0 00:00:55,401 --> 00:01:55,445 ****** Timing Editor ****** ******** Mr_M.Elsayed ******** 1 00:01:57,701 --> 00:01:59,135 ترجّلوا 2 00:02:05,410 --> 00:02:07,843 جواد (هيرمان) مريض 3 00:02:14,484 --> 00:02:17,475 تصدّعات لا أحد يتجوّل بعيداً 4 00:02:17,552 --> 00:02:20,716 بعض الأخاديد هنا قد تمتد لأميالٍ طويلة 5 00:02:31,035 --> 00:02:34,129 لا أعتقد أن هذه فكرة سديدة 6 00:02:37,608 --> 00:02:39,303 ما هذا ؟ 7 00:03:04,467 --> 00:03:06,059 (ألفريد) هل وجدت شيئاً حتى الآن ؟ 8 00:03:06,136 --> 00:03:07,068 لا شئ 9 00:03:07,134 --> 00:03:08,125 إذاً إستمر فى الحفر 10 00:03:08,205 --> 00:03:09,171 لقد وجد الفتى شيئاً ما 11 00:03:11,973 --> 00:03:12,963 (لقد وجدت شيئاً يا (جارث 12 00:03:13,042 --> 00:03:15,604 لقد وجدت شيئاً لقد وجدت شيئاً هنا 13 00:03:22,218 --> 00:03:23,708 انظر إلى هذا 14 00:03:25,021 --> 00:03:25,987 لقد أصبحنا أغنياء لقد أصبحنا أغنياء 15 00:03:26,054 --> 00:03:27,852 إخرس إخرس 16 00:03:27,924 --> 00:03:29,152 حسناً لقد أصبحنا أغنياء , أليس كذلك ؟ 17 00:03:30,692 --> 00:03:33,856 ...(إندى) 18 00:03:33,929 --> 00:03:35,191 إندى) ؟) 19 00:03:35,262 --> 00:03:36,958 ماذا يفعلون ؟ 20 00:03:37,033 --> 00:03:39,525 إنديانا) ؟) إنديانا) ؟) 21 00:03:42,524 --> 00:03:44,523 أوتاه" 1912" 22 00:03:44,673 --> 00:03:46,767 هيه , يجب علينا إحضار المزيد مِن هذه الأشياء والعودة بها 23 00:03:46,841 --> 00:03:48,832 (إنه صليب (كورونادو 24 00:03:48,912 --> 00:03:51,505 كورتز) أعطاه إيّاه فى عام 1520) 25 00:03:53,280 --> 00:03:55,749 إنى أفكر بعودة أمى من الموت 26 00:03:55,818 --> 00:03:58,253 أنبش قبرها وأضعه على إصبعها المتحلل 27 00:03:58,320 --> 00:04:00,753 هذا الصليب قطعة أثرية مهمة 28 00:04:00,821 --> 00:04:02,414 يجب أن يوضع فى متحف 29 00:04:02,491 --> 00:04:04,049 اركض عائداً واعثر على الآخرين 30 00:04:04,125 --> 00:04:07,459 أخبر السيد (هيفلوك) أن هناك أُناس ينهبون الكهوف 31 00:04:07,530 --> 00:04:08,621 ويجب عليه أن يأت بالمأمور 32 00:04:08,697 --> 00:04:10,528 إنها مجرد أفعى 33 00:04:10,597 --> 00:04:12,292 هل سمعت ما قلته لك ؟ 34 00:04:12,366 --> 00:04:13,766 نعم ...اركض عائداً 35 00:04:13,836 --> 00:04:16,169 ...(السيد (هيفلوك ...المأمور 36 00:04:16,238 --> 00:04:18,433 وأنت ماذا ستفعل ؟ 37 00:04:18,507 --> 00:04:19,700 لا أدرى 38 00:04:19,774 --> 00:04:21,401 سأفكر بشئٍ ما 39 00:04:26,347 --> 00:04:27,815 إحفر بيديك 40 00:04:27,884 --> 00:04:29,283 وليس بفمك 41 00:04:44,733 --> 00:04:45,825 لقد أخذ الصليب 42 00:04:45,900 --> 00:04:47,562 أمسكوه - إبتعد عنّى - 43 00:04:53,238 --> 00:04:54,570 (سيد (هيفلوك 44 00:04:54,641 --> 00:04:55,574 أىّ أحد 45 00:04:55,642 --> 00:04:57,770 الكل يخسر إلا أنا 46 00:04:57,845 --> 00:04:58,938 ها هو 47 00:04:59,014 --> 00:05:00,572 هيا , هيا 48 00:05:17,164 --> 00:05:18,928 هيه , هيه , أنت 49 00:05:24,138 --> 00:05:25,127 هيه 50 00:05:25,204 --> 00:05:27,195 عُد إلى هنا 51 00:05:39,652 --> 00:05:40,950 هيا أمسِكوه 52 00:05:49,463 --> 00:05:51,022 هيه عُد إلى هنا 53 00:06:57,795 --> 00:06:58,854 هنا 54 00:07:36,532 --> 00:07:38,932 ! يا إلهى 55 00:08:01,792 --> 00:08:03,851 هيا يا فتى 56 00:08:05,663 --> 00:08:07,858 لا يوجد مَخْرَج لك من هذا 57 00:08:40,863 --> 00:08:42,297 إقذف لنا بالسوط 58 00:08:52,142 --> 00:08:54,234 لديك قلب رقيق يا فتى ولكن هذا الصليب يخصّنى 59 00:08:54,309 --> 00:08:55,571 (إنه يخص (كورونادو 60 00:08:55,644 --> 00:08:56,907 (لقد مات (كورونادو 61 00:08:56,981 --> 00:08:59,040 وكذلك جميع أحفاده 62 00:08:59,114 --> 00:09:01,447 هذا يجب أن يوضع فى متحف 63 00:09:01,517 --> 00:09:02,505 الآن أَعِدهُ لى 64 00:09:05,086 --> 00:09:07,522 أفعى 65 00:09:08,589 --> 00:09:09,783 لا تدَعهُ يبتعد 66 00:09:11,994 --> 00:09:13,052 سِحر ؟ 67 00:09:15,098 --> 00:09:16,030 إنتظروا 68 00:09:16,098 --> 00:09:17,896 تأكدوا ألا يعود هنا ثانيةً 69 00:09:34,249 --> 00:09:36,979 حسناً أيها الفتى اخرج من الصندوق الآن 70 00:09:38,387 --> 00:09:39,752 ...إبن الــ 71 00:09:50,499 --> 00:09:52,492 اللعنة 72 00:10:03,679 --> 00:10:05,010 أبى 73 00:10:07,248 --> 00:10:09,341 أبى 74 00:10:09,483 --> 00:10:10,449 أبى 75 00:10:12,686 --> 00:10:13,618 ...أبى إلى الخارج 76 00:10:13,687 --> 00:10:14,620 إنه أمرٌ هام 77 00:10:14,689 --> 00:10:16,317 إذاً انتظر عِدّ حتى 20 78 00:10:16,391 --> 00:10:17,823 لا يا أبى , إسمعنى 79 00:10:17,893 --> 00:10:18,825 صغيرى 80 00:10:18,894 --> 00:10:20,328 ...واحد , إثنان , ثلاثة , أربعة 81 00:10:20,394 --> 00:10:22,329 باليونانية 82 00:10:33,908 --> 00:10:38,141 ...يمكن أن يكون مَن أنار هذا 83 00:10:38,212 --> 00:10:40,042 أنارنى أنا أيضاً... 84 00:10:45,085 --> 00:10:47,384 لقد أحضرت المأمور 85 00:10:48,722 --> 00:10:50,053 هذا هو الرجل الذى أردت رؤيته 86 00:10:50,124 --> 00:10:52,024 الآن ...هنالك خمسة أو ستة منهم 87 00:10:52,092 --> 00:10:53,116 لا عليك يا بُنَىّ - إنهم يتعقبوننى - 88 00:10:53,194 --> 00:10:54,321 ألا يزال معك ؟ 89 00:10:54,396 --> 00:10:55,556 حسناً نعم يا سيدى 90 00:10:55,629 --> 00:10:57,153 ها هو 91 00:10:57,231 --> 00:10:58,892 أنا سعيد لرؤيتى هذا 92 00:10:58,965 --> 00:11:01,900 ...لأن المالك الحقيقى لهذا الصليب 93 00:11:01,967 --> 00:11:04,960 لا يريد توجيه أىّ اتهامات إذا أعدته إليه... 94 00:11:05,038 --> 00:11:08,530 إن لديه شهود خمسة أو ستة منهم 95 00:11:32,098 --> 00:11:33,725 يوماً سعيداً 96 00:11:38,806 --> 00:11:40,864 لقد خسرت اليوم يا فتى 97 00:11:40,939 --> 00:11:44,705 و لكن هذا ليس معناه أن تُحبّ ذلك 98 00:11:56,306 --> 00:11:59,008 "الساحل البرتغالى" عام 1938 99 00:12:11,104 --> 00:12:13,164 (إنه عالمٌ صغير يا دكتور (جونز 100 00:12:13,239 --> 00:12:15,469 إنه صغيرٌ جداً ليحتوينا نحن الإثنين 101 00:12:23,682 --> 00:12:24,979 هذه ثانى مرّة 102 00:12:25,051 --> 00:12:27,349 أضطر أن أستعيد أحد أملاكى منك 103 00:12:27,486 --> 00:12:29,579 هذا يجب أن يُوضع فى متحف 104 00:12:29,656 --> 00:12:32,353 وأنت أيضاً 105 00:12:32,491 --> 00:12:34,118 ألقوه من جانب السفينة 106 00:13:22,007 --> 00:13:24,407 إنتزعوه إنه يبتعد , أوقفوه 107 00:14:18,129 --> 00:14:20,690 ...عِلم الآثار هو البحث 108 00:14:20,765 --> 00:14:23,130 ...عن الوقائع... 109 00:14:25,469 --> 00:14:27,130 وليس الحقيقة... 110 00:14:27,201 --> 00:14:28,794 ...فإن كنتم تبحثون عن الحقيقة 111 00:14:28,872 --> 00:14:31,501 ففصل الدكتور (تايريس) للفلسفة فى أسفل القاعة... 112 00:14:32,943 --> 00:14:34,342 ...لذلك إنسوا أىّ أفكار لديكم 113 00:14:34,476 --> 00:14:36,068 ...عن المدن المفقودة والرحلات الغريبة... 114 00:14:36,146 --> 00:14:37,340 والبحث فى أرجاء العالم... 115 00:14:37,448 --> 00:14:39,212 نحن لا نتبع الخرائط للبحث عن الكنز المدفون 116 00:14:39,283 --> 00:14:42,773 " X " وعلامة لا تدل أبداً على موضعه 117 00:14:45,421 --> 00:14:47,684 ...سبعون بالمائة من عِلم الآثار يتم 118 00:14:47,756 --> 00:14:49,020 فى المكتبة... 119 00:14:49,092 --> 00:14:52,060 بالبحث والقراءة 120 00:14:52,126 --> 00:14:55,221 نحن لا نستطيع أن نأخذ الأساطير 121 00:14:55,296 --> 00:14:56,729 على أنها وقائع مُسَلّم بها 122 00:14:58,935 --> 00:15:00,629 الأسبوع القادم "عِلم المصريات" 123 00:15:00,704 --> 00:15:03,002 سنبدأ بالتنقيب عن مدينة "نيو كتيريز" 124 00:15:03,072 --> 00:15:04,596 (بواسطة (فليندرز بيترى فى عام 1885 125 00:15:04,673 --> 00:15:05,698 وسأكون بمكتبى 126 00:15:05,775 --> 00:15:07,140 إذا كان أىّ شخص لديه أىّ مشاكل 127 00:15:07,209 --> 00:15:08,540 فى خلال الساعة ونصف القادمة 128 00:15:14,783 --> 00:15:17,149 (ماركوس) لقد فعلتها 129 00:15:17,219 --> 00:15:19,450 هل حصلت عليه ؟ 130 00:15:29,064 --> 00:15:31,260 أتعلم كم من الوقت أمضيته فى البحث عنه ؟ 131 00:15:31,332 --> 00:15:33,062 طوال حياتك ؟ 132 00:15:33,135 --> 00:15:34,625 أجل , طوال حياتى 133 00:15:34,702 --> 00:15:35,794 (أحسنتَ صنعاً يا (إندى 134 00:15:35,870 --> 00:15:37,531 أحسنتَ صنعاً بالفعل 135 00:15:37,607 --> 00:15:41,339 سيجد هذا مكانه من التكريم فى مجموعتنا الأسبانية 136 00:15:41,477 --> 00:15:43,342 يمكن أن نناقش تكريمى أنا 137 00:15:43,412 --> 00:15:45,744 أثناء العشاء وتناول الشمبانيا الليلة 138 00:15:45,813 --> 00:15:46,973 على حسابك 139 00:15:47,049 --> 00:15:48,346 نعم 140 00:15:48,448 --> 00:15:50,576 على حسابى 141 00:15:53,756 --> 00:15:55,917 (دكتور (جونز (دكتور (جونز 142 00:16:01,463 --> 00:16:03,193 (دكتور (جونز أنا سعيدة للغاية أنك عُدت 143 00:16:03,265 --> 00:16:04,561 بريدك على مكتبك 144 00:16:04,634 --> 00:16:06,032 وها هى رسائلك التليفونية 145 00:16:06,101 --> 00:16:07,625 ...دكتور (جونز) لقد وعدت بأن 146 00:16:07,702 --> 00:16:09,067 هذا هو جدول مواعيدك... 147 00:16:09,138 --> 00:16:11,164 وهذه الإختبارات لم تحصل على تقويمك بعد 148 00:16:11,240 --> 00:16:13,070 (حسناً , (إيرين ضعى أسماء الجميع فى قائمة 149 00:16:13,142 --> 00:16:14,302 بترتيب وصولهم 150 00:16:14,410 --> 00:16:15,535 (أوه , هيا دكتور (جونز 151 00:16:15,611 --> 00:16:16,702 (دكتور (جونز 152 00:16:16,777 --> 00:16:19,302 وسأرى كل واحد منهم... 153 00:16:19,379 --> 00:16:20,848 بالدور 154 00:16:32,325 --> 00:16:34,793 "فينيسيا" , "إيطاليا" 155 00:17:03,390 --> 00:17:05,254 (دكتور (جونز 156 00:17:10,597 --> 00:17:12,566 دكتور (جونز) ؟ 157 00:17:28,380 --> 00:17:31,577 (أرجوا أن رحلتك كانت مريحة دكتور (جونز 158 00:17:31,649 --> 00:17:34,620 أتمنى ألا يكون رجالى قد أرعبوك 159 00:17:34,689 --> 00:17:36,624 (إسمى (دونوفان 160 00:17:36,691 --> 00:17:37,782 (والتر دونوفان) 161 00:17:37,858 --> 00:17:39,087 (أعلم من أنت سيد (دونوفان 162 00:17:39,159 --> 00:17:40,456 ...تبرُّعاتك للمتحف 163 00:17:40,527 --> 00:17:42,324 لسنواتٍ طوال كانت فى غاية الكرم... 164 00:17:42,461 --> 00:17:43,554 ...بعض القِطع 165 00:17:43,631 --> 00:17:45,462 فى مجموعتك هنا مؤثرة للغاية... 166 00:17:45,531 --> 00:17:47,260 حسناً (مثلك تماماً دكتور (جونز 167 00:17:47,334 --> 00:17:49,131 لدىّ هواية جمع التحف 168 00:17:49,201 --> 00:17:51,169 ألقى نظرة هنا 169 00:17:53,205 --> 00:17:55,674 قد يثير هذا فضولك 170 00:17:57,710 --> 00:17:59,678 حسناً إنه حَجر رمْلى 171 00:17:59,744 --> 00:18:01,336 رمز مسيحى 172 00:18:01,447 --> 00:18:03,280 نص لاتينى بدائى 173 00:18:03,382 --> 00:18:05,850 أعتقد أنه من منتصف القرن الثانى عشر الميلادى 174 00:18:05,920 --> 00:18:07,853 كان هذا أفضل تخمين لنا 175 00:18:07,921 --> 00:18:09,286 من أين أتى هذا ؟ 176 00:18:09,356 --> 00:18:10,653 ...مهندسونا كشفوا عنه 177 00:18:10,723 --> 00:18:12,782 ..."فى منطقة الجبال شمال "أنقرة... 178 00:18:12,858 --> 00:18:14,293 أثناء التنقيب عن النحاس... 179 00:18:14,426 --> 00:18:16,326 هل يمكنك ترجمة هذه النقوش ؟ 180 00:18:19,698 --> 00:18:23,135 من يشرب الماء "الرب يقول" 181 00:18:23,203 --> 00:18:26,468 سيمتلك 182 00:18:26,540 --> 00:18:30,031 بداخله نبع الحياة الأبدية 183 00:18:32,309 --> 00:18:34,609 دعهم يأتوا بى إلى جبلك المقدس 184 00:18:34,680 --> 00:18:36,443 حيث تُقيم 185 00:18:36,514 --> 00:18:37,608 عَبْرَ الصحراء 186 00:18:37,683 --> 00:18:39,708 وبداخل الجبل 187 00:18:39,783 --> 00:18:41,809 فى وادى هلال القمر 188 00:18:41,887 --> 00:18:44,983 ، فى المعبد ...حيث الكأس الذى 189 00:18:48,395 --> 00:18:50,658 حيث الكأس ...الذى يحمل دم 190 00:18:50,728 --> 00:18:54,598 السيد المسيح للأبد 191 00:18:54,668 --> 00:18:58,330 الكأس المقدسة (دكتور (جونز 192 00:18:58,403 --> 00:19:02,397 الكأس التى استعملها السيد المسيح أثناء العشاء الأخير 193 00:19:02,474 --> 00:19:05,706 الكأس التى حملت دمه عندما قاموا بصلبه 194 00:19:05,777 --> 00:19:09,474 (والتى عهد بها إلى (جوزيــف أريماثيـــا 195 00:19:09,547 --> 00:19:11,482 (أسطورة (أرثر 196 00:19:11,549 --> 00:19:14,279 لقد سمعت قصة ما قبل النوم هذه من قبل 197 00:19:14,419 --> 00:19:15,681 الحياة الأبدية (دكتور (جونـز 198 00:19:15,754 --> 00:19:18,087 هبة الشباب الدائم لكل من يشرب من هذه الكأس 199 00:19:19,290 --> 00:19:21,815 الآن , هذه قصة ما قبل النوم التى أتمنّى أن أستيقظ فأجدها حقيقةً 200 00:19:21,892 --> 00:19:22,916 الحلم القديم للإنسان 201 00:19:22,993 --> 00:19:24,690 حُلم كل الناس 202 00:19:24,761 --> 00:19:26,786 بمن فيهم والدك على ما أظن 203 00:19:29,934 --> 00:19:31,869 كأس المعرفة هى هوايته المفضلة 204 00:19:31,934 --> 00:19:33,925 إنه مدرّس لآداب القرون الوسطى 205 00:19:34,003 --> 00:19:36,201 التى لا يعلمها الكثير من تلاميذه 206 00:19:36,274 --> 00:19:39,300 (والتر) أنت تُهمل ضيوفك 207 00:19:39,376 --> 00:19:41,937 سأنضم إليهم بعد لحظة يا عزيزتى 208 00:19:47,017 --> 00:19:49,179 من الصعب مقاومته , أليس كذلك ؟ 209 00:19:49,254 --> 00:19:52,620 آخر مكان إستقر به الكأس المقدس موضّح بالتفاصيــل 210 00:19:52,689 --> 00:19:54,783 يا لها من تفاصيل جيدة 211 00:19:54,859 --> 00:19:56,850 اللوح يتحدث عن صحارى 212 00:19:56,928 --> 00:19:58,554 وجبال و وديان 213 00:19:58,631 --> 00:19:59,722 إنه غموضٌ جميل 214 00:19:59,797 --> 00:20:01,732 من أين تريد أن تبدأ البحث ؟ 215 00:20:01,797 --> 00:20:04,563 ربما لو كان اللوح سليماً ولم يُمَسّ لكان لدينا شيئاً جيداً نبدأ به 216 00:20:04,635 --> 00:20:06,262 لكن الجزء العلوى من اللوح مفقود 217 00:20:06,337 --> 00:20:07,327 نفس الشئ ...محاولة 218 00:20:07,436 --> 00:20:09,336 الكشف عن الكأس تجرى حالياً... 219 00:20:11,874 --> 00:20:15,471 (دعنى أخبرك بقصّةٍ أخرى دكتور (جونز 220 00:20:15,546 --> 00:20:18,446 (بعد أن عهد بالكأس إلى (جوزيف أريماثيا 221 00:20:18,514 --> 00:20:21,074 إختفى وضاع لآلاف السنين 222 00:20:21,151 --> 00:20:22,482 قبل أن يوجد ثانيةً 223 00:20:22,551 --> 00:20:24,542 بواسطة ثلاثة فرسان من الحملة الصليبية الأولى 224 00:20:24,622 --> 00:20:26,147 ثلاثة أُخوة لأكون أكثر تحديداً 225 00:20:26,223 --> 00:20:28,191 سمعت هذا من قبل 226 00:20:28,258 --> 00:20:32,059 إثنان من هؤلاء الأخوة خرجوا إلى الصحراء لمدة 150 عاماً 227 00:20:32,128 --> 00:20:34,028 بعد أن وجدوا الكأس 228 00:20:34,097 --> 00:20:36,999 "وبدأوا الرحلة الطويلة للعودة إلى "فرنسا 229 00:20:37,067 --> 00:20:39,092 ولكن واحداً منهم نجح فى ذلك 230 00:20:39,167 --> 00:20:41,636 وقبل موته بعد عُمْرٍ مديد 231 00:20:41,705 --> 00:20:43,866 من المفترض أنه نقل حكايته 232 00:20:43,939 --> 00:20:46,636 ...إلى إلى أحد الرهبان على ما أظن 233 00:20:46,709 --> 00:20:49,837 ليس من المفترض "دكتور "جونز 234 00:20:49,911 --> 00:20:51,243 هذه هى المخطوطة 235 00:20:51,314 --> 00:20:54,305 حسب تأريخ الراهب قصة الفرسان 236 00:20:54,383 --> 00:20:55,907 لا تبوح عن موقع الكأس وهذا ما أخشاه 237 00:20:57,654 --> 00:20:58,712 ...ولكن الفارس وَعَدَ بأن 238 00:20:58,789 --> 00:21:01,087 هاتين العلامتين اللتين خلفهما وراءه 239 00:21:01,156 --> 00:21:04,024 هذه المخطوطة هى إحداهما 240 00:21:04,091 --> 00:21:07,085 وهذا يُثبت أن قصة الفارس حقيقية 241 00:21:07,165 --> 00:21:09,223 ولكن كما أشرت أنت إنها غير مكتملة 242 00:21:09,298 --> 00:21:11,062 ...والآن ...العلامة الأخرى مدفونة 243 00:21:11,132 --> 00:21:12,793 مع أخو الفارس الميّت... 244 00:21:12,868 --> 00:21:14,460 قائد مشروعنا 245 00:21:14,537 --> 00:21:16,527 ...يعتقد أن ضريح هذا الفارس يقع فى 246 00:21:16,606 --> 00:21:18,631 "مكانٍ ما بمدينة "فينيسيا" بـ "إيطاليا... 247 00:21:20,710 --> 00:21:23,201 ..."وكما ترى الآن دكتور "جونز 248 00:21:23,279 --> 00:21:26,339 نحن على وشك إكمال بحثنا العظيم... 249 00:21:26,481 --> 00:21:29,349 الذى بدأ منذ ألفين عام 250 00:21:29,451 --> 00:21:30,884 لم يتبقَّ غير خطوة واحدة 251 00:21:30,953 --> 00:21:33,354 ...هذا عادةً عندما تنهار الأرض 252 00:21:33,456 --> 00:21:35,083 من تحت أقدامك... 253 00:21:35,158 --> 00:21:37,786 قد تكون على حق أكثر مما تعلم 254 00:21:37,860 --> 00:21:39,157 أجل ؟ 255 00:21:39,226 --> 00:21:41,558 لدينا عقبَة خفية 256 00:21:41,629 --> 00:21:44,190 ...قائد مشروعنا اختفى 257 00:21:44,265 --> 00:21:46,357 مع كل أبحاثه... 258 00:21:46,467 --> 00:21:47,729 ...تلقّينا برقية 259 00:21:47,802 --> 00:21:49,633 مِن جامعته... "دكتور "شنايدر 260 00:21:49,705 --> 00:21:51,571 وليس لديه أدنى فكرة عن مكانه 261 00:21:51,640 --> 00:21:52,970 أو ماذا حدث له 262 00:21:53,041 --> 00:21:56,604 وأنا أريدك أن تقتفى أىّ آثار قد تركها خلفه 263 00:21:56,679 --> 00:22:01,083 اعثر على هذا الرجل وستعثر على الكأس 264 00:22:01,149 --> 00:22:03,583 لقد حصلت على (جونز) الخطأ 265 00:22:03,652 --> 00:22:04,982 (سيد (دونوفان 266 00:22:06,387 --> 00:22:08,322 لماذا لم تجرّب أبى ؟ 267 00:22:08,389 --> 00:22:10,324 لقد حاولنا بالفعل 268 00:22:10,392 --> 00:22:12,882 ولكن والدك هو الرجل الذى اختفى 269 00:22:24,038 --> 00:22:26,529 أنا ووالدك كنّا أصدقاء منذ زمن طويل 270 00:22:26,607 --> 00:22:27,869 (لقد شاهدتك وأنت تكبر يا (إندى 271 00:22:27,943 --> 00:22:29,536 شاهدتكما تكبران معاً 272 00:22:29,612 --> 00:22:31,772 ولم أرَك أبداً قلقاً عليه من قبل 273 00:22:31,847 --> 00:22:34,111 أبى ؟ 274 00:22:34,182 --> 00:22:35,342 إنه رجل جامعى حياته كلّها فى الكتب 275 00:22:35,450 --> 00:22:36,542 وليس رجل قتال 276 00:22:36,617 --> 00:22:38,552 أبى ؟ أبى ؟ 277 00:22:38,621 --> 00:22:40,850 ! يا إلهى 278 00:22:43,055 --> 00:22:46,149 بأىّ حماقةٍ أخرى ورّط نفسه فيها الآن ؟ 279 00:22:46,227 --> 00:22:48,162 لا أدرى 280 00:22:48,229 --> 00:22:50,824 ولكن مهما كانت فإنه يبدو فى ورطةٍ كبيرة 281 00:22:50,899 --> 00:22:52,832 أبى ؟ 282 00:22:52,901 --> 00:22:54,595 هذا بريد اليوم 283 00:22:54,667 --> 00:22:56,862 وقد تمّ فتحه 284 00:22:57,937 --> 00:22:59,872 بريد 285 00:22:59,940 --> 00:23:01,909 هذا هو (ماركوس) 286 00:23:03,912 --> 00:23:05,902 "فينيسيا" , "إيطاليا" 287 00:23:08,714 --> 00:23:10,842 ما هذا ؟ 288 00:23:13,386 --> 00:23:15,355 إنها مذكرات والدى 289 00:23:17,124 --> 00:23:18,751 كل المعلومات التى توصّل لها 290 00:23:18,824 --> 00:23:20,224 كل الإكتشافات التى صنعها 291 00:23:20,295 --> 00:23:23,354 سِجلّ كامل لأبحاثه الخاصة بالكأس المقدسة 292 00:23:24,865 --> 00:23:26,959 إنها حياته بأكملها 293 00:23:27,033 --> 00:23:29,230 لماذا أرسلها لى ؟ 294 00:23:29,303 --> 00:23:31,099 لا أدرى 295 00:23:31,171 --> 00:23:34,938 ولكن يبدو أن شخصاً ما يريدها بشدة 296 00:23:43,348 --> 00:23:45,976 هل تؤمن يا (ماركوس) ؟ 297 00:23:57,796 --> 00:24:01,597 هل تؤمن أنّ هذا الكأس موجود فعلاً ؟ 298 00:24:01,667 --> 00:24:03,966 البحث عن كأس السيد المسيح 299 00:24:04,038 --> 00:24:07,063 هو البحث عن الوازع الدينى بداخلنا جميعاً 300 00:24:07,140 --> 00:24:08,766 (ولكن إذا كنت تريد الحقيقة يا (إندى 301 00:24:08,841 --> 00:24:10,241 لا يوجد ما أخبرك به 302 00:24:10,310 --> 00:24:11,867 ...فى سنّى هذا أنا مســتعـد 303 00:24:11,944 --> 00:24:14,036 أن آخذ بعض الأشياء على محمل الإيمان... 304 00:24:19,885 --> 00:24:21,819 (إتصل بـ (دونوفان) يا (ماركوس 305 00:24:21,889 --> 00:24:23,947 أخبِره أنى سأذهب إلى (فينيسيا) الآن 306 00:24:26,390 --> 00:24:28,654 سأخبره وسأذهب معك 307 00:24:33,732 --> 00:24:36,199 حسناً "أخبرنى ماذا سيحدث عندما نصل "فينيسيا 308 00:24:36,267 --> 00:24:38,532 لا تقلق دكتور (شنايدر) سيكون هناك فى استقبالكم 309 00:24:39,937 --> 00:24:41,599 ستكون هناك شقة تحت تصرُّفكم 310 00:24:41,674 --> 00:24:42,766 أوه , حسناً هذا جيــد 311 00:24:42,842 --> 00:24:44,811 شكراً لك 312 00:24:45,844 --> 00:24:47,778 (دكتور (جونز حظاً سعيداً 313 00:24:47,845 --> 00:24:49,609 الآن كُنْ حذراً للغاية 314 00:24:49,682 --> 00:24:51,775 ولا تثق بأىّ أحد 315 00:25:34,726 --> 00:25:36,659 "آه ... "فينيسيا 316 00:25:36,726 --> 00:25:37,955 نعم 317 00:25:38,027 --> 00:25:40,496 ...(كيف سنتعرف على هذا الدكتور (شنايدر 318 00:25:40,563 --> 00:25:41,722 عندما نراه ؟... 319 00:25:41,798 --> 00:25:43,734 لا أدرى 320 00:25:43,801 --> 00:25:45,098 ربما سيعرفنا هو 321 00:25:45,169 --> 00:25:48,001 دكتور (جونز) ؟ 322 00:25:48,071 --> 00:25:49,164 أجل 323 00:25:49,239 --> 00:25:51,434 عرفت أنه أنت 324 00:25:51,507 --> 00:25:54,500 لديك عينا والدك 325 00:25:56,113 --> 00:25:59,912 وأُذنا والدتى ولكن الباقى تحت تصرُّفك 326 00:25:59,983 --> 00:26:03,112 يبدو أننا قد أنهينا للتوّ أفضل أجزاء الحوار 327 00:26:03,187 --> 00:26:04,744 ماركوس برودى) ؟) 328 00:26:04,823 --> 00:26:06,450 هذا صحيح 329 00:26:06,522 --> 00:26:07,819 (دكتورة (إلزا شنايدر 330 00:26:07,891 --> 00:26:09,118 كيف حالك ؟ 331 00:26:09,192 --> 00:26:12,286 آخر مرة رأيت فيها والدك كانت فى المكتبة 332 00:26:12,427 --> 00:26:13,292 ...كان قريباً جداً 333 00:26:13,430 --> 00:26:15,397 من العثور على ضريح الفارس... 334 00:26:15,464 --> 00:26:17,262 لم أرَه مُثاراً من قبل كما حدث 335 00:26:17,333 --> 00:26:19,130 لقد كان طائشاً كتلميذ فى المدرسة 336 00:26:19,201 --> 00:26:21,136 مَن ؟ (أتيلا) ؟ البروفيسور ؟ 337 00:26:21,205 --> 00:26:22,638 لم يكن طائشاً أبداً 338 00:26:22,705 --> 00:26:24,899 حتى عندما كان تلميذاً 339 00:26:24,975 --> 00:26:28,035 ...سيدتى هل تسمحين لى ؟ 340 00:26:28,111 --> 00:26:29,205 عادةً لا أسمح 341 00:26:29,280 --> 00:26:30,610 وعادةً لا أسمح أنا أيضاً 342 00:26:30,680 --> 00:26:31,806 فى هذه الحالة أسمح لك 343 00:26:31,881 --> 00:26:33,008 هذا يجعلنى سعيد للغاية 344 00:26:33,084 --> 00:26:34,017 ولكننى حزينة بالفعل 345 00:26:34,083 --> 00:26:35,414 غداً ستذبل 346 00:26:35,486 --> 00:26:36,818 غداً سأسرق واحدة أخرى لك 347 00:26:36,885 --> 00:26:38,182 أكره أن أُقاطعك 348 00:26:38,254 --> 00:26:39,483 ...ولكن سبب وجودنا هنا هو 349 00:26:39,556 --> 00:26:40,988 نعم لدىّ شىء سأُريه لكم 350 00:26:41,056 --> 00:26:42,887 لقد تركت والدك يعمل فى المكتبة 351 00:26:42,959 --> 00:26:44,222 وقد أرسلنى إلى قِسم الخرائط 352 00:26:44,293 --> 00:26:45,884 لأبحث عن خريطةٍ قديمةٍ للمدينة 353 00:26:45,962 --> 00:26:48,157 وعندما عُدت كان قد اختفى مع جميع أوراقه 354 00:26:48,230 --> 00:26:50,425 ما عدا هذه القصاصة التى وجدتها بالقرب من كُرسِيه 355 00:26:50,500 --> 00:26:52,469 أرقام رومانية 356 00:26:52,568 --> 00:26:54,559 هذه هى المكتبة 357 00:26:54,636 --> 00:26:57,128 لا يبدو عليها أنها مكتبة 358 00:26:57,207 --> 00:26:59,903 تبدو أنها كنيسة 359 00:26:59,976 --> 00:27:01,910 فى حالتنا هذه كلامك صحيح 360 00:27:01,977 --> 00:27:03,843 فنحن على أرضٍ مقدسة 361 00:27:03,913 --> 00:27:05,381 هذه الأعمدة هنا 362 00:27:05,446 --> 00:27:07,574 أُعيدت إلى هنا 363 00:27:07,650 --> 00:27:10,915 بعد أن نهبها البيزنطيّين خلال الحملة الصليبية 364 00:27:10,987 --> 00:27:12,454 والآن أرجوكم إسمحوا لى 365 00:27:12,520 --> 00:27:15,149 فإغلاق المكتبة بعد لحظات 366 00:27:15,225 --> 00:27:18,092 سأرتّب بقائنا هنا لفترةٍ أطول 367 00:27:21,163 --> 00:27:24,565 ماركوس) ... لقد رأيت هذه النافذة من قبل) 368 00:27:24,634 --> 00:27:26,067 أين ؟ 369 00:27:26,136 --> 00:27:28,660 هنا فى مذكرات والدى 370 00:27:36,479 --> 00:27:37,639 أرأيت ؟ 371 00:27:37,712 --> 00:27:39,236 (انظر يا (إندى 372 00:27:39,315 --> 00:27:41,305 الأرقام الرومانية 373 00:27:41,382 --> 00:27:43,715 أبى وجد شيئاً هنا 374 00:27:43,786 --> 00:27:45,686 حسناً نحن نعلم الآن مصدر الأرقام 375 00:27:45,753 --> 00:27:47,482 ولكننا لا زلنا لا نعلم معناها 376 00:27:47,556 --> 00:27:49,718 ...أبى أرسل لى هذه المذكرات لسببٍ ما 377 00:27:49,791 --> 00:27:50,883 ...وحتى نكتشف هذا السبب... 378 00:27:50,960 --> 00:27:52,325 أقترح أن نحتفظ بها لأنفسنا... 379 00:27:52,426 --> 00:27:53,518 هل وجدتم شيئاً ؟ 380 00:27:53,595 --> 00:27:55,154 نعم ثلاثة , سبعة , عشرة 381 00:27:55,229 --> 00:27:57,060 ...هذه النافذة تبدو وكأنها المصدر 382 00:27:57,132 --> 00:27:58,326 للأرقام الرومانية... 383 00:27:58,399 --> 00:27:59,798 ! يا إلهى لا بد وأننى كنت عمياء 384 00:27:59,867 --> 00:28:02,735 أبى لم يكن يبحث عن كتاب بخصوص ضريح الفارس 385 00:28:02,803 --> 00:28:04,668 لقد كان يبحث عن الضريح ذاته 386 00:28:04,739 --> 00:28:06,173 ألم تفهم بعد ؟ 387 00:28:06,240 --> 00:28:07,969 الضريح فى مكانٍ ما هنا بالمكتبة 388 00:28:08,043 --> 00:28:09,978 لقد قلتِ بنفسك أنها كانت تُستخدم ككنيسة 389 00:28:10,044 --> 00:28:11,273 انظر 390 00:28:11,346 --> 00:28:13,643 ثلاثة 391 00:28:14,916 --> 00:28:16,884 ثلاثة 392 00:28:16,951 --> 00:28:18,112 سبعة 393 00:28:18,186 --> 00:28:20,746 سبعة , عشرة 394 00:28:20,821 --> 00:28:22,756 و عشرة 395 00:28:22,824 --> 00:28:25,385 والآن أين العشرة ؟ 396 00:28:25,460 --> 00:28:28,020 انظروا حولكم بحثاً عن العشرة 397 00:28:35,670 --> 00:28:39,197 ثلاثة و سبعة 398 00:28:39,273 --> 00:28:41,241 سبعة و سبعة 399 00:28:41,308 --> 00:28:43,673 و عشرة 400 00:29:02,962 --> 00:29:04,953 عشرة 401 00:29:05,032 --> 00:29:08,696 (X) علامة تدل على الموضع 402 00:30:06,257 --> 00:30:07,246 وجدتها 403 00:30:07,326 --> 00:30:08,918 (أنت لا تخيِّب الظن يا دكتور (جونز 404 00:30:08,995 --> 00:30:10,622 أنت صفقة عظيمة كوالدك تماماً 405 00:30:10,696 --> 00:30:12,323 ما عدا أنه مفقود وأنا لا 406 00:30:12,432 --> 00:30:13,524 أنزلنى بالأسفل 407 00:30:23,741 --> 00:30:25,732 إحتفظ بهذه من أجلى 408 00:30:40,057 --> 00:30:41,116 هيا 409 00:30:48,733 --> 00:30:50,258 رموز وثَنية 410 00:30:50,336 --> 00:30:51,632 من القرن الرابع أو الخامس 411 00:30:51,703 --> 00:30:52,796 أجل 412 00:30:52,871 --> 00:30:55,634 ستمائة عام قبل الحملات الصليبية 413 00:30:55,705 --> 00:30:58,072 ...لقد حفر المسيحيون مَمَرّاتهم الخاصـة 414 00:30:58,143 --> 00:30:59,907 وحُجُرَات الدفن بعد ذلك بِقُرون... 415 00:30:59,979 --> 00:31:01,468 هذا صحيح 416 00:31:01,546 --> 00:31:03,810 ...إذا كان هناك أحد فرسان الحملة الأولى بالأسفل 417 00:31:03,881 --> 00:31:05,849 فيجب أن يكون موجوداً هنا... فلنعثر عليه 418 00:31:37,816 --> 00:31:38,908 ما هذا الشئ ؟ 419 00:31:39,985 --> 00:31:41,009 صندوق وثائق العهد 420 00:31:41,086 --> 00:31:42,144 هل أنت متأكد ؟ 421 00:31:42,218 --> 00:31:43,618 متأكد تماماً 422 00:32:01,238 --> 00:32:02,637 إحترسى 423 00:32:18,354 --> 00:32:19,549 إنه بترول 424 00:32:19,621 --> 00:32:22,387 يجب علىّ أن أهبط هنا وأتقاعد 425 00:32:38,975 --> 00:32:40,407 أعطينى الولاعة 426 00:32:50,587 --> 00:32:52,180 أوه جرذان 427 00:33:08,137 --> 00:33:09,866 هيا 428 00:33:58,553 --> 00:33:59,850 تعالى هنا 429 00:34:07,627 --> 00:34:09,891 ...انظرى , إنه 430 00:34:09,965 --> 00:34:11,057 لابد أن هذا أحدهم 431 00:34:11,132 --> 00:34:12,291 ...انظر إلى المهارة فى صُنع 432 00:34:12,401 --> 00:34:15,962 هذه النقوش والزخارف... 433 00:34:31,185 --> 00:34:33,518 هل هذا هو ؟ 434 00:34:48,637 --> 00:34:50,332 إنه هو 435 00:34:50,437 --> 00:34:51,802 لقد وجدناه 436 00:34:54,175 --> 00:34:55,232 انظرى 437 00:34:56,876 --> 00:34:58,867 النقوش على الدرع 438 00:34:58,945 --> 00:35:02,040 إنها نفسها التى على لوح الكأس 439 00:35:03,550 --> 00:35:05,381 إن الدرع هو العلامة الثانية 440 00:35:05,453 --> 00:35:06,943 ما هذا ؟ 441 00:35:07,019 --> 00:35:08,953 إنها نسخة 442 00:35:09,022 --> 00:35:11,957 أبى رَسَمَها من لوح الكأس 443 00:35:12,024 --> 00:35:14,586 كأبيك تماماً سعيد كأحد المراهقين 444 00:35:15,695 --> 00:35:17,219 ...ألم يكن شيئاً رائعاً 445 00:35:17,298 --> 00:35:19,357 أن يكون هنا ليرى هذا ؟... 446 00:35:20,935 --> 00:35:23,061 لم يكن لينجح مطلقاً فى تجاوز الجرذان 447 00:35:23,135 --> 00:35:24,297 إنه يكره الجرذان 448 00:35:24,439 --> 00:35:26,702 إنه يخافهم حتى الموت 449 00:35:47,727 --> 00:35:49,092 إرجعى إلى هنا 450 00:35:49,162 --> 00:35:50,721 للخلف بجوار الجدار 451 00:35:55,503 --> 00:35:56,298 بسرعة أسفل التابوت 452 00:35:56,369 --> 00:35:57,734 فهو يصنع جيب هوائى 453 00:36:03,376 --> 00:36:04,809 لا تتحركى من هنا 454 00:36:04,878 --> 00:36:05,902 ماذا ؟ 455 00:36:05,979 --> 00:36:07,206 !ماذا ؟ 456 00:36:26,131 --> 00:36:27,792 أعتقد أنى وجدت طريقاً للخروج 457 00:36:27,867 --> 00:36:29,334 خذى نفساً عميقاً 458 00:36:46,652 --> 00:36:48,813 ! "آه , "فينيسيا 459 00:37:55,017 --> 00:37:57,043 هل جُننتِ ؟ لا تدخلى بينهم 460 00:37:57,120 --> 00:38:00,020 أدخل بينهم ؟ !هل جُننت ؟ 461 00:38:10,935 --> 00:38:12,425 قلت لكِ دُورى من حولها 462 00:38:12,502 --> 00:38:14,265 لقد قلت ادخلى بينهم 463 00:38:14,372 --> 00:38:16,533 لقد قلت لا تدخلى بينهم 464 00:39:19,502 --> 00:39:20,764 لا 465 00:39:26,039 --> 00:39:28,065 لماذا تحاولون قتلنا ؟ 466 00:39:28,144 --> 00:39:29,703 لأنكم تبحثون عن الكأس المقدسة 467 00:39:29,779 --> 00:39:32,009 أبى كان يبحث عن الكأس المقدسة 468 00:39:32,082 --> 00:39:33,208 هل قتلتموه أيضاً ؟ 469 00:39:33,281 --> 00:39:34,212 كلّا 470 00:39:34,281 --> 00:39:36,010 إذاً أين هو ؟ 471 00:39:36,082 --> 00:39:38,550 تكلّم وإلا ستموت 472 00:39:38,620 --> 00:39:40,212 اللعنة أخبرنى 473 00:39:40,287 --> 00:39:41,517 أخبرنى 474 00:39:41,591 --> 00:39:44,218 (إذا لم تدَعَنى أذهب يا دكتور (جونز سنموت سوياً 475 00:39:44,292 --> 00:39:46,283 إذاً فلنمُت 476 00:39:46,428 --> 00:39:49,397 إن روحى مستعدة فماذا عن روحك أنت ؟ 477 00:39:51,065 --> 00:39:52,623 هذه فرصتك الأخيرة 478 00:39:52,700 --> 00:39:55,692 (كلّا يا دكتور (جونز إنها الفرصة الأخيرة لك أنت 479 00:40:11,252 --> 00:40:14,086 ، حسناً أين أبى ؟ 480 00:40:14,155 --> 00:40:16,919 إذا تركتنى أذهب سأخبرك أين هو 481 00:40:16,991 --> 00:40:18,856 مَن أنت ؟ 482 00:40:18,926 --> 00:40:20,859 (إسمى (كاظم 483 00:40:20,929 --> 00:40:22,419 ولماذا كنتم تحاولون قتلى ؟ 484 00:40:22,495 --> 00:40:24,225 ...سِرّ الكأس 485 00:40:24,299 --> 00:40:26,632 كان فى مأمن لآلاف السنين... 486 00:40:26,700 --> 00:40:28,600 ...وطوال هذا الوقت 487 00:40:28,669 --> 00:40:31,139 ...كانت منظمة السيف الصليبى... 488 00:40:31,207 --> 00:40:36,008 مستعدة لعمل أىّ شىء لبقائه فى مأمنه... 489 00:40:37,344 --> 00:40:39,277 أنزِلنى على هذا المرفأ 490 00:40:42,416 --> 00:40:46,786 إسئل نفسك لماذا تبحث عن كأس المسيح 491 00:40:46,855 --> 00:40:50,187 هل لِشُهرتِه ؟ أم لمجدك الشخصى ؟ 492 00:40:50,257 --> 00:40:52,888 أنا لم آتِ بحثاً عن كأس المسيح 493 00:40:52,962 --> 00:40:54,861 لقد أتيت للبحث عن والدى 494 00:40:54,928 --> 00:40:58,329 فى هذه الحالة كان الله فى عونك 495 00:40:58,397 --> 00:41:01,264 ..."والدك محتجز فى قلعة "برونولد 496 00:41:01,333 --> 00:41:03,701 على الحدود الألمانية - النمساوية... 497 00:41:12,445 --> 00:41:13,810 كيف حال رأسك ؟ 498 00:41:13,882 --> 00:41:16,611 ، إنه أفضل الآن يجب أن ترى هذا 499 00:41:16,682 --> 00:41:18,946 إنه إسم مدينة 500 00:41:19,017 --> 00:41:20,575 أليكساندريتا" ؟" 501 00:41:23,323 --> 00:41:25,187 ...فرسان الحملة الصليبية الأولى 502 00:41:25,259 --> 00:41:28,456 ضربوا حصاراً حول مدينة... أليكساندريتا" لأكثر من عام كامل" 503 00:41:28,528 --> 00:41:31,156 لقد دمروا المدينة تماماً 504 00:41:33,165 --> 00:41:36,861 وبُنِيَت مدينة "إسكندرون" الحالية على أنقاضـها 505 00:41:38,804 --> 00:41:41,068 (ماركوس) هل تذكُر ما قاله لوح الكأس ؟ 506 00:41:41,139 --> 00:41:43,608 عَبْرَ الصحراء وداخل الجبل 507 00:41:43,675 --> 00:41:45,802 بِوَادى هلال القمر 508 00:41:48,847 --> 00:41:50,974 ولكن أين بالضبط ؟ 509 00:41:51,048 --> 00:41:52,710 والدك كان سيعرف أين 510 00:41:53,788 --> 00:41:56,221 والدك يعلم بالفعل 511 00:41:56,290 --> 00:41:57,813 انظر لقد صنع خريطة 512 00:41:57,889 --> 00:41:59,652 ...لابد أنه قد قام بتجميعها 513 00:41:59,725 --> 00:42:01,055 من أجزاء متفرقة... 514 00:42:01,127 --> 00:42:02,926 التاريخ الكامل للكأس المقدسة 515 00:42:02,995 --> 00:42:04,121 خريطة بدون أسماء 516 00:42:04,197 --> 00:42:05,858 والآن لقد كان يعلم أن هناك مدينة 517 00:42:05,932 --> 00:42:07,627 بجانب واحة إلى الشرق هنا 518 00:42:07,700 --> 00:42:08,689 كان يعرف أن الطريق 519 00:42:08,766 --> 00:42:10,564 يستدير جنوباً عَبْرَ الصحراء , وصولاً إلى النهر 520 00:42:10,636 --> 00:42:12,468 والنهر يقودنا إلى داخل الجبال هنا 521 00:42:12,538 --> 00:42:14,005 مباشرةً إلى الوادى 522 00:42:14,073 --> 00:42:16,541 كان يعلم كل شىء ما عدا من أين يبدأ 523 00:42:16,608 --> 00:42:18,236 إسم المدينة 524 00:42:20,212 --> 00:42:21,770 "أليكساندريتا" 525 00:42:21,847 --> 00:42:22,836 الآن نحن نعلم 526 00:42:22,914 --> 00:42:24,314 أجل الآن نحن نعلم 527 00:42:24,450 --> 00:42:25,815 (ماركوس) ...(إتصل بـ (صالح 528 00:42:25,885 --> 00:42:27,284 "وأخبره أن يقابلك فى "إسكندرون... 529 00:42:27,352 --> 00:42:28,319 وماذا عنك ؟ 530 00:42:28,386 --> 00:42:29,784 أنا ذاهب فى أثر والدى 531 00:42:51,175 --> 00:42:53,144 إلزا) ؟) 532 00:42:58,315 --> 00:43:01,250 إلزا) ؟) إلزا) ؟) 533 00:43:11,462 --> 00:43:12,759 ...غُرفتى 534 00:43:12,829 --> 00:43:14,594 وغُرفتى أيضاً 535 00:43:14,667 --> 00:43:16,429 عن ماذا كانوا يبحثون ؟ 536 00:43:16,500 --> 00:43:17,967 عن هذا 537 00:43:18,035 --> 00:43:19,525 مذكرات الكأس 538 00:43:21,205 --> 00:43:23,003 كانت معك ؟ 539 00:43:23,072 --> 00:43:24,904 لم تثق بى 540 00:43:24,976 --> 00:43:26,967 لم أكن أعرفك بعد 541 00:43:27,044 --> 00:43:29,911 على الأقل جعلتك تطاردينى طوال الوقت 542 00:43:29,979 --> 00:43:31,173 أوه , أجل 543 00:43:31,248 --> 00:43:34,082 أعطهم زهرة وسيتعقبونك أينما ذهبت 544 00:43:35,486 --> 00:43:37,478 كُفّى عن هذا أنت لست بهذه الحماقة 545 00:43:37,554 --> 00:43:39,022 لا ؟ 546 00:43:39,089 --> 00:43:41,318 كلّا أنت تحبين الطريقة التى أعمل بها 547 00:43:41,424 --> 00:43:44,451 من حَظِّى أننى لا أعمل بنفس طريقتك 548 00:43:44,527 --> 00:43:47,155 وإلا لكنت منتظراً فى ميناء "فينيسيا" حتى الآن 549 00:43:47,232 --> 00:43:49,757 انظرى ماذا تعتقدين فى ما يجرى هنا ؟ 550 00:43:49,834 --> 00:43:52,860 منذ أن قابلتك والمصائب تحيط بى 551 00:43:52,936 --> 00:43:55,734 غرق وإطلاق نار وتقطيع إلى أجزاء كطُعم الأسماك 552 00:43:55,805 --> 00:43:58,331 نحن محاصرون فى وسط شئ شرير هنا 553 00:43:58,408 --> 00:44:01,036 تخمينى أنّ أبى اكتشف أكثر مما كان يبحث عنه 554 00:44:01,111 --> 00:44:02,043 ...وحتى أتأكد 555 00:44:02,111 --> 00:44:03,669 ...سأستمر فى عمل أشياء... 556 00:44:03,747 --> 00:44:05,545 أراها تصلح لكِلينا... 557 00:44:08,985 --> 00:44:12,182 !كيف تجرؤ على تقبيلى ؟ 558 00:44:17,560 --> 00:44:20,893 اتركينى بمفردى أنا لا أحب المرأة المتسرعة 559 00:44:20,964 --> 00:44:22,430 ...وأنا أكره 560 00:44:22,499 --> 00:44:25,901 الرجال المتغطرسين... 561 00:44:35,345 --> 00:44:36,869 "آه , "فينيسيا 562 00:45:08,945 --> 00:45:11,278 ماذا تعرفين عن هذا المكان ؟ 563 00:45:11,379 --> 00:45:14,780 أعرف أن البرونوالديون جامِعوا تُحف فنية مشهورة 564 00:45:16,484 --> 00:45:18,112 ماذا ستفعل ؟ 565 00:45:18,187 --> 00:45:19,279 لا أعلم 566 00:45:19,355 --> 00:45:20,653 سأفكر بشئٍ ما 567 00:45:28,565 --> 00:45:29,895 نعم ؟ 568 00:45:31,700 --> 00:45:32,758 ...هل كنتم تعتزمون تَرْكَنا 569 00:45:32,834 --> 00:45:34,165 ...واقفين على عتبة الباب طوال اليوم... 570 00:45:34,235 --> 00:45:35,202 مُبْتَلّين هكذا ؟... 571 00:45:36,939 --> 00:45:39,066 والآن انظر لقد أصبت بنوبة برد 572 00:45:39,141 --> 00:45:40,233 هل لديكم ميعاد ؟ 573 00:45:40,309 --> 00:45:42,641 لا تخاطبنى بهذه النبرة أيها الرجل الطيب 574 00:45:42,710 --> 00:45:44,735 ...(والآن إذهب وأخبِر البارون (برونوالد 575 00:45:44,811 --> 00:45:47,940 (أن اللورد (كليرينس ماكدونالد... ...ومساعدته المحبوبة 576 00:45:49,283 --> 00:45:51,547 هنا ليشاهدوا المنسوجات المزركشة... 577 00:45:51,618 --> 00:45:52,676 المنسوجات المزركشة ؟ 578 00:45:52,754 --> 00:45:54,448 اعذرينى هذا الرجل يبدو أنه أبله 579 00:45:54,522 --> 00:45:56,320 هذه قلعة , أليس كذلك ؟ 580 00:45:56,390 --> 00:45:57,824 ويوجد بها منسوجات مزركشة ؟ 581 00:45:57,894 --> 00:45:59,987 هذه قلعة بالفعل 582 00:46:00,060 --> 00:46:02,655 ولدينا العديد من المنسوجات المزركشة 583 00:46:02,730 --> 00:46:05,198 ولكن إذا كنت أنت لورد اسكتلندى 584 00:46:05,266 --> 00:46:08,203 (فأنا (ميكى ماوس 585 00:46:08,269 --> 00:46:10,364 كيف جَرُؤ ؟ 586 00:46:36,430 --> 00:46:39,764 نازيّون إنى أكره هؤلاء القوم 587 00:46:52,612 --> 00:46:54,772 هذه الحُجرة أعتقد أنه هنا 588 00:46:54,847 --> 00:46:55,973 كيف تعرف ذلك ؟ 589 00:46:56,048 --> 00:46:58,143 لوجود هذا السلك 590 00:47:26,044 --> 00:47:28,513 إندى) ؟) إندى) ؟) 591 00:47:28,580 --> 00:47:31,415 ...لا تقلقى هذا مجرد لعب أطفال 592 00:47:31,485 --> 00:47:33,146 سأعود حالاً 593 00:47:55,974 --> 00:47:58,669 صغيرى ؟ 594 00:47:58,744 --> 00:48:01,044 نعم سيدى 595 00:48:01,114 --> 00:48:02,445 إنه أنت يا صغيرى 596 00:48:02,516 --> 00:48:04,608 لا تنادينى بصغيرى أرجوك 597 00:48:04,684 --> 00:48:07,016 ، حسناً ماذا تفعل هنا ؟ 598 00:48:07,085 --> 00:48:08,712 لِآخذك ...ماذا تـــ 599 00:48:18,964 --> 00:48:21,991 زهرية من القرن الرابع عشر 600 00:48:22,067 --> 00:48:24,434 هذا يحطم القلب 601 00:48:24,503 --> 00:48:27,097 والرأس أيضاً لقد ضربتنى يا أبى 602 00:48:27,173 --> 00:48:29,470 لن أسامح نفسى أبداً 603 00:48:29,540 --> 00:48:31,941 لا تقلق أنا بخير 604 00:48:32,010 --> 00:48:34,205 حمداً لله 605 00:48:37,182 --> 00:48:40,174 إنها مزيّفة 606 00:48:40,252 --> 00:48:44,587 أترى ؟ هذا واضح من المقطع العرضى 607 00:48:45,024 --> 00:48:45,752 كلّا 608 00:48:45,823 --> 00:48:46,949 أبى , إجمع أغراضك 609 00:48:47,025 --> 00:48:48,652 يجب علينا الخروج من هنا 610 00:48:48,725 --> 00:48:51,025 حسناً أنا أسف بخصوص رأسك 611 00:48:51,096 --> 00:48:53,121 ولكنى اعتقدتك واحداً منهم 612 00:48:53,197 --> 00:48:55,689 أبى إنهم يدخلون من الأبواب 613 00:48:56,734 --> 00:48:57,758 وجهة نظر جيدة 614 00:48:57,835 --> 00:49:00,235 ولكن الحرص أفضل من الندم 615 00:49:00,304 --> 00:49:02,169 لذلك كنت مخطئاً هذه المرة 616 00:49:02,240 --> 00:49:05,677 كنت مخطئاً عندما أرسلت لك بمذكراتى 617 00:49:05,743 --> 00:49:07,040 من الواضح أنها وصلتك 618 00:49:08,979 --> 00:49:11,540 وصَلَتنى وأستخدمتها 619 00:49:11,615 --> 00:49:15,052 لقد وجدنا مدخل السرداب 620 00:49:15,119 --> 00:49:16,586 داخل المكتبة ؟ 621 00:49:16,655 --> 00:49:18,555 أجل 622 00:49:21,592 --> 00:49:23,618 كنت أعلم ذلك 623 00:49:23,695 --> 00:49:25,254 وتابوت الفارس (ريتشارد) ؟ 624 00:49:25,329 --> 00:49:27,957 وجدناه 625 00:49:28,031 --> 00:49:31,297 هل كان هناك بالفعل ؟ 626 00:49:33,169 --> 00:49:34,761 هل رأيته ؟ 627 00:49:34,838 --> 00:49:37,806 أجل , كان راقداً هناك 628 00:49:37,875 --> 00:49:39,740 ...والدرع الخاص به 629 00:49:39,809 --> 00:49:44,247 النقوش التى على دِرعه ؟ 630 00:49:44,315 --> 00:49:46,283 "أليكساندريتا" 631 00:49:46,383 --> 00:49:48,646 أليكساندريتا" بالطبع" 632 00:49:48,718 --> 00:49:52,953 على طريق الحجاج من الإمبراطورية الشرقية 633 00:49:54,058 --> 00:49:57,960 لقد فعلتها يا صغيرى 634 00:49:58,027 --> 00:50:00,291 كلّا يا أبى أنت من فعلها 635 00:50:00,362 --> 00:50:01,991 أربعون عاماً 636 00:50:02,066 --> 00:50:05,194 لو كنت معك فى هذه اللحظة 637 00:50:05,269 --> 00:50:07,101 لقد كان يوجد الكثير من الجرذان يا أبى 638 00:50:07,170 --> 00:50:08,467 جرذان ؟ 639 00:50:08,539 --> 00:50:09,800 أجل وكبيرة الحجم أيضاً 640 00:50:09,874 --> 00:50:12,469 ماذا يريد منك النازيّون يا أبى ؟ 641 00:50:12,543 --> 00:50:13,702 يريدون مذكراتى 642 00:50:13,776 --> 00:50:15,107 أجل ؟ 643 00:50:15,178 --> 00:50:18,579 كنت أعلم أنه يجب إبعاد هذا الكتاب عن متناولهم 644 00:50:18,647 --> 00:50:20,080 على قدر استطاعتى 645 00:50:21,950 --> 00:50:24,011 نعم 646 00:50:28,256 --> 00:50:29,918 (دكتور (جونز 647 00:50:29,993 --> 00:50:31,290 نعم ؟ 648 00:50:33,797 --> 00:50:36,096 سآخذ هذا الكتاب الآن 649 00:50:36,166 --> 00:50:39,624 أىّ كتاب ؟ 650 00:50:39,701 --> 00:50:42,101 المذكرات التى فى جيبك 651 00:50:42,170 --> 00:50:45,766 هل أنت أبله ؟ 652 00:50:45,841 --> 00:50:47,774 ...هل تعتقد أن إبنى بهذا الغباء 653 00:50:47,844 --> 00:50:49,812 ...بأن يحمل المذكرات... 654 00:50:49,877 --> 00:50:51,470 عائداً بها إلى هنا... 655 00:50:52,549 --> 00:50:54,176 لمْ تفعل , أليس كذلك ؟ 656 00:50:54,248 --> 00:50:56,615 لم تُحضرها معك هنا أليس كذلك ؟ 657 00:50:56,685 --> 00:50:57,616 ...حسناً 658 00:50:57,687 --> 00:50:59,518 لقد أتيت بها 659 00:50:59,590 --> 00:51:01,558 انظر هل من الممكن أن نناقش هذا لاحقاً ؟ 660 00:51:01,623 --> 00:51:03,615 (كان يجب علىّ أن أرسلها بالبريد إلى (ماركوس 661 00:51:03,691 --> 00:51:05,625 هل تهون عليك ؟ 662 00:51:05,694 --> 00:51:06,991 أهون علىّ ؟ 663 00:51:07,061 --> 00:51:08,050 لماذا برأيك أرسلتها إلى الوطن ؟ 664 00:51:09,132 --> 00:51:10,565 لأنى لا أريدها أن تقع فى أيديهم 665 00:51:10,630 --> 00:51:12,724 لقد حضرت إلى هنا لأنقذك 666 00:51:12,800 --> 00:51:13,734 أوه , أجل 667 00:51:13,803 --> 00:51:16,500 ومن سيأتى لإنقاذك يا صغيرى 668 00:51:16,573 --> 00:51:17,631 ...لقد أخبرتك 669 00:51:24,612 --> 00:51:27,046 لا تنادينى بصغيرى... 670 00:51:28,749 --> 00:51:31,309 انظر ماذا فعلت 671 00:51:33,287 --> 00:51:35,382 لا أستطيع تصديق ما فعلته 672 00:51:36,892 --> 00:51:39,826 إلزا) ؟) إلزا) ؟) 673 00:51:39,895 --> 00:51:42,488 هذا يكفى (ضع السلاح جانباً دكتور (جونز 674 00:51:42,562 --> 00:51:43,824 ضع السلاح جانباً أو تموت السيدة 675 00:51:43,898 --> 00:51:44,830 لكنها واحدة منهم 676 00:51:44,901 --> 00:51:46,197 إندى) , أرجوك) 677 00:51:46,267 --> 00:51:47,198 إنها نازيّة 678 00:51:47,269 --> 00:51:48,200 !ماذا ؟ 679 00:51:48,270 --> 00:51:48,894 ثق بى 680 00:51:48,971 --> 00:51:50,666 (لا يا (إندى - سأقتلها - 681 00:51:50,737 --> 00:51:52,068 أجل هيا إفعلها 682 00:51:52,139 --> 00:51:53,333 كلّا لا تطلق النار 683 00:51:53,405 --> 00:51:55,568 لا تقلق , لن يفعل 684 00:51:55,644 --> 00:51:57,670 إندى) , أرجوك) إفعل ما يطلبه منك 685 00:51:57,745 --> 00:52:00,235 ولا تستمع لها 686 00:52:00,313 --> 00:52:02,178 هذا يكفى , ستموت 687 00:52:02,250 --> 00:52:05,617 ...إنتظر , إنتظر 688 00:52:10,957 --> 00:52:12,891 أنا آسف 689 00:52:12,960 --> 00:52:17,022 كلّا لا تأسفى 690 00:52:28,708 --> 00:52:32,405 ...ولكن كان يجب أن تستمع لوالدك 691 00:52:49,694 --> 00:52:51,595 لقد قامت بتفتيش غرفتها 692 00:52:51,665 --> 00:52:53,462 وقد خدعتنى بذلك 693 00:52:53,532 --> 00:52:56,730 كيف عرفت أنها نازيّة ؟ 694 00:52:57,804 --> 00:53:00,796 كيف عرفت أنها نازيّة ؟ 695 00:53:00,874 --> 00:53:03,501 إنها تتكلم أثناء نومها 696 00:53:12,986 --> 00:53:15,750 ، لم أكن أثق بها لماذا فعلت أنت ذلك ؟ 697 00:53:15,821 --> 00:53:18,416 لأنه لم يأخذ بنصيحتى 698 00:53:24,731 --> 00:53:27,166 (دونوفان) 699 00:53:27,233 --> 00:53:28,530 ...ألم أُحذّرك 700 00:53:28,601 --> 00:53:31,035 (بألا تثق بأىّ شخص يا دكتور (جونز... 701 00:53:31,104 --> 00:53:33,038 (لقد أخطأت الحكم عليك يا (والتر 702 00:53:33,104 --> 00:53:36,564 كنت أعلم أنك من الممكن أن تبيع والدتك مقابل زهرية أثرية 703 00:53:36,643 --> 00:53:38,634 ...ولكنى لم أكن أعلم أنك من الممكن 704 00:53:38,713 --> 00:53:40,305 ...أن تبيع وطنك وروحك... 705 00:53:40,379 --> 00:53:42,313 لحثالة البشرية... 706 00:53:42,415 --> 00:53:45,976 ...(دكتورة (شنايدر 707 00:53:46,051 --> 00:53:48,248 هناك صفحات مفقودة من هنا... 708 00:53:56,631 --> 00:53:59,599 هذا الكتاب يحتوى على خريطة خريطة بدون أسماء 709 00:53:59,666 --> 00:54:02,191 تحدد الإتجاهات من المدينة المجهولة 710 00:54:02,267 --> 00:54:04,929 وحتى وادى هلال القمر 711 00:54:05,003 --> 00:54:06,265 وماذا أيضاً ؟ 712 00:54:06,338 --> 00:54:08,204 أين هذه الصفحات المفقودة ؟ 713 00:54:08,273 --> 00:54:10,207 يجب أن نستعيد هذه الصفحات 714 00:54:10,275 --> 00:54:11,537 أنت تضيّع وقتك 715 00:54:11,609 --> 00:54:12,803 فهو لن يخبرنا 716 00:54:12,878 --> 00:54:15,176 وليس مضطراً لذلك 717 00:54:15,246 --> 00:54:19,184 من الواضح تماماً أين توجد هذه الصفحات 718 00:54:19,250 --> 00:54:21,275 (لقد أعطاها لـ (ماركوس 719 00:54:21,387 --> 00:54:22,286 ماركوس) ؟) 720 00:54:22,420 --> 00:54:24,718 إنك لم تُقحِم (ماركوس) المسكين فى هذا أليس كذلك ؟ 721 00:54:24,790 --> 00:54:26,280 إنه ليس على مستوى هذا التحدى 722 00:54:26,391 --> 00:54:28,292 إنه أحمق تماماً 723 00:54:28,427 --> 00:54:29,655 وسنجده 724 00:54:29,727 --> 00:54:30,888 إذهب إلى الجحيم 725 00:54:30,963 --> 00:54:32,657 لقد سبقك بيومين 726 00:54:32,730 --> 00:54:34,026 وهما أكثر مما يحتاجه 727 00:54:34,097 --> 00:54:36,431 ماركوس) لديه أصدقاء فى كل مدينةٍ وقرية) 728 00:54:36,502 --> 00:54:37,730 مِن هنا وحتى السودان 729 00:54:37,803 --> 00:54:40,670 إنه يتحدث بأكثر من عشر لغات ويعرف جميع العادات المحلية 730 00:54:40,738 --> 00:54:42,228 سوف يندمج بداخلهم ويختفى 731 00:54:42,307 --> 00:54:43,865 ولن تراه ثانية أبداً 732 00:54:43,941 --> 00:54:47,844 وبقليل من الحظ سيحصل على الكأس بالفعل 733 00:54:47,979 --> 00:54:50,005 هل يتحدث أحد هنا الإنجليزية ؟ 734 00:54:50,080 --> 00:54:51,069 أو حتى اليونانية القديمة ؟ 735 00:54:51,149 --> 00:54:52,582 ماء ؟ كلّا , أشكرك يا سيدى 736 00:54:53,683 --> 00:54:55,682 "مدينة "إسكندرون 737 00:55:02,995 --> 00:55:06,259 هل يوجد أىّ شخص يفهم كلمة مما أقول ؟ 738 00:55:06,329 --> 00:55:07,489 سيد (برودى) ؟ 739 00:55:07,566 --> 00:55:09,091 (أوه , (صالح يا لها من مفاجأة 740 00:55:09,167 --> 00:55:11,259 (سيدى (ماركوس برودى 741 00:55:11,400 --> 00:55:12,368 ولكن أين (إندى) ؟ 742 00:55:12,436 --> 00:55:13,404 "إنه فى "النمسا 743 00:55:13,470 --> 00:55:14,438 فى جولةٍ صغيرة 744 00:55:14,506 --> 00:55:15,837 هل أنت بمفردك ؟ 745 00:55:15,906 --> 00:55:17,032 نعم ولكن لا تفزع 746 00:55:17,107 --> 00:55:18,632 كل شىء تحت السيطرة 747 00:55:18,709 --> 00:55:20,802 هل تدبرت أمر المؤن ؟ 748 00:55:20,878 --> 00:55:21,810 أجل بالطبع 749 00:55:21,879 --> 00:55:23,006 ولكن إلى أين نحن ذاهبين ؟ 750 00:55:23,081 --> 00:55:24,274 هذه الخريطة ستوضح لك 751 00:55:24,415 --> 00:55:26,178 ...لقد رُسِمَت بواسطة 752 00:55:26,249 --> 00:55:28,216 (سيد (برودى... 753 00:55:28,285 --> 00:55:30,277 "مرحباً بك فى "إسكندرون 754 00:55:30,353 --> 00:55:32,288 ...مدير متحف الآثار 755 00:55:32,423 --> 00:55:33,584 أرسل لك بسيارة... 756 00:55:33,658 --> 00:55:35,921 حسناً فى خدمتك يا سيدى 757 00:55:35,993 --> 00:55:37,290 وأنا مُرَافِقَه 758 00:55:37,392 --> 00:55:39,420 إتبعونى من فضلكم 759 00:55:39,497 --> 00:55:41,489 إنّ سُمعتى تسبقنى 760 00:55:41,566 --> 00:55:43,295 "لا يوجد متحف فى "إسكندرون 761 00:55:43,433 --> 00:55:44,900 أوراق هُوِيّتكما من فضلكما 762 00:55:44,969 --> 00:55:45,936 أوراق هُوِيّتنا ؟ 763 00:55:46,003 --> 00:55:47,026 بالطبع 764 00:55:47,103 --> 00:55:48,161 اركض 765 00:55:48,237 --> 00:55:49,171 نعم 766 00:55:49,239 --> 00:55:50,673 الأوراق , إنها معى هنا 767 00:55:50,741 --> 00:55:52,299 إقرأوا هذا 768 00:55:52,443 --> 00:55:53,409 اركض 769 00:55:53,478 --> 00:55:54,410 نعم 770 00:55:54,478 --> 00:55:56,139 بريد مصرى نسخة الصباح 771 00:55:56,213 --> 00:55:57,180 اركض 772 00:55:57,248 --> 00:55:58,180 ...هل قلت 773 00:55:58,246 --> 00:55:58,873 اهرب 774 00:56:14,630 --> 00:56:16,188 حسناً , حسناً أسرع , أسرع 775 00:56:16,265 --> 00:56:18,096 اعثر على باب خلفى من هنا 776 00:56:32,848 --> 00:56:34,213 شىء لا يطاق 777 00:56:37,253 --> 00:56:39,084 (دكتورة (شنايدر "رسالة من "برلين 778 00:56:39,155 --> 00:56:40,714 يجب أن تعودى فوراً 779 00:56:40,790 --> 00:56:42,848 هناك مؤتمر لمناقشة تأثير الحضارة الآرية على البشرية 780 00:56:42,925 --> 00:56:43,916 إذاً ؟ 781 00:56:43,993 --> 00:56:45,254 حضورك لهذا المؤتمر 782 00:56:45,327 --> 00:56:47,658 مطلوب بغاية الأهمية 783 00:56:47,728 --> 00:56:49,287 (شكراً لك هر (أوبرست 784 00:56:49,431 --> 00:56:50,922 "سأقابلك فى "إسكندرون 785 00:56:50,999 --> 00:56:51,931 خذى هذه المذكرات 786 00:56:52,001 --> 00:56:53,196 "إلى متحف "الرايخ" فى "برلين 787 00:56:53,270 --> 00:56:54,566 سيريهم هذا مدى تقدُّمنا فى المهمة 788 00:56:54,637 --> 00:56:55,568 حسب الجدول الموضوع 789 00:56:55,638 --> 00:56:56,605 بدون الخريطة 790 00:56:56,672 --> 00:56:58,229 بدون الخريطة أخشى أنه ليس له قيمة أكثر من كونه تذكـار 791 00:56:58,306 --> 00:56:59,467 دعنى أقتلهم الآن 792 00:56:59,542 --> 00:57:00,509 كلّا 793 00:57:00,577 --> 00:57:02,842 إذا فشلنا فى استعادة ...(الصفحات المفقودة من (برودى 794 00:57:02,912 --> 00:57:04,107 فسنحتاجهم أحياء... 795 00:57:04,181 --> 00:57:06,547 دائماً نفّذ ما تأمر به الدكتورة 796 00:57:14,690 --> 00:57:16,214 لا تنظر إلىّ هكذا 797 00:57:16,291 --> 00:57:18,384 كلانا يريد الكأس 798 00:57:18,460 --> 00:57:21,453 وسأفعل أىّ شئ لأحصل عليه 799 00:57:21,530 --> 00:57:22,759 وستفعل أنت نفس الشئ أيضاً 800 00:57:22,832 --> 00:57:25,322 أنا آسف أنت تعتقدين هذا فقط 801 00:57:35,677 --> 00:57:39,010 لا أستطيع أن أنسى كم كان رائعاً الوقت الذى قضيناه سوياً 802 00:57:39,080 --> 00:57:40,547 شكراً لك 803 00:57:40,613 --> 00:57:42,639 كان أكثر من رائع 804 00:57:51,860 --> 00:57:53,953 (دكتورة (شنايدر 805 00:57:55,496 --> 00:57:57,020 سيارتك منتظرة بالخارج 806 00:58:04,875 --> 00:58:07,274 هكذا يقول النمساويّون إلى اللقاء 807 00:58:13,313 --> 00:58:17,148 "وهكذا نقول إلى اللقاء فى "ألمانيا (يا دكتور (جونز 808 00:58:25,425 --> 00:58:27,416 أفضّل الطريقة النمساوية 809 00:58:27,493 --> 00:58:29,120 وأنا كذلك 810 00:58:29,196 --> 00:58:31,062 فلنحاول تحرير أنفسنا من هذه الحبال 811 00:58:31,131 --> 00:58:33,657 يجب أن نلحق بـ (ماركوس) قبل أن يفعل النازيون 812 00:58:33,733 --> 00:58:35,895 لقد قلت أنه سبقنا بيومين 813 00:58:35,970 --> 00:58:37,835 وأنه يمكنه الإندماج والاختباء 814 00:58:37,905 --> 00:58:39,599 هل تمزح ؟ لقد قمت بتأليف هذه القصة 815 00:58:39,672 --> 00:58:40,605 (أنت تعرف (ماركوس 816 00:58:40,673 --> 00:58:42,231 لقد تاه ذات مرة فى متحفه الخاص 817 00:58:43,511 --> 00:58:47,470 هل تستطيع أن تصل إلى جيب سترتى الأيسر ؟ 818 00:58:48,981 --> 00:58:50,278 وأبحث عن ماذا ؟ 819 00:58:50,350 --> 00:58:51,873 تعويذة حظّى 820 00:58:53,420 --> 00:58:55,012 تبدو كأنها ولاعة سجائر 821 00:58:56,222 --> 00:58:57,883 حاول أن تحرق الحبال 822 00:58:57,959 --> 00:59:00,928 جيد جداً 823 00:59:25,619 --> 00:59:26,847 أودّ أن أخبرك بشئ 824 00:59:26,918 --> 00:59:28,180 لا وقت للعواطف الآن يا أبى 825 00:59:28,254 --> 00:59:29,653 إحتفظ بها حتى نخرج من هنا 826 00:59:29,723 --> 00:59:31,452 الأرضية تحترق 827 00:59:31,523 --> 00:59:33,184 أرأيت - ماذا ؟ - 828 00:59:33,259 --> 00:59:34,921 والكرسى أيضاً 829 00:59:34,994 --> 00:59:36,359 تحرك تحرك خارجاً من هنا 830 00:59:36,430 --> 00:59:37,454 هيا 831 00:59:37,529 --> 00:59:39,430 النار طالت المنضدة أيضاً , بسرعة 832 00:59:39,499 --> 00:59:40,465 تحرك - حسناً - 833 00:59:54,380 --> 00:59:56,440 حسناً (لقد أمسكنا (ماركوس برودى 834 00:59:56,515 --> 00:59:59,449 والأكثر أهمية أننا حصلنا على الخريطة 835 01:00:03,855 --> 01:00:05,653 (بأمر شخصى من الـ (فوهرر 836 01:00:05,724 --> 01:00:07,282 ...وبمنتهى السرية 837 01:00:07,360 --> 01:00:10,056 تخلصوا من المتآمرين الأمريكيّين... 838 01:00:10,128 --> 01:00:13,928 (ألمانيا" أعلنت الحرب على عائلة (جونز" 839 01:00:19,603 --> 01:00:20,536 أبى - ماذا ؟ - 840 01:00:20,604 --> 01:00:21,537 أبى 841 01:00:21,607 --> 01:00:22,539 ماذا ؟ 842 01:00:22,607 --> 01:00:23,540 أبى - ماذا ؟ - 843 01:00:23,607 --> 01:00:24,802 إتجه إلى المدفأة 844 01:00:37,889 --> 01:00:39,948 أعتقد أننى من الممكن أن أنزع هذه الحبـال 845 01:00:52,870 --> 01:00:55,999 وضعُنا لم يتحسّن كثيراً 846 01:00:56,074 --> 01:00:57,973 إسمع يا أبى لقد أوشكت على التحرر 847 01:01:13,122 --> 01:01:14,453 إنذار 848 01:01:23,533 --> 01:01:25,160 هذا أصبح لا يُحتمل 849 01:01:26,404 --> 01:01:27,701 لقد تحررت يا أبى 850 01:01:27,771 --> 01:01:29,796 أحسنت صُنعاً يا بُنَىّ 851 01:02:05,409 --> 01:02:06,809 هيا يا أبى 852 01:02:13,148 --> 01:02:14,775 نهاية المطاف 853 01:02:14,851 --> 01:02:16,410 ...لابد وأن هناك 854 01:02:16,484 --> 01:02:18,283 ...باب سِرّى , أو 855 01:02:18,422 --> 01:02:20,855 سرداب أو شئ من هذا القبيل 856 01:02:20,923 --> 01:02:24,188 ...سأجده إذا جلست وفكرت قليلاً 857 01:02:26,830 --> 01:02:28,423 ! أبى 858 01:02:32,335 --> 01:02:34,632 الحل يقدّم نفسه 859 01:02:42,544 --> 01:02:44,808 عظيم المزيد من القوارب 860 01:02:47,852 --> 01:02:49,113 ...أتقول أنك مررت 861 01:02:49,184 --> 01:02:51,584 بيوم مماثل لهذا ؟... 862 01:02:53,321 --> 01:02:56,449 كلّا ولكن أفضل منه 863 01:02:58,829 --> 01:03:00,763 هيا يا أبى , هيا 864 01:03:00,830 --> 01:03:02,161 ماذا عن القارب ؟ 865 01:03:02,232 --> 01:03:04,257 ألن نركب القارب ؟ 866 01:03:19,416 --> 01:03:20,404 (جونز) 867 01:04:32,885 --> 01:04:34,218 توقف توقف 868 01:05:37,049 --> 01:05:38,381 توقف - ماذا ؟ - 869 01:05:38,450 --> 01:05:40,178 توقف , توقف 870 01:05:40,253 --> 01:05:42,050 أنت ذاهب فى الطريق الخطأ 871 01:05:42,119 --> 01:05:43,815 "يجب علينا الذهاب لـ "برلين 872 01:05:43,890 --> 01:05:45,914 ولكن (برودى) من هذا الطريق 873 01:05:45,990 --> 01:05:47,787 "ومذكراتى فى "برلين 874 01:05:47,859 --> 01:05:50,124 نحن لا نحتاج المذكرات يا أبى 875 01:05:50,195 --> 01:05:51,754 (الخريطة مع (ماركوس 876 01:05:51,832 --> 01:05:54,994 هناك ما هو أهم من الخريطة فى المذكرات 877 01:05:56,167 --> 01:05:58,495 حسنا يا أبى , أخبرنى 878 01:05:58,496 --> 01:06:04,232 حسناً من سيجد الكأس يجب عليه مواجهة تحدٍّ أخير 879 01:06:04,303 --> 01:06:05,735 أىّ تحدٍّ أخير ؟ 880 01:06:05,803 --> 01:06:08,967 ثلاثة أفخاخ مميتة 881 01:06:09,041 --> 01:06:10,200 أفخاخ مستترة ؟ 882 01:06:10,273 --> 01:06:11,570 أجل 883 01:06:11,643 --> 01:06:15,045 ولكنى اكتشفت طريقة لعبورها بأمان 884 01:06:15,113 --> 01:06:17,343 "فى تأريخ "أنسيلم 885 01:06:17,414 --> 01:06:19,813 حسناً وما هى طبيعتهم 886 01:06:23,388 --> 01:06:24,754 ألا تتذكر ؟ 887 01:06:26,456 --> 01:06:27,980 لقد كتبتهم فى المذكرات 888 01:06:28,058 --> 01:06:30,583 لذلك لا أحتاج لتذكرهم 889 01:06:30,662 --> 01:06:32,392 نصف الجيش الألمانى يسعى فى أثرنا 890 01:06:32,463 --> 01:06:34,158 وأنت تريدنى أن أذهب إلى "برلين" ؟ 891 01:06:34,232 --> 01:06:35,256 إلى داخل عرين الأسد ؟ 892 01:06:35,332 --> 01:06:36,321 نعم 893 01:06:36,400 --> 01:06:38,300 الشىء الوحيد المهم هو الكأس 894 01:06:38,369 --> 01:06:39,735 وماذا عن (ماركوس) ؟ 895 01:06:39,804 --> 01:06:41,794 ماركوس) كان سيوافقنى الرأى) 896 01:06:41,874 --> 01:06:44,342 إثنان ممن سيضحون بأنفسهم 897 01:06:44,409 --> 01:06:46,309 يا سيدى المسيح 898 01:06:49,478 --> 01:06:51,037 هذا لعدم احترام المقدسات 899 01:06:54,218 --> 01:06:59,712 سعينا فى أثر الكأس ليس له علاقة بعلم الآثار 900 01:06:59,791 --> 01:07:02,350 إنه سباق ضد الشر 901 01:07:02,425 --> 01:07:06,158 إذا حصل عليه النازيّين ...جيوش الظلام 902 01:07:06,230 --> 01:07:08,697 ستغزو كل بقعةٍ على وجه الأرض... 903 01:07:08,764 --> 01:07:10,163 هل تفهمنى ؟ 904 01:07:12,133 --> 01:07:14,000 هذه مجرد هواجس يا أبى 905 01:07:14,070 --> 01:07:16,129 لم أفهمها مطلقاً 906 01:07:16,206 --> 01:07:17,605 مطلقاً 907 01:07:19,408 --> 01:07:21,001 ولا حتى أمى 908 01:07:21,076 --> 01:07:23,068 بلى , كانت متفهمة 909 01:07:23,146 --> 01:07:25,115 بمنتهى العقلانية 910 01:07:25,182 --> 01:07:30,586 للأسف كانت تُخفى حقيقة مرضها عنّى 911 01:07:30,653 --> 01:07:33,281 حتى أصبح كل ما أستطيع فِعله لها إرتداء ثياب الحداد 912 01:08:35,917 --> 01:08:39,512 يا بُنَىّ , نحن حُجّاج فى أرض غير مقدسة 913 01:09:08,983 --> 01:09:10,975 مرحباً يا دكتورة 914 01:09:11,051 --> 01:09:12,177 أين هو ؟ 915 01:09:12,252 --> 01:09:13,344 كيف وصلت إلى هنا ؟ 916 01:09:13,420 --> 01:09:14,581 أين هو ؟ 917 01:09:14,654 --> 01:09:17,021 أريده الآن 918 01:09:18,425 --> 01:09:21,360 هل عُدت من أجل الكتاب ؟ لماذا ؟ 919 01:09:21,497 --> 01:09:23,361 لم يريد أبى أن يتحول إلى رماد 920 01:09:23,430 --> 01:09:25,956 هل هذا ما تظنه بى ؟ 921 01:09:26,033 --> 01:09:27,830 أنا أؤمن بالكأس وليس بالصليب المعقوف 922 01:09:27,902 --> 01:09:29,234 لكنك تُعَدّى واحدة منهم 923 01:09:29,304 --> 01:09:31,794 أعداء كل شئ يدعمه الكأس 924 01:09:31,874 --> 01:09:33,807 من أعطاك هذه الفكرة اللعينة ؟ 925 01:09:33,874 --> 01:09:35,364 أنت 926 01:09:35,442 --> 01:09:39,176 كُلّ ما علىّ أن أفعله هو أن أعتصرك 927 01:09:39,247 --> 01:09:41,510 وكُلّ ما علىّ أن أفعله هو أن أصرخ 928 01:09:50,723 --> 01:09:51,816 لقد حصلت عليه 929 01:09:51,892 --> 01:09:53,860 دعنا نخرج من هذا الجحيم 930 01:10:42,862 --> 01:10:47,962 "مطار "برلين 931 01:11:05,997 --> 01:11:07,088 ماذا فعلت ؟ 932 01:11:07,165 --> 01:11:08,292 لا أدرى 933 01:11:08,365 --> 01:11:10,300 حجزت على أول رحلة طيران "متاحة لخارج "ألمانيا 934 01:11:10,369 --> 01:11:12,429 حسناً 935 01:11:36,694 --> 01:11:39,960 حسناً لقد نجحنا 936 01:11:40,031 --> 01:11:43,364 عندما نصبح فى الجوّ و "ألمانيا" خلفنا 937 01:11:43,434 --> 01:11:46,301 عندئذٍ فقط سأشاركك هذه العبارة 938 01:11:46,372 --> 01:11:48,466 إسترخى 939 01:12:33,149 --> 01:12:35,447 تذاكر من فضلكم 940 01:12:46,995 --> 01:12:48,656 مرحباً بك 941 01:12:48,732 --> 01:12:50,462 (هر (جونز 942 01:12:54,038 --> 01:12:55,301 تذكرتك من فضلك 943 01:13:11,389 --> 01:13:13,152 ليس معه تذكرة 944 01:13:36,778 --> 01:13:38,109 أتعرف 945 01:13:38,181 --> 01:13:42,584 مشاركتك مغامراتك تجربة مثيرة بالفعل 946 01:13:42,653 --> 01:13:44,917 ليس هذا فقط ما نتشاركه 947 01:13:44,988 --> 01:13:46,421 إنه لشئٌ مخزى 948 01:13:46,489 --> 01:13:48,184 ...أنت كبير بدرجةٍ كافية لتكون أبـــ 949 01:13:48,256 --> 01:13:49,518 جدها 950 01:13:49,592 --> 01:13:51,561 حسناً أنا إنسان كالرجل الذى بعدى 951 01:13:51,627 --> 01:13:53,595 لقد كنت أنا الرجل الذى بعدك 952 01:13:55,999 --> 01:13:57,591 بالطبع 953 01:13:57,667 --> 01:14:00,158 السفن التى مرت بالمساء 954 01:14:00,235 --> 01:14:03,673 هل تذكُر آخر مرة أقلعت فيها عن الشراب ؟ 955 01:14:05,707 --> 01:14:07,038 لقد ارتكبت خطئاً فادحاً 956 01:14:09,111 --> 01:14:11,306 عن ماذا كنا نتحدث ؟ 957 01:14:11,381 --> 01:14:13,372 ...نحن لم نكن نتحدث 958 01:14:13,483 --> 01:14:15,849 لم نتكلم من قبل أبداً 959 01:14:15,917 --> 01:14:20,752 هل أنا أتعرّض للتوبيخ ؟ 960 01:14:20,822 --> 01:14:22,790 للندم 961 01:14:22,858 --> 01:14:24,348 لقد كنا نحن الاثنين فقط يا أبى 962 01:14:24,426 --> 01:14:25,985 وكانت هذه هى الطريقة الوحيدة للنضوج 963 01:14:26,061 --> 01:14:27,188 لك أنت أيضاً 964 01:14:27,262 --> 01:14:29,025 ...لو كنت أباً معتدلاً 965 01:14:29,097 --> 01:14:31,361 كَكُلّ أباء الآخرين , كنت ستفهم هذا... 966 01:14:31,432 --> 01:14:34,528 فى الحقيقة لقد كان أباً رائعاً 967 01:14:34,604 --> 01:14:36,572 متى ؟ 968 01:14:36,638 --> 01:14:38,504 هل أخبرتك من قبل متى تأكل ؟ 969 01:14:38,573 --> 01:14:40,165 إذهب إلى النوم ؟ اغسل أُذنيك ؟ 970 01:14:40,243 --> 01:14:41,766 قم بعملك المدرسى ؟ كلّا لم يحدث 971 01:14:41,842 --> 01:14:43,640 كنت أحترم خصوصيتك 972 01:14:43,713 --> 01:14:45,977 واعتقدت إنك ستعتمد على نفسك 973 01:14:46,048 --> 01:14:47,073 وماذا كنت تظننى أفعل 974 01:14:47,150 --> 01:14:48,617 ...لقد كنت بالنسبة لك أقلّ أهمية من 975 01:14:48,683 --> 01:14:50,082 أُناس ماتوا... 976 01:14:50,152 --> 01:14:51,710 منذ 500 عام فى بلدان أخرى 977 01:14:51,786 --> 01:14:53,550 وتعلمت هذا جيداً 978 01:14:53,624 --> 01:14:56,421 لهذا لم نتحدث لأكثر من عشرين سنة 979 01:14:56,491 --> 01:14:58,754 لقد تركت المنزل بمجرد أن أصبحت مهتماً بالآثار 980 01:14:58,825 --> 01:15:00,292 أنا لا أصدّق 981 01:15:00,361 --> 01:15:01,420 ...أبى , كيف يمكنك 982 01:15:01,530 --> 01:15:02,555 حسناً 983 01:15:02,632 --> 01:15:05,065 أنا هنا الآن 984 01:15:05,134 --> 01:15:07,159 عن ماذا تريد أن نتحدث ؟ 985 01:15:08,503 --> 01:15:10,903 ...حسناً , أنا 986 01:15:18,346 --> 01:15:20,609 لا أستطيع أن أفكر بشئ الآن 987 01:15:20,680 --> 01:15:22,740 فمِمّا تشكوا إذاً ؟ 988 01:15:24,385 --> 01:15:26,354 انظر إننا سنعمل سوياً 989 01:15:28,021 --> 01:15:29,955 ..."عندما نصل إلى "أليكساندريتا 990 01:15:30,022 --> 01:15:32,321 سنواجه ثلاثة تحدّيات... 991 01:15:32,393 --> 01:15:34,327 ...الأول هو 992 01:15:34,394 --> 01:15:35,918 نسمات الرب 993 01:15:35,996 --> 01:15:38,261 الرجل المتواضع فقط هو الذى سَيَعبُره 994 01:15:38,332 --> 01:15:39,593 ...الثانى 995 01:15:39,666 --> 01:15:40,929 كلمة الرب 996 01:15:41,000 --> 01:15:44,562 من سيخطوا فقط على حروف كلمة الرب , سَيَعبُره 997 01:15:44,637 --> 01:15:45,729 ...الثالث 998 01:15:45,806 --> 01:15:47,296 طريق الرب 999 01:15:47,375 --> 01:15:49,400 فقط من سيقفز من رأس الأسد 1000 01:15:49,478 --> 01:15:52,037 سَيُثبِت جدارته 1001 01:15:54,149 --> 01:15:56,173 وماذا يعنى هذا ؟ 1002 01:15:56,249 --> 01:15:58,183 لا أدرى 1003 01:15:58,252 --> 01:15:59,686 ستقوم أنت باكتشاف ذلك 1004 01:16:06,193 --> 01:16:09,219 نحن نعود أدراجنا 1005 01:16:09,295 --> 01:16:11,728 "إنهم يُعيدوننا إلى "ألمانيا 1006 01:16:17,804 --> 01:16:20,069 إعتقدت أن هذا سيأخذ منهم مدة أطول 1007 01:16:20,140 --> 01:16:21,471 ليكتشفوا أن الراديو معطل 1008 01:16:21,540 --> 01:16:23,509 هيا يا أبى تحرك 1009 01:16:27,213 --> 01:16:29,511 هيا يا أبى , هيا 1010 01:16:43,462 --> 01:16:45,591 لم أكن أعلم أنه بإمكانك قيادة طائرة 1011 01:16:45,665 --> 01:16:46,825 طيران , نعم 1012 01:16:49,067 --> 01:16:51,366 هبوط , لا 1013 01:17:14,893 --> 01:17:17,054 أبى ستضطر لاستخدام هذا المدفع الرشاش 1014 01:17:17,129 --> 01:17:19,324 جهّزه للإستعمال 1015 01:17:19,399 --> 01:17:21,799 باتجاه عقرب الساعة الحادية عشر 1016 01:17:21,867 --> 01:17:24,132 أبى باتجاه عقرب الساعة الحادية عشر 1017 01:17:25,204 --> 01:17:27,673 ماذا حدث فى الساعة الحادية عشر ؟ 1018 01:17:27,739 --> 01:17:29,706 10 , 11 , 12 1019 01:17:29,775 --> 01:17:31,744 هذا هو اتجاه عقرب الساعة الحادية عشر أطلق النار 1020 01:17:58,238 --> 01:18:00,296 أبى هل أصابونا ؟ 1021 01:18:00,372 --> 01:18:02,396 بطريقةٍ أو بأخرى 1022 01:18:02,472 --> 01:18:04,338 بُنَىّ أنا آسف 1023 01:18:04,475 --> 01:18:06,570 لقد نالوا منّا 1024 01:18:08,546 --> 01:18:09,536 تمسّك يا أبى 1025 01:18:09,614 --> 01:18:10,876 سنقوم بالهبوط 1026 01:18:23,560 --> 01:18:24,686 هبوط جميل 1027 01:18:24,761 --> 01:18:26,787 أشكرك 1028 01:18:41,212 --> 01:18:42,702 هؤلاء القوم يحاولون قتلنا 1029 01:18:42,779 --> 01:18:43,872 أعرف هذا يا أبى 1030 01:18:43,948 --> 01:18:45,312 حسناً 1031 01:18:45,381 --> 01:18:47,373 إنها تجربةٌ جديدةٌ بالنسبة لى 1032 01:18:47,451 --> 01:18:50,012 هذا يحدث لى طوال الوقت 1033 01:19:20,483 --> 01:19:22,451 هذا لا يُطاق 1034 01:19:23,819 --> 01:19:25,183 لقد أصبح هذا قريباً 1035 01:19:33,496 --> 01:19:36,056 أسرع يا بٌنَىّ , أسرع 1036 01:19:51,715 --> 01:19:55,082 حسناً لا يمكنهم الإقتراب منّا أكثر من ذلك 1037 01:20:09,898 --> 01:20:12,732 أبى إنه يعود ثانيةً 1038 01:20:59,281 --> 01:21:01,842 ...لقد تذكرت فجأة مقولة أحد الرهبان , تقول 1039 01:21:01,917 --> 01:21:04,818 إجعل ذراعى هى الصخور والأشجار 1040 01:21:04,886 --> 01:21:07,048 والطيور فى السماء 1041 01:21:20,648 --> 01:21:23,648 "جمهورية "هاتاى 1042 01:21:24,570 --> 01:21:25,765 ...هذه الصفحات أُخذت 1043 01:21:25,840 --> 01:21:28,331 من مذكرات الدكتور (جونز) يا فخامة الرئيس... 1044 01:21:28,408 --> 01:21:29,705 ...إنها تحتوى على خريطة 1045 01:21:29,777 --> 01:21:32,542 تحدد بالضبط مكان الكأس... 1046 01:21:32,613 --> 01:21:35,207 فكما ترى أصبح الكأس تقريباً فى أيدينا 1047 01:21:35,282 --> 01:21:36,408 مهما كان يا فخامة الرئيس 1048 01:21:36,517 --> 01:21:38,574 فإننا لا نفكر فى عبور أراضيك 1049 01:21:38,650 --> 01:21:39,913 بدون الحصول على إذنك 1050 01:21:39,986 --> 01:21:42,217 أو حتى إخراج الكأس من حدودكم 1051 01:21:42,289 --> 01:21:45,258 بدون ترضيةٍ مناسبة 1052 01:21:47,494 --> 01:21:49,621 ماذا أحضرتم ؟ 1053 01:21:57,736 --> 01:22:00,137 شئ قيِّم يليق بفخامة الرئيس 1054 01:22:00,207 --> 01:22:03,143 ممنوحة من أرقى العائلات 1055 01:22:03,210 --> 01:22:05,268 "فى جميع أرجاء "ألمانيا 1056 01:22:09,850 --> 01:22:12,821 رولز رويس) الشبح) 1057 01:22:12,886 --> 01:22:14,376 بسعة محرك ثلاثة لترات 1058 01:22:14,454 --> 01:22:16,979 وقوة ثلاثين حصان وستة سلندرات 1059 01:22:17,058 --> 01:22:19,720 بحاقن وقود متميز 1060 01:22:19,793 --> 01:22:23,322 يمكنها الإنطلاق من الثبات وحتى 100 كم بالساعة 1061 01:22:23,396 --> 01:22:25,728 فى خلال 12.5 ثانية فقط 1062 01:22:25,798 --> 01:22:27,960 حتى أننى أحببت لونها 1063 01:22:28,032 --> 01:22:31,433 والمفاتيح بداخلها يا فخامة الرئيس 1064 01:22:32,739 --> 01:22:35,230 ستحصلون على جِمال وخيول 1065 01:22:35,307 --> 01:22:37,240 وحراس مسلحون ومؤن تكفيكم 1066 01:22:37,310 --> 01:22:39,243 ومركبات لعبور الصحراء 1067 01:22:39,311 --> 01:22:40,505 ودبّابات 1068 01:22:40,580 --> 01:22:42,548 على الرحب والسعة 1069 01:22:58,130 --> 01:22:59,563 ليس لدينا وقت لنخسره 1070 01:22:59,632 --> 01:23:02,262 لقد هرب (إنديانا جونز) ووالده 1071 01:23:05,004 --> 01:23:06,904 سنذهب من هذا الطريق 1072 01:23:06,972 --> 01:23:08,530 أبعِد الجمل من الطريق 1073 01:23:11,008 --> 01:23:12,738 ماذا حدث لـ (ماركوس) ؟ 1074 01:23:12,811 --> 01:23:15,678 لقد خرجوا إلى الصحراء بعد ظهر اليوم 1075 01:23:15,747 --> 01:23:18,580 وأعتقد أنهم أخذوا السيد (برودى) معهم 1076 01:23:20,018 --> 01:23:22,783 والآن الخريطة معهم 1077 01:23:22,854 --> 01:23:25,483 ...وفى هذا النوع من السباقات 1078 01:23:25,558 --> 01:23:28,824 لا يوجد ميدالية فضية لصاحب المركز الثانى... 1079 01:23:50,648 --> 01:23:53,379 أتريد أن تُبلّل حلقك يا سيد (ماركوس) ؟ 1080 01:23:53,451 --> 01:23:55,418 على العكس أريد أن أبصق على وجهك 1081 01:23:55,553 --> 01:23:57,647 ولكن حلقى جاف 1082 01:24:00,323 --> 01:24:02,622 لم يتبقَّ سوى ثلاثة أو أربعة أميال على الأرجح 1083 01:24:02,694 --> 01:24:05,424 وإلا ستكون هذه الخريطة مجرد هُراء 1084 01:24:07,197 --> 01:24:09,927 (حسناً يا (ماركوس ...نحن على وشك 1085 01:24:10,001 --> 01:24:12,128 ...الكشف عن أعظم تحفةٍ أثرية... 1086 01:24:12,203 --> 01:24:13,601 فى تاريخ البشرية... 1087 01:24:13,672 --> 01:24:16,162 ...أنت تعبث بقوة 1088 01:24:16,240 --> 01:24:19,107 لا يمكنك حتى فهمها... 1089 01:24:24,450 --> 01:24:27,078 (إنى أرى (برودى 1090 01:24:27,151 --> 01:24:29,619 يبدو أنه بخير 1091 01:24:32,521 --> 01:24:34,114 لقد أحضروا دبّابة 1092 01:24:40,130 --> 01:24:41,722 بمدفع عيار ستة أرطال 1093 01:24:41,798 --> 01:24:43,529 ماذا تظن أنك تفعل عندك ؟ 1094 01:24:43,601 --> 01:24:44,532 انزل بالأسفل 1095 01:24:44,602 --> 01:24:47,195 أبى نحن هنا بعيداً عن نطاق مدفعها 1096 01:24:57,313 --> 01:24:59,247 لقد كانت هذه السيارة مِلك صهرى 1097 01:24:59,316 --> 01:25:00,578 هيا , هيا 1098 01:25:00,650 --> 01:25:02,549 لا أستطيع أن أرى أىّ أحد بالأعلى هناك 1099 01:25:02,619 --> 01:25:04,348 (ربما لم يكن حتى (جونز 1100 01:25:04,420 --> 01:25:05,979 كلّا إنه هو , حسناً 1101 01:25:06,056 --> 01:25:07,751 إنه هنا بمكانٍ ما 1102 01:25:07,823 --> 01:25:10,554 ضع (برودى) بداخل الدبّابة 1103 01:25:18,267 --> 01:25:20,827 حسناً فى هذه الشمس 1104 01:25:20,904 --> 01:25:23,201 وبدون وسيلة انتقال سيكون الموت شئ جيد لهم 1105 01:25:32,848 --> 01:25:34,509 إنه (جونز) , أليس كذلك ؟ 1106 01:25:38,689 --> 01:25:40,179 ..والآن من هؤلاء القوم ؟ 1107 01:25:40,256 --> 01:25:41,189 ومن يهتم بذلك ؟ 1108 01:25:41,257 --> 01:25:43,191 طالما أنهم سَيُبقون (دونوفان) مشغولاً بهم 1109 01:25:43,258 --> 01:25:45,055 أبى , إمكث أنت هنا ...(حتى نقوم أنا و (صالح 1110 01:25:45,127 --> 01:25:47,188 بتأمين وسيلة انتقال... 1111 01:26:11,720 --> 01:26:13,347 سأذهب فى أثر هذه الخيول 1112 01:26:13,422 --> 01:26:14,353 وأنا سآخذ الجِمال 1113 01:26:14,490 --> 01:26:15,457 أنا لا أحتاج لجِمال 1114 01:26:15,522 --> 01:26:16,456 ...(ولكن يا (إندى 1115 01:26:16,525 --> 01:26:17,617 لا جِمال 1116 01:26:28,504 --> 01:26:29,972 مَن هذا ؟ 1117 01:26:31,774 --> 01:26:34,709 رسول من الرب 1118 01:26:34,777 --> 01:26:37,144 ...لكل شخص عديم الأخلاق 1119 01:26:37,213 --> 01:26:41,582 تُسوّل له نفسه المساس بالكأس المقدسة... 1120 01:27:00,002 --> 01:27:00,968 (ماركوس) 1121 01:27:03,138 --> 01:27:06,266 عبقرية الإنقاذ 1122 01:27:06,341 --> 01:27:09,333 تتجلى فى المنقذين 1123 01:27:09,409 --> 01:27:10,671 (هنرى) ماذا تفعل هنا ؟ 1124 01:27:10,745 --> 01:27:12,111 إنها عملية إنقاذ أيها الولد الكبير , هيا 1125 01:27:18,519 --> 01:27:19,712 فتّشه 1126 01:27:19,787 --> 01:27:22,018 ماذا يوجد بهذا الكتاب ؟ 1127 01:27:22,089 --> 01:27:25,649 هذه مذكراتك البائسة 1128 01:27:25,725 --> 01:27:27,887 لقد حصلنا على الخريطة وأصبح الكتاب عديم الفائدة 1129 01:27:27,962 --> 01:27:31,228 ومع ذلك عُدت إلى "برلين" لاستعادته 1130 01:27:31,300 --> 01:27:32,357 لماذا ؟ 1131 01:27:32,433 --> 01:27:35,333 ماذا تُخفى عنّا ؟ 1132 01:27:35,401 --> 01:27:37,063 ...ماذا يوجد بهذه المذكرات 1133 01:27:37,136 --> 01:27:39,867 ولم تخبرنا به ؟... 1134 01:27:39,939 --> 01:27:43,375 ...إنها تخبرنا أنّ دُمية نازية مثلك 1135 01:27:43,509 --> 01:27:47,309 يجب أن تحاول قراءة الكتب بدلاً من إحراقها... 1136 01:27:47,380 --> 01:27:48,871 سيادة المقدم 1137 01:27:48,949 --> 01:27:50,349 (لقد هرب (جونز 1138 01:27:50,415 --> 01:27:52,145 لا أعتقد ذلك 1139 01:27:52,219 --> 01:27:53,517 (هر (دونوفان 1140 01:27:53,587 --> 01:27:56,022 ، ليس (جونز) هذا جونز) الآخر) 1141 01:28:05,331 --> 01:28:07,992 (صالح) لقد أخبرتك أنى لا أريد جِمالاً 1142 01:28:08,065 --> 01:28:09,192 هذه خمسة جِمال 1143 01:28:09,268 --> 01:28:10,258 ألا تستطيع العد ؟ 1144 01:28:10,338 --> 01:28:12,566 إنه تعويض عن سيارة صِهرى 1145 01:28:12,637 --> 01:28:14,833 (إندى) ...(والدك و (برودى 1146 01:28:14,908 --> 01:28:16,307 أين أبى ؟ 1147 01:28:16,375 --> 01:28:17,535 لقد أمسكوا به 1148 01:28:17,610 --> 01:28:19,909 ووضعوه بداخل الوحش الفولاذى 1149 01:28:42,970 --> 01:28:44,096 أطلق 1150 01:30:44,723 --> 01:30:47,418 أبى أبى 1151 01:30:47,490 --> 01:30:48,354 أبى 1152 01:30:48,424 --> 01:30:49,721 صغيرى 1153 01:30:49,793 --> 01:30:51,260 صغيرى ؟ 1154 01:30:51,325 --> 01:30:52,555 يا صغيرى 1155 01:32:07,235 --> 01:32:08,726 أبى 1156 01:32:10,539 --> 01:32:11,597 أبى 1157 01:32:11,673 --> 01:32:13,402 اخرج يا أبى 1158 01:33:33,454 --> 01:33:35,184 (هنرى) القلم 1159 01:33:35,256 --> 01:33:36,883 ماذا ؟ - ألا ترى ؟ - 1160 01:33:36,958 --> 01:33:40,190 القلم أقوى من السيف 1161 01:34:02,513 --> 01:34:04,071 انظر ماذا فعلت 1162 01:34:04,149 --> 01:34:05,742 إنها حرب 1163 01:34:11,458 --> 01:34:13,187 ألم أخبرك أنها عملية إنقاذ ؟ 1164 01:35:17,522 --> 01:35:18,783 أبى 1165 01:35:18,857 --> 01:35:20,654 نعم ؟ 1166 01:35:20,724 --> 01:35:22,555 أتُسمِّى هذا عِلم آثار ؟ 1167 01:35:22,628 --> 01:35:23,855 اخرج من هنا يا أبى 1168 01:35:34,871 --> 01:35:36,931 كيف يمكننا التخلص من هذا ؟ 1169 01:35:43,881 --> 01:35:44,940 أين (ماركوس) ؟ 1170 01:35:48,785 --> 01:35:50,185 أبى 1171 01:35:54,625 --> 01:35:55,786 تماسك يا أبى 1172 01:36:02,234 --> 01:36:04,725 (أعطنى يدك يا (هنرى 1173 01:36:04,802 --> 01:36:06,565 (صالح) 1174 01:36:06,636 --> 01:36:08,001 أمسِك بأبى 1175 01:36:08,072 --> 01:36:09,973 أعطنى يدك 1176 01:36:58,521 --> 01:37:00,251 صغيرى 1177 01:37:02,393 --> 01:37:03,725 (إندى) 1178 01:37:12,936 --> 01:37:15,167 ! يا إلهى 1179 01:37:15,238 --> 01:37:17,330 لقد فقدته 1180 01:37:20,377 --> 01:37:25,179 ولم أخبره بأىّ شئ 1181 01:37:25,247 --> 01:37:29,343 (لم أكن مستعداً يا (ماركوس 1182 01:37:29,484 --> 01:37:33,422 خمس دقائق كانت كافية 1183 01:38:09,091 --> 01:38:12,118 لقد اعتقدت أنى فقدتك يا بُنَىّ 1184 01:38:12,194 --> 01:38:15,961 وأنا أيضاً يا سيدى 1185 01:38:28,543 --> 01:38:32,344 ...حسناً 1186 01:38:32,481 --> 01:38:35,348 عملٌ رائع هيا بنا 1187 01:38:37,952 --> 01:38:40,319 لنذهب إذاً 1188 01:38:41,791 --> 01:38:43,782 لماذا تجلس عندك وتستريح ؟ 1189 01:38:43,858 --> 01:38:45,655 بينما شارفنا على الوصول للنهاية 1190 01:38:45,724 --> 01:38:47,989 هيا لنذهب 1191 01:38:59,939 --> 01:39:04,173 وادى هلال القمر 1192 01:41:31,289 --> 01:41:32,950 (هيلموت) أريد متطوع آخر 1193 01:42:01,585 --> 01:42:04,111 لم أتوقع رؤيتك مجدداً 1194 01:42:04,186 --> 01:42:07,122 أنا كالقرش السئ دائماً يعود لصاحبه 1195 01:42:07,192 --> 01:42:09,319 (تراجعى الآن دكتورة (شنايدر 1196 01:42:09,394 --> 01:42:11,225 أعطى الدكتور (جونز) متّسع 1197 01:42:11,293 --> 01:42:14,285 فسيقوم بإحضار الكأس لنا 1198 01:42:16,333 --> 01:42:18,894 أهو مستحيل ؟ ماذا تقول يا (جونز) ؟ 1199 01:42:18,969 --> 01:42:21,097 هل أنت مستعد لدخول التاريخ ؟ 1200 01:42:21,172 --> 01:42:22,365 بأىّ صفة ؟ 1201 01:42:22,439 --> 01:42:24,100 كجاسوس نازي مثلك ؟ 1202 01:42:24,175 --> 01:42:25,937 نازى ؟ 1203 01:42:26,009 --> 01:42:28,944 أهذه أقصى حدود رؤيتك ؟ 1204 01:42:29,012 --> 01:42:30,843 ...النازيّون يريدون أن يحجزوا لأنفسهم مكاناً 1205 01:42:30,915 --> 01:42:32,280 ...بداخل أسطورة الكأس... 1206 01:42:32,350 --> 01:42:33,977 ليعرفهم العالم بذلك... 1207 01:42:34,051 --> 01:42:37,351 حسناً مرحباً بهم 1208 01:42:37,421 --> 01:42:39,946 ولكن أنا أريد الكأس ذاته 1209 01:42:40,023 --> 01:42:43,719 الكأس الذى يعطى الحياة الأبدية 1210 01:42:43,794 --> 01:42:45,125 هتلر) من الممكن أن يملك العالم) 1211 01:42:45,196 --> 01:42:46,755 ولكنه لا يستطيع أن يأخذه معه عند موته 1212 01:42:46,830 --> 01:42:49,492 سأقوم بالشرب من الكأس 1213 01:42:49,568 --> 01:42:52,092 وسأحصل على القوة الكامنة به 1214 01:42:55,572 --> 01:42:57,005 ...الكأس مِلكى 1215 01:42:57,075 --> 01:42:59,509 وأنت ستُحضره لى 1216 01:42:59,576 --> 01:43:02,068 إقتلنى ولن تحصل على أىّ شئ 1217 01:43:02,144 --> 01:43:04,238 (أتعرف يا دكتور (جونز 1218 01:43:04,313 --> 01:43:06,109 أنت على حق تماماً 1219 01:43:09,085 --> 01:43:11,053 أبى ؟ 1220 01:43:11,122 --> 01:43:12,349 !أبى ؟ 1221 01:43:12,488 --> 01:43:14,217 ...صغيرى 1222 01:43:14,291 --> 01:43:16,088 لا - إرجعى للخلف - 1223 01:43:34,008 --> 01:43:36,101 لا يمكنك إنقاذه إذا كنت ميّتاً 1224 01:43:36,178 --> 01:43:37,543 قوة الإستشفاء الكامنة فى الكأس 1225 01:43:37,614 --> 01:43:39,877 هى الوحيدة القادرة على إنقاذ والدك الآن 1226 01:43:39,948 --> 01:43:43,406 إنه الوقت المناسب لتسئل نفسك عن معتقداتك 1227 01:44:17,452 --> 01:44:21,947 ...نسمات الرب 1228 01:44:22,025 --> 01:44:25,654 الرجل المتواضع فقط هو من سَيَمُرّ 1229 01:44:25,728 --> 01:44:28,664 الرجل المتواضع سَيَمُرّ 1230 01:44:46,614 --> 01:44:49,379 الرجل المتواضع سَيَمُرّ 1231 01:44:49,485 --> 01:44:52,147 ...الرجل المتواضع 1232 01:44:54,587 --> 01:44:57,112 الرجل المتواضع فقط هو من سَيَمُرّ 1233 01:44:57,193 --> 01:44:59,753 الرجل المتواضع فقط هو من سَيَمُرّ 1234 01:44:59,828 --> 01:45:01,763 الرجل المتواضع سَيَمُرّ 1235 01:45:01,830 --> 01:45:03,695 ...الرجل المتواضع سَيَمُرّ 1236 01:45:03,765 --> 01:45:05,323 ...الرجل المتواضع 1237 01:45:05,432 --> 01:45:06,865 ...الرجل المتواضع 1238 01:45:06,935 --> 01:45:07,993 ...الرجل المتواضع 1239 01:45:08,068 --> 01:45:11,096 الرجل المتواضع يركع أمام الرب 1240 01:45:11,172 --> 01:45:12,935 ...التواضع , التواضع 1241 01:45:13,006 --> 01:45:14,836 ...الرجل المتواضع 1242 01:45:14,908 --> 01:45:18,072 ...الرجل المتواضع يركع 1243 01:45:18,145 --> 01:45:19,668 ...على رُكبتيه أمام الرب 1244 01:45:19,746 --> 01:45:20,714 على رُكبتيه 1245 01:45:29,588 --> 01:45:30,954 لقد دخلت 1246 01:45:31,024 --> 01:45:34,585 لقد دخلنا 1247 01:45:36,564 --> 01:45:38,224 إنه بخير 1248 01:45:38,297 --> 01:45:39,855 كلّا 1249 01:45:39,933 --> 01:45:42,926 التحدى الثانى كلمة الرب 1250 01:45:43,004 --> 01:45:46,531 فقط من سيخطوا على حروف كلمة الرب سيتقدم 1251 01:45:50,379 --> 01:45:52,972 ...كلمة الرب 1252 01:45:53,046 --> 01:45:54,411 ...كلمة الــ 1253 01:45:57,618 --> 01:46:01,077 التقدم على حروف الكلمة 1254 01:46:01,155 --> 01:46:02,417 ...كلمة الرب 1255 01:46:02,488 --> 01:46:04,354 (كلّا يا (هنرى حاول ألا تتكلم 1256 01:46:10,964 --> 01:46:13,934 ...إسم الرب 1257 01:46:14,000 --> 01:46:18,994 ...إسم الرب 1258 01:46:19,071 --> 01:46:21,836 (جيهوفا) 1259 01:46:21,908 --> 01:46:27,472 ولكن فى اللغة اللاتينية " I "جيهوفا) تبدأ بحرف) 1260 01:46:27,546 --> 01:46:29,570 J... 1261 01:46:35,388 --> 01:46:36,514 يا عزيزى 1262 01:46:41,059 --> 01:46:42,322 أحمق 1263 01:46:42,395 --> 01:46:46,024 فى اللغة اللاتينية " I "جيهوفا) تبدأ بحرف) 1264 01:46:47,631 --> 01:46:49,825 "I"... 1265 01:46:49,901 --> 01:46:52,268 "E"... 1266 01:46:52,338 --> 01:46:53,861 "H"... 1267 01:46:53,941 --> 01:46:55,134 "O"... 1268 01:46:56,207 --> 01:46:58,608 "V"... 1269 01:46:58,677 --> 01:47:00,200 "A"... 1270 01:47:22,501 --> 01:47:24,469 طريق الرب 1271 01:47:27,104 --> 01:47:30,130 من سيقفز من رأس الأسد 1272 01:47:30,207 --> 01:47:34,143 سَيُثبت جدارته 1273 01:47:36,381 --> 01:47:41,182 ...مستحيل لا أحد يستطيع قفز هذه 1274 01:47:42,118 --> 01:47:44,054 (إندى) 1275 01:47:44,123 --> 01:47:46,147 (أسرع يا (إندى 1276 01:47:46,223 --> 01:47:47,713 إرجع بسرعة 1277 01:47:53,964 --> 01:47:56,365 قفزة إيمان 1278 01:47:56,433 --> 01:47:57,923 ! يا إلهى 1279 01:47:58,004 --> 01:48:00,563 يجب أن تؤمن يا بُنَىّ 1280 01:48:00,637 --> 01:48:02,935 يجب أن تؤمن 1281 01:49:49,377 --> 01:49:51,641 كنت أعلم أنك ستأتى 1282 01:49:51,712 --> 01:49:54,306 لكن قواى قد خارت 1283 01:49:54,382 --> 01:49:56,409 مَن أنت ؟ 1284 01:49:56,486 --> 01:49:58,885 الأخ الأخير مِن ثلاثة أخوة 1285 01:49:58,954 --> 01:50:01,717 أقسموا أن يعثروا على الكأس 1286 01:50:01,791 --> 01:50:03,953 ويقوموا على حمايته 1287 01:50:04,025 --> 01:50:06,755 كان هذا منذ 700 عام مضت 1288 01:50:06,828 --> 01:50:09,696 وقت طويل للإنتظار 1289 01:50:10,764 --> 01:50:12,960 ...أنت ترتدى ثياباً غريبة بالنسبة 1290 01:50:13,033 --> 01:50:15,024 لفارس... 1291 01:50:15,103 --> 01:50:17,698 ...أنا لست 1292 01:50:17,772 --> 01:50:18,863 بفارس... 1293 01:50:18,941 --> 01:50:20,238 ماذا تعنى ؟ 1294 01:50:20,307 --> 01:50:22,502 ...لقد تم اختيارى 1295 01:50:22,577 --> 01:50:25,671 لأنى كنت أشجع النبلاء... 1296 01:50:25,747 --> 01:50:27,681 وكان الشرف لى 1297 01:50:27,748 --> 01:50:30,309 حتى يأتى شخص آخر ويتحدانى 1298 01:50:30,386 --> 01:50:33,550 لمبارزته 1299 01:50:33,623 --> 01:50:35,590 ...وسأعطيه 1300 01:50:35,655 --> 01:50:40,754 لمن هزمنى... 1301 01:50:42,531 --> 01:50:44,589 إسمع ...أنا ليس لدىّ وقت لشرح ذلك , ولكن 1302 01:51:02,049 --> 01:51:04,245 أيُّهُم هو الكأس ؟ 1303 01:51:04,318 --> 01:51:06,310 يجب أن تختار 1304 01:51:06,386 --> 01:51:08,787 ولكن اختار بحكمة 1305 01:51:08,857 --> 01:51:11,655 فالكأس الصحيح سيهبك الحياة 1306 01:51:11,725 --> 01:51:13,716 أما الكأس الخاطئ 1307 01:51:13,793 --> 01:51:15,761 سيأخذها منك 1308 01:51:20,235 --> 01:51:23,136 أنا لست برجُل تاريخ 1309 01:51:23,205 --> 01:51:24,637 ليس لدىّ أدنى فكرة 1310 01:51:24,704 --> 01:51:26,468 كيف يبدو 1311 01:51:26,540 --> 01:51:28,031 أيُّهُم هو الكأس 1312 01:51:28,108 --> 01:51:30,098 دعنى أختار 1313 01:51:30,177 --> 01:51:32,611 شكراً لك يا دكتورة 1314 01:51:45,658 --> 01:51:47,819 أجل 1315 01:51:52,431 --> 01:51:56,925 إنه أروع ممّا تخيّلته على الإطلاق 1316 01:52:07,379 --> 01:52:11,214 هذا بالتأكيد هو كأس ملك الملوك 1317 01:52:17,589 --> 01:52:19,820 نخب الحياة الأبدية 1318 01:52:54,125 --> 01:52:56,890 ماذا يحدث لى ؟ 1319 01:53:01,534 --> 01:53:03,900 أخبرينى ماذا يحدث لى ؟ 1320 01:53:26,991 --> 01:53:28,925 ...إختيار 1321 01:53:28,992 --> 01:53:31,325 خاطئ 1322 01:53:40,772 --> 01:53:43,434 لا يمكن أن يكون مصنوعاً من الذهب 1323 01:53:43,507 --> 01:53:45,667 هذا كأس نجار 1324 01:53:55,519 --> 01:53:57,680 يوجد طريقة واحدة لمعرفة ذلك 1325 01:54:12,002 --> 01:54:16,666 لقد اخترت بحكمة 1326 01:54:16,740 --> 01:54:21,611 لكن الكأس لا يمكن أن يخرج خارج المغارة 1327 01:54:21,678 --> 01:54:26,514 هذه هى حدود وثمن الخلود 1328 01:55:53,234 --> 01:55:56,101 ألقوا بأسلحتكم من فضلكم 1329 01:55:59,341 --> 01:56:01,104 أبى , هيا إنهض على قدميك 1330 01:56:15,023 --> 01:56:17,617 لقد حصلنا عليه , هيا 1331 01:56:19,126 --> 01:56:21,593 (إلزا) , (إلزا) لا تتحركى 1332 01:56:21,661 --> 01:56:23,688 (إنه مِلكنا يا (إندى أنت وأنا فقط 1333 01:56:23,765 --> 01:56:25,823 (إلزا) لا تتخطى حدود المغارة 1334 01:56:25,900 --> 01:56:27,094 لقد حذّرنا الفارس من ذلك 1335 01:56:27,169 --> 01:56:29,399 بألا نأخذ الكأس من هنا 1336 01:56:55,964 --> 01:56:56,988 صغيرى 1337 01:56:57,063 --> 01:56:58,461 صغيرى 1338 01:57:01,301 --> 01:57:01,960 ...(إلزا) 1339 01:57:03,671 --> 01:57:05,663 (إلزا) (لا تفعلى يا (إلزا 1340 01:57:05,740 --> 01:57:07,173 ...(إلزا) 1341 01:57:07,243 --> 01:57:08,710 أعطينى يدك الأخرى يا عزيزتى 1342 01:57:08,775 --> 01:57:09,799 لا أستطيع الإمساك بك 1343 01:57:09,877 --> 01:57:11,242 أستطيع أن أصل له 1344 01:57:11,310 --> 01:57:13,005 أستطيع أن أصل له 1345 01:57:13,079 --> 01:57:14,810 إلزا) , أعطينى يدك) أعطينى يدك الأخرى 1346 01:57:17,351 --> 01:57:18,341 (إلزا) 1347 01:57:28,430 --> 01:57:30,762 صغيرى أعطنى يدك الأخرى 1348 01:57:30,831 --> 01:57:32,695 لا أستطيع الإمساك بك 1349 01:57:32,764 --> 01:57:34,027 أستطيع الوصول إليه 1350 01:57:34,100 --> 01:57:36,296 لقد وصلت إليه تقريباً يا أبى 1351 01:57:36,436 --> 01:57:38,028 ...(إنديانا) 1352 01:57:39,805 --> 01:57:41,032 ...(إنديانا) 1353 01:57:44,410 --> 01:57:46,641 دعه يذهب 1354 01:58:05,363 --> 01:58:07,799 ...أبى 1355 01:58:14,307 --> 01:58:15,900 أرجوك يا أبى 1356 01:58:47,039 --> 01:58:49,905 إلزا) لم تؤمن فى يومٍ من الأيام بالكأس) 1357 01:58:49,976 --> 01:58:52,671 إعتقدت أنها عثرت على غنيمة 1358 01:58:59,151 --> 01:59:01,550 وماذا وجدت أنت يا أبى ؟ 1359 01:59:01,619 --> 01:59:03,109 أنا ؟ 1360 01:59:05,823 --> 01:59:07,348 نور المعرفة 1361 01:59:16,869 --> 01:59:18,394 وماذا وجدت أنت يا صغيرى ؟ 1362 01:59:18,469 --> 01:59:21,406 صغيرى ؟ ...أبى 1363 01:59:21,473 --> 01:59:23,270 أرجوكم ماذا يعنى هذا ؟ 1364 01:59:23,407 --> 01:59:24,669 ...هذا هذا الإسم 1365 01:59:24,743 --> 01:59:26,869 إنه إسمه هنرى جونز) وصغيره) 1366 01:59:26,943 --> 01:59:28,605 (أنا أفضّل (إنديانا 1367 01:59:28,682 --> 01:59:30,046 (لقد سَمّينا الكلب (إنديانا 1368 01:59:30,113 --> 01:59:31,512 أيمكننا العودة للبيت الآن ؟ 1369 01:59:31,582 --> 01:59:32,845 أرجوكم 1370 01:59:32,916 --> 01:59:34,075 الكلب ؟ 1371 01:59:35,921 --> 01:59:37,981 هل أطلقوا عليك إسم كلب ؟ 1372 01:59:39,123 --> 01:59:43,390 لقد كنت مغرماً بهذا الكلب 1373 01:59:43,460 --> 01:59:46,225 مستعد ؟ 1374 01:59:46,298 --> 01:59:47,926 مستعد 1375 01:59:47,999 --> 01:59:49,967 (إندى) و (هنرى) إتبعانى 1376 01:59:50,035 --> 01:59:51,798 أنا أعرف الطريق 1377 01:59:55,106 --> 01:59:58,439 تاه ذات مرة فى متحفه الخاص أليس كذلك ؟ 1378 01:59:58,508 --> 02:00:00,272 أجل 1379 02:00:00,345 --> 02:00:02,710 بعدك يا صغيرى 1380 02:00:02,779 --> 02:00:04,338 حاضر يا سيدي ‍ 1381 02:00:04,779 --> 02:02:04,338 ****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ****** ******** Mr_M.Elsayed ********