1
00:01:30,282 --> 00:01:36,555
عاد الى الهند بعد 25 سنةِ في لندن،
انه هندي حقيقي

2
00:01:54,473 --> 00:01:55,441
...لندن

3
00:02:10,356 --> 00:02:12,324
...بيت هنا

4
00:02:14,793 --> 00:02:16,562
بيت هناك

5
00:02:22,234 --> 00:02:23,802
"شاليني"

6
00:02:38,150 --> 00:02:40,152
عيد ميلاد سعيد،حبّي

7
00:02:41,153 --> 00:02:44,523
الكاهن أعطاَني
إكليل الزهورِ...

8
00:02:44,757 --> 00:02:46,525
لصورتِكَ

9
00:02:47,826 --> 00:02:51,230
لكن الأكاليل للذي غادر

10
00:02:52,765 --> 00:02:56,335
لَكنَّك لم تغادري،أنت مَعي

11
00:02:57,870 --> 00:02:59,839
مَعي،كُلّ لحظة

12
00:04:16,715 --> 00:04:18,584
"لا،لا أخبار عن "سانيا

13
00:04:20,152 --> 00:04:21,587
انها الثالثة صباحا

14
00:04:22,688 --> 00:04:24,690
دعْني أرى في البيتَ مرةً أخرى

15
00:04:49,548 --> 00:04:51,851
أين كُنْت؟
- عيد ميلاد صديقِ

16
00:04:52,151 --> 00:04:54,386
ذهبت الى الحفلة
- تَعرفين كم الوقت الأن؟

17
00:04:59,291 --> 00:05:02,495
ألا تشعرين بالخجل؟أنا أَبْحثُ عنك،منذ أربع ساعاتِ

18
00:05:02,795 --> 00:05:07,433
لِماذا؟أنا لَستُ طفلة! أبي،اذهب للنوم.
سَنَتكلّمُ في الصباحِ

19
00:05:07,800 --> 00:05:09,802
لم لا الآن؟

20
00:05:21,280 --> 00:05:24,517
هل شربتي الكحول؟
- لَيسَ كحولاً. فقط نبيذ

21
00:05:31,724 --> 00:05:33,492
أخبرتُك! دعنا نَتكلّمُ
في الصباحِ

22
00:05:36,562 --> 00:05:41,066
و الاٌ سَأَشتكي إلى الشرطةِ،
أنا سَأُبلغُ عنك

23
00:05:52,044 --> 00:05:53,646
َهل أنت مجنونة؟

24
00:06:28,814 --> 00:06:31,050
لَستُ صديقا لبناتي

25
00:06:31,150 --> 00:06:33,786
ليس لدي الأجوبةُ لأسئلتِهم

26
00:06:34,787 --> 00:06:37,323
تشرب الكولا ،في المخزنِ؟
- لم لا؟

27
00:06:37,790 --> 00:06:40,593
أَعْرفُ بأنّها تقطة ضعفُكَ،
لقد أضفت الكولا الى المشتريات

28
00:06:40,960 --> 00:06:44,029
لَيست هي فقط،لدي نقطة ضعف ثانية.
... هذه ،و الآخر

29
00:06:44,163 --> 00:06:46,165
شعرك الرائع الناعم

30
00:06:47,166 --> 00:06:49,835
إضافةً إلى،هذه أفضل مبرٌٍدٍ
لرأسي الساخنِ

31
00:06:51,170 --> 00:06:54,840
هذا أيضا مبردٌ لرأسِك الساخن
.أنظرْ إلى هذه بطاقةِ التهنئة

32
00:06:56,909 --> 00:06:58,644
سانسكليت شلوك

33
00:06:58,844 --> 00:07:03,749
المرة الوحيدة التي
سَمعتُ فيها عن السنسكريت

34
00:07:03,916 --> 00:07:06,986
و كَانَ ذلك أثناء زفافي،
... وبعد ذلك الكاهن

35
00:07:07,152 --> 00:07:10,656
كل هذا هراءُ
... ومن هناك الى

36
00:07:10,789 --> 00:07:13,759
إلى بكنغهام، برمنغهام،
اُنونكّيكو، وفي جميع الأنحاء

37
00:07:16,795 --> 00:07:21,800
أنت العالِم،
أنت أستاذَة جامعة أكسفورد

38
00:07:22,468 --> 00:07:25,204
ترجمي هذا لي

39
00:07:34,513 --> 00:07:35,814
يعني... ؟

40
00:07:37,149 --> 00:07:43,055
حتى عُمرِ الخامسة،
الأطفال سَيُحبَّونَ

41
00:07:43,789 --> 00:07:47,493
بَعْدَ أَنْ يبلغون العاشَرة،عليك
مُرَاقَبَتهم

42
00:07:48,794 --> 00:07:52,798
عندما الذي يبلغون السادسة عشرة،
يَجِبُ أَنْ تُصادقَهم

43
00:07:54,834 --> 00:08:02,074
إحصلْ على ذلك الحبّ؟في السادسة عشرة،اجعلهم
أصدقائك.

44
00:08:02,208 --> 00:08:04,443
هذا إذا كنت تُريد بيتا سعيدا
الى الأبد

45
00:08:05,744 --> 00:08:08,747
القبعة القديمة.
- أيضاً رسالة اليومِ الجديدةِ

46
00:08:09,281 --> 00:08:10,749
الصداقة المُميّزة
مَع بناتِي

47
00:08:10,916 --> 00:08:14,053
لأب مثلي
في أرضِ أجنبية... ِ

48
00:08:16,121 --> 00:08:18,123
.أرجعْ العربةَ
سَأكُونُ في السيارةِ

49
00:09:42,241 --> 00:09:44,944
آسف,لديك دقائق قليلة للتحدث معها

50
00:10:01,560 --> 00:10:03,562
كَيْفَ يحدث هذا ؟

51
00:10:06,065 --> 00:10:09,201
الطبيب يَعطيني فقط3 أو2 دقائقِ للكَلام معك

52
00:10:13,239 --> 00:10:16,475
لا حبّي،أَنا مَعك

53
00:10:20,112 --> 00:10:23,349
في 25 سنةِ،أنا لم أعتد أن آخذ
نفسا بدون الإعتِماد عليك

54
00:10:24,750 --> 00:10:28,320
إعتنيتَ بكُلّ شيء... ِ
ماذا سَأفعلُ؟

55
00:10:30,256 --> 00:10:33,125
البيوت،البنات... ِ

56
00:10:35,928 --> 00:10:38,964
كيف سَأَعتني بهم؟
.عمّاذا سَأَتكلّمُ معهم ؟

57
00:10:42,968 --> 00:10:44,537
...أنت الآن

58
00:10:46,872 --> 00:10:51,277
أنت أمَّهم،أباهم أيضاً

59
00:10:54,213 --> 00:10:59,718
فقط عِدني بشيءَ واحد.
- أُخبريني،حبّي

60
00:11:01,787 --> 00:11:07,326
حتى هن مُتَزَوّجات،
... لا تَبْقَ بعيداً عنهم

61
00:11:08,727 --> 00:11:10,496
كُن صديقاً لهم

62
00:11:11,297 --> 00:11:15,467
كيف سأقوم بذلك،حبّي؟
... مُنذُ أن كَبروا

63
00:11:15,868 --> 00:11:17,736
أنا لا أملك حتى
محادثة بسيطة مَعهم

64
00:11:18,270 --> 00:11:20,840
أتذكرُ تلك البطاقة ؟

65
00:11:22,842 --> 00:11:24,643
نعم

66
00:11:33,853 --> 00:11:36,121
أعطِ وداعاً سعيداً
إلى بناتِنا الثلاثة

67
00:11:38,290 --> 00:11:39,825
...إفهَمْهم

68
00:11:41,760 --> 00:11:43,629
أفْهِِمهم

69
00:12:52,064 --> 00:12:55,634
.لقد صَفعتُك
هياّ إلى الشرطة

70
00:12:56,468 --> 00:12:57,736
بَلغّي عنّي

71
00:13:05,811 --> 00:13:08,347
إنْ لمْ يكن مَعك
... صديقكَ مِنْ 25 سنةِ

72
00:13:08,814 --> 00:13:11,584
مَع مَنْ ستفتحُ قلبك؟

73
00:13:12,785 --> 00:13:16,789
أنت قريبتي. قبل ذلك،
أيمكنني أَنْ أَفْتحَ قلبي؟

74
00:13:17,890 --> 00:13:19,992
توقّفْ عن الاكتراث لكُلّ
شيء صغير

75
00:13:20,626 --> 00:13:22,795
هن بنات, فماذا إذاً ؟
إنّ العالمَ ملئ بالبناتِ

76
00:13:24,730 --> 00:13:27,266
إذا هو لا يَستطيعُ،فهو لا يَستطيعُ

77
00:13:28,834 --> 00:13:31,804
اذا كنت أفضلِ صديق لإبنِي ،
فلمذا لا تَكُونوا أفضل الأصدقاءِ..

78
00:13:31,904 --> 00:13:36,275
مَع بناتِكَ؟
- ... لكن... البنات مختلفات

79
00:13:41,146 --> 00:13:43,149
اذن ماذا ستفعل ؟

80
00:13:44,984 --> 00:13:48,988
أُفكّرُ بالعَودة إلى الهند،
لتغيير الوسط

81
00:13:49,855 --> 00:13:52,825
لعب دورِ الأم
قاسيُ بالنسبة للأب

82
00:14:01,800 --> 00:14:03,802
! أبناء هذه الأيامِ

83
00:14:06,672 --> 00:14:09,008
...مُنذُ أن كَانَ "رونيت" طفلا
وَضعتُه بعيداً في فندق

84
00:14:12,711 --> 00:14:18,150
.لِهذا تَركتُ لغماً في لاهور

85
00:14:48,848 --> 00:14:53,853
إضربْني. أعطِني ضربا قاسيا.
لقد كنت مجنونة

86
00:14:54,520 --> 00:14:59,825
لا يا طفلتي

87
00:15:03,729 --> 00:15:10,936
أبي،نحن الثلاثة وَعدنَا ألا نجَعْلك حزينا أَبَداً
لا شجار أبَداً

88
00:15:18,878 --> 00:15:23,616
كُلّ أخطاء أطفالي ،
هي أخطائي

89
00:15:26,685 --> 00:15:31,123
أفهم الآن كيف كانت أمكم أعظم
صديق لكم

90
00:15:33,926 --> 00:15:38,030
إنّ الأبَّ مجرّد الموفرٌّ
للمالِ،و للراحة

91
00:15:39,832 --> 00:15:43,035
...لكن الأمَّ

92
00:15:43,169 --> 00:15:46,605
مثل صديق،تَشتركُنَّ معها
مشاكلكَم،أحزانكم

93
00:15:48,274 --> 00:15:49,875
لقد حاولتُ

94
00:15:50,843 --> 00:15:54,713
نعم لقد حاولت
لكني فشلت

95
00:15:54,847 --> 00:15:59,852
فَهْمَ مشاعركم

96
00:16:06,091 --> 00:16:12,064
لا أبي, أمي قد رحلت،
الآن أنت صديقَنا

97
00:16:14,733 --> 00:16:17,236
سنفعل كل ما تقوله

98
00:16:28,247 --> 00:16:32,785
هذا اليوم بالنسبة لي،المكان الوحيد
حيث الشمس تُشٌّع،بلدي الهند

99
00:16:42,795 --> 00:16:47,466
منذ أن غادر صديقي العزيزِ "راج"
للهند،أوراق لندن ذبلت

100
00:16:48,167 --> 00:16:51,470
صديقي،قد ذهب.
بدأت أقلق على إبنِكَ -

101
00:16:52,471 --> 00:16:56,175
"مِنْ يَذْهبُ وراء "راج
الى الهند ؟

102
00:16:57,910 --> 00:17:03,282
هذا بسيطٌ عزيزتي. بالنسبة لَهُ،
راج" هو أبُّ وأمُّ وصديقُ"

103
00:17:04,016 --> 00:17:07,520
أكيد! أنت وأنا لَسنا
أبويه مطلقاً

104
00:17:08,254 --> 00:17:10,956
فقط بالاسم

105
00:17:16,228 --> 00:17:21,433
رونبت إبنُ "راج" و"شانيلي"
في الفكرِ،في العقلِ،في الطبيعةِ

106
00:17:23,135 --> 00:17:26,305
لهذا السبب اذأ،هو طبقة متوسطةُ

107
00:17:29,508 --> 00:17:34,513
و يَتْركُ هذا البيتِ الواسعِ
... من أجل إستوديواً! الرقص،موسيقى

108
00:17:34,713 --> 00:17:38,284
"حب.كوم"
- فنان،انه فنان

109
00:18:19,091 --> 00:18:21,927
تَرْبطُ الموسيقى الهنديةُ ملايينُ
... الهنود الآسيويون في كافة أنحاء العالم

110
00:18:21,994 --> 00:18:23,529
في خيط منفرد

111
00:18:26,131 --> 00:18:29,034
نهاية كُلّ نزاعات الجنس والمذهب؟
الموسيقى الهندية

112
00:18:31,270 --> 00:18:34,640
ُعلّمُ لغةُ واحدة إلى البنجابية،
اللغة المهراتية،الغجرتيسية،البنغالية... ؟

113
00:18:36,809 --> 00:18:39,078
تجْعلُ من كُلّ هندي
هنديا عالميا... ؟

114
00:18:40,880 --> 00:18:44,550
لصداقاتِ،حبّ،زيجات...

115
00:18:44,717 --> 00:18:48,154
"الى موقعنا
"سىدي غورو. كوم

116
00:18:54,560 --> 00:18:58,631
رونبت, العم "راج" اتصل بك.
أرسلَ بريدا الإلكترونيا أيضاً. إقرأْه

117
00:19:05,271 --> 00:19:07,439
..."بعد "كوك-مهبت.كوم

118
00:19:07,573 --> 00:19:10,442
نحن لا نَقْبلُ ضماناتَ
لأيّ شئ أقل مِنْ 500,000 دولارِ

119
00:19:10,910 --> 00:19:12,311
اذا هم موافقون,اتّفقنا

120
00:19:26,125 --> 00:19:33,232
آسف على الرحيل إلى الهند بدون اخبارك
. سيخبرك "لاليت" لماذا

121
00:19:34,800 --> 00:19:36,802
آسف صديقي
عليك أن تفهم

122
00:19:40,072 --> 00:19:45,811
نحن نفتقدك كثيراً
و لا نتوقف عن الحديث عنك

123
00:19:46,879 --> 00:19:48,814
فقط اليوم،أنا كُنْتُ أُخبرُ
... "إيشا"و"أفنتِكا"

124
00:19:48,914 --> 00:19:53,118
حول ما حدث في كليَّتِكِ،
عندما جئت أنا و شاليني لنراك"

125
00:19:54,720 --> 00:19:58,791
كَانَ ذلك حين مُنِحتَ جائزة
أفضل طالبِ في الكليَّةِ

126
00:19:59,792 --> 00:20:04,597
"تركت "لاليت" و "ناليني
و جئت إلي مباشرةَ

127
00:20:05,631 --> 00:20:09,835
،نَسيتَ أبويكَ
ومَسستَ أقدام َشاليني

128
00:20:11,270 --> 00:20:18,244
لاليت" كَانَ غيورَ جداً! أَتذكّرُ"
ممَّا جَعلَ "شالني" أكثرَ سعأدة

129
00:20:22,848 --> 00:20:28,521
ابذكريات مثل هذه،نُحاولُ
الاعتياد على حياتِنا الجديدة

130
00:20:29,555 --> 00:20:32,625
على كل حال ،"إيشا" ستعُودُ
إلى لندن لإكْمال دِراساتِها

131
00:20:33,792 --> 00:20:39,331
."إعتنِ بنفسك،"رونيت
"صديقكَ الحميم،العمّ "راج

132
00:21:03,789 --> 00:21:05,791
"... حب"

133
00:21:06,592 --> 00:21:08,561
"... أحزان"

134
00:21:09,528 --> 00:21:11,297
"... حكايات"

135
00:21:11,564 --> 00:21:13,566
"كلمات"

136
00:21:32,518 --> 00:21:36,856
"كلمات مَنْسية"

137
00:21:38,324 --> 00:21:42,828
"ذكريات تَعُودُ"

138
00:21:55,007 --> 00:22:00,012
"ذكريات عَزّتْ،
... على كل الأعزاء"

139
00:22:00,813 --> 00:22:05,784
"تعود أينما ذهبوا"

140
00:22:35,414 --> 00:22:39,251
"... حياتي،عزيزي"

141
00:22:41,287 --> 00:22:44,990
"مثل الماءِ المُتَدفِّقِ"

142
00:22:47,092 --> 00:22:50,830
"... بَعْدَ أَنْ طارَ الماءَ"

143
00:22:52,832 --> 00:22:57,837
"ماذا يَبْقى؟"

144
00:22:58,904 --> 00:23:00,806
"الذكريات"

145
00:24:00,232 --> 00:24:02,034
هناك حبُّ

146
00:24:02,268 --> 00:24:04,136
هناك أحزان

147
00:24:04,470 --> 00:24:06,105
هناك حكايات

148
00:24:06,272 --> 00:24:07,807
هناك كلمات

149
00:24:08,808 --> 00:24:10,810
كلمات مَنْسية

150
00:24:11,110 --> 00:24:12,812
ذكريات تَعُودُ

151
00:24:14,513 --> 00:24:20,119
تَرْجعُ ذكريات الأحباءِ
عندما يغادرون

152
00:24:21,787 --> 00:24:23,589
...أوه هذه الذكريات

153
00:24:23,989 --> 00:24:25,991
"... ذكريات"

154
00:24:30,830 --> 00:24:35,167
"... كلّنا،في عوالمِنا"

155
00:24:36,635 --> 00:24:40,840
"إشتقْنا لذكرياتنا"

156
00:24:42,441 --> 00:24:46,846
"بَعْض السعادةِ،
... تقطع الأحزانِ"

157
00:24:48,147 --> 00:24:52,318
"يَعُودونَ إلينا،
نَعُودُ إليهم "

158
00:24:54,753 --> 00:24:56,722
"... ذكريات"

159
00:24:56,856 --> 00:24:58,824
"ذكريات حلوّة"

160
00:24:59,825 --> 00:25:01,794
"... ذكريات مُرّة"

161
00:25:03,429 --> 00:25:05,431
"... حبُّ"

162
00:25:06,131 --> 00:25:08,134
"... مِنْ أحزانِ"

163
00:25:09,135 --> 00:25:10,803
"... مِنْ حكايات"

164
00:25:10,970 --> 00:25:13,806
"... مِنْ كلمات"

165
00:25:14,807 --> 00:25:19,078
"... مِنْ كلمات منسية"

166
00:25:20,813 --> 00:25:25,084
"... لكن ذكريات تعود "

167
00:25:25,784 --> 00:25:30,789
"ذكريات عَزّتْ،
... على كل الأحباء "

168
00:25:31,624 --> 00:25:36,795
"تعُودُ أينما ذَهبوا"

169
00:26:14,667 --> 00:26:16,602
"نيويورك،السّيد "بلاك

170
00:26:24,810 --> 00:26:30,649
أسهمنا انخفضت أمس،
... لَيسَ اليوم. فقط راقب

171
00:26:30,816 --> 00:26:35,721
يوم الإثنين القادم،سيبْلغون
الذروة. نعم،نحن نَصلّي

172
00:26:35,788 --> 00:26:39,959
إلى إلاهةِ الثرواتِ. الآن
سَتُشرّفُ بيتَي

173
00:26:41,227 --> 00:26:43,229
أخبر ذلك إلى تلك الصناديق التعاونية

174
00:26:47,032 --> 00:26:48,467
إلتحقْ بنا للصلاواتِ

175
00:26:50,436 --> 00:26:54,173
عمّكَ غاضبُ جداً.
تعال للصلاةَ

176
00:26:55,841 --> 00:26:58,844
فنان! هذا ما يفعله إبنُكَ.
... يَعْرفُ كَمْ مهم

177
00:26:58,911 --> 00:27:04,216
لإسْتِرْضاء إلاهةِ الثرواتِ؟
- كَيْفَ أنا؟حتى السَنَة الماضية...

178
00:27:04,316 --> 00:27:06,285
كُنْتَ تُحاولُ الإسْتِرْضاء
إلاهة الوفرةِ

179
00:27:06,552 --> 00:27:10,556
العبادة لَمْ تُثمرْ.
لذا... قم بالتغيير

180
00:27:12,191 --> 00:27:16,295
المثقّفون يَقُولونَ بأنّه ما حدث
السَنَة الماضية هو خطأ إلاهةِ الثرواتِ

181
00:27:16,896 --> 00:27:22,802
العبادة أُدِّيَت ،سَوف تَسترضى.
الإلاهة شُهّدتْ-

182
00:27:23,235 --> 00:27:25,805
ادعُها و هي ستعطيك

183
00:27:28,207 --> 00:27:30,609
حقاً؟
اُدعُها، و سترى -

184
00:27:32,812 --> 00:27:34,480
هَلْ أقول لها ما أُريدُ؟

185
00:27:35,414 --> 00:27:37,082
كل ما تَتمنّى

186
00:27:41,086 --> 00:27:43,789
...يا آلهة الثرواتِ
أنت أمُّ الكل

187
00:27:45,157 --> 00:27:48,194
المتوسطون،الأغنياء،
الفقراء،الجميع مُكَرَّس إليك

188
00:27:50,329 --> 00:27:52,731
ملايين الفقراء في الهند
يعبدونك

189
00:27:53,966 --> 00:27:55,968
إذاً لماذا تتركينهم فقراء؟

190
00:27:57,837 --> 00:28:02,775
هنا،نحن فاحشوا الثراء
لماذا فائدة الاستجابة هنا

191
00:28:04,743 --> 00:28:08,647
أيتها الأم،دع الأغنياء
إذهبي إلى الفقراءِ

192
00:28:09,748 --> 00:28:11,750
كُلّ الهند تنتظرُك

193
00:28:15,554 --> 00:28:20,526
في الحقيقة كلنا بخير هنا.
على كل مل يرام

194
00:28:22,795 --> 00:28:24,763
كُلّنا نَحتاجُ بركاتك

195
00:28:28,234 --> 00:28:31,237
"أمي،سأذهب لأتصل بالعم "راج
إستمرّْوا بالصلاواتِ

196
00:28:34,206 --> 00:28:38,344
أنظرْ لوقاحةَ إبنِكِ؟
... تلك نتيجةُ

197
00:28:38,477 --> 00:28:40,446
تدليل الأطفال

198
00:28:47,953 --> 00:28:52,191
يَجِبُ أَنْ تَكُونَ خجلا من هذه الوقاحةِ؟
- لأني قُلتُ الحقيقةَ؟

199
00:28:54,160 --> 00:28:57,596
الله لا يريد عبادة من أجل الأغراض.
الصلاة يَجِبُ أَنْ تَكُونَ من القلب

200
00:29:00,766 --> 00:29:03,769
أين إلى،الآن؟
- إلى العمِّ راج

201
00:29:05,371 --> 00:29:08,641
هو صديقكَ،.
لكن أعرف قلبَه،

202
00:29:10,309 --> 00:29:14,680
فقط فَكّر. بعد كل هذه السَنَواتِ
في الخارج،ما الذي يجعله يعود للبيت...

203
00:29:14,747 --> 00:29:19,118
إنها معاناةُ قاسية. إذا لم نشترك معه أحزانه،
فمَنْ سيفعل ذلك ؟

204
00:29:32,598 --> 00:29:36,535
ناليني"،مَنْ حَملَ رونيت؟
أنت أم "شاليني"؟"

205
00:29:36,802 --> 00:29:38,804
...أوه أخي

206
00:29:43,075 --> 00:29:47,513
أمّكَم كانت تقول دائما بعد
أن تتزوجن

207
00:29:48,280 --> 00:29:50,532
أرادت أن يتتقاعدَ،
ويَجيءُ للعَيْش في الهند...

208
00:29:50,567 --> 00:29:52,785
هنا،في هذه المزرعةِ.
و بعد أن رحلت،قد حان الوقت

209
00:30:00,025 --> 00:30:03,796
للعيش ليس كأبيكم،بل كصديق لكم

210
00:30:04,763 --> 00:30:09,235
أمي كَانَت 500 بالمائة حقَّ!
أبي،أين قابلتَها أول مرة؟-

211
00:30:10,936 --> 00:30:15,574
ومَنْ قالَ "أحبك" أولاً؟
أنت أَم أُمي؟رجاءً،أخبرنا

212
00:30:16,375 --> 00:30:17,676
أنا

213
00:30:18,144 --> 00:30:24,350
أخبرنا،عندما قلت لأُمِي
"أَحبُّك" للمرة الأولى؟

214
00:30:24,750 --> 00:30:26,519
.لقد ذهبتي بعيداً جداً

215
00:30:26,752 --> 00:30:30,322
أنتطر لحظة،تُريدُ أن تَكُونَ صديقنا!
لكن انظر مالذي تفعله...

216
00:30:31,257 --> 00:30:36,428
ُيمْكِنُ أَنْ تُخبرَني،إذا قال شخص ما
كلاما رومانسيا... ؟

217
00:30:36,595 --> 00:30:40,332
ماذا كلام رومانسي؟
الشخص الذي يفعل ذلك يتلقى الصفع

218
00:30:41,534 --> 00:30:43,402
فقط تزوّج و ادْفع

219
00:30:45,871 --> 00:30:47,840
...ما يقصده أبي،هو إذا حدث شيء كهذا

220
00:30:47,973 --> 00:30:49,875
أولاً،نحن سَنُخبرُ أبي

221
00:30:55,214 --> 00:31:01,787
اليوم،في عيدِ ميلادي،ليعطي كُلّ واحد
للآخر وعدا كأصدقاء. إتفاقية

222
00:31:06,292 --> 00:31:08,594
اتفاقية؟لم نفهم
ما فائدة قلقكم هكذا ؟-

223
00:31:10,830 --> 00:31:14,567
ما أردت قوله هو،
... في يوم ما

224
00:31:14,834 --> 00:31:20,639
في مكان ما, كل واحدة منكن...
سيدخل رجل حياتها بالتأكيد

225
00:31:20,840 --> 00:31:25,144
رجل يُريدُ الزَواج بك و تُريدين الزَواج به

226
00:31:25,911 --> 00:31:28,848
ما الخطأ في ذلك أبي؟
متى قُلتُ أنه شئ خاطئ؟-

227
00:31:29,715 --> 00:31:33,853
كُلّ ما أردت قُوله هو لديكم كُلّ الحقّ بالزَواج،
وأنا أَعترفُ أيضاً

228
00:31:35,521 --> 00:31:37,523
...لكن

229
00:31:38,624 --> 00:31:43,629
تذكّروا شيئا واحدا.
... حق إخْتياَر العائلة

230
00:31:43,829 --> 00:31:47,533
سَيَكُونُ ملْكاً لي،بالكامل لي.
سَتُعطونه لي،أليس كذلك؟

231
00:31:47,633 --> 00:31:51,637
لماذا أبّي؟
- ما هذه الساذاجة،يا ابنتي

232
00:31:52,671 --> 00:31:57,009
أنت لَنْ تَتزوّجيَ الرجل فقط

233
00:31:58,277 --> 00:32:00,813
سَتَتزوّجين العائلة أيضا

234
00:32:01,714 --> 00:32:04,483
كل العائلةِ. صح؟

235
00:32:04,950 --> 00:32:09,788
أبي على حق
شرط القبول،ما هو؟

236
00:32:12,191 --> 00:32:16,362
اليوم،دعونا نعِدُأنفسنا كأصدقاء

237
00:32:17,563 --> 00:32:21,167
بكَلام من القلب،بعقلِ مفتوحِ

238
00:32:22,168 --> 00:32:24,804
دعونا نَجعل من أسرتنا،
أسرة ودّية

239
00:32:40,119 --> 00:32:43,255
هيا "أفنتيكا" أعدي الحلويات،
هيا هيا

240
00:32:44,757 --> 00:32:47,193
لا حلويات الآن،أوّلاً
غني لنا أغنية

241
00:32:48,828 --> 00:32:51,397
أَيّ أغنية؟
تلك المفضّلة لدينا -

242
00:33:52,758 --> 00:33:54,627
تَركتَني وحيدا وتأتي إلى الهند

243
00:33:56,595 --> 00:33:58,030
كنت أعرفُ بأنّك ستأتي

244
00:33:58,964 --> 00:34:00,766
جئت إلى الهند بدون مكالمة هاتفية حتى ؟

245
00:34:26,759 --> 00:34:28,527
غبي،أتذكرُني؟

246
00:34:28,627 --> 00:34:30,496
الكُلّ مَنْسون

247
00:34:50,082 --> 00:34:52,251
ذكرياتنا،
"كوك-حب.كوم"

248
00:34:53,919 --> 00:34:58,824
أصبح العالم بأكمله في الأنترنت،
البعيد أصبح قريب

249
00:34:58,991 --> 00:35:00,726
الهنود في كُلّ زاوية من العالمِ

250
00:35:04,130 --> 00:35:08,200
أولئك الذين لا يُريدونَ الوقوع في الحبّ،
يُمْكِنُ لهم الزواج فوراً

251
00:35:08,534 --> 00:35:11,804
كيف ذلك؟
- اعتبرُ نفسك. إفترِِِِض

252
00:35:11,871 --> 00:35:15,207
نحن نَختارَ لَك شاب جدير وسيم

253
00:35:15,808 --> 00:35:21,080
موقعنا "زواج.كوم" يُمْكِنُه أَنْ يُخبرَك
أين و كَيفَ تجدين الشاب الأكثر مناسبة

254
00:35:22,915 --> 00:35:28,354
...الآن وصلنا إلى هذه النقطة! أخبرْنا.
- كمبيوتر،إنْصحُنا أين نَجد

255
00:35:28,487 --> 00:35:30,956
شابا وسيم مناسب،
الوسيلة الصحيحة ل"أفنتيكا"

256
00:35:31,423 --> 00:35:32,792
أنت هنا

257
00:35:36,428 --> 00:35:37,596
ثلاثة شبَّان

258
00:35:38,831 --> 00:35:41,200
أَحْبُّ كُلّ الثلاثة

259
00:35:41,367 --> 00:35:43,068
دعنا نَحْصلُ على الشبان الثلاثة

260
00:35:48,841 --> 00:35:54,280
إنّ الشاب الذي في الوسط "بانجاك كوديسيا".أعرفه

261
00:35:54,880 --> 00:35:57,149
كيف ذلك؟
- دَرسنَا سوية في لندن

262
00:35:57,616 --> 00:36:00,719
الآن،هو نائب رئيس
فندق "سريا" في دلهي

263
00:36:00,953 --> 00:36:03,756
لقد كَانَ في لندن،
لَكنَّه بَقى هندياًّ

264
00:36:05,691 --> 00:36:08,761
حَسناً "أفنتيكا"؟
- لَيسَ أنا

265
00:36:09,628 --> 00:36:12,164
هناك شاب ل"سانيا" أيضاً.
لنلقي نظرة

266
00:36:23,509 --> 00:36:25,277
ابحث عن شخص ما ل"إيشا" أيضاً

267
00:36:28,080 --> 00:36:30,082
لنُدخِل "إيشا" إلى الحاسوبِ

268
00:36:31,584 --> 00:36:32,918
هيا

269
00:36:52,905 --> 00:36:54,573
ما هذا ؟

270
00:37:09,755 --> 00:37:12,525
تكلّمْ معهم بشكل واضح،و بشكل مفتوح

271
00:37:13,592 --> 00:37:19,965
أنت تعرفين يا "إيشا"،أنا لا أَستطيعُ التفاوض
... "هان-جي،نان-جي"

272
00:37:20,866 --> 00:37:24,136
لو لم يكن "رونيت" إلى جانبي و يساعدني
لا أعلم ماذا كنت سأفعل

273
00:37:24,370 --> 00:37:29,809
ما الذي يستطيع "رونيت" أن يَفعله؟إنه طفل رضيع.
يَتكلّمُ الكبار مع بعضهم البعض

274
00:37:30,810 --> 00:37:34,280
كفَّ عن الإعتِماد عليه.
- ... لكن أنا

275
00:37:34,313 --> 00:37:40,718
لا شيئ

276
00:37:40,753 --> 00:37:41,153
إعتمد على نفسك

277
00:37:41,187 --> 00:37:45,090
سّيد "راج"،"رونيت" مثل إبني "بنكاج" تماما

278
00:37:45,591 --> 00:37:49,795
...رونيت" أخبرَنا كُلّ شيءَ"
عن "أفنتيكا". كُلّ ما أردتُه

279
00:37:49,929 --> 00:37:54,233
...هو مقابلتك. و ها قد إجتمعنَا الآن.
- أنا أيضاً... الذي أردتُه

280
00:37:54,467 --> 00:37:58,971
الذي أردتُ... ،"رونيت"...
- كَانَ يريد مقابلَتك

281
00:37:59,071 --> 00:38:04,243
والتحدث معك... أنت تَعْرفُ عن أمور الزفاف
... إذا لديك أيّ شروط،طلبات

282
00:38:05,110 --> 00:38:09,648
.بالضبط! مهما يَكُونُ،كُن متأكّداً
أنا سَأُنجزُ كُلّ شيءَ

283
00:38:11,750 --> 00:38:17,556
.أباء مُحْتَرمون, فتاة جيدة و زفاف بسيط
هذه شروطي الثلاثة

284
00:38:18,124 --> 00:38:22,695
لا شيء أكثر.
- نعم،ولَيْسَ داع للقَلْق

285
00:38:23,129 --> 00:38:26,165
في البيت مَعنا،"أفنتيكا" ستكون مرتاحة

286
00:38:26,799 --> 00:38:28,968
ذلك بالضبط اما عَنيتُه

287
00:38:32,872 --> 00:38:36,275
حَسناً،هل مازلت أَتكلّمُ بكثرة؟
- ليست مسألة التكلم بكثرة

288
00:38:36,809 --> 00:38:40,813
كُنت أُحاولُ إخْباره أَنْ يَجْعلَ قلبه صافيا

289
00:38:41,080 --> 00:38:44,283
لون واحد،أنت تَعْرفُ.
الألوانُ المختلفةُ تصنع المشاكلُ

290
00:38:45,251 --> 00:38:49,789
أسود أَو أبيض.
إذا هو أسودُ،فاجعله أسوداً بالكامل

291
00:38:50,156 --> 00:38:56,796
...إذا هو أبيضُ،فاجعله أبيضَ بالكامل.
لكن بَعْض الناسِ سَيُفسدون

292
00:38:56,929 --> 00:39:00,599
أفضل الحالاتِ،مُحَاوَلَة لخَلْط الأسودِ بالأبيضِ

293
00:39:01,000 --> 00:39:05,171
و هذا َينتج التشويشُ،
والتشويش يُؤدّي إلى مشاكلِ

294
00:39:05,671 --> 00:39:09,074
ولكُلّ مشكلة،هناك بعض الحلول القاسية،
إذا كانت تُفيد

295
00:39:11,076 --> 00:39:13,245
شكراً إلى الرفقةِ الجيدةِ،
لدينا حَلّ

296
00:39:13,746 --> 00:39:16,749
...على المرء أَنْ يَكُونَ يقِظَا،
لكن لا مشكلةَ

297
00:39:18,451 --> 00:39:19,919
كُلّ شيء يُمْكِنُ أَنْ يُحْلَّ

298
00:39:23,889 --> 00:39:26,425
هل تريد الشاي أَم شيءَ آخر؟

299
00:39:29,695 --> 00:39:34,800
منذ متى وأنت تَعْملُ هنا؟
- العمّ "كاما" لَيسَ خادما...

300
00:39:35,134 --> 00:39:37,136
أنه صديقُ أبي مِنْ 35 سنةِ.

301
00:39:38,204 --> 00:39:40,206
يَمتلكُ نادي غولف

302
00:39:54,053 --> 00:39:58,357
جيّد كالخادمِ. طلبات "موهنال" يطلب
الولاء مِنْ أصدقائِه

303
00:40:01,160 --> 00:40:05,264
هذا يكفي! دعْني أَغادر قبل القيام
بغلطة أخرى

304
00:40:06,432 --> 00:40:08,601
وانْظرُ إلى المصحح الصَغيرِ وهو يراقبني

305
00:40:10,069 --> 00:40:13,672
بسبب اختلاف ألوان جواربِكَ

306
00:40:45,771 --> 00:40:50,676
"ما هو هذا اللغز؟"

307
00:40:56,081 --> 00:41:01,120
"لماذا تحدث مثل هذه الأشياءِ الغريبةِ؟"

308
00:41:16,836 --> 00:41:21,841
"...قلقي"

309
00:41:24,844 --> 00:41:29,248
"قلقي، وحدتي"

310
00:41:29,915 --> 00:41:34,153
"في قلقي
أنا وحيدة"

311
00:42:25,638 --> 00:42:31,243
" نسيم غريب يَفوحُ هذه السَنَةِ؟"

312
00:42:31,844 --> 00:42:37,249
"أحاول أكثر،لكن أقدامَي غير ثابتة "

313
00:42:39,852 --> 00:42:45,324
"لماذا كل هذا يعبر قلبَي... ؟"

314
00:42:45,991 --> 00:42:51,831
"عندما أَرى صديقاتي
يَلْبسن الحاشية... ّ"

315
00:42:57,203 --> 00:43:02,107
"يَجْعلُني أَتمنّى أن أَلْبسَه أيضا"

316
00:43:07,746 --> 00:43:12,485
"ما هو هذ اللغز ؟"

317
00:43:12,718 --> 00:43:17,723
"لماذا تحدث مثل هذه الأشياءِ الغريبةِ؟"

318
00:43:35,107 --> 00:43:40,846
"الأيام قصيرة جداً،
هذه اليالي طويلةِ جداً"

319
00:43:41,280 --> 00:43:47,153
"قبل الرياح الموسميةِ
بَدأَت تمْطر"

320
00:43:49,321 --> 00:43:55,127
"في أحلامِي قابلتُ شخص ما "

321
00:43:55,327 --> 00:44:01,400
"ابتعد! لا تُعلّمْني هذه الأشياءِ الغريبةِ "

322
00:44:06,705 --> 00:44:11,610
"الإثنان منك قَتلاني"

323
00:44:11,877 --> 00:44:16,682
"ما هو هذا اللغز؟"

324
00:44:16,882 --> 00:44:21,787
"لماذا تحدث مثل هذه الأشياءِ الغريبةِ؟"

325
00:44:49,715 --> 00:44:55,354
"هذه ليست صورةَ،هذه رسالةُ "

326
00:44:56,155 --> 00:45:01,760
"همِنْ بعيدِ،شخص ما يرسلُك تحياتَه "

327
00:45:04,029 --> 00:45:09,802
"أنه وسيمُ،لديه اسم لطيف "

328
00:45:10,469 --> 00:45:16,075
"وأصدقاء الجيدون يجلبون القلوبَ المقفلة "

329
00:45:21,614 --> 00:45:26,385
"أحداكن سَتصْبَحُ عروسا "

330
00:45:31,791 --> 00:45:36,595
"ما هو هذا اللغز؟"

331
00:45:36,796 --> 00:45:41,801
"لماذا تحدث مثل هذه الأشياءِ الغريبةِ؟"

332
00:48:14,887 --> 00:48:19,325
تَعْرفُين أن الدراجات لَها مكابح ؟
- تذهب إلى لندن بدون وداع؟

333
00:48:20,126 --> 00:48:23,562
لَكنِّي ودّعتُ الكُلّ.
- إلاّ أنا أيها الغبي

334
00:48:24,029 --> 00:48:28,434
لَمْ يُكن ذلك ضروري.
غبية،لقد كُنْت مشغولَة

335
00:48:28,801 --> 00:48:33,105
لقد كنت سأتأخر عن طائرتي
أوه،هل اشتقت إلى؟

336
00:48:33,806 --> 00:48:35,608
.لا إطلاقا

337
00:48:35,908 --> 00:48:39,445
في يومِ الزفاف،أبي أعطاني هدية لَك.
وقد نَسيتُ أمرها

338
00:48:40,813 --> 00:48:42,815
هذه رسالتُكَ

339
00:48:43,949 --> 00:48:50,122
هديتكَ. مِنْ أبي. لَيسَت منّي.
- مِنْ أبيك؟

340
00:48:51,257 --> 00:48:53,225
يُمْكِنُك أَنْ تَضعيها هنا،أليس كذلك؟

341
00:49:02,768 --> 00:49:05,771
"لقد رَأيتُ شابين لطيفينَ على موقعي
"زواج.كوم

342
00:49:06,872 --> 00:49:10,176
واحد ل"سانيا"،و واحد لَك

343
00:49:11,744 --> 00:49:13,145
لي؟

344
00:49:15,514 --> 00:49:17,750
لماذا؟
- أنا لا أريد الزواج

345
00:49:19,251 --> 00:49:22,521
إلى متى؟
- حتى أُنهي كليَّتي

346
00:49:23,756 --> 00:49:28,561
وبعد التخرج؟
- أنا سَأَفعلُ كلّ ما يقوله أبي

347
00:49:28,994 --> 00:49:33,599
زواج ،أَم زواج حب؟
- أنا لا أَومنُ بالحب

348
00:49:33,866 --> 00:49:36,135
أعرف ذلك،لكن لماذا؟

349
00:49:37,803 --> 00:49:41,707
الرومانسية عديمة الفائدة.إنها فقط فى الأفلام

350
00:49:43,375 --> 00:49:46,679
في الحياةِ الحقيقيةِ،الحبّ مجرد مرح
مَع شاب

351
00:49:49,715 --> 00:49:53,285
حين تَقِعُ فتيات مثلك في الحبّ،
تُخلقُ قصص حبٍّ عظيمة

352
00:49:58,724 --> 00:50:02,795
بنات مثلي يُسَجّلنَ التاريخَ فقط،
لا قصصَ حب

353
00:50:06,732 --> 00:50:11,804
...تذكّري،هناك يومٌ سيأتي فيه شابّ وسيم

354
00:50:12,171 --> 00:50:17,843
...سَيُحرّكُ دموعك.
ذلك اليومِ،قصّة حبّكِ ستبْدأُ

355
00:50:35,227 --> 00:50:38,831
ذلك سَيَحْدثُ،ذلك سَيَحْدثُ بالتأكيد

356
00:50:45,571 --> 00:50:48,874
سؤال،مَنْ هذا الشاب؟
مَنْ هو؟

357
00:50:49,875 --> 00:50:54,680
أبي،إنه "سوكانت". أعرفه منذ سَنَة.
يَعِيشُ في دلهي

358
00:50:55,281 --> 00:51:00,119
...وأَنا أحبه.
- لَكنِّي رَأيتُه

359
00:51:00,186 --> 00:51:02,254
مع جماعة أشرارِ خارج بيتِنا في لندن

360
00:51:03,789 --> 00:51:06,959
نعم أبي،لكن "سوكانت" شاب طيب القلبِ

361
00:51:08,794 --> 00:51:15,601
إضافةً إلى أننا،قرّرنَا الزَواج.
- إذا فالقرارات أُخِذتْ سلفا؟

362
00:51:15,935 --> 00:51:17,837
إذاً فمَنْ سيَحتاجُني؟

363
00:51:22,208 --> 00:51:25,511
على الأقل يَجِبُ أَنْ أَمتلكَ الحقّ
لإخْتياَر زوجِي

364
00:51:42,828 --> 00:51:45,831
أوه! "رومانسية-حبِّ. كوم"؟

365
00:51:52,805 --> 00:52:00,045
ابنتَكِ تَحبُّ إبنِنا.
- وإبننا يَحبُّنا

366
00:52:00,813 --> 00:52:04,517
أنه إبنُنا الوحيدُ. حَصل عل تعليمهفي لندن،
وقد عاد مؤخراً

367
00:52:05,785 --> 00:52:10,556
أتَعْرفُ سّيدَ "راج"،
لقد إستلمنَا العديد من الإقتراحاتِ لإبنِنا

368
00:52:10,990 --> 00:52:16,195
لَكنَّنا رَفضنَاها كلّها.
- في هذه الحالةِ،أبنتك و ابني متحابَّان

369
00:52:16,695 --> 00:52:21,066
كف عن التحدث عن الحب!
إبني شاب رائع

370
00:52:22,334 --> 00:52:25,204
ابنتكَ رائعة أيضاً.
وهي سَتَكُونُ أروعَ إذا لَبستْ هذه الملابسَ

371
00:52:27,239 --> 00:52:31,076
أُمّي رجاءً،لا تبالغُي.
- لَستُ أبالغ! هذا يَتعلّقُ بالزواجِ

372
00:52:31,844 --> 00:52:36,549
يَجِبُ أَنْ نَتكلّمَ بشكل مفتوح،صح سّيد "راج"؟
- أُريدُك أَنْ تَتكلّمَي بشكل مفتوح

373
00:52:37,116 --> 00:52:38,851
أَنا متفتحُ!

374
00:52:39,118 --> 00:52:44,089
...نحن لا نَتطلع لأي مهر.
- لَيْسَ لَدينا أي إعتراضُ

375
00:52:44,156 --> 00:52:48,093
على كل ما تَتمنّاه لابنتكَ،لا إعتراضَ اطلاقاً

376
00:52:48,394 --> 00:52:52,531
...نحن لا نُريدُ البدلاتَ،ملابس،لا شيء!
- لكن يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مكانَ الزفاف

377
00:52:52,631 --> 00:52:58,404
فندق خمسة نجوم. فندق "سريا"!
هناك يَعمَلون وفقا للموضة

378
00:52:58,871 --> 00:53:02,675
...العلاقة لن تَنتهي عندالزفاف.
التواصل سيَستمرُّ

379
00:53:02,808 --> 00:53:05,678
...حتى بعد الزفاف.
- بعد الزفاف تبْدأُ

380
00:53:05,811 --> 00:53:08,814
العلاقة الحقيقية.

381
00:53:10,349 --> 00:53:14,086
َلكنَّنا لَسنا طمّاعينَ على الإطلاق

382
00:53:15,187 --> 00:53:20,693
عمّي،أنت لم تأَكل أيّ شئَ... ؟
- لا يا بنَي،لَست جائعاً. أَنا مستعجِل

383
00:53:21,594 --> 00:53:22,995
هَلْ هذا كُلّ شيئ؟

384
00:53:23,229 --> 00:53:24,797
إستمتّعت بهذا

385
00:53:25,631 --> 00:53:29,268
أنا لا أَفْهمُ! مَنْ سَأَتزوّجُ؟"سوكانت" أَم عائلته؟

386
00:53:29,835 --> 00:53:33,806
...هذا ما أُحاولُ إخْبارك به مراراً وتكراراً!
بعد الزواج

387
00:53:33,906 --> 00:53:36,175
"أنت لَنْ تُصبحي
العاشقة "جوليت" ولا السّيدة "سوكانت

388
00:53:37,443 --> 00:53:42,481
...بعد الزواجِ،سَتَصبحين كنّة،عمّة

389
00:53:42,648 --> 00:53:45,084
...و يَجِبُ أَنْ تَلتزمَي بكُلّتلك العِلاقاتِ.
وعائلته

390
00:53:45,151 --> 00:53:49,155
لَيسَت مهمةً لديك!
- أنت فقط لا تُريدُني أن أكُونَ سعيدَة

391
00:53:49,855 --> 00:53:54,226
لَكننِّي قررت ما سأفعله في حياتِي

392
00:53:54,593 --> 00:53:56,562
إذاً إسمعي،لن تخالفي ما قررته

393
00:54:03,669 --> 00:54:05,805
هل رأيتي؟هل سمعتي ؟

394
00:54:17,817 --> 00:54:21,187
عليَّ أَنْ أَعْرفُ كُلّ شيء.
هيا لنتحدث إليها

395
00:54:26,192 --> 00:54:31,197
تربية البنات بالنسبة للأب أمر صعبُ جداً

396
00:54:41,774 --> 00:54:43,476
مِنْ أين يأتون هؤلاء؟

397
00:54:43,876 --> 00:54:46,145
إتركيني! لا أُريدُ أن أعيش!

398
00:54:47,113 --> 00:54:49,615
لماذا تَبْكين؟
- "سانيا" قد بللت نفسها بالبنزين

399
00:54:49,715 --> 00:54:51,550
إنها تُحاولُ إحراق نفسها!

400
00:54:52,751 --> 00:54:56,155
إتركيني! دعيني أَمُوتُ! أُريدُ الذهاب إلى أمِّي!

401
00:54:56,388 --> 00:54:59,825
...هل أنت جُنِنْتِي؟
- ان لم تفكري بنفسك،ففكري بنا

402
00:54:59,992 --> 00:55:02,161
فكّري بأبي! هل تَعْرفُين ماذا تَفعلين؟

403
00:55:02,962 --> 00:55:05,798
لا أحد يَهتمُّ بي. لا أُريدُ أن عَيْش

404
00:55:06,632 --> 00:55:09,235
! هَلْ جُنِنْتِي؟
- نعم! لقد جننت!

405
00:55:09,668 --> 00:55:11,604
إتركيها

406
00:55:11,804 --> 00:55:13,506
إتركيها

407
00:55:13,806 --> 00:55:15,608
سانيا"،ما الأمر؟"

408
00:55:16,075 --> 00:55:19,812
أنت لَسْتَ أبَّي!
- نعم،لَست أبيكِ

409
00:55:20,513 --> 00:55:22,515
لَسْتَ أبي!
- لَستُ أبيك

410
00:55:22,648 --> 00:55:26,318
...تعالي هنا،وأنصتي إلي. هيه... أنصتي إلي

411
00:55:33,726 --> 00:55:38,230
حاولتُ أن أجْعَلكِ تفهمين،لَكنَّك لَم تفهمي

412
00:55:40,232 --> 00:55:43,169
سَيَكُونُ كما تُريدين

413
00:55:44,703 --> 00:55:46,705
سَتَتزوّجين الرجل الدي تُريدين

414
00:55:47,840 --> 00:55:52,244
"سوكانت".
- نعم "سوكانت". لكن تذكّري شيئاً واحداً

415
00:55:53,212 --> 00:55:56,849
مستقبل هذا الزواجِ تحت مسؤوليتُكَ فقط

416
00:55:58,317 --> 00:56:00,119
سأتدبر ذلك

417
00:56:01,854 --> 00:56:04,757
أفنتيكا"،"إيشا"،لنستعد للزفاف"

418
00:56:32,785 --> 00:56:34,487
...سكان دلهي

419
00:56:34,753 --> 00:56:36,155
...من القلب

420
00:56:36,188 --> 00:56:37,723
سلامٌ من القلب

421
00:56:40,793 --> 00:56:44,029
أخيراً،و اليوم،انتصر حب "سانيا" و "سوكانت

422
00:56:46,832 --> 00:56:50,236
!ما هو الحب

423
00:56:51,170 --> 00:56:55,841
...في أي وقتٍ ما ،في أي مكان ما

424
00:56:56,175 --> 00:56:58,144
كُلّ شخص بدون إستثناء،قد وقع في الحب

425
00:56:58,911 --> 00:57:02,214
البعض أُكملوا،و البعض لم يكن حبهم متبادلا

426
00:57:03,282 --> 00:57:05,751
لكن الحب يعيش دائما،صح؟

427
00:57:08,754 --> 00:57:14,560
...بإسم الحبّ،قرّرنا نحن الشُبان
بأنّ أغنية اللّيلةستكون من تقديم

428
00:57:14,794 --> 00:57:18,130
.لا،لَيسَ أنا

429
00:57:19,131 --> 00:57:20,800
العم "راج" سيغني

430
00:57:25,671 --> 00:57:27,606
هل أنت مندهش؟

431
00:58:14,987 --> 00:58:19,525
"... قبل بضع سنوات يا أصدقاء،
قد حدث"

432
00:58:22,027 --> 00:58:26,332
"أنني قد وقعت في حبّ شخص ما"

433
00:58:28,934 --> 00:58:33,706
"وكَانَ ذلك أيضاً أول لقاء لنا"

434
00:58:36,242 --> 00:58:40,312
"لقد وَقعتُ في حبّ شخص ما"

435
00:59:11,610 --> 00:59:13,612
"... في الأمطارِ،في أحد الشوارعِ"

436
00:59:13,913 --> 00:59:20,352
"... كانت تَحْملُ مظلةً.
أنا كُنْتُ ذاهبا،وهي كَانت قادمة "

437
00:59:37,336 --> 00:59:41,707
"اصطدمنَا مع بعضنا،
وقد خجلنا من أنفسنا"

438
00:59:42,074 --> 00:59:48,514
"... قُلنَا لبعضنا،رجاءً المعذرة،و الذي عَنينَاه كان"

439
00:59:48,914 --> 00:59:53,285
"أعطِني قلبَكَ"

440
01:00:05,765 --> 01:00:09,869
"حَدثت الرومانسية... بِالصُّدفَة"

441
01:00:17,276 --> 01:00:21,680
"أصبحنَا حبيبان،لَكن كَانَ لدينا وقتُ قصير "

442
01:00:22,047 --> 01:00:26,318
"أَعطيتها قلبي بسرعة،أحضرت الكاهن"

443
01:00:27,052 --> 01:00:30,923
"جلستُ على حصان،لقد أُصبحت عريساً "

444
01:00:31,490 --> 01:00:33,492
أُصبحت عريساً

445
01:00:41,000 --> 01:00:43,936
"... كم هذا جميل"

446
01:00:50,509 --> 01:00:54,513
" كَانَت ليلة زواجنا جميلة جدا "

447
01:00:55,114 --> 01:00:59,185
"آه نعم،قد وَقعتُ في حبّ شخص ما "

448
01:00:59,885 --> 01:01:04,056
"... قبل بضع سنوات يا أصدقاء،
قد حدث"

449
01:01:04,557 --> 01:01:08,694
"أنني قد وقعت في حبّ شخص ما"

450
01:01:18,771 --> 01:01:21,874
"... إنها هنا هذه للّيلة"

451
01:01:23,409 --> 01:01:25,644
"إنها تلعبا"

452
01:01:32,918 --> 01:01:36,722
" إنها سعيدةَ "

453
01:01:37,389 --> 01:01:40,926
"أنها تقبّلُ ابنتَها "

454
01:01:42,394 --> 01:01:46,232
"إنها تباركَك،كما أنها تَبعد العيون الشرّيرةَ "

455
01:01:49,468 --> 01:01:51,837
"إنها تغَنّي أغنية الحب"

456
01:01:54,039 --> 01:01:56,876
"... آه إنها لا تجعلني أَحترق"

457
01:01:58,811 --> 01:02:01,280
"في نيرانِ الغيرةِ"

458
01:02:03,516 --> 01:02:07,586
"لكن كُلّ شيءَ تَغَيّر،كُلّ شيء تَغَيّر "

459
01:02:15,294 --> 01:02:19,198
" هناك يومُ بَكيتُ فيه مثل المطرِ "

460
01:02:19,865 --> 01:02:24,170
"أوه نعم،وَقعتُ في حبّ ً
شخص ما "

461
01:02:24,870 --> 01:02:28,874
"... قبل بضع سنوات يا أصدقاء،
قد حدث"

462
01:02:29,208 --> 01:02:33,446
"أنني قد وقعت في حبّ شخص ما"

463
01:02:43,956 --> 01:02:45,758
"... حبُّ"

464
01:02:45,958 --> 01:02:47,827
"... أحزان"

465
01:02:48,394 --> 01:02:50,029
"... حكايات"

466
01:02:50,162 --> 01:02:52,164
"كلمات"

467
01:03:02,007 --> 01:03:06,645
"كلمات قد نسيت"

468
01:03:07,446 --> 01:03:11,117
"ذكريات تَعُودُ"

469
01:03:26,365 --> 01:03:27,867
"... ذكريات"

470
01:03:30,870 --> 01:03:37,576
"... ذكريات عَزّتْ على كل الأحباء"

471
01:03:37,877 --> 01:03:43,883
"تعُودُ أينما ذَهبوا"

472
01:03:55,828 --> 01:03:59,632
أبي! ماذا الذي تَفعلهُ؟كيف حال "إيشا"؟

473
01:03:59,932 --> 01:04:02,067
إيشا" قد سافرت إلى ماليزيا" من أجل سباق للدراجات

474
01:04:02,234 --> 01:04:06,505
...أنت تعرف،في لندن،العم "رانبير راي" يُعدّ

475
01:04:06,639 --> 01:04:09,275
أفضل رجلِ أعمال لهذه السَنَةِ.
ولقد كَانَ على التلفاز

476
01:04:25,157 --> 01:04:27,726
تهانيَ سّيدِ "راي"ا

477
01:04:29,795 --> 01:04:31,263
تهانيَ سّيدِ "راي"ا

478
01:04:34,867 --> 01:04:36,769
ا"مالهوترا"،أنت رائع
- لماذا؟

479
01:04:36,869 --> 01:04:39,305
قبل أن أَحْصلُ على الجائزةِ،أقمتَ حفلة لي

480
01:04:39,805 --> 01:04:42,808
لقد أعطيتك يدي باسم الصداقة،
لن أتركك أبدا

481
01:04:43,876 --> 01:04:45,845
أنت لم تختبر صداقتنا رغم ذلك

482
01:04:49,014 --> 01:04:52,551
يَستمرُّ "راج" يمدحك كثيراً.
- "راج" مثل إبني

483
01:04:53,119 --> 01:04:55,721
...إني أعرفه منذ أن كَانَ طفلا رضيعا.
- لم نستطِع

484
01:04:55,855 --> 01:04:58,824
...حضور زفاف ابنته.
- أنت تَعْرفُ،أمور العملِ

485
01:04:59,291 --> 01:05:03,129
ألم تأتي "مونيشكا"؟
- إنها هناك،مع ابنك

486
01:05:03,763 --> 01:05:05,631
الهنود الأمريكيون والهنود البريطانيون

487
01:05:06,165 --> 01:05:09,835
"أنا أَستمرُّ بزيَارَة موقعك "سىدي-غورو. كوم

488
01:05:11,771 --> 01:05:16,208
"هناك الكثير من المواقع.
"صداقة.كوم"،"حب.كوم"،"زواج.كوم

489
01:05:16,876 --> 01:05:22,848
مِن الصداقةِ إلى الحب،هل هذا صحيح؟
- ومِن الحبِّ إلى الزواج

490
01:05:23,215 --> 01:05:25,718
زواج؟كَمْ هذا سخيف

491
01:05:31,357 --> 01:05:33,359
كيف تبدو كزوجة؟

492
01:05:35,594 --> 01:05:40,599
ماهو برنامجك ليوم غد ؟
- غداً،سأَطِيرُ إلى ماليزيا

493
01:05:40,866 --> 01:05:43,869
لتَغْطية سباق الدراجات الآسيوي.
- سباقُ دراجات؟

494
01:05:44,036 --> 01:05:45,838
نعم،سباق كبير

495
01:06:07,827 --> 01:06:10,763
إيشا" هنا أيضا"
- أعلم ذلك

496
01:06:11,831 --> 01:06:15,835
لَكنَّها لا تَعْرفُ أَنني هنا.
- لكن أين هي؟

497
01:06:16,769 --> 01:06:20,306
لا يمكنك رؤيتها يا بني.
- فقط أنا من يستطيع ذلك

498
01:06:20,806 --> 01:06:22,708
إنه اليوم الأول لسباق الدرّاجات الآسيويِ

499
01:06:22,875 --> 01:06:27,313
يشارك 21 بلدِا في هذه التظاهرة
و قد أرسلوا أفضل المتسايقات إلى هنا

500
01:06:27,880 --> 01:06:30,416
...الأحد،اليوم الأكبر في هذا الحدثِ
الذي سَنرى فيه

501
01:06:30,516 --> 01:06:37,123
...بريتي سهاني" المُتشَارَكَة من دبي.
إنها هندية،و قد فازت"

502
01:06:37,189 --> 01:06:40,025
...بهذا السباق مرتين على التوالي.
و هذه السنة أيضا

503
01:06:40,159 --> 01:06:42,027
يبدو أنه ليست هناك من هي ند لها

504
01:06:54,840 --> 01:06:57,643
إسمحوا لي أن أقدم لكم
"إيشا بوري" من لندن

505
01:06:58,411 --> 01:07:00,846
من أين أنت؟
- إنجلترا

506
01:07:01,614 --> 01:07:03,616
أصلك من أين؟
- الهند

507
01:07:04,016 --> 01:07:05,851
ما اسمكِ؟
- "إيشا"

508
01:07:05,985 --> 01:07:09,388
ما هدفكِ؟
- أن أكون دائما الأولى

509
01:07:09,588 --> 01:07:11,157
هَلْ لديك حبيب؟

510
01:07:12,158 --> 01:07:14,160
هَلْ تؤمنين بالحبِّ؟

511
01:07:14,693 --> 01:07:18,130
لا على الإطلاق.
- ماذا عن شؤونك العاطفية؟

512
01:07:18,931 --> 01:07:21,434
هَلْ أنت مجنون؟
- لا

513
01:07:26,272 --> 01:07:29,208
هل تحاولُ أن تجعل مني حمقاء؟
- أجعل حمقاء من حمقاء؟

514
01:07:30,876 --> 01:07:34,313
أي حب طفولةٍ هذا؟

515
01:07:37,016 --> 01:07:40,886
لم أتَوقّع أن أجدك هنا.
- لقد قُدّرَ ذلك

516
01:07:41,153 --> 01:07:44,890
لقد عرفت أنك ستكونين هنا
- أبي من أخبرك بذلك

517
01:07:45,891 --> 01:07:51,197
هذا صحيح. لَكن عليك أَنْ تَكُوني هنا،
أنت نجمة هذا السباق

518
01:07:51,931 --> 01:07:54,567
و أنا مُجَرَّد مراسلٍ هنا،لوقت قصير

519
01:07:55,835 --> 01:08:01,273
إسمع "رونيت"،أنا أوَد أَنْ أكُونَ مستقلَة هنا

520
01:08:02,074 --> 01:08:04,677
بعيداً عن العالمِ،بعيداً عن البيتِ.
- وبعيدةً عنّي... ؟

521
01:08:05,878 --> 01:08:08,047
.رُبَّمَا عنك أيضاً

522
01:08:08,914 --> 01:08:11,250
...إذاً في هذا الحدث،أنت وأنا

523
01:08:11,917 --> 01:08:13,652
غرباء

524
01:08:13,953 --> 01:08:16,322
نعم،غرباء

525
01:08:23,095 --> 01:08:25,931
هيا،لقد بقيت ساعة واحدة للمعاينة

526
01:08:42,915 --> 01:08:44,417
...لحظة،لحظة

527
01:08:44,884 --> 01:08:46,685
...أصابع اناعمة

528
01:08:46,886 --> 01:08:48,687
...أيدي دافئة

529
01:08:48,888 --> 01:08:52,091
...وأرساغ صلبة. لا يُمكنُ أَنْ تَكُوني إلا

530
01:09:02,868 --> 01:09:04,870
بسماع كل هذا يُمْكِنُ أَنْ أَتوقّفَ عن التباري

531
01:09:05,104 --> 01:09:08,274
إذا قُلتَ أَنني الأفضل،سَأُصبحُ الأفضل

532
01:09:08,574 --> 01:09:10,176
بدأ السباف الآن

533
01:09:11,477 --> 01:09:14,880
بريتي"،أَحْبُّ شخصيتك.
- أَحْبُّ كُلّ شيءَ فيك"

534
01:09:17,249 --> 01:09:18,884
أتريد ؟

535
01:09:25,958 --> 01:09:30,729
أنظري،تمازحه لكي تتقترب منه

536
01:09:31,330 --> 01:09:33,332
حزامي يشدني قليلاً

537
01:09:37,069 --> 01:09:39,305
أنظري! إنه يمسك حزامها

538
01:09:45,478 --> 01:09:47,480
كيف سأَفوزُ بالسباق غداً؟

539
01:10:10,035 --> 01:10:11,670
ما الأمر؟

540
01:10:11,871 --> 01:10:17,576
أبي! أنا لا أُريدُ العَيْش في بيت "سوكانت"!
إنه لَيسَ بيتاً بل جحيم

541
01:10:17,877 --> 01:10:23,249
أمّه سيئةُ جداً! و أبوه يَستمرُّ بلَعْنَتي

542
01:10:23,916 --> 01:10:28,888
و "سوكانت" يؤيد أمّه،إنهم سيؤون جدا

543
01:10:29,555 --> 01:10:32,925
لقد فكّرتُ في الأمر،إني أريدُ الطلاق

544
01:10:37,196 --> 01:10:39,165
لقد كنت على حق يا أبي

545
01:10:40,933 --> 01:10:45,371
الحب مجرد كلام فارغ. "إيشا" كَانت على حق

546
01:10:48,874 --> 01:10:54,213
إطمئني،أنت في البيتَ الآن،هيا يا ابنتي

547
01:11:09,895 --> 01:11:12,598
بريتي سهاني" تنطلق،السباق على أشُدّه"

548
01:11:12,865 --> 01:11:15,868
"كُلّ العيون و كُلّ الرهانات على "بريتي سهاني

549
01:11:39,391 --> 01:11:41,927
بريتي سهاني" في أفضل أحوالها،نحن نتتبعها الآن"

550
01:11:43,429 --> 01:11:46,532
ّإيشا بوري"،تحاولُ أن تكون الأفضل

551
01:12:26,372 --> 01:12:30,176
إيشا بوري" تفوز بالبطولة الأسيوية"

552
01:12:41,253 --> 01:12:45,157
نار القلب تقود إلى الفوز

553
01:12:48,227 --> 01:12:51,230
لقد كانت تعنيك بذلك.
- إنها البطلة

554
01:12:53,833 --> 01:12:55,835
بضعة كلمات لموقعنا الالكتروني؟

555
01:12:58,270 --> 01:13:01,674
نعم،لن أَقُولُ شكراً أي شخص

556
01:13:01,874 --> 01:13:05,811
تصميمي هو الذي قادَني إلى الفوز. وفضل الله أيضا

557
01:13:06,879 --> 01:13:08,848
لست مدينة لأي أحد

558
01:13:09,915 --> 01:13:15,888
و مواقعِ الويب هذه مليئة بنِصْف الحقائقِ. رجاءً لا تثقوا بهم

559
01:13:19,558 --> 01:13:21,026
تهانيَ

560
01:13:21,894 --> 01:13:26,799
لكن الفائزون لَيسوا متعجرفين كثيرا.
- و الخاسرون؟

561
01:13:31,003 --> 01:13:33,305
إذْهبُ إلى تلك الآنسةِ

562
01:13:34,874 --> 01:13:37,877
...أنتِ... لقد فهمت

563
01:13:39,845 --> 01:13:43,149
تلك كَانتْ فقط مزحة...
- إسمع أيها السّيد الغريب

564
01:13:43,916 --> 01:13:47,653
...أوَدّ أَنْ أَقُولَ شيئا مباشرة.
غداً أنا و أصدقائي

565
01:13:47,753 --> 01:13:51,323
سنزُورُ جزيرةَ "توبا". لا حاجة لأن تتبعَني

566
01:13:53,592 --> 01:13:57,163
رونيت"،جزيرة "توبا" مليئةُ بالوحوشِ الخطرةِ"

567
01:13:58,831 --> 01:14:00,366
أوقفْها

568
01:14:43,209 --> 01:14:45,444
"إنتظر! لقد تركنا "إيشا

569
01:14:56,856 --> 01:14:59,825
إيشا" على جزيرةِ "توبا" وهي في مشكلة
- لقد تركها أصدقائها"

570
01:15:56,849 --> 01:16:00,386
أيّ أخبار عن "إيشا"؟
- أوه نعم،الكثير مِنْ الأخبارِ

571
01:16:00,553 --> 01:16:02,555
فقط لأنها بطلتِك،بطلتنا في مشكلة

572
01:16:02,855 --> 01:16:04,824
الهواتف الخلوية لا تعْملُ هنا

573
01:17:21,434 --> 01:17:24,837
ليلة أمس،الأطباء قالوا أن "رونيت" لم يتخلى عنك

574
01:17:26,005 --> 01:17:29,842
سأذهب لرؤيته.
- عليك أن ترتاحي

575
01:17:31,677 --> 01:17:36,882
رُبَّمَا لا تُقدّرين ذلك،
لكن كم كَانَ مستحيلا تصَوّر ذلك

576
01:17:40,386 --> 01:17:43,589
كيف حال "رونيت"؟
- لقد تعدّى الخطر

577
01:18:07,513 --> 01:18:12,918
تذكّري لقد أخبرتُك،أنه سيكون هناك دموع في عينِيكِ؟

578
01:18:14,920 --> 01:18:16,555
ما هذا؟

579
01:18:19,492 --> 01:18:21,227
أتركْني

580
01:18:23,929 --> 01:18:25,564
أتركْ يَدي

581
01:19:03,969 --> 01:19:09,875
،لقد أخبرتُ "سانيا" أن أمّي تفْقدُ أعصابها
وعندما تغضب فإنها تقول أي شئ

582
01:19:10,876 --> 01:19:15,881
و "سانيا" تردّ عليها مباشرة.
- مهما تقل من مُبَررات،أمك فظيعة

583
01:19:18,684 --> 01:19:24,390
أنا لا البَقاء في ذلك البيتِ.
- وأَنا في مأزق. بدون أي سبب

584
01:19:24,623 --> 01:19:30,930
سوكنت" هنا من أجل "سانيا".
- أنا سَأَجِدُ بيتا حتما"

585
01:19:32,031 --> 01:19:35,034
لا أَستطيعُ العَيْش مع أمُّه في تلك الفترة

586
01:19:37,136 --> 01:19:38,804
"الأمور لا تحل بهذه الطريقة يا "سانيا

587
01:19:45,478 --> 01:19:50,516
إسمع يا بني ،أنا أَفْهمُ كُلّ شيءَ. فقط إنتظر لفترة

588
01:19:52,518 --> 01:19:56,522
قرّرتَم هذا الزواجِ بأنفسكم

589
01:19:58,224 --> 01:20:00,192
و يَجِبُ أَنْ تَجدوا حلولا بأنفسكم

590
01:20:07,867 --> 01:20:10,202
"... عندما تَلتقي القلوب"

591
01:20:10,569 --> 01:20:13,038
الأزهار تَتفتّحُ

592
01:20:13,372 --> 01:20:16,108
عندما تَلتقي القلوب،الأزهار تَتفتّحُ

593
01:20:16,375 --> 01:20:18,878
عندما تَتفتّحُ الأزهار،فإن القلوب تَلتقي

594
01:20:19,512 --> 01:20:21,680
...القلوب تَلتقي

595
01:20:22,081 --> 01:20:24,550
الأزهار تَتفتّحُ

596
01:21:09,328 --> 01:21:14,667
"أوه،نار الحبِّ "

597
01:21:17,803 --> 01:21:23,109
"عندما تشتعل نيران العاطفةِ ،تشتد العواصفُ في بحارِ القلبِ "

598
01:21:23,275 --> 01:21:26,445
"الأرض تهْتزُّ،والسماءُ تنفصل"

599
01:21:31,784 --> 01:21:36,922
" الحبّ مدمِّرٌ أيضاً"

600
01:21:37,256 --> 01:21:39,725
"هناك من يُصلّي من أجل الحبِّ،و هناك من يلعنه"

601
01:21:45,398 --> 01:21:48,033
"... عندما تَلتقي القلوب"

602
01:21:48,267 --> 01:21:50,836
"الأزهار تَتفتّحُ"

603
01:22:02,114 --> 01:22:05,050
"عندما تَلتقي القلوب،الأزهار تَتفتّحُ"

604
01:22:05,184 --> 01:22:07,887
"عندما تَتفتّحُ الأزهار،فإن القلوب تَلتقي"

605
01:22:13,759 --> 01:22:17,897
"أوه،نيران الحبِّ"

606
01:22:55,034 --> 01:22:57,636
"... مُنذُ أن"

607
01:22:57,837 --> 01:23:00,206
"دخلت إلى قلبي"

608
01:23:00,639 --> 01:23:03,042
"... حياة قد كَانتْ"

609
01:23:03,442 --> 01:23:05,878
"صعبة جداً"

610
01:23:06,345 --> 01:23:11,317
"حتى وسط الكل،أَنا وحيد"

611
01:23:11,884 --> 01:23:14,186
"في الوحدةِ أَبتهجُ"

612
01:23:20,726 --> 01:23:25,865
"هذا عالم حبِّنا،تعالي و عانقيي "

613
01:23:26,132 --> 01:23:29,034
"ضِعْ حدّاً لهذه المعاناة"

614
01:23:45,050 --> 01:23:47,319
"... مهما تَتمنّى"

615
01:23:47,686 --> 01:23:50,089
" لنَفعل ذلك "

616
01:23:50,523 --> 01:23:52,825
"هنا،الآن"

617
01:23:52,992 --> 01:23:55,594
"أوه أتركني أَمُوتُ"

618
01:23:56,095 --> 01:23:58,564
"... قلبَيْنا"

619
01:23:58,831 --> 01:24:01,200
"... آه،حبيبي"

620
01:24:01,434 --> 01:24:04,003
"... بالذكريات"

621
01:24:04,270 --> 01:24:06,839
"نملأ قلبينا... "

622
01:24:07,306 --> 01:24:09,842
"لنترك قلبينا يلتقيا"

623
01:24:15,948 --> 01:24:21,120
"لنترك قلبينا يلتقيا،لنترك الزهورَ تَتفتّحُ "

624
01:25:28,754 --> 01:25:31,190
"هناك من يُصلّي من أجل الحبِّ،و هناك من يلعنه"

625
01:25:34,126 --> 01:25:36,896
"البَعْض يلعن،البعض يحب "

626
01:25:41,867 --> 01:25:45,171
أكاذيب! كُلّها أكاذيب

627
01:25:46,772 --> 01:25:53,012
كُلّ شيء أكاذيب! الصداقة هذا الحبِّ،
الرومانسية،كُلّها أكاذيب

628
01:25:53,846 --> 01:25:57,550
كُلّ ذلك كان خداعا! ما الخطأ الذي ارتكبته،
إعترف! لقد كَذبت علي

629
01:25:58,284 --> 01:26:00,286
...لا يُمكنُ للأب أَنْ يَكُونَ صديق بنته

630
01:26:01,854 --> 01:26:03,456
لا يُمكنُه أبدا

631
01:26:04,757 --> 01:26:06,726
كَمْ أَتمنّى لو أنّني أعطي موافقتي

632
01:26:36,155 --> 01:26:41,227
الكُلّ في "أودايبور"،و أنت ما زالتَ هنا. هيا إذهب الآن

633
01:26:42,595 --> 01:26:46,165
..."صديقكَ "يوبيل سلفر" تزوج "أنيفرسري"!
"إيشا" و "رونيت

634
01:26:46,232 --> 01:26:48,234
يَحضران معرضا كبيرا،وأنت... ؟
- لكن...

635
01:26:48,401 --> 01:26:53,839
من غير لكن. أَعْرفُ بأنّك قلق بشأن "سانيا".
أنا سَأَعتني بها

636
01:26:55,040 --> 01:26:58,844
"رجاءً،لا تُخبرْ أحدا بشأن "سانيا"،
ولا حتى "إيشا

637
01:26:59,712 --> 01:27:04,450
لماذا تُفسدُ الحفلةُ؟
"في آي بي إس" مِنْ جميع أنحاء العالم هناك

638
01:27:16,555 --> 01:27:21,560
.راجاستان"،"أودايبور" هما بيتٌ بالنسبة لي"

639
01:27:22,561 --> 01:27:27,366
كَيف إخترتَ قصرَ المهراجا
لأجل الحفلة مِنْ لندن البعيدة؟

640
01:27:29,368 --> 01:27:34,440
...هي فكرةُ إبنُي "رونيت". التحضيرات للحفلة

641
01:27:34,573 --> 01:27:37,976
"الموسيقى،الإحتفالات،
كُلّ شيئ قد نظّمَ مِن قِبل "رونيت" و"إيشا

642
01:27:38,210 --> 01:27:43,816
لَكنَّك لم تقدّم "رونيت" إلينا.
- أوه نعم،أين "رونيت"؟ينادي عليه

643
01:27:48,287 --> 01:27:51,290
رونيت"،لا تُجبرْني على الرَقْص في الحفلة.
أنا لا أَجيد الرقص"

644
01:27:51,590 --> 01:27:55,394
إذاً من سَيَرْقصُ معي؟
- إبحث فراشةٍ ما

645
01:27:55,594 --> 01:28:02,000
الكثير مِنْهم يَطِرْن حول هذا المكان.
تُحِبُّ إغْرائهم،أليس كذلك؟إفعل ذلك

646
01:28:06,672 --> 01:28:09,875
إلى ما تنظر؟
- عينيكِ

647
01:28:15,214 --> 01:28:17,015
إنتظري قليلا

648
01:28:18,751 --> 01:28:20,753
مُنذُ أن التقينا و ،نحن صديقين

649
01:28:22,087 --> 01:28:24,957
.اليوم نحن حبيبين

650
01:28:27,559 --> 01:28:29,962
و غداً...
- و غداً... ؟

651
01:28:30,929 --> 01:28:36,034
...فقط أنا وأنت،سوية
- نحن فقط ؟

652
01:28:36,835 --> 01:28:40,639
نحن فقط

653
01:28:44,643 --> 01:28:47,246
أين أنت يا صديقي؟
- صديقكَ هنا

654
01:28:47,613 --> 01:28:49,014
إذهبْ إلى أبي

655
01:28:49,615 --> 01:28:51,417
حسنا،سأذهب

656
01:28:53,585 --> 01:28:55,587
هل سَتَتكلّمُ مع أبي،أليس كذلك؟

657
01:28:56,588 --> 01:28:58,924
عن ماذا؟
- أ لا تَعْرفُ؟

658
01:28:59,358 --> 01:29:02,961
أوه نعم! سَأُخبرُه،
"إيشا" ستتزوّج

659
01:29:03,529 --> 01:29:05,597
إذ هي وقعت في حبّ شخص ما،
ستكُونَ مشكلة،أليس كذلك؟

660
01:29:21,346 --> 01:29:23,148
لقد تأخّرت،لَكنِّي أَسامحك

661
01:29:24,650 --> 01:29:27,886
قبل أن يُخبرُك شخص آخر ،أوَدُّ أَنْ أُخبرَك شيئا

662
01:29:28,053 --> 01:29:30,489
...أريد أن أتكلم أولا
- إسمعني أولا

663
01:29:30,656 --> 01:29:31,824
أنا أولاً
- أولا

664
01:29:31,924 --> 01:29:33,926
لقد قلتها ثلاث مرات إنتهى،إذا أنا

665
01:29:34,760 --> 01:29:37,830
...إسمعْ... ،إسمع يا صديقَي

666
01:29:39,631 --> 01:29:42,768
سانيا"... تَزوّجتْ حبيبَها"

667
01:29:44,536 --> 01:29:48,440
لقد غادت إلى البيت الآن.
تُريدُ الطلاق من زوجِها

668
01:29:50,609 --> 01:29:53,245
لا تَستطيعُ تَحَمُّل عائلتُه

669
01:29:57,716 --> 01:30:00,119
هذا ما يَنتج عنْ الحبِّ يا صديقي

670
01:30:07,159 --> 01:30:13,599
أَعْرفُ! أصبحت سعيداً،أصبحتُ
أبتسم،وَأصبجت أُغنّي

671
01:30:13,999 --> 01:30:15,601
...أفنتيكا" تقُولُ"

672
01:30:15,734 --> 01:30:18,704
"(لا تذْهبُ إلى هناك بوجه حزين.
إستمرّْ بالابتِسام،إبقى مَع (رونيت"

673
01:30:19,238 --> 01:30:22,408
"و فوق كل ذلك،صديقي
"يوبيلِ سلفر" تزوج "أميفارسري

674
01:30:22,608 --> 01:30:26,078
سأُغنّي،سأرقصِ

675
01:30:38,624 --> 01:30:41,160
لا تُبالغْ.
- أليس لي الحق في أن أمرح؟

676
01:30:50,569 --> 01:30:53,038
أنت... ؟

677
01:30:53,672 --> 01:30:56,008
...إلتقينَا في الحفلة

678
01:30:58,811 --> 01:31:00,546
كَيْفَ لي أن أَنْساك؟

679
01:31:15,494 --> 01:31:18,263
...عندما عدت إلى أمريكا،
كنت دائما على الكمبيوتر

680
01:31:18,530 --> 01:31:21,333
"لقد كُنْتُ أُدخلُ دائماً إلى "سىدي-غورو. كوم

681
01:31:22,601 --> 01:31:27,306
إطلعت غلى كُلّ مواقعك

682
01:31:33,612 --> 01:31:36,615
إيشا" ترْفُضُ أن ترقص!
نَحتاجُ على الأقل لفتاة رقيقة"

683
01:31:46,225 --> 01:31:49,995
لماذا لا تَكُونين شريكَتي في الرقص؟

684
01:31:56,735 --> 01:31:58,570
من أجلنا،رجاءً

685
01:32:04,443 --> 01:32:06,311
إفعلي ذلك،من أجلي

686
01:32:09,648 --> 01:32:11,583
من أجل مواقعك

687
01:32:15,587 --> 01:32:20,325
"كُلّ شخص مِنْ قصر "بكنغهامِ
إلى "اُكيكّنونو" يَقِعُ في الحبّ

688
01:32:20,793 --> 01:32:24,596
يُردّدُ في كل مكان
" أحبُّك "

689
01:32:37,810 --> 01:32:39,611
"... عندما تكون عاشقا"

690
01:32:39,745 --> 01:32:42,281
"تكون قلقا"

691
01:32:44,450 --> 01:32:48,854
"هناك من سيخيفك"

692
01:33:14,613 --> 01:33:16,548
"هذا مساء رائع "

693
01:33:45,044 --> 01:33:53,886
"للحياةِ اسم آخرِ مع الحبِّ"

694
01:33:54,753 --> 01:34:00,025
"إنه شيئ من القلب"

695
01:34:07,566 --> 01:34:09,968
"إتسمع أساوري ترن؟"

696
01:34:13,272 --> 01:34:17,176
"... تكلم-تكلمِ-تكلمِ"

697
01:34:17,409 --> 01:34:19,344
"هذه الدميةِ تَتكلّمُ"

698
01:35:16,068 --> 01:35:18,370
"... حرارة الشمس تحرق،
وأنت لست ظِلا"

699
01:35:18,504 --> 01:35:20,706
"هناك متاهات في عالم الحب "

700
01:35:20,839 --> 01:35:22,841
"أنت الأميرة في هذه المتاهةِ،حبّي"

701
01:35:23,075 --> 01:35:25,544
"فقط دعيني آخذُ يَدك"

702
01:35:30,249 --> 01:35:34,853
"أَتمنّى ألا يكون أحد قد أصاب قلبي "

703
01:35:35,054 --> 01:35:39,591
"أَتمنّى ألا يخرجك أحد من هذه المتاهةِ "

704
01:35:42,094 --> 01:35:43,595
"... أساطير"

705
01:35:43,729 --> 01:35:46,532
" قد كُتٍبت"

706
01:35:46,865 --> 01:35:50,536
"أساطير خالدة"

707
01:35:51,170 --> 01:35:59,545
"يعشون لأجل الجب،يموتون لأجل الجب "

708
01:36:06,452 --> 01:36:08,554
"الحبّ انفجار "

709
01:36:15,994 --> 01:36:18,230
"مرحُ حبيبي"

710
01:36:44,590 --> 01:36:49,027
"ألوان الحبِّ لا تمحى أبداً "

711
01:36:49,194 --> 01:36:51,397
"روميو) لَم يتخلى عن الحب)"

712
01:36:51,530 --> 01:36:53,866
"مهما كانت المآسي"

713
01:36:56,368 --> 01:37:00,706
"في النهاية،تَخسُر،ترْبحُ "

714
01:37:00,873 --> 01:37:05,544
"الخسارة بالنسبة لك سَتكُونُ أغلى مِنْ الفوز "

715
01:37:08,013 --> 01:37:16,355
"نحن اليوم وجهاً لِوجه"

716
01:37:16,989 --> 01:37:20,893
"أنا أَحْملُ قلبَي"

717
01:37:27,566 --> 01:37:29,568
"أوه ما الذي يدق "

718
01:37:37,209 --> 01:37:39,344
"يدق على إيقاعِكَ"

719
01:37:41,880 --> 01:37:50,589
"... ما الذي قاله الأنبياء ،الأحباء عَملوا على"

720
01:37:51,390 --> 01:37:55,027
"إعطاء القلوب و أَخذ القلوب "

721
01:38:56,855 --> 01:39:00,926
أَخي،"رونيت"،الكُلّ قد ذَهب. سأَتوجّهُ اليوم إلى لندن أيضاً

722
01:39:01,393 --> 01:39:05,597
سأذهب لأعرف ما جرى ل"سانيا".
ما حَدثَ سيئُ جداً

723
01:39:07,132 --> 01:39:12,504
..."لكن أَخَّي لديه نصيحةِ جيدة.
يَقُولُ،نحن يُمْكِنُ أَنْ نُساعدَ "سوكانت

724
01:39:12,604 --> 01:39:17,109
هناك عمل جيد له في شركة صديق لي
في دبي. و يُمْكِنُ له أَنْ يدَخّر لشراء بيتٍ

725
01:39:17,209 --> 01:39:20,612
مبلغا جيدا كُلّ شهر.
و هم سَيَكُونونَ سعداء

726
01:39:21,046 --> 01:39:22,748
سانيا" سَتكُونُ سعيدة"

727
01:39:25,684 --> 01:39:27,653
كَمْ مدين أَنا لعائلتِكَ

728
01:39:32,558 --> 01:39:35,294
...أمس،أَخّي كَانَ لدَيهُ شيئ آخرُ
يقوله. شيئ غريب جداً

729
01:39:35,527 --> 01:39:39,031
"ما هو؟
- أنَّ "رونيت" يَجِبُ أَنْ يَتزوّجَ "مونيشكا

730
01:39:39,631 --> 01:39:43,635
يتزوّج... ؟أنه ما زالَ يدرس
،هو يَجِبُ أَنْ يَذْهبَ الأماكنَ

731
01:39:47,639 --> 01:39:50,376
ألَمْ تلاحظ ذلك،في الحلفة؟
أثناء الرقص

732
01:39:50,642 --> 01:39:53,612
كيف كان يمسك بيدها،
كيف كان يتكلم معها

733
01:39:57,883 --> 01:40:03,589
نعم،أوه نعم! كم كُنْتُ ساذجا،
لم ألاحظَ كُلّ هذا

734
01:40:07,393 --> 01:40:12,398
أَخّي مهتمُّ بهذا كثيراً جداً...
- إذاً ما المشكلة؟

735
01:40:13,799 --> 01:40:15,401
لما لا تَستكشف الموضوعَ؟

736
01:40:15,667 --> 01:40:20,272
ما رأيك بما يحدث؟
- أتعتقد أن ابنتك تحب؟

737
01:40:20,506 --> 01:40:27,913
تقدم لها واحد وعشرون
رجلا ،ولم توافق على أي واحد!

738
01:40:28,947 --> 01:40:34,353
(و للمرة الأولى،تَقُولُ
بالنسبة ل"رونيت" (ليس سيئا،

739
01:40:35,687 --> 01:40:39,191
ليس سيئا! مع ذلك،إنها ابنتك

740
01:40:39,958 --> 01:40:44,196
"قلت لك،لنقُل نعم ل"راج

741
01:40:44,797 --> 01:40:49,868
ما عدا ذلك،فسَتَعِيشُ لِكي تَكُونَ عانساً.
- أَحْبُّ "رونيت" أيضاً

742
01:40:50,569 --> 01:40:52,571
سَيُعالجُ "مونيشكا" جيّدا

743
01:40:53,772 --> 01:40:55,708
"في هذه الحالةِ عليك أن تَلتقي ب"راج

744
01:41:06,351 --> 01:41:10,956
أخبرْ "ملهوترا" بأنّني أَقْبلُ
اقتراحه

745
01:41:18,764 --> 01:41:22,868
"َنحن نعرفك منْذ سَنَوات عديدة
أكثر مما نَعْرفُ "رونيت" و"ملهوترا

746
01:41:23,669 --> 01:41:28,607
هذا كافي لأن نقول أننا موافقون
لأننا نثق بك

747
01:41:35,914 --> 01:41:39,985
كل شيئ على أحسن ما يرام
- ماذا تَقُولُ؟حقاً؟

748
01:41:40,452 --> 01:41:42,488
...سآتي إلى لندن بعد يوم غد.
لكن تذكّر

749
01:41:42,654 --> 01:41:45,124
أَلا تخبر "رونيت"
أيّ شئ حتى أصل إلى هناك

750
01:41:51,997 --> 01:41:54,466
أين أنت؟
- مطار هيثرو

751
01:41:54,800 --> 01:41:57,236
نحن في متنزهِ "ثورب". أسرع.
- أنا قادم

752
01:42:18,290 --> 01:42:21,994
عِنْدي أخبارُ لَك!
لدي شيءُ لإخْبارك!

753
01:42:27,332 --> 01:42:31,870
لَكنَّنا حَصلنَا على الأخبارِ الأكبرِ سعادة!
- حَصلتُ على الأخبارِ!

754
01:42:32,004 --> 01:42:33,605
أنا أولاً.
- أنا أولاً

755
01:42:33,706 --> 01:42:35,607
عمّ "راج"،أنا أولاً!
- أنا أولاً

756
01:42:35,974 --> 01:42:37,609
.ثلاث مرات،إنتهى

757
01:42:49,988 --> 01:42:51,890
لدي سياسة متشرَكة.
الذي؟

758
01:42:52,024 --> 01:42:56,362
...أرسلت رسائل مميزة
على الموضة. كما في

759
01:42:59,231 --> 01:43:00,833
هذا

760
01:43:03,736 --> 01:43:07,906
إقرأْ. سنعود لأَخْذ بركاتِك

761
01:43:08,574 --> 01:43:09,708
بركات؟

762
01:43:15,748 --> 01:43:17,750
في اليوم الأول،رفضت

763
01:43:19,318 --> 01:43:21,320
في اليومِ الثاني،وافَقَت

764
01:43:22,354 --> 01:43:24,356
في يومِ الثالث،قالتْ
أَحبُّك

765
01:43:58,557 --> 01:44:00,559
أين ذَهب أبي؟

766
01:44:05,931 --> 01:44:07,866
لقد ذهب
- أين ذهب؟

767
01:44:08,133 --> 01:44:09,568
فقط بقليل

768
01:44:13,372 --> 01:44:15,174
تَركَ البطاقاتَ

769
01:44:18,644 --> 01:44:20,612
صدمة أولية.
بالتأكيد هذا ما كان سَيَحْدثُ

770
01:44:24,049 --> 01:44:26,051
الآن هو سَيَسْألُني
مليون سؤال...

771
01:44:26,285 --> 01:44:28,187
ثمّ سَيَقُولُ،موافق

772
01:44:34,960 --> 01:44:36,962
أنا هنا لكي أعتني
بكُلّ شيءِ

773
01:44:43,769 --> 01:44:47,306
السّيد "هدسون" وَصلَ مِنْ أسكتلندا،
للتقديمِ

774
01:44:48,640 --> 01:44:50,976
جاهز كُلّ شيءِ.
تعال. هيا

775
01:44:54,880 --> 01:45:01,086
إيشا"،يَجِبُ أَنْ أَذهب إلى المكتبِ.
إجتماع زبونِ مهمِ"

776
01:45:01,720 --> 01:45:03,722
سأغيبُ لثلاثة أو أربعة أيامِ

777
01:45:06,692 --> 01:45:09,028
حالتنا بسيطةُ جداً!
لا مشاكلَ مطلقاً

778
01:45:17,236 --> 01:45:18,237
لاحقاً

779
01:45:33,685 --> 01:45:40,125
"رونيت) كَانَ على حق. "والدك
سيكُون سعيدا،لَكنَّه سَيَأخد وقتَه)

780
01:45:44,129 --> 01:45:48,534
لو تريدين الحقيقة،عَرفتُ
"رونيت" مُنذُ أن كُنْتُ طفلة

781
01:45:50,736 --> 01:45:55,708
و هذه المرة الأولى التي أعرفه.
إنه يَقُولُ،إذا لم يكن ولدا غنيا

782
01:45:56,975 --> 01:46:00,879
سَيكونُ لديه بيتا متواضعا

783
01:46:02,548 --> 01:46:06,552
صغير قليلاً،
لَكنَّه سَيَكُونُ رائعَ

784
01:46:09,555 --> 01:46:13,559
كفاح،آمال،يأس،
حياةُ تُعاش لحظةً بحظة

785
01:46:15,227 --> 01:46:17,229
إمتِلاك كُلّ شيءِ مملُّ جداً،
ألَيسَ كذلك أبي؟

786
01:46:19,531 --> 01:46:23,369
أوه نعم،هو الذي
اقترح علي الزواج. لَيسَ أنا

787
01:46:24,903 --> 01:46:29,308
الآن نَحْبُّ الشاب،
وعائلة الشاب أيضاً

788
01:46:31,910 --> 01:46:35,447
أتعرفين،"سانيا" عادت إلى البيت

789
01:46:37,916 --> 01:46:43,589
تُريدُ الطلاق مِنْ "سوكانت".
الطلاق

790
01:46:46,392 --> 01:46:53,532
إذا تُريدين جوابَي
بإختصار،فهو لا

791
01:46:55,000 --> 01:46:59,204
أنت و"رونيت"... لا

792
01:47:54,393 --> 01:47:56,362
شكراً للهِ،
مازال حيا

793
01:47:56,595 --> 01:48:01,834
أخبرُه دائما أن شوارع لندن
لَيستْ كشوارع البنجاب،

794
01:48:03,469 --> 01:48:08,640
هَلْ هذه طريقة تعَبّرُ عن غضبك؟
أنا لا أَحْبُّ هذه الطريقة اطلاقا

795
01:48:09,908 --> 01:48:12,277
أولئك يَبتعدونَ عن
المسؤوليات بمثل هذا التَصرّفُ

796
01:48:13,212 --> 01:48:15,214
ما هذا؟بَعْض الأزمات؟

797
01:48:17,316 --> 01:48:20,119
رونيت" كان فقط يمزح باستعمال
بطاقات التهنئة الخاصة بشركته"

798
01:48:20,953 --> 01:48:24,156
أنا فقط سايرتُه لرُؤية
ردّ فعلكَ

799
01:48:24,757 --> 01:48:26,425
و قد رَأيت!

800
01:48:26,759 --> 01:48:29,128
تَفْقدُ السيطرة في منتصفِ
الطريق برؤية طفل!

801
01:48:30,195 --> 01:48:33,165
إذا أنت غاضب،لم لا تلقه
عليّ؟لماذا على نفسك؟

802
01:48:41,807 --> 01:48:44,810
"ليس هناك شيء
بيني و بين "رونيت

803
01:48:45,477 --> 01:48:50,282
في ماليزيا كان القليل مِن المرح واللعبِ،
أنت تَعْرفُ ذلك؟

804
01:48:50,716 --> 01:48:53,886
لما أنت جادّ هكذا؟
لم هناك شيءُ

805
01:49:00,359 --> 01:49:05,397
إنظرْ إلى هذه المفاتيحِ،
و تذكّرْ ما كانت تقوله أمي لك؟

806
01:49:18,310 --> 01:49:20,446
تكذبين... ؟

807
01:49:21,880 --> 01:49:23,882
تكذبين على أبيك

808
01:49:26,452 --> 01:49:28,454
يمكنني أن أرى كدبك

809
01:49:31,457 --> 01:49:36,428
هكذا ستسَتَمْرُّ حياتك
بالألمِ ؟

810
01:49:39,431 --> 01:49:47,005
...تَحبين أباك كثيرا أليس كذلك؟
- فكر بما سيَحْدثُ لنا

811
01:49:47,306 --> 01:49:49,842
إذا حَدثَ شيءَ إليك؟
كيف سنكون؟

812
01:49:51,810 --> 01:49:53,812
إفهمي شيئا واحدا يا ابنتي

813
01:49:56,515 --> 01:50:02,488
إنهم عاليون. أنت لا تَستطيعُ
صنعِ بيت مَع تلك العائلةِ

814
01:50:04,556 --> 01:50:07,126
إنهم أصدقائَي.
أَعْرفُ ما يريدون

815
01:50:11,397 --> 01:50:19,972
"لقد ذهبت وطلبت يد
"مونيشكا" ل "رونيت

816
01:50:22,441 --> 01:50:26,245
"هذا صحيح.
"مونيشكا" ل"رونيت

817
01:50:32,751 --> 01:50:36,455
لكن أَنا مَعك يا أبي.
أُقسمُ بأُمِي

818
01:50:37,723 --> 01:50:39,725
أُقسمُ بك

819
01:50:44,430 --> 01:50:48,967
لكن يَجِبُ أَنْ تَعدَ أولا ألا
تصنع مشهدا مثل هذا ثانيةً

820
01:50:50,803 --> 01:50:52,104
سَآرى من هناك

821
01:50:58,644 --> 01:51:02,481
رأيتي كم تشبهني

822
01:51:03,349 --> 01:51:05,684
أبي،انظر من هنا

823
01:51:12,825 --> 01:51:16,962
ماالذي فعلته يا أبي؟
- لماذا أَخبرتي كُلّ شخص؟

824
01:51:17,396 --> 01:51:20,766
لِماذا؟ألَسْتُ بنتَكَ؟
- نعم،لكن...

825
01:51:21,400 --> 01:51:25,404
أنت وراء الأخبارَ. فقط أنظر
من مَعنا

826
01:51:37,249 --> 01:51:39,852
العمّ "جْي كْي إم" أرسلَ لنا تذاكرَ إلى لندن

827
01:51:40,152 --> 01:51:43,055
و أيضا رسالةِ تعيينِ في مكاتبه في دبي.
في الأول من نوفمبر

828
01:51:43,455 --> 01:51:48,160
في الثلاثونِ،سنسافر إلى دبي.
- شكرا لله!

829
01:51:51,430 --> 01:51:53,432
العمّ "لاليت" على الهاتف

830
01:51:56,568 --> 01:51:59,805
نعم "لاليت"،إنهم هنا

831
01:52:01,473 --> 01:52:04,043
نعم،سآتي،
سأَجْلبُ "إيشا" معي أيضاً

832
01:52:19,124 --> 01:52:22,194
لكن مُنذُ أن اللّوردِ "شيفا"
دَخلَ بيتنا..

833
01:52:22,394 --> 01:52:24,763
كل

834
01:52:24,797 --> 01:52:26,465
الأسهم تَرتفعُ

835
01:52:26,532 --> 01:52:34,206
وأنت تَزُورُنا على الإثنين،
يوم اللّوردِ "شيفا"... اليوم المحظوظ

836
01:52:36,442 --> 01:52:40,145
أين "رونيت"؟
- يرتدي ملابسَه

837
01:52:40,446 --> 01:52:42,748
لقد عادَ فقط الآن بعد
زيارة ليومين إلى أسكتلندا

838
01:52:43,315 --> 01:52:46,685
...أجبْ على سؤال واحد أيها العمّ "راج"!
مهما فعلت

839
01:52:46,752 --> 01:52:48,320
هَلْ ما فعلت شيء صحيح ؟

840
01:52:49,755 --> 01:52:51,724
ألَيْسَ لِي الحقُّ في إخْتياَر
شريك حياتي؟

841
01:52:55,227 --> 01:52:57,029
أنا لا أَقْبلُ

842
01:52:57,796 --> 01:53:01,133
الذي يُحاولُ إجْباري لذلك،
عدو،لَيسَ صديق

843
01:53:02,434 --> 01:53:05,270
لَيسَ عدوكَ يا صديقي،
لقد كَانَ صديقا لك

844
01:53:05,404 --> 01:53:10,242
الذي أنهىَ هذه المباراةِ.
أنا من فعل ذلك. هَلْ أنا عدوكَ؟

845
01:53:10,609 --> 01:53:12,611
أنا لا أَقصد ذلك.
كَيفَ أُوضّحُ لك؟

846
01:53:12,811 --> 01:53:19,385
إسمع يا بني،العائلة،الخلفية
المسألة عندما يتعلق الأمر بالزواج

847
01:53:22,388 --> 01:53:24,390
ما يهم أكثر
هي أمور القلبِ

848
01:53:26,525 --> 01:53:31,563
أخرِج قلبَي وشاهدْ بأم عينك
إذا كان اسم آخر مكتوب عليه

849
01:53:38,270 --> 01:53:40,272
أنا لا أُريدُ حتى أَنْ أَسْمعَ
اسما آخر

850
01:53:43,442 --> 01:53:45,411
"سنسمع اسما آخر،عمّ "راج

851
01:53:49,448 --> 01:53:54,887
أنا لم أبدا شيئا منك.
اليوم،أُريدُ وعدا

852
01:53:57,456 --> 01:53:59,725
...قبل أبويكِ،
قبل عمِّكَ

853
01:53:59,825 --> 01:54:05,364
"أنت سوف لَنْ تَصنع مشهدا.
لأجلي،لأجلِ "شاليني

854
01:54:48,841 --> 01:54:50,843
تهاني

855
01:54:59,451 --> 01:55:01,387
إنتهينا مَع الكهنةِ

856
01:55:01,453 --> 01:55:06,592
انْهضي الآن و التقي بالناسَ.
إيشا،أرها المكان

857
01:55:08,227 --> 01:55:12,364
ياله من إختيار ل"رونيت"!
- عائلة "راي" إحدى...

858
01:55:12,464 --> 01:55:15,634
العائلات الكبيرة في أمريكا.
- ماذا عَنْ الغداء؟

859
01:55:16,402 --> 01:55:20,639
هذا اليومُ الأكثر سعادةُ في حياتِي،
و كُلّ الشكر لك

860
01:55:21,106 --> 01:55:23,409
.هذا واجب علي

861
01:55:23,809 --> 01:55:29,515
إذا انضم "رانفير راي" إلى
"ملهوترا"،يُمكنُ لنا أَنْ نَكُونَ زعماءَ سوقِ

862
01:55:30,482 --> 01:55:32,718
أسهمنا ستَبْلغُ الذروة

863
01:55:39,825 --> 01:55:44,196
...أَحْبُّ بيتَكَ،عائلتكَ،
الجوّ وخصوصاً

864
01:55:44,396 --> 01:55:47,800
هذه الزينةِ الداخليةِ.
- و"رونيت"؟

865
01:55:48,801 --> 01:55:52,971
لا لنْ أُخبرَك بذلك.
ذلك سِرُّنا

866
01:55:56,442 --> 01:56:01,480
دعيني أُريكي غرفةِ نومكَ.
تعالي

867
01:56:02,681 --> 01:56:05,584
هذه السترةِ رائعة عليك

868
01:56:10,456 --> 01:56:15,761
...راج"،نحن نَعطي بنتنا
أخذاً برأيكَ لذا"

869
01:56:18,564 --> 01:56:25,104
مونيشكا" مثل ابنتي
أيضاً. أنا سَأَحفظ كلمتَي"

870
01:56:27,439 --> 01:56:31,710
مونيشكا"،علي أَنْ أكُونَ في التدريب
عند الرابعة. سَأَدْعوك لاحقاً

871
01:56:32,211 --> 01:56:34,813
ثمّ يُمْكِنُ أَنْ نَخْرجَ.
- ماهو أفضل ديسكو قريب من هنا؟

872
01:56:36,115 --> 01:56:39,651
رونيت" يعرف عن الديسكو. إسألْيه.
- أين "رونيت"؟"

873
01:56:40,319 --> 01:56:42,287
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هناك.
ألق نظرة

874
01:57:09,281 --> 01:57:11,717
الجو باردُ. ضعْ هده

875
01:57:19,758 --> 01:57:21,760
أنت شخص تجْعل
منيّ أحمقا

876
01:57:28,801 --> 01:57:30,769
أولاً ضع هذه السترةِ عليك

877
01:57:32,404 --> 01:57:34,206
لا أريد

878
01:57:34,440 --> 01:57:37,042
حسنا،إهدأ أولاً.
ثمّ سَنَتكلّمُ

879
01:57:37,710 --> 01:57:41,080
هيا،تكلمي

880
01:57:43,415 --> 01:57:45,084
هَلْ تَحبُّني؟

881
01:57:47,086 --> 01:57:51,156
،أكرهك
أكرهك الآن

882
01:57:53,559 --> 01:57:56,128
لا يهم،ضعَ السترةَ عليك.
دعْني أُساعدُك

883
01:58:00,332 --> 01:58:04,603
"إسمعني جيداً "رونيت

884
01:58:08,173 --> 01:58:10,442
...في الحياةِ
هناك لحظات

885
01:58:12,144 --> 01:58:14,146
...حين تخفق قلوب شابة

886
01:58:15,314 --> 01:58:17,616
...حين تقع في الحبّ،
حين يُتغازلانَ

887
01:58:19,451 --> 01:58:23,155
...بدون تفكير

888
01:58:23,555 --> 01:58:25,424
في النتائجِ

889
01:58:27,559 --> 01:58:29,428
...يَبْدأونَ بتصديق ذلك

890
01:58:29,561 --> 01:58:31,730
.هذه اللحظات الرومانسيةِ
حقيقةَ

891
01:58:34,933 --> 01:58:36,935
شيء ما مثل ذلك
حَدثَ لنا

892
01:58:40,372 --> 01:58:43,242
لقد كَانَ الفصلَ الصحيحَ،
الجوّ الصحيح،الوقت الصحيح

893
01:58:45,811 --> 01:58:48,947
لفترة نَسيتُ
من أَنا

894
01:58:53,485 --> 01:58:58,624
إذا هل هذا لم يكن حباً؟
هَلْ كان ذلك وهما؟

895
01:58:59,825 --> 01:59:02,094
كنت فقط تتخيلين؟

896
01:59:04,396 --> 01:59:08,333
...رونيت" أنت تَعْرفُ ذلك.
بالنسبة لي،مثل هذه الرومانسياتِ"

897
01:59:08,434 --> 01:59:11,837
التسلية،تحدث
فقط في الأفلامِ

898
01:59:14,440 --> 01:59:18,410
إذا أنت كُنْتَ تَسلّيني.
و مازِلتِ

899
01:59:21,914 --> 01:59:23,916
...أنظري إلي

900
01:59:24,650 --> 01:59:27,119
أنظري إلي و أخبريني،
أنكِ لا تَحبُّني

901
01:59:29,888 --> 01:59:35,427
أَحبُّك،أَحبُّك كثيراً،
أحبك مُنذُ أن طفولتِي

902
01:59:36,762 --> 01:59:40,432
لكن فقط كصديق

903
01:59:44,136 --> 01:59:47,239
كصديق... فقط؟

904
01:59:48,374 --> 01:59:49,641
فقط

905
01:59:51,110 --> 01:59:53,946
فقط؟
- نعم،فقط

906
02:00:00,486 --> 02:00:04,123
أنظرْ إلى ذلك البيتِ...
هذه حقيقةُ

907
02:00:05,691 --> 02:00:10,396
"أباك،أبّي،
وهناك "مونيشكا

908
02:00:12,798 --> 02:00:15,134
لقد أُخبرتك ،
إنها فتاة رائعة

909
02:00:25,444 --> 02:00:30,449
ونعم،أَنا صديقتكَ المفضلة،
أنا سَأَكُونُ دائماً كذلك

910
02:00:46,799 --> 02:00:51,203
"إيشا" فعلت الشّيء الصّحيح.
أَعْرفُ قصّتَكَ

911
02:00:56,875 --> 02:01:05,150
...وهي تَقُولُ بأنّها لا تَحبُّني.
مَنْ أُحاربُ؟كيف أُحاربُ

912
02:01:05,284 --> 02:01:07,086
...لو أنها كانت

913
02:01:10,389 --> 02:01:12,391
تكذب

914
02:01:13,525 --> 02:01:17,196
لكن يوما ما،سَتَعترفُ،
و سَتَبْكي

915
02:01:19,398 --> 02:01:25,838
حَسَناً،نعم إنها الحقيقة،
هي صديقُتي المفضلة

916
02:01:32,444 --> 02:01:34,747
الآن سَأفعلُ
بالضبط ما تُريدُه

917
02:02:42,614 --> 02:02:45,284
"... في القلوبِ"

918
02:02:45,517 --> 02:02:48,454
"... كما يَحْدثُ
في عالمِ القلوبِ"

919
02:02:52,124 --> 02:02:57,896
"يَبتسمونَ
بينما قلوبهم تَبْكي "

920
02:03:01,433 --> 02:03:04,403
"قلوب... "

921
02:03:05,037 --> 02:03:07,973
"لا أحد يَعْرفُ،
لا أحد يَعترفُ "

922
02:03:08,173 --> 02:03:13,412
"لكن لا تدع أي أحد يَعْرفُ
أين يؤلم ذلك "

923
02:03:46,712 --> 02:03:52,718
" لقد خُنتَني"

924
02:03:53,318 --> 02:03:58,924
"هَل سَتَجِدُ الولاءَ؟"

925
02:03:59,425 --> 02:04:05,397
"لقد آلمتني"

926
02:04:06,031 --> 02:04:11,804
"كَيْفَ يُشفي ألمك ؟"

927
02:04:25,517 --> 02:04:30,989
"... هناك غضباً في صدرِي"

928
02:04:31,890 --> 02:04:37,396
"مثل العواصفَ وهي تَرتفعُ في البحرِ"

929
02:04:37,796 --> 02:04:43,669
"أحياناً البحّارُ
هي من تُغرقُ مركبَه الخاصَ "

930
02:04:44,436 --> 02:04:50,275
"في عالمِ القلوبِ،
يَحْدثُ "

931
02:04:50,576 --> 02:04:56,448
"نَبتسمُ،بينما قلوبنا تَبْكي "

932
02:05:06,825 --> 02:05:09,828
ماهي تلك الزاوية؟
- مثلث

933
02:05:14,400 --> 02:05:17,936
تلك غرفةُ نوم "رونيت". إبقَي هنا.
أنا سَأعود بَعْدَ أَنْ أَراه

934
02:05:31,316 --> 02:05:34,887
"إيشا"! أين أنت؟
- في مكانِ "رونيت"

935
02:05:35,521 --> 02:05:38,390
كُنْتُ فقط أَعْقدُ ربطتَي،وتَذكّرتُك.
أين "رونيت"؟

936
02:05:39,324 --> 02:05:41,126
..."بالداخل.
- أَنا ذاهِب إلى السّيدِ "راي

937
02:05:41,193 --> 02:05:43,195
أبي،سَأَتكلّمُ معك لاحقاً

938
02:07:17,356 --> 02:07:25,030
"أفنتيكا"! في آخر لحظة!
شخص ما يكتُم عواطفُه

939
02:07:25,397 --> 02:07:28,367
...تُحاولُ أن تَرْفضَ الحب
تقُولُ شيء آخر

940
02:07:28,834 --> 02:07:35,841
ثمّ الظغط الزائد على العواطفِ
إقتحمْ الدموعَ،والحقيقة ظهرت

941
02:07:38,410 --> 02:07:42,281
أوه لكن "إيشا" لا تحبُّني،
وذلك صحيح أيضاً

942
02:07:44,817 --> 02:07:50,389
لأن حتى بدوني،
"إيشا" يُمْكِنُ أَنْ تبتسمَ،"إيشا" يُمْكِنُ أَنْ تبْكي

943
02:07:52,558 --> 02:07:58,397
لكن أن تُحبَّني،هي لا تستطيعُ. لأن
حتى بدوني،هي يُمْكِنُ أَنْ تَعيش

944
02:08:01,400 --> 02:08:03,402
تكلّمي مع أختِك

945
02:08:13,045 --> 02:08:17,249
إذاً لماذا لا تَقُولين أنّك تُحبّينني؟
لما لا تَقُولين ذلك؟

946
02:08:22,888 --> 02:08:26,425
أَحبُّك،
أَحبُّك كثيراً

947
02:08:28,961 --> 02:08:32,431
منذ أن كُنْتُ في المدرسةِ،أحببتُك.
منذ أن كُنْتُ طفلة،أحببتُك

948
02:08:33,132 --> 02:08:35,134
ومازالت أَحبُّك

949
02:08:38,137 --> 02:08:41,907
لَكنَّك صديقَي،أليس كذلك؟
كَيْفَ أَكُونُ حبيبَتكَ؟

950
02:08:46,278 --> 02:08:55,487
هذا فقط لأنّني أَوْدُّ البُكاء
أحياناً. أَنا آسفة

951
02:09:04,697 --> 02:09:08,400
يُفتَرَض أن تأَخْذ "مونيشكا"
إلى السّيدِ "ميتال" للعشاء

952
02:09:09,401 --> 02:09:11,403
ألا تَتذكّرُ شيئا

953
02:09:15,307 --> 02:09:17,409
إذهب،سأغادر

954
02:09:54,079 --> 02:09:58,684
أين أنتم ؟
- العمّ "راج"،أين أنت؟

955
02:09:58,784 --> 02:10:03,656
يَجِبُ أَنْ أَتكلّمُ معك.
- رأيت السّيدَ "راي" في نادي هاري

956
02:10:34,720 --> 02:10:40,125
المدير لَنْ يَسْمحَ لي بالدخول.
أَحتاجُ السّيدَ "راي" لتَوْقيع هذه الأَوراقِ

957
02:10:40,426 --> 02:10:44,430
أتركهم لي.
إبقى هنا،بأريد التحدُّث إليك

958
02:11:25,437 --> 02:11:27,406
لقد تَكلّمتُ مع المديرِ.
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَدْخلَ

959
02:11:29,074 --> 02:11:32,077
ألم ترَه؟
- هناك رجال كبار يَستمتعونَ هناك

960
02:11:32,444 --> 02:11:34,446
شَعرتُ بالخوف قليلاً

961
02:12:43,148 --> 02:12:47,119
أناس قذرون.
- كوكا واحد،وأنت تُفكّرُ... بصورة صحيحة

962
02:12:48,754 --> 02:12:50,756
كيف تجد نسبائي
في المداعبةِ؟

963
02:12:51,256 --> 02:12:52,925
كم هذا مؤسف!

964
02:12:54,827 --> 02:12:58,731
إذاَ ماذا تَعتقدُ؟
أنت ماذا تقصد؟-

965
02:12:59,598 --> 02:13:03,002
مونيشكا" دخلت عائلتَكَ"،
لَيسَ هناك من مفَر

966
02:13:07,406 --> 02:13:10,042
باسم الصداقة،
عليك أن تفعل شيئا أخيراً لأجلي

967
02:13:11,010 --> 02:13:13,412
سآخذُ "مونيشكا" إلى
راديسون هامبشاير" هذه اللّيلة"

968
02:13:14,213 --> 02:13:19,518
كُلّ ما ستفعله هو أن
تسْأل خطيبتَي 3 أسئلةَ

969
02:13:20,386 --> 02:13:21,854
ثلاث أسئلة؟

970
02:13:22,121 --> 02:13:25,124
ماهي أسئلتكَ الثلاثة؟

971
02:13:26,592 --> 02:13:28,193
إسألْها

972
02:13:32,398 --> 02:13:40,272
إبنتي... أوّل 3 أسئلةِ
"نيابةً عَنْ عائلةِ "ملهوترا

973
02:13:40,773 --> 02:13:49,148
بعد الزفاف،سَتَعِيشين مع
والدي "رونيت"؟أَو في بيتكَ الخاص... ؟

974
02:13:49,314 --> 02:13:52,084
بالطبع،في بيتِي الخاصِ.
... بعد الزفاف -

975
02:13:52,251 --> 02:13:53,886
ماذا سيفعلون الآباء؟

976
02:13:58,891 --> 02:14:02,628
و من الأفضل أن يَأتوا لرُؤيتنا
بعد أَخْذ موعد

977
02:14:04,396 --> 02:14:06,031
الأباء أيضاً؟

978
02:14:10,402 --> 02:14:14,006
هي مِنْ أمريكا. الحياة هناك
مرهقة جداً

979
02:14:14,807 --> 02:14:17,042
لا... ؟
- ... إبنتي

980
02:14:17,710 --> 02:14:28,387
السؤال الثاني،سمعت مؤخراً بأنّك تَحبّين
الأماكن الليلية،و تَرْجعين للبيت متأخرة؟

981
02:14:28,721 --> 02:14:30,956
لطيف! ماذا إذاً؟

982
02:14:32,491 --> 02:14:37,997
لذا حتى بعدك زَواجك،
ستسمرُّ... هذه الليالي المتأخّرة؟

983
02:14:39,331 --> 02:14:43,402
الزَواج لا يَعْني
ترك أصدقائي و إستقلالي

984
02:14:44,837 --> 02:14:47,072
بعد زَواجنا،يُمْكِنُ لها أَنْ
تأتي وتذهب كما تَريد

985
02:14:47,773 --> 02:14:50,442
أنا لا أَفهم.
لماذا تَسْألُ هذه الأسئلةِ؟

986
02:14:56,448 --> 02:15:03,322
سؤالي الثالث،"لاليت" يَقُولُ
... أنّ بعد الزواجِ

987
02:15:03,355 --> 02:15:07,359
يَجِبُ أَنْ يكونَ لدينا طفل رضيع ،
... مثل الزهرة

988
02:15:09,828 --> 02:15:14,767
"لقد ناقشتُ هذا مَع "رونيت.
أنا لا أُريدُ طفلا في 4 أو 5 سَنَواتِ

989
02:15:15,401 --> 02:15:22,708
أنا لا أُريدُ تَخريب جسمي.
لكن هذا جزءُ ثقافتِنا -

990
02:15:23,876 --> 02:15:28,113
إنه من الواجباتُ التي،
على الأباءِ

991
02:15:28,280 --> 02:15:32,718
روتيت"،يَبْدو أنّ عمَّكَ بعد عَودته"
إلى القريةِ بدأ يتراجع

992
02:15:39,525 --> 02:15:42,961
أنا لا أَحْبُّ المُنَاقَشَة
مع سمكة صغيرةِ مثلك

993
02:15:43,395 --> 02:15:48,400
بالنسبة لي،أنت لست أكثر مِنْ
"سمسار زواجِ ل"ملهوترا

994
02:15:57,443 --> 02:15:58,844
يَجِبُ أَنْ أُذْهب

995
02:16:26,605 --> 02:16:29,408
لا أحد فعل أبداً
كما فعلت اليوم

996
02:16:30,409 --> 02:16:33,712
أنا متضجّر من هؤلاء الناسِ،
لكن كَيْفَ أُخبرُهم؟

997
02:16:58,037 --> 02:16:59,403
ماذا

998
02:16:59,438 --> 02:17:00,706
ما الذي تَقُولُه "راج"؟

999
02:17:00,773 --> 02:17:05,878
هذا صحيح. إقترحتُ هذا الزواجِ.
و الآن أُحاولُ إيقافه

1000
02:17:06,345 --> 02:17:08,847
ما الذي تُحاولُ أن توقفه؟

1001
02:17:09,348 --> 02:17:11,350
"إرتباط "رونيت" ب"مونيشكا

1002
02:17:11,650 --> 02:17:17,523
بعد الذي رَأيتُه،لا البنت
"ولا العائلةُ جيدة ل"رونيت

1003
02:17:18,057 --> 02:17:20,025
نحن نَرْميه في مستنقع
للمالِ

1004
02:17:22,361 --> 02:17:25,798
راج"،عَرفتُ أن"
صبركَ سَيَنفذ في يوم ما

1005
02:17:27,232 --> 02:17:32,037
صبر... ؟
... قبل أن تأتي إلى هنا -

1006
02:17:32,404 --> 02:17:38,976
جائني اتصال من "راي" حول
الذي رَأيتَ وما حقيقة

1007
02:17:39,011 --> 02:17:40,012
إجائني اتصال مِنْ "راي" حول
الذي رَأيتَه وما هي الحقيقة

1008
02:17:40,412 --> 02:17:43,882
"إنهم أناسَ أغنياءَ،"راج.
ولديهم أسلوب حياة

1009
02:17:44,883 --> 02:17:51,890
هم مختلفون بالنسبة لطبقة متوسطة
... صاحب مطعم مثلك

1010
02:17:52,391 --> 02:17:54,927
كُلّ هذا قَدْ يَكُون مُدهِشا

1011
02:17:55,794 --> 02:18:00,799
أفكار الفتاة لَيستْ
"متوافقة مَع "رونيت

1012
02:18:01,400 --> 02:18:05,070
أنت الذي تُعارضُها فقط يا راج

1013
02:18:06,805 --> 02:18:12,044
"لقد أُخبرُتك "لاليت
... أن تبقى بعيدا عن هذا

1014
02:18:12,211 --> 02:18:16,548
الصديق الفقير ؟لأن
... في يوم ما

1015
02:18:16,682 --> 02:18:18,884
سَترى كَمْ هو تافه

1016
02:18:21,120 --> 02:18:24,757
في الحقيقةِ،راج وشاليني
... كَانَ دائماً لديهما رغبة

1017
02:18:24,890 --> 02:18:27,426
حول إبنِكَ مُنذُ ذلك الوقت
فقد كَانَ ولدا.

1018
02:18:28,761 --> 02:18:35,134
رونيت" كَانَ 50 بليون
شيكّا لهم"

1019
02:18:37,136 --> 02:18:40,272
لكن الآن قد ذهب إلى راي

1020
02:18:41,006 --> 02:18:45,611
لقد كَانَ في نوبة حماسِ،
و أنهىَ المباراةَ مَع مونيشكا

1021
02:18:46,345 --> 02:18:49,014
لَكنَّه حطّمَ
أحلام ابنته إيشا

1022
02:18:49,815 --> 02:18:53,485
ركّزَت أنظارها على رونيت

1023
02:18:54,720 --> 02:18:59,358
لاليت،كان هذا الإرتباطِ
... مخططَ

1024
02:18:59,491 --> 02:19:06,198
لمصلحة إيشا.
لكن الآن كلنا نَعْرفُ،أليس كذلك؟

1025
02:19:08,967 --> 02:19:12,838
هل تريدني أَنْ أريك بَعْض الصورِ
... كدليل؟ أتحب أن ترى

1026
02:19:12,971 --> 02:19:17,776
كيف كان رونيت يضم
إيشا بين ذراعيه؟

1027
02:19:24,316 --> 02:19:29,455
أنت لَسْتَ أخّ صديقَي لاليت
... الأكبر

1028
02:19:30,589 --> 02:19:33,425
أنت لَسْتَ الرجلَ الذي
... إحترمتُه

1029
02:19:35,160 --> 02:19:39,832
...ثمّ الآن
... في هذه اللحظة

1030
02:19:41,433 --> 02:19:45,437
أود أن أَصْفعُك بقوة
... في وجهك

1031
02:19:45,871 --> 02:19:49,875
لكي تَحْملُ بصماتَ أصابعي
كُلّ حياتكَ

1032
02:19:52,745 --> 02:19:54,446
دعْني أَتكلّمُ لاليت

1033
02:19:55,714 --> 02:19:58,651
أنصت إلي جيدا،
جاكديش ملهوترا

1034
02:20:00,486 --> 02:20:04,957
إيشا و رونيت يَحْبّانِ بعضهما
كثيراً،كثيراً جداً

1035
02:20:06,592 --> 02:20:08,794
لَكنَّهم يُكّنون
الإحترام لكبارهم

1036
02:20:10,396 --> 02:20:14,400
وبعض النظر عن الإحترامِ،
... كان دلك لأجلي

1037
02:20:15,401 --> 02:20:19,972
دَفنوا حبَّهم
و مَسحوا دموعَهم

1038
02:20:21,240 --> 02:20:24,443
و الصور التي
... تَتكلّمُ عنها

1039
02:20:24,877 --> 02:20:30,149
يمكنك أن تفعل بها
ما تشاء

1040
02:20:30,616 --> 02:20:33,152
و يمكنك وضعها
في جميع أنحاء بيتكَ

1041
02:20:33,952 --> 02:20:35,954
...وبعد ذلك

1042
02:20:36,455 --> 02:20:41,226
لَيسَ أنت،و لم يكن لوالدك
أن يفعل ذلك

1043
02:20:43,162 --> 02:20:45,431
أنت تتعدى حدودك يا راج
... لقد طُعنت في قلبي -

1044
02:20:46,432 --> 02:20:48,967
دعْني أكمل كلامي

1045
02:20:50,436 --> 02:20:55,441
أهانَ صداقتَنا.
أهانَ ابنتَي.

1046
02:20:56,875 --> 02:20:58,877
...أُقسمُ بأمِّي

1047
02:20:59,478 --> 02:21:01,447
...أُقسمُ بشاليني

1048
02:21:01,680 --> 02:21:04,516
لا أنا و لا ابنتَي
سَندخلُ هذا البيتِ أبداً ثانيةً.

1049
02:21:05,384 --> 02:21:08,887
بالنسبة لنا،أنت ميت... ميت

1050
02:21:19,798 --> 02:21:24,603
إنسَى ذلك! أنت
جبان،لاليت

1051
02:21:25,437 --> 02:21:27,072
صديق جبان

1052
02:22:27,766 --> 02:22:32,671
ماذا هذا يا أبي؟الدموع في عينِيك؟

1053
02:22:34,807 --> 02:22:37,176
لا،لَنْ ينفع ذلك.
لنرجعْ إلى لبيت

1054
02:22:45,317 --> 02:22:47,252
"... حب"

1055
02:22:48,253 --> 02:22:50,122
"... أحزان"

1056
02:22:51,357 --> 02:22:52,758
"... حكايات"

1057
02:22:52,925 --> 02:22:54,927
"كلمات"

1058
02:22:56,829 --> 02:23:01,433
"كلمات مَنْسية"

1059
02:23:02,434 --> 02:23:06,905
"ذكريات تَعُودُ"

1060
02:23:07,573 --> 02:23:12,411
"ذكريات عَزّتْ،
... على كل الأحباء "

1061
02:23:13,412 --> 02:23:18,384
"تعُودُ أينما ذَهبوا"

1062
02:23:38,270 --> 02:23:40,272
سانيا،إنه رونيت.
أعطِ الهاتفَ إلى إيشا

1063
02:23:40,873 --> 02:23:42,408
إيشا لَيست في البيت

1064
02:24:03,395 --> 02:24:09,368
إيشا،ارفع السماعة.
واجهْه بالحقيقةَ

1065
02:24:20,079 --> 02:24:21,647
أنصت إلي جيدا

1066
02:24:28,120 --> 02:24:30,389
كُلّ في آي بي في العالمِ
قد دعيَ

1067
02:24:30,789 --> 02:24:33,792
تعال الإثنينَ،ستندمج شركتان كبيرتان

1068
02:24:34,360 --> 02:24:36,395
سترتبط عائلتان عظيمتان

1069
02:24:36,528 --> 02:24:38,664
و قد حُدد تاريخ الزفاف

1070
02:24:38,931 --> 02:24:42,668
ملهوترا و راي سَيَرتفعانِ
من العدد إثنان إلى العددِ عشَرة

1071
02:24:44,970 --> 02:24:48,674
هذا خاتم خطوبتكَ.
لترى إن كان يُلائمُ إصبعَكَ

1072
02:24:51,110 --> 02:24:53,445
تعال يا بني.
- لا تدْعوني بنَي يا سيدتي

1073
02:24:53,879 --> 02:24:56,448
رونيت،أَنا أمُّكَ

1074
02:24:57,916 --> 02:25:00,686
أنت لَسْت أمي

1075
02:25:02,521 --> 02:25:05,357
أنت لا تَعْرفين حتى كَيف
... كبر إبنكَ

1076
02:25:06,358 --> 02:25:08,627
هل رأيت كيف كبرت
أصابع ابنك؟

1077
02:25:10,929 --> 02:25:13,399
لأنك واحدة
... أولئك الأمهاتِ

1078
02:25:13,866 --> 02:25:16,368
اللواتي لم تعلّم إبنِها
كَيفَ يَمْشي

1079
02:25:17,636 --> 02:25:19,638
أنت حتى لم تراقبي
ما كان يفعله إبنِكَ

1080
02:25:20,205 --> 02:25:21,707
لم تضميني إلى صدرِكَ

1081
02:25:21,840 --> 02:25:24,009
أنت لم تنظري في عيونِي،أَبَداً
لم تحاولي أن تفهمي ألمِي

1082
02:25:28,514 --> 02:25:30,516
أنت لَستِ أمًّا

1083
02:25:31,417 --> 02:25:34,386
أنت فقط مدير تنفيذي
... في هذا السوقِ

1084
02:25:35,087 --> 02:25:37,923
أين العلاقة،العاطفة،
مسألةَ تافهة

1085
02:25:38,957 --> 02:25:45,064
أنا لن أبقى
في بيت بدون أمّ

1086
02:25:47,399 --> 02:25:49,234
...بدون أب
بني -

1087
02:25:49,368 --> 02:25:52,404
لا تناديني بنَي

1088
02:25:52,771 --> 02:25:55,274
أَنا أمُّكَ.
... أنتِ -

1089
02:25:58,277 --> 02:26:02,848
إذاً أنقذني،أنقذي إبنَكَ
... مِن النيرانِ

1090
02:26:02,915 --> 02:26:04,917
عائلتك تريد رميي

1091
02:26:07,353 --> 02:26:08,954
هَلّ يمكنك أَنْ تنقذيني؟

1092
02:26:10,356 --> 02:26:12,157
لا تستطعين ذلك

1093
02:26:14,360 --> 02:26:16,161
لا يمكنك إتقادي

1094
02:26:34,413 --> 02:26:39,585
ل40 سنةِ،وَضعتُ دمي،
... وقلبي و روحي و عقلي إلى

1095
02:26:39,785 --> 02:26:41,787
لأبْنيَ هذه الشركاتِ

1096
02:26:42,388 --> 02:26:45,891
أرفعت عائلةَ ملهوترا
إلى القمة

1097
02:26:47,092 --> 02:26:48,894
الآن ماذا تُريدُون؟

1098
02:26:49,294 --> 02:26:51,397
تُريدُون تخريب الأعمال التي
إزدهرتْ لسَنَواتِ ؟

1099
02:26:52,665 --> 02:26:55,668
تُريدُون تحويل هذا البيتِ أَ
إلى مكان للعشاق؟

1100
02:26:57,002 --> 02:27:00,439
هذا بيت عملِ،
و سيبقى بيت عملِ

1101
02:27:02,007 --> 02:27:06,612
إذا حاول أي أحد إهانتي
... إذا حاول أحد أن يقف في طريقِي

1102
02:27:06,812 --> 02:27:10,115
سَأَقتله!
ثمّ سَأَقتلُ نفسي

1103
02:27:10,849 --> 02:27:15,087
من سَتحيّزُ مَع رونيت
سَيَكُونُ مسؤولا عن موتِي

1104
02:27:16,455 --> 02:27:19,425
هل الكل يسمع؟

1105
02:28:03,802 --> 02:28:05,604
هذا الولد قد جُن

1106
02:28:39,238 --> 02:28:40,706
أُريدُ رُؤية إيشا

1107
02:28:50,916 --> 02:28:53,085
إذهبي إليه

1108
02:28:54,053 --> 02:28:55,788
إنه يَنْزف

1109
02:29:12,037 --> 02:29:14,907
نعم،ماذا تُريدُ أن تقَول؟

1110
02:29:32,891 --> 02:29:34,893
أين تَأْخذُني؟

1111
02:29:37,896 --> 02:29:40,432
أُريدُ قرارِكَ،لَيسَ قراراتٍ
مِنْ بقيّة العالمِ

1112
02:29:42,334 --> 02:29:44,336
هَلْ أنت مَعي،أَم لا؟

1113
02:29:46,905 --> 02:29:48,907
اليوم،يَجِبُ أَنْ نَتّخذَ قرارنا

1114
02:29:51,210 --> 02:29:53,445
الحياة؟أَو الموت؟

1115
02:29:56,415 --> 02:29:58,050
الموت؟
نعم الموت -

1116
02:30:02,655 --> 02:30:09,395
لا،رونيت يجب أنْ يعود.
... فقط شخص واحد يُمْكِنُ أَنْ يُرغمَه -

1117
02:30:09,695 --> 02:30:12,665
للحُضُور غداً.
من؟-

1118
02:30:13,465 --> 02:30:15,401
راج. فقط راج

1119
02:30:18,871 --> 02:30:24,009
لإنقاذ هذه الـ500 المليون للشركةِ
... يَجِبُ أَنْ تَتغلّبَ على غرورك

1120
02:30:24,176 --> 02:30:25,944
و هل سينفع ذلك؟
- لَرُبَّمَا،نعم

1121
02:30:27,746 --> 02:30:30,449
رجاءً حاولْ أن تفهم
خطورة هذه الحالة

1122
02:30:31,450 --> 02:30:33,919
أَطلب منك فقط
أن تثق بي

1123
02:30:34,953 --> 02:30:38,157
أنا سَأَتكلّمُ مع راج
ليس عليك أن تَقُولَ أي كلمة

1124
02:30:40,426 --> 02:30:43,629
ذكريات عَزّتْ على اكل الأحباء
تعود أينما ذهبوا

1125
02:30:58,477 --> 02:30:59,878
...ناليني

1126
02:31:01,480 --> 02:31:04,216
رونيت هَربَ مِنْ البيت

1127
02:31:09,054 --> 02:31:11,056
هَربَ؟أين؟

1128
02:31:15,394 --> 02:31:17,096
هَرب... ؟

1129
02:31:18,397 --> 02:31:20,065
لقد هَرب؟

1130
02:31:20,399 --> 02:31:22,968
لقد هَرب
كان لا بُدَّ أنْ يَحْدثَ ذلك

1131
02:31:24,436 --> 02:31:29,174
لما لا يطلب السّيدُ ريتش من الـ500 مليون
شركة أن تجد الولد؟

1132
02:31:29,441 --> 02:31:33,746
جِده إن أمْكنك ذلك
لَكنَّه لا يَستطيعُ

1133
02:31:35,314 --> 02:31:37,449
دعنا نَجْلسُ بالداخل ونَتكلّمُ

1134
02:31:39,451 --> 02:31:44,256
هل نسيتم أنكم
أبويه

1135
02:31:46,925 --> 02:31:48,627
أنت لا تَحْكمينه

1136
02:31:50,429 --> 02:31:52,431
إنه رومانسي

1137
02:31:53,666 --> 02:31:55,234
إنهما حبيبان

1138
02:31:55,434 --> 02:31:57,169
يَحبّانَ بعضهما

1139
02:31:57,436 --> 02:31:59,238
...العاشق

1140
02:31:59,438 --> 02:32:01,240
يطير

1141
02:33:06,238 --> 02:33:07,840
"يا قمر"

1142
02:33:08,407 --> 02:33:10,409
"يا نجوم"

1143
02:33:10,976 --> 02:33:14,413
"أنصتوا"

1144
02:33:26,425 --> 02:33:33,399
أفكر فيك
حين أَستيقظُ و حين أَنَامُ

1145
02:33:33,799 --> 02:33:38,671
لماذا العالم بأكملهُ"
"يقَارن بحبِّكَ؟

1146
02:33:59,358 --> 02:34:01,427
"... أفكر فيك"

1147
02:34:01,593 --> 02:34:06,365
"حين أَستيقظُ،حين أَنَامُ "

1148
02:34:06,732 --> 02:34:11,403
لماذا العالم بأكملهُ"
"يقَارن بحبِّكَ؟

1149
02:34:57,249 --> 02:34:59,852
أنت وأنا سَنحبُّ"
" بعضنا كثيراً

1150
02:35:10,362 --> 02:35:14,600
"... أي واحد يَسْمعُ سَيَقُولُ"

1151
02:35:14,867 --> 02:35:19,705
"مَنْ عاشَ إلى الأبد؟
مَنْ سيَعِيشُ إلى الأبد؟"

1152
02:35:20,439 --> 02:35:24,810
"حب كَانَ،
حب سَيَكُونُ "

1153
02:35:53,038 --> 02:35:57,443
"في قلبِكَ،
... في قلبي "

1154
02:35:58,444 --> 02:36:02,848
"دعْ كل شيءَ يَبْقى كأنه لم يذكرَ"

1155
02:36:03,282 --> 02:36:05,918
"الوقت يَجري مثل نهر "

1156
02:36:08,354 --> 02:36:12,758
"دعنا نذهب مِنْ ضفّةِ النهر،
قِبل أن َتعْبرُنا المياه "

1157
02:37:25,397 --> 02:37:29,368
...كأب للبناتَ،إذا أَبلغت الشرطةِ

1158
02:37:29,802 --> 02:37:31,770
قَدْ تَدخل السجنِ

1159
02:37:32,705 --> 02:37:37,409
.ذلك بالضبط ما أَنْوي
إذا رفضت عائلتانا إلى

1160
02:37:37,476 --> 02:37:40,412
،تقبل حبنا
دع العالم يقرر

1161
02:37:42,414 --> 02:37:46,719
في 5 مساءً اليوم،إرتباطكَ
بمونيشكا سَيَكُونُ رسمياً

1162
02:37:47,720 --> 02:37:49,888
ستوقع الشركتان
أوراق الإندماج

1163
02:37:51,390 --> 02:37:53,392
لَيسَ اليوم،لن أَذْهبُ إلى أي مكان

1164
02:37:54,393 --> 02:37:55,995
...ماذا لو أُخبرتك

1165
02:38:03,402 --> 02:38:05,170
أمّكَ على الهاتف

1166
02:39:17,076 --> 02:39:20,879
هذا اليوم بالنسبة للعائلتان
ملهوترا وراي هو يوم تاريخي

1167
02:39:21,814 --> 02:39:25,184
...إندماج شركتين عظيمتين

1168
02:39:25,884 --> 02:39:28,754
و زواج العائلتين أيضاً

1169
02:39:29,955 --> 02:39:35,361
بعد هذا الاحتفال،
... أبنائنا رونيت و مونيشكا

1170
02:39:35,427 --> 02:39:38,364
سَيَتشاركا
الحياةً سوية

1171
02:39:38,931 --> 02:39:45,037
سؤال إلى رئيسِ
شركتِنا،السّيد جْي كي إم

1172
02:39:45,237 --> 02:39:50,442
الذي يعود إليه الفضل
لهذا اليومِ التاريخيِ؟

1173
02:39:53,479 --> 02:39:55,814
دعْني آتي إليك

1174
02:39:57,716 --> 02:39:59,485
أخبرْنا

1175
02:40:01,987 --> 02:40:03,389
أخبرنا

1176
02:40:03,989 --> 02:40:12,665
الفضل يعود إلينا كلّنا
كلّنا؟أَم لواحد فقط؟-

1177
02:40:15,000 --> 02:40:18,003
واحد... ؟
أَعْني،كلّنا

1178
02:40:19,438 --> 02:40:23,909
شخص واحد بدونه،هذا المساء
مَا كَانَ له أَنْ يُكون ممكننا؟

1179
02:40:24,443 --> 02:40:26,412
...هذا ممكن

1180
02:40:27,746 --> 02:40:29,448
راج سنغ بوري

1181
02:40:34,520 --> 02:40:35,921
تصفيقات

1182
02:40:40,993 --> 02:40:46,332
الرجل الذي رَبطَ الشركتان
و الأبناء سوية

1183
02:40:47,599 --> 02:40:49,435
بضعة كلمات لأجل هذا الرجلِ

1184
02:40:56,442 --> 02:40:59,244
.ليس هكذا
قُلْها بقلبِ مفتوحِ

1185
02:41:00,412 --> 02:41:02,281
أنا أَقُولُها بقلبِ مفتوحِ

1186
02:41:08,921 --> 02:41:18,197
أَخّي يُريدُ تَكريم
راج سنغ بوري

1187
02:41:57,436 --> 02:42:03,108
شهامة كبيرة منه
أن يُشرّفَ رجلا صغيرا مثلي

1188
02:42:04,410 --> 02:42:10,115
أَعتبرُ شرفَ عائلتِه
كشرف لعائلتي

1189
02:42:13,719 --> 02:42:19,391
أَتذكّرُ بضعة أسطر
مما كَتبته زوجتي مرّة

1190
02:42:21,827 --> 02:42:28,400
،عندما تَدْخلُ حياةً)
(... عندما تغاذرها

1191
02:42:29,401 --> 02:42:33,405
عندما تَأتي،تَغادر)
(... و عندما تَغاذر

1192
02:42:35,040 --> 02:42:38,711
"ذكريات وذكريات وذكريات"

1193
02:43:35,467 --> 02:43:37,403
توقّف يا عمّ راج

1194
02:43:38,837 --> 02:43:40,606
توقّف

1195
02:43:43,442 --> 02:43:44,843
فقط فترة أطول

1196
02:43:49,748 --> 02:43:53,152
بَعْدَ أَنْ قدَّم كُلّ واحد
... خطاباتٍ عظيمة

1197
02:43:54,453 --> 02:43:56,455
الجمهور راض

1198
02:44:03,362 --> 02:44:06,832
،للمرة الأولى اليوم
أمّي شجّعتْني

1199
02:44:08,400 --> 02:44:11,370
...و قد قالت

1200
02:44:12,638 --> 02:44:18,410
بني،تكلّم علناً
إذا كانت تلك هي الحقيقةُ،تكلّم

1201
02:44:20,112 --> 02:44:22,548
قالت لي بألاّ أَخفي شيئا،
و ألاّ أكذب

1202
02:44:24,650 --> 02:44:31,390
...هؤلاء الناسِ الذين خاطبوك

1203
02:44:33,559 --> 02:44:36,195
كلّهم كَذبوا عليك

1204
02:44:38,330 --> 02:44:40,165
كَذبوا بوضوح تام

1205
02:44:40,799 --> 02:44:44,403
لأنه مكان عام

1206
02:44:45,170 --> 02:44:48,874
حتى الشيطانُ يتكلم
بصفة ملاك في كمان عام

1207
02:44:50,709 --> 02:44:53,045
نعم بني،أنت على جق

1208
02:44:53,746 --> 02:44:56,649
،لَكنَّك المجتمعَ
الجمهور بشكل عام

1209
02:44:57,549 --> 02:45:04,356
البقايا الّتي سَتُرى،التي بينكم
تَدْعمُ الحقيقةُ

1210
02:45:06,125 --> 02:45:07,626
لدي بضعة أسئلة

1211
02:45:08,360 --> 02:45:14,033
كُلّ منكم عِنْدَما يقرر الإدماجَ،
واحد أحمر ،والآخر أخضر

1212
02:45:15,134 --> 02:45:20,406
إن كنت مخطئا،قولوا أَني مخطئ.
إن كنت على حق،قولوا أَني على حق

1213
02:45:21,407 --> 02:45:23,409
لا تَقُولوا نعم
إن كنت أَكْذبُ

1214
02:45:25,411 --> 02:45:29,848
أعطوني بضعة الأجوبة الآن

1215
02:45:30,683 --> 02:45:34,386
ما هذا الذي يحدث ؟
إنها محاكمة عامّة -

1216
02:45:36,388 --> 02:45:37,890
سؤالي الأول

1217
02:45:39,491 --> 02:45:41,093
...أعتذر

1218
02:45:41,393 --> 02:45:48,200
أعتِذر عن الذي يَخْدعُ الجمهورَ
كلما امتلئ قلبه بالسمِّ؟

1219
02:45:59,745 --> 02:46:02,448
الشرف. الشرف العائلي

1220
02:46:05,250 --> 02:46:09,355
بغَضّ النظر
...عن الحقيقةِ

1221
02:46:09,855 --> 02:46:11,890
الطمعِ هو الحجرُ الأساس
للشرفِ العائليِ؟

1222
02:46:20,799 --> 02:46:25,237
الثقافة هي الحجرُ الأساس للشرف
العائلي يا عمّ راج. لَيسَ كميات كبيرة من الأموالَ

1223
02:46:25,638 --> 02:46:32,411
الآن، دعنا نَتّجهُ إلى
...قصّة حبِّ فتاة

1224
02:46:33,279 --> 02:46:37,616
ضحَّت بحبّها بسبب  كلمة
أعطتْها لأبّيها

1225
02:46:39,318 --> 02:46:41,687
صح أم خطأ؟

1226
02:46:45,524 --> 02:46:49,962
ويطيع الشاب أبّاه و يَبِيعُ
نفسه في السوق

1227
02:46:52,831 --> 02:46:58,304
وعائلته تُجبرُه
...على زَواج وريثة غنية

1228
02:46:58,404 --> 02:47:00,205
لرَفْع ثمنِ الأسهمِ

1229
02:47:06,679 --> 02:47:10,849
لذا، هذه القصّةِ تَنتهي
بفوز المالِ و انهزام الحبّ

1230
02:47:14,720 --> 02:47:21,927
،لسعادةِ أبنائهم
الأباء  يَبِيعونَ أنفسهم

1231
02:47:23,829 --> 02:47:29,835
اليوم أَرى الأباءَ يَبِيعونَ
أبنائهم  من أجل طموحاتِهم

1232
02:47:44,316 --> 02:47:49,722
هَلْ هذا تقدّمِ؟

1233
02:47:53,392 --> 02:47:58,397
عواطف، حبّ، صداقات
...علاقات، ثقافة

1234
02:47:58,597 --> 02:48:01,400
هل هذا لا شيء؟ لا شيء؟

1235
02:48:03,636 --> 02:48:10,643
ما الكتاب الد
شيوخنا يُحاولونَ تَعليمنا؟

1236
02:48:10,644 --> 02:48:11,644
ما الكتاب الذي يحاول
كبارنا تَعليمنا إياه؟

1237
02:48:37,436 --> 02:48:39,238
...حَسَناً

1238
02:48:41,440 --> 02:48:43,108
حَسَناً

1239
02:48:45,444 --> 02:48:53,652
في أي لحطة سَأَضعُ
"هذا الخاتم في إصبعِ "مونيشكا

1240
02:48:55,788 --> 02:49:01,760
وأنا سَأَبِيعُ نفسي إلى
هذه الشركةِ و إلى مونيشكا

1241
02:49:05,531 --> 02:49:07,399
...لكن السؤال هو

1242
02:49:08,767 --> 02:49:14,406
بارتداء الماس
...أَو أداء بَعْض الطقوسِ

1243
02:49:14,840 --> 02:49:16,842
يتزوّج اثنان؟

1244
02:49:19,445 --> 02:49:21,413
هَلْ هذا ارتباط كامل؟

1245
02:49:22,047 --> 02:49:23,282
تكلّموا

1246
02:49:23,482 --> 02:49:25,250
أجيبوني

1247
02:49:25,484 --> 02:49:28,454
هل سَأَتزوّجُ من أجل
الإندماجِ؟

1248
02:49:28,754 --> 02:49:31,423
أَم يَجِبُ أَنْ أَتزوّجَ
...من أعطيتها قلبُي

1249
02:49:32,891 --> 02:49:34,360
و حياتي؟

1250
02:49:35,628 --> 02:49:37,129
تكلّموا

1251
02:49:37,763 --> 02:49:39,765
أجيبوني

1252
02:49:42,201 --> 02:49:43,736
أنا سَأُخبرُك

1253
02:49:46,272 --> 02:49:51,043
غريب! ألا تَستطيعُون الإجابة
على سؤال رونيت البسيط؟

1254
02:49:51,910 --> 02:49:55,447
هل لأنكم جزء من
الإندماجِ العالمي؟

1255
02:49:56,615 --> 02:50:01,186
تَبتعدُون عن الحقيقةِ
تحت تأثيرِ المستوى العالي والهائلِ؟

1256
02:50:02,721 --> 02:50:10,329
الحقيقةَ  هي أن الزواج يعْني
إتّباع القلوبِ، لَيسَ الإندماج

1257
02:50:12,331 --> 02:50:16,402
رونيت على حق. الماس والطقوس
لا يصنعون الزواج

1258
02:50:16,869 --> 02:50:19,571
الزواج هو إجتماع
قلوبِ و أرواحِ

1259
02:50:25,244 --> 02:50:29,615
أَطلب من حبَّ رونيت الحقيقي
المَجيء إلى هنا

1260
02:50:29,748 --> 02:50:31,750
...وأمام كلّ الحضورِ

1261
02:50:31,884 --> 02:50:33,352
لتَعطي رونيت هذا الخاتم

1262
02:51:02,047 --> 02:51:03,682
إيشا لَيسَت هنا

1263
02:51:05,050 --> 02:51:09,054
اليوم عندما تَتمنّين إهانة
...عائلتك، قَدْ تَجِدين

1264
02:51:09,188 --> 02:51:15,494
سانيا و أنا لِكي نكُونَ جزءاً من هذا.
لكن لَيسَ إيشا. لقد غادرت

1265
02:51:30,509 --> 02:51:32,311
أين إيشا؟

1266
02:51:39,285 --> 02:51:43,522
.هذا الإندماجِ لن يَحْدثُ
...للمرة الأولى

1267
02:51:43,689 --> 02:51:47,693
هؤلاء الأولاد أروني
كَمْ هم جيدون وصادقون

1268
02:51:48,694 --> 02:51:55,267
.و كم نحن غشّاشون
أنت وأنا بشكل خاص

1269
02:52:02,441 --> 02:52:06,612
،إتهم أسوأ مِنْ الأوغادِ
...رغم ذلك يَفْهمونَ

1270
02:52:07,279 --> 02:52:10,282
ما يقصده الأولاد
وأنت ما زِلتَ تَتسائلُ؟

1271
02:52:38,043 --> 02:52:39,912
لماذا تَركتَني؟

1272
02:52:40,312 --> 02:52:43,248
تدفعني لمُوَاجَهَة الحقيقةَ
و تهَرب أنت؟

1273
02:52:45,284 --> 02:52:49,488
ناليني أخبرَتني عمَّا حدث
في القاعة. ألم تخبركِ بشئ؟

1274
02:52:53,926 --> 02:52:58,664
غادرت قبل  أَنْ يَحدث ذلك.
لماذا؟ -

1275
02:53:02,034 --> 02:53:08,407
قُلتَ دائماً بأنّ الفتاة التي لَيستْ
...مقبولة مِن قِبل عائلةِ زوجِها

1276
02:53:10,509 --> 02:53:13,846
...نادراً ما تجد الاحترام

1277
02:53:17,149 --> 02:53:19,285
،هناك في الحياةِ ما هو أكثر من الحبِّ
...هناك عِلاقات أخرى

1278
02:53:22,321 --> 02:53:24,890
العمّة، الكنّة

1279
02:53:32,064 --> 02:53:33,332
...إبنتي

1280
02:53:34,333 --> 02:53:37,403
للمرة الأولى، أرى
العالم من خلال عيونِ أطفالِي

1281
02:53:39,004 --> 02:53:41,640
نَرتفعُ في الحياةِ،
.رغم ذلك نُصبحُ جدُّ متوسطين

1282
02:53:42,808 --> 02:53:45,244
...و قد إرتفعتُ لمثل هذه الارتفعاتِ

1283
02:53:45,444 --> 02:53:47,413
. لذلك لا أَستطيعُ طَلَب السماح لي

1284
02:53:47,913 --> 02:53:50,049
...لكن رغم ذلك أنا سَأَطلب منك

1285
02:53:50,683 --> 02:53:55,087
.الزَواج من عائلتِي
...إذا فعلت

1286
02:53:56,288 --> 02:53:58,223
سَأَفْهمُ أنك سامحتني

1287
02:54:20,946 --> 02:54:23,282
...إذهبي

1288
02:54:24,350 --> 02:54:26,285
لقد جاءَ لأَخْذك

1289
02:54:27,753 --> 02:54:29,288
هيا

1290
02:55:20,706 --> 02:55:25,844
.قصّة "راج سنغ" لم تَنتهي هنا
لقد بَقى صديقاً الأطفالِ

1291
02:55:26,045 --> 02:55:32,284
إلى النهايةِ ذاتهاِ، حتى دلك الوقتِ
أصبحَ جَدّاً

1292
02:55:38,624 --> 02:55:40,626
أين أنت سوبريا؟

1293
02:55:43,762 --> 02:55:46,031
سوبريا خرجت
مَعي للتنره

1294
02:55:46,365 --> 02:55:50,536
ثمّ سَتَرْجعُ إلى البيت

1295
02:55:52,237 --> 02:55:53,906
ثمّ سَتَستحمُّ

1296
02:55:54,106 --> 02:55:57,443
ثمّ سَتَقُوم للصلاة
ثمّ سَآخذُها إلى المدرسةِ

1297
02:55:58,611 --> 02:56:01,714
وهذا المساء، سنَذْهبُ
بعيدا إلى مكان ما

1298
02:56:02,314 --> 02:56:06,385
أين أنت يا ابنتي؟
أَنا هنا جدّي -

1299
02:56:09,555 --> 02:56:12,825
أين أمك أفنتيكا ؟
كُلّهم تَركوني وحدي -

1300
02:56:12,925 --> 02:56:14,293
وهم خَرجوا لجولة

1301
02:56:18,597 --> 02:56:22,801
،كُلّهم؟ لكن أَنا هنا مَعك
جدّكَ

1302
02:56:24,203 --> 02:56:26,272
جدي، هَلْ سَتكُونُ أفضل صديق لي؟

1303
02:56:28,674 --> 02:56:30,276
مثل الأب الصديقِ؟

1304
02:56:33,646 --> 02:56:35,614
هَلْ تَسْمع ذلك؟

1305
02:56:37,082 --> 02:56:38,951
هذا أيضاً. . . ؟

1306
02:56:45,224 --> 02:56:49,128
حَسَناً، أعطني يَدك.
...من الآنَ فَصَاعِدَاً، أَنا

1307
02:56:49,228 --> 02:56:50,763
"صديقك الجد"

1308
02:56:52,364 --> 02:56:54,233
هيا لنَتمشّى

1309
02:56:55,167 --> 02:56:59,238
لحظة، دعيني آخذُ
مفاتيح زوجتي الغالية

1310
02:57:08,614 --> 02:57:11,784
متى تزوج أمي و أبي؟
قبل ست سنوات -

1311
02:57:12,718 --> 02:57:15,721
و العمّ رونيت و العمّة إيشا؟
قبل أربع سَنَواتَ -

1312
02:57:16,355 --> 02:57:18,290
و متى ستَحْصلُ على
زَوج لي؟

1313
02:57:20,326 --> 02:57:21,727
أخبرْني

1314
02:57:29,001 --> 02:57:30,803
"... حبُّ"

1315
02:57:31,270 --> 02:57:33,072
"... أحزان"

1316
02:57:33,472 --> 02:57:34,873
"... حكايات"

1317
02:57:35,107 --> 02:57:37,042
"كلمات"

1318
02:57:47,653 --> 02:57:51,624
"كلمات منسية"

1319
02:57:52,391 --> 02:57:56,228
"ذكريات تعود"

1320
02:58:06,305 --> 02:58:08,240
"ذكريات"

