0
00:00:55,401 --> 00:01:55,445
****** Timing Editor ******
******** Mr_M.Elsayed ********
1
00:01:57,701 --> 00:01:59,135
ترجّلوا
2
00:02:05,410 --> 00:02:07,843
جواد (هيرمان) مريض
3
00:02:14,484 --> 00:02:17,475
تصدّعات
لا أحد يتجوّل بعيداً
4
00:02:17,552 --> 00:02:20,716
بعض الأخاديد هنا قد تمتد لأميالٍ طويلة
5
00:02:31,035 --> 00:02:34,129
لا أعتقد أن هذه فكرة سديدة
6
00:02:37,608 --> 00:02:39,303
ما هذا ؟
7
00:03:04,467 --> 00:03:06,059
(ألفريد)
هل وجدت شيئاً حتى الآن ؟
8
00:03:06,136 --> 00:03:07,068
لا شئ
9
00:03:07,134 --> 00:03:08,125
إذاً إستمر فى الحفر
10
00:03:08,205 --> 00:03:09,171
لقد وجد الفتى شيئاً ما
11
00:03:11,973 --> 00:03:12,963
(لقد وجدت شيئاً يا (جارث
12
00:03:13,042 --> 00:03:15,604
لقد وجدت شيئاً
لقد وجدت شيئاً هنا
13
00:03:22,218 --> 00:03:23,708
انظر إلى هذا
14
00:03:25,021 --> 00:03:25,987
لقد أصبحنا أغنياء
لقد أصبحنا أغنياء
15
00:03:26,054 --> 00:03:27,852
إخرس
إخرس
16
00:03:27,924 --> 00:03:29,152
حسناً
لقد أصبحنا أغنياء , أليس كذلك ؟
17
00:03:30,692 --> 00:03:33,856
...(إندى)
18
00:03:33,929 --> 00:03:35,191
إندى) ؟)
19
00:03:35,262 --> 00:03:36,958
ماذا يفعلون ؟
20
00:03:37,033 --> 00:03:39,525
إنديانا) ؟)
إنديانا) ؟)
21
00:03:42,524 --> 00:03:44,523
أوتاه" 1912"
22
00:03:44,673 --> 00:03:46,767
هيه , يجب علينا إحضار المزيد
مِن هذه الأشياء والعودة بها
23
00:03:46,841 --> 00:03:48,832
(إنه صليب (كورونادو
24
00:03:48,912 --> 00:03:51,505
كورتز) أعطاه إيّاه فى عام 1520)
25
00:03:53,280 --> 00:03:55,749
إنى أفكر بعودة أمى من الموت
26
00:03:55,818 --> 00:03:58,253
أنبش قبرها
وأضعه على إصبعها المتحلل
27
00:03:58,320 --> 00:04:00,753
هذا الصليب قطعة أثرية مهمة
28
00:04:00,821 --> 00:04:02,414
يجب أن يوضع فى متحف
29
00:04:02,491 --> 00:04:04,049
اركض عائداً واعثر على الآخرين
30
00:04:04,125 --> 00:04:07,459
أخبر السيد (هيفلوك) أن هناك
أُناس ينهبون الكهوف
31
00:04:07,530 --> 00:04:08,621
ويجب عليه أن يأت بالمأمور
32
00:04:08,697 --> 00:04:10,528
إنها مجرد أفعى
33
00:04:10,597 --> 00:04:12,292
هل سمعت ما قلته لك ؟
34
00:04:12,366 --> 00:04:13,766
نعم
...اركض عائداً
35
00:04:13,836 --> 00:04:16,169
...(السيد (هيفلوك
...المأمور
36
00:04:16,238 --> 00:04:18,433
وأنت ماذا ستفعل ؟
37
00:04:18,507 --> 00:04:19,700
لا أدرى
38
00:04:19,774 --> 00:04:21,401
سأفكر بشئٍ ما
39
00:04:26,347 --> 00:04:27,815
إحفر بيديك
40
00:04:27,884 --> 00:04:29,283
وليس بفمك
41
00:04:44,733 --> 00:04:45,825
لقد أخذ الصليب
42
00:04:45,900 --> 00:04:47,562
أمسكوه -
إبتعد عنّى -
43
00:04:53,238 --> 00:04:54,570
(سيد (هيفلوك
44
00:04:54,641 --> 00:04:55,574
أىّ أحد
45
00:04:55,642 --> 00:04:57,770
الكل يخسر إلا أنا
46
00:04:57,845 --> 00:04:58,938
ها هو
47
00:04:59,014 --> 00:05:00,572
هيا , هيا
48
00:05:17,164 --> 00:05:18,928
هيه , هيه , أنت
49
00:05:24,138 --> 00:05:25,127
هيه
50
00:05:25,204 --> 00:05:27,195
عُد إلى هنا
51
00:05:39,652 --> 00:05:40,950
هيا
أمسِكوه
52
00:05:49,463 --> 00:05:51,022
هيه
عُد إلى هنا
53
00:06:57,795 --> 00:06:58,854
هنا
54
00:07:36,532 --> 00:07:38,932
! يا إلهى
55
00:08:01,792 --> 00:08:03,851
هيا يا فتى
56
00:08:05,663 --> 00:08:07,858
لا يوجد مَخْرَج لك من هذا
57
00:08:40,863 --> 00:08:42,297
إقذف لنا بالسوط
58
00:08:52,142 --> 00:08:54,234
لديك قلب رقيق يا فتى
ولكن هذا الصليب يخصّنى
59
00:08:54,309 --> 00:08:55,571
(إنه يخص (كورونادو
60
00:08:55,644 --> 00:08:56,907
(لقد مات (كورونادو
61
00:08:56,981 --> 00:08:59,040
وكذلك جميع أحفاده
62
00:08:59,114 --> 00:09:01,447
هذا يجب أن يوضع فى متحف
63
00:09:01,517 --> 00:09:02,505
الآن أَعِدهُ لى
64
00:09:05,086 --> 00:09:07,522
أفعى
65
00:09:08,589 --> 00:09:09,783
لا تدَعهُ يبتعد
66
00:09:11,994 --> 00:09:13,052
سِحر ؟
67
00:09:15,098 --> 00:09:16,030
إنتظروا
68
00:09:16,098 --> 00:09:17,896
تأكدوا ألا يعود هنا ثانيةً
69
00:09:34,249 --> 00:09:36,979
حسناً أيها الفتى
اخرج من الصندوق الآن
70
00:09:38,387 --> 00:09:39,752
...إبن الــ
71
00:09:50,499 --> 00:09:52,492
اللعنة
72
00:10:03,679 --> 00:10:05,010
أبى
73
00:10:07,248 --> 00:10:09,341
أبى
74
00:10:09,483 --> 00:10:10,449
أبى
75
00:10:12,686 --> 00:10:13,618
...أبى
إلى الخارج
76
00:10:13,687 --> 00:10:14,620
إنه أمرٌ هام
77
00:10:14,689 --> 00:10:16,317
إذاً انتظر
عِدّ حتى 20
78
00:10:16,391 --> 00:10:17,823
لا يا أبى , إسمعنى
79
00:10:17,893 --> 00:10:18,825
صغيرى
80
00:10:18,894 --> 00:10:20,328
...واحد , إثنان , ثلاثة , أربعة
81
00:10:20,394 --> 00:10:22,329
باليونانية
82
00:10:33,908 --> 00:10:38,141
...يمكن أن يكون مَن أنار هذا
83
00:10:38,212 --> 00:10:40,042
أنارنى أنا أيضاً...
84
00:10:45,085 --> 00:10:47,384
لقد أحضرت المأمور
85
00:10:48,722 --> 00:10:50,053
هذا هو الرجل الذى أردت رؤيته
86
00:10:50,124 --> 00:10:52,024
الآن
...هنالك خمسة أو ستة منهم
87
00:10:52,092 --> 00:10:53,116
لا عليك يا بُنَىّ -
إنهم يتعقبوننى -
88
00:10:53,194 --> 00:10:54,321
ألا يزال معك ؟
89
00:10:54,396 --> 00:10:55,556
حسناً
نعم يا سيدى
90
00:10:55,629 --> 00:10:57,153
ها هو
91
00:10:57,231 --> 00:10:58,892
أنا سعيد لرؤيتى هذا
92
00:10:58,965 --> 00:11:01,900
...لأن المالك الحقيقى لهذا الصليب
93
00:11:01,967 --> 00:11:04,960
لا يريد توجيه أىّ اتهامات إذا أعدته إليه...
94
00:11:05,038 --> 00:11:08,530
إن لديه شهود
خمسة أو ستة منهم
95
00:11:32,098 --> 00:11:33,725
يوماً سعيداً
96
00:11:38,806 --> 00:11:40,864
لقد خسرت اليوم يا فتى
97
00:11:40,939 --> 00:11:44,705
و لكن هذا ليس معناه أن تُحبّ ذلك
98
00:11:56,306 --> 00:11:59,008
"الساحل البرتغالى"
عام 1938
99
00:12:11,104 --> 00:12:13,164
(إنه عالمٌ صغير يا دكتور (جونز
100
00:12:13,239 --> 00:12:15,469
إنه صغيرٌ جداً ليحتوينا نحن الإثنين
101
00:12:23,682 --> 00:12:24,979
هذه ثانى مرّة
102
00:12:25,051 --> 00:12:27,349
أضطر أن أستعيد أحد أملاكى منك
103
00:12:27,486 --> 00:12:29,579
هذا يجب أن يُوضع فى متحف
104
00:12:29,656 --> 00:12:32,353
وأنت أيضاً
105
00:12:32,491 --> 00:12:34,118
ألقوه من جانب السفينة
106
00:13:22,007 --> 00:13:24,407
إنتزعوه
إنه يبتعد , أوقفوه
107
00:14:18,129 --> 00:14:20,690
...عِلم الآثار هو البحث
108
00:14:20,765 --> 00:14:23,130
...عن الوقائع...
109
00:14:25,469 --> 00:14:27,130
وليس الحقيقة...
110
00:14:27,201 --> 00:14:28,794
...فإن كنتم تبحثون عن الحقيقة
111
00:14:28,872 --> 00:14:31,501
ففصل الدكتور (تايريس) للفلسفة فى أسفل القاعة...
112
00:14:32,943 --> 00:14:34,342
...لذلك إنسوا أىّ أفكار لديكم
113
00:14:34,476 --> 00:14:36,068
...عن المدن المفقودة والرحلات الغريبة...
114
00:14:36,146 --> 00:14:37,340
والبحث فى أرجاء العالم...
115
00:14:37,448 --> 00:14:39,212
نحن لا نتبع الخرائط للبحث عن الكنز المدفون
116
00:14:39,283 --> 00:14:42,773
" X " وعلامة
لا تدل أبداً على موضعه
117
00:14:45,421 --> 00:14:47,684
...سبعون بالمائة من عِلم الآثار يتم
118
00:14:47,756 --> 00:14:49,020
فى المكتبة...
119
00:14:49,092 --> 00:14:52,060
بالبحث والقراءة
120
00:14:52,126 --> 00:14:55,221
نحن لا نستطيع أن نأخذ الأساطير
121
00:14:55,296 --> 00:14:56,729
على أنها وقائع مُسَلّم بها
122
00:14:58,935 --> 00:15:00,629
الأسبوع القادم
"عِلم المصريات"
123
00:15:00,704 --> 00:15:03,002
سنبدأ بالتنقيب عن مدينة
"نيو كتيريز"
124
00:15:03,072 --> 00:15:04,596
(بواسطة (فليندرز بيترى
فى عام 1885
125
00:15:04,673 --> 00:15:05,698
وسأكون بمكتبى
126
00:15:05,775 --> 00:15:07,140
إذا كان أىّ شخص لديه أىّ مشاكل
127
00:15:07,209 --> 00:15:08,540
فى خلال الساعة ونصف القادمة
128
00:15:14,783 --> 00:15:17,149
(ماركوس)
لقد فعلتها
129
00:15:17,219 --> 00:15:19,450
هل حصلت عليه ؟
130
00:15:29,064 --> 00:15:31,260
أتعلم كم من الوقت أمضيته فى البحث عنه ؟
131
00:15:31,332 --> 00:15:33,062
طوال حياتك ؟
132
00:15:33,135 --> 00:15:34,625
أجل , طوال حياتى
133
00:15:34,702 --> 00:15:35,794
(أحسنتَ صنعاً يا (إندى
134
00:15:35,870 --> 00:15:37,531
أحسنتَ صنعاً بالفعل
135
00:15:37,607 --> 00:15:41,339
سيجد هذا مكانه من التكريم فى مجموعتنا الأسبانية
136
00:15:41,477 --> 00:15:43,342
يمكن أن نناقش تكريمى أنا
137
00:15:43,412 --> 00:15:45,744
أثناء العشاء وتناول الشمبانيا الليلة
138
00:15:45,813 --> 00:15:46,973
على حسابك
139
00:15:47,049 --> 00:15:48,346
نعم
140
00:15:48,448 --> 00:15:50,576
على حسابى
141
00:15:53,756 --> 00:15:55,917
(دكتور (جونز
(دكتور (جونز
142
00:16:01,463 --> 00:16:03,193
(دكتور (جونز
أنا سعيدة للغاية أنك عُدت
143
00:16:03,265 --> 00:16:04,561
بريدك على مكتبك
144
00:16:04,634 --> 00:16:06,032
وها هى رسائلك التليفونية
145
00:16:06,101 --> 00:16:07,625
...دكتور (جونز) لقد وعدت بأن
146
00:16:07,702 --> 00:16:09,067
هذا هو جدول مواعيدك...
147
00:16:09,138 --> 00:16:11,164
وهذه الإختبارات لم تحصل على تقويمك بعد
148
00:16:11,240 --> 00:16:13,070
(حسناً , (إيرين
ضعى أسماء الجميع فى قائمة
149
00:16:13,142 --> 00:16:14,302
بترتيب وصولهم
150
00:16:14,410 --> 00:16:15,535
(أوه , هيا دكتور (جونز
151
00:16:15,611 --> 00:16:16,702
(دكتور (جونز
152
00:16:16,777 --> 00:16:19,302
وسأرى كل واحد منهم...
153
00:16:19,379 --> 00:16:20,848
بالدور
154
00:16:32,325 --> 00:16:34,793
"فينيسيا" , "إيطاليا"
155
00:17:03,390 --> 00:17:05,254
(دكتور (جونز
156
00:17:10,597 --> 00:17:12,566
دكتور (جونز) ؟
157
00:17:28,380 --> 00:17:31,577
(أرجوا أن رحلتك كانت مريحة دكتور (جونز
158
00:17:31,649 --> 00:17:34,620
أتمنى ألا يكون رجالى قد أرعبوك
159
00:17:34,689 --> 00:17:36,624
(إسمى (دونوفان
160
00:17:36,691 --> 00:17:37,782
(والتر دونوفان)
161
00:17:37,858 --> 00:17:39,087
(أعلم من أنت سيد (دونوفان
162
00:17:39,159 --> 00:17:40,456
...تبرُّعاتك للمتحف
163
00:17:40,527 --> 00:17:42,324
لسنواتٍ طوال كانت فى غاية الكرم...
164
00:17:42,461 --> 00:17:43,554
...بعض القِطع
165
00:17:43,631 --> 00:17:45,462
فى مجموعتك هنا مؤثرة للغاية...
166
00:17:45,531 --> 00:17:47,260
حسناً
(مثلك تماماً دكتور (جونز
167
00:17:47,334 --> 00:17:49,131
لدىّ هواية جمع التحف
168
00:17:49,201 --> 00:17:51,169
ألقى نظرة هنا
169
00:17:53,205 --> 00:17:55,674
قد يثير هذا فضولك
170
00:17:57,710 --> 00:17:59,678
حسناً
إنه حَجر رمْلى
171
00:17:59,744 --> 00:18:01,336
رمز مسيحى
172
00:18:01,447 --> 00:18:03,280
نص لاتينى بدائى
173
00:18:03,382 --> 00:18:05,850
أعتقد أنه من منتصف القرن الثانى عشر الميلادى
174
00:18:05,920 --> 00:18:07,853
كان هذا أفضل تخمين لنا
175
00:18:07,921 --> 00:18:09,286
من أين أتى هذا ؟
176
00:18:09,356 --> 00:18:10,653
...مهندسونا كشفوا عنه
177
00:18:10,723 --> 00:18:12,782
..."فى منطقة الجبال شمال "أنقرة...
178
00:18:12,858 --> 00:18:14,293
أثناء التنقيب عن النحاس...
179
00:18:14,426 --> 00:18:16,326
هل يمكنك ترجمة هذه النقوش ؟
180
00:18:19,698 --> 00:18:23,135
من يشرب الماء
"الرب يقول"
181
00:18:23,203 --> 00:18:26,468
سيمتلك
182
00:18:26,540 --> 00:18:30,031
بداخله نبع الحياة الأبدية
183
00:18:32,309 --> 00:18:34,609
دعهم يأتوا بى إلى جبلك المقدس
184
00:18:34,680 --> 00:18:36,443
حيث تُقيم
185
00:18:36,514 --> 00:18:37,608
عَبْرَ الصحراء
186
00:18:37,683 --> 00:18:39,708
وبداخل الجبل
187
00:18:39,783 --> 00:18:41,809
فى وادى هلال القمر
188
00:18:41,887 --> 00:18:44,983
، فى المعبد
...حيث الكأس الذى
189
00:18:48,395 --> 00:18:50,658
حيث الكأس
...الذى يحمل دم
190
00:18:50,728 --> 00:18:54,598
السيد المسيح
للأبد
191
00:18:54,668 --> 00:18:58,330
الكأس المقدسة
(دكتور (جونز
192
00:18:58,403 --> 00:19:02,397
الكأس التى استعملها السيد المسيح
أثناء العشاء الأخير
193
00:19:02,474 --> 00:19:05,706
الكأس التى حملت دمه عندما قاموا بصلبه
194
00:19:05,777 --> 00:19:09,474
(والتى عهد بها إلى (جوزيــف أريماثيـــا
195
00:19:09,547 --> 00:19:11,482
(أسطورة (أرثر
196
00:19:11,549 --> 00:19:14,279
لقد سمعت قصة ما قبل النوم هذه من قبل
197
00:19:14,419 --> 00:19:15,681
الحياة الأبدية
(دكتور (جونـز
198
00:19:15,754 --> 00:19:18,087
هبة الشباب الدائم لكل من يشرب من هذه الكأس
199
00:19:19,290 --> 00:19:21,815
الآن , هذه قصة ما قبل النوم
التى أتمنّى أن أستيقظ فأجدها حقيقةً
200
00:19:21,892 --> 00:19:22,916
الحلم القديم للإنسان
201
00:19:22,993 --> 00:19:24,690
حُلم كل الناس
202
00:19:24,761 --> 00:19:26,786
بمن فيهم والدك على ما أظن
203
00:19:29,934 --> 00:19:31,869
كأس المعرفة هى هوايته المفضلة
204
00:19:31,934 --> 00:19:33,925
إنه مدرّس لآداب القرون الوسطى
205
00:19:34,003 --> 00:19:36,201
التى لا يعلمها الكثير من تلاميذه
206
00:19:36,274 --> 00:19:39,300
(والتر)
أنت تُهمل ضيوفك
207
00:19:39,376 --> 00:19:41,937
سأنضم إليهم بعد لحظة يا عزيزتى
208
00:19:47,017 --> 00:19:49,179
من الصعب مقاومته , أليس كذلك ؟
209
00:19:49,254 --> 00:19:52,620
آخر مكان إستقر به الكأس المقدس
موضّح بالتفاصيــل
210
00:19:52,689 --> 00:19:54,783
يا لها من تفاصيل جيدة
211
00:19:54,859 --> 00:19:56,850
اللوح يتحدث عن صحارى
212
00:19:56,928 --> 00:19:58,554
وجبال و وديان
213
00:19:58,631 --> 00:19:59,722
إنه غموضٌ جميل
214
00:19:59,797 --> 00:20:01,732
من أين تريد أن تبدأ البحث ؟
215
00:20:01,797 --> 00:20:04,563
ربما لو كان اللوح سليماً ولم يُمَسّ
لكان لدينا شيئاً جيداً نبدأ به
216
00:20:04,635 --> 00:20:06,262
لكن الجزء العلوى من اللوح مفقود
217
00:20:06,337 --> 00:20:07,327
نفس الشئ
...محاولة
218
00:20:07,436 --> 00:20:09,336
الكشف عن الكأس تجرى حالياً...
219
00:20:11,874 --> 00:20:15,471
(دعنى أخبرك بقصّةٍ أخرى دكتور (جونز
220
00:20:15,546 --> 00:20:18,446
(بعد أن عهد بالكأس إلى (جوزيف أريماثيا
221
00:20:18,514 --> 00:20:21,074
إختفى وضاع لآلاف السنين
222
00:20:21,151 --> 00:20:22,482
قبل أن يوجد ثانيةً
223
00:20:22,551 --> 00:20:24,542
بواسطة ثلاثة فرسان من الحملة الصليبية الأولى
224
00:20:24,622 --> 00:20:26,147
ثلاثة أُخوة
لأكون أكثر تحديداً
225
00:20:26,223 --> 00:20:28,191
سمعت هذا من قبل
226
00:20:28,258 --> 00:20:32,059
إثنان من هؤلاء الأخوة
خرجوا إلى الصحراء لمدة 150 عاماً
227
00:20:32,128 --> 00:20:34,028
بعد أن وجدوا الكأس
228
00:20:34,097 --> 00:20:36,999
"وبدأوا الرحلة الطويلة للعودة إلى "فرنسا
229
00:20:37,067 --> 00:20:39,092
ولكن واحداً منهم نجح فى ذلك
230
00:20:39,167 --> 00:20:41,636
وقبل موته
بعد عُمْرٍ مديد
231
00:20:41,705 --> 00:20:43,866
من المفترض أنه نقل حكايته
232
00:20:43,939 --> 00:20:46,636
...إلى
إلى أحد الرهبان على ما أظن
233
00:20:46,709 --> 00:20:49,837
ليس من المفترض
"دكتور "جونز
234
00:20:49,911 --> 00:20:51,243
هذه هى المخطوطة
235
00:20:51,314 --> 00:20:54,305
حسب تأريخ الراهب قصة الفرسان
236
00:20:54,383 --> 00:20:55,907
لا تبوح عن موقع الكأس
وهذا ما أخشاه
237
00:20:57,654 --> 00:20:58,712
...ولكن الفارس وَعَدَ بأن
238
00:20:58,789 --> 00:21:01,087
هاتين العلامتين اللتين خلفهما وراءه
239
00:21:01,156 --> 00:21:04,024
هذه المخطوطة هى إحداهما
240
00:21:04,091 --> 00:21:07,085
وهذا يُثبت أن قصة الفارس حقيقية
241
00:21:07,165 --> 00:21:09,223
ولكن كما أشرت أنت
إنها غير مكتملة
242
00:21:09,298 --> 00:21:11,062
...والآن
...العلامة الأخرى مدفونة
243
00:21:11,132 --> 00:21:12,793
مع أخو الفارس الميّت...
244
00:21:12,868 --> 00:21:14,460
قائد مشروعنا
245
00:21:14,537 --> 00:21:16,527
...يعتقد أن ضريح هذا الفارس يقع فى
246
00:21:16,606 --> 00:21:18,631
"مكانٍ ما بمدينة "فينيسيا" بـ "إيطاليا...
247
00:21:20,710 --> 00:21:23,201
..."وكما ترى الآن دكتور "جونز
248
00:21:23,279 --> 00:21:26,339
نحن على وشك إكمال بحثنا العظيم...
249
00:21:26,481 --> 00:21:29,349
الذى بدأ منذ ألفين عام
250
00:21:29,451 --> 00:21:30,884
لم يتبقَّ غير خطوة واحدة
251
00:21:30,953 --> 00:21:33,354
...هذا عادةً عندما تنهار الأرض
252
00:21:33,456 --> 00:21:35,083
من تحت أقدامك...
253
00:21:35,158 --> 00:21:37,786
قد تكون على حق أكثر مما تعلم
254
00:21:37,860 --> 00:21:39,157
أجل ؟
255
00:21:39,226 --> 00:21:41,558
لدينا عقبَة خفية
256
00:21:41,629 --> 00:21:44,190
...قائد مشروعنا اختفى
257
00:21:44,265 --> 00:21:46,357
مع كل أبحاثه...
258
00:21:46,467 --> 00:21:47,729
...تلقّينا برقية
259
00:21:47,802 --> 00:21:49,633
مِن جامعته...
"دكتور "شنايدر
260
00:21:49,705 --> 00:21:51,571
وليس لديه أدنى فكرة عن مكانه
261
00:21:51,640 --> 00:21:52,970
أو ماذا حدث له
262
00:21:53,041 --> 00:21:56,604
وأنا أريدك أن تقتفى أىّ آثار قد تركها خلفه
263
00:21:56,679 --> 00:22:01,083
اعثر على هذا الرجل
وستعثر على الكأس
264
00:22:01,149 --> 00:22:03,583
لقد حصلت على (جونز) الخطأ
265
00:22:03,652 --> 00:22:04,982
(سيد (دونوفان
266
00:22:06,387 --> 00:22:08,322
لماذا لم تجرّب أبى ؟
267
00:22:08,389 --> 00:22:10,324
لقد حاولنا بالفعل
268
00:22:10,392 --> 00:22:12,882
ولكن والدك هو الرجل الذى اختفى
269
00:22:24,038 --> 00:22:26,529
أنا ووالدك كنّا أصدقاء منذ زمن طويل
270
00:22:26,607 --> 00:22:27,869
(لقد شاهدتك وأنت تكبر يا (إندى
271
00:22:27,943 --> 00:22:29,536
شاهدتكما تكبران معاً
272
00:22:29,612 --> 00:22:31,772
ولم أرَك أبداً قلقاً عليه من قبل
273
00:22:31,847 --> 00:22:34,111
أبى ؟
274
00:22:34,182 --> 00:22:35,342
إنه رجل جامعى
حياته كلّها فى الكتب
275
00:22:35,450 --> 00:22:36,542
وليس رجل قتال
276
00:22:36,617 --> 00:22:38,552
أبى ؟
أبى ؟
277
00:22:38,621 --> 00:22:40,850
! يا إلهى
278
00:22:43,055 --> 00:22:46,149
بأىّ حماقةٍ أخرى ورّط نفسه فيها الآن ؟
279
00:22:46,227 --> 00:22:48,162
لا أدرى
280
00:22:48,229 --> 00:22:50,824
ولكن مهما كانت
فإنه يبدو فى ورطةٍ كبيرة
281
00:22:50,899 --> 00:22:52,832
أبى ؟
282
00:22:52,901 --> 00:22:54,595
هذا بريد اليوم
283
00:22:54,667 --> 00:22:56,862
وقد تمّ فتحه
284
00:22:57,937 --> 00:22:59,872
بريد
285
00:22:59,940 --> 00:23:01,909
هذا هو
(ماركوس)
286
00:23:03,912 --> 00:23:05,902
"فينيسيا" , "إيطاليا"
287
00:23:08,714 --> 00:23:10,842
ما هذا ؟
288
00:23:13,386 --> 00:23:15,355
إنها مذكرات والدى
289
00:23:17,124 --> 00:23:18,751
كل المعلومات التى توصّل لها
290
00:23:18,824 --> 00:23:20,224
كل الإكتشافات التى صنعها
291
00:23:20,295 --> 00:23:23,354
سِجلّ كامل لأبحاثه الخاصة بالكأس المقدسة
292
00:23:24,865 --> 00:23:26,959
إنها حياته بأكملها
293
00:23:27,033 --> 00:23:29,230
لماذا أرسلها لى ؟
294
00:23:29,303 --> 00:23:31,099
لا أدرى
295
00:23:31,171 --> 00:23:34,938
ولكن يبدو أن شخصاً ما يريدها بشدة
296
00:23:43,348 --> 00:23:45,976
هل تؤمن يا (ماركوس) ؟
297
00:23:57,796 --> 00:24:01,597
هل تؤمن أنّ هذا الكأس موجود فعلاً ؟
298
00:24:01,667 --> 00:24:03,966
البحث عن كأس السيد المسيح
299
00:24:04,038 --> 00:24:07,063
هو البحث عن الوازع الدينى بداخلنا جميعاً
300
00:24:07,140 --> 00:24:08,766
(ولكن إذا كنت تريد الحقيقة يا (إندى
301
00:24:08,841 --> 00:24:10,241
لا يوجد ما أخبرك به
302
00:24:10,310 --> 00:24:11,867
...فى سنّى هذا أنا مســتعـد
303
00:24:11,944 --> 00:24:14,036
أن آخذ بعض الأشياء على محمل الإيمان...
304
00:24:19,885 --> 00:24:21,819
(إتصل بـ (دونوفان) يا (ماركوس
305
00:24:21,889 --> 00:24:23,947
أخبِره أنى سأذهب إلى (فينيسيا) الآن
306
00:24:26,390 --> 00:24:28,654
سأخبره
وسأذهب معك
307
00:24:33,732 --> 00:24:36,199
حسناً
"أخبرنى ماذا سيحدث عندما نصل "فينيسيا
308
00:24:36,267 --> 00:24:38,532
لا تقلق
دكتور (شنايدر) سيكون هناك فى استقبالكم
309
00:24:39,937 --> 00:24:41,599
ستكون هناك شقة تحت تصرُّفكم
310
00:24:41,674 --> 00:24:42,766
أوه , حسناً
هذا جيــد
311
00:24:42,842 --> 00:24:44,811
شكراً لك
312
00:24:45,844 --> 00:24:47,778
(دكتور (جونز
حظاً سعيداً
313
00:24:47,845 --> 00:24:49,609
الآن كُنْ حذراً للغاية
314
00:24:49,682 --> 00:24:51,775
ولا تثق بأىّ أحد
315
00:25:34,726 --> 00:25:36,659
"آه ... "فينيسيا
316
00:25:36,726 --> 00:25:37,955
نعم
317
00:25:38,027 --> 00:25:40,496
...(كيف سنتعرف على هذا الدكتور (شنايدر
318
00:25:40,563 --> 00:25:41,722
عندما نراه ؟...
319
00:25:41,798 --> 00:25:43,734
لا أدرى
320
00:25:43,801 --> 00:25:45,098
ربما سيعرفنا هو
321
00:25:45,169 --> 00:25:48,001
دكتور (جونز) ؟
322
00:25:48,071 --> 00:25:49,164
أجل
323
00:25:49,239 --> 00:25:51,434
عرفت أنه أنت
324
00:25:51,507 --> 00:25:54,500
لديك عينا والدك
325
00:25:56,113 --> 00:25:59,912
وأُذنا والدتى
ولكن الباقى تحت تصرُّفك
326
00:25:59,983 --> 00:26:03,112
يبدو أننا قد أنهينا للتوّ أفضل أجزاء الحوار
327
00:26:03,187 --> 00:26:04,744
ماركوس برودى) ؟)
328
00:26:04,823 --> 00:26:06,450
هذا صحيح
329
00:26:06,522 --> 00:26:07,819
(دكتورة (إلزا شنايدر
330
00:26:07,891 --> 00:26:09,118
كيف حالك ؟
331
00:26:09,192 --> 00:26:12,286
آخر مرة رأيت فيها والدك كانت فى المكتبة
332
00:26:12,427 --> 00:26:13,292
...كان قريباً جداً
333
00:26:13,430 --> 00:26:15,397
من العثور على ضريح الفارس...
334
00:26:15,464 --> 00:26:17,262
لم أرَه مُثاراً من قبل كما حدث
335
00:26:17,333 --> 00:26:19,130
لقد كان طائشاً كتلميذ فى المدرسة
336
00:26:19,201 --> 00:26:21,136
مَن ؟ (أتيلا) ؟
البروفيسور ؟
337
00:26:21,205 --> 00:26:22,638
لم يكن طائشاً أبداً
338
00:26:22,705 --> 00:26:24,899
حتى عندما كان تلميذاً
339
00:26:24,975 --> 00:26:28,035
...سيدتى
هل تسمحين لى ؟
340
00:26:28,111 --> 00:26:29,205
عادةً لا أسمح
341
00:26:29,280 --> 00:26:30,610
وعادةً لا أسمح أنا أيضاً
342
00:26:30,680 --> 00:26:31,806
فى هذه الحالة أسمح لك
343
00:26:31,881 --> 00:26:33,008
هذا يجعلنى سعيد للغاية
344
00:26:33,084 --> 00:26:34,017
ولكننى حزينة بالفعل
345
00:26:34,083 --> 00:26:35,414
غداً ستذبل
346
00:26:35,486 --> 00:26:36,818
غداً سأسرق واحدة أخرى لك
347
00:26:36,885 --> 00:26:38,182
أكره أن أُقاطعك
348
00:26:38,254 --> 00:26:39,483
...ولكن سبب وجودنا هنا هو
349
00:26:39,556 --> 00:26:40,988
نعم
لدىّ شىء سأُريه لكم
350
00:26:41,056 --> 00:26:42,887
لقد تركت والدك يعمل فى المكتبة
351
00:26:42,959 --> 00:26:44,222
وقد أرسلنى إلى قِسم الخرائط
352
00:26:44,293 --> 00:26:45,884
لأبحث عن خريطةٍ قديمةٍ للمدينة
353
00:26:45,962 --> 00:26:48,157
وعندما عُدت كان قد اختفى مع جميع أوراقه
354
00:26:48,230 --> 00:26:50,425
ما عدا هذه القصاصة التى وجدتها
بالقرب من كُرسِيه
355
00:26:50,500 --> 00:26:52,469
أرقام رومانية
356
00:26:52,568 --> 00:26:54,559
هذه هى المكتبة
357
00:26:54,636 --> 00:26:57,128
لا يبدو عليها أنها مكتبة
358
00:26:57,207 --> 00:26:59,903
تبدو أنها كنيسة
359
00:26:59,976 --> 00:27:01,910
فى حالتنا هذه
كلامك صحيح
360
00:27:01,977 --> 00:27:03,843
فنحن على أرضٍ مقدسة
361
00:27:03,913 --> 00:27:05,381
هذه الأعمدة هنا
362
00:27:05,446 --> 00:27:07,574
أُعيدت إلى هنا
363
00:27:07,650 --> 00:27:10,915
بعد أن نهبها البيزنطيّين خلال الحملة الصليبية
364
00:27:10,987 --> 00:27:12,454
والآن أرجوكم
إسمحوا لى
365
00:27:12,520 --> 00:27:15,149
فإغلاق المكتبة بعد لحظات
366
00:27:15,225 --> 00:27:18,092
سأرتّب بقائنا هنا لفترةٍ أطول
367
00:27:21,163 --> 00:27:24,565
ماركوس) ... لقد رأيت هذه النافذة من قبل)
368
00:27:24,634 --> 00:27:26,067
أين ؟
369
00:27:26,136 --> 00:27:28,660
هنا
فى مذكرات والدى
370
00:27:36,479 --> 00:27:37,639
أرأيت ؟
371
00:27:37,712 --> 00:27:39,236
(انظر يا (إندى
372
00:27:39,315 --> 00:27:41,305
الأرقام الرومانية
373
00:27:41,382 --> 00:27:43,715
أبى وجد شيئاً هنا
374
00:27:43,786 --> 00:27:45,686
حسناً
نحن نعلم الآن مصدر الأرقام
375
00:27:45,753 --> 00:27:47,482
ولكننا لا زلنا لا نعلم معناها
376
00:27:47,556 --> 00:27:49,718
...أبى أرسل لى هذه المذكرات لسببٍ ما
377
00:27:49,791 --> 00:27:50,883
...وحتى نكتشف هذا السبب...
378
00:27:50,960 --> 00:27:52,325
أقترح أن نحتفظ بها لأنفسنا...
379
00:27:52,426 --> 00:27:53,518
هل وجدتم شيئاً ؟
380
00:27:53,595 --> 00:27:55,154
نعم
ثلاثة , سبعة , عشرة
381
00:27:55,229 --> 00:27:57,060
...هذه النافذة تبدو وكأنها المصدر
382
00:27:57,132 --> 00:27:58,326
للأرقام الرومانية...
383
00:27:58,399 --> 00:27:59,798
! يا إلهى
لا بد وأننى كنت عمياء
384
00:27:59,867 --> 00:28:02,735
أبى لم يكن يبحث عن كتاب
بخصوص ضريح الفارس
385
00:28:02,803 --> 00:28:04,668
لقد كان يبحث عن الضريح ذاته
386
00:28:04,739 --> 00:28:06,173
ألم تفهم بعد ؟
387
00:28:06,240 --> 00:28:07,969
الضريح فى مكانٍ ما هنا بالمكتبة
388
00:28:08,043 --> 00:28:09,978
لقد قلتِ بنفسك أنها كانت تُستخدم ككنيسة
389
00:28:10,044 --> 00:28:11,273
انظر
390
00:28:11,346 --> 00:28:13,643
ثلاثة
391
00:28:14,916 --> 00:28:16,884
ثلاثة
392
00:28:16,951 --> 00:28:18,112
سبعة
393
00:28:18,186 --> 00:28:20,746
سبعة , عشرة
394
00:28:20,821 --> 00:28:22,756
و عشرة
395
00:28:22,824 --> 00:28:25,385
والآن أين العشرة ؟
396
00:28:25,460 --> 00:28:28,020
انظروا حولكم بحثاً عن العشرة
397
00:28:35,670 --> 00:28:39,197
ثلاثة و سبعة
398
00:28:39,273 --> 00:28:41,241
سبعة و سبعة
399
00:28:41,308 --> 00:28:43,673
و عشرة
400
00:29:02,962 --> 00:29:04,953
عشرة
401
00:29:05,032 --> 00:29:08,696
(X) علامة
تدل على الموضع
402
00:30:06,257 --> 00:30:07,246
وجدتها
403
00:30:07,326 --> 00:30:08,918
(أنت لا تخيِّب الظن يا دكتور (جونز
404
00:30:08,995 --> 00:30:10,622
أنت صفقة عظيمة
كوالدك تماماً
405
00:30:10,696 --> 00:30:12,323
ما عدا أنه مفقود
وأنا لا
406
00:30:12,432 --> 00:30:13,524
أنزلنى بالأسفل
407
00:30:23,741 --> 00:30:25,732
إحتفظ بهذه من أجلى
408
00:30:40,057 --> 00:30:41,116
هيا
409
00:30:48,733 --> 00:30:50,258
رموز وثَنية
410
00:30:50,336 --> 00:30:51,632
من القرن الرابع أو الخامس
411
00:30:51,703 --> 00:30:52,796
أجل
412
00:30:52,871 --> 00:30:55,634
ستمائة عام
قبل الحملات الصليبية
413
00:30:55,705 --> 00:30:58,072
...لقد حفر المسيحيون مَمَرّاتهم الخاصـة
414
00:30:58,143 --> 00:30:59,907
وحُجُرَات الدفن بعد ذلك بِقُرون...
415
00:30:59,979 --> 00:31:01,468
هذا صحيح
416
00:31:01,546 --> 00:31:03,810
...إذا كان هناك أحد فرسان الحملة الأولى بالأسفل
417
00:31:03,881 --> 00:31:05,849
فيجب أن يكون موجوداً هنا...
فلنعثر عليه
418
00:31:37,816 --> 00:31:38,908
ما هذا الشئ ؟
419
00:31:39,985 --> 00:31:41,009
صندوق وثائق العهد
420
00:31:41,086 --> 00:31:42,144
هل أنت متأكد ؟
421
00:31:42,218 --> 00:31:43,618
متأكد تماماً
422
00:32:01,238 --> 00:32:02,637
إحترسى
423
00:32:18,354 --> 00:32:19,549
إنه بترول
424
00:32:19,621 --> 00:32:22,387
يجب علىّ أن أهبط هنا وأتقاعد
425
00:32:38,975 --> 00:32:40,407
أعطينى الولاعة
426
00:32:50,587 --> 00:32:52,180
أوه
جرذان
427
00:33:08,137 --> 00:33:09,866
هيا
428
00:33:58,553 --> 00:33:59,850
تعالى هنا
429
00:34:07,627 --> 00:34:09,891
...انظرى , إنه
430
00:34:09,965 --> 00:34:11,057
لابد أن هذا أحدهم
431
00:34:11,132 --> 00:34:12,291
...انظر إلى المهارة فى صُنع
432
00:34:12,401 --> 00:34:15,962
هذه النقوش والزخارف...
433
00:34:31,185 --> 00:34:33,518
هل هذا هو ؟
434
00:34:48,637 --> 00:34:50,332
إنه هو
435
00:34:50,437 --> 00:34:51,802
لقد وجدناه
436
00:34:54,175 --> 00:34:55,232
انظرى
437
00:34:56,876 --> 00:34:58,867
النقوش على الدرع
438
00:34:58,945 --> 00:35:02,040
إنها نفسها التى على لوح الكأس
439
00:35:03,550 --> 00:35:05,381
إن الدرع هو العلامة الثانية
440
00:35:05,453 --> 00:35:06,943
ما هذا ؟
441
00:35:07,019 --> 00:35:08,953
إنها نسخة
442
00:35:09,022 --> 00:35:11,957
أبى رَسَمَها من لوح الكأس
443
00:35:12,024 --> 00:35:14,586
كأبيك تماماً
سعيد كأحد المراهقين
444
00:35:15,695 --> 00:35:17,219
...ألم يكن شيئاً رائعاً
445
00:35:17,298 --> 00:35:19,357
أن يكون هنا ليرى هذا ؟...
446
00:35:20,935 --> 00:35:23,061
لم يكن لينجح مطلقاً فى تجاوز الجرذان
447
00:35:23,135 --> 00:35:24,297
إنه يكره الجرذان
448
00:35:24,439 --> 00:35:26,702
إنه يخافهم حتى الموت
449
00:35:47,727 --> 00:35:49,092
إرجعى إلى هنا
450
00:35:49,162 --> 00:35:50,721
للخلف بجوار الجدار
451
00:35:55,503 --> 00:35:56,298
بسرعة
أسفل التابوت
452
00:35:56,369 --> 00:35:57,734
فهو يصنع جيب هوائى
453
00:36:03,376 --> 00:36:04,809
لا تتحركى من هنا
454
00:36:04,878 --> 00:36:05,902
ماذا ؟
455
00:36:05,979 --> 00:36:07,206
!ماذا ؟
456
00:36:26,131 --> 00:36:27,792
أعتقد أنى وجدت طريقاً للخروج
457
00:36:27,867 --> 00:36:29,334
خذى نفساً عميقاً
458
00:36:46,652 --> 00:36:48,813
! "آه , "فينيسيا
459
00:37:55,017 --> 00:37:57,043
هل جُننتِ ؟
لا تدخلى بينهم
460
00:37:57,120 --> 00:38:00,020
أدخل بينهم ؟
!هل جُننت ؟
461
00:38:10,935 --> 00:38:12,425
قلت لكِ دُورى من حولها
462
00:38:12,502 --> 00:38:14,265
لقد قلت ادخلى بينهم
463
00:38:14,372 --> 00:38:16,533
لقد قلت لا تدخلى بينهم
464
00:39:19,502 --> 00:39:20,764
لا
465
00:39:26,039 --> 00:39:28,065
لماذا تحاولون قتلنا ؟
466
00:39:28,144 --> 00:39:29,703
لأنكم تبحثون عن الكأس المقدسة
467
00:39:29,779 --> 00:39:32,009
أبى كان يبحث عن الكأس المقدسة
468
00:39:32,082 --> 00:39:33,208
هل قتلتموه أيضاً ؟
469
00:39:33,281 --> 00:39:34,212
كلّا
470
00:39:34,281 --> 00:39:36,010
إذاً أين هو ؟
471
00:39:36,082 --> 00:39:38,550
تكلّم وإلا ستموت
472
00:39:38,620 --> 00:39:40,212
اللعنة
أخبرنى
473
00:39:40,287 --> 00:39:41,517
أخبرنى
474
00:39:41,591 --> 00:39:44,218
(إذا لم تدَعَنى أذهب يا دكتور (جونز
سنموت سوياً
475
00:39:44,292 --> 00:39:46,283
إذاً فلنمُت
476
00:39:46,428 --> 00:39:49,397
إن روحى مستعدة
فماذا عن روحك أنت ؟
477
00:39:51,065 --> 00:39:52,623
هذه فرصتك الأخيرة
478
00:39:52,700 --> 00:39:55,692
(كلّا يا دكتور (جونز
إنها الفرصة الأخيرة لك أنت
479
00:40:11,252 --> 00:40:14,086
، حسناً
أين أبى ؟
480
00:40:14,155 --> 00:40:16,919
إذا تركتنى أذهب سأخبرك أين هو
481
00:40:16,991 --> 00:40:18,856
مَن أنت ؟
482
00:40:18,926 --> 00:40:20,859
(إسمى (كاظم
483
00:40:20,929 --> 00:40:22,419
ولماذا كنتم تحاولون قتلى ؟
484
00:40:22,495 --> 00:40:24,225
...سِرّ الكأس
485
00:40:24,299 --> 00:40:26,632
كان فى مأمن لآلاف السنين...
486
00:40:26,700 --> 00:40:28,600
...وطوال هذا الوقت
487
00:40:28,669 --> 00:40:31,139
...كانت منظمة السيف الصليبى...
488
00:40:31,207 --> 00:40:36,008
مستعدة لعمل أىّ شىء لبقائه فى مأمنه...
489
00:40:37,344 --> 00:40:39,277
أنزِلنى على هذا المرفأ
490
00:40:42,416 --> 00:40:46,786
إسئل نفسك لماذا تبحث عن كأس المسيح
491
00:40:46,855 --> 00:40:50,187
هل لِشُهرتِه ؟
أم لمجدك الشخصى ؟
492
00:40:50,257 --> 00:40:52,888
أنا لم آتِ بحثاً عن كأس المسيح
493
00:40:52,962 --> 00:40:54,861
لقد أتيت للبحث عن والدى
494
00:40:54,928 --> 00:40:58,329
فى هذه الحالة كان الله فى عونك
495
00:40:58,397 --> 00:41:01,264
..."والدك محتجز فى قلعة "برونولد
496
00:41:01,333 --> 00:41:03,701
على الحدود الألمانية - النمساوية...
497
00:41:12,445 --> 00:41:13,810
كيف حال رأسك ؟
498
00:41:13,882 --> 00:41:16,611
، إنه أفضل
الآن يجب أن ترى هذا
499
00:41:16,682 --> 00:41:18,946
إنه إسم مدينة
500
00:41:19,017 --> 00:41:20,575
أليكساندريتا" ؟"
501
00:41:23,323 --> 00:41:25,187
...فرسان الحملة الصليبية الأولى
502
00:41:25,259 --> 00:41:28,456
ضربوا حصاراً حول مدينة...
أليكساندريتا" لأكثر من عام كامل"
503
00:41:28,528 --> 00:41:31,156
لقد دمروا المدينة تماماً
504
00:41:33,165 --> 00:41:36,861
وبُنِيَت مدينة "إسكندرون" الحالية على أنقاضـها
505
00:41:38,804 --> 00:41:41,068
(ماركوس)
هل تذكُر ما قاله لوح الكأس ؟
506
00:41:41,139 --> 00:41:43,608
عَبْرَ الصحراء
وداخل الجبل
507
00:41:43,675 --> 00:41:45,802
بِوَادى هلال القمر
508
00:41:48,847 --> 00:41:50,974
ولكن أين بالضبط ؟
509
00:41:51,048 --> 00:41:52,710
والدك كان سيعرف أين
510
00:41:53,788 --> 00:41:56,221
والدك يعلم بالفعل
511
00:41:56,290 --> 00:41:57,813
انظر
لقد صنع خريطة
512
00:41:57,889 --> 00:41:59,652
...لابد أنه قد قام بتجميعها
513
00:41:59,725 --> 00:42:01,055
من أجزاء متفرقة...
514
00:42:01,127 --> 00:42:02,926
التاريخ الكامل للكأس المقدسة
515
00:42:02,995 --> 00:42:04,121
خريطة بدون أسماء
516
00:42:04,197 --> 00:42:05,858
والآن لقد كان يعلم أن هناك مدينة
517
00:42:05,932 --> 00:42:07,627
بجانب واحة
إلى الشرق هنا
518
00:42:07,700 --> 00:42:08,689
كان يعرف أن الطريق
519
00:42:08,766 --> 00:42:10,564
يستدير جنوباً عَبْرَ الصحراء , وصولاً إلى النهر
520
00:42:10,636 --> 00:42:12,468
والنهر يقودنا إلى داخل الجبال هنا
521
00:42:12,538 --> 00:42:14,005
مباشرةً إلى الوادى
522
00:42:14,073 --> 00:42:16,541
كان يعلم كل شىء ما عدا من أين يبدأ
523
00:42:16,608 --> 00:42:18,236
إسم المدينة
524
00:42:20,212 --> 00:42:21,770
"أليكساندريتا"
525
00:42:21,847 --> 00:42:22,836
الآن نحن نعلم
526
00:42:22,914 --> 00:42:24,314
أجل
الآن نحن نعلم
527
00:42:24,450 --> 00:42:25,815
(ماركوس)
...(إتصل بـ (صالح
528
00:42:25,885 --> 00:42:27,284
"وأخبره أن يقابلك فى "إسكندرون...
529
00:42:27,352 --> 00:42:28,319
وماذا عنك ؟
530
00:42:28,386 --> 00:42:29,784
أنا ذاهب فى أثر والدى
531
00:42:51,175 --> 00:42:53,144
إلزا) ؟)
532
00:42:58,315 --> 00:43:01,250
إلزا) ؟)
إلزا) ؟)
533
00:43:11,462 --> 00:43:12,759
...غُرفتى
534
00:43:12,829 --> 00:43:14,594
وغُرفتى أيضاً
535
00:43:14,667 --> 00:43:16,429
عن ماذا كانوا يبحثون ؟
536
00:43:16,500 --> 00:43:17,967
عن هذا
537
00:43:18,035 --> 00:43:19,525
مذكرات الكأس
538
00:43:21,205 --> 00:43:23,003
كانت معك ؟
539
00:43:23,072 --> 00:43:24,904
لم تثق بى
540
00:43:24,976 --> 00:43:26,967
لم أكن أعرفك بعد
541
00:43:27,044 --> 00:43:29,911
على الأقل جعلتك تطاردينى طوال الوقت
542
00:43:29,979 --> 00:43:31,173
أوه , أجل
543
00:43:31,248 --> 00:43:34,082
أعطهم زهرة وسيتعقبونك أينما ذهبت
544
00:43:35,486 --> 00:43:37,478
كُفّى عن هذا
أنت لست بهذه الحماقة
545
00:43:37,554 --> 00:43:39,022
لا ؟
546
00:43:39,089 --> 00:43:41,318
كلّا
أنت تحبين الطريقة التى أعمل بها
547
00:43:41,424 --> 00:43:44,451
من حَظِّى أننى لا أعمل بنفس طريقتك
548
00:43:44,527 --> 00:43:47,155
وإلا لكنت منتظراً فى ميناء "فينيسيا" حتى الآن
549
00:43:47,232 --> 00:43:49,757
انظرى
ماذا تعتقدين فى ما يجرى هنا ؟
550
00:43:49,834 --> 00:43:52,860
منذ أن قابلتك والمصائب تحيط بى
551
00:43:52,936 --> 00:43:55,734
غرق وإطلاق نار
وتقطيع إلى أجزاء كطُعم الأسماك
552
00:43:55,805 --> 00:43:58,331
نحن محاصرون فى وسط شئ شرير هنا
553
00:43:58,408 --> 00:44:01,036
تخمينى أنّ أبى اكتشف أكثر مما كان يبحث عنه
554
00:44:01,111 --> 00:44:02,043
...وحتى أتأكد
555
00:44:02,111 --> 00:44:03,669
...سأستمر فى عمل أشياء...
556
00:44:03,747 --> 00:44:05,545
أراها تصلح لكِلينا...
557
00:44:08,985 --> 00:44:12,182
!كيف تجرؤ على تقبيلى ؟
558
00:44:17,560 --> 00:44:20,893
اتركينى بمفردى
أنا لا أحب المرأة المتسرعة
559
00:44:20,964 --> 00:44:22,430
...وأنا أكره
560
00:44:22,499 --> 00:44:25,901
الرجال المتغطرسين...
561
00:44:35,345 --> 00:44:36,869
"آه , "فينيسيا
562
00:45:08,945 --> 00:45:11,278
ماذا تعرفين عن هذا المكان ؟
563
00:45:11,379 --> 00:45:14,780
أعرف أن البرونوالديون
جامِعوا تُحف فنية مشهورة
564
00:45:16,484 --> 00:45:18,112
ماذا ستفعل ؟
565
00:45:18,187 --> 00:45:19,279
لا أعلم
566
00:45:19,355 --> 00:45:20,653
سأفكر بشئٍ ما
567
00:45:28,565 --> 00:45:29,895
نعم ؟
568
00:45:31,700 --> 00:45:32,758
...هل كنتم تعتزمون تَرْكَنا
569
00:45:32,834 --> 00:45:34,165
...واقفين على عتبة الباب طوال اليوم...
570
00:45:34,235 --> 00:45:35,202
مُبْتَلّين هكذا ؟...
571
00:45:36,939 --> 00:45:39,066
والآن انظر
لقد أصبت بنوبة برد
572
00:45:39,141 --> 00:45:40,233
هل لديكم ميعاد ؟
573
00:45:40,309 --> 00:45:42,641
لا تخاطبنى بهذه النبرة أيها الرجل الطيب
574
00:45:42,710 --> 00:45:44,735
...(والآن إذهب وأخبِر البارون (برونوالد
575
00:45:44,811 --> 00:45:47,940
(أن اللورد (كليرينس ماكدونالد...
...ومساعدته المحبوبة
576
00:45:49,283 --> 00:45:51,547
هنا ليشاهدوا المنسوجات المزركشة...
577
00:45:51,618 --> 00:45:52,676
المنسوجات المزركشة ؟
578
00:45:52,754 --> 00:45:54,448
اعذرينى
هذا الرجل يبدو أنه أبله
579
00:45:54,522 --> 00:45:56,320
هذه قلعة , أليس كذلك ؟
580
00:45:56,390 --> 00:45:57,824
ويوجد بها منسوجات مزركشة ؟
581
00:45:57,894 --> 00:45:59,987
هذه قلعة بالفعل
582
00:46:00,060 --> 00:46:02,655
ولدينا العديد من المنسوجات المزركشة
583
00:46:02,730 --> 00:46:05,198
ولكن إذا كنت أنت لورد اسكتلندى
584
00:46:05,266 --> 00:46:08,203
(فأنا (ميكى ماوس
585
00:46:08,269 --> 00:46:10,364
كيف جَرُؤ ؟
586
00:46:36,430 --> 00:46:39,764
نازيّون
إنى أكره هؤلاء القوم
587
00:46:52,612 --> 00:46:54,772
هذه الحُجرة
أعتقد أنه هنا
588
00:46:54,847 --> 00:46:55,973
كيف تعرف ذلك ؟
589
00:46:56,048 --> 00:46:58,143
لوجود هذا السلك
590
00:47:26,044 --> 00:47:28,513
إندى) ؟)
إندى) ؟)
591
00:47:28,580 --> 00:47:31,415
...لا تقلقى
هذا مجرد لعب أطفال
592
00:47:31,485 --> 00:47:33,146
سأعود حالاً
593
00:47:55,974 --> 00:47:58,669
صغيرى ؟
594
00:47:58,744 --> 00:48:01,044
نعم سيدى
595
00:48:01,114 --> 00:48:02,445
إنه أنت يا صغيرى
596
00:48:02,516 --> 00:48:04,608
لا تنادينى بصغيرى أرجوك
597
00:48:04,684 --> 00:48:07,016
، حسناً
ماذا تفعل هنا ؟
598
00:48:07,085 --> 00:48:08,712
لِآخذك
...ماذا تـــ
599
00:48:18,964 --> 00:48:21,991
زهرية من القرن الرابع عشر
600
00:48:22,067 --> 00:48:24,434
هذا يحطم القلب
601
00:48:24,503 --> 00:48:27,097
والرأس أيضاً
لقد ضربتنى يا أبى
602
00:48:27,173 --> 00:48:29,470
لن أسامح نفسى أبداً
603
00:48:29,540 --> 00:48:31,941
لا تقلق
أنا بخير
604
00:48:32,010 --> 00:48:34,205
حمداً لله
605
00:48:37,182 --> 00:48:40,174
إنها مزيّفة
606
00:48:40,252 --> 00:48:44,587
أترى ؟
هذا واضح من المقطع العرضى
607
00:48:45,024 --> 00:48:45,752
كلّا
608
00:48:45,823 --> 00:48:46,949
أبى , إجمع أغراضك
609
00:48:47,025 --> 00:48:48,652
يجب علينا الخروج من هنا
610
00:48:48,725 --> 00:48:51,025
حسناً
أنا أسف بخصوص رأسك
611
00:48:51,096 --> 00:48:53,121
ولكنى اعتقدتك واحداً منهم
612
00:48:53,197 --> 00:48:55,689
أبى
إنهم يدخلون من الأبواب
613
00:48:56,734 --> 00:48:57,758
وجهة نظر جيدة
614
00:48:57,835 --> 00:49:00,235
ولكن الحرص أفضل من الندم
615
00:49:00,304 --> 00:49:02,169
لذلك كنت مخطئاً هذه المرة
616
00:49:02,240 --> 00:49:05,677
كنت مخطئاً عندما أرسلت لك بمذكراتى
617
00:49:05,743 --> 00:49:07,040
من الواضح أنها وصلتك
618
00:49:08,979 --> 00:49:11,540
وصَلَتنى وأستخدمتها
619
00:49:11,615 --> 00:49:15,052
لقد وجدنا مدخل السرداب
620
00:49:15,119 --> 00:49:16,586
داخل المكتبة ؟
621
00:49:16,655 --> 00:49:18,555
أجل
622
00:49:21,592 --> 00:49:23,618
كنت أعلم ذلك
623
00:49:23,695 --> 00:49:25,254
وتابوت الفارس (ريتشارد) ؟
624
00:49:25,329 --> 00:49:27,957
وجدناه
625
00:49:28,031 --> 00:49:31,297
هل كان هناك بالفعل ؟
626
00:49:33,169 --> 00:49:34,761
هل رأيته ؟
627
00:49:34,838 --> 00:49:37,806
أجل , كان راقداً هناك
628
00:49:37,875 --> 00:49:39,740
...والدرع الخاص به
629
00:49:39,809 --> 00:49:44,247
النقوش التى على دِرعه ؟
630
00:49:44,315 --> 00:49:46,283
"أليكساندريتا"
631
00:49:46,383 --> 00:49:48,646
أليكساندريتا" بالطبع"
632
00:49:48,718 --> 00:49:52,953
على طريق الحجاج من الإمبراطورية الشرقية
633
00:49:54,058 --> 00:49:57,960
لقد فعلتها يا صغيرى
634
00:49:58,027 --> 00:50:00,291
كلّا يا أبى
أنت من فعلها
635
00:50:00,362 --> 00:50:01,991
أربعون عاماً
636
00:50:02,066 --> 00:50:05,194
لو كنت معك فى هذه اللحظة
637
00:50:05,269 --> 00:50:07,101
لقد كان يوجد الكثير من الجرذان يا أبى
638
00:50:07,170 --> 00:50:08,467
جرذان ؟
639
00:50:08,539 --> 00:50:09,800
أجل
وكبيرة الحجم أيضاً
640
00:50:09,874 --> 00:50:12,469
ماذا يريد منك النازيّون يا أبى ؟
641
00:50:12,543 --> 00:50:13,702
يريدون مذكراتى
642
00:50:13,776 --> 00:50:15,107
أجل ؟
643
00:50:15,178 --> 00:50:18,579
كنت أعلم أنه يجب إبعاد
هذا الكتاب عن متناولهم
644
00:50:18,647 --> 00:50:20,080
على قدر استطاعتى
645
00:50:21,950 --> 00:50:24,011
نعم
646
00:50:28,256 --> 00:50:29,918
(دكتور (جونز
647
00:50:29,993 --> 00:50:31,290
نعم ؟
648
00:50:33,797 --> 00:50:36,096
سآخذ هذا الكتاب الآن
649
00:50:36,166 --> 00:50:39,624
أىّ كتاب ؟
650
00:50:39,701 --> 00:50:42,101
المذكرات التى فى جيبك
651
00:50:42,170 --> 00:50:45,766
هل أنت أبله ؟
652
00:50:45,841 --> 00:50:47,774
...هل تعتقد أن إبنى بهذا الغباء
653
00:50:47,844 --> 00:50:49,812
...بأن يحمل المذكرات...
654
00:50:49,877 --> 00:50:51,470
عائداً بها إلى هنا...
655
00:50:52,549 --> 00:50:54,176
لمْ تفعل , أليس كذلك ؟
656
00:50:54,248 --> 00:50:56,615
لم تُحضرها معك هنا
أليس كذلك ؟
657
00:50:56,685 --> 00:50:57,616
...حسناً
658
00:50:57,687 --> 00:50:59,518
لقد أتيت بها
659
00:50:59,590 --> 00:51:01,558
انظر
هل من الممكن أن نناقش هذا لاحقاً ؟
660
00:51:01,623 --> 00:51:03,615
(كان يجب علىّ أن أرسلها بالبريد إلى (ماركوس
661
00:51:03,691 --> 00:51:05,625
هل تهون عليك ؟
662
00:51:05,694 --> 00:51:06,991
أهون علىّ ؟
663
00:51:07,061 --> 00:51:08,050
لماذا برأيك أرسلتها إلى الوطن ؟
664
00:51:09,132 --> 00:51:10,565
لأنى لا أريدها أن تقع فى أيديهم
665
00:51:10,630 --> 00:51:12,724
لقد حضرت إلى هنا لأنقذك
666
00:51:12,800 --> 00:51:13,734
أوه , أجل
667
00:51:13,803 --> 00:51:16,500
ومن سيأتى لإنقاذك يا صغيرى
668
00:51:16,573 --> 00:51:17,631
...لقد أخبرتك
669
00:51:24,612 --> 00:51:27,046
لا تنادينى بصغيرى...
670
00:51:28,749 --> 00:51:31,309
انظر ماذا فعلت
671
00:51:33,287 --> 00:51:35,382
لا أستطيع تصديق ما فعلته
672
00:51:36,892 --> 00:51:39,826
إلزا) ؟)
إلزا) ؟)
673
00:51:39,895 --> 00:51:42,488
هذا يكفى
(ضع السلاح جانباً دكتور (جونز
674
00:51:42,562 --> 00:51:43,824
ضع السلاح جانباً أو تموت السيدة
675
00:51:43,898 --> 00:51:44,830
لكنها واحدة منهم
676
00:51:44,901 --> 00:51:46,197
إندى) , أرجوك)
677
00:51:46,267 --> 00:51:47,198
إنها نازيّة
678
00:51:47,269 --> 00:51:48,200
!ماذا ؟
679
00:51:48,270 --> 00:51:48,894
ثق بى
680
00:51:48,971 --> 00:51:50,666
(لا يا (إندى -
سأقتلها -
681
00:51:50,737 --> 00:51:52,068
أجل
هيا إفعلها
682
00:51:52,139 --> 00:51:53,333
كلّا
لا تطلق النار
683
00:51:53,405 --> 00:51:55,568
لا تقلق , لن يفعل
684
00:51:55,644 --> 00:51:57,670
إندى) , أرجوك)
إفعل ما يطلبه منك
685
00:51:57,745 --> 00:52:00,235
ولا تستمع لها
686
00:52:00,313 --> 00:52:02,178
هذا يكفى , ستموت
687
00:52:02,250 --> 00:52:05,617
...إنتظر , إنتظر
688
00:52:10,957 --> 00:52:12,891
أنا آسف
689
00:52:12,960 --> 00:52:17,022
كلّا
لا تأسفى
690
00:52:28,708 --> 00:52:32,405
...ولكن
كان يجب أن تستمع لوالدك
691
00:52:49,694 --> 00:52:51,595
لقد قامت بتفتيش غرفتها
692
00:52:51,665 --> 00:52:53,462
وقد خدعتنى بذلك
693
00:52:53,532 --> 00:52:56,730
كيف عرفت أنها نازيّة ؟
694
00:52:57,804 --> 00:53:00,796
كيف عرفت أنها نازيّة ؟
695
00:53:00,874 --> 00:53:03,501
إنها تتكلم أثناء نومها
696
00:53:12,986 --> 00:53:15,750
، لم أكن أثق بها
لماذا فعلت أنت ذلك ؟
697
00:53:15,821 --> 00:53:18,416
لأنه لم يأخذ بنصيحتى
698
00:53:24,731 --> 00:53:27,166
(دونوفان)
699
00:53:27,233 --> 00:53:28,530
...ألم أُحذّرك
700
00:53:28,601 --> 00:53:31,035
(بألا تثق بأىّ شخص يا دكتور (جونز...
701
00:53:31,104 --> 00:53:33,038
(لقد أخطأت الحكم عليك يا (والتر
702
00:53:33,104 --> 00:53:36,564
كنت أعلم أنك من الممكن أن
تبيع والدتك مقابل زهرية أثرية
703
00:53:36,643 --> 00:53:38,634
...ولكنى لم أكن أعلم أنك من الممكن
704
00:53:38,713 --> 00:53:40,305
...أن تبيع وطنك وروحك...
705
00:53:40,379 --> 00:53:42,313
لحثالة البشرية...
706
00:53:42,415 --> 00:53:45,976
...(دكتورة (شنايدر
707
00:53:46,051 --> 00:53:48,248
هناك صفحات مفقودة من هنا...
708
00:53:56,631 --> 00:53:59,599
هذا الكتاب يحتوى على خريطة
خريطة بدون أسماء
709
00:53:59,666 --> 00:54:02,191
تحدد الإتجاهات من المدينة المجهولة
710
00:54:02,267 --> 00:54:04,929
وحتى وادى هلال القمر
711
00:54:05,003 --> 00:54:06,265
وماذا أيضاً ؟
712
00:54:06,338 --> 00:54:08,204
أين هذه الصفحات المفقودة ؟
713
00:54:08,273 --> 00:54:10,207
يجب أن نستعيد هذه الصفحات
714
00:54:10,275 --> 00:54:11,537
أنت تضيّع وقتك
715
00:54:11,609 --> 00:54:12,803
فهو لن يخبرنا
716
00:54:12,878 --> 00:54:15,176
وليس مضطراً لذلك
717
00:54:15,246 --> 00:54:19,184
من الواضح تماماً
أين توجد هذه الصفحات
718
00:54:19,250 --> 00:54:21,275
(لقد أعطاها لـ (ماركوس
719
00:54:21,387 --> 00:54:22,286
ماركوس) ؟)
720
00:54:22,420 --> 00:54:24,718
إنك لم تُقحِم (ماركوس) المسكين فى هذا
أليس كذلك ؟
721
00:54:24,790 --> 00:54:26,280
إنه ليس على مستوى هذا التحدى
722
00:54:26,391 --> 00:54:28,292
إنه أحمق تماماً
723
00:54:28,427 --> 00:54:29,655
وسنجده
724
00:54:29,727 --> 00:54:30,888
إذهب إلى الجحيم
725
00:54:30,963 --> 00:54:32,657
لقد سبقك بيومين
726
00:54:32,730 --> 00:54:34,026
وهما أكثر مما يحتاجه
727
00:54:34,097 --> 00:54:36,431
ماركوس) لديه أصدقاء فى كل مدينةٍ وقرية)
728
00:54:36,502 --> 00:54:37,730
مِن هنا وحتى السودان
729
00:54:37,803 --> 00:54:40,670
إنه يتحدث بأكثر من عشر لغات
ويعرف جميع العادات المحلية
730
00:54:40,738 --> 00:54:42,228
سوف يندمج بداخلهم ويختفى
731
00:54:42,307 --> 00:54:43,865
ولن تراه ثانية أبداً
732
00:54:43,941 --> 00:54:47,844
وبقليل من الحظ سيحصل على الكأس بالفعل
733
00:54:47,979 --> 00:54:50,005
هل يتحدث أحد هنا الإنجليزية ؟
734
00:54:50,080 --> 00:54:51,069
أو حتى اليونانية القديمة ؟
735
00:54:51,149 --> 00:54:52,582
ماء ؟
كلّا , أشكرك يا سيدى
736
00:54:53,683 --> 00:54:55,682
"مدينة "إسكندرون
737
00:55:02,995 --> 00:55:06,259
هل يوجد أىّ شخص يفهم كلمة مما أقول ؟
738
00:55:06,329 --> 00:55:07,489
سيد (برودى) ؟
739
00:55:07,566 --> 00:55:09,091
(أوه , (صالح
يا لها من مفاجأة
740
00:55:09,167 --> 00:55:11,259
(سيدى (ماركوس برودى
741
00:55:11,400 --> 00:55:12,368
ولكن أين (إندى) ؟
742
00:55:12,436 --> 00:55:13,404
"إنه فى "النمسا
743
00:55:13,470 --> 00:55:14,438
فى جولةٍ صغيرة
744
00:55:14,506 --> 00:55:15,837
هل أنت بمفردك ؟
745
00:55:15,906 --> 00:55:17,032
نعم
ولكن لا تفزع
746
00:55:17,107 --> 00:55:18,632
كل شىء تحت السيطرة
747
00:55:18,709 --> 00:55:20,802
هل تدبرت أمر المؤن ؟
748
00:55:20,878 --> 00:55:21,810
أجل
بالطبع
749
00:55:21,879 --> 00:55:23,006
ولكن إلى أين نحن ذاهبين ؟
750
00:55:23,081 --> 00:55:24,274
هذه الخريطة ستوضح لك
751
00:55:24,415 --> 00:55:26,178
...لقد رُسِمَت بواسطة
752
00:55:26,249 --> 00:55:28,216
(سيد (برودى...
753
00:55:28,285 --> 00:55:30,277
"مرحباً بك فى "إسكندرون
754
00:55:30,353 --> 00:55:32,288
...مدير متحف الآثار
755
00:55:32,423 --> 00:55:33,584
أرسل لك بسيارة...
756
00:55:33,658 --> 00:55:35,921
حسناً
فى خدمتك يا سيدى
757
00:55:35,993 --> 00:55:37,290
وأنا مُرَافِقَه
758
00:55:37,392 --> 00:55:39,420
إتبعونى من فضلكم
759
00:55:39,497 --> 00:55:41,489
إنّ سُمعتى تسبقنى
760
00:55:41,566 --> 00:55:43,295
"لا يوجد متحف فى "إسكندرون
761
00:55:43,433 --> 00:55:44,900
أوراق هُوِيّتكما من فضلكما
762
00:55:44,969 --> 00:55:45,936
أوراق هُوِيّتنا ؟
763
00:55:46,003 --> 00:55:47,026
بالطبع
764
00:55:47,103 --> 00:55:48,161
اركض
765
00:55:48,237 --> 00:55:49,171
نعم
766
00:55:49,239 --> 00:55:50,673
الأوراق , إنها معى هنا
767
00:55:50,741 --> 00:55:52,299
إقرأوا هذا
768
00:55:52,443 --> 00:55:53,409
اركض
769
00:55:53,478 --> 00:55:54,410
نعم
770
00:55:54,478 --> 00:55:56,139
بريد مصرى
نسخة الصباح
771
00:55:56,213 --> 00:55:57,180
اركض
772
00:55:57,248 --> 00:55:58,180
...هل قلت
773
00:55:58,246 --> 00:55:58,873
اهرب
774
00:56:14,630 --> 00:56:16,188
حسناً , حسناً
أسرع , أسرع
775
00:56:16,265 --> 00:56:18,096
اعثر على باب خلفى من هنا
776
00:56:32,848 --> 00:56:34,213
شىء لا يطاق
777
00:56:37,253 --> 00:56:39,084
(دكتورة (شنايدر
"رسالة من "برلين
778
00:56:39,155 --> 00:56:40,714
يجب أن تعودى فوراً
779
00:56:40,790 --> 00:56:42,848
هناك مؤتمر لمناقشة تأثير
الحضارة الآرية على البشرية
780
00:56:42,925 --> 00:56:43,916
إذاً ؟
781
00:56:43,993 --> 00:56:45,254
حضورك لهذا المؤتمر
782
00:56:45,327 --> 00:56:47,658
مطلوب بغاية الأهمية
783
00:56:47,728 --> 00:56:49,287
(شكراً لك هر (أوبرست
784
00:56:49,431 --> 00:56:50,922
"سأقابلك فى "إسكندرون
785
00:56:50,999 --> 00:56:51,931
خذى هذه المذكرات
786
00:56:52,001 --> 00:56:53,196
"إلى متحف "الرايخ" فى "برلين
787
00:56:53,270 --> 00:56:54,566
سيريهم هذا مدى تقدُّمنا فى المهمة
788
00:56:54,637 --> 00:56:55,568
حسب الجدول الموضوع
789
00:56:55,638 --> 00:56:56,605
بدون الخريطة
790
00:56:56,672 --> 00:56:58,229
بدون الخريطة أخشى أنه ليس له قيمة
أكثر من كونه تذكـار
791
00:56:58,306 --> 00:56:59,467
دعنى أقتلهم الآن
792
00:56:59,542 --> 00:57:00,509
كلّا
793
00:57:00,577 --> 00:57:02,842
إذا فشلنا فى استعادة
...(الصفحات المفقودة من (برودى
794
00:57:02,912 --> 00:57:04,107
فسنحتاجهم أحياء...
795
00:57:04,181 --> 00:57:06,547
دائماً نفّذ ما تأمر به الدكتورة
796
00:57:14,690 --> 00:57:16,214
لا تنظر إلىّ هكذا
797
00:57:16,291 --> 00:57:18,384
كلانا يريد الكأس
798
00:57:18,460 --> 00:57:21,453
وسأفعل أىّ شئ لأحصل عليه
799
00:57:21,530 --> 00:57:22,759
وستفعل أنت نفس الشئ أيضاً
800
00:57:22,832 --> 00:57:25,322
أنا آسف
أنت تعتقدين هذا فقط
801
00:57:35,677 --> 00:57:39,010
لا أستطيع أن أنسى كم كان رائعاً
الوقت الذى قضيناه سوياً
802
00:57:39,080 --> 00:57:40,547
شكراً لك
803
00:57:40,613 --> 00:57:42,639
كان أكثر من رائع
804
00:57:51,860 --> 00:57:53,953
(دكتورة (شنايدر
805
00:57:55,496 --> 00:57:57,020
سيارتك منتظرة بالخارج
806
00:58:04,875 --> 00:58:07,274
هكذا يقول النمساويّون إلى اللقاء
807
00:58:13,313 --> 00:58:17,148
"وهكذا نقول إلى اللقاء فى "ألمانيا
(يا دكتور (جونز
808
00:58:25,425 --> 00:58:27,416
أفضّل الطريقة النمساوية
809
00:58:27,493 --> 00:58:29,120
وأنا كذلك
810
00:58:29,196 --> 00:58:31,062
فلنحاول تحرير أنفسنا من هذه الحبال
811
00:58:31,131 --> 00:58:33,657
يجب أن نلحق بـ (ماركوس) قبل أن يفعل النازيون
812
00:58:33,733 --> 00:58:35,895
لقد قلت أنه سبقنا بيومين
813
00:58:35,970 --> 00:58:37,835
وأنه يمكنه الإندماج والاختباء
814
00:58:37,905 --> 00:58:39,599
هل تمزح ؟
لقد قمت بتأليف هذه القصة
815
00:58:39,672 --> 00:58:40,605
(أنت تعرف (ماركوس
816
00:58:40,673 --> 00:58:42,231
لقد تاه ذات مرة فى متحفه الخاص
817
00:58:43,511 --> 00:58:47,470
هل تستطيع أن تصل إلى جيب سترتى الأيسر ؟
818
00:58:48,981 --> 00:58:50,278
وأبحث عن ماذا ؟
819
00:58:50,350 --> 00:58:51,873
تعويذة حظّى
820
00:58:53,420 --> 00:58:55,012
تبدو كأنها ولاعة سجائر
821
00:58:56,222 --> 00:58:57,883
حاول أن تحرق الحبال
822
00:58:57,959 --> 00:59:00,928
جيد جداً
823
00:59:25,619 --> 00:59:26,847
أودّ أن أخبرك بشئ
824
00:59:26,918 --> 00:59:28,180
لا وقت للعواطف الآن يا أبى
825
00:59:28,254 --> 00:59:29,653
إحتفظ بها حتى نخرج من هنا
826
00:59:29,723 --> 00:59:31,452
الأرضية تحترق
827
00:59:31,523 --> 00:59:33,184
أرأيت -
ماذا ؟ -
828
00:59:33,259 --> 00:59:34,921
والكرسى أيضاً
829
00:59:34,994 --> 00:59:36,359
تحرك
تحرك خارجاً من هنا
830
00:59:36,430 --> 00:59:37,454
هيا
831
00:59:37,529 --> 00:59:39,430
النار طالت المنضدة أيضاً , بسرعة
832
00:59:39,499 --> 00:59:40,465
تحرك -
حسناً -
833
00:59:54,380 --> 00:59:56,440
حسناً
(لقد أمسكنا (ماركوس برودى
834
00:59:56,515 --> 00:59:59,449
والأكثر أهمية أننا حصلنا على الخريطة
835
01:00:03,855 --> 01:00:05,653
(بأمر شخصى من الـ (فوهرر
836
01:00:05,724 --> 01:00:07,282
...وبمنتهى السرية
837
01:00:07,360 --> 01:00:10,056
تخلصوا من المتآمرين الأمريكيّين...
838
01:00:10,128 --> 01:00:13,928
(ألمانيا" أعلنت الحرب على عائلة (جونز"
839
01:00:19,603 --> 01:00:20,536
أبى -
ماذا ؟ -
840
01:00:20,604 --> 01:00:21,537
أبى
841
01:00:21,607 --> 01:00:22,539
ماذا ؟
842
01:00:22,607 --> 01:00:23,540
أبى -
ماذا ؟ -
843
01:00:23,607 --> 01:00:24,802
إتجه إلى المدفأة
844
01:00:37,889 --> 01:00:39,948
أعتقد أننى من الممكن أن أنزع هذه الحبـال
845
01:00:52,870 --> 01:00:55,999
وضعُنا لم يتحسّن كثيراً
846
01:00:56,074 --> 01:00:57,973
إسمع يا أبى
لقد أوشكت على التحرر
847
01:01:13,122 --> 01:01:14,453
إنذار
848
01:01:23,533 --> 01:01:25,160
هذا أصبح لا يُحتمل
849
01:01:26,404 --> 01:01:27,701
لقد تحررت يا أبى
850
01:01:27,771 --> 01:01:29,796
أحسنت صُنعاً يا بُنَىّ
851
01:02:05,409 --> 01:02:06,809
هيا يا أبى
852
01:02:13,148 --> 01:02:14,775
نهاية المطاف
853
01:02:14,851 --> 01:02:16,410
...لابد وأن هناك
854
01:02:16,484 --> 01:02:18,283
...باب سِرّى , أو
855
01:02:18,422 --> 01:02:20,855
سرداب
أو شئ من هذا القبيل
856
01:02:20,923 --> 01:02:24,188
...سأجده إذا جلست وفكرت قليلاً
857
01:02:26,830 --> 01:02:28,423
! أبى
858
01:02:32,335 --> 01:02:34,632
الحل يقدّم نفسه
859
01:02:42,544 --> 01:02:44,808
عظيم
المزيد من القوارب
860
01:02:47,852 --> 01:02:49,113
...أتقول أنك مررت
861
01:02:49,184 --> 01:02:51,584
بيوم مماثل لهذا ؟...
862
01:02:53,321 --> 01:02:56,449
كلّا
ولكن أفضل منه
863
01:02:58,829 --> 01:03:00,763
هيا يا أبى , هيا
864
01:03:00,830 --> 01:03:02,161
ماذا عن القارب ؟
865
01:03:02,232 --> 01:03:04,257
ألن نركب القارب ؟
866
01:03:19,416 --> 01:03:20,404
(جونز)
867
01:04:32,885 --> 01:04:34,218
توقف
توقف
868
01:05:37,049 --> 01:05:38,381
توقف -
ماذا ؟ -
869
01:05:38,450 --> 01:05:40,178
توقف , توقف
870
01:05:40,253 --> 01:05:42,050
أنت ذاهب فى الطريق الخطأ
871
01:05:42,119 --> 01:05:43,815
"يجب علينا الذهاب لـ "برلين
872
01:05:43,890 --> 01:05:45,914
ولكن (برودى) من هذا الطريق
873
01:05:45,990 --> 01:05:47,787
"ومذكراتى فى "برلين
874
01:05:47,859 --> 01:05:50,124
نحن لا نحتاج المذكرات يا أبى
875
01:05:50,195 --> 01:05:51,754
(الخريطة مع (ماركوس
876
01:05:51,832 --> 01:05:54,994
هناك ما هو أهم من الخريطة فى المذكرات
877
01:05:56,167 --> 01:05:58,495
حسنا يا أبى , أخبرنى
878
01:05:58,496 --> 01:06:04,232
حسناً
من سيجد الكأس يجب عليه مواجهة تحدٍّ أخير
879
01:06:04,303 --> 01:06:05,735
أىّ تحدٍّ أخير ؟
880
01:06:05,803 --> 01:06:08,967
ثلاثة أفخاخ مميتة
881
01:06:09,041 --> 01:06:10,200
أفخاخ مستترة ؟
882
01:06:10,273 --> 01:06:11,570
أجل
883
01:06:11,643 --> 01:06:15,045
ولكنى اكتشفت طريقة لعبورها بأمان
884
01:06:15,113 --> 01:06:17,343
"فى تأريخ "أنسيلم
885
01:06:17,414 --> 01:06:19,813
حسناً
وما هى طبيعتهم
886
01:06:23,388 --> 01:06:24,754
ألا تتذكر ؟
887
01:06:26,456 --> 01:06:27,980
لقد كتبتهم فى المذكرات
888
01:06:28,058 --> 01:06:30,583
لذلك لا أحتاج لتذكرهم
889
01:06:30,662 --> 01:06:32,392
نصف الجيش الألمانى يسعى فى أثرنا
890
01:06:32,463 --> 01:06:34,158
وأنت تريدنى أن أذهب إلى "برلين" ؟
891
01:06:34,232 --> 01:06:35,256
إلى داخل عرين الأسد ؟
892
01:06:35,332 --> 01:06:36,321
نعم
893
01:06:36,400 --> 01:06:38,300
الشىء الوحيد المهم هو الكأس
894
01:06:38,369 --> 01:06:39,735
وماذا عن (ماركوس) ؟
895
01:06:39,804 --> 01:06:41,794
ماركوس) كان سيوافقنى الرأى)
896
01:06:41,874 --> 01:06:44,342
إثنان ممن سيضحون بأنفسهم
897
01:06:44,409 --> 01:06:46,309
يا سيدى المسيح
898
01:06:49,478 --> 01:06:51,037
هذا لعدم احترام المقدسات
899
01:06:54,218 --> 01:06:59,712
سعينا فى أثر الكأس ليس له علاقة بعلم الآثار
900
01:06:59,791 --> 01:07:02,350
إنه سباق ضد الشر
901
01:07:02,425 --> 01:07:06,158
إذا حصل عليه النازيّين
...جيوش الظلام
902
01:07:06,230 --> 01:07:08,697
ستغزو كل بقعةٍ على وجه الأرض...
903
01:07:08,764 --> 01:07:10,163
هل تفهمنى ؟
904
01:07:12,133 --> 01:07:14,000
هذه مجرد هواجس يا أبى
905
01:07:14,070 --> 01:07:16,129
لم أفهمها مطلقاً
906
01:07:16,206 --> 01:07:17,605
مطلقاً
907
01:07:19,408 --> 01:07:21,001
ولا حتى أمى
908
01:07:21,076 --> 01:07:23,068
بلى , كانت متفهمة
909
01:07:23,146 --> 01:07:25,115
بمنتهى العقلانية
910
01:07:25,182 --> 01:07:30,586
للأسف كانت تُخفى حقيقة مرضها عنّى
911
01:07:30,653 --> 01:07:33,281
حتى أصبح كل ما أستطيع فِعله لها
إرتداء ثياب الحداد
912
01:08:35,917 --> 01:08:39,512
يا بُنَىّ , نحن حُجّاج فى أرض غير مقدسة
913
01:09:08,983 --> 01:09:10,975
مرحباً يا دكتورة
914
01:09:11,051 --> 01:09:12,177
أين هو ؟
915
01:09:12,252 --> 01:09:13,344
كيف وصلت إلى هنا ؟
916
01:09:13,420 --> 01:09:14,581
أين هو ؟
917
01:09:14,654 --> 01:09:17,021
أريده الآن
918
01:09:18,425 --> 01:09:21,360
هل عُدت من أجل الكتاب ؟
لماذا ؟
919
01:09:21,497 --> 01:09:23,361
لم يريد أبى أن يتحول إلى رماد
920
01:09:23,430 --> 01:09:25,956
هل هذا ما تظنه بى ؟
921
01:09:26,033 --> 01:09:27,830
أنا أؤمن بالكأس وليس بالصليب المعقوف
922
01:09:27,902 --> 01:09:29,234
لكنك تُعَدّى واحدة منهم
923
01:09:29,304 --> 01:09:31,794
أعداء كل شئ يدعمه الكأس
924
01:09:31,874 --> 01:09:33,807
من أعطاك هذه الفكرة اللعينة ؟
925
01:09:33,874 --> 01:09:35,364
أنت
926
01:09:35,442 --> 01:09:39,176
كُلّ ما علىّ أن أفعله هو أن أعتصرك
927
01:09:39,247 --> 01:09:41,510
وكُلّ ما علىّ أن أفعله هو أن أصرخ
928
01:09:50,723 --> 01:09:51,816
لقد حصلت عليه
929
01:09:51,892 --> 01:09:53,860
دعنا نخرج من هذا الجحيم
930
01:10:42,862 --> 01:10:47,962
"مطار "برلين
931
01:11:05,997 --> 01:11:07,088
ماذا فعلت ؟
932
01:11:07,165 --> 01:11:08,292
لا أدرى
933
01:11:08,365 --> 01:11:10,300
حجزت على أول رحلة طيران
"متاحة لخارج "ألمانيا
934
01:11:10,369 --> 01:11:12,429
حسناً
935
01:11:36,694 --> 01:11:39,960
حسناً
لقد نجحنا
936
01:11:40,031 --> 01:11:43,364
عندما نصبح فى الجوّ و "ألمانيا" خلفنا
937
01:11:43,434 --> 01:11:46,301
عندئذٍ فقط سأشاركك هذه العبارة
938
01:11:46,372 --> 01:11:48,466
إسترخى
939
01:12:33,149 --> 01:12:35,447
تذاكر من فضلكم
940
01:12:46,995 --> 01:12:48,656
مرحباً بك
941
01:12:48,732 --> 01:12:50,462
(هر (جونز
942
01:12:54,038 --> 01:12:55,301
تذكرتك من فضلك
943
01:13:11,389 --> 01:13:13,152
ليس معه تذكرة
944
01:13:36,778 --> 01:13:38,109
أتعرف
945
01:13:38,181 --> 01:13:42,584
مشاركتك مغامراتك تجربة مثيرة بالفعل
946
01:13:42,653 --> 01:13:44,917
ليس هذا فقط ما نتشاركه
947
01:13:44,988 --> 01:13:46,421
إنه لشئٌ مخزى
948
01:13:46,489 --> 01:13:48,184
...أنت كبير بدرجةٍ كافية لتكون أبـــ
949
01:13:48,256 --> 01:13:49,518
جدها
950
01:13:49,592 --> 01:13:51,561
حسناً
أنا إنسان كالرجل الذى بعدى
951
01:13:51,627 --> 01:13:53,595
لقد كنت أنا الرجل الذى بعدك
952
01:13:55,999 --> 01:13:57,591
بالطبع
953
01:13:57,667 --> 01:14:00,158
السفن التى مرت بالمساء
954
01:14:00,235 --> 01:14:03,673
هل تذكُر آخر مرة أقلعت فيها عن الشراب ؟
955
01:14:05,707 --> 01:14:07,038
لقد ارتكبت خطئاً فادحاً
956
01:14:09,111 --> 01:14:11,306
عن ماذا كنا نتحدث ؟
957
01:14:11,381 --> 01:14:13,372
...نحن لم نكن نتحدث
958
01:14:13,483 --> 01:14:15,849
لم نتكلم من قبل أبداً
959
01:14:15,917 --> 01:14:20,752
هل أنا أتعرّض للتوبيخ ؟
960
01:14:20,822 --> 01:14:22,790
للندم
961
01:14:22,858 --> 01:14:24,348
لقد كنا نحن الاثنين فقط يا أبى
962
01:14:24,426 --> 01:14:25,985
وكانت هذه هى الطريقة الوحيدة للنضوج
963
01:14:26,061 --> 01:14:27,188
لك أنت أيضاً
964
01:14:27,262 --> 01:14:29,025
...لو كنت أباً معتدلاً
965
01:14:29,097 --> 01:14:31,361
كَكُلّ أباء الآخرين , كنت ستفهم هذا...
966
01:14:31,432 --> 01:14:34,528
فى الحقيقة
لقد كان أباً رائعاً
967
01:14:34,604 --> 01:14:36,572
متى ؟
968
01:14:36,638 --> 01:14:38,504
هل أخبرتك من قبل متى تأكل ؟
969
01:14:38,573 --> 01:14:40,165
إذهب إلى النوم ؟
اغسل أُذنيك ؟
970
01:14:40,243 --> 01:14:41,766
قم بعملك المدرسى ؟
كلّا لم يحدث
971
01:14:41,842 --> 01:14:43,640
كنت أحترم خصوصيتك
972
01:14:43,713 --> 01:14:45,977
واعتقدت إنك ستعتمد على نفسك
973
01:14:46,048 --> 01:14:47,073
وماذا كنت تظننى أفعل
974
01:14:47,150 --> 01:14:48,617
...لقد كنت بالنسبة لك أقلّ أهمية من
975
01:14:48,683 --> 01:14:50,082
أُناس ماتوا...
976
01:14:50,152 --> 01:14:51,710
منذ 500 عام
فى بلدان أخرى
977
01:14:51,786 --> 01:14:53,550
وتعلمت هذا جيداً
978
01:14:53,624 --> 01:14:56,421
لهذا لم نتحدث لأكثر من عشرين سنة
979
01:14:56,491 --> 01:14:58,754
لقد تركت المنزل بمجرد أن أصبحت مهتماً بالآثار
980
01:14:58,825 --> 01:15:00,292
أنا لا أصدّق
981
01:15:00,361 --> 01:15:01,420
...أبى , كيف يمكنك
982
01:15:01,530 --> 01:15:02,555
حسناً
983
01:15:02,632 --> 01:15:05,065
أنا هنا الآن
984
01:15:05,134 --> 01:15:07,159
عن ماذا تريد أن نتحدث ؟
985
01:15:08,503 --> 01:15:10,903
...حسناً , أنا
986
01:15:18,346 --> 01:15:20,609
لا أستطيع أن أفكر بشئ الآن
987
01:15:20,680 --> 01:15:22,740
فمِمّا تشكوا إذاً ؟
988
01:15:24,385 --> 01:15:26,354
انظر
إننا سنعمل سوياً
989
01:15:28,021 --> 01:15:29,955
..."عندما نصل إلى "أليكساندريتا
990
01:15:30,022 --> 01:15:32,321
سنواجه ثلاثة تحدّيات...
991
01:15:32,393 --> 01:15:34,327
...الأول هو
992
01:15:34,394 --> 01:15:35,918
نسمات الرب
993
01:15:35,996 --> 01:15:38,261
الرجل المتواضع فقط هو الذى سَيَعبُره
994
01:15:38,332 --> 01:15:39,593
...الثانى
995
01:15:39,666 --> 01:15:40,929
كلمة الرب
996
01:15:41,000 --> 01:15:44,562
من سيخطوا فقط على حروف كلمة الرب , سَيَعبُره
997
01:15:44,637 --> 01:15:45,729
...الثالث
998
01:15:45,806 --> 01:15:47,296
طريق الرب
999
01:15:47,375 --> 01:15:49,400
فقط من سيقفز من رأس الأسد
1000
01:15:49,478 --> 01:15:52,037
سَيُثبِت جدارته
1001
01:15:54,149 --> 01:15:56,173
وماذا يعنى هذا ؟
1002
01:15:56,249 --> 01:15:58,183
لا أدرى
1003
01:15:58,252 --> 01:15:59,686
ستقوم أنت باكتشاف ذلك
1004
01:16:06,193 --> 01:16:09,219
نحن نعود أدراجنا
1005
01:16:09,295 --> 01:16:11,728
"إنهم يُعيدوننا إلى "ألمانيا
1006
01:16:17,804 --> 01:16:20,069
إعتقدت أن هذا سيأخذ منهم مدة أطول
1007
01:16:20,140 --> 01:16:21,471
ليكتشفوا أن الراديو معطل
1008
01:16:21,540 --> 01:16:23,509
هيا يا أبى تحرك
1009
01:16:27,213 --> 01:16:29,511
هيا يا أبى , هيا
1010
01:16:43,462 --> 01:16:45,591
لم أكن أعلم أنه بإمكانك قيادة طائرة
1011
01:16:45,665 --> 01:16:46,825
طيران , نعم
1012
01:16:49,067 --> 01:16:51,366
هبوط , لا
1013
01:17:14,893 --> 01:17:17,054
أبى
ستضطر لاستخدام هذا المدفع الرشاش
1014
01:17:17,129 --> 01:17:19,324
جهّزه للإستعمال
1015
01:17:19,399 --> 01:17:21,799
باتجاه عقرب الساعة الحادية عشر
1016
01:17:21,867 --> 01:17:24,132
أبى
باتجاه عقرب الساعة الحادية عشر
1017
01:17:25,204 --> 01:17:27,673
ماذا حدث فى الساعة الحادية عشر ؟
1018
01:17:27,739 --> 01:17:29,706
10 , 11 , 12
1019
01:17:29,775 --> 01:17:31,744
هذا هو اتجاه عقرب الساعة الحادية عشر
أطلق النار
1020
01:17:58,238 --> 01:18:00,296
أبى
هل أصابونا ؟
1021
01:18:00,372 --> 01:18:02,396
بطريقةٍ أو بأخرى
1022
01:18:02,472 --> 01:18:04,338
بُنَىّ
أنا آسف
1023
01:18:04,475 --> 01:18:06,570
لقد نالوا منّا
1024
01:18:08,546 --> 01:18:09,536
تمسّك يا أبى
1025
01:18:09,614 --> 01:18:10,876
سنقوم بالهبوط
1026
01:18:23,560 --> 01:18:24,686
هبوط جميل
1027
01:18:24,761 --> 01:18:26,787
أشكرك
1028
01:18:41,212 --> 01:18:42,702
هؤلاء القوم يحاولون قتلنا
1029
01:18:42,779 --> 01:18:43,872
أعرف هذا يا أبى
1030
01:18:43,948 --> 01:18:45,312
حسناً
1031
01:18:45,381 --> 01:18:47,373
إنها تجربةٌ جديدةٌ بالنسبة لى
1032
01:18:47,451 --> 01:18:50,012
هذا يحدث لى طوال الوقت
1033
01:19:20,483 --> 01:19:22,451
هذا لا يُطاق
1034
01:19:23,819 --> 01:19:25,183
لقد أصبح هذا قريباً
1035
01:19:33,496 --> 01:19:36,056
أسرع يا بٌنَىّ , أسرع
1036
01:19:51,715 --> 01:19:55,082
حسناً
لا يمكنهم الإقتراب منّا أكثر من ذلك
1037
01:20:09,898 --> 01:20:12,732
أبى
إنه يعود ثانيةً
1038
01:20:59,281 --> 01:21:01,842
...لقد تذكرت فجأة مقولة أحد الرهبان , تقول
1039
01:21:01,917 --> 01:21:04,818
إجعل ذراعى هى الصخور والأشجار
1040
01:21:04,886 --> 01:21:07,048
والطيور فى السماء
1041
01:21:20,648 --> 01:21:23,648
"جمهورية "هاتاى
1042
01:21:24,570 --> 01:21:25,765
...هذه الصفحات أُخذت
1043
01:21:25,840 --> 01:21:28,331
من مذكرات الدكتور (جونز) يا فخامة الرئيس...
1044
01:21:28,408 --> 01:21:29,705
...إنها تحتوى على خريطة
1045
01:21:29,777 --> 01:21:32,542
تحدد بالضبط مكان الكأس...
1046
01:21:32,613 --> 01:21:35,207
فكما ترى
أصبح الكأس تقريباً فى أيدينا
1047
01:21:35,282 --> 01:21:36,408
مهما كان يا فخامة الرئيس
1048
01:21:36,517 --> 01:21:38,574
فإننا لا نفكر فى عبور أراضيك
1049
01:21:38,650 --> 01:21:39,913
بدون الحصول على إذنك
1050
01:21:39,986 --> 01:21:42,217
أو حتى إخراج الكأس من حدودكم
1051
01:21:42,289 --> 01:21:45,258
بدون ترضيةٍ مناسبة
1052
01:21:47,494 --> 01:21:49,621
ماذا أحضرتم ؟
1053
01:21:57,736 --> 01:22:00,137
شئ قيِّم يليق بفخامة الرئيس
1054
01:22:00,207 --> 01:22:03,143
ممنوحة من أرقى العائلات
1055
01:22:03,210 --> 01:22:05,268
"فى جميع أرجاء "ألمانيا
1056
01:22:09,850 --> 01:22:12,821
رولز رويس) الشبح)
1057
01:22:12,886 --> 01:22:14,376
بسعة محرك ثلاثة لترات
1058
01:22:14,454 --> 01:22:16,979
وقوة ثلاثين حصان
وستة سلندرات
1059
01:22:17,058 --> 01:22:19,720
بحاقن وقود متميز
1060
01:22:19,793 --> 01:22:23,322
يمكنها الإنطلاق من الثبات وحتى 100 كم بالساعة
1061
01:22:23,396 --> 01:22:25,728
فى خلال 12.5 ثانية فقط
1062
01:22:25,798 --> 01:22:27,960
حتى أننى أحببت لونها
1063
01:22:28,032 --> 01:22:31,433
والمفاتيح بداخلها يا فخامة الرئيس
1064
01:22:32,739 --> 01:22:35,230
ستحصلون على جِمال وخيول
1065
01:22:35,307 --> 01:22:37,240
وحراس مسلحون
ومؤن تكفيكم
1066
01:22:37,310 --> 01:22:39,243
ومركبات لعبور الصحراء
1067
01:22:39,311 --> 01:22:40,505
ودبّابات
1068
01:22:40,580 --> 01:22:42,548
على الرحب والسعة
1069
01:22:58,130 --> 01:22:59,563
ليس لدينا وقت لنخسره
1070
01:22:59,632 --> 01:23:02,262
لقد هرب (إنديانا جونز) ووالده
1071
01:23:05,004 --> 01:23:06,904
سنذهب من هذا الطريق
1072
01:23:06,972 --> 01:23:08,530
أبعِد الجمل من الطريق
1073
01:23:11,008 --> 01:23:12,738
ماذا حدث لـ (ماركوس) ؟
1074
01:23:12,811 --> 01:23:15,678
لقد خرجوا إلى الصحراء بعد ظهر اليوم
1075
01:23:15,747 --> 01:23:18,580
وأعتقد أنهم أخذوا السيد (برودى) معهم
1076
01:23:20,018 --> 01:23:22,783
والآن الخريطة معهم
1077
01:23:22,854 --> 01:23:25,483
...وفى هذا النوع من السباقات
1078
01:23:25,558 --> 01:23:28,824
لا يوجد ميدالية فضية لصاحب المركز الثانى...
1079
01:23:50,648 --> 01:23:53,379
أتريد أن تُبلّل حلقك يا سيد (ماركوس) ؟
1080
01:23:53,451 --> 01:23:55,418
على العكس
أريد أن أبصق على وجهك
1081
01:23:55,553 --> 01:23:57,647
ولكن حلقى جاف
1082
01:24:00,323 --> 01:24:02,622
لم يتبقَّ سوى ثلاثة أو أربعة أميال على الأرجح
1083
01:24:02,694 --> 01:24:05,424
وإلا ستكون هذه الخريطة مجرد هُراء
1084
01:24:07,197 --> 01:24:09,927
(حسناً يا (ماركوس
...نحن على وشك
1085
01:24:10,001 --> 01:24:12,128
...الكشف عن أعظم تحفةٍ أثرية...
1086
01:24:12,203 --> 01:24:13,601
فى تاريخ البشرية...
1087
01:24:13,672 --> 01:24:16,162
...أنت تعبث بقوة
1088
01:24:16,240 --> 01:24:19,107
لا يمكنك حتى فهمها...
1089
01:24:24,450 --> 01:24:27,078
(إنى أرى (برودى
1090
01:24:27,151 --> 01:24:29,619
يبدو أنه بخير
1091
01:24:32,521 --> 01:24:34,114
لقد أحضروا دبّابة
1092
01:24:40,130 --> 01:24:41,722
بمدفع عيار ستة أرطال
1093
01:24:41,798 --> 01:24:43,529
ماذا تظن أنك تفعل عندك ؟
1094
01:24:43,601 --> 01:24:44,532
انزل بالأسفل
1095
01:24:44,602 --> 01:24:47,195
أبى
نحن هنا بعيداً عن نطاق مدفعها
1096
01:24:57,313 --> 01:24:59,247
لقد كانت هذه السيارة مِلك صهرى
1097
01:24:59,316 --> 01:25:00,578
هيا , هيا
1098
01:25:00,650 --> 01:25:02,549
لا أستطيع أن أرى أىّ أحد بالأعلى هناك
1099
01:25:02,619 --> 01:25:04,348
(ربما لم يكن حتى (جونز
1100
01:25:04,420 --> 01:25:05,979
كلّا
إنه هو , حسناً
1101
01:25:06,056 --> 01:25:07,751
إنه هنا بمكانٍ ما
1102
01:25:07,823 --> 01:25:10,554
ضع (برودى) بداخل الدبّابة
1103
01:25:18,267 --> 01:25:20,827
حسناً
فى هذه الشمس
1104
01:25:20,904 --> 01:25:23,201
وبدون وسيلة انتقال
سيكون الموت شئ جيد لهم
1105
01:25:32,848 --> 01:25:34,509
إنه (جونز) , أليس كذلك ؟
1106
01:25:38,689 --> 01:25:40,179
..والآن
من هؤلاء القوم ؟
1107
01:25:40,256 --> 01:25:41,189
ومن يهتم بذلك ؟
1108
01:25:41,257 --> 01:25:43,191
طالما أنهم سَيُبقون (دونوفان) مشغولاً بهم
1109
01:25:43,258 --> 01:25:45,055
أبى , إمكث أنت هنا
...(حتى نقوم أنا و (صالح
1110
01:25:45,127 --> 01:25:47,188
بتأمين وسيلة انتقال...
1111
01:26:11,720 --> 01:26:13,347
سأذهب فى أثر هذه الخيول
1112
01:26:13,422 --> 01:26:14,353
وأنا سآخذ الجِمال
1113
01:26:14,490 --> 01:26:15,457
أنا لا أحتاج لجِمال
1114
01:26:15,522 --> 01:26:16,456
...(ولكن يا (إندى
1115
01:26:16,525 --> 01:26:17,617
لا جِمال
1116
01:26:28,504 --> 01:26:29,972
مَن هذا ؟
1117
01:26:31,774 --> 01:26:34,709
رسول من الرب
1118
01:26:34,777 --> 01:26:37,144
...لكل شخص عديم الأخلاق
1119
01:26:37,213 --> 01:26:41,582
تُسوّل له نفسه المساس بالكأس المقدسة...
1120
01:27:00,002 --> 01:27:00,968
(ماركوس)
1121
01:27:03,138 --> 01:27:06,266
عبقرية الإنقاذ
1122
01:27:06,341 --> 01:27:09,333
تتجلى فى المنقذين
1123
01:27:09,409 --> 01:27:10,671
(هنرى)
ماذا تفعل هنا ؟
1124
01:27:10,745 --> 01:27:12,111
إنها عملية إنقاذ أيها الولد الكبير , هيا
1125
01:27:18,519 --> 01:27:19,712
فتّشه
1126
01:27:19,787 --> 01:27:22,018
ماذا يوجد بهذا الكتاب ؟
1127
01:27:22,089 --> 01:27:25,649
هذه مذكراتك البائسة
1128
01:27:25,725 --> 01:27:27,887
لقد حصلنا على الخريطة
وأصبح الكتاب عديم الفائدة
1129
01:27:27,962 --> 01:27:31,228
ومع ذلك عُدت إلى "برلين" لاستعادته
1130
01:27:31,300 --> 01:27:32,357
لماذا ؟
1131
01:27:32,433 --> 01:27:35,333
ماذا تُخفى عنّا ؟
1132
01:27:35,401 --> 01:27:37,063
...ماذا يوجد بهذه المذكرات
1133
01:27:37,136 --> 01:27:39,867
ولم تخبرنا به ؟...
1134
01:27:39,939 --> 01:27:43,375
...إنها تخبرنا أنّ دُمية نازية مثلك
1135
01:27:43,509 --> 01:27:47,309
يجب أن تحاول قراءة الكتب بدلاً من إحراقها...
1136
01:27:47,380 --> 01:27:48,871
سيادة المقدم
1137
01:27:48,949 --> 01:27:50,349
(لقد هرب (جونز
1138
01:27:50,415 --> 01:27:52,145
لا أعتقد ذلك
1139
01:27:52,219 --> 01:27:53,517
(هر (دونوفان
1140
01:27:53,587 --> 01:27:56,022
، ليس (جونز) هذا
جونز) الآخر)
1141
01:28:05,331 --> 01:28:07,992
(صالح)
لقد أخبرتك أنى لا أريد جِمالاً
1142
01:28:08,065 --> 01:28:09,192
هذه خمسة جِمال
1143
01:28:09,268 --> 01:28:10,258
ألا تستطيع العد ؟
1144
01:28:10,338 --> 01:28:12,566
إنه تعويض عن سيارة صِهرى
1145
01:28:12,637 --> 01:28:14,833
(إندى)
...(والدك و (برودى
1146
01:28:14,908 --> 01:28:16,307
أين أبى ؟
1147
01:28:16,375 --> 01:28:17,535
لقد أمسكوا به
1148
01:28:17,610 --> 01:28:19,909
ووضعوه بداخل الوحش الفولاذى
1149
01:28:42,970 --> 01:28:44,096
أطلق
1150
01:30:44,723 --> 01:30:47,418
أبى
أبى
1151
01:30:47,490 --> 01:30:48,354
أبى
1152
01:30:48,424 --> 01:30:49,721
صغيرى
1153
01:30:49,793 --> 01:30:51,260
صغيرى ؟
1154
01:30:51,325 --> 01:30:52,555
يا صغيرى
1155
01:32:07,235 --> 01:32:08,726
أبى
1156
01:32:10,539 --> 01:32:11,597
أبى
1157
01:32:11,673 --> 01:32:13,402
اخرج يا أبى
1158
01:33:33,454 --> 01:33:35,184
(هنرى)
القلم
1159
01:33:35,256 --> 01:33:36,883
ماذا ؟ -
ألا ترى ؟ -
1160
01:33:36,958 --> 01:33:40,190
القلم أقوى من السيف
1161
01:34:02,513 --> 01:34:04,071
انظر ماذا فعلت
1162
01:34:04,149 --> 01:34:05,742
إنها حرب
1163
01:34:11,458 --> 01:34:13,187
ألم أخبرك أنها عملية إنقاذ ؟
1164
01:35:17,522 --> 01:35:18,783
أبى
1165
01:35:18,857 --> 01:35:20,654
نعم ؟
1166
01:35:20,724 --> 01:35:22,555
أتُسمِّى هذا عِلم آثار ؟
1167
01:35:22,628 --> 01:35:23,855
اخرج من هنا يا أبى
1168
01:35:34,871 --> 01:35:36,931
كيف يمكننا التخلص من هذا ؟
1169
01:35:43,881 --> 01:35:44,940
أين (ماركوس) ؟
1170
01:35:48,785 --> 01:35:50,185
أبى
1171
01:35:54,625 --> 01:35:55,786
تماسك يا أبى
1172
01:36:02,234 --> 01:36:04,725
(أعطنى يدك يا (هنرى
1173
01:36:04,802 --> 01:36:06,565
(صالح)
1174
01:36:06,636 --> 01:36:08,001
أمسِك بأبى
1175
01:36:08,072 --> 01:36:09,973
أعطنى يدك
1176
01:36:58,521 --> 01:37:00,251
صغيرى
1177
01:37:02,393 --> 01:37:03,725
(إندى)
1178
01:37:12,936 --> 01:37:15,167
! يا إلهى
1179
01:37:15,238 --> 01:37:17,330
لقد فقدته
1180
01:37:20,377 --> 01:37:25,179
ولم أخبره بأىّ شئ
1181
01:37:25,247 --> 01:37:29,343
(لم أكن مستعداً يا (ماركوس
1182
01:37:29,484 --> 01:37:33,422
خمس دقائق كانت كافية
1183
01:38:09,091 --> 01:38:12,118
لقد اعتقدت أنى فقدتك يا بُنَىّ
1184
01:38:12,194 --> 01:38:15,961
وأنا أيضاً يا سيدى
1185
01:38:28,543 --> 01:38:32,344
...حسناً
1186
01:38:32,481 --> 01:38:35,348
عملٌ رائع
هيا بنا
1187
01:38:37,952 --> 01:38:40,319
لنذهب إذاً
1188
01:38:41,791 --> 01:38:43,782
لماذا تجلس عندك وتستريح ؟
1189
01:38:43,858 --> 01:38:45,655
بينما شارفنا على الوصول للنهاية
1190
01:38:45,724 --> 01:38:47,989
هيا لنذهب
1191
01:38:59,939 --> 01:39:04,173
وادى هلال القمر
1192
01:41:31,289 --> 01:41:32,950
(هيلموت)
أريد متطوع آخر
1193
01:42:01,585 --> 01:42:04,111
لم أتوقع رؤيتك مجدداً
1194
01:42:04,186 --> 01:42:07,122
أنا كالقرش السئ
دائماً يعود لصاحبه
1195
01:42:07,192 --> 01:42:09,319
(تراجعى الآن دكتورة (شنايدر
1196
01:42:09,394 --> 01:42:11,225
أعطى الدكتور (جونز) متّسع
1197
01:42:11,293 --> 01:42:14,285
فسيقوم بإحضار الكأس لنا
1198
01:42:16,333 --> 01:42:18,894
أهو مستحيل ؟
ماذا تقول يا (جونز) ؟
1199
01:42:18,969 --> 01:42:21,097
هل أنت مستعد لدخول التاريخ ؟
1200
01:42:21,172 --> 01:42:22,365
بأىّ صفة ؟
1201
01:42:22,439 --> 01:42:24,100
كجاسوس نازي مثلك ؟
1202
01:42:24,175 --> 01:42:25,937
نازى ؟
1203
01:42:26,009 --> 01:42:28,944
أهذه أقصى حدود رؤيتك ؟
1204
01:42:29,012 --> 01:42:30,843
...النازيّون يريدون أن يحجزوا لأنفسهم مكاناً
1205
01:42:30,915 --> 01:42:32,280
...بداخل أسطورة الكأس...
1206
01:42:32,350 --> 01:42:33,977
ليعرفهم العالم بذلك...
1207
01:42:34,051 --> 01:42:37,351
حسناً
مرحباً بهم
1208
01:42:37,421 --> 01:42:39,946
ولكن أنا أريد الكأس ذاته
1209
01:42:40,023 --> 01:42:43,719
الكأس الذى يعطى الحياة الأبدية
1210
01:42:43,794 --> 01:42:45,125
هتلر) من الممكن أن يملك العالم)
1211
01:42:45,196 --> 01:42:46,755
ولكنه لا يستطيع أن يأخذه معه عند موته
1212
01:42:46,830 --> 01:42:49,492
سأقوم بالشرب من الكأس
1213
01:42:49,568 --> 01:42:52,092
وسأحصل على القوة الكامنة به
1214
01:42:55,572 --> 01:42:57,005
...الكأس مِلكى
1215
01:42:57,075 --> 01:42:59,509
وأنت ستُحضره لى
1216
01:42:59,576 --> 01:43:02,068
إقتلنى ولن تحصل على أىّ شئ
1217
01:43:02,144 --> 01:43:04,238
(أتعرف يا دكتور (جونز
1218
01:43:04,313 --> 01:43:06,109
أنت على حق تماماً
1219
01:43:09,085 --> 01:43:11,053
أبى ؟
1220
01:43:11,122 --> 01:43:12,349
!أبى ؟
1221
01:43:12,488 --> 01:43:14,217
...صغيرى
1222
01:43:14,291 --> 01:43:16,088
لا -
إرجعى للخلف -
1223
01:43:34,008 --> 01:43:36,101
لا يمكنك إنقاذه إذا كنت ميّتاً
1224
01:43:36,178 --> 01:43:37,543
قوة الإستشفاء الكامنة فى الكأس
1225
01:43:37,614 --> 01:43:39,877
هى الوحيدة القادرة على إنقاذ والدك الآن
1226
01:43:39,948 --> 01:43:43,406
إنه الوقت المناسب لتسئل نفسك عن معتقداتك
1227
01:44:17,452 --> 01:44:21,947
...نسمات الرب
1228
01:44:22,025 --> 01:44:25,654
الرجل المتواضع فقط هو من سَيَمُرّ
1229
01:44:25,728 --> 01:44:28,664
الرجل المتواضع سَيَمُرّ
1230
01:44:46,614 --> 01:44:49,379
الرجل المتواضع سَيَمُرّ
1231
01:44:49,485 --> 01:44:52,147
...الرجل المتواضع
1232
01:44:54,587 --> 01:44:57,112
الرجل المتواضع فقط هو من سَيَمُرّ
1233
01:44:57,193 --> 01:44:59,753
الرجل المتواضع فقط هو من سَيَمُرّ
1234
01:44:59,828 --> 01:45:01,763
الرجل المتواضع سَيَمُرّ
1235
01:45:01,830 --> 01:45:03,695
...الرجل المتواضع سَيَمُرّ
1236
01:45:03,765 --> 01:45:05,323
...الرجل المتواضع
1237
01:45:05,432 --> 01:45:06,865
...الرجل المتواضع
1238
01:45:06,935 --> 01:45:07,993
...الرجل المتواضع
1239
01:45:08,068 --> 01:45:11,096
الرجل المتواضع يركع أمام الرب
1240
01:45:11,172 --> 01:45:12,935
...التواضع , التواضع
1241
01:45:13,006 --> 01:45:14,836
...الرجل المتواضع
1242
01:45:14,908 --> 01:45:18,072
...الرجل المتواضع يركع
1243
01:45:18,145 --> 01:45:19,668
...على رُكبتيه أمام الرب
1244
01:45:19,746 --> 01:45:20,714
على رُكبتيه
1245
01:45:29,588 --> 01:45:30,954
لقد دخلت
1246
01:45:31,024 --> 01:45:34,585
لقد دخلنا
1247
01:45:36,564 --> 01:45:38,224
إنه بخير
1248
01:45:38,297 --> 01:45:39,855
كلّا
1249
01:45:39,933 --> 01:45:42,926
التحدى الثانى
كلمة الرب
1250
01:45:43,004 --> 01:45:46,531
فقط من سيخطوا على حروف كلمة الرب سيتقدم
1251
01:45:50,379 --> 01:45:52,972
...كلمة الرب
1252
01:45:53,046 --> 01:45:54,411
...كلمة الــ
1253
01:45:57,618 --> 01:46:01,077
التقدم على حروف الكلمة
1254
01:46:01,155 --> 01:46:02,417
...كلمة الرب
1255
01:46:02,488 --> 01:46:04,354
(كلّا يا (هنرى
حاول ألا تتكلم
1256
01:46:10,964 --> 01:46:13,934
...إسم الرب
1257
01:46:14,000 --> 01:46:18,994
...إسم الرب
1258
01:46:19,071 --> 01:46:21,836
(جيهوفا)
1259
01:46:21,908 --> 01:46:27,472
ولكن فى اللغة اللاتينية
" I "جيهوفا) تبدأ بحرف)
1260
01:46:27,546 --> 01:46:29,570
J...
1261
01:46:35,388 --> 01:46:36,514
يا عزيزى
1262
01:46:41,059 --> 01:46:42,322
أحمق
1263
01:46:42,395 --> 01:46:46,024
فى اللغة اللاتينية
" I "جيهوفا) تبدأ بحرف)
1264
01:46:47,631 --> 01:46:49,825
"I"...
1265
01:46:49,901 --> 01:46:52,268
"E"...
1266
01:46:52,338 --> 01:46:53,861
"H"...
1267
01:46:53,941 --> 01:46:55,134
"O"...
1268
01:46:56,207 --> 01:46:58,608
"V"...
1269
01:46:58,677 --> 01:47:00,200
"A"...
1270
01:47:22,501 --> 01:47:24,469
طريق الرب
1271
01:47:27,104 --> 01:47:30,130
من سيقفز من رأس الأسد
1272
01:47:30,207 --> 01:47:34,143
سَيُثبت جدارته
1273
01:47:36,381 --> 01:47:41,182
...مستحيل
لا أحد يستطيع قفز هذه
1274
01:47:42,118 --> 01:47:44,054
(إندى)
1275
01:47:44,123 --> 01:47:46,147
(أسرع يا (إندى
1276
01:47:46,223 --> 01:47:47,713
إرجع بسرعة
1277
01:47:53,964 --> 01:47:56,365
قفزة إيمان
1278
01:47:56,433 --> 01:47:57,923
! يا إلهى
1279
01:47:58,004 --> 01:48:00,563
يجب أن تؤمن يا بُنَىّ
1280
01:48:00,637 --> 01:48:02,935
يجب أن تؤمن
1281
01:49:49,377 --> 01:49:51,641
كنت أعلم أنك ستأتى
1282
01:49:51,712 --> 01:49:54,306
لكن قواى قد خارت
1283
01:49:54,382 --> 01:49:56,409
مَن أنت ؟
1284
01:49:56,486 --> 01:49:58,885
الأخ الأخير مِن ثلاثة أخوة
1285
01:49:58,954 --> 01:50:01,717
أقسموا أن يعثروا على الكأس
1286
01:50:01,791 --> 01:50:03,953
ويقوموا على حمايته
1287
01:50:04,025 --> 01:50:06,755
كان هذا منذ 700 عام مضت
1288
01:50:06,828 --> 01:50:09,696
وقت طويل للإنتظار
1289
01:50:10,764 --> 01:50:12,960
...أنت ترتدى ثياباً غريبة بالنسبة
1290
01:50:13,033 --> 01:50:15,024
لفارس...
1291
01:50:15,103 --> 01:50:17,698
...أنا لست
1292
01:50:17,772 --> 01:50:18,863
بفارس...
1293
01:50:18,941 --> 01:50:20,238
ماذا تعنى ؟
1294
01:50:20,307 --> 01:50:22,502
...لقد تم اختيارى
1295
01:50:22,577 --> 01:50:25,671
لأنى كنت أشجع النبلاء...
1296
01:50:25,747 --> 01:50:27,681
وكان الشرف لى
1297
01:50:27,748 --> 01:50:30,309
حتى يأتى شخص آخر ويتحدانى
1298
01:50:30,386 --> 01:50:33,550
لمبارزته
1299
01:50:33,623 --> 01:50:35,590
...وسأعطيه
1300
01:50:35,655 --> 01:50:40,754
لمن هزمنى...
1301
01:50:42,531 --> 01:50:44,589
إسمع
...أنا ليس لدىّ وقت لشرح ذلك , ولكن
1302
01:51:02,049 --> 01:51:04,245
أيُّهُم هو الكأس ؟
1303
01:51:04,318 --> 01:51:06,310
يجب أن تختار
1304
01:51:06,386 --> 01:51:08,787
ولكن اختار بحكمة
1305
01:51:08,857 --> 01:51:11,655
فالكأس الصحيح سيهبك الحياة
1306
01:51:11,725 --> 01:51:13,716
أما الكأس الخاطئ
1307
01:51:13,793 --> 01:51:15,761
سيأخذها منك
1308
01:51:20,235 --> 01:51:23,136
أنا لست برجُل تاريخ
1309
01:51:23,205 --> 01:51:24,637
ليس لدىّ أدنى فكرة
1310
01:51:24,704 --> 01:51:26,468
كيف يبدو
1311
01:51:26,540 --> 01:51:28,031
أيُّهُم هو الكأس
1312
01:51:28,108 --> 01:51:30,098
دعنى أختار
1313
01:51:30,177 --> 01:51:32,611
شكراً لك يا دكتورة
1314
01:51:45,658 --> 01:51:47,819
أجل
1315
01:51:52,431 --> 01:51:56,925
إنه أروع ممّا تخيّلته على الإطلاق
1316
01:52:07,379 --> 01:52:11,214
هذا بالتأكيد هو كأس ملك الملوك
1317
01:52:17,589 --> 01:52:19,820
نخب الحياة الأبدية
1318
01:52:54,125 --> 01:52:56,890
ماذا يحدث لى ؟
1319
01:53:01,534 --> 01:53:03,900
أخبرينى ماذا يحدث لى ؟
1320
01:53:26,991 --> 01:53:28,925
...إختيار
1321
01:53:28,992 --> 01:53:31,325
خاطئ
1322
01:53:40,772 --> 01:53:43,434
لا يمكن أن يكون مصنوعاً من الذهب
1323
01:53:43,507 --> 01:53:45,667
هذا كأس نجار
1324
01:53:55,519 --> 01:53:57,680
يوجد طريقة واحدة لمعرفة ذلك
1325
01:54:12,002 --> 01:54:16,666
لقد اخترت بحكمة
1326
01:54:16,740 --> 01:54:21,611
لكن الكأس لا يمكن أن يخرج خارج المغارة
1327
01:54:21,678 --> 01:54:26,514
هذه هى حدود وثمن الخلود
1328
01:55:53,234 --> 01:55:56,101
ألقوا بأسلحتكم
من فضلكم
1329
01:55:59,341 --> 01:56:01,104
أبى , هيا
إنهض على قدميك
1330
01:56:15,023 --> 01:56:17,617
لقد حصلنا عليه , هيا
1331
01:56:19,126 --> 01:56:21,593
(إلزا) , (إلزا)
لا تتحركى
1332
01:56:21,661 --> 01:56:23,688
(إنه مِلكنا يا (إندى
أنت وأنا فقط
1333
01:56:23,765 --> 01:56:25,823
(إلزا)
لا تتخطى حدود المغارة
1334
01:56:25,900 --> 01:56:27,094
لقد حذّرنا الفارس من ذلك
1335
01:56:27,169 --> 01:56:29,399
بألا نأخذ الكأس من هنا
1336
01:56:55,964 --> 01:56:56,988
صغيرى
1337
01:56:57,063 --> 01:56:58,461
صغيرى
1338
01:57:01,301 --> 01:57:01,960
...(إلزا)
1339
01:57:03,671 --> 01:57:05,663
(إلزا)
(لا تفعلى يا (إلزا
1340
01:57:05,740 --> 01:57:07,173
...(إلزا)
1341
01:57:07,243 --> 01:57:08,710
أعطينى يدك الأخرى يا عزيزتى
1342
01:57:08,775 --> 01:57:09,799
لا أستطيع الإمساك بك
1343
01:57:09,877 --> 01:57:11,242
أستطيع أن أصل له
1344
01:57:11,310 --> 01:57:13,005
أستطيع أن أصل له
1345
01:57:13,079 --> 01:57:14,810
إلزا) , أعطينى يدك)
أعطينى يدك الأخرى
1346
01:57:17,351 --> 01:57:18,341
(إلزا)
1347
01:57:28,430 --> 01:57:30,762
صغيرى
أعطنى يدك الأخرى
1348
01:57:30,831 --> 01:57:32,695
لا أستطيع الإمساك بك
1349
01:57:32,764 --> 01:57:34,027
أستطيع الوصول إليه
1350
01:57:34,100 --> 01:57:36,296
لقد وصلت إليه تقريباً يا أبى
1351
01:57:36,436 --> 01:57:38,028
...(إنديانا)
1352
01:57:39,805 --> 01:57:41,032
...(إنديانا)
1353
01:57:44,410 --> 01:57:46,641
دعه يذهب
1354
01:58:05,363 --> 01:58:07,799
...أبى
1355
01:58:14,307 --> 01:58:15,900
أرجوك يا أبى
1356
01:58:47,039 --> 01:58:49,905
إلزا) لم تؤمن فى يومٍ من الأيام بالكأس)
1357
01:58:49,976 --> 01:58:52,671
إعتقدت أنها عثرت على غنيمة
1358
01:58:59,151 --> 01:59:01,550
وماذا وجدت أنت يا أبى ؟
1359
01:59:01,619 --> 01:59:03,109
أنا ؟
1360
01:59:05,823 --> 01:59:07,348
نور المعرفة
1361
01:59:16,869 --> 01:59:18,394
وماذا وجدت أنت يا صغيرى ؟
1362
01:59:18,469 --> 01:59:21,406
صغيرى ؟
...أبى
1363
01:59:21,473 --> 01:59:23,270
أرجوكم
ماذا يعنى هذا ؟
1364
01:59:23,407 --> 01:59:24,669
...هذا
هذا الإسم
1365
01:59:24,743 --> 01:59:26,869
إنه إسمه
هنرى جونز) وصغيره)
1366
01:59:26,943 --> 01:59:28,605
(أنا أفضّل (إنديانا
1367
01:59:28,682 --> 01:59:30,046
(لقد سَمّينا الكلب (إنديانا
1368
01:59:30,113 --> 01:59:31,512
أيمكننا العودة للبيت الآن ؟
1369
01:59:31,582 --> 01:59:32,845
أرجوكم
1370
01:59:32,916 --> 01:59:34,075
الكلب ؟
1371
01:59:35,921 --> 01:59:37,981
هل أطلقوا عليك إسم كلب ؟
1372
01:59:39,123 --> 01:59:43,390
لقد كنت مغرماً بهذا الكلب
1373
01:59:43,460 --> 01:59:46,225
مستعد ؟
1374
01:59:46,298 --> 01:59:47,926
مستعد
1375
01:59:47,999 --> 01:59:49,967
(إندى) و (هنرى)
إتبعانى
1376
01:59:50,035 --> 01:59:51,798
أنا أعرف الطريق
1377
01:59:55,106 --> 01:59:58,439
تاه ذات مرة فى متحفه الخاص
أليس كذلك ؟
1378
01:59:58,508 --> 02:00:00,272
أجل
1379
02:00:00,345 --> 02:00:02,710
بعدك يا صغيرى
1380
02:00:02,779 --> 02:00:04,338
حاضر يا سيدي
1381
02:00:04,779 --> 02:02:04,338
****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ******
******** Mr_M.Elsayed ********