:48,669
.هذا سيريحك أيضاً
لن يزعجك أحد طيلة شهرين

347
00:57:51,720 --> 00:57:54,280
لن أفعل سوى شيء واحد

348
00:57:54,560 --> 00:57:59,395
.سيكون لدي وقت لأعمل على روايتي
لم ألمسها منذ تزوجنا

349
00:57:59,960 --> 00:58:01,188
هل هذا خطئي؟

350
00:58:05,720 --> 00:58:09,998
لا، بل هي فضيلة منكِ. أنتِ تعرفين
ما الذي تعنيه الروايات لي، أليس كذلك؟

351
00:58:10,840 --> 00:58:13,195
ولكنك تعنين لي أكثر منها بكثير -
أحقّاً؟ -

352
00:58:15,720 --> 00:58:17,278
سوف أهديك روايتي

353
00:58:17,800 --> 00:58:18,789
ما الذي ستفعله؟

354
00:58:18,814 --> 00:58:20,814
:سأكتب
"إهداء إلى زوجتي"

355
00:58:21,520 --> 00:58:22,714
"أنا أعرف ما الذي تعنيه كلمة "زوجة

356
00:58:28,360 --> 00:58:31,511
أنتِ لا تعرفين. أنا أعرف ذلك

357
00:58:31,800 --> 00:58:33,677
وأنا أعرف أيضاً

358
00:58:43,360 --> 00:58:46,397
ماذا؟ -
أعطني أعواد الثقاب -

359
00:59:08,280 --> 00:59:11,158
ما الذي تضعينه في عينيكِ؟

360
00:59:14,440 --> 00:59:15,998
إنه كحل

361
00:59:28,880 --> 00:59:30,836
سنتوقع قدومك في العطلات

362
00:59:31,120 --> 00:59:34,829
سأبذل ما بوسعي. أرسل لنا برقية
عندما تصل. الرسائل تأخذ كثير من الوقت لتصل

363
00:59:56,600 --> 00:59:59,910
عدني أنك ستأتي -
ألم أعطكِ كلمتي؟ -

364
01:00:00,200 --> 01:00:01,997
يجب أن تكتب لي رسالتين كل أسبوع

365
01:00:02,280 --> 01:00:04,840
وأنتِ يجب أن تكتبي لي أيضاً -
ليس إذا لم تكتب أنت -

366
01:00:05,120 --> 01:00:07,998
،أرسليها إلى عنوان مكتبي
وإلا سيفتح العم (راي) رسائلكِ

367
01:00:08,440 --> 01:00:10,795
هناك الكثير من الأمور لأخبرك عنها

368
01:00:11,080 --> 01:00:14,470
(لقد طلبتُ من أم (بينتو
أن تصنع لك بعض الكعك

369
01:00:14,800 --> 01:00:17,678
وهناك فاتورة يجب أن تدفعها عند البقال

370
01:00:17,960 --> 01:00:21,077
لقد تركتُ لك بعضاً من مجوهراتي

371
01:00:21,360 --> 01:00:23,794
أرجوك اعتنِ بنفسك

372
01:01:39,320 --> 01:01:43,029
ستراها خلال أسبوع، ابتهج

373
01:01:51,080 --> 01:01:53,594
أتمنى لو أعرف سرك

374
01:01:55,080 --> 01:01:59,710
كيف تكون رجلاً متزوجاً وسعيداً
مع أن راتبك 45 روبية في الشهر

375
01:02:00,000 --> 01:02:02,719
كيف عرفت أني سعيد؟

376
01:02:03,000 --> 01:02:04,718
يمكنني أن أخمن هذا

377
01:02:20,520 --> 01:02:25,389
،لا أعرف شيئاً عن زوجتك
...ولكن زوجتي

378
01:02:26,520 --> 01:02:30,399
...أنا أحب النساء النشيطات

379
01:02:30,680 --> 01:02:35,390
والوقحات قليلاً، والمزعجات بعض الشيء

380
01:02:36,320 --> 01:02:41,599
هذا يضفي نكهة للزواج

381
01:02:41,880 --> 01:02:43,438
ألا تعتقد ذلك؟

382
01:02:45,080 --> 01:02:47,878
ولكن زوجتي عكس ذلك تماماً

383
01:02:48,160 --> 01:02:53,792
،إنها لا تجادلني، ولا تتذمر
...ولا ترد أجوبة

384
01:02:54,080 --> 01:02:56,992
إنها دائماً وديعة ومطيعة

385
01:02:58,160 --> 01:03:01,709
إنها لطيفة تماماً، هذا الزواج لا طعم له

386
01:03:07,920 --> 01:03:09,638
بالإضافة إلى هذا

387
01:03:20,760 --> 01:03:22,955
لقد وعدتني أن تأتي في الثامن من هذا الشهر

388
01:03:23,240 --> 01:03:28,951
،إذا لم تأتِ، لن أكلمك مرة أخرى
أبداً، أبداً، أبداً

389
01:03:29,240 --> 01:03:33,711
كان عليك أن ترسل لي ثمانية رسائل
خلال الشهر الماضي

390
01:03:34,000 --> 01:03:39,472
ولكني لم أستلم منك سوى سبعة

391
01:03:39,760 --> 01:03:43,389
يجدر بي ألا أثق بك مرة أخرى

392
01:04:17,000 --> 01:04:21,437
كما أني أشعر بالغيرة من تلك
الفتاة التي تسكن بالجوار

393
01:04:21,720 --> 01:04:27,238
،إنها تراك كل صباح ومساء
بينما لا يمكنني فعل ذلك

394
01:04:27,520 --> 01:04:29,795
أبقِ النافذة مغلقة

395
01:05:13,840 --> 01:05:17,037
ماذا هناك أيضاً لأخبرك به؟

396
01:05:17,320 --> 01:05:22,030
كلما كتبتُ أكثر، كلما ارتكبتُ
أخطاء أكثر تجعلك تضحك علي

397
01:05:22,320 --> 01:05:27,110
،ولكني لا أهتم
فأنت هو الكاتب، وليس أنا

398
01:05:28,000 --> 01:05:30,719
أرجوك أن تعتني جيداً بنفسك

399
01:05:31,000 --> 01:05:35,391
.أنا بخير، ولكن قلبي عليل
إلا أنه سيشفى حين تأتي

400
01:05:35,680 --> 01:05:40,117
وإذا لم تأتِ، فلن أكلمك مرة أخرى
أبداً، أبداً، أبداً

401
01:06:55,680 --> 01:06:56,590
ماذا هناك؟

402
01:06:59,240 --> 01:07:00,832
(آبارنا)

403
01:07:01,257 --> 01:07:03,257
ماذا بها؟

404
01:07:06,120 --> 01:07:08,076
لقد ماتت أثناء المخاض

405
01:07:08,101 --> 01:07:10,101
ماذا؟

406
01:07:10,126 --> 01:07:12,126
ماذا؟

407
01:08:45,640 --> 01:08:49,872
،لقد قالت: "إني أتركه في رعايتك
"(يا سيدة (غانغولي

408
01:08:50,160 --> 01:08:53,869
،إنه شارد الذهن دائماً"
"وأحياناً ينسى أن يأكل

409
01:08:56,560 --> 01:09:00,872
يا لها من كلمات لطيفة
وطريقة رقيقة للتعامل

410
01:09:02,400 --> 01:09:06,188
من الجيد أننا قد أنقذنا الرضيع

411
01:09:06,480 --> 01:09:08,835
القَدَر يعمل بطرق غريبة

412
01:09:09,360 --> 01:09:15,708
ولكن فتى شاباً مثلك
لا يجدر به أن يستسلم

413
01:09:16,000 --> 01:09:21,916
(طالما أن (كريشنا"
يعزف على نايه

414
01:09:22,200 --> 01:09:24,714
"ستكون هناك دائماً نساء لخدمته

415
01:09:25,000 --> 01:09:28,993
لماذا؟ بمكنك أن تتزوج عشر مرات
إذا أردت ذلك

416
01:12:16,640 --> 01:12:22,670
<i>عزيزي (بولو). لا بد أنك سمعت الأخبار</i>

417
01:12:23,000 --> 01:12:26,470
<i>.سمعتُ أنك ستسافر
أتمنى لك النجاح</i>

418
01:12:26,760 --> 01:12:28,876
<i>أنا مسافر أيضاً</i>

419
01:12:29,160 --> 01:12:31,469
<i>لا أعرف إلى أين سأذهب</i>

420
01:12:31,760 --> 01:12:35,036
<i>:ولكني أعرف لماذا
أريد أن أكون حراً</i>

421
01:12:35,320 --> 01:12:38,198
<i>سآخذ روايتي معي</i>

422
01:12:38,480 --> 01:12:41,199
<i>وسأرسلها لك عندما تنتهي</i>

423
01:12:41,480 --> 01:12:44,278
<i>يمكنك أن تنشرها إذا أحببتها</i>

424
01:12:44,560 --> 01:12:47,199
<i>،المخلص لك
(آبو)</i>

425
01:19:01,240 --> 01:19:04,152
ما الذي رميته في طعامي؟

426
01:19:14,320 --> 01:19:17,312
!سألقّنك درساً، أيها الصبي

427
01:19:19,280 --> 01:19:21,510
!لقد عضّني

428
01:19:21,800 --> 01:19:27,158
انتظر وسترى ما الذي سيفعله جدك

429
01:19:28,560 --> 01:19:31,279
هل ستخبر جدي؟

430
01:19:31,480 --> 01:19:35,189
انتظر فقط. أنت بحاجة لمخبئ جيد

431
01:19:36,200 --> 01:19:38,031
سوف يضربك إذا فعلت ذلك

432
01:19:39,200 --> 01:19:42,192
من الذي سيضربني؟

433
01:19:43,120 --> 01:19:46,271
"أبي. إنه يعيش في "كلكتا

434
01:19:47,040 --> 01:19:51,670
أبوك! الذي يعيش في "كلكتا"؟
!يا لها من دعابة

435
01:19:53,200 --> 01:19:58,479
أبوك لم نجد له أثراً
منذ خمس سنوات

436
01:20:05,160 --> 01:20:07,833
كيف يبدو أبي؟

437
01:20:12,920 --> 01:20:18,995
،لم نره ولا حتى مرة واحدة
حتى إنه لم يأتِ لرؤية ابنه

438
01:20:20,120 --> 01:20:22,076
لقد أرسل إلينا ثلاثة حوالات مالية

439
01:20:22,360 --> 01:20:26,876
ربما يظن أنه بذلك قد قام بواجبه

440
01:20:27,160 --> 01:20:29,674
أين هو (آبو)؟

441
01:20:29,960 --> 01:20:32,838
كنتُ منذ البداية معارضاً لهذا الزواج

442
01:20:33,120 --> 01:20:39,150
أنت وعمّتك السبب في أخذ ابنتي مني

443
01:20:39,440 --> 01:20:44,514
أتعرف أين (آبو)؟    - لماذا تريد أن تعرف؟ -
أريد أن أعرف فقط -

444
01:20:44,800 --> 01:20:50,158
،إنه في مكان ما في وسط الهند
يعمل في أحد مناجم الفحم، مثل المتشرد

445
01:20:50,440 --> 01:20:54,672
وها هو ابنه يحذو حذوه

446
01:20:54,960 --> 01:20:59,670
دائماً يركض في الأنحاء
ويتعمد أذية الآخرين

447
01:20:59,960 --> 01:21:03,157
عندما كانت عمّتك على قيد الحياة
،كانت تستطيع السيطرة عليه

448
01:21:03,440 --> 01:21:06,477
ولكن هذا كثير علي

449
01:21:07,480 --> 01:21:09,516
أتعرف عنوان (آبو)؟

450
01:21:09,800 --> 01:21:13,679
إنه مكتوب على رسالته

451
01:21:13,960 --> 01:21:16,474
أتظن أنه سيعود؟

452
01:21:16,760 --> 01:21:21,675
ذلك الحيوان عديم الشفقة لن يفعل ذلك

453
01:23:28,720 --> 01:23:30,438
متى رجعت؟

454
01:23:31,520 --> 01:23:34,432
لقد ذهبت إلى عمي، لأبحث عنك

455
01:23:40,080 --> 01:23:43,834
ما الذي تفعله هنا؟ -
أعمل -

456
01:23:45,200 --> 01:23:48,556
منذ متى؟ -
حوالي سنة -

457
01:23:49,520 --> 01:23:52,114
أتعمل بعيداً عن منزلك؟

458
01:23:52,400 --> 01:23:54,755
لم آتِ إلى هنا من أجل العمل

459
01:23:56,600 --> 01:23:59,512
لقد وصلتُ إلى هنا أثناء تجوالي

460
01:24:02,040 --> 01:24:03,917
كان علي أن أملأ معدتي

461
01:24:04,200 --> 01:24:08,079
وهل امتلأت الآن؟ -
نوعاً ما -

462
01:24:08,360 --> 01:24:11,750
ما الذي حصل للرواية؟

463
01:24:15,640 --> 01:24:16,550
لقد تخلصت منها

464
01:24:17,280 --> 01:24:19,350
حقاً؟ لماذا؟

465
01:24:21,040 --> 01:24:22,473
ما الفائدة منها؟

466
01:24:25,920 --> 01:24:27,148
تعال

467
01:24:32,600 --> 01:24:34,352
هل ستبقى هنا؟

468
01:24:38,160 --> 01:24:42,472
أفكر بالرحيل -
إلى أين؟ -

469
01:24:43,440 --> 01:24:47,149
.أي مكان. ربما خارج البلاد
لقد ادخرت بعض المال

470
01:24:49,200 --> 01:24:50,679
أستذهب لوحدك؟

471
01:24:50,960 --> 01:24:54,635
من سيأتي معي؟ -
(كاجال) -

472
01:24:55,920 --> 01:25:01,631
ابنك

473
01:25:03,840 --> 01:25:09,153
إذاً هذا هو الاسم الذي أطلقوه عليه

474
01:25:26,160 --> 01:25:29,311
ارجع إلى بيتك -
لماذا؟ -

475
01:25:30,080 --> 01:25:35,154
الصبي يحتاج أحداً ليعتني به

476
01:25:35,840 --> 01:25:39,469
هناك شيء يدعى الواجب الأبويّ

477
01:25:39,760 --> 01:25:41,637
أم أنك تخلصت من واجبك أيضاً؟

478
01:25:41,920 --> 01:25:46,311
واجب؟ من قال إني لا أقوم بواجبي؟
لقد أرسلت لهم المال

479
01:25:46,600 --> 01:25:52,630
أهذا كل ما يمكنك فعله؟ -
لا يمكنني تقديم المزيد -

480
01:26:01,440 --> 01:26:05,149
ألا تحب ابنك؟

481
01:26:05,440 --> 01:26:11,151
لا

482
01:26:17,440 --> 01:26:19,954
كيف لي أن أحبه؟

483
01:26:20,200 --> 01:26:25,558
،لم أره في حياتي
إنه ليس حقيقياً، مجرد خيال

484
01:26:26,720 --> 01:26:29,154
إنه غير موجود بالنسبة لي

485
01:26:32,920 --> 01:26:35,957
لا بد أنك فقدت عقلك

486
01:26:42,280 --> 01:26:47,354
.على أي حال، لقد فعلتُ واجبي
البقية يقع على عاتقك

487
01:26:57,440 --> 01:26:59,635
ارجع إلى هنا للحظة

488
01:27:00,480 --> 01:27:03,438
قطاري يغادر في السابعة

489
01:27:03,520 --> 01:27:09,390
ارجع

490
01:27:20,160 --> 01:27:23,709
،أرجوك أن تفعل شيئاً للصبي
جد له بيتاً أو شيئاً من هذا القبيل

491
01:27:24,000 --> 01:27:27,310
افعل ذلك بنفسك -
لا، لا أستطيع -

492
01:27:29,760 --> 01:27:34,629
هذا ليس ممكناً بالنسبة لي -
لا يمكنني فهم أسبابك -

493
01:27:36,440 --> 01:27:39,637
هناك شيء لا يمكنني نسيانه

494
01:27:48,800 --> 01:27:50,518
...لأن (كاجال) موجود

495
01:27:51,880 --> 01:27:53,518
آبارنا) لم تعد موجودة)

496
01:27:56,760 --> 01:28:00,639
،لقد أرسلتُ له المال
وسأرسل له المزيد عند الضرورة

497
01:28:07,400 --> 01:28:11,313
ولكن لا يمكنني أن أقدم أكثر من هذا

498
01:28:13,160 --> 01:28:17,950
.أنا لا أحبه
إنه مثل الغريب

499
01:28:19,160 --> 01:28:23,312
إذا كنتَ تظن أنهم لا يعتنون به جيداً

500
01:28:23,600 --> 01:28:28,151
فافعل شيئاً لمساعدته

501
01:28:36,760 --> 01:28:38,637
أتريد أن أعطيك مالاً الآن؟

502
01:28:38,920 --> 01:28:43,755
لا وقت لدي. يجب أن أبدأ
بعمل جديد يوم الاثنين

503
01:28:43,780 --> 01:28:45,780
إلى اللقاء

504
01:28:57,505 --> 01:29:02,705
(بولو)

505
01:29:05,630 --> 01:29:07,630
(بولو)

506
01:29:50,560 --> 01:29:55,634
من هناك؟

507
01:29:59,440 --> 01:30:04,150
ماذا تريد؟

508
01:30:06,480 --> 01:30:11,395
(أنا (آبوربا

509
01:30:36,080 --> 01:30:39,734
هل أتيت لتأخذه؟

510
01:30:39,800 --> 01:30:43,873
لقد رتبت لمعيشته عند
بعض الأصدقاء في قريتي

511
01:30:45,880 --> 01:30:47,757
أنا راحل

512
01:30:48,040 --> 01:30:50,429
إنه بالأعلى

513
01:30:51,400 --> 01:30:55,518
،كان مصاباً بالحمى
ولكن حاله أفضل الآن

514
01:33:53,600 --> 01:33:54,589
أنا أبوك

515
01:34:34,240 --> 01:34:38,028
ما الذي تفعله؟

516
01:34:39,000 --> 01:34:41,853
أتريد أن تقتل الصبي؟

517
01:35:04,078 --> 01:35:06,078
(كاجال)

518
01:35:56,920 --> 01:35:59,070
ألا تريد أن تصادقني؟

519
01:36:00,280 --> 01:36:03,158
أنا أعرف الكثير من الحكايات الجيدة

520
01:36:03,440 --> 01:36:08,150
،حكايات الأشباح
وحكايات عن العفاريت

521
01:36:08,600 --> 01:36:13,435
،والملوك، والملكات، والأمراء
والخيول المجنّحة

522
01:36:14,080 --> 01:36:19,279
أتريد أن تسمعها؟

523
01:36:33,080 --> 01:36:35,514
سأترك هذه المجوهرات معك

524
01:36:35,800 --> 01:36:39,315
في حال أردت أن ترسله إلى المدرسة الداخلية

525
01:36:39,600 --> 01:36:44,151
يبدو أن هذه هي الطريقة الوحيدة
للتخلص من العبء الذي يثقل كاهلي

526
01:36:47,840 --> 01:36:52,152
ألا يمكنك أن تجبره على الذهاب معك؟

527
01:36:52,440 --> 01:36:56,149
،أنت أبوه
لديك الحق في فعل ذلك

528
01:36:57,000 --> 01:37:00,151
لا، لا يمكنني فعل ذلك

529
01:37:02,280 --> 01:37:07,149
كنت أعرف هذا. كنت أعرف أنك
لا تستطيع فعل شيء

530
01:38:17,280 --> 01:38:20,511
ما الذي تريد قوله، (كاجال)؟

531
01:38:22,280 --> 01:38:23,554
إلى أين أنت ذاهب؟

532
01:38:24,840 --> 01:38:26,034
هل ستأتي معي؟

533
01:38:27,920 --> 01:38:29,353
هل أنت ذاهب إلى "كلكتا"؟

534
01:38:30,600 --> 01:38:32,397
إذا ذهبت، هل ستأتي معي؟

535
01:38:33,680 --> 01:38:35,432
هل ستأخذني إلى أبي؟

536
01:38:38,800 --> 01:38:39,676
بالتأكيد

537
01:38:41,280 --> 01:38:42,838
وهل سيكون أبي غاضباً مني؟

538
01:38:45,760 --> 01:38:46,749
لماذا يغضب منك؟

539
01:38:51,000 --> 01:38:52,877
ألن يتركني أبداً؟

540
01:38:54,760 --> 01:38:55,749
أبداً

541
01:39:00,280 --> 01:39:02,236
مَن أنت؟

542
01:39:05,080 --> 01:39:08,311
أنا صديقك

543
01:39:10,680 --> 01:39:12,591
هل ستأتي معي؟

544
01:39:25,760 --> 01:39:27,079
جدي سيغضب

545
01:39:28,760 --> 01:39:32,389
،جدك لن يعلم بذلك
!لن أخبره بشيء، تعال

546
01:40:21,514 --> 01:40:51,514
gladiator89 :ترجمة
<font color="#80ffff">Twitter</font>: @ATarakji