1
00:00:35,050 --> 00:00:40,000
<font size="30" color = "gray">{\fad(1000,1000)}" شـــاتــــر آيــــلانــــد "

2
00:00:41,550 --> 00:00:46,200
{\a10}<font size="25" color = "gray">{\fad(1000,1000)}جُـزر مـيـنـاء بـوسـطـن

3
00:00:47,550 --> 00:01:01,200
: تـرجـمـة
<font size = 22>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmail.com

4
00:01:01,225 --> 00:01:05,825
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـم تعديل التوقيت بواسطة
<font color="orange">leel911 | عبدالله

5
00:01:12,903 --> 00:01:14,605
(تمالك نفسك (تيدي

6
00:01:15,094 --> 00:01:16,695
تمالك نفسك

7
00:01:23,020 --> 00:01:25,021
إنّها المياه فحسب

8
00:01:25,837 --> 00:01:27,737
الكثير من المياه

9
00:01:33,516 --> 00:01:35,053
هيّا

10
00:01:58,548 --> 00:02:01,585
أأنت بخير أيّها الرئيس ؟ -
. . . أجل , أنا بخير -

11
00:02:02,719 --> 00:02:05,156
لا أستطيع تحمل رؤية المياه

12
00:02:08,976 --> 00:02:11,298
أنت شريكي الجديد ؟ -
هذا صحيح -

13
00:02:13,511 --> 00:02:15,937
ليست الطريقة الأفضل
بأن ألتقي بك وأنا خارج من الحمّام

14
00:02:16,040 --> 00:02:20,285
لا يتفق ذلك تماماً مع
تيدي دانيالز) , الأسطورة)

15
00:02:20,507 --> 00:02:21,616
أسطورة ؟

16
00:02:22,135 --> 00:02:25,882
ما الذي كنتم تدخنونه في "بورتلاند" ؟ -
"سياتل" -

17
00:02:26,041 --> 00:02:27,946
"جئت من المكتب من "سياتل

18
00:02:31,051 --> 00:02:33,939
كم مضى على وجودك معهم ؟ -
أربع سنوات -

19
00:02:36,569 --> 00:02:39,459
إذاً تعرف كم هو صغيرٌ حجمها -
أجل -

20
00:02:41,317 --> 00:02:43,675
ماذا عنك , ألديك صديقة ؟ متزوج ؟

21
00:02:44,917 --> 00:02:45,825
كنت كذلك

22
00:02:58,366 --> 00:02:59,493
لقد ماتت

23
00:03:00,436 --> 00:03:02,793
. . . إلهي , أنا -
لا تقلق بذلك -

24
00:03:04,812 --> 00:03:07,057
نشب حريق في مبنى شقتنا
بينما كنت في العمل

25
00:03:07,768 --> 00:03:09,880
مات 4 أشخاص

26
00:03:10,296 --> 00:03:12,840
الدخان الذي قتلها
وليس الحريق

27
00:03:13,237 --> 00:03:15,162
ذلك مهم -
آسف -

28
00:03:16,020 --> 00:03:20,707
أين سيجارتي اللعينة ؟ -
لديّ . خذ واحدة -

29
00:03:21,503 --> 00:03:26,774
. . . وضعته في سترتي قبل أن -
موظفو الحكومة يسرقونك من دون لا تعلم -

30
00:03:29,638 --> 00:03:30,905
شكراً

31
00:03:31,724 --> 00:03:33,992
هل أعطوك مختصراً
عن المنشأة قبل رحيلك ؟

32
00:03:34,088 --> 00:03:39,992
جلّ ما أعرفه أنّها مستشفى للأمراض العقلية -
للمجانين بصورة إجراميّة -

33
00:03:40,866 --> 00:03:45,270
إن كانوا مجرد أشخاص يسمعون أصواتاً
ويطاردون الفراشات , لذا ليسوا بحاجتنا

34
00:03:56,288 --> 00:03:58,791
أتلكَ هي وجهتنا ؟ -
أجل -

35
00:03:59,417 --> 00:04:01,519
الجزء الآخر من الجزيرة به صخور منجرفة

36
00:04:01,920 --> 00:04:04,022
حتى حافة المياه

37
00:04:04,527 --> 00:04:08,530
الرصيف هو الطريق الوحيد
للدخول أو الخروج من الجزيرة

38
00:04:08,699 --> 00:04:11,002
سنتوقف حالما تكونان مستعدان

39
00:04:12,328 --> 00:04:14,186
سأقدر إن تعجلتما في ذلك

40
00:04:14,974 --> 00:04:16,848
لِمَ ؟ -
العاصفة مقبلة -

41
00:04:43,956 --> 00:04:45,700
لم أرَ شارة مارشال من قبل

42
00:04:47,809 --> 00:04:49,711
النائب المأمور (ماكفيرسون) أيّها السيّدان

43
00:04:49,792 --> 00:04:52,693
. "مرحباً بكما في "شاتر آيلاند
"أنا من سيأخذكما إلى "آشكليف

44
00:05:06,374 --> 00:05:08,776
يبدو أنّ هؤلاء الأشخاص
(متوترين سيّد (ماكفيرسون

45
00:05:09,294 --> 00:05:11,496
في الوقت الحالي , جميعنا  كذلك

46
00:05:29,109 --> 00:05:31,912
<font size="22" color = "gray">تذكّرونا نحنُ أيضاً "
" بأنّنا قد عشنا , أحببنا وضحكنا

47
00:05:55,600 --> 00:05:57,502
مطّوقة بالكهرباء

48
00:05:59,562 --> 00:06:00,963
أنّى لك معرفة ذلك ؟

49
00:06:02,066 --> 00:06:03,868
رأيتُ مثلها من قبل

50
00:06:32,936 --> 00:06:36,340
حسناً , سنقدم لكما يد العون هنا

51
00:06:36,587 --> 00:06:41,091
, لكن خلال فترة بقائكما
ستتبعان البروتوكول , أمفهوم ؟

52
00:06:41,384 --> 00:06:42,686
قطعاً

53
00:06:43,261 --> 00:06:46,364
المبنى الأحمر الذي على يمينكما
هو الجناح "أ" , جناح الرجال

54
00:06:46,703 --> 00:06:49,205
, الجناح "ب" , للنساء
وهو الذي على شمالكما

55
00:06:49,728 --> 00:06:54,432
الجناح "ج" , هو ذلك المبنى
على الأجراف , حصنٌ من الحرب الأهلية

56
00:06:54,943 --> 00:06:57,045
أخطر المرضى محتجزين فيه

57
00:06:57,341 --> 00:07:01,345
, الدخول لذلك الجناح ممنوع
من دون موافقة خطيّة وحضور

58
00:07:01,617 --> 00:07:03,919
(منّي ومن الدكتور (كاولي

59
00:07:04,537 --> 00:07:05,838
هل هذا مفهوم ؟

60
00:07:07,457 --> 00:07:09,759
تتصرف وكأن الجنون معدٍ

61
00:07:12,776 --> 00:07:15,279
, بموجب هذا
فأنتما ملزمان بتسليم سلاحيكما

62
00:07:17,574 --> 00:07:20,777
, (سيّد (ماكفيرسون
نقوم بعمل للمارشال الفيدرالي

63
00:07:21,015 --> 00:07:23,317
يفترض علينا أن نحمل أسلحتنا
. . . في كل مكان

64
00:07:23,519 --> 00:07:26,421
الأمر التنفيذي رقم 319
من القانون الاتحادي للسجون

65
00:07:26,579 --> 00:07:28,611
ينصّ على أنّه عندما تكون داخل الإصلاحية

66
00:07:28,734 --> 00:07:31,837
تكون لدى مكاتب تلك المنشأة
السُلطة النهائية

67
00:07:34,990 --> 00:07:37,492
, أيّها السيّدان
لن تعبرا خلال هذا الباب بالأسلحة

68
00:07:58,247 --> 00:08:01,150
حسنٌ , انتهت الأمور الرسميّة
هيّا بنا

69
00:08:01,793 --> 00:08:04,295
ما رأيكما في أن نقابل الدكتور (كاولي) ؟

70
00:08:15,874 --> 00:08:18,476
متى هربت ؟ السجينة ؟

71
00:08:18,689 --> 00:08:21,492
(أخشى أنّ الدكتور (كاولي
هو من سيخبركما بالحالة

72
00:08:21,817 --> 00:08:22,818
البروتوكول

73
00:08:22,966 --> 00:08:25,068
, ضبّاط سجون
في مصحة للأمراض العقلية

74
00:08:25,157 --> 00:08:27,086
, ذلك مشهدٌ غريب
إن سمحت لي بقول ذلك

75
00:08:27,270 --> 00:08:30,165
إنّها المهنة الوحيدة من نوعها
في الولايات المتحدة

76
00:08:30,288 --> 00:08:33,270
. بل حتّى في العالم
نأخذ المرضى الأكثر خطراً

77
00:08:33,603 --> 00:08:37,006
أولئك الذين لا تستطيع أيّ مستشفى
(توليهم . وكلّ ذلك بفضل الد. (كاولي

78
00:08:37,931 --> 00:08:42,936
. لقد قام بصنعٍ فريد من نوعه
. . . إنّها مصحة لأناس , لم يستطع المجتمع

79
00:09:11,618 --> 00:09:13,220
هويّاتكما أيّها السيّدان

80
00:09:17,041 --> 00:09:18,643
أظهرا شارتيكما

81
00:09:18,918 --> 00:09:21,020
(تمّ استشارة الدكتور (كاولي
مرّات عديدة

82
00:09:21,212 --> 00:09:24,816
عن طريق "سكوتلاند يارد" , "الاستخبارات
"العسكرية 5" , و "مكتب الإشراف على المحامين

83
00:09:24,968 --> 00:09:27,570
لماذا ؟ -
ماذا تعني ؟ -

84
00:09:29,451 --> 00:09:32,855
عمّاذا تريد وكالات الاستخبارات
أن تستشير طبيباً نفسيّاً ؟

85
00:09:33,102 --> 00:09:34,704
أعتقد أنّه عليك سؤاله

86
00:09:44,887 --> 00:09:46,789
(المارشال (دانيالز -
(أنا (تيد -

87
00:09:47,494 --> 00:09:48,695
(المارشال (أوول

88
00:09:49,620 --> 00:09:52,823
شكراً لك يا نائب المأمور , هذا كلّ شيء -
حاضر سيّدي -

89
00:09:53,876 --> 00:09:55,318
من دواعي سروري أيّها السيّدان

90
00:09:56,712 --> 00:09:58,314
كان لديه الكثير ليخبرنا به عنك

91
00:09:58,507 --> 00:10:01,390
. إنّ (ماكفيرسون) رجلٌ جيّد
يؤمن بالعمل الذي نقوم بهِ هنا

92
00:10:01,636 --> 00:10:02,917
وما هو ذلك العمل بالضبط ؟

93
00:10:04,097 --> 00:10:07,220
اندماجٌ أخلاقي بين القانون والنظام
والرعاية السريريّة

94
00:10:07,685 --> 00:10:10,768
. . . عذراً يا دكتور
ماذا بين ماذا وماذا ؟

95
00:10:17,572 --> 00:10:19,855
هذهِ اللوحات دقيقة للغاية

96
00:10:20,783 --> 00:10:23,386
كانت ذلك النوع من المرضى
الذين نتعامل معهم هنا

97
00:10:23,620 --> 00:10:26,023
مقيّدين ومتروكين في رجسهم

98
00:10:26,332 --> 00:10:29,695
تمّ ضربهم حتى يدموا
مع قيادة اللاوعي

99
00:10:29,877 --> 00:10:34,682
قمنا بوضع مسامير في أدمغتهم
وغمرناهم في مياه جليديّة

100
00:10:34,885 --> 00:10:38,007
حتّى يفقدوا وعيّهم
بل حتّى يغرقوا

101
00:10:38,431 --> 00:10:40,393
والآن ؟ -
نعالجهم -

102
00:10:40,516 --> 00:10:42,317
نحاول مداواتهم ومعالجتهم

103
00:10:43,018 --> 00:10:47,022
وإذا فشل العلاج , على الأقل
وفرنا لهم قدر من الهدوء في حيواتهم

104
00:10:47,692 --> 00:10:49,213
. . . هؤلاء

105
00:10:49,694 --> 00:10:51,495
مرتكبو جرائم عنيفة , صحيح ؟

106
00:10:52,072 --> 00:10:53,513
لقد آذوا البشر

107
00:10:54,282 --> 00:10:56,885
قتلوهم في بعض القضايا -
نعم , في جميع القضايا تقريباً -

108
00:10:58,246 --> 00:11:01,449
, إذن وبصورة شخصية يا دكتور
عليّ أقول . . سحقاً لإحساس الهدوء لديهم

109
00:11:04,003 --> 00:11:07,286
إنّها وظيفتي بأن أعالج مرضايّ
وليس ضحاياهم . لست هنا لأحكم

110
00:11:07,924 --> 00:11:10,247
. . . إذن تلك السجينة -
المريضة -

111
00:11:11,511 --> 00:11:15,395
. عذراً , المريضة
, (رايتشل سولاندو)

112
00:11:16,184 --> 00:11:18,706
هربت في وقتٍ خلال الـ 24 ساعة الماضية -
الليلة الماضية -

113
00:11:18,896 --> 00:11:20,818
بين العاشرة ومنتصف الليل

114
00:11:20,981 --> 00:11:23,384
هل تعتبر خطرة ؟ -
يمكنك قول ذلك -

115
00:11:24,318 --> 00:11:25,720
قتلت جميع أطفالها الثلاث

116
00:11:26,822 --> 00:11:28,624
أغرقتهم في البحيرة خلف منزلها

117
00:11:29,951 --> 00:11:32,674
أخذتهم واحداً تلوّ الآخر
ووضعت رؤوسهم في الماء حتى ماتوا

118
00:11:33,371 --> 00:11:36,695
بعدها أحضرتهم إلى داخل المنزل
وقامت بوضعهم حول طاولة المطبخ

119
00:11:36,959 --> 00:11:38,961
وتناولتهم كوجبة
قبل أن يعرج عليها جارها

120
00:11:41,298 --> 00:11:42,739
ماذا عن الزوج ؟

121
00:11:42,883 --> 00:11:46,606
. "لقد مات . على شواطئ "نورماندي
إنّها أرملة مسكينة

122
00:11:47,472 --> 00:11:51,076
طعنت نفسها عندما جاءت إلى هنا
وأصّرت على أنّ أولادها على قيد الحياة

123
00:12:02,407 --> 00:12:06,491
عذراً دكتور , ألديك بعض الأسبرين ؟ -
أمعرضٌ للصداع أيّها المارشال ؟ -

124
00:12:06,996 --> 00:12:08,157
. . . أحياناً , لكنّ اليوم

125
00:12:08,873 --> 00:12:11,556
أكثر عرضة لدوار البحر -
. . . الجفاف -

126
00:12:12,084 --> 00:12:13,646
أأنت بخير أيّها الرئيس ؟ -
أجل -

127
00:12:13,754 --> 00:12:16,156
. في تلك الحالة فأنت محق
كلما كان أكثر بساطة كان أفضلاً

128
00:12:16,883 --> 00:12:18,284
شكراً جزيلاً لك

129
00:12:18,843 --> 00:12:21,165
ما تزال (رايتشل) تعتقد
بأنّ أولادها على قيد الحياة

130
00:12:22,932 --> 00:12:25,134
اعتقدت أيضاً أنّ هذا هو منزلها
"في "بيركشيرز

131
00:12:27,729 --> 00:12:28,690
لا بدّ وأنّك تمازحني ؟

132
00:12:28,772 --> 00:12:31,775
لم تسلّم ولا لمرّة واحدة لمدة سنتين
بأنّها داخل هذهِ المنشأة

133
00:12:31,942 --> 00:12:33,224
. . . تعتقد بأننا جميعاً

134
00:12:33,361 --> 00:12:35,363
, موصلو طلبات , بائعو حليب
سُعاة بريد

135
00:12:35,864 --> 00:12:40,269
لتبقي على أوهامها بأنّ أطفالها لم يموتوا
لقد اختلقت هيكلاً خياليّاً متقن

136
00:12:40,495 --> 00:12:43,257
وتعطينا جميعاً أدواراً للعب
في تلك القصة الخياليّة

137
00:12:44,749 --> 00:12:49,033
إذن هل بحثتم في الأرض بعد ؟ -
, طاف آمر السجن ورجاله الجزيرة -

138
00:12:49,255 --> 00:12:50,617
لا وجود لأثر

139
00:12:51,508 --> 00:12:54,190
ما يزعجنا أكثر , هو أنّنا لا نعلم
كيف خرجت من غرفتها

140
00:12:56,097 --> 00:12:57,498
كانت مقفلة من الخارج

141
00:12:58,474 --> 00:12:59,996
والنافذة الوحيدة مسدودة

142
00:13:02,980 --> 00:13:05,302
كما وكأنّها تبخّرت
مباشرة من خلال الجدران

143
00:13:12,158 --> 00:13:15,281
أعدتها إلى هنا بعد العلاج
وقمت بإقفال الغرفة عليها

144
00:13:16,121 --> 00:13:18,323
عدت في جولة منتصف الليل
حينها لم أجدها

145
00:13:25,716 --> 00:13:29,720
بجّد يا دكتور , كيف يمكن
لحقيقتها بأن لا تظهر أبداً ؟

146
00:13:30,096 --> 00:13:32,298
أقصد , أنّها في مصحة عقلية , صحيح ؟

147
00:13:33,141 --> 00:13:35,023
يبدو أنّ الأمر أشبه بشيءٍ
ستلاحظه من فترة لأخرى

148
00:13:35,227 --> 00:13:38,310
كم عدد الأزواج من الأحذيّة يحصل عليها المرضى ؟ -
زوجان -

149
00:13:38,857 --> 00:13:40,978
العقلانية ليس خياراً يا مارشال

150
00:13:41,068 --> 00:13:43,150
لا يمكنك أن تختار تجاوزها

151
00:13:43,863 --> 00:13:46,665
إذن . . . غادرت من هنا حافية القدمين ؟

152
00:13:47,826 --> 00:13:50,829
بربّك يا دكتور , لا يمكنها
تجاوز عشر ياردات في هذهِ التضاريس

153
00:13:52,038 --> 00:13:52,928
مارشال ؟

154
00:14:10,561 --> 00:14:11,962
. قانون الـ 4 "
" من هو "67" ؟

155
00:14:12,146 --> 00:14:14,148
(هذا بالطبع خط يد (رايتشل

156
00:14:14,315 --> 00:14:18,720
"ليس لديّ فكرة عن "قانون الـ 4 -
ليس مصطلحاً نفسيّاً ؟ -

157
00:14:18,946 --> 00:14:20,107
أخشى أنّه ليس كذلك

158
00:14:20,197 --> 00:14:21,558
من هو "67" ؟

159
00:14:22,951 --> 00:14:23,952
! سحقاً لي بأن أعرف

160
00:14:24,119 --> 00:14:27,002
عليّ أن أقول بأنّ ذلك قريب
من استنتاجاتي السريريّة

161
00:14:27,456 --> 00:14:29,658
إذن , تظنّ بأنّها خربشاتٌ عشوائية ؟

162
00:14:29,960 --> 00:14:33,483
. كلاّ , إطلاقاً
إنّ (رايتشل) ذكيّة . في الواقع , متّقدة الذكاء

163
00:14:33,921 --> 00:14:36,524
قد تكون هذهِ الورقة ذات أهميّة -
. . . عذراً دكتور , لكن -

164
00:14:37,051 --> 00:14:39,254
نحن بحاجة للتمسك بهذه -
بالطبع -

165
00:14:41,557 --> 00:14:43,319
كما قلت , توّجب عليها المرور من هنا

166
00:14:44,560 --> 00:14:47,843
, عندما تنطفئ الأنوار
يأتي الحُجّاب للعب الورق هنا

167
00:14:48,607 --> 00:14:53,331
في الليلة الماضية , كان هنالك 7 رجال
يجلسون عند قاعدة الدرج , يلعبون البوكر

168
00:14:53,821 --> 00:14:56,744
, لكن بطريقةٍ ما
استطاعت (رايتشل) أن تفلت من بين أيديهم

169
00:14:57,618 --> 00:14:58,979
لماذا ؟

170
00:14:59,578 --> 00:15:01,060
كيف ؟ تحوّلت إلى غير مرئية ؟

171
00:15:02,165 --> 00:15:05,288
دكتور , نحتاج للوصول للملفات الشخصية
, لجميع الطاقم الطبي

172
00:15:05,502 --> 00:15:07,224
الممرضون , الحّراس والحُجّاب

173
00:15:07,421 --> 00:15:10,584
أيّ شخصٍ يعمل هنا -
سنضع طلبكَ في عين الاعتبار -

174
00:15:10,926 --> 00:15:13,568
هذا ليس طلباً يا دكتور

175
00:15:13,971 --> 00:15:16,373
هذهِ منشأة فيدراليّة
. . . وهيّ سجينة خطيرة

176
00:15:16,516 --> 00:15:18,678
مريضة -
. . . مريضة -

177
00:15:18,893 --> 00:15:22,977
. . . لقد هربت الآن . سوف تستجيب  -
جلّ ما يمكنني قوله , هو أنّني سأرى ما بوسعي فعله -

178
00:15:23,358 --> 00:15:27,241
, دكتور , نحن بحاجة للتحدث مع الموظفين
أتفهم هذا ؟

179
00:15:28,781 --> 00:15:31,183
سأجمعهم في غرفة عامة بعد العشاء

180
00:15:32,034 --> 00:15:35,598
<i>, إذا كان لديك أيّة أسئلة أخرى
لا تترد في الانضمام لنائب المأمور في البحث</i>

181
00:15:49,014 --> 00:15:51,937
أقرب يابسة تبعد 11 ميلاً
والمياه متجمدة

182
00:15:52,476 --> 00:15:54,758
. كان التيّار قويّاً ليلة البارحة
كان المدّ يندفع

183
00:15:55,687 --> 00:15:58,610
إمّا أنّها لقيت حتفها غرقاً , أو سحقتها
الصخور , ولربما جُرفَ جسدها نحو الشاطئ

184
00:16:03,406 --> 00:16:05,808
, تلك الكهوف هناك
هل تحققتم منها ؟

185
00:16:06,659 --> 00:16:08,461
محالٌ بأن تكون قد وصلت هناك

186
00:16:09,330 --> 00:16:13,133
قاعدة تلك المنحدرات مغطاة
باللبلاب السام , البلّوط وشجرة السُمّاق

187
00:16:13,418 --> 00:16:15,820
وآلاف النباتات بها نباتات شائكة
بحجم قضيبي

188
00:16:16,964 --> 00:16:19,366
, قلتها بنفسك يا مارشال
هربت حافية القدمين

189
00:16:25,432 --> 00:16:28,115
! حسناً يا فتيان
! لنتفقد الجانب الآخر

190
00:16:33,317 --> 00:16:36,120
ما ذلك البرج ؟ -
منارة قديمة -

191
00:16:37,197 --> 00:16:39,199
يقوم الحرّاس بالبحث داخلها فعلاً

192
00:16:41,785 --> 00:16:45,589
ما الموجود هناك ؟ المزيد من المرضى ؟ -
منشأة لمعالجة مياه المجاري -

193
00:16:46,458 --> 00:16:48,259
سيحلّ الظلام عمّا قريب

194
00:16:48,877 --> 00:16:50,078
سأنهي البحث بالنسبة لليلة

195
00:16:50,630 --> 00:16:51,951
! لنمضِ يا رفاق

196
00:16:56,385 --> 00:16:58,467
أنت من يراقب الأرض , صحيح ؟ -
أجل -

197
00:16:58,598 --> 00:17:02,882
لا يستطيع أحد أن يدخل أو يخرج من غرفته
أو من ذلك الرواق دون أن أراه

198
00:17:03,478 --> 00:17:04,680
, (حسناً , (رايتشل سولاندو

199
00:17:05,356 --> 00:17:07,959
من أيضاً يمكنها المرور من عنده
لتصل إلى هنا ؟

200
00:17:14,325 --> 00:17:15,526
أنا

201
00:17:15,993 --> 00:17:17,074
(غلين ميغا)

202
00:17:18,080 --> 00:17:21,883
سيّدي , لم أرَ شيئاً -
وكنت في ساريتك طوال الليل ؟ -

203
00:17:22,334 --> 00:17:24,256
أجل , لكنّي لم أرَ شيئاً

204
00:17:26,215 --> 00:17:27,496
(غلين)

205
00:17:29,426 --> 00:17:30,747
(غلين)

206
00:17:33,515 --> 00:17:34,916
أخبرني بالحقيقة

207
00:17:39,856 --> 00:17:41,698
ربما . . . ذهبتُ للحمّام

208
00:17:42,275 --> 00:17:46,880
. . . ماذا ؟ خرقت البروتوكولات ؟ إلهي -
تغيّبت لمدة دقيقة واحدة -

209
00:17:47,991 --> 00:17:50,633
حسناً , دعونا نتساند جميعاُ

210
00:17:50,828 --> 00:17:53,750
(تمّ وضع السيّدة (سولاندو
في غرفتها لإطفاء النور عليها

211
00:17:54,373 --> 00:17:56,495
أيعرف أحدكم ماذا فعلت قبل ذلك ؟

212
00:17:57,501 --> 00:17:58,702
أيّ شخص ؟

213
00:18:00,005 --> 00:18:01,487
بربّكم , أيّ شخص

214
00:18:03,259 --> 00:18:04,740
كانت في جلسة جماعية للعلاج

215
00:18:07,097 --> 00:18:08,899
هل حدث أيّ شيء غير عادي ؟

216
00:18:09,600 --> 00:18:11,201
"حدّد قولك "غير عادي

217
00:18:12,020 --> 00:18:14,383
! عذراً -
, إنّها مصحة عقلية يا مارشال -

218
00:18:15,231 --> 00:18:17,033
للمجانين بصورةٍ إجراميّة

219
00:18:17,317 --> 00:18:18,919
كلمة "عادي" ليست جزءاً مهماً في وقتنا

220
00:18:21,280 --> 00:18:22,682
سأعيد صياغة العبارة

221
00:18:23,283 --> 00:18:26,366
هل حدث أيّ شيءٍ الليلة الماضية
. . . خلال جلسة العلاج الجماعية , وكان

222
00:18:27,121 --> 00:18:30,004
. . . لنقل , فوق  -
الطبيعي ؟ -

223
00:18:30,250 --> 00:18:31,371
! بالضبط

224
00:18:31,836 --> 00:18:33,717
كلاّ . أنا آسفة

225
00:18:34,213 --> 00:18:37,216
هل قالت السيّدة (سولاندو) أيّ شيء
خلال جلسة العلاج ؟

226
00:18:38,469 --> 00:18:40,191
كانت قلقة بشأن المطر

227
00:18:41,597 --> 00:18:43,119
وكرهت الطعام هنا

228
00:18:43,807 --> 00:18:46,810
. تذمّرت باستمرار
بما فيها ليلة البارحة

229
00:18:48,397 --> 00:18:51,199
إذن . . . أكنتِ هناك
أم كان هنالك دكتور ؟

230
00:18:51,943 --> 00:18:54,546
الد. (شيهان) هو من قاد النقاش

231
00:18:55,697 --> 00:18:57,098
الد. (شيهان) ؟

232
00:18:58,200 --> 00:19:00,883
أجل , هو من كان يدير الجلسة

233
00:19:01,955 --> 00:19:03,356
هو دكتور (رايتشل) الرئيسي

234
00:19:03,624 --> 00:19:06,026
الطبيب النفسي الذي
يشرف على رعايتها مباشرة

235
00:19:08,629 --> 00:19:10,711
(سنحتاج للتحدث مع الد. (شيهان

236
00:19:11,049 --> 00:19:13,331
أخشى أنّ ذلك لن يكون ممكناً

237
00:19:13,636 --> 00:19:16,839
. رحل على متن عبارة هذا الصباح
كانت أجازته مخططٌ لها مسبقاً

238
00:19:17,015 --> 00:19:18,776
كان يؤجلها منذ فترة طويلة

239
00:19:18,934 --> 00:19:20,576
أنت في حالة من الإقفال

240
00:19:21,354 --> 00:19:23,836
مريضة خطرة قد هربت

241
00:19:23,981 --> 00:19:27,665
وتسمح لطبيبها المباشر
بأن يأخذ أجازة ؟

242
00:19:28,446 --> 00:19:30,248
بالطبع , إنّه طبيب

243
00:19:35,120 --> 00:19:38,123
ألديك رقم هاتفه
للمكان الذي رحل إليه ؟

244
00:19:38,874 --> 00:19:41,076
مرحباً ؟ مرحباً ؟

245
00:19:42,838 --> 00:19:44,119
مرحباً ؟

246
00:19:44,632 --> 00:19:46,233
أمِن أحد ؟

247
00:19:47,093 --> 00:19:49,335
. آسف سيّدي
جميع الخطوط مقطوعة

248
00:19:49,512 --> 00:19:50,914
ضرب الإعصار البر الرئيسي كالمطرقة

249
00:19:51,181 --> 00:19:55,305
. إن نجحت في إصلاحها , تعال إليّ حالاً
يحتاج المارشال لإجراء مكالمة ضرورية

250
00:19:55,979 --> 00:19:57,180
حاضر سيّدي

251
00:20:03,488 --> 00:20:06,331
أخشى أنّه لديّ جولات مسائية في الأجنحة

252
00:20:06,492 --> 00:20:09,334
لكنّي سأحتسي مشروباً وسأدخن
في منزلي عند الساعة التاسعة

253
00:20:09,453 --> 00:20:11,134
إن رغبتما في الحضور

254
00:20:11,414 --> 00:20:14,016
جيّد , يمكننا التحدث حينها , صحيح ؟

255
00:20:16,003 --> 00:20:17,805
كنّا نتحدث يا مارشال

256
00:20:34,775 --> 00:20:37,979
عليّ أن أعترف , أعتقد أنّني
أخذت الفكرة الخطأ عن الخدمة العامة

257
00:20:38,155 --> 00:20:41,078
. إنّه غامرٌ بعض الشيء
تمّ تشييده خلال الحرب الأهلية

258
00:20:41,242 --> 00:20:44,165
في نفس وقت تشييد
"منازل الحصن العسكري , الجناح "ج

259
00:20:52,922 --> 00:20:55,405
هذا هو مسكَن القائد الأصلي
كلّف ثروة عندما حصل العم (سام) على الفاتورة

260
00:20:56,260 --> 00:20:57,862
تمّ محاكمة القائد عسكرياً

261
00:20:57,970 --> 00:20:59,532
يمكنني معرفة السبب

262
00:21:00,223 --> 00:21:02,425
موسيقى رائعة . من هذا ؟ (برامس) ؟

263
00:21:03,561 --> 00:21:04,682
كلاّ

264
00:21:13,072 --> 00:21:14,553
(إنّه (ماهلر

265
00:21:15,033 --> 00:21:16,434
صحيح تماماً يا مارشال

266
00:21:17,327 --> 00:21:20,010
. . . اعذراني أيّها السيّدان
(زميلي , الد. (جيرماي نايرينغ

267
00:21:29,008 --> 00:21:32,412
اللحن الرباعي للبيانو
والآلات الوتريّة الثانويّة

268
00:21:36,100 --> 00:21:38,503
مشروبكم أيّها السادة ؟ -
بيرة الشيلم , إن كانت لديك -

269
00:21:39,145 --> 00:21:40,827
مياه غازيّة مع ثلج من فضلك , شكراً

270
00:21:41,816 --> 00:21:43,658
لا تنغمس في الكحول ؟

271
00:21:44,234 --> 00:21:45,636
إنّني متفاجئ

272
00:21:46,946 --> 00:21:50,349
أليس شائعاً بين الرجل في مهنتك
بأن يشربوا ؟

273
00:21:50,617 --> 00:21:53,700
. شائعٌ بما يكفي
وبينكم ؟

274
00:21:55,498 --> 00:21:58,902
عفواً ؟ -
مهنتك , دكتور في الطب النفسي -

275
00:21:59,586 --> 00:22:02,589
لطالما سمعت بأنّها تتخطى الثمالة

276
00:22:03,425 --> 00:22:05,027
ليس ما قد لاحظته

277
00:22:06,970 --> 00:22:08,772
ما ذاك ؟ شاي مثّلج في كأسك ؟

278
00:22:10,099 --> 00:22:11,421
ممتاز يا مارشال

279
00:22:12,185 --> 00:22:14,587
لديك آليّة دفاع رائعة

280
00:22:14,980 --> 00:22:17,623
لا بدّ وأنّك تتكيف تماماً في الاستجواب

281
00:22:27,203 --> 00:22:30,606
رجالٌ أمثالك . . . هم تخصصي

282
00:22:31,166 --> 00:22:32,968
رجال أعمال العنف

283
00:22:33,460 --> 00:22:35,863
. . . يا له من افتراضٍ قوي

284
00:22:36,048 --> 00:22:40,372
. ليس افتراضاً . إطلاقاً
أسأت فهمي , لقد قلت أنتم رجال أعمال العنف

285
00:22:41,262 --> 00:22:45,386
, لا أتهمكما بأنّكما رجال عنف
الأمر مختلفٌ تماماً

286
00:22:45,642 --> 00:22:48,165
أرجوك , أرجوك , ثقفنا يا دكتور

287
00:22:50,857 --> 00:22:52,579
كلاكما خدم في الخارج

288
00:22:53,193 --> 00:22:56,876
ليس نوعاً من المبالغة يا دكتور , جلّ ما تعرفه
كنّا ندفع الأوراق هناك

289
00:22:58,074 --> 00:23:00,076
كلاّ , لم تكونا كذلك

290
00:23:15,595 --> 00:23:20,400
منذ أيّام المدرسة , أراهن على أنّ
أيّ منكما قد خرج من الصراع البدني

291
00:23:21,643 --> 00:23:26,128
لا أقترح بأن تنضمّا له
لكنّ الانسحاب لم يكن معتبراً كخيارٍ لديكما

292
00:23:27,068 --> 00:23:28,789
لم تتّم تربيتنا لنهرب يا دكتور

293
00:23:29,988 --> 00:23:32,591
أجل . . . التربية

294
00:23:34,159 --> 00:23:36,362
ومن قام بتربيتك يا مارشال ؟

295
00:23:36,663 --> 00:23:37,664
أنا ؟

296
00:23:39,374 --> 00:23:40,775
الذئاب

297
00:23:44,296 --> 00:23:46,178
آليّة دفاع مؤثرة جداً

298
00:24:46,122 --> 00:24:48,124
هل تؤمن بالله يا مارشال ؟

299
00:24:54,047 --> 00:24:55,769
أنا جادٌ للغاية

300
00:24:58,094 --> 00:24:59,616
ذلك هراء

301
00:25:01,765 --> 00:25:04,968
هل سبق ورأيت . . . معسكراً للموت يا دكتور ؟

302
00:25:06,480 --> 00:25:08,762
, لقد زرت واحداً
"تحرير "داكاو

303
00:25:15,531 --> 00:25:18,734
لغتك الانجليزية جيّدة جداً

304
00:25:19,913 --> 00:25:23,836
. انجليزيّتك جيّدة جداً
لكنّك شددت على الحروف الساكنة بقوّة

305
00:25:25,461 --> 00:25:26,943
أأنت ألماني ؟

306
00:25:28,047 --> 00:25:32,251
هل تعتبر الهجرة الشرعية جريمة يا مارشال ؟ -
لا أدري يا دكتور , أخبرنا أنت -

307
00:25:35,556 --> 00:25:40,160
(أصغِ , سنحتاج لملفات (شيهان
وبقيّة الموظفين أيضاً

308
00:25:40,646 --> 00:25:43,168
. لن تُعطى أياً من هذهِ الملفات

309
00:25:43,607 --> 00:25:46,690
سنحتاج لتلك الملفات -
مستحيل -

310
00:25:46,862 --> 00:25:49,424
! هراء , لقولك مستحيل
! هراء

311
00:25:49,865 --> 00:25:51,547
من المسؤول هنا على كلّ حال ؟

312
00:25:52,452 --> 00:25:56,136
الد. (نايرينغ) لديه الوصول للارتباط
لجانبنا من ما وراء البحار

313
00:25:56,414 --> 00:25:58,416
لقد رّحل طلبك وتمّ رفضه

314
00:25:58,584 --> 00:26:01,707
. رُفِض ؟ ليس لديهم السُلطة ليرفضوا
ولا أنت سيّدي

315
00:26:01,963 --> 00:26:05,446
مارشال , أكمل تحقيقك
وسنفعل ما بوسعنا للمساعدة

316
00:26:05,718 --> 00:26:07,120
انتهى التحقيق

317
00:26:07,678 --> 00:26:09,480
. . . سنقوم بكتابة تقاريرنا ونسلّمها لـِ

318
00:26:09,639 --> 00:26:11,961
"رجال "هوفر -
هوفر" ذلك صحيح" -

319
00:26:12,476 --> 00:26:14,278
سنعود على متن العبارة في الصباح

320
00:26:14,562 --> 00:26:15,763
(هيّا (تشاك

321
00:26:24,782 --> 00:26:26,383
ليلة سعيدة

322
00:26:32,292 --> 00:26:34,294
ستنامان في قسم الحُجّاب

323
00:26:47,018 --> 00:26:50,021
يا رئيس ؟ هل سنهمّ حقاً بالرحيل ؟

324
00:26:51,564 --> 00:26:52,565
لماذا ؟

325
00:26:53,568 --> 00:26:56,491
, أعتقد , لا أعلم
لم أتوقف عن أي شيء من قبل

326
00:26:58,155 --> 00:27:00,757
(لم نسمع الحقيقة ولو لمّرة واحدة (تشاك

327
00:27:01,785 --> 00:27:06,590
لم تهرب (رايتشل سولاندو) من زنزانة
مقفلة وهيّ حافية القدمين من دون أيّة مساعدة

328
00:27:07,834 --> 00:27:09,676
أعتقد أنّها حصلت على الكثير من المساعدة

329
00:27:09,919 --> 00:27:12,401
, ربما (كاولي) جالساً في قصره الآن

330
00:27:12,548 --> 00:27:14,950
يعيد النظر في جميع مواقفه

331
00:27:16,302 --> 00:27:18,624
. . . ربما في الصباح -
هل تقوم بالمراوغة ؟ -

332
00:27:20,182 --> 00:27:21,864
لم أقل ذلك

333
00:27:40,707 --> 00:27:42,709
(وجدت مخزوناً من هذهِ (تيدي

334
00:27:43,918 --> 00:27:46,040
إلهي , هل سبق وتوقفت عن الشرب ؟

335
00:27:46,839 --> 00:27:49,562
قتلتُ الكثير من الناس في الحرب

336
00:27:51,678 --> 00:27:53,359
أهذا سبب شربك ؟

337
00:27:56,434 --> 00:27:58,236
هل أنتِ حقيقة ؟

338
00:27:58,853 --> 00:27:59,854
كلاّ

339
00:28:04,360 --> 00:28:05,681
إنّها ما تزال هنا

340
00:28:06,571 --> 00:28:07,572
من ؟

341
00:28:08,865 --> 00:28:10,347
رايتشل) ؟)

342
00:28:11,995 --> 00:28:13,396
لم تغادر أبداً

343
00:28:27,013 --> 00:28:29,936
أتذكر عندما مكثنا في القمرة وقت الصيف ؟

344
00:28:31,602 --> 00:28:33,403
كنّا سعداء للغاية

345
00:28:35,565 --> 00:28:36,966
إنّها هنا

346
00:28:37,233 --> 00:28:39,035
لا يمكنك المغادرة

347
00:28:51,834 --> 00:28:53,636
لن أُغادر

348
00:28:55,297 --> 00:28:57,299
أحبّكِ حبّاً جمّا

349
00:29:01,638 --> 00:29:04,641
(أنا عظامٌ داخل صندوق (تيدي -
كلاّ -

350
00:29:06,644 --> 00:29:08,045
أنا كذلك

351
00:29:11,232 --> 00:29:12,914
عليك أن تستيقظ

352
00:29:14,487 --> 00:29:16,369
لن أرحل

353
00:29:17,073 --> 00:29:19,075
أنتِ هنا

354
00:29:20,618 --> 00:29:22,220
لستُ كذلك

355
00:29:22,997 --> 00:29:25,239
عليك أن تواجه الأمر

356
00:29:27,711 --> 00:29:28,913
لكنّها هنا

357
00:29:31,174 --> 00:29:32,655
وهوَ أيضاً

358
00:29:35,012 --> 00:29:36,213
من ؟

359
00:29:38,349 --> 00:29:40,070
(لايديس)

360
00:29:44,607 --> 00:29:46,008
عليّ أن أذهب

361
00:29:49,738 --> 00:29:51,620
كلاّ ! أرجوك . . . لا تذهبي

362
00:29:52,199 --> 00:29:54,201
ابقي لفترة أطول -
(تيدي) -

363
00:29:54,745 --> 00:29:56,747
دعني أذهب

364
00:29:58,164 --> 00:29:59,565
لا أستطيع

365
00:30:31,830 --> 00:30:33,552
لن تكون هنالك أيّ عبارة هنا

366
00:30:38,338 --> 00:30:39,419
دكتور

367
00:30:40,090 --> 00:30:41,091
دكتور

368
00:30:42,260 --> 00:30:45,063
علينا أن نحقق مع المرضى
الذين كانوا في مجموعة (رايتشل) للعلاج تلك الليلة

369
00:30:45,388 --> 00:30:47,110
خِلتُ بأنّ تحقيقاتك قد انتهت ؟

370
00:30:47,265 --> 00:30:49,387
ليس الأمر وكأنّنا سنكون
على متن العبارة

371
00:30:50,311 --> 00:30:53,314
وهل كانت (رايتشل) تتلقى
أيّ علاج آخر بشأن مرضها ؟

372
00:30:54,899 --> 00:30:58,022
أتعرفان ما مجال الصحة النفسيّة
هذهِ الأيام ؟

373
00:30:58,363 --> 00:31:00,445
كلاّ . نهائيّاً يا دكتور

374
00:31:00,740 --> 00:31:01,941
الحرب

375
00:31:02,074 --> 00:31:04,597
تؤمن المدارس القديمة
بالتدخل الجراحي

376
00:31:04,995 --> 00:31:09,119
. الجراحة النفسية
الإجراءات تكون عبر الفص الجبهي

377
00:31:10,961 --> 00:31:15,686
يقول البعض أنّ المرضى يصبحوا عاقلين
"بينما آخرون يقولون أنّهم يصبحون "زومبي

378
00:31:16,468 --> 00:31:18,591
والمدرسة الجديدة ؟ -
علم الأدوية النفسية -

379
00:31:18,887 --> 00:31:20,889
تمّت الموافقة على دواء جديد
من قبل السُلطات

380
00:31:21,098 --> 00:31:22,699
والذي يريّح مرضى الذهان

381
00:31:22,768 --> 00:31:24,209
البعض يقول أنّه يلّطف

382
00:31:24,311 --> 00:31:26,393
ومن أيّ مدرسة أنت يا دكتور ؟ -
أنا ؟ -

383
00:31:27,022 --> 00:31:30,225
لديّ هذهِ الفكرة الجذرية
هو أنّه عندما تعامل المريض باحترام

384
00:31:30,401 --> 00:31:31,762
وتصغي إليه

385
00:31:32,445 --> 00:31:34,767
. تحاول أن تفهمه
قد يمكنك أن تصل إليه

386
00:31:40,913 --> 00:31:43,356
هؤلاء المرضى ؟ -
مقصدي هو -

387
00:31:43,501 --> 00:31:46,022
, ما ينبغي أن يكون الملاذ الأخير
سيصبح الرد الأول

388
00:31:46,128 --> 00:31:48,611
, أعطهم حبّة دواء وضعهم في الزاوية
وستزول كلّ أمراضهم

389
00:31:49,967 --> 00:31:52,450
كانت (رايتشل سولاندو) تتلقى
مجموعة من العقاقير

390
00:31:52,595 --> 00:31:56,278
كانت تهدف إلى منعها من أن تصبح عنيفة
وكانت فعّالة بشكل متقطع فقط

391
00:31:57,475 --> 00:32:01,279
أكبر عقبة أمام علاجها
كانت رفضها مواجهة ما قد فعلته

392
00:32:02,481 --> 00:32:03,482
"كانت"

393
00:32:04,567 --> 00:32:08,972
أثمة سبب بأن تشير باستمرار
إلى مريضتك في الزمن الماضي يا دكتور ؟

394
00:32:12,285 --> 00:32:13,886
انظر في الخارج مارشال

395
00:32:15,205 --> 00:32:16,726
لماذا تفكّر ؟

396
00:32:22,797 --> 00:32:26,521
التالي هو (بيتر برين) . اعتدى
على ممرضة والده بكأسٍ مكسور

397
00:32:26,719 --> 00:32:29,602
نجت الممرضة , لكنّ وجهها
مشّوه بصورة دائمة

398
00:32:30,432 --> 00:32:31,833
لا يمكنني الانتظار

399
00:32:32,017 --> 00:32:34,700
. لقد ابتسمت في وجهي
كانت لطيفة للغاية

400
00:32:35,229 --> 00:32:39,433
. لكن . . . يمكنك رؤية ذلك في عينيها
أحبت بأن تكون عارية

401
00:32:40,236 --> 00:32:41,838
أحبّت أن تلعق القضيب

402
00:32:43,072 --> 00:32:44,553
(حسناً سيّد (برين

403
00:32:45,325 --> 00:32:48,128
بعدها طلبت منّي
إن كان بإمكانها الحصول على كوبٍ من الماء

404
00:32:48,913 --> 00:32:51,595
وحدي في المطبخ ؟
وكأن ذلك ليس بالأمر المهم ؟

405
00:32:52,626 --> 00:32:55,749
لمَ كان ذلك أمراً مهماً ؟ -
كان واضحاً -

406
00:32:56,005 --> 00:33:00,409
أرادت منّي أن أريها قضيبي
حتّى يتسنى لها أن تسخر منه

407
00:33:02,011 --> 00:33:03,653
, (سيّد (برين

408
00:33:05,392 --> 00:33:07,594
نحتاج لأن نطرح عليك بعض الأسئلة ؟

409
00:33:10,272 --> 00:33:11,873
عندما قطعتها صرخت

410
00:33:14,318 --> 00:33:15,440
. . . لكنّها

411
00:33:16,112 --> 00:33:17,714
أخافتني

412
00:33:17,989 --> 00:33:19,390
ماذا توقعت ؟

413
00:33:20,284 --> 00:33:21,806
شيّق

414
00:33:22,579 --> 00:33:25,902
لكنّنا هنا نتحدث عن
رايتشل سولاندو) , اتفقنا ؟)

415
00:33:26,125 --> 00:33:27,326
. . . (رايتشل سولاندو)

416
00:33:28,335 --> 00:33:30,417
أوتعلم أنّها أغرقت أطفالها ؟

417
00:33:30,588 --> 00:33:32,510
! أغرقت أطفالها

418
00:33:32,883 --> 00:33:35,885
هذا عالمٌ قذرٌ لعين
. . . الذي نعيش فيه , صدقني

419
00:33:36,137 --> 00:33:37,538
يجب أن يموتوا بالغاز

420
00:33:37,721 --> 00:33:41,165
, جميعهم . . . الحمقى , القتلة

421
00:33:41,351 --> 00:33:44,754
السُود , تقتل أبنائك ؟
أقتلوا اللعينة بالغاز

422
00:33:48,026 --> 00:33:50,028
أرجوك . . . توقف عن ذلك

423
00:33:51,572 --> 00:33:53,854
ممرضة ؟ -
أرجوك . . . توقف عن ذلك -

424
00:33:54,075 --> 00:33:56,277
ممرضة . ربما كان لديها أطفال

425
00:33:58,580 --> 00:33:59,661
. . . زوج

426
00:34:01,710 --> 00:34:04,112
, تحاول تغطية نفقاتهم فحسب

427
00:34:05,338 --> 00:34:07,540
. . . أن تحظى بحياة طبيعية

428
00:34:08,467 --> 00:34:10,870
عجزت عن ضبط نفسك

429
00:34:11,095 --> 00:34:14,178
قمت بتمزيق وجهها , أليس كذلك ؟

430
00:34:15,977 --> 00:34:19,380
, تهانينا , لا يوجد ما هو طبيعي لديها
ليس مجدّداً

431
00:34:21,733 --> 00:34:24,416
أتعرف ما كانت تخشاه ؟

432
00:34:27,031 --> 00:34:27,992
أنتَ

433
00:34:28,074 --> 00:34:30,397
هل لكَ أن تتوقف , من فضلك ؟

434
00:34:32,120 --> 00:34:33,842
! توقف

435
00:34:34,541 --> 00:34:36,302
! أرجوك . . . توقف

436
00:34:36,418 --> 00:34:39,020
أتعرف مريضاً اسمه (أندرو لايديس) ؟ -
! كلاّ ! كلاّ -

437
00:34:41,841 --> 00:34:43,242
أرغب في العودة

438
00:35:00,822 --> 00:35:02,624
لن أخرج من هنا أبداً

439
00:35:02,783 --> 00:35:04,505
لستُ متأكدة أنّه يجب عليّ ذلك

440
00:35:06,245 --> 00:35:07,646
, أعذريني في قولي لهذا

441
00:35:07,998 --> 00:35:09,520
(آنسة (كيرنز -
سيّدة -

442
00:35:10,083 --> 00:35:11,525
(سيّدة (كيرنز

443
00:35:13,128 --> 00:35:14,330
. . . لكنّكِ تبدين

444
00:35:15,215 --> 00:35:16,497
. . . طبيعية جداً

445
00:35:17,008 --> 00:35:19,090
أقصد , مقارنة بالمرضى الآخرين هنا

446
00:35:19,470 --> 00:35:23,113
حسنٌ , لديّ أيامي الكئيبة
وأعتقد أنّ الجميع لديهم

447
00:35:24,309 --> 00:35:27,512
الاختلاف هو أنّ معظم الناس
لا يقتلون أزواجهم بفأس

448
00:35:29,941 --> 00:35:33,024
لكن أعتقد شخصياً
إن قام رجل ما بضربك ومارس الجنس

449
00:35:33,653 --> 00:35:37,097
مع نصف النساء اللاتي يراهن
ولن يساعدك أحد

450
00:35:38,368 --> 00:35:41,571
قتله بفأس ليس أقل
ما يمكنك استنتاجه لتقوم بذلك

451
00:35:43,499 --> 00:35:44,980
ربما لا ينبغي أن تخرجي

452
00:35:46,627 --> 00:35:48,309
وماذا عساي أن أفعل لو خرجت ؟

453
00:35:48,881 --> 00:35:52,204
. لا أعرف العالم بعد الآن
يقولون أنّ هناك

454
00:35:52,468 --> 00:35:55,030
قنابل من شأنها أن تحوّل
مدنّاً كاملة إلى رماد

455
00:35:55,681 --> 00:35:57,963
. . . "وما تطلقون عليه "تلفاز

456
00:35:58,809 --> 00:36:01,291
أصواتٌ ووجوه تأتي من داخل صندوق

457
00:36:02,230 --> 00:36:04,432
أسمع أصواتاً كافية فعلاً

458
00:36:05,275 --> 00:36:07,277
ماذا يمكنكِ أن تخبرينا عن (رايتشل) ؟

459
00:36:10,490 --> 00:36:13,493
ليس الكثير , إنّها منطوية

460
00:36:15,079 --> 00:36:16,881
تعتقد أنّ أطفالها على قيد الحياة

461
00:36:18,083 --> 00:36:22,727
اعتقدت أنّها ما تزال تعيش في
بيركشيرز" وكنّا جميعاً جيرانها"

462
00:36:23,631 --> 00:36:26,634
بائعو حليب , سُعاة بريد -
موصلو طلبات -

463
00:36:28,137 --> 00:36:29,898
هل كان الد. (شيهان) هناك تلك الليلة ؟

464
00:36:30,389 --> 00:36:31,910
نعم

465
00:36:32,517 --> 00:36:34,078
تحدث عن الغضب

466
00:36:36,772 --> 00:36:37,773
. . . أخبريني عنه

467
00:36:39,191 --> 00:36:40,553
كيف شكله ؟

468
00:36:41,276 --> 00:36:43,759
. . . إنّه

469
00:36:46,491 --> 00:36:48,974
طيّب . . . لطيف

470
00:36:49,620 --> 00:36:51,703
إنّه وسيمٌ للغاية
هذا ما ستقوله أمّي

471
00:36:54,584 --> 00:36:56,306
هل سبق وأن قام بملاطفتك ؟

472
00:36:57,422 --> 00:36:58,423
كلاّ

473
00:36:59,507 --> 00:37:02,110
(كلاّ , إنّ الد. (شيهان
. . . طبيب جيّد , لم يكن لـِ

474
00:37:05,973 --> 00:37:07,775
أيمكنني أن أحصل على كوب
من الماء , من فضلك ؟

475
00:37:08,059 --> 00:37:09,581
لا مشكلة

476
00:37:24,329 --> 00:37:25,731
شكراً لك مارشال

477
00:37:30,796 --> 00:37:33,118
(لديّ سؤال أخير سيّدة (كيرنز

478
00:37:37,762 --> 00:37:39,764
هل سبق والتقيتِ بمريضٍ
اسمه (أندرو لايديس) ؟

479
00:37:43,519 --> 00:37:44,520
كلاّ

480
00:37:46,023 --> 00:37:48,024
لم أسمع به قط

481
00:37:53,865 --> 00:37:55,347
لقد تمّ تدريبها

482
00:37:56,118 --> 00:37:58,641
استخدمت نفس الكلمات
التي استخدمها (كاولي) والممرضة

483
00:37:58,788 --> 00:38:01,871
وكأنّها أُخبرت ما عليها قوله بالضبط -
من هو (أندرو لايديس) ؟ -

484
00:38:06,255 --> 00:38:08,978
. سألت جميع أولئك المرضى عنه
من هو ؟

485
00:38:14,306 --> 00:38:17,589
كفاك يا رئيس , أنا شريكك

486
00:38:18,145 --> 00:38:19,546
(التقينا للتو يا (تشاك

487
00:38:20,439 --> 00:38:22,401
سنكون في بدايتنا لفترة طويلة

488
00:38:22,524 --> 00:38:25,527
, لديك مهمة , مهنة
وما أفعله أنا

489
00:38:26,279 --> 00:38:28,481
ليس تماماً بالمبادئ المعمول بها

490
00:38:29,909 --> 00:38:34,634
, لا أكترث لما نحن ملزمون به يا رئيس
أريد أن أعرف ما الذي يجري هنا

491
00:38:39,837 --> 00:38:42,239
, لمّا أُعلنت هذهِ القضيّة

492
00:38:43,468 --> 00:38:47,071
طلبتها . بالتحديد , هل تفهم ذلك ؟ -
لماذا ؟ -

493
00:38:49,933 --> 00:38:51,655
, (أندرو لايديس)

494
00:38:52,561 --> 00:38:56,685
كان عامل الصيانة في المبنى
الذي كنّا نعيش فيه أنا وزوجتي

495
00:38:58,402 --> 00:38:59,603
حسناً

496
00:39:01,322 --> 00:39:03,324
كان مشعل حرائق أيضاً

497
00:39:06,120 --> 00:39:07,801
, أندرو لايديس) أشعل عود الثقاب)

498
00:39:11,459 --> 00:39:13,941
والذي تسبّب في الحريق
وقتل زوجتي

499
00:39:22,472 --> 00:39:23,913
! افتح

500
00:39:26,769 --> 00:39:28,290
ماذا حلّ بـِ (لايديس) ؟

501
00:39:28,855 --> 00:39:31,978
. نجا بفعلته
لقد نجا (لايديس) بفعلته  واختفى

502
00:39:33,360 --> 00:39:35,362
قبل سنة , فتحت الصحيفة
ووجدت صورته

503
00:39:35,654 --> 00:39:37,136
إنّه قبيحٌ للغاية لعين

504
00:39:37,825 --> 00:39:40,227
لديه ندبة ضخمة
من صدغه الأيمن حتّى شفته السفلى

505
00:39:40,452 --> 00:39:43,655
. عينان مختلفتا اللون
ليس ذلك النوع من الوجه الذي تنساه

506
00:39:43,872 --> 00:39:46,795
قام بإحراق مبنى مدرسة وقتل شخصين

507
00:39:47,086 --> 00:39:48,807
قال بأنّ الأصوات طلبت منه
القيام بذلك

508
00:39:49,004 --> 00:39:51,487
تمّ زجّه بالسجن أولاً
بعد قاموا بتحويله إلى هنا

509
00:39:51,716 --> 00:39:53,717
ماذا بعدها ؟ -
لا شيء -

510
00:39:53,884 --> 00:39:57,288
اختفى وكأنّه لم يُخلق من قبل
لا وجود لسجّلات له نهائياً

511
00:39:57,848 --> 00:40:00,370
"متأكدٌ تماماً أنّه ليس في الجناح "ب
"هذا يترك الخيار للجناح "ج

512
00:40:00,476 --> 00:40:01,637
أو قد يكون ميّتاً

513
00:40:01,727 --> 00:40:06,211
. وقد تكون (رايتشل سولاندو) كذلك
الكثير من الأماكن هنا لإخفاء الجثة

514
00:40:07,860 --> 00:40:10,262
فقط مكانٌ واحد
لا يمكن لأحد أن يلاحظه

515
00:40:22,252 --> 00:40:26,056
, (تلك المريضة (بريدجيت كيرنز
, عندما طلبت أن أحضر لها ماءاً

516
00:40:26,299 --> 00:40:28,621
قالت شيئاً لك , أليس كذلك ؟

517
00:40:29,344 --> 00:40:30,345
كلاّ

518
00:40:32,556 --> 00:40:33,877
! بربّك يا رئيس

519
00:40:37,478 --> 00:40:38,879
لقد كتبت شيئاً

520
00:40:42,485 --> 00:40:44,887
"اهرب"

521
00:40:54,374 --> 00:40:55,455
! يا رئيس

522
00:40:56,126 --> 00:40:59,649
. علينا أن نذهب للداخل
. . . الطقس وكأنّنا في "كانساس" هنا

523
00:40:59,840 --> 00:41:01,802
. حسناً . الآن
! هيّا بنا

524
00:41:04,803 --> 00:41:06,005
! احذر

525
00:41:08,558 --> 00:41:09,559
! إلهي

526
00:41:11,686 --> 00:41:13,688
! هيّا ! لنعود أدراجنا

527
00:41:31,418 --> 00:41:34,702
! إلهي
! تبّاً

528
00:41:44,559 --> 00:41:47,442
أأنت بخير ؟ -
أجل . أنا بخير -

529
00:41:54,447 --> 00:41:55,848
. . . إذن . . . تعتقد بأنّ (لايديس) هنا

530
00:41:57,284 --> 00:41:59,165
ماذا تنوي فعله يا رئيس ؟

531
00:42:01,747 --> 00:42:03,349
(لست هنا لقتل (لايديس

532
00:42:11,968 --> 00:42:14,370
لو كانت زوجتي
كنت لأقتله مرّتين

533
00:42:25,526 --> 00:42:30,131
, "عندما عبرنا خلال بوابات "داكاو
استسلم الحرس الشخصي النازي

534
00:42:38,667 --> 00:42:42,070
حاول القائد قتل نفسه
. . . قبل أن نصل هناك

535
00:42:45,550 --> 00:42:47,271
لكنّه لم يتقن الأمر

536
00:42:48,387 --> 00:42:50,269
استغرق الأمر ساعة حتّى يموت

537
00:42:55,145 --> 00:42:58,949
, عندما ذهبت للخارج
رأيت جُثثاً ملقاة على الأرض

538
00:43:03,488 --> 00:43:05,210
يصعب إحصائها

539
00:43:32,065 --> 00:43:33,747
ويصعب تخيّلها

540
00:43:36,654 --> 00:43:37,775
لذا , أجل

541
00:43:40,408 --> 00:43:43,611
, استسلم الحرس , أخذنا أسلحتهم
وجعلناهم يصطفون

542
00:44:28,509 --> 00:44:30,191
, لم تكن حرباً

543
00:44:32,555 --> 00:44:33,876
بل كانت جريمة قتل

544
00:44:38,312 --> 00:44:40,394
تعبت من القتل

545
00:44:43,192 --> 00:44:44,794
ليس هذا سبب وجودي هنا

546
00:44:46,112 --> 00:44:47,434
إذا عمّاذا كلّ هذا الأمر ؟

547
00:44:50,494 --> 00:44:51,975
, (بعد اختفاء (لايديس

548
00:44:53,539 --> 00:44:56,221
"بدأت في القيام ببحث عن "آشكليف

549
00:44:57,711 --> 00:45:01,795
الكثير من الناس عرفوا بشأن
. . . هذا المكان , لكن لم يُرد أحد أن يتكلم

550
00:45:02,801 --> 00:45:04,602
وكأنّهم يخشون شيئاً

551
00:45:06,679 --> 00:45:09,362
أتعلم أنّ هذا المكان ممّول
عن طريق منحٍ خاصة

552
00:45:10,517 --> 00:45:13,120
من مقر
لجنة الأنشطة الأمريكية

553
00:45:13,729 --> 00:45:18,454
عظيم . وكيف نقاتل بالضبط
تلك البلدان من جزيرة في ميناء "بوسطن" ؟

554
00:45:19,903 --> 00:45:22,626
عن طريق
إجراء تجارب على العقل

555
00:45:23,867 --> 00:45:25,068
على الأقل هذا هو تخميني

556
00:45:25,411 --> 00:45:27,252
وتعتقد أنّ ذلك يجري هنا ؟

557
00:45:27,413 --> 00:45:29,575
كما قلت , لا أحد يتحدث , صحيح ؟

558
00:45:29,708 --> 00:45:32,310
حتّى أعثر على شخص
اعتاد على أن يكون مريضاً هنا

559
00:45:32,544 --> 00:45:34,225
(شخصٌ اسمه (جورج نويس

560
00:45:34,421 --> 00:45:36,904
طالبُ كليّة جيّد . اشتراكي

561
00:45:37,091 --> 00:45:40,214
تلقّى عرضاً للحصول على بعض الأموال
لبعض الدراسات النفسيّة . خمّن ماذا كانوا يختبرون ؟

562
00:45:40,762 --> 00:45:43,885
اختبارٌ للعقاقير -
بدأ يرى تنانين في كلّ مكان -

563
00:45:44,100 --> 00:45:47,784
أوشك على قتل أستاذه ضرباً
"وانتهى به المطاف في "آشكليف

564
00:45:48,063 --> 00:45:49,664
"الجناح "ج

565
00:45:50,066 --> 00:45:53,309
أطلقوا سراحه بعد سنة واحدة , صحيح ؟
ماذا يفعل ؟

566
00:45:53,486 --> 00:45:58,291
بعد مرور أسبوعين في البر الرئيسي
دخل إلى حانة ما وطعن ثلاثة أشخاص حتّى الموت

567
00:45:59,034 --> 00:46:01,597
, ترافع محاميه على أنّه مجنون
. . . (لكنّ (نويس

568
00:46:02,163 --> 00:46:03,724
يقف في قاعة المحكمة

569
00:46:04,333 --> 00:46:06,054
, ويتوسل للقاضي
, بأن يعدمه بالكرسي الكهربائي

570
00:46:06,209 --> 00:46:08,412
أيّ مكانٍ عدا مستشفى الأمراض العقلية

571
00:46:09,129 --> 00:46:11,532
منحه القاضي سجن مؤبد
"في سجن "ديدهام

572
00:46:12,885 --> 00:46:14,887
وهل عثرت عليه ؟ -
نعم , لقد وجدته -

573
00:46:17,057 --> 00:46:18,258
في حالة يرثى لها

574
00:46:19,267 --> 00:46:21,630
, لكنّه واضح تماماً ممّا يخبرني به

575
00:46:23,105 --> 00:46:25,427
إنّهم يقومون بتجارب على الأشخاص هنا

576
00:46:26,109 --> 00:46:27,550
لا أدري يا رئيس

577
00:46:28,736 --> 00:46:31,659
لا أصدق مجنوناً -
تلك جماليّة الأمر -

578
00:46:32,367 --> 00:46:36,091
. الأناس المجانين موضوع مثالي
يتحدثون , لكن لا يصغِ لهم أحد

579
00:46:37,081 --> 00:46:38,482
"وقفت في "داكاو

580
00:46:38,874 --> 00:46:42,758
رأينا البشر وما هم قادرين على
فعله لبعضهم البعض , صحيح ؟

581
00:46:43,839 --> 00:46:46,201
لقد خصنا حرباً قويّة

582
00:46:46,342 --> 00:46:48,664
, لنردعهم
ونكتشف الآن أنّها قد تحدث ثانية ؟

583
00:46:48,803 --> 00:46:50,965
في أرضنا ؟
كلاّ

584
00:46:52,725 --> 00:46:54,527
ماذا ستفعل هنا حقاً (تيدي) ؟

585
00:46:55,728 --> 00:46:57,650
أنا هنا لأحصل على برهان

586
00:46:58,273 --> 00:47:01,556
سأعود وأفضح هذا المكان

587
00:47:02,527 --> 00:47:03,729
هذا كلّ شيء

588
00:47:04,530 --> 00:47:05,932
انتظر لحظة

589
00:47:07,117 --> 00:47:09,119
"بدأت تتساءل عن أمر "آشكليف

590
00:47:09,828 --> 00:47:13,151
تنتظر فرصة لتصل إلى هنا
وعلى حين غرّة يحتاجون إلى مارشال ؟

591
00:47:15,127 --> 00:47:17,849
, حالفني الحظ . كان هنالك مريضة هاربة
كان العذر الأمثل

592
00:47:18,006 --> 00:47:20,088
. كلاّ , لا , لا يا رئيس
لا يعمل الحظ بتلك الطريقة

593
00:47:21,092 --> 00:47:25,496
. لا يعمل العالم بتلك الطريقة
لديهم سياج كهربائي حول مرفق الصرف الصحي

594
00:47:25,806 --> 00:47:28,809
الجناح "ج" موجودٌ
داخل حصن الحرب الأهلية ؟

595
00:47:29,436 --> 00:47:33,359
رئيس الموظفين له علاقات مع الأمن الخاص
وبتمويلٍ من مقر لجنة الأنشطة الأمريكية ؟

596
00:47:33,608 --> 00:47:37,411
إلهي ! كلّ شيء في هذا المكان
بهِ قذارة الحكومة

597
00:47:37,780 --> 00:47:39,702
ماذا لو أرادوك هنا ؟ -
هراء -

598
00:47:39,865 --> 00:47:41,587
تطرح الأسئلة -
غير منطقي -

599
00:47:41,742 --> 00:47:45,946
هراء ؟ جئنا هنا من أجل (رايتشل سولاندو) ؟
أعطني دليلاً واحداً بأنّها موجودة حتّى ؟

600
00:47:47,082 --> 00:47:49,404
محالٌ بأنهم عرفوا أنّني عُيّنت لهذهِ القضية
. . . مستحيل

601
00:47:49,543 --> 00:47:51,866
, عندما كنت تنظر في الجوار
كانوا ينظرون إليك

602
00:47:52,589 --> 00:47:55,111
جلّ ما احتاجوا لفعله
هو عمل هروب مزيّف ليصلوا إليك

603
00:47:55,217 --> 00:47:57,899
. والآن أنت لديهم هنا
كلانا هنا الآن

604
00:48:02,100 --> 00:48:03,781
مارشال , أأنت هنا ؟

605
00:48:04,561 --> 00:48:06,483
(هنا نائب المأمور (ماكفيرسون

606
00:48:07,523 --> 00:48:08,604
! مارشال

607
00:48:08,733 --> 00:48:10,655
ما رأيك في ذلك ؟ لقد عثروا علينا

608
00:48:11,027 --> 00:48:13,149
. إنّها جزيرة يا رئيس
سيعثرون علينا دائماً

609
00:48:14,699 --> 00:48:16,300
. . . أعلم أنّك في الداخل هناك

610
00:48:17,702 --> 00:48:19,944
. سنخرج من هذهِ الجزيرة اللعينة
أنا وأنت

611
00:48:20,665 --> 00:48:21,746
! هيّا

612
00:48:25,628 --> 00:48:27,550
! هيّا -
! انطلق -

613
00:48:37,309 --> 00:48:40,232
, قوما بالتجفف
! يريد أن يتحدث معكما الد. (كاولي) الآن

614
00:48:41,106 --> 00:48:44,389
وتعجّلا , يتحول هذا الشيء
! إلى إعصارٍ لعين

615
00:48:49,741 --> 00:48:51,343
لقد تركت هذهِ البدلات لكي تنّظف

616
00:48:52,118 --> 00:48:53,640
يجب أن تكون جاهزة في الغد

617
00:48:54,121 --> 00:48:56,203
هذا إن لم يتمّ التخلص منّا جميعاً

618
00:48:57,041 --> 00:49:00,845
, بالمناسبة
أخشى أنّ سجائرك لم تعد مناسبة

619
00:49:01,839 --> 00:49:02,760
. . . لذا

620
00:49:04,884 --> 00:49:06,766
إنّه خيارنا الوحيد , صحيح ؟

621
00:49:06,971 --> 00:49:09,974
إنّه لأمرٌ لطيف للغاية في السجن
إن لم يكن ذا فائدة لك

622
00:49:10,182 --> 00:49:12,704
بما أنّك ذكرت ذلك , لا بأس بذلك

623
00:49:13,938 --> 00:49:16,941
لهذا السبب عليّ أن أكّرر إصراري
"بأنّ جميع مرضى الجناح "ج

624
00:49:17,108 --> 00:49:18,749
تقيّد أيديهم

625
00:49:19,361 --> 00:49:22,564
, لو انغمرت المنشأة , سيغرقون
تعرف ذلك

626
00:49:23,323 --> 00:49:25,325
من شأن ذلك أن يأخذ الكثير من الفيضانات -
, نحن على جزيرة -

627
00:49:25,451 --> 00:49:27,173
, في وسط المحيط
خلال الإعصار

628
00:49:27,287 --> 00:49:29,689
تعتبر الكثير من الفيضانات
احتمالاً واضحاً

629
00:49:29,831 --> 00:49:32,394
. (إنّها مقامرة (ستيفن
لو انقطعت الطاقة

630
00:49:32,543 --> 00:49:33,664
هناك مولدات احتياطية

631
00:49:33,753 --> 00:49:36,556
وإن حدث ذلك ؟ أبواب الزنزانات ستفتح

632
00:49:37,924 --> 00:49:39,726
أين سيذهبون ؟

633
00:49:40,553 --> 00:49:43,355
لا يمكنهم ركوب العبارة , وينطلقون
إلى البرّ الرئيسي بسبب فوضى ضعيفة

634
00:49:43,556 --> 00:49:47,559
أنت محق . ربما يرغبون
. . . في الشفاء هنا علينا

635
00:49:48,354 --> 00:49:50,436
لو تمّ تقييدهم على الأرض , سيموتون

636
00:49:52,025 --> 00:49:53,226
إنّهم 24 شخصاً

637
00:49:54,194 --> 00:49:55,956
لا يمكنك التعايش مع ذلك , صحيح ؟

638
00:49:56,072 --> 00:49:57,833
بصراحة , لو الأمر عائد إلي

639
00:49:57,949 --> 00:50:01,272
سأضع جميع الـ 42 مريضاً
في الجناح "أ" وَ "ب" ومقيدين أيضاً

640
00:50:01,495 --> 00:50:03,097
عفواً , عفواً

641
00:50:03,580 --> 00:50:06,902
مارشال -
أنا آسف , لديّ سؤال واحد سريع -

642
00:50:07,043 --> 00:50:08,245
أجل , سأوافيك بعد لحظات

643
00:50:08,378 --> 00:50:11,100
عندما تحدثنا هذا الصباح
(عن الملاحظة التي كتبتها (رايتشل سولاندو

644
00:50:11,298 --> 00:50:12,899
القانون الـ "4" . أحببت ذلك

645
00:50:13,174 --> 00:50:16,898
أخبرتني بأنّه ليس لديك أدنى فكرة
لماذا يشير السطر الثاني

646
00:50:17,472 --> 00:50:19,153
من هو "67" ؟

647
00:50:19,725 --> 00:50:22,047
. أجل , أخشى أنّني ما زلت لا أعرف
ولا أحد منّا يعرف

648
00:50:23,605 --> 00:50:25,126
لم يتبادر شيء إلى ذهنك

649
00:50:27,484 --> 00:50:28,766
لا شيء ؟

650
00:50:32,698 --> 00:50:37,704
لأنّي أعتقد أنّني سمعتك تقول
"بأنّ هناك 24 مريضاً في الجناح "ج

651
00:50:37,956 --> 00:50:40,358
وَ 42 مريضاً في الجناحين
"أ" وَ "ب"

652
00:50:40,500 --> 00:50:44,384
وذلك يعني أنّ هنالك 66 مريضاً
في هذهِ المنشأة

653
00:50:45,089 --> 00:50:46,490
ذلك صحيح , أجل

654
00:50:49,970 --> 00:50:52,212
(بعدها يبدو أنّ (رايتشل سولاندو
كانت توحي

655
00:50:52,806 --> 00:50:56,530
بوجود 67 مريضاً يا دكتور

656
00:50:57,729 --> 00:51:00,612
لكنّ أخشى أنّه لا يوجد لدينا -
هذا سخيف -

657
00:51:00,817 --> 00:51:03,860
ما الذي تفعله هنا ؟ -
إنّنا نقوم بعملنا -

658
00:51:04,487 --> 00:51:06,970
(ألم يخبرك (ماكفيرسون
بالأخبار السارّة ؟

659
00:51:07,950 --> 00:51:09,631
كلاّ , ما هيّ تلك الأخبار يا دكتور ؟

660
00:51:10,411 --> 00:51:12,413
(تمّ العثور على (رايتشل

661
00:51:13,331 --> 00:51:14,853
إنّها هنا

662
00:51:15,877 --> 00:51:17,478
بأتمّ صحة

663
00:51:28,892 --> 00:51:30,694
لا يوجد علامة واحدة عليها

664
00:51:34,608 --> 00:51:36,249
من هذين الشخصين ؟

665
00:51:39,321 --> 00:51:41,123
لمَ هما في منزلي ؟

666
00:51:41,407 --> 00:51:43,409
(ضابطا شرطة يا (رايتشل

667
00:51:43,910 --> 00:51:46,192
لديهما . . . بضعة أسئلة

668
00:51:48,708 --> 00:51:50,029
سيّدتي

669
00:51:53,839 --> 00:51:55,841
كان هنالك مشاهدة شيوعيّة معروفة

670
00:51:57,176 --> 00:52:00,379
مخّربة في هذهِ المنطقة
تفقد وعي الأدب

671
00:52:02,183 --> 00:52:03,464
هنا ؟

672
00:52:05,603 --> 00:52:07,405
في هذا الحي ؟

673
00:52:07,563 --> 00:52:08,884
أجل , أخشى ذلك

674
00:52:10,609 --> 00:52:13,612
, لو أخبرتِنا ماذا فعلتِ بالأمس
, وأين كنتِ

675
00:52:14,364 --> 00:52:16,566
سيساعدنا ذلك في التضييق في بحثنا

676
00:52:17,826 --> 00:52:19,107
. . . أجل

677
00:52:21,747 --> 00:52:22,988
. . . حسناً , أنا

678
00:52:26,378 --> 00:52:28,060
, أعددت وجبة الإفطار لـِ (جيم) والأطفال

679
00:52:30,634 --> 00:52:31,835
. . . وبعدها

680
00:52:34,179 --> 00:52:36,782
(حزمت وجبة غداء (جيم
ورحل بعدها

681
00:52:39,936 --> 00:52:42,218
بعدها أرسلت الأطفال للمدرسة

682
00:52:47,111 --> 00:52:48,432
. . . وبعدها

683
00:52:54,828 --> 00:52:58,031
قرّرت أن أقوم بسباحة طويلة
في البحيرة

684
00:53:04,841 --> 00:53:06,122
. . . أرى ذلك

685
00:53:09,972 --> 00:53:11,453
وفيما بعد ؟

686
00:53:19,441 --> 00:53:20,842
. . . بعد ذلك

687
00:53:30,288 --> 00:53:31,889
فكّرت فيك

688
00:53:38,214 --> 00:53:39,215
أنا . . . عذراً سيّدتي

689
00:53:39,758 --> 00:53:42,080
لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه

690
00:53:45,306 --> 00:53:48,309
ألا تعرف كم كنت وحيدة يا (جيم) ؟

691
00:53:54,066 --> 00:53:55,667
. . . لقد رحلت

692
00:53:59,406 --> 00:54:00,888
إنّك ميّت

693
00:54:05,747 --> 00:54:07,949
أبكي كلّ ليلة

694
00:54:13,674 --> 00:54:16,196
أنّى لي أن أبقى على قيد الحياة ؟

695
00:54:17,429 --> 00:54:18,630
إلهي

696
00:54:29,442 --> 00:54:32,125
رايتشل) . . . سيكون الأمر على ما يرام)

697
00:54:35,784 --> 00:54:37,585
. . . أنا متأسفٌ للغاية , لكن

698
00:54:39,246 --> 00:54:42,049
سيكون كلّ شيء على ما يرام ؟ اتفقنا ؟

699
00:54:44,128 --> 00:54:45,529
لقد دفنتكَ

700
00:54:47,673 --> 00:54:52,398
. لقد دفنت تابوتاً فارغاً
لم يكن جسدك سوى قطعة من اللحم في البحر

701
00:54:52,679 --> 00:54:54,681
التهمته أسماك القرش

702
00:54:58,312 --> 00:55:00,914
, زوجي (جيم) ميّت
فَمن تكون أنت ؟

703
00:55:04,360 --> 00:55:05,962
! من تكون أنت ؟

704
00:55:06,988 --> 00:55:09,470
من أنت ؟ من أنت ؟

705
00:55:19,378 --> 00:55:20,980
متأسف عمّا حدث

706
00:55:21,172 --> 00:55:24,375
لم أرد أن أقاطعكما , خِلتُ
. . . بأنّها قد تخبرك بشيء , لكن

707
00:55:24,593 --> 00:55:26,595
, وجدناها أسفل المنارة

708
00:55:26,720 --> 00:55:28,682
تتخطى الحجارة

709
00:55:29,598 --> 00:55:33,081
. لا نملك أيّ فكّرة عن كيفية وصولها هناك
سأطلب منكما أن تذهبا إلى السرداب

710
00:55:33,354 --> 00:55:36,477
. لدينا طعام , ماء ومهود
أأمن مكان هنا

711
00:55:37,525 --> 00:55:38,726
عندما يضرب الإعصار الجزيرة

712
00:55:43,281 --> 00:55:44,483
أأنت بخير ؟
تبدو شاحباً

713
00:55:45,368 --> 00:55:47,130
. . . أنا بخير , الأمر وحسب

714
00:55:48,580 --> 00:55:50,381
يا رئيس , أأنت بخير ؟

715
00:55:51,374 --> 00:55:53,617
المكان مشرق جداً , أليس كذلك ؟

716
00:55:53,795 --> 00:55:57,919
حساسية تجاه الصور , تصاب بصداع أحياناً ؟
ألديك صداع نصفي ؟

717
00:55:58,467 --> 00:55:59,668
ستكون بخير

718
00:56:07,770 --> 00:56:11,174
تناول هذهِ يا مارشال , ستنام بضع ساعات
وستستيقظ معافى

719
00:56:11,357 --> 00:56:13,679
. لديك صداع نصفي
تخيّل قام شخص بنشر رأسك

720
00:56:13,819 --> 00:56:15,821
وملأه بأمواس
وقام بهزّه بأقصى ما يستطيع

721
00:56:15,946 --> 00:56:17,308
تناول هذهِ الحبوب مارشال

722
00:56:17,490 --> 00:56:20,853
كلاّ . . . لا أريد -
ستوقف الألم . تناولها -

723
00:56:26,042 --> 00:56:27,924
أخبره بأنّه عليه أن يستلقي

724
00:56:50,113 --> 00:56:51,594
بحذر . حسناً

725
00:56:53,367 --> 00:56:55,849
ستكون بخير . استرخِ فحسب

726
00:57:02,210 --> 00:57:04,413
من ذلك ؟ -
هو ؟ -

727
00:57:05,130 --> 00:57:06,932
ذلك آمر السجن

728
00:57:08,886 --> 00:57:10,568
لا تقلق بشأنه , اتفقنا ؟

729
00:57:17,520 --> 00:57:20,643
يبدو وكأنّه جندي سابق لعين

730
00:57:20,984 --> 00:57:22,986
أوتعلم , سأتجادل معك في تلك

731
00:58:46,824 --> 00:58:48,505
توجب عليك أن تنقذني

732
00:58:51,203 --> 00:58:53,685
توجب عليك أن تنقذنا جميعاً

733
00:59:23,409 --> 00:59:24,490
. . . مرحباً يا صاح

734
00:59:27,874 --> 00:59:29,315
(لايديس)

735
00:59:29,876 --> 00:59:31,077
نعم

736
00:59:43,016 --> 00:59:44,418
مرحباً يا صاح

737
00:59:45,436 --> 00:59:47,117
لا تكن مشاعر قاسية , صحيح ؟

738
00:59:54,072 --> 00:59:55,474
لا وجود لمثل هذهِ المشاعر

739
01:00:09,298 --> 01:00:11,100
القليل لوقتٍ لاحق

740
01:00:15,139 --> 01:00:17,861
أعرف كم أنت بحاجته

741
01:00:23,482 --> 01:00:25,364
الساعة تدق يا صديقي

742
01:00:26,319 --> 01:00:28,080
إنّ الوقت ينفد منّا

743
01:00:38,166 --> 01:00:39,888
تعال وساعدني هنا

744
01:01:02,696 --> 01:01:04,498
قد أقع في مشاكل

745
01:01:32,523 --> 01:01:33,724
أأنا ميّتة ؟

746
01:01:36,695 --> 01:01:38,497
أنا آسفٌ جداً

747
01:01:39,407 --> 01:01:41,809
لمَ لم تنقذني ؟

748
01:01:43,287 --> 01:01:46,970
, حاولت , بل رغبت في ذلك
, لكن في الوقت الذي وصلت فيه

749
01:01:47,333 --> 01:01:48,734
قد فات الأوان حينها

750
01:02:10,695 --> 01:02:11,897
أترى ؟

751
01:02:15,159 --> 01:02:16,680
أليسوا في غاية الجمال ؟

752
01:03:11,477 --> 01:03:13,118
لمَ أنتِ مبتلة للغاية حبيبتي ؟

753
01:03:16,191 --> 01:03:17,593
إنّ (لايديس) ليس ميّتاً

754
01:03:19,319 --> 01:03:20,601
لم يرحل

755
01:03:22,239 --> 01:03:23,721
ما يزال هنا

756
01:03:25,995 --> 01:03:27,196
أعرف

757
01:03:28,080 --> 01:03:29,681
(علينا أن نجده (تيدي

758
01:03:30,500 --> 01:03:33,583
اعثر عليه وقم بقتله

759
01:03:50,525 --> 01:03:51,606
لا بأس

760
01:04:12,113 --> 01:04:13,594
أأنت بخير ؟

761
01:04:16,076 --> 01:04:17,757
! ذلك الصداع النصفي اللعين

762
01:04:18,037 --> 01:04:22,641
. حدث خطأ في المولد الاحتياطي
أصيبت الأماكن جميعهاً بالجنون

763
01:04:23,669 --> 01:04:25,191
ماذا تريد أن تفعل ؟

764
01:04:31,303 --> 01:04:32,384
! ربّاه

765
01:04:32,721 --> 01:04:35,444
! لا , لا , لا
ضعه أرضاً

766
01:04:35,683 --> 01:04:36,964
! الآن ! الآن

767
01:04:47,009 --> 01:04:49,651
أتظنّ أن كامل النظام الكهربائي لا يعمل ؟

768
01:04:49,762 --> 01:04:52,244
أعتقد أنّ ذلك احتمال كبير

769
01:04:52,892 --> 01:04:54,774
. . . جميع أنظمة الأمن الالكترونية

770
01:04:54,894 --> 01:04:57,576
الأسوار , البوابات

771
01:04:57,772 --> 01:04:58,852
هيّا بنا

772
01:04:58,899 --> 01:05:01,221
يوم لطيف للنزهة , ألا تعتقد ذلك ؟

773
01:05:01,360 --> 01:05:03,242
"للجناح "ج
على سبيل المثال

774
01:05:06,533 --> 01:05:08,535
(ربما ستجد (أندرو لايديس

775
01:05:13,750 --> 01:05:16,433
, الشخص الذي أخبرتك عنه
جورج نويس) ؟)

776
01:05:16,628 --> 01:05:19,350
أخبرني أنّ هذا هو المكان
الذي يبقون فيه أسوأ الأشخاص

777
01:05:19,507 --> 01:05:21,549
الأشخاص في الأجنحة الأخرى يخشونهم

778
01:05:24,179 --> 01:05:26,380
لم يقل (نويس) أي شيء
بخصوص المختبر ؟

779
01:05:26,473 --> 01:05:27,675
ليس حقاً

780
01:05:27,809 --> 01:05:31,530
كلّ ما كان يتذكره هو وجود أشخاص
يصرخون ليلاً ونهاراً . لم يكن هنالك نوافذ

781
01:05:31,688 --> 01:05:32,969
كان هنالك قضبان في كلّ مكان

782
01:05:54,507 --> 01:05:56,028
! إلهي

783
01:05:56,801 --> 01:05:59,723
أولّ مرّة لكما في الجناح "ج" ؟

784
01:05:59,847 --> 01:06:01,409
أجل -
أجل -

785
01:06:01,599 --> 01:06:05,603
. . . سمعنا قصصاً , لكن -
ثقا بي , لم تسمعا شيئاً -

786
01:06:05,812 --> 01:06:08,174
, أقفلنا على معظمهم الآن

787
01:06:08,315 --> 01:06:10,237
لكن بعضهم ما يزال طليقاً

788
01:06:10,358 --> 01:06:12,961
إن رأيتما أيّ شخص
لا تحاولا أن تقيّداه بنفسكما

789
01:06:13,113 --> 01:06:14,594
سيقومون بقتلكما

790
01:06:14,823 --> 01:06:16,024
واضح ؟

791
01:06:16,533 --> 01:06:19,816
تحركا إذن , هيّا

792
01:07:16,356 --> 01:07:17,557
إنّه هنا

793
01:07:21,571 --> 01:07:22,772
(لايديس)

794
01:07:23,864 --> 01:07:25,185
يمكنني الشعور به

795
01:07:29,204 --> 01:07:31,727
لمستك ! دورك بالمطاردة

796
01:07:32,668 --> 01:07:33,949
! (تيد)

797
01:07:42,679 --> 01:07:44,361
! أنت , أنت

798
01:07:45,386 --> 01:07:46,667
! (تيدي)

799
01:08:28,452 --> 01:08:29,813
! أصغِ إليّ

800
01:08:29,913 --> 01:08:33,837
! أصغ
لا أريد أن أرحل , اتفقنا ؟

801
01:08:34,378 --> 01:08:38,181
لِمَ لم يرد أي شخص ذلك ؟
سمعت الكثير من الأمور هنا

802
01:08:38,468 --> 01:08:40,950
. عن العالم الخارجي
, الجزر المرجانية

803
01:08:41,097 --> 01:08:43,580
حول تجارب القنبلة الهيدروجينيّة

804
01:08:43,809 --> 01:08:46,692
أتعرف كيف تعمل
القنبلة الهيدروجينيّة ؟

805
01:08:46,856 --> 01:08:49,298
مع . . . الهيدروجين ؟ -
ذلك مضحك -

806
01:08:49,527 --> 01:08:52,009
تنفجر القنابل الأخرى , صحيح ؟

807
01:08:52,865 --> 01:08:55,828
لكن ليس القنبلة الهيدروجينيّة
إنّها تنهار داخليّاً

808
01:08:55,995 --> 01:09:00,279
انفجار يصل إلى مائة
ألف مليون درجة

809
01:09:00,502 --> 01:09:02,264
هل تفهم ؟ -
. . . نعم , نعم -

810
01:09:02,379 --> 01:09:03,980
أتفهم ؟ -
! فهمت -

811
01:09:20,408 --> 01:09:21,809
! لا

812
01:09:22,493 --> 01:09:24,174
ما الذي تفعله ؟

813
01:09:24,581 --> 01:09:27,183
! إلهي , (تيدي) . إلهي

814
01:09:27,585 --> 01:09:29,507
هل جننت ؟

815
01:09:29,922 --> 01:09:32,685
ما خطبكما ؟
! اقبضا عليهم , وليس بأن تقتلوهم

816
01:09:32,844 --> 01:09:34,445
لقد قفز علينا

817
01:09:34,596 --> 01:09:37,919
, ساعدني في حمله
علينا نقله للمشفى

818
01:09:38,059 --> 01:09:41,342
. لا ! لا ليس أنت
ارحل من هنا

819
01:09:41,523 --> 01:09:42,484
! هيّا

820
01:09:42,609 --> 01:09:45,132
سيعاقبني الدكتور (كاولي) على هذا

821
01:10:15,909 --> 01:10:17,831
<i>(لايديس)</i>

822
01:10:38,319 --> 01:10:39,640
<i>(لايديس)</i>

823
01:10:52,506 --> 01:10:53,947
. . . أرجوك

824
01:10:57,306 --> 01:10:58,307
أوقفني

825
01:11:10,077 --> 01:11:11,558
<i>! أرجوك , أرجوك</i>

826
01:11:19,131 --> 01:11:21,454
<i>(لايديس)</i>

827
01:11:29,063 --> 01:11:32,346
أخبرتني بأنّه سيطلق سراحي
من هذا المكان

828
01:11:32,695 --> 01:11:34,216
وعدتني

829
01:11:36,366 --> 01:11:37,567
لقد كذبت

830
01:11:38,119 --> 01:11:39,240
لايديس) ؟)

831
01:11:44,880 --> 01:11:46,401
لايديس) ؟)

832
01:11:48,051 --> 01:11:49,812
هذا ظريف للغاية

833
01:11:51,265 --> 01:11:52,586
. . . صوتك

834
01:11:52,934 --> 01:11:54,536
ألم تميّزه ؟

835
01:11:55,646 --> 01:11:58,088
بعد كلّ المحادثات التي بيننا ؟

836
01:11:58,234 --> 01:12:00,676
بعد كلّ الأكاذيب التي قلتها لي ؟

837
01:12:00,863 --> 01:12:02,665
دعني أرى وجهك

838
01:12:03,032 --> 01:12:05,274
يقولون أنّي ملكهم الآن

839
01:12:06,161 --> 01:12:08,884
يقولون أنّي لن أرحل أبداً

840
01:12:09,752 --> 01:12:12,314
عود الثقاب خاصتك على وشك أن ينطفئ

841
01:12:14,424 --> 01:12:16,506
! دعني أرى وجهك اللعين

842
01:12:16,637 --> 01:12:17,597
لماذا ؟

843
01:12:17,639 --> 01:12:20,001
حتّى تكذب عليّ أكثر ؟

844
01:12:20,142 --> 01:12:22,424
! ليس الأمر بشأن الحقيقة -
أجل -

845
01:12:22,562 --> 01:12:26,166
الأمر بشأن الفضح -
! الأمر بشأنك -

846
01:12:26,360 --> 01:12:27,801
(و (لايديس

847
01:12:29,115 --> 01:12:31,917
هذا كلّ ما كان عليه الأمر

848
01:12:32,078 --> 01:12:33,679
لقد كان حادثاً عرضيّاً

849
01:12:34,873 --> 01:12:36,275
طريقة للدخول

850
01:12:39,046 --> 01:12:40,248
جورج) ؟)

851
01:12:40,841 --> 01:12:42,122
جورج نويس) ؟)

852
01:12:43,011 --> 01:12:46,295
, كلاّ , مستحيل
لا يمكن أن تكون هنا

853
01:12:46,683 --> 01:12:47,964
هل أعجبك ؟

854
01:12:49,688 --> 01:12:51,609
من فعل هذا بك (جورج) ؟

855
01:12:51,691 --> 01:12:52,972
! أنت

856
01:12:53,527 --> 01:12:54,808
ماذا تقصد ؟

857
01:12:54,904 --> 01:12:56,906
ما الذي تقوله ؟

858
01:12:57,032 --> 01:12:59,314
! وأنا هنا بسببك أنت

859
01:12:59,452 --> 01:13:01,654
"جورج) , كيف أخرجوك من "ديلهام)

860
01:13:01,789 --> 01:13:04,992
, أيّا كان ما حدث
سأجد طريقة لحلّ الأمر

861
01:13:05,169 --> 01:13:06,490
لن أخرج من هنا أبداً

862
01:13:06,589 --> 01:13:09,192
, خرجت مرّة واحدة , لكن ليس مرّتين
إطلاقاً

863
01:13:09,343 --> 01:13:12,506
أخبرني كيف أوصلوك إلى هنا ؟ -
! عرفوا -

864
01:13:12,847 --> 01:13:14,049
ألا تفهم ؟

865
01:13:14,434 --> 01:13:17,117
. كلّ شيء كنت مخططاً له
كامل خطتك

866
01:13:17,856 --> 01:13:20,139
. . . هذهِ لعبة . كلّ هذا

867
01:13:20,777 --> 01:13:22,058
من أجلك أنت

868
01:13:22,320 --> 01:13:24,242
إنّك لا تحقق في أيّ شيء

869
01:13:24,533 --> 01:13:27,936
أنت جرذٌ لعين داخل متاهة

870
01:13:28,373 --> 01:13:29,374
. . . (جورج)

871
01:13:29,874 --> 01:13:31,876
أنت مخطئ

872
01:13:32,670 --> 01:13:33,871
حقاً ؟

873
01:13:34,340 --> 01:13:37,824
كنت وحيداً منذ أن وصلت هنا ؟

874
01:13:38,095 --> 01:13:40,097
أنا مع شريكي

875
01:13:40,307 --> 01:13:43,190
لم تعمل معه من قبل , صحيح ؟

876
01:13:44,146 --> 01:13:45,147
. . . إنّه

877
01:13:45,816 --> 01:13:47,978
"مارشال للولايات المتحدة من "سياتل

878
01:13:48,111 --> 01:13:51,034
لم تعمل معه من قبل , صحيح ؟

879
01:13:52,492 --> 01:13:53,653
. . . جورج) , اسمع)

880
01:13:53,745 --> 01:13:57,029
. أعرف أشخاصاُ
أثق بهذا الرجل

881
01:14:01,340 --> 01:14:03,782
إذن , لقد ربحوا فعلاً

882
01:14:05,971 --> 01:14:10,576
! تبّاً

883
01:14:11,355 --> 01:14:13,878
. . . سيقومون

884
01:14:14,026 --> 01:14:16,388
بأخذي إلى المنارة

885
01:14:16,572 --> 01:14:19,014
سيقومون بشق دماغي

886
01:14:19,827 --> 01:14:24,151
! وأنا هنا فقط بسببك أنت

887
01:14:25,168 --> 01:14:28,651
. جورج) , سأخرجك من هنا)
لن تذهب إلى المنارة

888
01:14:29,757 --> 01:14:34,242
(لا يمكنك قتل (لايديس
وكشف الحقيقة في الوقت ذاته

889
01:14:34,473 --> 01:14:36,754
عليك أن تختار , تفهم ذلك , صحيح ؟

890
01:14:36,852 --> 01:14:38,334
لست هنا لقتل أيّ شخص

891
01:14:38,480 --> 01:14:42,123
! كاذب -
. . . لن أقتله ! أقسم لك -

892
01:14:42,903 --> 01:14:44,905
إنّها ميّتة

893
01:14:45,407 --> 01:14:47,689
. . . دعها تذهب

894
01:14:48,120 --> 01:14:49,201
دعها تذهب

895
01:14:50,416 --> 01:14:51,697
. . . (أخبره (تيدي

896
01:14:52,794 --> 01:14:54,996
أخبره بالسبب

897
01:14:57,175 --> 01:14:59,177
عليك أن تقوم بذلك
لا يوجد طريقة أخرى

898
01:14:59,971 --> 01:15:04,095
دعها وشأنها -
أخبره عن اليوم الذي أحضرت لي القلادة -

899
01:15:04,311 --> 01:15:05,272
! عليك أن تقوم بذلك

900
01:15:05,437 --> 01:15:08,720
. وأخبرتك بأنّ قلبي كان محطماً
وسألتني عن السبب ؟

901
01:15:08,902 --> 01:15:10,623
! إنّها تلعب بعقلك

902
01:15:10,737 --> 01:15:13,820
وأخبرتك أنّ ذلك بسبب السعادة

903
01:15:14,076 --> 01:15:15,477
ستقوم بقتلك . ستقتلك

904
01:15:18,875 --> 01:15:22,399
أترغب في كشف الحقيقة ؟
فعليك أن تدعها وشأنها إذن

905
01:15:23,173 --> 01:15:26,135
لا أستطيع -
! عليك أن تدعها وشأنها -

906
01:15:26,303 --> 01:15:28,104
! لا أستطيع
لا أستطيع

907
01:15:34,441 --> 01:15:37,604
إذن , لن تغادر هذهِ الجزيرة أبداً

908
01:15:43,162 --> 01:15:44,403
دولوريس) ؟)

909
01:15:51,508 --> 01:15:53,911
إنّه ليس في هذا الجناح

910
01:15:54,638 --> 01:15:56,440
. . . لقد تمّ نقله

911
01:15:56,976 --> 01:15:58,257
من هنا

912
01:16:00,188 --> 01:16:02,110
"إن لم يكن في الجناح "أ

913
01:16:02,901 --> 01:16:05,704
ثمة مكان واحد يمكن أن يكون فيه

914
01:16:10,203 --> 01:16:12,005
المنارة

915
01:16:19,593 --> 01:16:20,674
! أنت

916
01:16:23,684 --> 01:16:24,965
فليساعدك الرب

917
01:16:33,781 --> 01:16:36,464
يا رئيس , لدينا مشكلة
ماكفيرسون) و (كاولي) في المبنى هنا)

918
01:16:36,619 --> 01:16:39,302
سمعا بأن الحاجب ضرب أحد المرضى

919
01:16:39,457 --> 01:16:42,140
. إنّهما يبحثان في أرجاء المكان
في طريقهما إلى السطح الآن

920
01:16:42,337 --> 01:16:43,618
لنخرج من هنا

921
01:16:43,714 --> 01:16:44,675
من هنا

922
01:16:46,801 --> 01:16:49,724
. استمر في المشي
نحن ننتمي إلى هذا المكان

923
01:16:59,237 --> 01:17:02,561
ماذا حدث لك ؟ -
ماذا تقصد ؟ -

924
01:17:03,536 --> 01:17:05,178
أين كنت ؟

925
01:17:05,289 --> 01:17:07,451
, بعد أن أوصلنا ذلك المريض إلى المشفى

926
01:17:07,584 --> 01:17:09,706
قمت بالكشف قليلاً على سجّلات المرضى

927
01:17:09,879 --> 01:17:11,360
هل وجدت (لايديس) ؟

928
01:17:12,466 --> 01:17:13,467
كلاّ

929
01:17:13,634 --> 01:17:15,616
لم أجده -
لديّ أمر أفضل -

930
01:17:15,722 --> 01:17:17,584
تقريره

931
01:17:17,808 --> 01:17:20,930
, هذا كان كلّ ما هو موجود في ملفه
لا وجود لملاحظات للجلسات , ولا تقارير عن الحادث

932
01:17:21,063 --> 01:17:22,944
. ولا أيّ صورة . . . فقط هذا
كان الأمر غريباً

933
01:17:23,150 --> 01:17:24,831
هاك , ألقِ نظرة

934
01:17:25,737 --> 01:17:27,018
سألقي نظرة لاحقاً

935
01:17:29,075 --> 01:17:30,196
ما المشكلة يا رئيس ؟

936
01:17:30,870 --> 01:17:33,152
, سألقي نظرة عليها لاحقاً
هذا كلّ ما في الأمر

937
01:17:35,627 --> 01:17:36,948
آشكليف" من ذلك الطريق"

938
01:17:37,130 --> 01:17:38,892
"لن أذهب إلى "آشكليف

939
01:17:40,467 --> 01:17:41,949
سأذهب إلى تلك المنارة

940
01:17:42,930 --> 01:17:45,572
سأكتشف ما الذي يجري في هذهِ الجزيرة

941
01:17:59,205 --> 01:18:00,326
ها هي

942
01:18:00,999 --> 01:18:02,120
! تبّاً

943
01:18:03,295 --> 01:18:05,016
إنّنا بعيدين جداً باتجاه الجنوب
علينا أن نعود بالاتجاه الآخر

944
01:18:05,715 --> 01:18:08,117
محالٌ بأن نعبر تلك الصخور

945
01:18:08,303 --> 01:18:11,024
قد يكون هنالك طريق خلف تلك الأشجار

946
01:18:11,139 --> 01:18:12,901
ربما طريق يلتف حول تلك الصخور
إلى المنارة

947
01:18:13,102 --> 01:18:15,825
ما الذي نفعله ؟
لدينا التقرير

948
01:18:16,440 --> 01:18:19,843
. . . يثبت وجود 67 مريضاً
والذي قالوا مراراً بأنّه لا وجود له

949
01:18:21,447 --> 01:18:24,450
سأذهب إلى تلك المنارة , أتفهم ؟

950
01:18:27,289 --> 01:18:29,812
ما الذي ينبغي عليّ
أن أقوله لك لأوقفك

951
01:18:30,336 --> 01:18:31,337
لمَ توّد ذلك (تشاك) , لمَ ؟

952
01:18:31,462 --> 01:18:35,867
لأنّ التسلق إلى هناك وقت الظلام
هو انتحارٌ مفاجئ , هذا هو السبب

953
01:18:36,094 --> 01:18:37,055
حسناً

954
01:18:37,304 --> 01:18:40,507
ربما من الأفضل أن تحلّ الأمر

955
01:18:42,229 --> 01:18:45,831
. أنت من أوصلني إلى هذا يا رئيس
والآن نحن واقعان على هذهِ الصخرة

956
01:18:45,983 --> 01:18:46,864
على هذهِ الجزيرة

957
01:18:47,027 --> 01:18:50,711
. ولا أحد يعتمد على الآخر
. . . والآن تتصرف مثل

958
01:18:50,909 --> 01:18:51,870
مثل ماذا ؟

959
01:18:51,993 --> 01:18:53,435
كيف أتصرف ؟

960
01:18:57,460 --> 01:19:01,464
ما الذي حدث هناك
في تلك الزنزانات , (تيد) ؟

961
01:19:06,725 --> 01:19:11,649
ماذا تعتقد حالة الطقس في "بورتلاند" (تشاك) ؟ -
"أنا من "سياتل -

962
01:19:13,819 --> 01:19:15,220
سياتل" ؟"

963
01:19:19,869 --> 01:19:22,592
سأستمر . . . وحدي

964
01:19:24,335 --> 01:19:25,856
سأذهب معك

965
01:19:25,962 --> 01:19:27,524
قلت وحدي

966
01:19:29,385 --> 01:19:30,986
حسناً

967
01:19:56,676 --> 01:19:57,918
! تبّاً

968
01:19:59,097 --> 01:20:00,298
! تبّاً

969
01:20:05,481 --> 01:20:08,444
. عرفت بأنّ الأمر لن يستغرق طويلاً
لكنّي لم أستطع الوصول هناك بسبب المد

970
01:20:18,167 --> 01:20:19,288
! (تشاك)

971
01:20:21,840 --> 01:20:23,041
! (تشاك)

972
01:21:25,188 --> 01:21:26,189
! هيّا

973
01:22:01,284 --> 01:22:02,485
! (تشاك)

974
01:22:03,038 --> 01:22:04,639
أين أنت (تشاك) ؟

975
01:22:29,452 --> 01:22:30,734
! (تشاك)

976
01:22:32,457 --> 01:22:33,859
! (تشاك)

977
01:23:18,029 --> 01:23:19,270
من أنت ؟

978
01:23:21,909 --> 01:23:23,190
(أنا (تيدي دانيالز

979
01:23:23,369 --> 01:23:24,370
أنا شرطي

980
01:23:25,664 --> 01:23:26,785
أنت مارشال

981
01:23:28,795 --> 01:23:29,916
ذلك صحيح

982
01:23:32,342 --> 01:23:33,343
. . . هل تمانعين

983
01:23:33,509 --> 01:23:36,192
إظهار يديك من خلف ظهركِ ؟

984
01:23:36,348 --> 01:23:37,309
لماذا ؟

985
01:23:37,683 --> 01:23:39,164
لماذا ؟

986
01:23:39,853 --> 01:23:42,656
أريد أن أتأكد من أنّ ما تحمليه
لن يضرني

987
01:23:50,202 --> 01:23:51,283
. . . سأحتفظ بها

988
01:23:52,789 --> 01:23:54,070
إن كنت لا تمانع

989
01:23:55,419 --> 01:23:57,181
لا بأس

990
01:24:09,273 --> 01:24:10,394
(أنتِ (رايتشل سولاندو

991
01:24:12,694 --> 01:24:14,015
الحقيقية

992
01:24:17,619 --> 01:24:19,341
هل قتلتِ أطفالكِ ؟

993
01:24:21,291 --> 01:24:22,372
لم أُرزق بأطفال أبداً

994
01:24:24,212 --> 01:24:25,293
لم أتزوج

995
01:24:27,425 --> 01:24:30,749
, "قبل أن أكون مريضة في "آشكليف
عملت هنا

996
01:24:32,726 --> 01:24:34,047
كنتِ ممرضة ؟

997
01:24:35,856 --> 01:24:37,457
كنت طبيبة يا مارشال

998
01:24:41,531 --> 01:24:42,692
تعتقد بأنّي مجنونة ؟

999
01:24:43,284 --> 01:24:45,887
. . . كلاّ , أنا -
. . . وإن قلت لك بأنّي لست مجنونة -

1000
01:24:46,622 --> 01:24:49,305
سيساعد ذلك , صحيح ؟

1001
01:24:50,796 --> 01:24:53,999
تلك هيّ الدراما العبقرية للأمر

1002
01:24:57,264 --> 01:24:58,465
دائماً ما يخبروك الناس بأنّك مجنون

1003
01:24:59,351 --> 01:25:02,273
ويحتجون على عكس ذلك
ليؤكدوا ما قالوا

1004
01:25:05,610 --> 01:25:07,612
لم أفهمك . أنا آسف

1005
01:25:08,196 --> 01:25:09,317
, عندما يُعلن أنّك مجنون

1006
01:25:10,284 --> 01:25:12,926
حينها أيّ شيء تقوم به
يطلق عليه ضرباً من الجنون

1007
01:25:13,038 --> 01:25:15,641
احتجاجك المعقول أو الإنكار

1008
01:25:16,877 --> 01:25:18,998
, المخاوف الحقيقية
جُنون الارتياب

1009
01:25:19,090 --> 01:25:22,774
غريزة البقاء هيّ آليّة للدفاع

1010
01:25:23,971 --> 01:25:26,253
, أنت أذكى ممّا تبدو عليه يا مارشال
من المحتمل أنّه أمر غير جيّد

1011
01:25:27,227 --> 01:25:28,908
. . . أخبريني بأمر

1012
01:25:29,188 --> 01:25:30,309
أجل

1013
01:25:32,317 --> 01:25:33,918
ماذا حلّ بك ؟

1014
01:25:34,820 --> 01:25:37,423
بدأت أسأل عن شحن
تلك الكميات الكبيرة من أميتول الصوديوم

1015
01:25:38,453 --> 01:25:41,376
ومخدر الذي يسبب المهلوسات -
العقاقير النفسية -

1016
01:25:43,083 --> 01:25:44,365
سألت عن العمليّات الجراحية أيضاً

1017
01:25:47,842 --> 01:25:49,444
هل سبق وسمعت عن
شق الفص الجبهي ؟

1018
01:25:51,514 --> 01:25:52,795
, يصعقون المريض بالصدمات الكهربائية

1019
01:25:54,017 --> 01:25:57,741
ويشقون العين بمعول الثلج

1020
01:25:59,026 --> 01:26:00,627
ويسحبون بعض الألياف العصبية

1021
01:26:03,825 --> 01:26:05,146
تجعل المريض أكثر رضوخاً

1022
01:26:06,328 --> 01:26:08,050
سهل الانقياد

1023
01:26:08,957 --> 01:26:09,958
إنّه صنع همجي

1024
01:26:11,460 --> 01:26:12,541
عديم الضمير

1025
01:26:13,840 --> 01:26:18,245
أتعرف كيف يدخل الألم للجسد
يا مارشال ؟ أتعرف ؟

1026
01:26:19,390 --> 01:26:20,751
يعتمد على مكان إصابتك

1027
01:26:21,768 --> 01:26:23,049
كلاّ , ليس له علاقة باللحم

1028
01:26:23,731 --> 01:26:25,052
يتحكم الدماغ بالألم

1029
01:26:26,568 --> 01:26:30,171
, ويتحكم بالخوف , التعاطف
النوم , الغضب, الجوع . . . كلّ شيء

1030
01:26:33,245 --> 01:26:34,126
ماذا لو استطعت التحكم به ؟

1031
01:26:35,415 --> 01:26:36,416
الدماغ ؟

1032
01:26:36,582 --> 01:26:38,104
, نعيد صنع الإنسان

1033
01:26:39,420 --> 01:26:40,702
حتّى لا يشعر بالألم

1034
01:26:41,382 --> 01:26:43,384
أو الحب . أو التعاطف

1035
01:26:45,346 --> 01:26:49,230
رجل لا يمكن استجوابه
لأنّه لا يوجد لديه ذكريات ليعترف

1036
01:26:52,525 --> 01:26:54,047
لا يمكنهم سلب جميع ذكريات الرجال

1037
01:26:54,318 --> 01:26:55,599
أبداً

1038
01:26:55,904 --> 01:26:59,188
استخدمت كوريا الشمالية
, أسرى الولايات المتحدة

1039
01:27:00,161 --> 01:27:02,564
خلال تجارب عمليّات غسل الدماغ

1040
01:27:02,748 --> 01:27:05,190
. حوّلوا الجنود إلى خونة
هذا ما يقومون به هنا

1041
01:27:05,377 --> 01:27:09,781
إنّهم يصنعون أشباحاً ليخرجوا
في هذا العالم ويقومون بأمور لا يفعلها العاقل أبداً

1042
01:27:10,051 --> 01:27:12,759
, ذلك النوع من القدرة
ذلك النوع من المعرفة

1043
01:27:13,480 --> 01:27:15,194
قد يتطلب سنوات عديدة

1044
01:27:15,267 --> 01:27:18,590
, سنوات من البحث
تجارب على مئات المرضى

1045
01:27:20,818 --> 01:27:23,940
, لـ 50 سنة من الآن
سينظر الناس للماضي

1046
01:27:24,073 --> 01:27:26,635
وسيقولون . . . هنا
حيث بدأ الأمر برمته

1047
01:27:27,703 --> 01:27:29,785
استخدم النازيّون اليهود والسوفييت

1048
01:27:29,916 --> 01:27:32,478
, واستخدموا السجناء في معتقلاتهم
. . . ونحن

1049
01:27:33,337 --> 01:27:34,458
, نحن اختبرنا المرضى

1050
01:27:35,340 --> 01:27:36,421
"على "شاتر آيلاند

1051
01:27:37,802 --> 01:27:40,325
كلاّ , لن يفعلوا . . . كلاّ

1052
01:27:44,270 --> 01:27:45,391
تفهم تماماً

1053
01:27:49,195 --> 01:27:51,197
أنّهم لن يسمحوا لك بالمغادرة ؟

1054
01:27:51,824 --> 01:27:52,825
. . . أنا مارشال فيدرالي

1055
01:27:53,660 --> 01:27:54,981
لا يمكنهم ردعي

1056
01:27:56,498 --> 01:27:57,620
, كنتُ طبيبة نفسيّة مٌقّدرة

1057
01:28:00,128 --> 01:28:02,130
من أسرة محترمة

1058
01:28:03,258 --> 01:28:04,780
لم يهم

1059
01:28:07,891 --> 01:28:08,972
. . . دعني أسألك

1060
01:28:10,060 --> 01:28:10,981
أتعاني من صدمات سابقة في حياتك ؟

1061
01:28:13,294 --> 01:28:17,118
أجل , لِمَ . . . لمَ ذلك مهم ؟

1062
01:28:18,073 --> 01:28:19,674
لأنّه طبقاً لحدثٍ ما في ماضيك

1063
01:28:19,783 --> 01:28:22,145
. . . هو السبب الذي فقدت فيه عقلك

1064
01:28:22,996 --> 01:28:24,598
لأنّه عندما يحيلونك هنا

1065
01:28:25,293 --> 01:28:28,896
. . . أصدقائك , زملائك سيقولون
أُصيب بالجنون

1066
01:28:30,090 --> 01:28:32,612
من لن يجنّ , بعدما حدث له

1067
01:28:32,720 --> 01:28:35,082
يمكنكِ قول ذلك عن أيّ شخص

1068
01:28:35,307 --> 01:28:37,830
أيّ شخص على الإطلاق -
المقصد هو أنّهم سيقولون هذا عنك -

1069
01:28:41,777 --> 01:28:42,898
ما حال رأسك ؟

1070
01:28:44,071 --> 01:28:46,593
رأسي ؟ -
راودتك أحلام غريبة ؟ -

1071
01:28:47,409 --> 01:28:51,413
. . . مشاكل في النوم , صداع

1072
01:28:53,127 --> 01:28:54,848
أنا عرضة للصداع النصفي

1073
01:28:54,962 --> 01:28:55,923
! إلهي

1074
01:28:59,010 --> 01:29:00,212
لم تأخذ أيّ حبوب دواء , صحيح ؟

1075
01:29:01,181 --> 01:29:03,519
ولا حتّى أسبرين ؟ -
تناولت حبوب أسبرين -

1076
01:29:03,618 --> 01:29:05,124
! إلهي

1077
01:29:05,479 --> 01:29:08,562
وأكلت الطعام في الكافتيريا
وشربت القهوة التي قدموها لك

1078
01:29:09,192 --> 01:29:11,314
أخبرني على الأقل
أنّك دخنت سجائرك الخاصة بك

1079
01:29:14,117 --> 01:29:16,920
لا . . . لا

1080
01:29:18,498 --> 01:29:19,700
لم أفعل

1081
01:29:20,376 --> 01:29:23,299
يستغرق الأمر من 36
إلى 48 ساعة لمفعول المخدر

1082
01:29:23,924 --> 01:29:26,927
للوصول إلى كميّة كافية من الدم
ليأخذ مفعوله

1083
01:29:27,095 --> 01:29:28,857
ستبدأ الرجفة أولاً

1084
01:29:29,976 --> 01:29:31,978
أطراف الأصابع أولاً
بعدها كامل يديك

1085
01:29:34,148 --> 01:29:37,351
أرأيت أيّة كوابيس في حالة اليقظة
مؤخراً يا مارشال ؟

1086
01:29:40,908 --> 01:29:42,630
أخبريني ما يجري في تلك المنارة ؟

1087
01:29:44,497 --> 01:29:45,578
أخبريني

1088
01:29:46,876 --> 01:29:48,758
جراحات للمخ

1089
01:29:49,589 --> 01:29:53,312
نفتح الجمجمة ونرى
. . . إن صنعنا هذا النوع

1090
01:29:54,053 --> 01:29:56,295
الذي لا يختلف عن النازيّين

1091
01:29:59,186 --> 01:30:00,908
إنّها حيث يصنعون الأشباح

1092
01:30:02,650 --> 01:30:04,531
من يعرف بهذا الأمر ؟

1093
01:30:05,237 --> 01:30:06,959
أقصد في الجزيرة . من ؟

1094
01:30:09,494 --> 01:30:10,815
الجميع

1095
01:30:10,996 --> 01:30:14,279
بربّكِ , الممرضات , الحُجّاب ؟

1096
01:30:15,462 --> 01:30:17,864
. . . غير ممكن  -
الجميع -

1097
01:30:36,952 --> 01:30:39,074
لا يمكنك البقاء هنا

1098
01:30:39,665 --> 01:30:42,988
. يعتقدون أنّي ميّتة , أنّي غرقت
إن جاءوا يبحثون عنك , فسيعثرون عليّ

1099
01:30:44,172 --> 01:30:45,533
آسفة , لكن عليك الذهاب

1100
01:30:53,020 --> 01:30:54,501
سأعود من أجلك

1101
01:30:54,813 --> 01:30:57,696
. لن أكون هنا . أنتقل وقت النهار
أجد أماكن جديدة كل ليلة

1102
01:30:57,859 --> 01:31:00,141
لكن يمكنني أن أخرجكِ من هذهِ الجزيرة

1103
01:31:00,239 --> 01:31:02,321
ألمِ تصغِ لأيّ كلمة قلتها ؟

1104
01:31:03,035 --> 01:31:06,239
الطريقة الوحيدة للخروج من الجزيرة
هي العبارة , وهم يتحكمون بذلك

1105
01:31:06,998 --> 01:31:08,600
لن تغادر أبداً

1106
01:31:18,682 --> 01:31:20,003
لديّ صديق

1107
01:31:20,561 --> 01:31:22,883
, كان معي بالأمس
لكنّنا افترقنا

1108
01:31:23,774 --> 01:31:25,295
هل رأيتِه ؟

1109
01:31:26,695 --> 01:31:28,216
. . . مارشال

1110
01:31:29,741 --> 01:31:31,463
ليس لديك أصدقاء

1111
01:32:04,293 --> 01:32:06,375
ها أنت ذا

1112
01:32:08,426 --> 01:32:10,748
كنّا نتساءل متى ستظهر

1113
01:32:12,807 --> 01:32:14,128
اجلس

1114
01:32:14,809 --> 01:32:16,011
هيّا

1115
01:32:27,037 --> 01:32:29,320
نتنزه , أليس كذلك ؟

1116
01:32:30,668 --> 01:32:32,069
. . . كنت

1117
01:32:32,880 --> 01:32:34,161
أتجول في الجوار

1118
01:32:36,928 --> 01:32:38,930
هل استمتعت بأحدث منح من الرب ؟

1119
01:32:40,683 --> 01:32:42,685
ماذا ؟ -
منح الرب -

1120
01:32:44,356 --> 01:32:45,838
العنف

1121
01:32:48,697 --> 01:32:52,921
عندما ذهبت للطابق السفلي في منزلي
ورأيت شجرة في غرفة المعيشة

1122
01:32:53,204 --> 01:32:57,208
وصلت إليّ كهبة إلهية

1123
01:32:59,045 --> 01:33:00,726
*****

1124
01:33:03,928 --> 01:33:06,531
لم ألحظ ذلك -
بالتأكيد لاحظت -

1125
01:33:07,308 --> 01:33:08,989
لأيّ سببٍ آخر
سيكون هناك المزيد منه ؟

1126
01:33:09,895 --> 01:33:11,297
إنّه داخلنا

1127
01:33:11,565 --> 01:33:12,766
ما نحن عليه

1128
01:33:14,611 --> 01:33:17,814
نشنّ حرباً , ونحرق الضحايا
ونقوم بأعمال السلب والنهب

1129
01:33:18,033 --> 01:33:19,595
ونمزق أجساد إخواننا

1130
01:33:19,701 --> 01:33:23,504
ولماذا ؟ لأنّ العنف موجود لدينا

1131
01:33:27,005 --> 01:33:29,167
خلتُ بأنّ الله أعطانا أوامر أخلاقيّة

1132
01:33:29,301 --> 01:33:31,904
لا توجد أوامر أخلاقيّة
بقدر صفاء هذهِ العاصفة

1133
01:33:32,931 --> 01:33:34,933
لا يوجد ما هو أخلاقي إطلاقاً

1134
01:33:35,476 --> 01:33:38,960
: ثمة هذا الأمر
أيستطيع عنفي التغلب على عنفك ؟

1135
01:33:44,740 --> 01:33:46,542
لست عنيفاً -
أنت كذلك -

1136
01:33:48,288 --> 01:33:50,089
أنت عنيف بقدرهم

1137
01:33:51,292 --> 01:33:54,014
, أعرف ذلك
لأنّي عنيف بقدرهم

1138
01:33:55,298 --> 01:33:57,060
من المجتمع الضيق الذي أُخذنا منه

1139
01:33:57,470 --> 01:34:02,274
لو وقفت بشكل دائم بينك وبين وجبتي
ستقوم بتهشيم جمجمتي بصخرة وتسرق طعامي

1140
01:34:05,313 --> 01:34:06,795
أليس كذلك ؟

1141
01:34:09,653 --> 01:34:13,297
, يظنّ (كاولي) أنّك غير مؤذٍ
يمكن السيطرة عليك ,  لكنّي أعرف أنّك مختلف

1142
01:34:14,661 --> 01:34:18,585
لا تعرفني -
لكنّي أعرف -

1143
01:34:19,793 --> 01:34:21,875
عرفنا بعضنا منذ أمدٍ بعيد

1144
01:34:31,896 --> 01:34:34,499
لو حاولت أن أغرز أسناني
, في عينك الآن

1145
01:34:34,651 --> 01:34:37,814
هل ستوقفني قبل أن أُصيبك بالعمى ؟

1146
01:34:42,119 --> 01:34:43,641
جرّب

1147
01:34:45,250 --> 01:34:49,254
تلك هيّ الروح

1148
01:35:34,092 --> 01:35:35,574
أين كنت ؟

1149
01:35:36,805 --> 01:35:38,887
أتجول , أنظر إلى جزيرتكم

1150
01:35:39,101 --> 01:35:43,225
, ستغادر
(طالما أنّنا عثرنا على (رايتشل

1151
01:35:43,899 --> 01:35:45,300
بالطبع

1152
01:35:47,654 --> 01:35:51,859
اجتماع مهم ؟ -
أجل -

1153
01:35:52,120 --> 01:35:54,642
على ما يبدو أنّ هناك شخص مجهول
في الجناح "ج" بالأمس

1154
01:35:54,790 --> 01:35:58,154
. أخضع مريضاً خطيراً
بسهولة ويسر

1155
01:35:59,548 --> 01:36:00,549
أصحيح ذلك ؟

1156
01:36:00,716 --> 01:36:05,121
يبدو أنّه أجرى محادثة طويلة
(مع مريض مصاب بالفصام , (جورج نويس

1157
01:36:08,437 --> 01:36:11,199
, نويس) هذا)
, قلت بأنّ اسمه ذلك

1158
01:36:12,276 --> 01:36:15,318
مصاب بالأوهام , صحيح ؟ -
جداً . يمكن أن يكون مزعجاً -

1159
01:36:15,490 --> 01:36:18,493
, في الواقع , قبل أسبوعين
أحد المرضى وجل تماماً

1160
01:36:18,662 --> 01:36:22,425
(من أحد قصص (نويس
بأنّه يضربه

1161
01:36:22,917 --> 01:36:24,438
سيجارة ؟

1162
01:36:25,922 --> 01:36:27,644
. كلاّ , شكراً
أقلعت عن التدخين

1163
01:36:29,386 --> 01:36:31,388
إذن , ستصعد على متن العبارة ؟

1164
01:36:32,098 --> 01:36:33,419
بلا ريب

1165
01:36:34,185 --> 01:36:35,907
أعتقد أنّنا حصلنا على ما جئنا من أجله

1166
01:36:36,898 --> 01:36:38,019
حصلنا" مارشال ؟"

1167
01:36:40,319 --> 01:36:41,960
. . . بالمناسبة

1168
01:36:42,530 --> 01:36:44,852
هل رأيته يا دكتور ؟ -
من ؟ -

1169
01:36:45,869 --> 01:36:47,391
(شريكي (تشاك

1170
01:36:50,252 --> 01:36:52,173
. ليس لديك شريك يا مارشال
جئت هنا وحدك

1171
01:36:54,842 --> 01:36:57,324
أتعلم , لقد صنعت شيئاً قيّماً هنا

1172
01:36:57,471 --> 01:37:00,834
لكنّ الأشياء القيّمة يُساء
فهمها دائماً في وقتها الخاص

1173
01:37:01,101 --> 01:37:02,983
, الجميع يريد أن يُعالج بسرعة
لطالما أرادوا ذلك

1174
01:37:03,187 --> 01:37:06,590
أحاول أن أقوم بعمل هنا
لا يفهم ذلك البشر بما فيهم أنت

1175
01:37:06,861 --> 01:37:09,223
ولن أستسلم من دون كفاح

1176
01:37:10,783 --> 01:37:13,225
يمكنني رؤية ذلك

1177
01:37:17,167 --> 01:37:18,969
إذن , أخبرني مرّة أخرى عن شريكك

1178
01:37:21,008 --> 01:37:22,849
أي شريك ؟

1179
01:38:27,986 --> 01:38:29,628
. . . مارشال

1180
01:38:31,032 --> 01:38:32,433
أذاهب إلى مكانٍ ما ؟

1181
01:38:32,992 --> 01:38:36,515
كلاّ . متجهٌ نحو العبارة

1182
01:38:38,334 --> 01:38:39,936
أخشى أنّها في الاتجاه الآخر

1183
01:38:43,050 --> 01:38:44,851
, إن انتظرت للحظة

1184
01:38:45,512 --> 01:38:48,355
سأدع شخصاً ما يأخذك إلى الرصيف

1185
01:38:52,314 --> 01:38:54,756
ما هذا يا دكتور ؟

1186
01:38:54,901 --> 01:38:57,344
مجرد مسكّن

1187
01:38:57,531 --> 01:39:00,053
من باب الوقاية -
الوقاية ؟ -

1188
01:39:02,664 --> 01:39:06,748
ما الذي ستفعله ؟
سوف تقتلني ؟

1189
01:39:07,462 --> 01:39:08,744
تعتقد أنّك تستحق ذلك

1190
01:39:09,298 --> 01:39:12,021
من أجل ماذا ؟
لاستفزازك ؟

1191
01:39:12,679 --> 01:39:15,161
وعذراً , ما الذي يثير غضبك ؟

1192
01:39:15,682 --> 01:39:16,804
. . . الملاحظات

1193
01:39:17,269 --> 01:39:18,630
. . . الكلمات -
! النازيّون -

1194
01:39:19,564 --> 01:39:21,046
حسناً , ذلك أيضاً

1195
01:39:21,651 --> 01:39:23,333
. . . وبالطبع , الذكريات , الأحلام

1196
01:39:24,656 --> 01:39:28,580
"هل كنت تعرف أنّ كلمة "صدمة
تأتي من الكلمة اليونانيّة "جرح" ؟

1197
01:39:29,245 --> 01:39:33,329
"والكلمة الألمانيّة لـ "الحلم
"هيّ "الصدمة

1198
01:39:33,545 --> 01:39:34,626
الصدمة

1199
01:39:36,048 --> 01:39:38,731
يمكن للجروح أن تخلق وحوشاً

1200
01:39:39,177 --> 01:39:41,660
. . . وأنت
أنت مجروح يا مارشال

1201
01:39:42,808 --> 01:39:45,611
, أعتقد أنّك توافقني الرأي
أنّه عندما ترى وحشاً

1202
01:39:46,564 --> 01:39:47,965
يجب عليك أن توقفه

1203
01:39:51,155 --> 01:39:53,157
أتفق معك -
أجل -

1204
01:40:39,896 --> 01:40:41,577
ماذا تفعل يا حبيبي ؟

1205
01:40:46,991 --> 01:40:48,552
عليك أن تصعد على متن العبارة

1206
01:40:49,286 --> 01:40:51,368
كلاّ . لا . . . لا

1207
01:40:55,629 --> 01:40:59,433
, إن كان العالم يعتقد أنّ (تشاك) ميّت
فإنّه مثالي لتجربتهم

1208
01:41:00,219 --> 01:41:02,702
ثمة مكان واحد سيأخذونه إليه

1209
01:41:05,436 --> 01:41:07,838
إن ذهبت إلى هناك فستموت

1210
01:41:08,022 --> 01:41:11,866
, إنّه شريكي . إن كانوا يؤذونه
أو يحتجزونه رغماً عنه , فعليّ أن أخرجه

1211
01:41:12,405 --> 01:41:14,407
لا يمكنني فقدان أيّ شخص آخر

1212
01:41:15,159 --> 01:41:19,163
. لا تذهب إلى هناك
(أرجوك , لا تفعل هذا (تيدي

1213
01:41:22,336 --> 01:41:24,218
آسف عزيزتي

1214
01:41:26,093 --> 01:41:28,695
أحبّبت هذهِ لأنّك أعطيتِني إيّاها

1215
01:41:31,601 --> 01:41:33,523
. . . لكنّ الحقيقة هيّ

1216
01:41:33,687 --> 01:41:36,610
إنّها ربطة قبيحة لعينة

1217
01:42:17,212 --> 01:42:18,333
كلاّ

1218
01:43:40,256 --> 01:43:42,057
! لا تتحرك
! ابقَ مكانك

1219
01:43:43,804 --> 01:43:45,406
هل ستقوم بقتلي ؟

1220
01:43:45,890 --> 01:43:49,814
كلاّ . لن أقتلك

1221
01:45:42,236 --> 01:45:44,998
لمَ أنتَ مبتّل تماماً حبيبي ؟

1222
01:45:46,282 --> 01:45:48,685
ماذا قلت ؟ -
تعرف بالضبط ما قلته -

1223
01:46:02,266 --> 01:46:04,628
بالمناسبة , البندقية فارغة

1224
01:46:10,403 --> 01:46:12,205
اجلس

1225
01:46:19,042 --> 01:46:22,125
تجفف بالله عليك
ستصاب ببرد

1226
01:46:23,423 --> 01:46:24,424
حسناً

1227
01:46:27,178 --> 01:46:29,861
ما مدى إصابتك للحارس ؟

1228
01:46:32,687 --> 01:46:34,809
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

1229
01:46:37,737 --> 01:46:39,298
نعم . إنّه هنا

1230
01:46:39,907 --> 01:46:42,830
دع الد. (شيهان) يلقي نظرة
على الحارس قبل أن تدعه يغادر

1231
01:46:44,705 --> 01:46:46,507
. . . (إذن , د. (شيهان

1232
01:46:47,211 --> 01:46:48,412
جاء على متن العبارة هذا الصباح

1233
01:46:49,505 --> 01:46:50,506
ليس بالضبط

1234
01:46:52,342 --> 01:46:54,824
. قمت بتفجير سيّارتي
أحببت تلك السيّارة حقاً

1235
01:46:56,308 --> 01:46:57,989
متأسفٌ لسماعي ذلك

1236
01:47:01,524 --> 01:47:03,085
تزداد الرجفات بصورة سيئة

1237
01:47:04,654 --> 01:47:05,735
ما حال الهلوسات ؟

1238
01:47:06,823 --> 01:47:08,224
<i>(اخرج من هنا (تيدي</i>

1239
01:47:09,536 --> 01:47:11,337
<i>. . . سيكون هذا المكان نهايتك</i>

1240
01:47:14,461 --> 01:47:17,143
ليس سيئاً -
ستزداد سوءاً -

1241
01:47:17,757 --> 01:47:18,798
أعلم ذلك

1242
01:47:19,760 --> 01:47:21,161
. . . (د. (سولاندو

1243
01:47:22,180 --> 01:47:24,542
أخبرتني عن الداعمة العصبّية

1244
01:47:24,768 --> 01:47:27,971
هل عرفت ؟
ومتى كان ذلك ؟

1245
01:47:28,231 --> 01:47:32,996
, وجدتها داخل مغارة في ذلك المنحدر
لكنّك لن تصل إليها

1246
01:47:33,323 --> 01:47:34,844
لا أشكّ في ذلك

1247
01:47:35,535 --> 01:47:37,297
الاعتبارات غير حقيقية

1248
01:47:38,956 --> 01:47:41,359
لكن الهلوسة لديك
أكثر شدة ممّا توقعت

1249
01:47:43,004 --> 01:47:44,926
لا تعاني من الداعمة العصبية

1250
01:47:46,050 --> 01:47:48,372
في الواقع إنّك لست أيّ شيء

1251
01:47:48,470 --> 01:47:50,752
إذن , ما هذا ؟
ما هذا ؟

1252
01:47:50,974 --> 01:47:53,458
انقطاع -
انقطاع ؟ -

1253
01:47:53,979 --> 01:47:56,782
من ماذا ؟ لم أحتسِ مشروباً
واحداً منذ أن وصلت إلى هذهِ الجزيرة

1254
01:47:56,942 --> 01:47:58,223
كلوربرومازين

1255
01:47:58,653 --> 01:48:02,296
لست من عشاق الصيدلة
. . . ولكنّ عليّ أن أقول في حالتك هذهِ

1256
01:48:03,369 --> 01:48:05,651
كلوربو . . . ماذا ؟ -
كلوربرومازين -

1257
01:48:06,498 --> 01:48:10,903
نفس الشيء الذي كنّا نعطيك إيّاه
للـ 24 شهراً المنصرمة

1258
01:48:12,550 --> 01:48:14,953
لذا  في الماضي , قبل سنتين

1259
01:48:15,137 --> 01:48:17,659
جعلت شخصاً يعطيني عقاقير
في "بوسطن" , أهذا هو الأمر ؟

1260
01:48:17,807 --> 01:48:20,090
"ليس "بوسطن
بل هنا

1261
01:48:21,230 --> 01:48:25,514
. كنت هنا لمدة سنتين
مريض في هذهِ المنشأة

1262
01:48:28,491 --> 01:48:32,415
, بعد أن رأيت كلّ شيء هنا يا دكتور

1263
01:48:33,081 --> 01:48:35,524
أتظنّ حقاً أنّه يمكنك
أن تقنعني بأنّي مجنون ؟

1264
01:48:35,710 --> 01:48:39,914
أتعرف أصناف البشر الذين أتعامل
معهم كلّ يوم ؟ أنا مارشال للولايات المتحدة

1265
01:48:40,635 --> 01:48:44,278
, كنت مارشالاً
هنا نسخة من تقريرك

1266
01:48:44,473 --> 01:48:47,676
. "اقتحمت الجناح "ج
لتحصل على دليل للمريض الـ 67

1267
01:48:47,937 --> 01:48:50,820
, إن وصلت إلى البر الرئيس
لكنت ستفضح هذا المكان

1268
01:48:51,484 --> 01:48:52,765
انتظر . . . لحظة -
لكن بطريقةٍ ما -

1269
01:48:52,903 --> 01:48:54,624
لم تستطع أن تجد الوقت
لتنظر إليه بعد . اقرأه الآن

1270
01:48:55,950 --> 01:48:57,151
تفضل

1271
01:49:01,040 --> 01:49:03,163
المريض متقد الذكاء
ومصابٌ بالأوهام

1272
01:49:03,336 --> 01:49:04,777
تقلد وسام المحاربين القدامى في الجيش

1273
01:49:05,424 --> 01:49:07,866
"سُجن بسبب تحرير "داكاو

1274
01:49:07,968 --> 01:49:09,969
مارشال سابق

1275
01:49:10,430 --> 01:49:11,751
معروف بنزعته للعنف

1276
01:49:11,932 --> 01:49:13,614
لم يبدِ أيّ ندم على جرمه
لأنّ نكرانه يصف

1277
01:49:13,769 --> 01:49:17,092
أنّه لا توجد أي جريمة قد ارتكبت
من قصصٍ في درجة عالية من التطور

1278
01:49:17,274 --> 01:49:20,437
والخيال , وهو ذلك السرد
. . . الذي يحول دون مواجهة حقيقة أفعاله

1279
01:49:20,696 --> 01:49:21,777
! سئمت من هذا الهراء

1280
01:49:21,905 --> 01:49:23,226
أين شريكي ؟

1281
01:49:23,408 --> 01:49:24,890
أين (تشاك) ؟
أين هو ؟

1282
01:49:26,330 --> 01:49:28,012
لنحاول هذا بطريقة أخرى

1283
01:49:28,208 --> 01:49:30,570
, (اسم زوجتك قبل الزواج (تشانا
هل أنا محق ؟

1284
01:49:30,711 --> 01:49:32,914
! لا تتحدث عنها حتّى -
أخشى أنّه عليّ ذلك -

1285
01:49:34,759 --> 01:49:37,642
أتلاحظ أيّ شيء مشترك بين هذهِ
الأسماء الأربعة ؟

1286
01:49:38,306 --> 01:49:39,387
"قانون الـ 4"

1287
01:49:39,975 --> 01:49:42,378
ماذا ترى يا (أندرو) ؟ -
إن فعلت أيّ شيء -

1288
01:49:42,564 --> 01:49:46,568
. . . لشريكي ! فهو انتهاك -
ركّز (أندرو) , ماذا ترى ؟ -

1289
01:49:47,487 --> 01:49:49,889
. . . الأسماء
تحمل نفس الأحرف

1290
01:49:50,073 --> 01:49:52,516
(يحمل اسم (إداوارد دانيالز
نفس الـ 13 حرفاً بالضبط

1291
01:49:52,704 --> 01:49:55,186
. (كما في (أندرو لايديس
(والأمر ذاته مع (رايتشل سولاندو

1292
01:49:55,332 --> 01:49:57,735
و (دولور تشانا) . كلّ الأسماء

1293
01:49:57,919 --> 01:50:00,241
تتجانس في الأحرف -
أساليب ترهيب -

1294
01:50:00,841 --> 01:50:02,322
إذن , لن تنطبق اللعبة عليّ

1295
01:50:02,427 --> 01:50:04,710
. جئت إلى هنا من أجل الحقيقة
ها هي

1296
01:50:05,014 --> 01:50:06,615
(اسمك هو (أندرو لايديس

1297
01:50:06,975 --> 01:50:10,618
"المريض رقم 67 في "آشكليف
(هو أنت يا (أندرو

1298
01:50:11,482 --> 01:50:12,884
هراء

1299
01:50:13,236 --> 01:50:15,678
تمّت إحالتك إلى هنا
بأمر من المحكمة قبل 24 شهراً

1300
01:50:15,864 --> 01:50:19,068
. جريمتك شنيعة
جريمة لا يمكنك مسامحة نفسك عليها

1301
01:50:19,244 --> 01:50:21,005
لنقل أنّك صنعت نفساً أخرى

1302
01:50:26,172 --> 01:50:27,293
لنعد إلى الحقائق

1303
01:50:27,882 --> 01:50:31,766
لقد اختلقت قصة والتي
لا تكون فيها مجرماً , إنّما بطلاً

1304
01:50:32,348 --> 01:50:33,829
لكنّك ما تزال مارشال

1305
01:50:33,933 --> 01:50:35,334
"فقط هنا في "آشكليف
بسبب قضيّة

1306
01:50:35,687 --> 01:50:37,008
وقد كشفت عن مؤامرة

1307
01:50:37,480 --> 01:50:39,842
لذا , إن كان هنالك أمر نخبرك
به عمّن تكون , أو ماذا فعلت

1308
01:50:40,611 --> 01:50:43,093
(يمكنك استبعاده بالأكاذيب (أندرو

1309
01:50:43,239 --> 01:50:44,320
(اسمي (إدوارد دانيالز

1310
01:50:44,992 --> 01:50:47,795
كنت أسمع هذا الخيال
لمدة سنتين , أعرف أدق التفاصيل

1311
01:50:48,289 --> 01:50:50,691
. المريض رقم 67
(العاصفة . (رايتشل سولاندو

1312
01:50:50,918 --> 01:50:53,439
, شريكك المفقود
الأحلام التي تراودك كلّ ليلة

1313
01:50:53,547 --> 01:50:55,910
, "كنت في "داكاو
لكنّ ربما لم تقتل أحد من الحرّاس

1314
01:51:00,099 --> 01:51:02,981
أتمنى لو أستطيع أن أدعك
تعيش في عالمك من الخيال

1315
01:51:03,645 --> 01:51:04,846
أتمنى  ذلك حقاً

1316
01:51:05,398 --> 01:51:10,042
. لكنّك عنيف , مدّرب , خطير
أنت أخطر مريض لدينا

1317
01:51:10,615 --> 01:51:13,057
قمت ألحقت الضرر بالحرّاس
والمرضى الآخرين

1318
01:51:13,243 --> 01:51:15,726
, قبل أسبوعين
(هاجمت (جورج نويس

1319
01:51:15,874 --> 01:51:17,355
! كلاّ , لا , هذا غير صحيح دكتور

1320
01:51:17,626 --> 01:51:19,427
(أنت من هاجم (نويس -
بالطبع , لم أفعل -

1321
01:51:19,712 --> 01:51:21,714
أعطني سبباً واحداً
لمَ أوّد حتّى أن ألمسه ؟

1322
01:51:21,924 --> 01:51:23,726
(لأنّه ناداكَ بـِ (لايديس

1323
01:51:23,885 --> 01:51:26,087
وتفعل أيّ شيء لكي لا تكون ذلك الشخص

1324
01:51:27,557 --> 01:51:30,040
لديّ نسخة من المحادثة
التي دارت بينكما أنتَ و (نويس) بالأمس

1325
01:51:30,187 --> 01:51:34,351
. (الأمر بشأنك أنت و (لايديس
هذا كلّ ما كان عليه الأمر

1326
01:51:36,738 --> 01:51:39,221
"(يقول "أنّ الأمر بشأنّي أنا و (لايديس

1327
01:51:39,367 --> 01:51:41,809
, عندما سألته عمّا حدث لوجهه

1328
01:51:41,954 --> 01:51:44,237
, قال , أقتبس ذلك هنا ثانية
"أنت من فعل هذا"

1329
01:51:44,876 --> 01:51:48,280
. . . قصد أنّ تلك كانت غلطتي -
كدت أن تقتله -

1330
01:51:50,884 --> 01:51:54,528
السجّان ومجلس ما وراء البحار
مصممون أنّه إن حدث شيء , فإنّه مقرّر

1331
01:51:55,601 --> 01:51:59,485
مع ذلك , يمكننا أن نعيد لك سلامة عقلك الآن

1332
01:52:00,316 --> 01:52:03,199
سوف نتخذ إجراءات دائمة
لنتأكد أنّك لا تستطيع أن تؤذي أيّ شخص ثانية

1333
01:52:07,202 --> 01:52:09,404
(أجروا عمليّة جراحية عليك (أندرو

1334
01:52:09,580 --> 01:52:10,982
أتفهم ؟

1335
01:52:15,089 --> 01:52:16,290
أجل , أفهم ذلك

1336
01:52:17,301 --> 01:52:19,183
أفهم ذلك تماماً

1337
01:52:20,515 --> 01:52:24,399
إن لم أستمر طويلاً
في لعبتك الصغيرة هنا

1338
01:52:24,603 --> 01:52:27,126
سيحولني الد. (نايرينغ) إلى واحد من أشباحه

1339
01:52:27,316 --> 01:52:28,837
ماذا عن شريكي ؟

1340
01:52:29,612 --> 01:52:33,736
يمكنك أن تخبر مكتب المارشالات
أنّها آليّة دفاع ؟

1341
01:52:35,995 --> 01:52:37,196
مرحباً يا رئيس

1342
01:52:55,818 --> 01:52:58,700
ما الذي يجري هنا ؟

1343
01:53:02,036 --> 01:53:03,557
أنت تعمل معه ؟

1344
01:53:04,123 --> 01:53:09,047
آسف لعدم وجود طريقة أخرى
كان على أحدهم البقاء معك ليبقك آمناً

1345
01:53:11,426 --> 01:53:13,268
كنت تراقبني , صحيح ؟

1346
01:53:14,054 --> 01:53:15,856
تراقبني كلّ دقيقة

1347
01:53:17,811 --> 01:53:19,132
من . . . من أنت ؟

1348
01:53:19,606 --> 01:53:20,887
من أنت ؟ أخبرني

1349
01:53:21,483 --> 01:53:23,164
ألا تعرفني (أندرو) ؟

1350
01:53:25,114 --> 01:53:27,637
كنت طبيبك النفساني الرئيس
للعامين الماضيين

1351
01:53:29,078 --> 01:53:30,479
(أنا (لاستر شيهان

1352
01:53:36,799 --> 01:53:39,201
. . . وأخبرتك عن زوجتي

1353
01:53:39,511 --> 01:53:42,514
أدري -
تسلقت المنحدر لأنقذك -

1354
01:53:43,392 --> 01:53:47,316
وثقت بك . خاطرت بكلّ شيء
! هنا من أجلك . كلّ شيء

1355
01:53:47,565 --> 01:53:48,606
أعرف يا رئيس

1356
01:53:48,691 --> 01:53:50,293
(الوقت ينفد منّا (أندرو

1357
01:53:51,820 --> 01:53:54,303
أقسمت أمام كامل المجلس
أنّه يمكنني أن أنّظم

1358
01:53:54,451 --> 01:53:56,853
أكثر دوراً راديكاليّاً

1359
01:53:57,037 --> 01:53:59,520
في تاريخ الطب النفسي من أيّ وقت مضى
لكي نعيدك

1360
01:53:59,667 --> 01:54:02,149
خلتُ بأنّنا لو سمحنا لك بأن تشغل مكاناً في هذا

1361
01:54:03,005 --> 01:54:05,888
يمكننا أن نسمح لك بأن ترى
كم هو مستحيل وغير صحيح

1362
01:54:07,763 --> 01:54:09,084
توجب عليك أن تجوب المكان في يومين

1363
01:54:09,848 --> 01:54:12,570
أخبرني , أين تجارب النازيين ؟

1364
01:54:13,646 --> 01:54:15,328
بحوث العمليّات الشيطانية

1365
01:54:28,669 --> 01:54:30,271
أندرو) أصغِ إليّ)

1366
01:54:32,801 --> 01:54:34,323
لو فشلنا معك

1367
01:54:35,639 --> 01:54:37,841
حينها كلّ شيء قد حاولنا
أن نقوم به هنا سيكون مشكوكاً فيه

1368
01:54:38,058 --> 01:54:39,139
كلّ شيء

1369
01:54:41,607 --> 01:54:43,769
(نحن في مقدمة صفوف الحرب (أندرو

1370
01:54:45,444 --> 01:54:47,767
والآن , سيعود الأمر إليك

1371
01:54:54,834 --> 01:54:56,836
! لا تتحركا

1372
01:54:57,004 --> 01:55:00,007
! أندرو) , لا) -
! (اسمي (إدوارد دانيالز -

1373
01:55:01,095 --> 01:55:03,817
. السلاح هذا معبأ
يمكنني معرفة ذلك من وزنه

1374
01:55:04,016 --> 01:55:06,018
حسناً . وهل أنت متأكد
بأنّ ذلك سلاحك يا مارشال ؟

1375
01:55:06,644 --> 01:55:08,126
ثمة نتوء في الجزء الأيمن
من ماسورة المسدس

1376
01:55:08,272 --> 01:55:12,396
. عندما ارتدت قذيفة (فيليب) عليّ
! لن تخدعني هذهِ المرة يا دكتور

1377
01:55:12,612 --> 01:55:15,575
إذن أطلق النار , لأنّها
الطريقة الوحيدة لخروجك من هذهِ الجزيرة

1378
01:55:22,585 --> 01:55:23,986
أندرو) أرجوك لا تفعل)

1379
01:55:35,231 --> 01:55:36,232
. . . سلاحي

1380
01:55:43,451 --> 01:55:44,973
ماذا فعلت بسلاحي اللعين ؟

1381
01:55:46,165 --> 01:55:47,646
(إنّه لعبة يا (أندرو

1382
01:55:50,545 --> 01:55:52,066
إنّنا نخبرك بالحقيقة

1383
01:55:53,675 --> 01:55:56,878
كانت (دولوريس) مجنونة . مصابة
بالهوس الاكتئابي . انتحارية

1384
01:55:57,515 --> 01:56:00,598
. لقد ثملت , ولم تتدخل
وتجاهلت كلّ شخص أخبرك

1385
01:56:00,769 --> 01:56:03,652
انتقلت إلى ذلك المنزل عند البحيرة
بعد أن قامت

1386
01:56:03,900 --> 01:56:06,422
بحرق شقتك عمداً

1387
01:56:06,696 --> 01:56:08,337
! أنت كاذب -
(توقف (أندرو -

1388
01:56:10,701 --> 01:56:11,702
! إنّك تكذب

1389
01:56:12,246 --> 01:56:13,928
هؤلاء هم أطفالك

1390
01:56:14,875 --> 01:56:16,036
. . . (سريمان)

1391
01:56:17,045 --> 01:56:19,647
. . . (هنري) -
ليس لديّ أطفال -

1392
01:56:19,966 --> 01:56:21,367
أغرقتهم زوجتك

1393
01:56:21,844 --> 01:56:24,326
في القمرة عند البحيرة

1394
01:56:24,556 --> 01:56:26,638
, وهنا , الفتاة الصغيرة
التي تحلم بها

1395
01:56:27,393 --> 01:56:28,474
كلّ ليلة

1396
01:56:29,271 --> 01:56:30,432
لم أُرزق بطفلة أبداً

1397
01:56:30,524 --> 01:56:34,408
تلك التي تخبرك مراراً وتكراراً
بأنّه توجب عليك أن تنقذها

1398
01:56:34,655 --> 01:56:35,776
أنقذهم جميعاً

1399
01:56:36,449 --> 01:56:37,570
. . . ابنتك

1400
01:56:38,118 --> 01:56:41,001
اسمها (رايتشل) . هل ستنكر
بأنّها قد عاشت من قبل ؟

1401
01:56:42,418 --> 01:56:43,499
أندرو)  هل ستنكر ؟)

1402
01:57:07,747 --> 01:57:09,149
<i>أنا آسفة للغاية حبيبي</i>

1403
01:57:13,797 --> 01:57:15,599
أخبرتك ألاّ تأتي هنا

1404
01:57:16,301 --> 01:57:17,582
. . . أخبرتك

1405
01:57:18,513 --> 01:57:20,795
قد تكون هذهِ نهايتك

1406
01:57:41,339 --> 01:57:44,742
. لقد عدت
"قبضنا عليه خارج " أوكلاهوما

1407
01:57:45,012 --> 01:57:46,493
توجب عليّ التوقف في عشرة أماكن

1408
01:57:46,597 --> 01:57:49,560
"ما بين هذا المكان و "تولسا
يمكنني النوم لمدة أسبوع

1409
01:57:54,194 --> 01:57:55,355
دولوريس) ؟)

1410
01:58:02,705 --> 01:58:04,427
دولوريس) ؟)

1411
01:58:10,552 --> 01:58:11,953
دولوريس) ؟)

1412
01:58:26,408 --> 01:58:27,409
دولوريس) ؟)

1413
01:58:52,491 --> 01:58:54,013
. . . حبيبتي

1414
01:58:56,371 --> 01:58:57,653
لمَ أنت مبتلة للغاية ؟

1415
01:59:00,838 --> 01:59:02,239
اشتقت لك

1416
01:59:09,184 --> 01:59:12,187
أريد العودة للمنزل

1417
01:59:12,855 --> 01:59:16,058
أنتِ في المنزل

1418
01:59:20,157 --> 01:59:22,159
أين الأطفال ؟

1419
01:59:26,919 --> 01:59:29,201
إنّهم في المدرسة

1420
01:59:33,094 --> 01:59:35,096
إنّه يوم السبت عزيزتي

1421
01:59:35,683 --> 01:59:37,564
المدرسة ليست في يوم السبت

1422
01:59:40,774 --> 01:59:42,175
لكن مدرستي كذلك

1423
01:59:55,630 --> 01:59:57,632
! إلهي

1424
02:00:00,179 --> 02:00:01,500
! إلهي

1425
02:00:16,036 --> 02:00:17,878
! إلهي

1426
02:00:20,751 --> 02:00:24,074
! يا إلهي , كلاّ

1427
02:00:27,011 --> 02:00:28,612
! هيّا
! هيّا

1428
02:00:46,833 --> 02:00:49,235
أرجوك يا إلهي , لا

1429
02:00:49,420 --> 02:00:52,943
! لا

1430
02:00:53,928 --> 02:00:55,129
! لا

1431
02:01:00,814 --> 02:01:01,935
! لا

1432
02:01:04,569 --> 02:01:05,490
! لا

1433
02:02:10,294 --> 02:02:11,576
(لنضعهم على الطاولة (أندرو

1434
02:02:13,551 --> 02:02:14,832
. . . لنقم بتجفيفهم

1435
02:02:15,428 --> 02:02:17,030
. . . ونغيّر ملابسهم

1436
02:02:18,933 --> 02:02:22,136
سيكونون دُمانا الحيّة

1437
02:02:25,318 --> 02:02:26,840
يمكننا أخذهم في نزهة غداً

1438
02:02:33,747 --> 02:02:35,269
. . . (إن أحببتني قط , (دولوريس

1439
02:02:35,834 --> 02:02:37,556
فتوقفي عن الكلام أرجوك

1440
02:02:44,306 --> 02:02:45,827
أحبّك

1441
02:02:54,529 --> 02:02:56,130
أريدك أن تطلق سراحي

1442
02:03:01,833 --> 02:03:02,714
. . . حبيبتي

1443
02:03:05,504 --> 02:03:07,106
. . . سنقوم بتحميمهم

1444
02:03:14,644 --> 02:03:16,566
(أحبّكِ حبّاً جمّا (دولوريس -
وأنا أحبّك -

1445
02:03:48,989 --> 02:03:50,190
. . . (أندرو)

1446
02:03:51,826 --> 02:03:53,428
أندرو) , أيمكنك سماعي ؟)

1447
02:03:55,332 --> 02:03:58,375
. . . (رايتشل) ! (رايتشل)

1448
02:04:00,589 --> 02:04:01,590
(رايتشل)

1449
02:04:04,094 --> 02:04:05,616
رايتشل) من ؟)

1450
02:04:09,437 --> 02:04:10,438
. . . (رايتشل لايديس)

1451
02:04:12,148 --> 02:04:13,269
ابنتي

1452
02:04:17,240 --> 02:04:18,762
ما سبب وجودك هنا ؟

1453
02:04:22,289 --> 02:04:23,891
لأنّي قتلت زوجتي

1454
02:04:24,251 --> 02:04:25,532
ولمَ قمت بذلك ؟

1455
02:04:31,553 --> 02:04:33,355
قتلت أطفالنا

1456
02:04:35,726 --> 02:04:37,328
وأخبرتني بأن أطلق سراحها

1457
02:04:41,568 --> 02:04:44,691
من هو (تيدي دانيالز) ؟ -
ليس له وجود -

1458
02:04:46,993 --> 02:04:48,795
. (ولا (رايتشل سولاندو
لقد اختلقت أمرهما

1459
02:04:49,205 --> 02:04:50,287
لماذا ؟

1460
02:04:52,210 --> 02:04:53,492
نحتاج أن نسمعك تقولها

1461
02:05:00,557 --> 02:05:02,438
, بعد أن حاولت قتل نفسها للمرّة الأولى

1462
02:05:05,147 --> 02:05:06,348
. . . أخبرتني (دولوريس) بأنّها

1463
02:05:08,068 --> 02:05:09,669
. . . لديها حشرة

1464
02:05:11,407 --> 02:05:12,728
تعيش داخل دماغها

1465
02:05:14,453 --> 02:05:15,214
. . . يمكنها الشعور بها

1466
02:05:18,083 --> 02:05:19,684
. . . تعبر جمجمتها

1467
02:05:21,923 --> 02:05:24,446
تسحب الأسلاك , من أجل المتعة

1468
02:05:27,139 --> 02:05:29,262
أخبرتني بذلك

1469
02:05:30,270 --> 02:05:32,271
أخبرتني , لكنّي لم أصغِ إليها

1470
02:05:36,779 --> 02:05:38,461
أحببتها حبّاً جمّا

1471
02:05:40,827 --> 02:05:42,148
لمَ اختلقتهما ؟

1472
02:05:44,582 --> 02:05:47,786
لأنّي لا أستطيع أن أتحمل
معرفة أن (دولوريس) قتلت أطفالنا

1473
02:05:56,143 --> 02:05:59,987
قتلتهم , لأنّي
لم أحصل على مساعدتها

1474
02:06:05,657 --> 02:06:08,660
. . . قتلتهم

1475
02:06:11,499 --> 02:06:15,423
. (إليك نظريتي (أندرو
, أحرزنا تقدم من قبل

1476
02:06:15,673 --> 02:06:18,395
, قبل تسعة أشهر
وبعدها قمت بالتراجع

1477
02:06:21,389 --> 02:06:24,512
لا أتذكّر ذلك -
أعرف -

1478
02:06:24,770 --> 02:06:27,853
. (تعيد التنضيد يا (أندرو
مثل الشريط

1479
02:06:28,108 --> 02:06:32,192
تلعب مراراً وتكراراً
في حلقة لا نهائية

1480
02:06:32,573 --> 02:06:35,495
أتمنى أنّ ما قمنا به الآن
أن يكون كافياً ليوقف الأمر من الحدوث ثانية

1481
02:06:35,620 --> 02:06:38,103
. . . لكنّي بحاجة لأن أعرف

1482
02:06:38,249 --> 02:06:40,731
بأنّك قد تقبّلت الواقع

1483
02:06:47,179 --> 02:06:50,181
سعيت من أجلي يا دكتور ؟

1484
02:06:53,230 --> 02:06:56,033
حاولت مساعدتي
عندما لم يكن هنالك أيّ شخص ليساعدني

1485
02:07:08,044 --> 02:07:10,446
. . . (اسمي (أندرو لايديس

1486
02:07:16,807 --> 02:07:20,931
وقتلت زوجتي في ربيع عام 1952

1487
02:07:45,686 --> 02:07:47,527
كيف حالك هذا الصباح ؟

1488
02:07:48,107 --> 02:07:49,628
بخير . وأنت ؟

1489
02:07:49,859 --> 02:07:51,861
لا يمكنني أن أتذمر

1490
02:08:01,793 --> 02:08:03,395
إذن , ما هيّ خطوتنا التالية ؟

1491
02:08:04,255 --> 02:08:05,576
أخبرني أنت

1492
02:08:11,267 --> 02:08:12,868
(علينا أن نخرج من هنا يا (تشاك

1493
02:08:14,396 --> 02:08:17,679
, إلى البر الرئيسي
أيّاً كان ما يحدث هنا فهو سيئ

1494
02:08:40,144 --> 02:08:42,266
. لا تقلق يا شريكي
لن يتمكنوا من القبض علينا

1495
02:08:49,242 --> 02:08:50,643
, ذلك صحيح
إنّنا صغار بالنسبة لهم

1496
02:08:52,915 --> 02:08:54,597
أجل , نحن كذلك , صحيح ؟

1497
02:09:11,234 --> 02:09:12,836
أتعلم , هذا المكان يجعلني أتساءل

1498
02:09:13,863 --> 02:09:15,384
حقاً ؟ ما هو يا رئيس ؟

1499
02:09:17,201 --> 02:09:18,602
ما الذي سيكون أكثر سوءاً ؟

1500
02:09:20,123 --> 02:09:21,724
. . . بأن تعيش كوحش

1501
02:09:22,501 --> 02:09:24,743
أم تموت كرجلٍ جيّد

1502
02:09:33,685 --> 02:09:34,606
تيدي) ؟)

1503
02:09:42,861 --> 02:10:19,511
: تـرجـمـة
<font size = 22>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmail.com