0
00:01:10,407 --> 00:03:08,487
****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ******
******** Mr_M.Elsayed ********
1
00:03:10,407 --> 00:03:11,487
كُنْ حذراً
2
00:03:26,463 --> 00:03:29,582
(لم تقُل لي أنك تتكلم لغتي دكتور (جونز
3
00:03:29,799 --> 00:03:32,598
فقط في المناسبات الخاصة
4
00:03:32,803 --> 00:03:35,721
إذاً الأمر صحيح
5
00:03:35,889 --> 00:03:37,767
(وَجدتَ (نورهاشي
6
00:03:37,889 --> 00:03:39,330
تعلم أنني فعلت
7
00:03:39,434 --> 00:03:42,914
ليلة أمس أحد أولادِكَ حاولَ
...(الحُصُول على (نورهاشي
8
00:03:43,188 --> 00:03:45,068
دون دفع الثمن...
9
00:03:45,232 --> 00:03:46,631
لقد أهنتَ إبني
10
00:03:46,733 --> 00:03:48,772
لا , أنت من أهانني
11
00:03:49,942 --> 00:03:51,262
أنا أنقذت حياتَه
12
00:03:52,402 --> 00:03:54,043
ألَنْ تَذْهبَ لتَقديمنا
13
00:03:57,492 --> 00:03:59,410
(هذه (ويلي سكوت
14
00:03:59,576 --> 00:04:04,135
هذا (إنديانا جونز) , عالِم آثار مشهور
15
00:04:04,414 --> 00:04:07,173
حَسناً , ظننت علماء الآثار
كَانوا رجالاً صِغاراً مضحكينَ دائماً
16
00:04:07,376 --> 00:04:09,894
يبحثون عن المومياء
17
00:04:10,086 --> 00:04:11,246
! مومياء
18
00:04:11,379 --> 00:04:13,898
وَجدَ الدكتور (جونز) (نورهاشي) لأجلي
19
00:04:14,091 --> 00:04:16,489
وهو سَيُسلّمُه لي
20
00:04:16,674 --> 00:04:17,714
الآن
21
00:04:19,050 --> 00:04:20,690
(قُل من هو (نورهاشي
22
00:04:20,802 --> 00:04:21,962
(قُل من هو (نورهاشي
23
00:04:22,096 --> 00:04:23,815
أبعد السلاح يا عزيزي
24
00:04:27,768 --> 00:04:30,366
أقترح بأن تعطيني ما أنت مدينٌ لي به
25
00:04:30,562 --> 00:04:31,761
أَو كلّ شيء مباح
26
00:04:42,613 --> 00:04:43,853
إفْتحيها
27
00:04:50,455 --> 00:04:51,854
(الماس يا (لاو
28
00:04:51,956 --> 00:04:54,516
الصفقة كَانتْ للماس
29
00:05:17,897 --> 00:05:19,576
(لاو)
30
00:05:22,649 --> 00:05:24,889
بصحتِكَ الجيدة جداً
31
00:05:25,069 --> 00:05:26,389
(لاو)
32
00:05:26,487 --> 00:05:27,447
لقد ثقبه
33
00:05:27,530 --> 00:05:30,769
"إنهم ثقبين في ردائي القادم مِنْ "باريس
34
00:05:30,991 --> 00:05:32,231
إجْلسي
35
00:05:35,702 --> 00:05:40,101
(الآن أعطني (نورهاشي
36
00:05:40,333 --> 00:05:41,733
يَسُرّني ذلك
37
00:05:41,834 --> 00:05:45,392
! (مَنْ يا تُرى هذا الـ (نورهاشي
38
00:05:48,924 --> 00:05:50,363
ها هو
39
00:05:54,513 --> 00:05:57,232
هذا (نورهاشي) رجل صغير حقاً
40
00:05:59,391 --> 00:06:03,790
(في الداخل بقايا (نورهاشي
41
00:06:04,021 --> 00:06:08,019
(الإمبراطور الأول لسلالة (مانشو
42
00:06:08,274 --> 00:06:11,394
مرحباً بعودتكم إلى دياركم أيها المُسِنّين
43
00:06:19,535 --> 00:06:23,814
والآن أعطيني الماس
44
00:06:24,039 --> 00:06:26,558
تُحاولُ أن تكون مرحاً
45
00:06:26,707 --> 00:06:28,626
أم أنا أصَمّ
46
00:06:34,297 --> 00:06:35,378
ما هذا ؟
47
00:06:35,507 --> 00:06:37,346
دواء
48
00:06:37,509 --> 00:06:39,388
لماذا ؟
49
00:06:39,553 --> 00:06:43,112
(للسمّ الذي شَرِبتَه لتوّك دكتور (جونز
50
00:06:47,724 --> 00:06:50,644
(السمّ يعمل بسرعة دكتور (جونز
51
00:06:59,652 --> 00:07:00,973
(لاو)
(لاو)
52
00:07:01,071 --> 00:07:02,871
خذ الفتاة
53
00:07:03,074 --> 00:07:04,194
سأجد غيرها
54
00:07:07,453 --> 00:07:09,492
خدمة جيدة هنا
55
00:07:09,663 --> 00:07:10,862
ذلك لَيسَ نادل
56
00:07:10,998 --> 00:07:13,157
إنه صديق قديم
57
00:07:13,333 --> 00:07:15,213
(لم تنته اللعبة بعد (لاو
58
00:07:15,418 --> 00:07:17,057
الدواء
59
00:07:31,265 --> 00:07:33,144
(إندي)
60
00:07:36,896 --> 00:07:39,214
لا تقلق , سأُخرجك من هنا
61
00:07:39,396 --> 00:07:41,476
(لَيسَ الآن (إندي
62
00:07:41,607 --> 00:07:45,246
رافقتك في مغامراتٍ عديدة
63
00:07:45,445 --> 00:07:47,723
لكن للعظماء لغز مجهول
64
00:07:47,905 --> 00:07:49,783
(أنا سأموت أولاً (إندي
65
00:07:53,242 --> 00:07:56,282
(لا تحزن دكتور (جونز
66
00:07:56,454 --> 00:07:58,694
قريباً سَتَنضمّ إليه
67
00:08:03,959 --> 00:08:07,159
(لقد شربت كثيراً دكتور (جونز
68
00:08:59,009 --> 00:09:00,289
غبي
69
00:09:10,102 --> 00:09:11,142
الدواء
70
00:09:11,271 --> 00:09:12,311
أين الماسة
71
00:09:42,382 --> 00:09:43,862
كلّا
72
00:09:48,054 --> 00:09:49,333
إبقي هناك
73
00:10:30,842 --> 00:10:32,242
تعالي
74
00:10:35,013 --> 00:10:36,413
أنا لا أريدُ المَوت
75
00:10:47,190 --> 00:10:49,188
مَنْ أنت ؟
76
00:10:52,861 --> 00:10:55,220
الدخان المقدّس
77
00:10:55,406 --> 00:10:57,405
تحطيم إنزالي
78
00:10:57,574 --> 00:11:00,413
فلتستدير قليلاً وتنطلق
79
00:11:00,618 --> 00:11:02,018
(حسناً دكتور (جونز
80
00:11:02,121 --> 00:11:03,840
تماسكوا
81
00:11:03,954 --> 00:11:05,994
أريد الصراخ
لأن طفل سيَقودُ السيارة
82
00:11:26,642 --> 00:11:28,161
أين الدواء ؟
دعيني آخذه
83
00:11:28,309 --> 00:11:29,910
إسمع , لقد قابلتك للتوّ
بحق المسيح
84
00:11:30,062 --> 00:11:31,420
أعطني
85
00:11:31,563 --> 00:11:32,803
لست ذلك النوع من الفتيات
86
00:11:32,938 --> 00:11:35,298
دكتور (جونز) , لا وقتَ للحُبّ
87
00:11:35,483 --> 00:11:36,923
لدينا صُحبة
88
00:11:41,197 --> 00:11:43,236
أتمنى أن تختنق
89
00:11:47,160 --> 00:11:48,240
لا تطلقوا
90
00:12:03,799 --> 00:12:06,080
حسناً , أنت من طلب ذلك
91
00:12:27,196 --> 00:12:28,515
هذا ممتع
92
00:12:30,115 --> 00:12:32,115
أمسِكي هذا
93
00:12:36,370 --> 00:12:38,730
أين مسدسي ؟
94
00:12:38,873 --> 00:12:39,953
أين مسدسي ؟
95
00:12:40,041 --> 00:12:43,241
لقد أحرَق أصابعي وكسر ظفري
96
00:12:52,511 --> 00:12:53,910
(دكتور (جونز
97
00:12:54,053 --> 00:12:54,972
(أنا (آرت ويبير
98
00:12:55,053 --> 00:12:56,493
تَكلّمَت مَع مُساعدِكَ
99
00:12:56,639 --> 00:12:58,478
وتدبّرنا أمر 3 مقاعد
100
00:12:58,641 --> 00:13:00,640
لكن هناك أمرٌ قد يزعجكم قليلاً
101
00:13:00,810 --> 00:13:03,969
لأنكم ستركبون طائرة شحن
مليئة بالدواجن الحية
102
00:13:04,187 --> 00:13:05,306
هل هو يمزح ؟
103
00:13:05,397 --> 00:13:08,396
سيدتي , هذا أفضل ما استطعنا فِعله
في هذه الفترة القصيرة
104
00:13:08,565 --> 00:13:10,085
(هل تعتقدين نفسك (ويلي سكوت
105
00:13:10,234 --> 00:13:12,193
الأمريكي المشهور والمطرب النسائي
106
00:13:14,196 --> 00:13:15,755
أنا مَدِينٌ لك
107
00:13:24,747 --> 00:13:26,866
(محاولة جيدة (لاوتشي
108
00:13:31,253 --> 00:13:33,452
(مع السلامة دكتور (جونز
109
00:14:11,539 --> 00:14:14,619
إذاً , ماذا يُفترضُ أَنْ تَكَونَ , أسداً أليفاً
110
00:14:14,792 --> 00:14:17,111
أنا أسمح لك بمرافقتي
111
00:14:17,295 --> 00:14:20,493
لماذا إذاً لا تَعطي فَمَكَ استراحة
112
00:14:20,672 --> 00:14:22,710
موافقة أيّتها الدمية
113
00:14:22,840 --> 00:14:24,559
ماذا تَعْني بمرافقتك
114
00:14:24,718 --> 00:14:26,517
...مُنذُ أن دَخلتَ النادي
115
00:14:26,636 --> 00:14:28,516
لم ترفع نظرك عنّي...
116
00:14:28,636 --> 00:14:30,475
حقاً ؟
117
00:16:06,308 --> 00:16:07,747
كلّا
118
00:16:07,892 --> 00:16:09,292
كلّا
119
00:16:09,393 --> 00:16:11,112
سيدي , سيدي
120
00:16:11,228 --> 00:16:12,748
سيدي إستيقظ
رجاءً سيدي
121
00:16:12,897 --> 00:16:14,815
نادِه دكتور (جونز) أيّتها الدمية
122
00:16:15,023 --> 00:16:16,822
(حسناً دكتور (جونز) , دكتور (جونز
123
00:16:16,984 --> 00:16:18,383
إستيقظ , رجاءً
124
00:16:18,568 --> 00:16:19,608
هل وصلنا ؟
125
00:16:19,736 --> 00:16:20,616
جيد
126
00:16:20,738 --> 00:16:21,658
كلّا
127
00:16:24,533 --> 00:16:26,291
لا أحد يقود الطائرة
128
00:16:26,409 --> 00:16:27,488
! يا للهول
129
00:16:29,078 --> 00:16:30,318
لقد رحلوا جميعاً
130
00:16:34,208 --> 00:16:36,287
أتعرف الطيران , أليس كذلك ؟
131
00:16:36,417 --> 00:16:38,497
كلّا , هل تعرفين أنت ؟
132
00:16:38,668 --> 00:16:39,548
كلّا
133
00:16:39,670 --> 00:16:41,070
كم يمكن أن يكون صعباً
134
00:16:41,212 --> 00:16:42,133
أنا سَأفقد وعيي
مقياس الإرتفاع
135
00:16:42,256 --> 00:16:43,416
حسناً
136
00:16:43,548 --> 00:16:44,709
سرعة الطيران
137
00:16:44,842 --> 00:16:45,882
حسناً
138
00:16:46,050 --> 00:16:46,889
الوقود
139
00:16:47,927 --> 00:16:48,848
الوقود
140
00:16:49,846 --> 00:16:50,966
الوقود
141
00:17:05,442 --> 00:17:07,082
أَعتقدُ بأنّنا أصبحنَا في مشكلةٍ كبيره
142
00:17:07,236 --> 00:17:08,636
(دكتور (جونز
(شورتي)
143
00:17:08,780 --> 00:17:11,579
(دكتور (جونز
لا مِظَلّات
144
00:17:13,285 --> 00:17:14,685
(شورتي)
145
00:17:14,786 --> 00:17:16,026
تعال ساعدني
ما هذا ؟
146
00:17:16,120 --> 00:17:17,519
حرّك الصندوق
147
00:17:17,621 --> 00:17:19,381
دكتور (جونز) , أنت مجنون
148
00:17:24,212 --> 00:17:25,770
شورتي) , تماسك)
149
00:17:30,465 --> 00:17:31,424
مركب ؟
150
00:17:31,549 --> 00:17:33,669
نحن لن نَغْرق
151
00:17:33,802 --> 00:17:34,762
نحن نَتحطّم
152
00:17:35,970 --> 00:17:37,810
(أمسِكه , (شورتي
153
00:17:37,973 --> 00:17:38,852
أمسِكه
154
00:17:38,973 --> 00:17:40,613
لا أستطيع التنفس أيّتها السيدة
شدّوا
155
00:18:20,593 --> 00:18:21,753
أَبطئه
156
00:18:23,680 --> 00:18:24,879
إنه ليس سيّئاً جداً
157
00:18:39,445 --> 00:18:41,803
إضغط على المكابح
158
00:18:44,865 --> 00:18:49,064
أكره الماء وأكره التبلّل
159
00:18:49,327 --> 00:18:50,327
وأكرهك
160
00:18:50,454 --> 00:18:52,053
جيد
161
00:18:52,204 --> 00:18:53,484
جيد
162
00:19:18,771 --> 00:19:20,931
(دكتور (جونز
163
00:19:21,065 --> 00:19:22,825
(أنا بخير (شورتي
164
00:19:23,026 --> 00:19:24,224
أنت بخير
165
00:19:33,284 --> 00:19:35,642
أين نحن , على أيّة حال
166
00:19:40,666 --> 00:19:41,705
"الهند"
167
00:19:41,833 --> 00:19:43,233
كَيفَ تَعْرفُ ذلك ؟
168
00:21:35,393 --> 00:21:37,673
أتمنّى أن يعني هذا العشاء
169
00:21:37,854 --> 00:21:38,934
يا إلهي ! أنا أتضوّر جوعاً
170
00:21:40,190 --> 00:21:41,429
شكراً لك
171
00:21:49,072 --> 00:21:50,191
لا أستطيعُ أَكْل هذا
172
00:21:52,491 --> 00:21:55,251
هذا أكثر مما يأكله هؤلاء الناس في أسبوع
173
00:21:55,452 --> 00:21:56,412
إنهم جائعون
174
00:21:56,536 --> 00:21:58,775
أنا آسفة
بإمكانك أخذه
175
00:21:58,955 --> 00:22:01,115
كُلِيه
176
00:22:02,584 --> 00:22:03,943
أنا لَسَت جائعَة
177
00:22:05,796 --> 00:22:07,675
أنت تُهينيهم
178
00:22:07,837 --> 00:22:10,118
وتُحرجُينني
179
00:22:10,257 --> 00:22:12,576
كُلِيه
كُلِيه
180
00:22:12,717 --> 00:22:14,037
كُلِي
181
00:22:28,231 --> 00:22:29,751
أخبار سيّئة قادمة
182
00:22:31,110 --> 00:22:34,588
"هَل بالإمكان أَنْ تُزوّدنا بدليل لِأخْذِنا إلى "دلهي
183
00:22:34,820 --> 00:22:35,699
أنا بروفيسور
184
00:22:35,821 --> 00:22:37,780
يَجِبُ أَنْ أعُود إلى جامعتي
185
00:22:37,906 --> 00:22:40,106
...نعم , (ساجنو) سَيُوجّهك
186
00:22:42,911 --> 00:22:47,910
"في الطريق إلى "دلهي...
"سَتَتوقّف في "بانكوت
187
00:22:48,207 --> 00:22:51,206
"بانكوت" لَيسَت في الطريق إلى "دلهي"
188
00:22:51,420 --> 00:22:53,579
"سَتَذهبُ إلى قصر "بانكوت
189
00:22:53,755 --> 00:22:55,354
ظننت أن القصر مهجور
190
00:22:55,506 --> 00:22:57,105
منذ عام 1850 ميلادى
191
00:22:57,257 --> 00:22:59,816
كلّا , الآن هناك مهراجا جديد
192
00:22:59,968 --> 00:23:04,766
وثانياً القصر لديه قوّة الضوء المُظلمِ
193
00:23:05,097 --> 00:23:08,895
ذلك المكان يَقتل شعبي
194
00:23:09,143 --> 00:23:10,702
ماذا حَدثَ هنا ؟
195
00:23:10,811 --> 00:23:13,611
"البداية الشريرة في "بانكوت
196
00:23:13,772 --> 00:23:17,691
...وكأن الرياح الموسمية
197
00:23:17,942 --> 00:23:22,381
تُحرّكُ الظلام...
198
00:23:22,613 --> 00:23:25,653
على كُلّ البلاد
199
00:23:25,823 --> 00:23:28,223
على كُلّ البلاد
200
00:23:28,451 --> 00:23:30,170
الشرّ ؟
201
00:23:33,290 --> 00:23:34,369
أَيّ شرّ
202
00:23:34,457 --> 00:23:35,856
أرأيت ؟ الأخبار السيّئة
203
00:23:35,958 --> 00:23:38,317
"إستمع إلى (سوامو) , اتْرك "لانكا
204
00:23:42,213 --> 00:23:45,493
جاءوا مِنْ القصر
205
00:23:45,675 --> 00:23:48,314
(وأخذوا (سيفالينغا
206
00:23:48,468 --> 00:23:50,669
مِنْ قريتِنا
207
00:23:50,804 --> 00:23:52,204
أخذوا ماذا ؟
208
00:23:52,306 --> 00:23:53,466
إنه حَجر
209
00:23:53,599 --> 00:23:56,079
حَجر مقدّس مِنْ الضريحِ الذي يَحْمي القرية
210
00:23:56,268 --> 00:23:58,947
لهذا أحضركم (سيفا) إلى هنا
211
00:24:08,946 --> 00:24:10,786
نحن لَمْ نُجْلَبْ هنا
212
00:24:10,990 --> 00:24:13,110
طائرتنا تَحطّمتْ
213
00:24:13,283 --> 00:24:14,923
إنه حادث
214
00:24:15,076 --> 00:24:17,315
لا , لا
215
00:24:17,496 --> 00:24:22,373
لقد صَلّينَا لسيف
لمساعدتنا للعثور على الحجر
216
00:24:22,667 --> 00:24:24,587
(إنه كان (سيفا
217
00:24:24,752 --> 00:24:29,669
من جَعلَك تَسْقط مِنْ السماء
218
00:24:29,965 --> 00:24:37,403
"لذا سَتَذهبُ إلى قصر "بانكوت
...لإيجاد (سيفيليتغا) وتُعيدُه
219
00:24:37,806 --> 00:24:39,166
إلينا...
220
00:24:39,306 --> 00:24:43,544
تُعيدُه إلينا
تُعيدُه إلينا
221
00:24:43,810 --> 00:24:45,929
تُعيدُ إلينا
222
00:24:47,105 --> 00:24:48,985
(دكتور (جونز
...هل هم من صنع تحطُّم الطائرة
223
00:24:49,191 --> 00:24:51,429
للحُصُول عليك هنا...
224
00:24:51,567 --> 00:24:53,126
، )كلا (شورتي
إنها فقط قصة أشباح
225
00:24:53,234 --> 00:24:54,673
لا تقلق حولها
226
00:24:59,575 --> 00:25:02,254
أَخذوا الحَجر مِنْ هنا
227
00:25:06,372 --> 00:25:10,532
هَلْ الحَجر ناعم جداً كصخرةٍ مِنْ نهر مُقدّس
228
00:25:10,794 --> 00:25:12,032
نعم
229
00:25:12,169 --> 00:25:13,250
بثلاثة خطوط عَبْرَه
230
00:25:13,378 --> 00:25:15,218
تمثّل الآلـهة الثلاثة للكون
231
00:25:15,381 --> 00:25:17,061
ذلك صحيح
نعم
232
00:25:17,215 --> 00:25:19,934
شاهدت أحجاراً كهذه من قبل
233
00:25:20,093 --> 00:25:23,931
لكن لماذا المهراجا يَأْخذ الحجر المقدّس مِنْ هنا
234
00:25:24,221 --> 00:25:28,460
يَقولونَ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نصلّي لإلـهِهم الشرير
235
00:25:28,727 --> 00:25:32,165
ونحن نقول لن نفعل
236
00:25:32,395 --> 00:25:33,474
المعذرة
237
00:25:33,563 --> 00:25:36,122
لا أفْهمُ كَيف صخرة واحدة
! يُمْكِنُ أَنْ تُحطّمَ قرية بأكملها
238
00:25:40,778 --> 00:25:43,136
إنه يَقولُ
عندما أخذ الحجر المقدس
239
00:25:43,280 --> 00:25:44,319
آبار القرية جفّتْ
240
00:25:44,406 --> 00:25:45,845
والنهر اتّجه إلى الرمل
241
00:25:50,621 --> 00:25:52,500
المحاصيل ابتُلعتْ بالأرض
242
00:25:52,622 --> 00:25:56,020
والحيوانات عَرضتْ وتَحوّلتْ إلى تراب
243
00:25:56,249 --> 00:25:59,449
ثمّ ذات ليلة كان هناك نار في الحقول
244
00:25:59,669 --> 00:26:02,829
الرجال خَرجوا لمُحَارَبَة النار
245
00:26:03,048 --> 00:26:06,127
عندما رَجعوا النِساء كَانتْ تَبْكي في الظلامِ
246
00:26:16,977 --> 00:26:19,497
الأطفال
247
00:26:19,647 --> 00:26:22,566
يَقولُ بأنهم سَرقوا أطفالَهم
248
00:27:12,152 --> 00:27:14,391
(سانكارا) , (سانكارا)
249
00:27:17,697 --> 00:27:19,696
(رانجيت)
250
00:27:20,867 --> 00:27:21,987
(رانجيت)
251
00:27:48,017 --> 00:27:49,935
(سانكارا)
252
00:28:04,864 --> 00:28:09,503
الولد هَربَ مِنْ قصر الشرير
253
00:28:09,744 --> 00:28:12,343
العديد مِنْ الأطفال الآخرين ما زالوا هناك
254
00:28:12,538 --> 00:28:15,657
ماذا سنفعلُ دكتور (جونز) ؟
255
00:28:22,505 --> 00:28:24,984
ما رأيك ؟
256
00:28:25,174 --> 00:28:27,254
...أعتقدُ بأنّ على شخصٍ ما
257
00:28:27,385 --> 00:28:30,065
إحضار صخرة الحظ السعيد مِنْ هذه القرية...
258
00:28:30,220 --> 00:28:32,619
(المفقودة من أحجار (سانكارا
259
00:28:32,848 --> 00:28:35,487
ما معنى (سانكارا) ؟
260
00:28:35,683 --> 00:28:37,763
الثروة والمجد يا فتى
261
00:28:39,228 --> 00:28:41,467
الثروة والمجد
262
00:29:05,043 --> 00:29:07,922
ويلي) , ضعي قدمك حول ذلك الشئ)
263
00:29:17,595 --> 00:29:19,196
(إنتظر لحظة (إندي
264
00:29:19,306 --> 00:29:21,546
لا أَستطيعُ الذهاب إلى "دلهي" بهذا الشكل
265
00:29:21,723 --> 00:29:23,164
لَسنا ذاهبينَ إلى "دلهي" أيّتها الدمية
266
00:29:23,308 --> 00:29:25,548
"نحن ذاهِبون إلى قصر "بانكوت
267
00:29:25,728 --> 00:29:27,647
"بانكوت"
268
00:29:27,814 --> 00:29:29,853
"لا أستطيعُ الذهاب إلى "بانكوت
أنا مغنّية
269
00:29:30,024 --> 00:29:31,464
أنا بحاجةٍ لدعوة وكيلي
270
00:29:31,609 --> 00:29:32,568
ألا يوجد هاتف هناك
271
00:29:32,735 --> 00:29:34,134
أيّ شخص بحاجةٍ إلى هاتف
272
00:30:24,823 --> 00:30:27,981
لا تتذمّر , هذه عطور غالية الثمن
273
00:30:28,159 --> 00:30:32,237
"تعال معي إلى "أمريكا
وسنَحْصلُ على العمل في سيرك
274
00:30:32,496 --> 00:30:34,337
تحْبّ ذلك
"تحْبّ "أمريكا
275
00:30:34,499 --> 00:30:36,098
أنت صديقي الأفضل
276
00:30:36,251 --> 00:30:38,289
أنت صديقي الأفضل
277
00:30:38,460 --> 00:30:41,739
يا للطيور الكبيرة
278
00:30:42,005 --> 00:30:45,164
تلك لَيستْ طيور كبيرة يا عزيزتي
279
00:30:45,341 --> 00:30:48,220
إنها وطاويط عملاقة
280
00:30:48,385 --> 00:30:49,745
وطاويط
281
00:30:58,312 --> 00:31:01,070
اصمت أيها الضخم
إن هذا لا يؤذي
282
00:31:01,230 --> 00:31:02,590
أتَعْرفُ ماذا تَحتاجُ حقاً ؟
283
00:31:02,689 --> 00:31:04,888
تَحتاجُ حقاً إلى حمّام
284
00:31:14,533 --> 00:31:16,693
مضحك جداً
285
00:31:16,869 --> 00:31:18,149
مضحك جداً
286
00:31:19,579 --> 00:31:20,979
مضحك جداً
287
00:31:21,164 --> 00:31:23,044
مخطئ تماماً
288
00:31:23,208 --> 00:31:26,847
"كُنَت سعيدة في "شنغهاي
289
00:31:27,045 --> 00:31:30,562
كَانَ لديّ بيت صَغير وحديقة
290
00:31:32,048 --> 00:31:33,048
أصدقائي كانوا أغنياء
291
00:31:33,174 --> 00:31:36,254
ذَهبنَا إلى الحفلات كُلّ الوَقت
في سيارات الليموزين
292
00:31:36,469 --> 00:31:38,989
أكره أن أكون خارج كل ذلك
293
00:31:40,766 --> 00:31:42,206
أنا مغنّية
294
00:31:42,393 --> 00:31:44,751
يُمْكِنُ أنْ أفْقد صوتي
295
00:31:46,272 --> 00:31:48,751
أعتقدُ أننا سَنُخيّمُ هنا الليلة
296
00:31:50,275 --> 00:31:51,354
أبعِده عنّي
297
00:31:58,114 --> 00:31:59,193
ماذا لديك ؟
298
00:31:59,283 --> 00:32:00,202
ستّتان
299
00:32:00,366 --> 00:32:01,605
ثلاثة آسات
300
00:32:01,741 --> 00:32:02,782
لقد ربحت
301
00:32:02,909 --> 00:32:04,749
تريد اللعب مجدداً
أموالك كلّها لديّ
302
00:32:07,581 --> 00:32:10,340
(إنها البوكر يا (شورتي
أيّ شئ يُمْكِنُ أَنْ يَحْدث
303
00:32:10,542 --> 00:32:13,340
أين وَجدتَ حارسك الصغير هذا ؟
304
00:32:13,545 --> 00:32:15,904
لم أجده , لقد أمسكته
305
00:32:16,089 --> 00:32:17,249
ماذا ؟
306
00:32:17,382 --> 00:32:18,542
عائلة (شورتي) قُتِلَتْ
307
00:32:18,675 --> 00:32:20,354
"عندما قَصَفَ اليابانيّين "شنغهاي
308
00:32:20,508 --> 00:32:22,666
إنه يَعتاشُ على الشوارعِ منذ كان في الرابعة
309
00:32:22,802 --> 00:32:25,961
أمسكته وهو يحاول نشلي
310
00:32:29,684 --> 00:32:31,883
المشكلة الأكبر مَع هذه الضوضاء
311
00:32:39,943 --> 00:32:41,783
(أنت تغشّ دكتور (جونز
312
00:32:41,945 --> 00:32:42,985
أنت تغشّ
313
00:32:43,113 --> 00:32:44,552
ماذا تَعْني ؟ -
أخذت ورقة رابعة -
314
00:32:47,199 --> 00:32:48,559
ستَدْفعُ الآن -
لقد كانت عالقة ببعضها -
315
00:32:48,701 --> 00:32:49,581
لا التصاق , لا خطأ
316
00:32:49,702 --> 00:32:50,942
كانت عالقة بالخطأ
317
00:32:51,078 --> 00:32:53,038
أنا صغير جداً
وأنت مخادع جداً
318
00:32:54,456 --> 00:32:56,175
دكتور (جونز) مخادع
319
00:32:56,291 --> 00:32:58,050
ستَدْفعُ مالاً
تَدِينُني بِعَشرِ سنتات
320
00:32:58,209 --> 00:33:00,769
انْظر إلى هذا
انْظر إلى هذا
321
00:33:03,633 --> 00:33:05,031
أنت تَتّهمُني بالغشّ
322
00:33:05,133 --> 00:33:06,892
أنت تَغشّ
323
00:33:12,554 --> 00:33:13,754
ستَجْعلُني فقيراً
324
00:33:13,848 --> 00:33:15,087
بلا مزاح
325
00:33:15,223 --> 00:33:16,423
ألعب معك بلا مزاح
326
00:33:16,558 --> 00:33:19,477
أنا منسحب -
وأنا منسحب أيضاً -
327
00:33:19,686 --> 00:33:21,846
هذا المكان مُحاصر تماماً
328
00:33:21,981 --> 00:33:24,101
المكان كلّه يَعِجّ بالأحياء
329
00:33:24,274 --> 00:33:26,233
لِهذا يَدْعونَه الغابة عزيزتي
330
00:33:26,401 --> 00:33:27,760
يا إلهي , ماذا ما عدا ذلك ؟
331
00:33:27,861 --> 00:33:28,780
ويلي) , انتظري)
332
00:33:34,368 --> 00:33:36,326
(ويلي) , (ويلي)
333
00:33:36,493 --> 00:33:37,453
ما هذا ؟
334
00:33:37,619 --> 00:33:39,737
هل هذا اختصار لشئ ؟
335
00:33:39,995 --> 00:33:43,394
(ويلي) إسمي الفني يا (إنديانا)
336
00:33:43,624 --> 00:33:46,264
...يا سيدة
(نادِيه دكتور (جونز
337
00:33:46,460 --> 00:33:48,979
إسمي الفني
338
00:33:50,296 --> 00:33:52,736
لماذا تَسْحبُنا إلى هذا القصرِ المَهْجُور
339
00:33:52,925 --> 00:33:54,326
الثروة والمجد
340
00:33:54,469 --> 00:33:55,828
الثروة والمجد
341
00:33:57,429 --> 00:34:01,509
حَسناً ... هذه قطعة من مخطوطةٍ قديمة
342
00:34:01,724 --> 00:34:04,364
(هذه الكتابة بالصور تُمثّلُ (سانكارا
343
00:34:04,519 --> 00:34:05,758
الكاهن
344
00:34:05,852 --> 00:34:07,731
إنصرف
345
00:34:07,854 --> 00:34:09,254
بِلُطف , بِلُطف
346
00:34:09,356 --> 00:34:10,756
عمرها مئات السنين
347
00:34:10,856 --> 00:34:12,337
أهذا نوع من الكتابة
348
00:34:12,526 --> 00:34:14,245
نعم , إنه سنسكريتي
349
00:34:14,361 --> 00:34:15,321
أبعِده
350
00:34:15,444 --> 00:34:17,924
(جزء من أسطورة (سانكارا
351
00:34:18,073 --> 00:34:19,032
"يَتسلّقُ جبل "كاليسا
352
00:34:19,198 --> 00:34:20,838
حيث يُقابلُ (سيفا) , الإلـه الهندوسي
353
00:34:20,992 --> 00:34:22,512
هذا (سيفا) ؟
354
00:34:22,660 --> 00:34:24,620
وماذا يُسلّمُ الكاهن ؟
355
00:34:24,787 --> 00:34:26,467
الصخور
356
00:34:26,580 --> 00:34:27,780
توقّف
357
00:34:27,872 --> 00:34:30,311
أخبره أن يذهب ويقاتل الشر
358
00:34:30,541 --> 00:34:31,660
...وليُسَاعدَه أعطاه
359
00:34:31,749 --> 00:34:34,669
خمسة أحجار مقدّسة سِحريّة...
360
00:34:34,962 --> 00:34:36,522
صخور سِحريّة
361
00:34:36,672 --> 00:34:38,111
جدّي كَانَ ساحراً
362
00:34:38,257 --> 00:34:40,335
أمضى كامل حياته مَع أرنب في جيبِه
363
00:34:40,508 --> 00:34:41,788
وحمامات فوق أكمامِه
364
00:34:41,884 --> 00:34:44,885
جَعلَ الكثير مِنْ الأطفال سُعداء
وماتَ رجلاً فقيراً جداً
365
00:34:45,054 --> 00:34:47,813
صخور سحريّة
الثروة والمجد
366
00:34:48,016 --> 00:34:49,615
(أحلام سعيدة دكتور (جونز
367
00:34:50,851 --> 00:34:52,371
أين تَذهبين ؟
368
00:34:52,519 --> 00:34:55,638
لو كنت مكانك لما نِمت قريباً
369
00:34:55,855 --> 00:34:57,455
لأجلِ الأمان
370
00:34:57,607 --> 00:35:01,166
(دكتور (جونز
سأكُونُ أكثر أماناً لو نِمت مَع أفعى
371
00:35:02,570 --> 00:35:05,529
لقد قلت أبعِده
372
00:35:08,869 --> 00:35:12,427
أكره ذلك الفيل
373
00:35:39,938 --> 00:35:41,378
إندي) , انظر)
374
00:35:41,565 --> 00:35:44,043
(أراه (شورتي
375
00:35:44,233 --> 00:35:47,072
"إنَّه : قصر "بانكوت
376
00:37:04,262 --> 00:37:06,861
دكتور (جونز) , إلى ماذا تَنْظر ؟
377
00:37:07,014 --> 00:37:09,732
لا تأت إلى هنا
378
00:37:16,022 --> 00:37:17,502
لا , لا , لا , لا , لا
379
00:37:17,691 --> 00:37:18,851
لا تَتْركُ , لا
380
00:37:18,984 --> 00:37:20,703
لا , لا , لا , لا , لا
381
00:37:20,861 --> 00:37:23,341
أيها الفيل الصغير إبقى هنا
382
00:37:23,530 --> 00:37:25,170
(كلا (إندي
383
00:37:25,323 --> 00:37:27,522
إنهم يَسْرقونَ فيلتنا
384
00:37:27,699 --> 00:37:30,578
سنَمْشي مِنْ هنا
385
00:38:06,234 --> 00:38:07,793
مرحباً
386
00:38:07,944 --> 00:38:10,782
يَجِبُ أنْ أقُول
تبدون مفقودين
387
00:38:10,946 --> 00:38:12,345
لكن بعدها , لا أستطيعُ التَخَيُّل
388
00:38:12,447 --> 00:38:15,567
أين في العالمِ
ثلاثة منكم ينظرون إلى البيت
389
00:38:15,784 --> 00:38:16,704
لسنا مفقودين
390
00:38:16,785 --> 00:38:18,384
"نحن في طريقِنا إلى "دلهي
391
00:38:18,537 --> 00:38:20,255
(هذه الآنسة (سكوت
392
00:38:20,412 --> 00:38:22,452
(هذا السيد (راوند
393
00:38:22,580 --> 00:38:24,022
(راوند شورتي)
394
00:38:24,167 --> 00:38:25,647
(إسمي (إنديانا جونز
395
00:38:25,794 --> 00:38:29,192
الدكتور (جونز) , عالِم الآثار البارز
396
00:38:29,421 --> 00:38:30,940
صعب التصديق , أليس كذلك ؟
397
00:38:32,090 --> 00:38:33,890
أَتذكّرُ أنني سمعت بإسمك
398
00:38:34,050 --> 00:38:35,330
"عندما كُنَت في "أكسفورد
399
00:38:36,428 --> 00:38:38,268
أنا (شاتار لاو) رئيس وزراء
400
00:38:38,429 --> 00:38:40,989
"صاحب السمُوّ مهراجا "بانكوت
401
00:38:41,183 --> 00:38:42,902
سُحرت بلقائك
402
00:38:43,058 --> 00:38:44,898
وأنا مسحورة , شكراً جزيلاً
403
00:38:45,060 --> 00:38:46,260
شكراً جزيلاً
404
00:38:46,395 --> 00:38:48,435
"مرحباً بكم في قصر "بانكوت
405
00:38:51,191 --> 00:38:52,990
مسحورة إذاً
406
00:39:04,870 --> 00:39:07,669
شورتي) , أين شفرة حلاقتي ؟)
407
00:39:32,145 --> 00:39:33,545
...نحن محظوظون الليلة
408
00:39:33,645 --> 00:39:36,243
أَنْ يَكُونَ لدينا العديد من...
الزوّار الغير متوقّعين
409
00:39:36,439 --> 00:39:37,598
(هذا القائدُ (بلومبيرت
410
00:39:37,691 --> 00:39:39,890
(هذا القائدُ (بلومبيرت
411
00:39:40,068 --> 00:39:42,908
وأنت , سيدي الدكتور (جونز) كما يُفترض
412
00:39:43,112 --> 00:39:44,711
نعم أيها القائد
413
00:39:44,822 --> 00:39:46,382
النقيب (بلومبيرت) وقوَّاته
414
00:39:46,532 --> 00:39:48,211
في دورةٍ تفتيشية روتينيّة
415
00:39:48,325 --> 00:39:49,724
البريطانيون يسعدهم أن يدقّقوا بأمرنا متى أرادوا
416
00:39:49,826 --> 00:39:51,705
البريطانيون يسعدهم أن يدقّقوا بأمرنا متى أرادوا
417
00:39:51,828 --> 00:39:53,068
أتمنّى يا سيدي
418
00:39:53,163 --> 00:39:56,801
أن لا يكون الأمر مزعجاً لك
419
00:39:57,041 --> 00:40:00,640
البريطانيون قلقون دوماً على إمبراطوريتِهم
420
00:40:00,836 --> 00:40:03,675
يجعلوننا نشعر كأطفال تحت الرعاية الجيدة
421
00:40:14,015 --> 00:40:16,254
تُبْدين جميلَة
422
00:40:16,390 --> 00:40:18,870
أُظن المهراجا يَسْبحُ في السلب
423
00:40:19,019 --> 00:40:22,178
رُبَّمَا هو لم يكن بهذه الصورة السيّئة
424
00:40:22,355 --> 00:40:24,594
تُبْدين مثل أميرة
425
00:40:24,774 --> 00:40:29,012
سيّد (لول) , ماذا يُسَمّون زوجة المهراجا ؟
426
00:40:29,319 --> 00:40:31,598
صاحب السمُوّ لَمْ يَتزوّج إلى الآن
427
00:40:31,780 --> 00:40:33,299
هذا مهم
428
00:40:33,448 --> 00:40:36,368
حَسناً , لَرُبَّمَا لم يجد إلى الآن المرأة المناسبة
429
00:40:49,754 --> 00:40:52,674
سُمُوّه الأعلى
430
00:40:52,882 --> 00:40:57,002
"وليّ عهد "بانكوت
431
00:40:57,221 --> 00:41:00,379
"مهراجا "بانكوت
432
00:41:00,556 --> 00:41:03,116
(سالم سينغ)
433
00:41:23,702 --> 00:41:26,621
هَلْ هذا هو المهراجا ؟
434
00:41:26,872 --> 00:41:28,351
الولد
435
00:41:30,749 --> 00:41:33,868
لَرُبَّمَا هو يحب النساء المُسِنّات
436
00:41:41,717 --> 00:41:43,476
النقيب (بلومبيرت) كَانَ يُخبرُني
شيئاً مثيراً عن تاريخ القصر
437
00:41:43,593 --> 00:41:46,113
النقيب (بلومبيرت) كَانَ يُخبرُني
شيئاً مثيراً عن تاريخ القصر
438
00:41:46,306 --> 00:41:48,185
وكيف لعبت الأهمية دوراً في التمرد
439
00:41:48,349 --> 00:41:52,828
يَبْدو أن البريطانيّين لن ينسوا أبَداً تمرُّد 857 1
440
00:41:54,229 --> 00:41:56,708
...نعم , أَتعْرفُ
أَعتقدُ أنّ هناك أحداث أخرى
441
00:41:56,940 --> 00:41:58,739
قبل التمرّد
بالرجُوع إلى قرن من الزمان
442
00:41:58,942 --> 00:42:01,540
(عُد إلى زمن (كلايف
ذلك اهْتِمام كبير
443
00:42:01,736 --> 00:42:04,415
وما هذه الأحداث دكتور (جونز) ؟
444
00:42:04,613 --> 00:42:06,333
حَسناً , إذا لم تخونني الذاكرة
445
00:42:06,488 --> 00:42:07,849
هذه المنطقة , هذه المحافظة
446
00:42:07,990 --> 00:42:10,150
"كَانَت مركز النشاط لـ "الذاغي
447
00:42:12,161 --> 00:42:15,640
أفعى ... مفاجأة
448
00:42:15,915 --> 00:42:17,555
ما المفاجأة ؟
449
00:42:27,133 --> 00:42:30,012
...دكتور (جونز) تَعْرفُ جيّداً
450
00:42:30,261 --> 00:42:33,100
أنّ طائفة "الذاغي" كَانتْ ميّتة تقريباً منذ قرن...
451
00:42:33,304 --> 00:42:34,264
نعم , بالطبع
452
00:42:34,430 --> 00:42:38,190
(ذاغي" كَانوا مجانين بعبادة (كالي"
453
00:42:38,435 --> 00:42:39,875
بالتضحية البشرية
454
00:42:40,019 --> 00:42:43,139
الجيش البريطاني تَخلّصَ مِنْهم بشكلٍ رائع
455
00:42:46,275 --> 00:42:49,834
حَسناً , أَفترضُ أن القصص تدل
أنّ "الذاغي" لا يموتون بسهولة
456
00:42:50,071 --> 00:42:52,350
ليس هناك قصص بعد الآن
457
00:42:52,490 --> 00:42:54,569
أنا لَست متأكّد جداً
458
00:42:54,741 --> 00:42:56,701
جِئنَا مِنْ قريةٍ صغيرة
459
00:42:56,952 --> 00:42:58,631
...الفلاحون أخبرونا هناك
460
00:42:58,786 --> 00:43:01,386
أن قصر "بانكوت" يستعيد قوّته ثانيةً...
461
00:43:01,580 --> 00:43:03,500
بسبب بَعْض الشرّ القديمِ
462
00:43:03,666 --> 00:43:05,624
(إنها قصص قروية يا دكتور (جونز
463
00:43:05,835 --> 00:43:09,434
إنه فلكلور وخوف
464
00:43:09,672 --> 00:43:12,832
(بدأت تقلق النقيب (بلومبيرت
465
00:43:13,008 --> 00:43:16,487
(لست قلقاً سيد (منيستر
466
00:43:16,719 --> 00:43:19,078
أنا أهتم فقط
467
00:43:34,695 --> 00:43:37,533
ماذا ؟
ألا تريدين الأكل
468
00:43:37,696 --> 00:43:41,295
كان لديّ بَقّ على الغداء
469
00:43:44,870 --> 00:43:46,628
أعطيني قُبّعتَك
470
00:43:48,036 --> 00:43:49,477
لماذا ؟
471
00:43:49,663 --> 00:43:51,823
لِكَي أتقيّأ بها
472
00:43:53,960 --> 00:43:55,879
القرويّون أخبرونا أيضاً
473
00:43:56,045 --> 00:43:57,924
أن قصر "بانكوت" أَخذَ شيئاً
474
00:43:58,046 --> 00:44:00,768
دكتور (جونز) في بلادِنا
475
00:44:00,967 --> 00:44:04,247
هو لَيسَ عادي لضيف إهانة مُضِيفه
476
00:44:04,512 --> 00:44:07,112
أنا آسف
477
00:44:07,307 --> 00:44:09,626
إعتقدَ بأنّنا كُنّا نَتكلّمُ حول الفولكلورِ
478
00:44:09,851 --> 00:44:15,128
المعذرة سيدي , هَلْ عِنْدَكَ أيّ شئ
بسيط مثل الشوربة
479
00:44:15,479 --> 00:44:18,558
ماذا سرقوا بالضبط ؟
480
00:44:18,774 --> 00:44:21,094
الصخرة المقدّسة
481
00:44:24,238 --> 00:44:26,758
أرأيت أيها القائد , صخرة
482
00:44:40,792 --> 00:44:43,952
...هناك شئ متصل
483
00:44:44,171 --> 00:44:46,010
بصخرة القرويّين...
484
00:44:46,173 --> 00:44:49,332
والأسطورة القديمة
(مِنْ أحجار (سانكارا
485
00:44:49,551 --> 00:44:53,311
دكتور (جونز) , كُلّنا ضعفاء
أمام الشائعات الشريرة
486
00:44:53,597 --> 00:44:55,476
..."أذكر عندما اتهمت في "هندوراس
487
00:44:55,640 --> 00:44:57,879
...بلِصّ قبور...
488
00:44:58,060 --> 00:44:59,659
بدلاً مِنْ عالِمِ آثار...
489
00:44:59,811 --> 00:45:03,089
حَسناً , الصحُف تبالغ بالحادثة كثيراً
490
00:45:03,314 --> 00:45:04,913
...وما كَانَ سُلطان المدغشقري
491
00:45:05,065 --> 00:45:06,504
...الذي هدّدَ بقَطع رأسك...
492
00:45:06,649 --> 00:45:08,049
إذا عُدتَ إلى بلادِه...
493
00:45:08,235 --> 00:45:09,155
كلا , لم يكن رأسي
494
00:45:09,277 --> 00:45:10,517
ثمّ يديكَ ربما
495
00:45:10,611 --> 00:45:12,811
كلّا , لم تكن يدي
496
00:45:12,948 --> 00:45:14,828
...لقد كان
497
00:45:14,950 --> 00:45:16,349
سوء فهمي
498
00:45:16,451 --> 00:45:18,491
(هذا بالضبط ما لدينا هنا دكتور (جونز
499
00:45:18,662 --> 00:45:22,540
"سَمعت القصص الشريرةَ مِنْ طائفةِ "الذاغي
500
00:45:22,790 --> 00:45:26,110
ظننت القصص رُوِيَت لتَخْويف الأطفال
501
00:45:26,293 --> 00:45:29,372
وعلمت لاحقاً أنها حقيقية
502
00:45:29,587 --> 00:45:32,466
وقامت بصورةٍ شنيعة
503
00:45:32,714 --> 00:45:36,433
أنا خجلان مِنْ الذي حَدثَ هنا خلال السنوات الماضية
504
00:45:36,677 --> 00:45:37,836
وأُطمئنُك
505
00:45:37,971 --> 00:45:41,810
هذا لَنْ يَحْدثَ ثانيةً في مملكتِي
506
00:45:42,099 --> 00:45:45,378
إن أهنتك
507
00:45:45,644 --> 00:45:48,003
فأنا آسف
508
00:45:57,194 --> 00:45:59,234
الحلوى
509
00:46:12,917 --> 00:46:15,677
أدمغة القرد المثلجة
510
00:46:30,017 --> 00:46:32,655
(أعتقدُ أنني سأتفقّد (ويلي
511
00:46:34,104 --> 00:46:36,142
هذا ما عليك فعله
512
00:46:37,690 --> 00:46:39,930
أخبرني لاحقاً ماذا حدث
513
00:46:40,109 --> 00:46:42,269
لا تقلق
514
00:46:52,661 --> 00:46:54,781
لديّ شئ لك
515
00:46:54,954 --> 00:46:58,393
ليس لديك ما أريده
516
00:46:58,624 --> 00:47:00,904
حقاً
517
00:47:13,263 --> 00:47:15,062
أنت رجل لطيف جداً
518
00:47:15,222 --> 00:47:17,740
لَرُبَّمَا يُمكنُ أنْ تَكُونَ خادم قصري
519
00:47:27,902 --> 00:47:29,862
تلبسين جواهرك في السرير أيّتها الأميرة
520
00:47:30,028 --> 00:47:32,908
نعم
521
00:47:33,074 --> 00:47:35,793
ولا شيء ما عدا ذلك
522
00:47:35,993 --> 00:47:37,673
أهذه صدمة لك ؟
523
00:47:37,786 --> 00:47:39,745
لا شيء يَصْدمُني
524
00:47:39,911 --> 00:47:42,309
أنا عالِم
525
00:47:42,497 --> 00:47:46,056
لذا , كعالِم أنت تقوم بالأبحاث
526
00:47:46,252 --> 00:47:48,570
دائماً
527
00:47:48,753 --> 00:47:51,112
وأيّ نوع من البحث ستُجريه عليّ ؟
528
00:47:54,259 --> 00:47:56,179
النشاطات الليلية
529
00:47:56,343 --> 00:47:59,181
تَعْني مثل ما نوعِ القشطة
التي أضعها على وجهِي في الليل
530
00:47:59,429 --> 00:48:01,070
وماذا أضع حين أنام
531
00:48:01,222 --> 00:48:02,622
الزميل التقليدي
532
00:48:02,766 --> 00:48:03,726
طقوس الحُبّ
533
00:48:03,891 --> 00:48:06,330
ممارسات جنسية بدائية
534
00:48:06,561 --> 00:48:08,519
هل أنت باحث في هذا المجال ؟
535
00:48:08,729 --> 00:48:10,288
لديّ سَنَوات مِنْ العمل الميداني
536
00:48:19,364 --> 00:48:22,443
لا ألومُك لإنزعاجك عليّ
537
00:48:22,616 --> 00:48:25,816
يمكنني معالجة الأمر بشدة
538
00:48:26,036 --> 00:48:27,876
كانت أوضاعي سيّئة
539
00:48:28,038 --> 00:48:30,958
لَكنَّك لم تنَل الأفضل
540
00:48:33,208 --> 00:48:35,048
لا أعْرف
541
00:48:35,211 --> 00:48:37,491
كعالِم , لا استطيع الحُكم إلا بعد التجربة
542
00:48:37,629 --> 00:48:40,070
وسأخبرك في الصباحِ
543
00:48:40,299 --> 00:48:42,977
لماذا تتخيّلني قردة ؟
544
00:48:43,177 --> 00:48:46,056
أنا لست سهلة كما تظن
545
00:48:46,305 --> 00:48:49,305
وأنا لست سهلاً أيضاً
546
00:48:49,516 --> 00:48:50,876
(المشكلة مَعك , (ويلي
547
00:48:50,976 --> 00:48:53,575
تتبعين أساليب خاصة لِتَصِلي إلى ما تريدين
548
00:48:53,769 --> 00:48:55,649
...وأنت فخور جداً لأنّك تعترفُ
549
00:48:55,813 --> 00:48:58,773
(بأنّك مهوس بي دكتور (جونز...
550
00:48:58,983 --> 00:49:02,380
(إذا أردتني (ويلي
تَعْرفين أين يُمْكِنُ أَنْ تَجدينني
551
00:49:02,651 --> 00:49:04,051
خمس دقائق
552
00:49:04,195 --> 00:49:06,554
وسَتَكُونُ خلفي هنا
بعد خمس دقائق
553
00:49:06,739 --> 00:49:08,179
سأَكُونُ نائماً بعد خمس دقائق
554
00:49:08,324 --> 00:49:09,444
خمسة
555
00:49:09,533 --> 00:49:11,693
أنت تعلم وأنا أعلم
556
00:49:27,131 --> 00:49:29,011
خمس دقائق
557
00:49:31,135 --> 00:49:32,895
أربعة ونِصْف
558
00:50:26,560 --> 00:50:27,719
''خادم القصر''
559
00:50:29,020 --> 00:50:31,861
''نشاطات ليلية''
560
00:50:32,065 --> 00:50:34,185
أنا تَخيّلتك قردة
561
00:50:35,485 --> 00:50:37,124
سأُخبرُك في الصباحِ
562
00:50:39,071 --> 00:50:40,670
لا أستطيعُ تصديق ذلك
563
00:50:40,865 --> 00:50:42,584
هو لن يأت
564
00:50:42,741 --> 00:50:42,821
هي لن تأتى
565
00:50:42,824 --> 00:50:44,704
هي لن تأتي
566
00:50:46,620 --> 00:50:48,259
لا أستطيعُ أن أُصدّق أنني لن أذهب
567
00:51:07,347 --> 00:51:09,906
(إنديانا جونز)
568
00:51:10,099 --> 00:51:12,738
هذا ليلٌ لن تنساه أبداً
569
00:51:12,934 --> 00:51:13,814
هذا الليلُ
570
00:51:13,935 --> 00:51:15,855
إنزلقت خلال أصابعك
571
00:51:18,064 --> 00:51:19,463
نوماً مريحاً
572
00:51:19,608 --> 00:51:21,087
وأحلام لطيفة
573
00:51:22,611 --> 00:51:26,610
كَانَ يمكنُ أنْ يَكُونَ مغامرتكَ الأعظم
574
00:51:37,373 --> 00:51:38,373
دكتور (جونز) , خذ سوطكَ
575
00:52:00,354 --> 00:52:01,072
(شورتي)
576
00:52:01,144 --> 00:52:02,185
أَطفئ المفتاح
577
00:52:08,110 --> 00:52:09,989
(إندي)
578
00:52:10,987 --> 00:52:12,346
كُنْ لطيفاً مَعي
579
00:52:12,446 --> 00:52:13,566
كُنْ لطيفاً مَعي
580
00:52:20,120 --> 00:52:21,760
لكن أنا هنا
581
00:52:33,714 --> 00:52:34,635
لا أحد هنا
582
00:52:34,799 --> 00:52:37,598
كلا , أنا هنا
583
00:52:37,844 --> 00:52:41,323
إندي) , أنت تَتصرّفُ بغرابةٍ كبيرة)
584
00:53:06,620 --> 00:53:09,219
يا أحمق , إنهم هنا
585
00:53:21,508 --> 00:53:25,986
(اتبع خطوات (سيفا
586
00:53:26,262 --> 00:53:28,382
ماذا يَعْني هذا ؟
587
00:53:30,600 --> 00:53:34,359
''لا تَخُون هذه الحقائق''
588
00:53:34,562 --> 00:53:37,000
شورتي) , إذهب وأحضِر أغراضنا)
589
00:54:06,090 --> 00:54:08,409
...إبقَ خلفي وبقربي
590
00:54:08,549 --> 00:54:13,069
خطوة بخطوة , ولا تَمَسّ أيّ شئ...
591
00:54:25,398 --> 00:54:26,998
خُطوة بَخُطوة
592
00:54:27,150 --> 00:54:29,789
لا ألمس شئ
593
00:54:29,984 --> 00:54:31,985
(إندي)
594
00:54:53,005 --> 00:54:55,365
خَطَوتُ على شئ
595
00:54:55,591 --> 00:54:57,991
نعم , هناك شئ على الأرض
596
00:54:58,177 --> 00:55:00,216
وكأنني أدوس على بسكويت
597
00:55:01,847 --> 00:55:03,526
إنه ليس بسكويت
598
00:55:05,851 --> 00:55:07,171
دعني أُلقي نظرة
599
00:55:21,281 --> 00:55:23,041
هذا ليس طعاماً
600
00:55:23,158 --> 00:55:24,478
حسناً , لقد أمسكته
601
00:55:29,081 --> 00:55:30,560
إذهب هناك , إذهب
602
00:56:10,742 --> 00:56:11,742
توقّف
603
00:56:11,868 --> 00:56:14,066
فقط قف بجانب الحائط
604
00:56:14,203 --> 00:56:15,602
فقط قف بجانب الحائط
605
00:56:30,135 --> 00:56:32,055
أنت قلت لي
606
00:56:32,221 --> 00:56:33,421
وأنا فعلت ما قلته
607
00:56:33,513 --> 00:56:34,232
لَيسَ ذنبي , لَيسَ ذنبي
608
00:56:34,347 --> 00:56:35,945
ويلي) , إنْزلي إلى هنا)
609
00:56:36,056 --> 00:56:37,776
نحن في مشكلة
610
00:56:37,891 --> 00:56:41,170
(ويلي) , (ويلي)
611
00:56:41,395 --> 00:56:43,754
ها هو القذر ثانيةً
612
00:56:43,980 --> 00:56:45,460
ويلي) , إنْزلي إلى هنا) -
لَيسَ ذنبي -
613
00:56:45,606 --> 00:56:46,606
نحن في مشكلة
614
00:56:46,732 --> 00:56:47,652
مشكلة
615
00:56:47,734 --> 00:56:48,653
مشكلة
616
00:56:48,777 --> 00:56:50,096
...أيّ نوعٍ من الـ
617
00:57:05,082 --> 00:57:07,001
لا أمزح
618
00:57:07,208 --> 00:57:10,567
هناك شخصان ميّتان هُنا
619
00:57:10,838 --> 00:57:12,717
وسيكون هنا شخصان ميّتان أيضاً
620
00:57:12,881 --> 00:57:13,841
بسرعة
621
00:57:13,924 --> 00:57:16,124
كان اثنين كافيين بالنسبة لي
622
00:57:16,260 --> 00:57:17,418
(ويلي)
623
00:57:17,552 --> 00:57:19,230
لِمَ العجلة ؟
624
00:57:19,386 --> 00:57:20,586
(إنها قصّة طويلة , (ويلي
625
00:57:20,720 --> 00:57:22,520
بسرعة وإلا لن تسمعي
626
00:57:23,850 --> 00:57:27,409
يا إلهي ! ما هذا ؟
627
00:57:28,769 --> 00:57:30,849
إندي) , ما هذا ؟)
628
00:57:31,021 --> 00:57:32,062
لا أستطيعُ رُؤية شئ
629
00:57:33,524 --> 00:57:35,124
بسرعة
630
00:57:35,235 --> 00:57:37,315
حَسَناً
631
00:57:37,486 --> 00:57:38,486
إنكسرَ إظفري
632
00:57:52,708 --> 00:57:54,508
ويلي) , بسرعة)
633
00:57:54,626 --> 00:57:56,546
إنهم في شَعرِي
634
00:57:56,754 --> 00:57:58,393
(إخَرسي (ويلي
635
00:58:00,631 --> 00:58:01,351
إندي) , دعني أدخل)
636
00:58:01,467 --> 00:58:02,266
كلّا , دعينا نخرج
637
00:58:02,383 --> 00:58:03,503
أدخِلوني
638
00:58:03,593 --> 00:58:04,353
دعينا نخرج
639
00:58:04,469 --> 00:58:05,308
إخرسوا
640
00:58:05,429 --> 00:58:07,468
أنا هُنا
إنهم في جميع أنحائي
641
00:58:07,639 --> 00:58:10,957
لابد من نقطة ارتكاز
أو ذراع إطلاق في مكانٍ ما
642
00:58:11,141 --> 00:58:12,060
ماذا ؟
643
00:58:12,225 --> 00:58:14,105
أيّ مقبض يَفْتحُ الباب
644
00:58:14,269 --> 00:58:15,308
تابعي
645
00:58:15,478 --> 00:58:16,678
لا شئ سواهم
646
00:58:16,771 --> 00:58:17,690
إذهبي إلى الفتحةِ الصحيحة
647
00:58:17,772 --> 00:58:20,010
(بسرعة , (ويلي
648
00:58:27,280 --> 00:58:28,240
الآخر
649
00:58:28,323 --> 00:58:30,402
الآخر , الاتجاه الآخر
650
00:58:30,575 --> 00:58:31,415
على يمينك
651
00:58:31,533 --> 00:58:32,734
هناك وَحْل في الداخل
652
00:58:32,827 --> 00:58:34,708
لا أستطيعُ فِعل ذلك
653
00:58:34,830 --> 00:58:35,750
تستطيعين ذلك
654
00:58:35,915 --> 00:58:36,875
حاولي
655
00:58:36,998 --> 00:58:38,237
حسناً
656
00:58:41,250 --> 00:58:42,971
حاول أنت
657
00:58:43,127 --> 00:58:44,927
إفعليها الآن
658
00:58:45,088 --> 00:58:46,327
حسناً
659
00:58:56,641 --> 00:59:00,920
ويلي) , نحن سَنَمُوت)
660
00:59:01,187 --> 00:59:02,905
هيا
661
00:59:05,314 --> 00:59:07,074
إنه يتحرك
662
00:59:15,115 --> 00:59:16,154
حصلت عليه
663
00:59:31,045 --> 00:59:32,925
إنزعوهم عنّي , أزيلوهم عنّي
664
00:59:33,047 --> 00:59:34,286
إنهم في جميع أنحائي
665
00:59:34,381 --> 00:59:35,781
إنزعوهم عنّي
666
00:59:38,468 --> 00:59:39,788
كلّا
667
00:59:41,681 --> 00:59:43,800
لم أكن أنا
إنها هي
668
00:59:44,892 --> 00:59:46,492
تعال
669
00:59:46,643 --> 00:59:48,003
هيا تحركي
670
00:59:48,146 --> 00:59:49,305
تحركي بسرعة
671
00:59:49,438 --> 00:59:51,158
تعالوا
672
01:00:50,783 --> 01:00:53,342
"إنها مراسم "الذاغي
673
01:00:53,536 --> 01:00:55,455
(إنهم يَعْبدونَ (كالي
674
01:01:03,754 --> 01:01:07,074
هَلْ سَبَقَ وشاهدت شيئاً مثل هذا من قبل ؟
675
01:01:07,299 --> 01:01:10,018
لم يرى أحد مثل هذا منذ مائة سنة
676
01:02:44,217 --> 01:02:49,776
(كالي ما)
(كالي ما)
677
01:02:50,057 --> 01:02:51,976
(كالي ما)
678
01:03:28,256 --> 01:03:30,496
مازال حياً
679
01:04:54,793 --> 01:04:57,272
(كالي ما)
680
01:04:57,503 --> 01:05:00,662
(كالي ما)
681
01:05:57,516 --> 01:06:01,154
إنه الحَجر الذي أخذوه من القرية
682
01:06:01,394 --> 01:06:04,032
(إنه أحد أحجار (سانكارا
683
01:06:10,527 --> 01:06:11,926
لماذا يَتوهّجونَ هكذا ؟
684
01:06:14,571 --> 01:06:15,971
...تَقُول الأسطورة
685
01:06:16,073 --> 01:06:17,512
...عندما تجمع الصخور...
686
01:06:17,616 --> 01:06:20,576
الماس الذي بداخلهم سَيَتوهّج...
687
01:06:20,785 --> 01:06:22,384
الماس
688
01:06:22,538 --> 01:06:23,537
الماس
689
01:06:23,706 --> 01:06:24,865
الماس
690
01:06:24,956 --> 01:06:25,955
الماس
691
01:06:44,434 --> 01:06:47,072
أريدكما أن تبقيا هنا وتصمتا
692
01:06:47,267 --> 01:06:48,787
شورتي) , راقِبها)
693
01:06:48,935 --> 01:06:50,175
لماذا ؟ أين ستَذهب ؟
694
01:06:50,271 --> 01:06:51,190
هناك
695
01:06:51,271 --> 01:06:52,311
! هناك
696
01:06:52,440 --> 01:06:53,839
هَلْ أنت مجنون ؟
697
01:06:53,941 --> 01:06:57,099
لن أغادر من هنا بدون الأحجار
698
01:06:57,277 --> 01:06:58,316
...يمكن أن تُقتل
699
01:06:58,444 --> 01:07:00,324
بسبب ملاحقة لعنة الثروة والمجد...
700
01:07:00,446 --> 01:07:02,125
رُبَّمَا
701
01:07:02,281 --> 01:07:05,200
لكن لَيسَ اليوم
702
01:08:20,643 --> 01:08:22,603
كُنْ حَذِراً
703
01:09:31,623 --> 01:09:34,261
إلى أين يذهب ؟
704
01:09:37,085 --> 01:09:39,285
دعني أذهب
705
01:09:41,591 --> 01:09:45,309
إركضي , (ويلي) إركضي
706
01:11:17,844 --> 01:11:19,562
(دكتور (جونز
707
01:11:21,344 --> 01:11:22,984
كنت دائماً أقول لك
708
01:11:23,139 --> 01:11:26,218
إستمع إليّ أكثر تعيش مدة أطول
709
01:11:26,517 --> 01:11:29,355
رجاءً , دعني أَمُوت
710
01:11:29,560 --> 01:11:31,760
(صلّيت لـ (سيفا
711
01:11:31,895 --> 01:11:35,375
دعني أموت , لكنني لا أموت
712
01:11:35,608 --> 01:11:38,448
الآن ... الآن شرّ (كالي) سيَأْخذني
713
01:11:40,321 --> 01:11:41,480
كيف ؟
714
01:11:41,612 --> 01:11:44,453
(سَيَجْعلونَني أَشْربُ دمّ (كالي
715
01:11:44,658 --> 01:11:46,778
ثمّ سأنام النومِ الأسود
716
01:11:46,952 --> 01:11:48,310
(لـ (كالي ما
717
01:11:48,494 --> 01:11:49,654
ما هذا ؟
718
01:11:49,747 --> 01:11:52,065
سنُصبحُ مثلهم
719
01:11:53,914 --> 01:11:57,714
سَنَكُون أحياء , لكن مثل كابوس
720
01:11:57,961 --> 01:12:01,840
إن تَشْربُ دمّاً لا تَستيقظ مِنْ الكابوس
721
01:12:13,226 --> 01:12:17,744
(قبض عليك بمُحَاوَلَة سَرِقة حَجر (سانكارا
722
01:12:18,021 --> 01:12:20,860
كان هناك خمسة أحجار في البداية
723
01:12:21,066 --> 01:12:24,304
توزعت عَبْرَ القرون بسبب الحروب
724
01:12:24,526 --> 01:12:26,407
سُرقت مِن قِبَل اللصوص أمثالك
725
01:12:26,570 --> 01:12:28,571
لصوص أمثالي ؟
726
01:12:29,740 --> 01:12:32,418
ما زالَ هناك اثنين مفقودَين
727
01:12:32,575 --> 01:12:35,535
أيّ قرن مضى عندما هاجم البريطانيون معبدي
728
01:12:35,746 --> 01:12:37,266
وذَبحَوا شعبي
729
01:12:37,413 --> 01:12:39,773
كان هناك كاهن وَفِيّ خبّأ الحَجرين الأخيرين
730
01:12:39,916 --> 01:12:41,436
هُنا في سراديب الموتى
731
01:12:41,584 --> 01:12:44,062
لهذا هؤلاء العبيد يحفرون
732
01:12:44,251 --> 01:12:46,211
إنهم أطفال أبرياء
733
01:12:46,420 --> 01:12:49,100
يَحْفرونَ للمجوهرات لدَعْم قضيتنا
734
01:12:51,258 --> 01:12:55,897
ويَبْحثونَ أيضاً عن الحَجرين الأخيرين
735
01:12:56,138 --> 01:12:59,417
قريباً سَيكونُ لدينا الخمسة أحجار (سانكارا) كُلّها
736
01:12:59,600 --> 01:13:03,360
و "الذاغي" سَيَكُونُ قويّ جداً
737
01:13:03,602 --> 01:13:06,361
يا له من خيال
738
01:13:10,901 --> 01:13:12,741
أنت
739
01:13:12,904 --> 01:13:15,182
لا تُصدّقني
740
01:13:15,321 --> 01:13:19,400
(سَتُصدّقني دكتور (جونز
741
01:13:19,617 --> 01:13:22,697
ستكون مؤمناً بحق
742
01:13:22,913 --> 01:13:25,071
ستكون مؤمناً بحق
743
01:13:41,928 --> 01:13:43,688
مرحباً
744
01:14:08,368 --> 01:14:09,409
(دكتور (جونز
745
01:14:09,536 --> 01:14:10,936
لا تَشْرب , هذا سئ
746
01:14:11,121 --> 01:14:13,000
لا تَشْرب
747
01:14:13,165 --> 01:14:14,564
إبْصقه
748
01:14:48,448 --> 01:14:49,366
(دكتور (جونز
749
01:15:08,715 --> 01:15:12,794
لن تجرؤ على فِعل ذلك
750
01:15:29,734 --> 01:15:31,973
إتْركُه وشأنه , أيّها اللقيط
751
01:15:42,577 --> 01:15:44,816
"البريطانيون سَيذبحون في "الهند
752
01:15:44,955 --> 01:15:47,554
ثم ننهض نحن
753
01:15:47,749 --> 01:15:50,149
ثمّ سيسقط الإلـه العبري
754
01:15:50,377 --> 01:15:51,857
وبعدها سنستولي على كل شئ
755
01:15:52,003 --> 01:15:53,923
ويدمر وينسى كل شئ
756
01:15:56,425 --> 01:15:59,304
قريباً (كالي) ما سَتَحْكمُ العالم
757
01:16:05,558 --> 01:16:07,437
(دكتور (جونز
758
01:17:50,317 --> 01:17:53,196
كالي ما) تَحْمينا)
759
01:17:54,698 --> 01:17:56,416
نحن أطفالَها
760
01:17:56,531 --> 01:17:59,570
نَتعهّدُ بولائِنا لها
761
01:17:59,783 --> 01:18:01,303
بعرض اللحمِ
762
01:18:01,494 --> 01:18:03,493
ماذا تَعْمل
763
01:18:05,706 --> 01:18:08,825
والدمّ
764
01:18:17,550 --> 01:18:22,827
صديقتكَ شاهدت وسَمعتْ
765
01:18:23,178 --> 01:18:27,258
الآن سوف لَنْ تَتكلّم
766
01:18:35,107 --> 01:18:37,146
أنا لَنْ يَكونَ لديّ أيّ شئ لطيف لِقَوله
767
01:18:37,401 --> 01:18:39,081
حول هذا المكان عندما أعُود
768
01:18:39,237 --> 01:18:42,075
إندي) , لأجل الله ساعدني)
769
01:18:42,237 --> 01:18:45,038
ماذا جرى لك ؟
770
01:19:00,505 --> 01:19:02,904
كلّا ... كلّا
771
01:19:33,659 --> 01:19:35,218
تعال
772
01:19:37,955 --> 01:19:39,875
تعال
773
01:20:01,393 --> 01:20:03,072
(إنديانا)
774
01:20:05,021 --> 01:20:10,579
إنديانا) ... ساعِدنا)
775
01:20:22,371 --> 01:20:25,210
إستيقظ رجاءاً
776
01:20:25,414 --> 01:20:28,293
أنت لَسْتَ منهم
777
01:20:30,752 --> 01:20:33,950
أنت لَسْتَ منهم
778
01:20:35,631 --> 01:20:38,430
رجاءً إرجعْ إلينا
779
01:20:38,633 --> 01:20:41,353
لا تَتْرُكني
780
01:20:54,063 --> 01:20:56,423
كلّا
781
01:20:58,861 --> 01:21:01,259
ماذا تَفعْل ؟
782
01:21:01,447 --> 01:21:02,966
هَلْ أنت مجنون ؟
783
01:22:19,140 --> 01:22:22,779
هذا لا يُمْكن أنْ يَحْدث
هذا لا يُمْكن أنْ يَحْدث
784
01:22:23,018 --> 01:22:25,978
إستيقظي , (ويلي) إستيقظي
785
01:22:57,173 --> 01:22:59,933
لا , لا , لا
786
01:23:11,062 --> 01:23:11,941
لا
787
01:23:12,061 --> 01:23:13,862
لا , لا , لا
788
01:23:14,023 --> 01:23:17,822
(إستيقظ , دكتور (جونز
إستيقظ
789
01:23:21,237 --> 01:23:22,517
(دكتور (جونز
790
01:23:37,085 --> 01:23:39,924
إندي) ... أُحبُّك)
791
01:23:41,047 --> 01:23:43,326
(إستيقظ , (إندي
792
01:23:43,506 --> 01:23:44,267
إستيقظ
793
01:23:46,176 --> 01:23:47,975
أنت صديقَي الأفضل
794
01:23:48,135 --> 01:23:49,255
(إستيقظ , (إندي
795
01:23:54,267 --> 01:23:56,625
إنتظر ... إنتظر
796
01:23:56,851 --> 01:23:59,811
إنه لي
797
01:24:02,315 --> 01:24:04,194
أنا بخير يا فتى
798
01:24:49,232 --> 01:24:50,472
(كبش (مولى
799
01:26:12,307 --> 01:26:14,025
أَعطيني بَعْض الهدوء
800
01:26:33,076 --> 01:26:35,955
ويلي) , (ويلي) إستيقظي)
801
01:26:38,455 --> 01:26:40,734
ويلي) (ويلي) , هذا أنا)
لقد عُدت
802
01:26:43,377 --> 01:26:45,295
(إندي)
803
01:27:12,734 --> 01:27:16,134
إندي) ... صديقي)
804
01:27:16,362 --> 01:27:19,402
أنا آسف يا فتى
805
01:27:24,663 --> 01:27:25,702
(إندي)
806
01:27:25,872 --> 01:27:28,910
الآن , دعنا نَخْرجُ من هنا
807
01:27:29,125 --> 01:27:33,364
حقاً ... كُلّنا
808
01:28:46,610 --> 01:28:47,130
كلّا
809
01:29:04,668 --> 01:29:05,748
عليّ أن أُنقذه
810
01:29:05,877 --> 01:29:07,277
يُمْكِنُه أَنْ يَعتني بنفسه
811
01:29:07,462 --> 01:29:08,342
إنه يَحتاجني
812
01:29:10,633 --> 01:29:12,192
(عليّ إنقاذ (إندي
813
01:29:24,643 --> 01:29:26,043
حسناً أنقِذه
814
01:29:30,525 --> 01:29:31,804
أُنزله
815
01:29:31,943 --> 01:29:33,342
سأقتلك
816
01:29:33,485 --> 01:29:35,965
أُنزله
817
01:30:05,599 --> 01:30:07,078
ماذا حدث له ؟
818
01:30:50,345 --> 01:30:52,225
خذ جرِّب هذا
819
01:32:07,414 --> 01:32:08,973
(إنطلق (إندي
820
01:33:11,472 --> 01:33:13,790
(كَانَ النوم الأسود لـ (كالي
821
01:33:27,110 --> 01:33:28,031
(شورتي راوند)
822
01:33:29,112 --> 01:33:30,872
اتْرك التَسَكُّع مَع ذلك الطفل
823
01:33:31,031 --> 01:33:32,431
وانْزل في العربة , الآن
824
01:33:32,533 --> 01:33:34,092
(سمعاً وطاعة (إندي
825
01:33:34,283 --> 01:33:35,323
رجاءً أصغِ
826
01:33:35,492 --> 01:33:37,452
للخُرُوج أنت يَجِبُ أَنْ تَأْخذَ النفق اليساري
827
01:33:37,662 --> 01:33:38,781
شكراً لك
828
01:34:26,581 --> 01:34:27,500
(شورتي)
829
01:34:27,581 --> 01:34:28,541
إهرب معها
830
01:34:29,791 --> 01:34:30,711
(تعال (إندي
831
01:34:30,876 --> 01:34:31,956
إذهب
832
01:34:32,086 --> 01:34:33,565
إذهب ... إذهب
833
01:34:36,548 --> 01:34:37,747
شورتي) , إحذر)
834
01:34:47,641 --> 01:34:49,081
(تعال (إندي
835
01:34:54,062 --> 01:34:54,902
بسرعة
836
01:35:00,276 --> 01:35:01,277
بسرعة
837
01:35:01,444 --> 01:35:02,243
أسرع
838
01:35:07,909 --> 01:35:09,389
إندي) , خذ النفق اليساري)
839
01:35:09,577 --> 01:35:10,977
النفق اليساري
840
01:35:11,119 --> 01:35:12,319
(كلّا , (إندي
841
01:35:12,454 --> 01:35:14,134
لقد فقدته
النفق اليساري
842
01:35:43,190 --> 01:35:46,668
لدينا رِفقة
843
01:35:51,114 --> 01:35:51,994
توقّف
844
01:35:52,114 --> 01:35:52,834
دعها تَذهب
845
01:35:52,949 --> 01:35:54,627
دع الفرامل -
ماذا ؟ -
846
01:35:54,783 --> 01:35:55,783
ماذا ؟
847
01:35:55,951 --> 01:35:58,111
إنها فرصتنا الوحيدة كَىْ نجتازهم
848
01:36:15,261 --> 01:36:16,260
(شورتي)
849
01:36:16,428 --> 01:36:17,948
تعال هنا وخُذ الكابح
850
01:36:19,223 --> 01:36:20,262
...راقبه عند المنعطفات
851
01:36:20,391 --> 01:36:21,909
أو سنخرج عن السكة...
852
01:36:22,058 --> 01:36:23,376
حسناً
853
01:37:44,672 --> 01:37:45,672
ماذا تَفعْل ؟
854
01:37:45,841 --> 01:37:46,882
طريق مختصر
855
01:37:47,051 --> 01:37:48,490
(نعم , (إندي
إختصار
856
01:38:12,532 --> 01:38:14,971
إحترسوا
857
01:38:18,328 --> 01:38:19,488
إندي) , ساعدني)
858
01:38:22,873 --> 01:38:24,353
تماسك -
(إندي) -
859
01:38:25,335 --> 01:38:26,255
إسحبه إلى الداخل
860
01:38:26,378 --> 01:38:27,778
دعني أذهب
دعني أذهب
861
01:38:29,130 --> 01:38:30,289
دعه
862
01:38:31,632 --> 01:38:33,311
لا , لا
863
01:38:33,466 --> 01:38:35,226
إسحبه
864
01:38:35,343 --> 01:38:36,383
أمسكته ؟ -
كلّا -
865
01:39:23,179 --> 01:39:24,018
إنخفضوا
866
01:39:43,695 --> 01:39:44,695
حَسَناً
867
01:39:44,863 --> 01:39:46,103
ماذا ؟ -
الكابحات , الكابحات -
868
01:39:46,240 --> 01:39:47,920
أبطئنا
869
01:39:48,075 --> 01:39:49,156
حسناً
870
01:39:53,122 --> 01:39:54,600
خطأ كبير
871
01:39:54,748 --> 01:39:55,868
(خطأ كبير (إندي
872
01:39:55,998 --> 01:39:57,717
العصا
873
01:40:19,020 --> 01:40:20,460
نحن سريعون جداً
874
01:40:20,647 --> 01:40:21,646
سريع جداً
875
01:40:21,815 --> 01:40:23,334
سَنَتحطّم
876
01:40:35,409 --> 01:40:37,408
ماء , ماء , ماء
877
01:40:37,577 --> 01:40:39,097
ماء , ماء , ماء
878
01:40:39,288 --> 01:40:40,968
ماء
نار , أنت محترق
879
01:40:41,122 --> 01:40:42,002
ماء , ماء
880
01:40:42,124 --> 01:40:43,003
انظر
881
01:40:43,126 --> 01:40:44,044
ماء , ماء
882
01:40:46,210 --> 01:40:48,050
ماء , ماء
883
01:40:48,210 --> 01:40:50,570
هيا ... هيا
884
01:41:03,977 --> 01:41:05,296
هيا بنا
885
01:41:09,274 --> 01:41:10,552
اركضوا , اركضوا
886
01:41:23,326 --> 01:41:25,367
ويلي) , إحذَري)
887
01:41:35,088 --> 01:41:36,089
كلّا
888
01:41:36,297 --> 01:41:38,536
توجَّه إلى الجسر , هيا
889
01:41:40,966 --> 01:41:42,206
تعالي (ويلي) من هذا الطريق
890
01:41:55,272 --> 01:41:56,392
! يا إلهي
891
01:41:56,565 --> 01:41:58,204
هيا دعينا نذهب
892
01:41:58,358 --> 01:41:59,398
الجسر قوي
893
01:41:59,526 --> 01:42:00,765
هيا دعينا نذهب
894
01:42:00,902 --> 01:42:01,901
الجسر قوي
895
01:42:02,028 --> 01:42:04,546
انظري , خشب قوي
896
01:42:04,779 --> 01:42:06,178
هيا
897
01:42:06,281 --> 01:42:06,920
انظري
898
01:42:07,783 --> 01:42:08,782
(شورتي)
899
01:42:11,994 --> 01:42:12,874
النجدة
900
01:42:12,994 --> 01:42:13,914
سأسقط
901
01:42:15,789 --> 01:42:17,910
النجدة
902
01:42:19,377 --> 01:42:21,256
لَيسَ مضحك جداً
903
01:42:46,150 --> 01:42:47,470
إرجع
904
01:43:13,342 --> 01:43:16,021
مرحباً
905
01:43:27,019 --> 01:43:29,939
(دعها تَذهب , (كبش مولى
906
01:43:30,190 --> 01:43:32,509
...أنت في موقع غير مناسب
907
01:43:32,693 --> 01:43:34,452
لِإعْطاء الأوامر...
908
01:43:34,569 --> 01:43:35,768
إحترس خلفك
909
01:43:43,453 --> 01:43:46,571
إذا كنت تريد الحجارة دعهم يرحلون
910
01:43:51,291 --> 01:43:52,651
إتركَها تَذهب
911
01:43:54,545 --> 01:43:56,583
(أُسقطهم , دكتور (جونز
912
01:43:56,754 --> 01:43:58,794
سَيَجِدونَها
913
01:43:58,965 --> 01:44:01,284
أنت لَنْ يجدوك
914
01:44:03,928 --> 01:44:05,649
(إندي)
915
01:44:05,763 --> 01:44:08,122
وراءك
916
01:44:15,520 --> 01:44:17,879
اللعنة
917
01:44:27,948 --> 01:44:29,828
إذهبي
918
01:44:29,993 --> 01:44:32,713
هيا
919
01:44:42,128 --> 01:44:44,328
إذهبي .. هيا
920
01:44:44,464 --> 01:44:46,863
من هنا
921
01:44:49,969 --> 01:44:52,129
(شورتي)
922
01:44:57,769 --> 01:44:58,687
تمسّكي سيدتي
923
01:44:58,811 --> 01:45:00,210
سنذهب في رحلة
924
01:45:01,814 --> 01:45:03,854
! يا إلهي
925
01:45:04,982 --> 01:45:07,341
! يا إلهي .. يا إلهي
926
01:45:07,526 --> 01:45:09,166
! يا إلهي
927
01:45:09,318 --> 01:45:11,198
إنه أحمق
928
01:45:11,362 --> 01:45:13,562
ليس أحمق
929
01:45:13,740 --> 01:45:15,499
إنه مجنون
930
01:45:15,616 --> 01:45:19,895
(كبش مولى)
(إستعدّ لمُقَابَلَة (كالي
931
01:45:20,246 --> 01:45:22,365
في الجحيم
932
01:45:23,332 --> 01:45:24,412
ماذا تَفعْل ؟
933
01:45:24,542 --> 01:45:25,541
مخادع
934
01:46:26,554 --> 01:46:28,194
إندي) , غطّي قلبَك)
935
01:46:28,347 --> 01:46:30,747
غطّي قلبَك
936
01:46:30,933 --> 01:46:32,653
! يا إلهي
937
01:46:42,653 --> 01:46:43,813
! يا إلهي
938
01:47:27,025 --> 01:47:28,305
إحذَر
كلّا
939
01:47:54,385 --> 01:47:55,385
كلّا
940
01:47:59,180 --> 01:48:01,860
بسرعة , دعينا نَذهب
941
01:48:02,057 --> 01:48:04,417
الأحجار لي
942
01:48:04,600 --> 01:48:07,400
(لقد خُنت (شيفا
943
01:48:11,773 --> 01:48:13,253
(خُنت (شيفا
944
01:48:22,533 --> 01:48:23,973
(خُنت (شيفا
945
01:48:56,271 --> 01:48:57,951
حَسناً , لقد حان الوقت
946
01:49:15,831 --> 01:49:17,831
أوقفوا النيران
947
01:51:19,566 --> 01:51:22,606
نَعْرفُ بأنّك ستَعود
948
01:51:22,819 --> 01:51:25,660
حين عادت الحياة إلى قريتِنا
949
01:51:29,408 --> 01:51:36,327
الآن يُمْكِنُك أنْ تَرى سِحر الصخرةِ التي أعَدْتها
950
01:51:36,666 --> 01:51:40,585
نعم , أَفْهمُ قوَّتَه الآن
951
01:51:45,965 --> 01:51:47,565
كان بإمكانك الاحتفاظ بها
952
01:51:47,717 --> 01:51:48,837
لأيّ سبب
953
01:51:48,967 --> 01:51:50,407
هم فقط سيضعونه في متحف
954
01:51:50,511 --> 01:51:52,270
وستَكُونُ صخرةً أخرى لِجَمْع الغبار
955
01:51:52,428 --> 01:51:55,228
لكنه هو من أعطاَك ثروتكَ ومجدك
956
01:51:55,431 --> 01:51:57,271
أيّ شئ يُمْكِنُ أَنْ يَحْدث
957
01:51:57,433 --> 01:51:59,153
"الطريق طويل إلى "دلهي
958
01:51:59,310 --> 01:52:00,829
كلّا , شكراً
959
01:52:00,977 --> 01:52:03,377
لا مغامرات أكثر
(مَعك دكتور (جونز
960
01:52:03,564 --> 01:52:07,003
عزيزتي , بعد كل المرحِ الذي كان بيننا
961
01:52:07,276 --> 01:52:10,634
أتَعتقدُ أنني سأذهبُ إلى "دلهي" مَعك
أو أيّ مكان آخر
962
01:52:10,860 --> 01:52:11,021
بعد كل ما سبّبته لي من متاعب
963
01:52:11,028 --> 01:52:13,227
بعد كل ما سبّبته لي من متاعب
964
01:52:13,406 --> 01:52:14,965
فكر ثانيةً أيها الوغد
965
01:52:15,157 --> 01:52:17,557
"أنا ذاهبة إلى البيت , إلى "ميسوري
حيث لا يطعمون المرء الأفاعي
966
01:52:17,785 --> 01:52:20,384
قبل تَمزيق قلبك
وإنزالك في حُفرة حارّة
967
01:52:20,619 --> 01:52:23,899
هذه لَيستْ فكرتي
وليس وقت تَسْلِيَة
968
01:52:24,207 --> 01:52:25,447
المعذرة , سيدي
969
01:52:25,584 --> 01:52:26,984
"أحتاج لدليل إلى "دلهي
...هل ممكن أن
970
01:52:46,894 --> 01:52:49,054
مضحك جداً
971
01:52:49,394 --> 01:53:49,054
****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ******
******** Mr_M.Elsayed ********