1
00:00:29,653 --> 00:00:32,520
ترجمة : بيليه العرب

2
00:00:32,521 --> 00:00:35,649
تعديل
محمود سعيد

3
00:02:32,797 --> 00:02:35,039
امي ، يوجد وقواق هناك

4
00:04:55,805 --> 00:04:57,943
" طفولة ايفان "

5
00:04:58,152 --> 00:05:00,446
عن رواية " ايفان " للكاتب
الروسي V. Bogomolov

6
00:05:01,332 --> 00:05:04,304
سيناريو VLADIMIR BOGOMOLOV
و MIKHAIL PAPAVA

7
00:05:05,711 --> 00:05:08,996
اخراج ANDREl TARKOVSKY

8
00:05:10,091 --> 00:05:12,750
مدير التصوير الفوتوغرافي
VADIM YUSOV

9
00:05:14,001 --> 00:05:15,878
تصميم الانتاج
Y. CHERNYAEV

10
00:05:16,086 --> 00:05:17,546
المخرج المساعد
G. NATANSON

11
00:05:18,432 --> 00:05:22,030
الموسيقى V. OVCHINNIKOV
التحكم الصوتي E. ZELENTSOVA

12
00:05:22,916 --> 00:05:26,253
تعديل L. FEIGINOVA
المكياج L. BASKAKOVA

13
00:05:27,400 --> 00:05:30,424
التاثيرات الخاصة
V. SEVOSTYANOV و S. MUKHIN

14
00:05:31,727 --> 00:05:35,220
التحرير النصي E. SMIRNOV
الارشاد العسكري G. GONCHAROV

15
00:05:36,158 --> 00:05:39,547
التعديل الصوتي
E. KHACHATURYAN

16
00:05:40,642 --> 00:05:43,197
المدير الانتاجي
G. KUZNETSOV

17
00:05:43,979 --> 00:05:45,960
: بطولة

18
00:05:46,951 --> 00:05:51,330
NIKOLAI BURLYAEV
V. ZUBKOV, E. ZHARIKOV

19
00:05:52,268 --> 00:05:55,866
S. KRYLOV
N. GRINKO

20
00:05:56,648 --> 00:06:01,236
D. MILIUTENKO
V. MALYAVINA, I. TARKOVSKAYA

21
00:06:02,226 --> 00:06:05,980
A. KONCHALOVSKY, I. SAVKIN
V. MARENKOV, VERA MITURICH

22
00:06:22,403 --> 00:06:24,593
! حضرة الملازم

23
00:06:26,939 --> 00:06:28,503
ماذا هناك ؟

24
00:06:29,389 --> 00:06:33,716
لقد قبضو على احدهم
وطلب الرقيب ان نرسله اليك

25
00:06:33,925 --> 00:06:36,167
اشعل النور

26
00:06:52,537 --> 00:06:55,092
لقد وجدناه بالنهر
قرب الضفة

27
00:06:55,300 --> 00:06:59,523
انه لا يريد التكلم عن السبب
ولا يريد الاجابة عن الاسئلة

28
00:06:59,784 --> 00:07:02,912
انه يقول انه سيتكلم
فقط مع القائد

29
00:07:05,467 --> 00:07:09,951
إنه متعب للغاية
او انه يتظاهر بذلك

30
00:07:10,315 --> 00:07:12,870
والرقيب قد اعطى الامر
بارساله اليك

31
00:07:13,392 --> 00:07:16,989
قف قرب الموقد
من انت ؟

32
00:07:17,458 --> 00:07:19,491
اولا دعه يخرج من هنا

33
00:07:21,264 --> 00:07:24,549
انتظر خارجا
ساطلبك عن الحاجة

34
00:07:37,113 --> 00:07:40,085
حسنا ؟ قل شيئا
من اين انت ؟

35
00:07:41,701 --> 00:07:43,578
" انا " بوندريف

36
00:07:45,038 --> 00:07:49,678
اخبر الرقم 51 في وحدة
القيادة اني هنا

37
00:07:50,669 --> 00:07:52,754
ومن هو الرقم 51 ؟

38
00:07:52,962 --> 00:07:55,986
عن اي وحدة تتكلم ؟

39
00:07:57,603 --> 00:08:01,408
VCH-49550 انه في الموقع

40
00:08:02,764 --> 00:08:06,466
اخلع ملابسك
وقم بتنظيف نفسك

41
00:08:15,485 --> 00:08:18,144
امسك بها
انها متسخة على اي حال

42
00:08:18,353 --> 00:08:21,533
وملابسك الداخلية ايضا
لا تكن خجولا

43
00:08:24,922 --> 00:08:27,059
ما هذا الذي على ظهرك ؟

44
00:08:28,728 --> 00:08:30,865
لقد سالتك ما هذا الذي
على ظهرك ؟

45
00:08:31,074 --> 00:08:34,932
انه ليس من شانك
ولا تصرخ في وجهي

46
00:08:35,401 --> 00:08:40,979
فقط اخبر القيادة اني هناك
وسيعرفون مالذي عليهم فعله

47
00:08:41,136 --> 00:08:45,724
لا تصدر علي الاوامر ،
الا تعرف اين انت ؟

48
00:08:45,932 --> 00:08:48,383
لم اسمع بكم يوما

49
00:08:48,800 --> 00:08:54,066
سوف تبقى هنا حتى تخبرني من انت و
من اين اتيت ، هل تفهم هذا ؟

50
00:08:55,317 --> 00:08:57,871
الن تجيب ؟

51
00:09:01,417 --> 00:09:06,161
اجب اذا كنت تريدني ان ابلغهم
انك هنا

52
00:09:06,370 --> 00:09:09,081
انا من الضفة الاخرى -
-ماذا ؟

53
00:09:10,697 --> 00:09:14,711
وكيف وصلت الى هنا ؟
هل تستطيع ان تبرهن ما تقول ؟

54
00:09:14,920 --> 00:09:17,057
انا لست بحاجة الى
ان ابرهن شيئا

55
00:09:17,266 --> 00:09:20,290
وتوقف عن سؤالي ،
الا اذا كنت تريد ان تكلم نفسك

56
00:09:21,802 --> 00:09:26,755
فقط اخبر الرقم 51 من القيادة
ان " بونداريف " هنا

57
00:09:27,120 --> 00:09:29,726
وسيعلمون ما عليهم فعله

58
00:09:29,935 --> 00:09:31,864
حسنا

59
00:09:34,106 --> 00:09:35,826
اعطني الرقم 3

60
00:09:36,035 --> 00:09:39,371
حضرة الكابتن ، هنا الرقم 8

61
00:09:39,580 --> 00:09:43,334
اريد ان اخبرك بان " بونداريف " هنا
من ؟ -

62
00:09:43,594 --> 00:09:46,983
"إنه مصر على أنه يعرف " فولجا

63
00:09:47,244 --> 00:09:50,111
" هل تقصد الرائد " بونداريف -
من فرع العمليات ؟

64
00:09:50,320 --> 00:09:54,230
لا انه ليس رائدا
انه مجرد طفل في 12

65
00:09:54,439 --> 00:09:58,453
هل تمزح معي ؟ ما الذي حصل لك ؟
هل انت مخمور ؟

66
00:09:58,609 --> 00:10:02,259
انا لم اقصد ذلك سيدي ،
.. ولكنه يقول انه قد جاء من الضفة الاخرى و

67
00:10:02,468 --> 00:10:07,838
" انه يقول " حسنا ، ماذا ؟ هل سيكون
قد جاء على البساط السحري ؟

68
00:10:07,994 --> 00:10:13,207
قل له انه اذا لم يخبر الرقم 51 ،
فانه سيتحمل المسؤولية

69
00:10:14,407 --> 00:10:18,630
حسنا ، لقد طلبت مني ان اخبرهم
وقد فعلت

70
00:10:18,838 --> 00:10:22,123
لقد طلب من ان احتجزك ،
هل انت سعيد الان ؟

71
00:10:22,383 --> 00:10:25,355
لقد طلبت منك اخبار الرقم 51

72
00:10:25,668 --> 00:10:27,649
مع من اتصلت ؟

73
00:10:27,858 --> 00:10:31,455
انا لا استطيع الاتصال بقيادة الجيش
بهذه البساطة

74
00:10:31,664 --> 00:10:34,635
اذن دعني انا افعل ذلك -
كيف تجرؤ ؟ -

75
00:10:35,782 --> 00:10:40,266
مع من ستتصل ؟
من الذي تعرفه في القيادة

76
00:10:41,621 --> 00:10:43,863
.. الكابتن " خولين "

77
00:10:44,645 --> 00:10:47,304
" والكولينيل " غرايازنوف

78
00:10:49,494 --> 00:10:53,039
اخبر الكولينول انني هنا
الان

79
00:10:55,333 --> 00:10:57,419
والا ساكلمه بنفسي

80
00:11:05,500 --> 00:11:09,253
" بايكال "
" اعطني الرقم 51 في " فولكا

81
00:11:12,538 --> 00:11:16,396
الرقم 51 ؟
الملازم " غالتزيف " يتكلم

82
00:11:16,604 --> 00:11:18,742
بونداريف " هنا سيدي"
.. إنه يصر على

83
00:11:18,951 --> 00:11:21,401
بونداريف " ؟
لوحده ؟

84
00:11:23,226 --> 00:11:27,449
" اسمعني جيدا " غالتزيف

85
00:11:29,586 --> 00:11:32,923
لا اريد اية اسئلة ولا نقاش ،
هل تفهم ؟

86
00:11:33,601 --> 00:11:37,198
سيصل " خولين " إليك سريعا من اجله

87
00:11:37,407 --> 00:11:42,151
في هذه الاثناء ، عامله بكل اريحية
وكن لطيفا معه

88
00:11:42,360 --> 00:11:45,696
ان هذا الطفل مزاجه حاد

89
00:11:46,322 --> 00:11:50,232
في البداية ، اعطه قلما وورقة

90
00:11:50,388 --> 00:11:53,881
وارسل اي شيء يكتبه الي في الحال

91
00:11:54,142 --> 00:11:56,593
هل فهمت هذا ؟ -
نعم سيدي -

92
00:12:03,474 --> 00:12:05,299
هل تريد ان تاكل ؟

93
00:12:07,072 --> 00:12:08,532
ساكل فيما بعد

94
00:12:43,150 --> 00:12:45,131
لن استرق النظر

95
00:12:45,652 --> 00:12:47,633
اعطني الرقم 13

96
00:12:48,415 --> 00:12:54,567
فاسيلييف " ، احضر لي دلوين"
من الماء الساخن

97
00:12:54,985 --> 00:12:56,496
ماذا ؟

98
00:12:57,018 --> 00:13:00,459
هذا صحيح ، انا اريد الاستحمام

99
00:14:30,497 --> 00:14:33,156
ابدا بالاستحمام ، ساعود حالا

100
00:15:45,937 --> 00:15:47,606
شكراً لك

101
00:17:12,274 --> 00:17:14,203
انه عميق للغاية

102
00:17:15,142 --> 00:17:16,862
انا متاكد من ذلك

103
00:17:19,782 --> 00:17:22,128
اذا كان البئر عميقا

104
00:17:22,336 --> 00:17:25,725
فانت تستطيع ان ترى نجمة فيه
حتى اوقات الظهيرة

105
00:17:25,882 --> 00:17:27,758
اي نجمة ؟

106
00:17:29,531 --> 00:17:31,199
اي نجمة تريدها

107
00:17:34,275 --> 00:17:38,029
امي ، انا اراها -
نعم ، انها هناك

108
00:17:39,541 --> 00:17:41,105
لماذا هي هناك ؟

109
00:17:41,314 --> 00:17:43,556
انه وقت المساء الان بالنسبة للنجمة

110
00:17:43,816 --> 00:17:45,954
لهذا انت تراها هناك

111
00:17:46,162 --> 00:17:48,456
ولكن هل حقا هذا هو وقت المساء ؟

112
00:17:49,134 --> 00:17:51,063
اننا لا نزال في الصباح !

113
00:17:51,272 --> 00:17:54,556
إنه الصباح بالنسبة لي ولك

114
00:17:54,973 --> 00:17:57,215
ولكنه المساء بالنسبة لتلك النجمة

115
00:18:46,744 --> 00:18:48,569
الم ياتيا بعد ؟

116
00:18:48,725 --> 00:18:52,687
لا ، عد الى النوم ،
ساوقظك عندما يصلا

117
00:18:59,465 --> 00:19:01,655
هل كنت هنا
بينما كنت انا نائما ؟

118
00:19:01,863 --> 00:19:03,480
نعم ، لماذا ؟

119
00:19:04,366 --> 00:19:06,816
هل تكلمت اثناء نومي ؟

120
00:19:08,224 --> 00:19:10,570
لا ، لماذا ؟

121
00:19:12,030 --> 00:19:13,907
لا تهتم

122
00:19:17,087 --> 00:19:20,945
انا لم اعتد ان اتكلم اثناء
نومي ، ولكن الان انا لا ادري

123
00:19:21,883 --> 00:19:24,438
فلقد اصبحت مذعورا جدا

124
00:19:30,329 --> 00:19:31,737
" ايفان "

125
00:19:31,946 --> 00:19:33,458
! " خولين "

126
00:19:40,965 --> 00:19:42,373
كيف يمكن لهذا ان يحصل ؟

127
00:19:42,529 --> 00:19:45,970
" كاتازونيك " ينتظرك عند الشجرة
المجوفة ، وانت هنا ؟

128
00:19:46,231 --> 00:19:47,430
ان النازيين هناك

129
00:19:47,638 --> 00:19:52,748
لقد قطعت النهر الى هنا ،
واعتقدت اني سوف اغرق

130
00:19:52,956 --> 00:19:55,772
عبرت النهر ؟ -
لا تهتم -

131
00:19:58,431 --> 00:20:02,810
انهم يقومون بدوريات مستمرة على الضفة ،
لذلك لم استطع العثور على القارب

132
00:20:02,966 --> 00:20:05,104
وقد كادوا ان يمسكوا بي ،
ولكني هربت

133
00:20:05,365 --> 00:20:06,824
" خولين "

134
00:20:07,711 --> 00:20:11,829
ان وزنك وصحتك تتراجع دائما

135
00:20:13,498 --> 00:20:15,896
احضر لنا سيارة

136
00:20:16,105 --> 00:20:18,346
حسنا

137
00:20:19,754 --> 00:20:22,726
اخبر الحارس ان لا يسمح لاحد بالدخول

138
00:20:29,451 --> 00:20:31,015
حسنا ، ارتدي هذه الملابس

139
00:20:33,361 --> 00:20:36,281
ارجع ، ارجع
توقف

140
00:20:49,524 --> 00:20:51,505
اين كنت ؟

141
00:20:56,145 --> 00:20:58,856
الى اين انت ذاهب ؟ -
لاحضر الطعام -

142
00:20:59,064 --> 00:21:01,619
لماذا ؟
نحن سنغادر الان

143
00:21:05,894 --> 00:21:07,719
نخب اجتماعنا ثانية

144
00:21:16,999 --> 00:21:20,336
" خولين " ، ان " كاتازونيك " لا يزال
! ينتظرني عند الشجرة

145
00:21:23,516 --> 00:21:25,758
نخب عودته سالما

146
00:21:42,754 --> 00:21:44,370
الرقم 20 هنا

147
00:21:44,579 --> 00:21:46,456
معك الرقم 51

148
00:21:46,664 --> 00:21:51,461
اسمع ، " ماليشيف " ، بالنسبة لذلك
الخلاف ، فقد كانو محقين

149
00:21:51,669 --> 00:21:56,257
فنحن يجب ان نسلك طريق فيودوروفكا
ولكننا قررنا مسبقا -

150
00:21:56,466 --> 00:21:58,916
وفر كلامك ن فقد سمعت
كل هذا الكلام سابقا

151
00:21:59,125 --> 00:22:01,210
هل تسمح لي بالدخول ، حضرة -
الكولينيل ؟
نعم تفضل -

152
00:22:01,419 --> 00:22:03,139
الو ؟ الو ؟

153
00:22:03,400 --> 00:22:05,277
لقد قلت اني سمعت هذا الكلام سابقا

154
00:22:05,485 --> 00:22:10,282
ولكني حصلت على معلومات اكيدة

155
00:22:13,618 --> 00:22:18,206
انتظرت طوال الليل عبثا ،
اه " كاتازونيك " ؟

156
00:22:19,562 --> 00:22:20,865
اجلس

157
00:22:25,975 --> 00:22:28,686
" ايفان " هنا

158
00:22:29,520 --> 00:22:33,430
لم يتمكن من الوصول الى الشجرة

159
00:22:34,681 --> 00:22:39,426
يقول ان هناك دوريات متكررة للنازيين

160
00:22:42,084 --> 00:22:43,961
كيف وصل الى هنا ؟

161
00:22:44,170 --> 00:22:45,995
لقد قام بالسباحة عبر النهر

162
00:22:46,151 --> 00:22:47,819
يا إلهي -

163
00:22:50,478 --> 00:22:53,554
رجل بالغ قد يغرق فيه

164
00:22:54,962 --> 00:23:00,384
حسنا ، يكفي حديثا عن هذا الموضوع

165
00:23:00,593 --> 00:23:02,782
ايفان " ، انتظر "

166
00:23:05,337 --> 00:23:07,527
ايها الكولينيل ، ما الذي يحدث ؟

167
00:23:07,735 --> 00:23:10,133
انه يقول ، انكم سترسلوني
! من هنا

168
00:23:10,394 --> 00:23:12,792
سترسلوني الى مدرسة حربية ؟

169
00:23:13,001 --> 00:23:14,826
هل هذا صحيح ؟

170
00:23:15,034 --> 00:23:17,745
لماذا ستفعل هذا ؟ لقد خدعتني

171
00:23:18,006 --> 00:23:22,855
انا اعلم ان الهجوم قادم ،
بامكاني ان اكون مفيدا

172
00:23:23,480 --> 00:23:26,139
انت بنفسك قلت ان الاستطلاع هو اهم جزء

173
00:23:26,348 --> 00:23:29,007
ان تلك المجموعة هي الاساس

174
00:23:29,267 --> 00:23:31,196
لقد كنت تحاول خداعي ؟

175
00:23:32,343 --> 00:23:33,959
انا لن اغادر

176
00:23:34,168 --> 00:23:38,026
اذا اجبرتني على ذلك ، ساهرب
وانضم الى باقي الجنود

177
00:23:38,182 --> 00:23:42,093
ايفان " ، سوف تذهب الى المدرسة العسكرية "
هل فهمت هذا ؟

178
00:23:42,353 --> 00:23:46,889
انتهى النقاش ،
ولا اريد سماع اي شيء اخر

179
00:23:47,098 --> 00:23:49,392
ولكني لن اسكت

180
00:23:49,861 --> 00:23:52,885
خولين " اخبره باني ساقوم "
بعمل جيد

181
00:23:53,093 --> 00:23:55,335
سوف افعل ما بوسعي

182
00:23:55,544 --> 00:23:57,368
ارجوكم تكلموا -

183
00:23:57,577 --> 00:23:59,767
" كاتازونيك " ، انت اخبره

184
00:23:59,975 --> 00:24:03,885
لقد قلت لك لا اريد اي نقاش

185
00:24:12,853 --> 00:24:14,312
حسنا

186
00:24:14,677 --> 00:24:18,588
المدرسة الحربية او ملجا الاطفال

187
00:24:18,796 --> 00:24:20,829
كلها واحد بالنسبة لي

188
00:25:41,953 --> 00:25:43,725
هدوء

189
00:26:17,718 --> 00:26:21,732
المدخنة والموقد هي الوحيدة
التي ستبقى للابد

190
00:26:29,240 --> 00:26:31,169
اين هو ؟

191
00:26:31,846 --> 00:26:34,297
! لقد وضعته هنا

192
00:26:39,354 --> 00:26:41,283
هل انت مسافر ؟

193
00:26:41,439 --> 00:26:43,003
نعم

194
00:26:44,307 --> 00:26:48,478
الجميع يغادرون هذه الايام

195
00:26:49,781 --> 00:26:51,397
ولكن لماذا ؟

196
00:26:51,919 --> 00:26:54,004
! من يعلم

197
00:26:55,777 --> 00:26:58,123
لقد فقدت مسمارا

198
00:26:59,426 --> 00:27:02,554
ساعدني في البحث عنه
ليس لديك شيء لتفعله

199
00:27:02,815 --> 00:27:04,223
هيا

200
00:27:05,787 --> 00:27:08,237
ان الموقد والمدخنة

201
00:27:09,488 --> 00:27:12,043
لن تسقط ابدا

202
00:27:12,304 --> 00:27:15,067
هذا مسمار جيد

203
00:27:20,489 --> 00:27:22,209
لا ، ليس هو

204
00:27:29,248 --> 00:27:32,220
اين امك ؟
هل هي على قيد الحياة ؟

205
00:27:35,660 --> 00:27:38,736
لقد قتل النازيون
امي ايضا

206
00:27:42,490 --> 00:27:45,931
اين يمكن ان يكون ؟
لقد كان معي قبل دقيقة

207
00:27:46,505 --> 00:27:48,642
لقد كان صديقي الوحيد

208
00:27:50,780 --> 00:27:52,448
يلبس نظارات

209
00:27:55,316 --> 00:27:57,453
وكان شعره بهذا الطول

210
00:27:59,591 --> 00:28:01,363
ما هو اسمك ؟

211
00:28:01,572 --> 00:28:03,188
" ايفان "

212
00:28:04,909 --> 00:28:08,975
" بيلاجيا " ستعود قريبا ،
هذا هو اسم زوجتي

213
00:28:09,132 --> 00:28:12,208
ساقوم بترتيب المنزل
من اجلها

214
00:28:31,341 --> 00:28:33,166
ايفان ؟

215
00:28:33,375 --> 00:28:37,181
هل تظن انه ليس لدي
عمل سوى ملاحقتك في الطين ؟

216
00:28:37,389 --> 00:28:38,745
لم يطلب احد منك ذلك

217
00:28:38,953 --> 00:28:41,299
انتبه لكلامك

218
00:28:41,508 --> 00:28:43,750
انظر اليه ، انه يريد
! الانضمام الى المقاتلين

219
00:28:43,906 --> 00:28:46,774
تعال الى هنا
ولن ادعك تهرب مرة اخرى

220
00:28:46,982 --> 00:28:48,233
بل سافعل

221
00:28:48,442 --> 00:28:50,892
لقد قلت تعال الى هنا

222
00:29:06,064 --> 00:29:08,462
سوف اهرب من المدرسة العسكرية

223
00:29:08,671 --> 00:29:11,851
تمام كم فعلت في ملجا الاطفال

224
00:29:13,363 --> 00:29:16,856
ساهرب من عند جدتي ، وايضا من
عند جدي

225
00:29:59,711 --> 00:30:03,987
يا الاهي ، متى سينتهي
كل هذا ؟

226
00:30:17,542 --> 00:30:20,201
الا تريد ان تفهم ايه الغبي

227
00:30:20,409 --> 00:30:23,954
ان الحرب ليست للاطفال ،
هل تفهم ؟

228
00:30:34,329 --> 00:30:37,093
ولكنت وعدتني ، والان
انت تغدر بي

229
00:30:38,657 --> 00:30:42,723
لاخوف " و " موروز " قتلا لانهما "
كانا كبارا

230
00:30:42,932 --> 00:30:45,174
اما انا فاستطيع العبور

231
00:30:45,747 --> 00:30:47,989
الى جانب هذا ، فانا وحيد

232
00:30:48,667 --> 00:30:50,492
لم يبقى لي احد

233
00:30:50,700 --> 00:30:52,316
هذا يكفي

234
00:30:52,525 --> 00:30:54,610
لقد اتخذت قراري

235
00:30:54,871 --> 00:30:57,061
لا لم تفعل

236
00:30:57,269 --> 00:31:01,701
انت لست والدي ، ولا
يمكنك ان تقرر مصيري

237
00:31:03,421 --> 00:31:05,872
! اغلق فمك

238
00:31:12,389 --> 00:31:14,526
والا ساقوم بضربك

239
00:31:24,223 --> 00:31:27,351
على اي حال ، فانا ساهرب
ان لم تدعني اذهب

240
00:31:27,560 --> 00:31:29,906
انا مسؤول عن نفسي

241
00:31:34,963 --> 00:31:36,788
! مسؤول عن نفسه

242
00:31:38,769 --> 00:31:41,011
انت مشكلة حقيقة لي

243
00:32:04,941 --> 00:32:08,330
هل تدركين بان هنالك
مشاكل صحية في الكتيبة الخامسة ؟

244
00:32:09,060 --> 00:32:11,927
ان الوسادات التي يستعملونها
مليئة بالقمل

245
00:32:12,345 --> 00:32:15,108
افعلي شيئا في هذا الشان

246
00:32:15,525 --> 00:32:17,245
حاضر ، سيدي الرقيب

247
00:32:17,454 --> 00:32:20,217
ان الوضع اصبح خارج السيطرة

248
00:32:24,284 --> 00:32:28,559
الان ، لانه لن يكون هناك وقت
عندما تبدا الهجمة

249
00:32:36,588 --> 00:32:38,725
نعم ، سيدي

250
00:32:56,347 --> 00:32:58,120
شكرا لك

251
00:32:58,328 --> 00:33:01,196
هل هي رسالة من المنزل ؟ -
نعم -

252
00:33:01,717 --> 00:33:03,594
هل الجميع بخير ؟

253
00:33:03,750 --> 00:33:05,523
الجميع بخير

254
00:33:17,983 --> 00:33:21,529
تحياتي ، لقد كنت ابحث
عنك في كل مكان

255
00:33:24,709 --> 00:33:27,681
هيا بنا ، سانتظرك

256
00:33:28,619 --> 00:33:33,051
انت مسؤولة هنا و يجب ان تكوني
اكثر صرامة مع الاخرين

257
00:33:33,416 --> 00:33:36,596
ولكنكي تحاولين القيام بكل
شيء لوحدك

258
00:33:36,857 --> 00:33:38,577
هناك فترة هدوء الان ،
سيكون لدينا وقت كافي

259
00:33:38,786 --> 00:33:43,426
ولكن عند بدء الهجوم ، لن يكون
لدينا وقت فهناك جرحى

260
00:33:43,686 --> 00:33:46,658
لا اعلم مالذي عليه فعله بكي

261
00:33:49,317 --> 00:33:52,445
والان ، اجعلي الفرق الطبية
على اهبة الاستعداد

262
00:33:52,601 --> 00:33:56,512
اعلميني بالتفاصيل خلال يومين

263
00:33:57,033 --> 00:33:59,171
حاضر سيدي

264
00:33:59,848 --> 00:34:01,569
لا تقلق

265
00:34:01,777 --> 00:34:04,645
كل شيء سيكون.. على ما يرام

266
00:34:19,712 --> 00:34:24,091
ما اسمك ايها الملازم ؟

267
00:34:25,082 --> 00:34:26,385
" ماشا "

268
00:34:27,741 --> 00:34:29,357
اسم جميل

269
00:34:46,875 --> 00:34:49,221
" اسمي هو " ليونيد

270
00:34:50,576 --> 00:34:52,453
" ليني " من اجل الاختصار

271
00:34:55,529 --> 00:34:57,823
هل
ماذا ؟ -

272
00:34:57,928 --> 00:34:59,961
عرفت يوما رجلا باسم " ليني " ؟

273
00:35:00,169 --> 00:35:01,160
لا

274
00:35:01,368 --> 00:35:03,350
اذن انا اول شخص

275
00:35:08,615 --> 00:35:11,587
انت من اوكرانيا ؟ -
لماذا تسال ؟ -

276
00:35:11,796 --> 00:35:14,819
لانك جميلة وعنيدة

277
00:35:15,237 --> 00:35:21,024
لا ، ان اسكن بالقرب من موسكو ،
على بعد 20 دقيقة بالقطار

278
00:35:21,232 --> 00:35:25,664
في سيبيريا ، نحن نعتبر 200 ميل
مكانا قريبا

279
00:35:26,341 --> 00:35:31,138
سوريكوف " ، الرسام ، هو من "
مدينتك

280
00:35:31,294 --> 00:35:32,963
هل سمعت به يوما ؟

281
00:35:33,171 --> 00:35:35,882
وهناك كتاب يعيشون ايضا
في مدينتي

282
00:35:36,195 --> 00:35:39,636
لقد راينا مرة " اليكسي تولستوي "

283
00:35:39,792 --> 00:35:42,295
كان طويل ، وشعره ابيض اللون

284
00:35:45,371 --> 00:35:47,873
وقد كان يتنزه في الغابة

285
00:35:48,082 --> 00:35:51,054
هل سبق وان اصبت بجروح ؟
نعم -

286
00:35:52,514 --> 00:35:56,319
لماذا تاخذين الامور بشكل رسمي ؟

287
00:35:56,580 --> 00:35:58,405
كوني على طبيعتك مرة واحدة

288
00:35:59,552 --> 00:36:02,784
انا لا استطيع ان افعل هذا -
انا استطيع -

289
00:36:05,130 --> 00:36:07,789
انا سابدا ، وانت تماشي معي
تدريجيا

290
00:36:08,519 --> 00:36:10,500
ماذا هناك ؟ -
إنها خيوط عنكبوت -

291
00:36:10,761 --> 00:36:12,586
وماذا في ذلك ؟

292
00:36:13,107 --> 00:36:15,349
يا لك من جندية شجاعة

293
00:36:16,027 --> 00:36:19,520
اتخافين من هذا الامور الصغيرة ؟

294
00:36:21,397 --> 00:36:24,108
انا اخاف فقط من العناكب

295
00:36:24,316 --> 00:36:26,245
الا تخافين من اي شيء اخر ؟

296
00:36:29,947 --> 00:36:33,596
فاسيلييف " ، هل رايك "
الكابتن " خولين " ؟

297
00:36:33,857 --> 00:36:37,455
لقد ذهب من هذا الطريق ايها الرقيب

298
00:36:37,924 --> 00:36:40,166
بصحبة المسؤولة الطبية

299
00:36:54,034 --> 00:36:55,754
هل تستطيعين تسلق هذا الجذع ؟

300
00:36:55,963 --> 00:36:58,413
لقد قلت انك لا تخافين من اي شيء !

301
00:37:01,281 --> 00:37:03,105
حسنا سافعل

302
00:37:13,845 --> 00:37:15,618
يكفي الى هنا

303
00:37:20,102 --> 00:37:21,978
اقفزي ، ساقوم بالامساك بك

304
00:37:33,396 --> 00:37:35,690
هل انت خائفة

305
00:37:37,776 --> 00:37:41,269
اذن لماذا لم تقفزي ؟ -
ليس هناك سبب محدد -

306
00:37:48,985 --> 00:37:50,862
اذن لقد كنتي خائفة ؟

307
00:37:52,321 --> 00:37:55,919
حسنا ، انا اسامحك

308
00:37:56,336 --> 00:37:58,995
انا لا احتاج الى ان تسامحني

309
00:37:59,255 --> 00:38:00,819
لا تحتاجين ؟

310
00:38:06,867 --> 00:38:08,431
دعيني اساعدك -
ساقفز لوحدي -

311
00:38:08,640 --> 00:38:11,142
! ستقفزين لوحدك

312
00:38:42,893 --> 00:38:44,196
" ماشا "

313
00:38:45,760 --> 00:38:47,481
تعالي الى هنا

314
00:38:50,870 --> 00:38:52,330
لماذا ؟

315
00:38:53,633 --> 00:38:55,614
تعالي الى هنا " ماشا " ، تعالي

316
00:38:55,823 --> 00:38:57,543
لماذا ؟

317
00:38:58,534 --> 00:39:00,671
تعالي ، بسرعة

318
00:39:04,373 --> 00:39:05,833
بسرعة

319
00:39:24,862 --> 00:39:26,896
" والان اذهبي ، " ماشا

320
00:39:27,573 --> 00:39:30,858
اذهبي
الم تسمعيني ؟

321
00:39:31,536 --> 00:39:32,839
اذهبي

322
00:39:33,048 --> 00:39:35,446
" اذهب الان بسرعة " ماشا

323
00:40:27,008 --> 00:40:30,240
هيا لنذهب ونلقي نظرة
على الجنود

324
00:40:34,985 --> 00:40:39,781
" لياكوف " و " موروز " ، ها هم
هناك

325
00:40:40,980 --> 00:40:42,753
اذهب واعثر لنفسك على سيجارة

326
00:40:44,369 --> 00:40:47,549
تحياتي ، سيدي -
"مرحبا " كاتازونيك -

327
00:40:47,810 --> 00:40:50,313
غالتسيف " ، اعطني مخطط دفاعنا "

328
00:40:52,242 --> 00:40:55,891
اذهب وانتظرني في الخندق

329
00:40:56,256 --> 00:40:58,185
ساتبعك بعد قليل

330
00:41:01,991 --> 00:41:04,285
حضرة الملازم

331
00:41:04,494 --> 00:41:07,934
اعطاني المدفعيون هذه التسجيلات

332
00:41:08,143 --> 00:41:11,636
يقولون ان لديك مسجل ،
هل يمكننا استخدامه ؟

333
00:41:11,845 --> 00:41:13,513
انه معطل

334
00:41:13,774 --> 00:41:15,598
ليست مشكلة ، ساقوم باصلاحه

335
00:41:15,859 --> 00:41:18,049
شكرا " كاتازونيك "

336
00:41:23,836 --> 00:41:28,528
هذا هو افضل موقع ايها الكايتن.

337
00:41:29,206 --> 00:41:33,585
ولكن اين سنمكث نحن ؟
ماذا تقترح يا " كاتازونيك " ؟

338
00:41:33,794 --> 00:41:37,548
في هذه الغابات

339
00:41:37,652 --> 00:41:40,363
انه موقع امن

340
00:41:40,624 --> 00:41:43,230
فقط تاكد من ان تخبر المدفعيين.

341
00:41:43,439 --> 00:41:46,046
ان يتركوا ممرا لنا

342
00:41:48,027 --> 00:41:52,041
" مرحبا بكم "

343
00:41:53,501 --> 00:41:56,473
تبا ، الم تتمكنوا من الحفر
بشكل اعمق ؟

344
00:41:57,255 --> 00:41:59,862
هل تعلم من يوجد على الضفة
الاخرى ؟

345
00:42:00,122 --> 00:42:01,165
نعم

346
00:42:01,374 --> 00:42:05,805
اذن لماذا لم تحضرهم الى هنا ؟
لن يستغرق الامر اكثر من ساعة

347
00:42:07,473 --> 00:42:11,592
على اية حال ، هل لديك اية قوارب ؟ -
لا -

348
00:42:12,322 --> 00:42:14,303
لماذا تكذب علي ؟

349
00:42:14,512 --> 00:42:17,640
لماذا تريدهم ؟ -
انا فقط اريدهم -

350
00:42:18,109 --> 00:42:19,777
انت لا تكذب بشكل جيد

351
00:42:19,986 --> 00:42:24,000
انهم من اجل فرقة الانزال -
ولهذا انا احتاجهم -

352
00:42:25,825 --> 00:42:28,171
مهمة استطلاعية ؟

353
00:42:28,380 --> 00:42:31,664
لا ، مجرد رحلة مع مسجلك !

354
00:42:31,873 --> 00:42:33,385
هل سيذهب " ايفان " ايضا ؟

355
00:42:33,541 --> 00:42:37,504
" ايفان " ، " ايفان " !
انا لست مكتب استعلامات

356
00:42:45,845 --> 00:42:47,722
مالذي يضحكك ؟

357
00:42:47,931 --> 00:42:52,779
لا شيء مهم
لديك مساعدة طبية جميلة

358
00:42:53,405 --> 00:42:56,585
اعتقد اني سارسلها بعيدا
انها لا تستطيع التماشي مع الوضع هنا

359
00:42:56,794 --> 00:42:58,775
انت قاس جدا ، " غالتزيف "

360
00:42:58,931 --> 00:43:02,112
انت تحتاج الى قليل من الرحمة
في داخلك

361
00:43:03,780 --> 00:43:06,543
ان الحرب هي مهمة الرجال ،

362
00:43:06,700 --> 00:43:08,837
وليس للفتيات

363
00:43:09,046 --> 00:43:13,999
حسنا اذهب الان
لم اعد احتاجك هنا ، رجل ساذج

364
00:43:18,639 --> 00:43:21,715
عفوا ، هل انت " ماشا " ؟

365
00:43:22,445 --> 00:43:23,956
نعم !

366
00:43:24,165 --> 00:43:26,876
الا تذكريني ؟

367
00:43:27,762 --> 00:43:29,379
لا ، لا اذكرك ؟

368
00:43:29,535 --> 00:43:32,402
لقد قدمنا امتحان قبول الجامعة
معا

369
00:43:32,559 --> 00:43:35,009
كنا نجلس على نفس الطاولة

370
00:43:35,218 --> 00:43:37,825
نعم ، الان تذكرتك

371
00:43:39,076 --> 00:43:41,213
انا مسرور جدا لاني رايتك

372
00:43:43,924 --> 00:43:45,280
وانا ايضا

373
00:43:46,375 --> 00:43:50,181
بالفعل انا سعيد لاني عثرت عليكي
الى اين ذهبتي بعد الامتحان

374
00:43:50,389 --> 00:43:53,726
لقد بحثت في كل مكان
والان عثرت عليكي

375
00:43:53,934 --> 00:43:55,186
انا قادم !

376
00:43:55,394 --> 00:43:59,930
الان عثرت عليكي
سنلتقي مجددا ، اليس كذلك ؟

377
00:44:00,399 --> 00:44:02,433
سنلتقي مجددا

378
00:44:49,146 --> 00:44:52,170
" مرحبا بكم "

379
00:45:14,380 --> 00:45:17,247
ايها الكابتن -
" هذا انت ، " كاتازونيك -

380
00:45:17,508 --> 00:45:20,167
انهم جميعا هنا -
حسنا ادخلهم -

381
00:45:25,328 --> 00:45:28,039
" مرحبا ، " خولين -
" مرحبا ، " ايفان -

382
00:45:34,869 --> 00:45:36,277
" ايفان " ؟

383
00:45:37,320 --> 00:45:39,353
مرحبا

384
00:45:40,135 --> 00:45:42,690
" غالتزيف " ، ساعدنا قليلا

385
00:45:43,054 --> 00:45:46,026
- مرحبا " كاتازونيك "
- مرحبا ، سيدي

386
00:46:09,018 --> 00:46:13,397
" غالتزيف " ، احضر لنا بعض
المجلات

387
00:46:13,710 --> 00:46:17,568
ولتكن مليئة بالصور التوضيحية

388
00:46:25,284 --> 00:46:27,213
تعال واجلس هنا

389
00:46:31,801 --> 00:46:34,043
هذه المجلة عن فرقتك الاستطلاعية

390
00:46:34,304 --> 00:46:35,920
لقد قراتها

391
00:46:36,441 --> 00:46:38,370
ماذا عن هذه ؟

392
00:46:38,579 --> 00:46:40,299
قراتها ايضا

393
00:46:40,977 --> 00:46:42,958
وهذه ؟ -
قرأتها -

394
00:46:43,271 --> 00:46:45,878
انت تكذب ؟ -
لا ، لست اكذب -

395
00:46:46,243 --> 00:46:49,788
كل هذه الفترة في القيادة كنت
اقضيها في القراءة

396
00:46:50,518 --> 00:46:53,438
لم افعل شيئا سوى
القراءة لمدة 3 ايام

397
00:46:53,698 --> 00:46:58,391
لقد حصلت لك على نابض من
اجل مسجلك

398
00:46:58,547 --> 00:47:01,675
شكرا لك
انه تحت السرير

399
00:47:01,884 --> 00:47:03,656
ماهذا ؟

400
00:47:03,917 --> 00:47:05,742
انه احد غنائم الحرب

401
00:47:06,159 --> 00:47:08,922
هل كل الصور فيه ؟ -
نعم ، كل الصور -

402
00:47:09,130 --> 00:47:10,486
دعني ارى -

403
00:47:10,642 --> 00:47:13,875
كان عليك ان تسمعه يا " سبيرشن " ،
انه يتكلم كالالمانيين تماما

404
00:47:14,448 --> 00:47:17,420
كنت اريد ان  اخذه معي كمترجم
في السنة الماضية

405
00:47:17,629 --> 00:47:19,923
والان اصبح مسؤولا في كتيبة

406
00:47:20,183 --> 00:47:22,790
انظر !

407
00:47:23,468 --> 00:47:25,501
هل هؤلاء هم النازيون ؟

408
00:47:25,710 --> 00:47:27,534
نعم ، انها رسمة قديمة

409
00:47:27,691 --> 00:47:29,880
ان الالمان كلهم متشابهون

410
00:47:30,037 --> 00:47:33,374
انظر الى هذا الرجل ،
انه نحيف للغاية

411
00:47:34,625 --> 00:47:37,909
لقد رايت واحدا مثله على دراجة
نارية

412
00:47:40,360 --> 00:47:44,114
انظر ، انهم يقتلون الناس
هنا ايضا

413
00:47:44,322 --> 00:47:46,512
انها مجرد رسمة من خيال احدهم

414
00:47:46,720 --> 00:47:50,422
خيال !
انا اعرفهم جيدا

415
00:47:52,664 --> 00:47:55,062
هل هذا الماني ايضا ؟

416
00:47:55,323 --> 00:47:59,598
هو اما كاتب او طبيب الماني

417
00:47:59,806 --> 00:48:01,631
ليس لديهم كتاب في المانيا

418
00:48:01,840 --> 00:48:04,968
لقد رايتهم يحرقون الكتب
في الساحة العامة

419
00:48:05,750 --> 00:48:09,034
لقد وضعوا عليها الوقود ثم
اشعلوا بها النار

420
00:48:09,243 --> 00:48:11,276
لقد امتلات السماء بالدخان لاسبوع

421
00:48:11,485 --> 00:48:13,779
هذا الكاتب كان يعيش قبل
400 سنة

422
00:48:13,935 --> 00:48:16,750
حسنا ، ربما

423
00:48:16,907 --> 00:48:20,973
اذا اكتشفوا امرنا فان
المدفعيين سيقضون عليهم

424
00:48:21,234 --> 00:48:23,893
سنؤمن طريقا لايفان في
المستنقع

425
00:48:26,656 --> 00:48:29,419
ساكون اخر من سينسحب

426
00:48:30,254 --> 00:48:31,974
هل فهمت هذا ؟

427
00:48:32,704 --> 00:48:34,946
ما هذا ؟

428
00:48:35,363 --> 00:48:39,482
ساخذ واحد من قوارب " غالتزيف "

429
00:48:39,951 --> 00:48:42,245
هل ستاخذني معك ؟ -
الى اين ؟ -

430
00:48:42,453 --> 00:48:45,477
الى الضفة الاخرى -
هل سمعت هذا ؟ -

431
00:48:45,634 --> 00:48:47,771
اصبح لدينا متطوع !

432
00:48:51,786 --> 00:48:54,862
هل تستطيع السباحة ؟ -
بالطبع استطيع -

433
00:48:55,070 --> 00:48:58,980
استطيع ان اعبر هذا النهر 5 مرات -
! يا لك من شجاع -

434
00:49:00,597 --> 00:49:02,995
يبدو انك تحب ان تقتل ، ها ؟

435
00:49:03,203 --> 00:49:05,289
توقف عن هذا !

436
00:49:05,706 --> 00:49:08,521
ارايت هذا ؟ يبدو انه ارتبك

437
00:49:09,668 --> 00:49:12,119
لا يمكنك التحكم في اعصابك ،

438
00:49:12,379 --> 00:49:14,621
كيف اذن ساخذك معي ؟

439
00:49:14,830 --> 00:49:18,948
عندها لن تحصل على القارب -
نحن سناخذ واحدا فقط -

440
00:49:19,730 --> 00:49:23,328
واذا لم تعطينا القارب ، سيجبرك
القائد على ذلك

441
00:49:23,536 --> 00:49:28,489
هذا يكفي انتما الاثنان ، سوف
يعطينا القارب ، اليس كذلك ؟

442
00:49:30,679 --> 00:49:33,546
حسنا اذن ، لنذهب ونلقي نظرة

443
00:49:34,850 --> 00:49:37,561
انت ابقى هنا واحصل
على الراحة

444
00:49:45,068 --> 00:49:46,945
يا لها من سكين !

445
00:49:47,154 --> 00:49:50,803
" غالتزيف " ،هل استطيع الحصول
عليها ؟

446
00:49:53,566 --> 00:49:55,339
سوف اعطيها لك ، ولكن.

447
00:49:55,600 --> 00:49:57,789
لا تكن بخيلا
اعطها له

448
00:49:57,998 --> 00:50:01,856
انها ذكرى من صديقي ،
لقد قتل

449
00:50:05,401 --> 00:50:07,695
دعني احصل عليها فقط حتى
المساء

450
00:50:07,904 --> 00:50:09,728
حسنا اذن

451
00:50:12,857 --> 00:50:17,445
لماذا علي ان اذهب ؟ فانتم لا تريدون ان
تاخذوني معكم ، وتعرفون اين هو القارب !

452
00:50:17,653 --> 00:50:22,293
اهدا ، وتحرك
فانا سوف اخذك ولكن ليس اليوم ، بعد الحرب

453
00:50:23,857 --> 00:50:30,896
-

454
00:50:31,104 --> 00:50:33,815
-

455
00:50:34,024 --> 00:50:36,891
-

456
00:50:37,465 --> 00:50:39,394
انها تعمل جيدا الان

457
00:50:41,636 --> 00:50:44,712
سنستمع اليها عند الغداء

458
00:51:10,467 --> 00:51:12,969
ستحصل على سكين مشابهة لهذه ،

459
00:51:14,168 --> 00:51:16,306
ساحضرها لك غدا

460
00:51:24,752 --> 00:51:26,837
غدا

461
00:51:50,090 --> 00:51:52,279
اين هم اهله ؟ -
اهل من ؟ -

462
00:51:52,540 --> 00:51:53,948
اهل " ايفان "

463
00:51:54,104 --> 00:51:56,137
انا لا ادري

464
00:51:56,972 --> 00:51:59,526
يقولون ان امه واخته قد
قتلوا

465
00:51:59,735 --> 00:52:02,811
والده كان حارسا على الحدود ،
واعتقد انه قتل ايضا

466
00:52:03,019 --> 00:52:04,896
حسنا

467
00:52:05,261 --> 00:52:08,806
لقد خاض امورا صعبة
اكثر مما تتخيل

468
00:52:09,328 --> 00:52:12,195
وقد عمل مع الجنود في مناطق مختلفة

469
00:52:12,404 --> 00:52:14,124
ماذا سيحصل له ؟

470
00:52:14,333 --> 00:52:19,390
سيقوم الكولينيل او " كاتازونيك "
بتبنيه بعد انتهاء الحرب

471
00:52:19,546 --> 00:52:21,997
لماذا هم وليس انت ؟

472
00:52:24,760 --> 00:52:28,149
كنت اريد ذلك ، ولكن الكولينيل
يقول.

473
00:52:29,035 --> 00:52:32,320
اني يجب ان انضج اولا

474
00:52:35,031 --> 00:52:38,159
" كاتازونيك " ، انه بارع في
سرقة المراكب ،

475
00:52:38,941 --> 00:52:40,974
انه يختار الافضل دائما

476
00:52:41,548 --> 00:52:45,875
" غالتزيف " ، كم مركبا سرقت
من قبل ؟

477
00:52:46,031 --> 00:52:48,065
دعنا ناخذ هذا القارب

478
00:52:48,221 --> 00:52:49,785
لا -
لا ماذا ؟ -

479
00:52:49,994 --> 00:52:52,913
يجب ان نرسله بعيدا
ان الحرب ليست مكانا للاطفال

480
00:52:53,122 --> 00:52:54,738
هاقد عدنا مجددا

481
00:52:54,946 --> 00:53:01,359
ان لم تاخذه معك ايه الملازم ، فسوف
يذهب لوحده ، وهذا سيكون اسوا

482
00:53:02,037 --> 00:53:05,686
ان كل ما يدور في عقله هو :

483
00:53:07,042 --> 00:53:09,075
الانتقام

484
00:53:09,336 --> 00:53:14,341
لا تتعب نفسك بالشرح
انهم لا يرون ابعد من انوفهم

485
00:53:14,549 --> 00:53:18,877
الم تقل قبل قليل بانك تريد ان
تتبناه ، والان.

486
00:53:20,128 --> 00:53:24,195
ما هي مشكلتك ؟ انصرف عن وجهي
سننجح من دونك

487
00:53:24,403 --> 00:53:25,707
اذن هكذا هو الامر ؟

488
00:53:25,863 --> 00:53:27,688
" حسنا يا " خولين -
" لا تنادني " خولين  -

489
00:53:27,844 --> 00:53:31,911
لقد كان الكولينيل على حق
انت بحاجة الى ان تنضج

490
00:53:34,257 --> 00:53:39,001
انتبه الى كلامك ، والا شكوتك
الى القائد ، ياصانع المشاكل

491
00:54:19,041 --> 00:54:22,482
حسنا.

492
00:54:22,743 --> 00:54:27,487
ابقى هادئا ، هذا هو اهم شيء

493
00:54:39,061 --> 00:54:41,877
بحذر.

494
00:54:42,033 --> 00:54:43,649
وتذكر :

495
00:54:43,858 --> 00:54:47,768
يجب ان نقبض عليه حيا ،
هل تفهم ؟

496
00:55:10,968 --> 00:55:15,400
" هناك 8 منا ، من ضمن 19 اخرين "

497
00:55:20,092 --> 00:55:23,429
" خلال ساعة سياخذونا ،
ونصبح في عداد الاموات "

498
00:55:23,637 --> 00:55:25,619
" انتقموا لنا "

499
00:56:31,570 --> 00:56:34,959
هجوووم !

500
00:56:38,452 --> 00:56:42,936
حاصرو المبنى
لا تدعوه يهرب

501
00:56:49,192 --> 00:56:51,642
ارفع يداك الى الاعلى
اخرج الى هنا

502
00:56:55,188 --> 00:56:56,856
انت تختبئ ، ها ؟

503
00:56:57,482 --> 00:56:59,932
ولكنك لا تستطيع الاختباء مني

504
00:57:00,506 --> 00:57:03,008
انت ترتجف اذن ؟

505
00:57:03,582 --> 00:57:09,473
ستجيب على كل اسئلتي.

506
00:57:12,340 --> 00:57:14,634
هل تعتقد اني ساغفر لك ؟

507
00:57:14,843 --> 00:57:17,345
ساعقد جلسة محاكمة في حقك.

508
00:57:18,962 --> 00:57:22,455
سوف. سوف.

509
00:58:04,580 --> 00:58:06,718
مرحبا بك في حفلتنا الصغيرة ،
ايها الكابتن

510
00:58:06,926 --> 00:58:11,202
تبا لهم !
لقد كان افضل قواربنا

511
00:58:14,851 --> 00:58:17,249
فقط اشكر الله على انك لا تزال حيا

512
00:58:17,771 --> 00:58:19,595
انسى امر القارب !

513
00:58:26,217 --> 00:58:28,458
اسرع !

514
00:58:32,316 --> 00:58:34,610
الا يمكنك ان تسرع ؟

515
00:59:04,849 --> 00:59:06,361
" ايفان " !

516
00:59:13,399 --> 00:59:15,902
لا تخف
سيتوقف القصف قريبا

517
00:59:23,201 --> 00:59:25,495
" ايفان " ، مالامر ؟

518
00:59:27,632 --> 00:59:30,135
انا لست خائفا

519
01:00:06,109 --> 01:00:08,350
سمعت انك كنت مع الجنود ؟

520
01:00:08,507 --> 01:00:10,957
حسنا ؟ -
لماذا تركتهم ؟ -

521
01:00:11,166 --> 01:00:13,877
لقد حاصرنا الالمان في الغابة

522
01:00:14,085 --> 01:00:18,673
فقاموا بارسالي بالطائرة الى
مدرسة داخلية

523
01:00:19,351 --> 01:00:21,384
ولكني هربت

524
01:00:21,645 --> 01:00:23,939
كل ما تفعله هناك هو اكل الحبوب
المجففة ،

525
01:00:24,200 --> 01:00:27,849
بينما يعلمونك اسماء الزواحف

526
01:00:28,110 --> 01:00:30,664
نعم ، المدرسة الداخلية لا
تلائمك

527
01:00:30,821 --> 01:00:34,679
عليك ان تذهب الى المدرسة الحربية

528
01:00:35,982 --> 01:00:37,859
هل طلب منك " خولين " ان
تقول هذا؟

529
01:00:38,068 --> 01:00:41,613
لماذا ، هل هو الوحيد الذي
يملك عقلا ؟

530
01:00:42,916 --> 01:00:48,026
لقد قدمت واجبك
والان عليك ان تحصل على الراحة

531
01:00:48,234 --> 01:00:50,893
هل تعلم من الذين يرتاحون
اثناء الحرب ؟

532
01:00:51,102 --> 01:00:53,552
من هم بلا فائدة

533
01:00:54,073 --> 01:00:55,794
هذا صحيح

534
01:00:56,263 --> 01:00:58,557
ولكن الحرب ليست مكانا لك

535
01:00:58,818 --> 01:01:02,572
لست لي ؟
هل كنت يوما في مخيم الموت ؟

536
01:01:02,780 --> 01:01:05,700
اين ؟ -
مخيم الموت -

537
01:01:05,908 --> 01:01:08,932
لماذا اذن تقدم لي النصائح ؟

538
01:01:09,141 --> 01:01:11,643
مالذي تعرفه انت ؟

539
01:01:11,852 --> 01:01:14,094
كلكم اجتمعتم الان ضدي

540
01:01:58,252 --> 01:02:00,181
اتدخن ثانية ؟

541
01:02:00,546 --> 01:02:02,528
حسنا استمر بالتدخين.

542
01:02:03,049 --> 01:02:05,812
فسيحول هذا رئتك الى خضراء

543
01:02:06,021 --> 01:02:08,627
خضراء ؟ وماذا في ذلك ؟

544
01:02:09,097 --> 01:02:10,713
لا احد يمكنه ان يراها ؟

545
01:02:13,215 --> 01:02:17,073
انا لا اريدك ان تدخن -
حسنا ، لن ادخن -

546
01:02:17,960 --> 01:02:21,453
دعنا نتناول الغدء
قبل ان نبدا بالعمل

547
01:02:21,714 --> 01:02:26,093
اين " كاتازونيك " ؟ -
لقد تم استدعائه من القيادة -

548
01:02:26,301 --> 01:02:28,022
هل غادر ؟

549
01:02:28,178 --> 01:02:31,359
من دون ان ياتي الى
هنا ويودعني ؟

550
01:02:31,567 --> 01:02:34,695
لم يستطع ذلك
كان الامر مستعجلا

551
01:02:49,815 --> 01:02:53,516
لا ازال اجهل لماذا قاموا
باستدعائه !

552
01:03:18,489 --> 01:03:22,973
هم يدركون كم نحن بحاجة اليه ،
وبالرغم من ذلك لم يعد حتى الان !

553
01:03:24,693 --> 01:03:28,499
قد يكون توقف لاداء بعض الاعمال

554
01:03:31,680 --> 01:03:34,078
هل سنقوم فقط نحن الاثنان بالمهمة ؟

555
01:03:34,964 --> 01:03:38,301
بل ثلاثتنا
فسيقوم هو بالانضام الينا

556
01:03:41,168 --> 01:03:42,941
ارى ان هذا قد ازعجك !

557
01:03:43,149 --> 01:03:46,695
توقف عن التحديق الى بهذا الشكل ،
انا جاد في هذا ؟

558
01:03:46,903 --> 01:03:49,562
انت تطوعت لهذا
ام انك غيرت رايك ؟

559
01:03:49,771 --> 01:03:52,430
لا ، لم افعل ولكني لم اتوقع هذا

560
01:03:52,586 --> 01:03:56,548
لم تتوقع ؟!
كل شيء في الحياة هو غير متوقع

561
01:03:56,757 --> 01:03:58,790
هل يمكنني الدخول ؟

562
01:04:05,516 --> 01:04:07,132
ماذا هناك ؟

563
01:04:08,800 --> 01:04:11,459
لقد حصلنا على مكان للجنود
الجدد سيدي

564
01:04:13,127 --> 01:04:16,151
-اين
في الكتيبة الثانية و الثالثة -

565
01:04:16,412 --> 01:04:18,758
جيد جدا
يمكنك الذهاب الان

566
01:04:18,967 --> 01:04:20,583
حاضر سيدي

567
01:04:24,024 --> 01:04:27,048
انا لم ارد ان اخذك ، ولكنه
امر مستعجل

568
01:04:27,256 --> 01:04:29,185
راجع نفسك

569
01:04:29,342 --> 01:04:33,356
لا اريدك ان تقول فيما بعد ،
"خولين اجبرني "

570
01:04:36,536 --> 01:04:40,394
ماذا تحسبني ؟ طفل صغير ؟ -
حسنا اذن -

571
01:04:42,011 --> 01:04:44,461
من سيكون المسؤول مكانك ؟

572
01:04:44,670 --> 01:04:46,599
اعتقد " غوشين ".

573
01:04:47,746 --> 01:04:49,727
مسؤول الوحدة الخامسة

574
01:04:51,760 --> 01:04:57,443
اذا اكتشفوا انك عبرت النهر

575
01:04:57,703 --> 01:05:00,050
من دون اذن.

576
01:05:01,301 --> 01:05:03,908
سنكون في ورطة حقيقية

577
01:05:04,794 --> 01:05:09,278
بالرغم من العملية ستستغرق
ساعتين او ثلاثة

578
01:05:11,311 --> 01:05:13,501
" انتقموا لنا "

579
01:07:28,845 --> 01:07:31,504
" ايفان " ، استيقظ

580
01:07:31,712 --> 01:07:34,267
هل تسمعني ؟ لقد حان الوقت

581
01:07:38,021 --> 01:07:40,940
" كاتازونيك " حتى لم يودعني

582
01:07:41,357 --> 01:07:43,756
لقد قلت لك انه لم يستطع ذلك

583
01:07:44,277 --> 01:07:48,448
انت تعلم انه يحبك ، اليس كذلك ؟

584
01:07:48,656 --> 01:07:52,254
بلى
لكنه تركني وذهب

585
01:07:54,652 --> 01:07:56,998
ارتدي ملابسك

586
01:07:57,884 --> 01:08:00,126
هل تحتاج مساعدة ؟ -
لا ، شكرا -

587
01:09:46,118 --> 01:09:47,995
دعنا نقفز قليلا

588
01:09:50,028 --> 01:09:51,801
لنتاكد من ان لا شيء يهتز

589
01:09:54,877 --> 01:09:56,858
تخلص من عيدان الثقاب

590
01:10:19,068 --> 01:10:21,310
هل انت مجنون ؟

591
01:10:39,922 --> 01:10:42,633
" خلال ساعة سياخذونا ،
ونصبح في عداد الاموات "

592
01:10:42,842 --> 01:10:44,406
" انتقموا لنا "

593
01:10:51,288 --> 01:10:54,259
ايها المدفعيون ، خذوا مواقعكم

594
01:10:55,615 --> 01:10:58,013
اذهب وتكلم مع الحارس

595
01:10:58,274 --> 01:11:00,620
هكذا لن ينتبه لنا ونحن نعبر

596
01:11:01,663 --> 01:11:03,748
ولا اريد اي تعليق
فقط نفذ ما اقوله

597
01:11:10,839 --> 01:11:13,706
هل معك ولاعة ؟ -
لحظة واحدة -

598
01:11:31,536 --> 01:11:33,361
من هذا ؟ -

599
01:11:37,584 --> 01:11:39,670
لقد كان هذا.

600
01:11:40,817 --> 01:11:43,632
عملا غبيا

601
01:11:43,840 --> 01:11:46,969
لقد جاؤوا بالمركب الى هنا ،
وقاموا بالتدخين قليلا

602
01:11:47,177 --> 01:11:51,661
كان الكابين هنا ، وهو كان
هناك

603
01:11:51,869 --> 01:11:53,798
وقد بدا هو بالتسلق خارج الخندق

604
01:11:54,007 --> 01:11:58,021
وعندما بدا بالارتفاع قليلا ، عاد
ليسقط على الارض

605
01:11:58,282 --> 01:12:03,235
لقد حدث كل شيء بهدوء ،
حتى اننا لم نسمع صوت السقوط

606
01:12:04,486 --> 01:12:10,221
سمعنا الكابتن يصرخ ،
" كاتازونيك " " كاتازونيك " !

607
01:12:11,212 --> 01:12:13,141
ولكنه كان قد مات

608
01:12:13,401 --> 01:12:18,041
طلب الكابتن ان نتركه هنا
حتى الصباح

609
01:12:20,179 --> 01:12:23,464
من دون اي نقاش ،
احضر لي المجاديف

610
01:13:55,952 --> 01:13:57,360
من هؤلاء ؟

611
01:13:57,829 --> 01:14:00,801
" خولين " ، من هؤلاء ؟

612
01:14:01,062 --> 01:14:02,782
اثنين من رجالنا

613
01:14:03,251 --> 01:14:06,849
" ليخوف " و " موروز "
لقد حاولا عبور النهر بعدك

614
01:14:25,617 --> 01:14:27,599
لا يزال لدينا وقت

615
01:15:21,663 --> 01:15:24,218
انتظرا هنا
ساعود حالا

616
01:15:27,711 --> 01:15:31,726
تعالا الى هنا ، انه اكثر جفافا -
هذا لن يشكل فرقا الان -

617
01:15:33,185 --> 01:15:35,792
!  MG-34 سلاح -
هل انت خائف ؟ -

618
01:15:35,949 --> 01:15:37,930
قليلا

619
01:15:38,347 --> 01:15:40,536
لقد اصبحت دائم التوتر

620
01:15:40,745 --> 01:15:44,812
لقد سئمت من رؤية اناس يتوسلون
لان لا يقتلوا

621
01:15:46,688 --> 01:15:49,347
يجب ان نقوم بدفنهم
من ؟ -

622
01:15:49,556 --> 01:15:52,267
" ليخوف " و " موروز "

623
01:15:52,476 --> 01:15:55,239
بالطبع سنقوم بدفنهم

624
01:15:55,499 --> 01:15:58,106
هدوء !
قمت بالاعداد.

625
01:15:58,575 --> 01:16:01,547
وكل شيء في مكانه ،
هيا

626
01:16:07,491 --> 01:16:10,097
هذا هو المكان

627
01:16:48,834 --> 01:16:51,389
كيف تشعر ؟ -
انا بخير -

628
01:16:51,597 --> 01:16:54,882
حسنا ، ساذهب الان -
ساذهب معك لمنتصف الطريق -

629
01:16:55,090 --> 01:16:58,531
لا ، انت كبير جدا ، وسيمسكون بك -
انا ساذهب اذن -

630
01:16:58,740 --> 01:17:01,920
ان الطريق كله طين  ،
وستترك اثار اقدام خلفك

631
01:17:02,129 --> 01:17:04,683
لقد قلت اني ساذهب لوحدي

632
01:17:06,300 --> 01:17:07,603
اراك لاحقا

633
01:17:07,916 --> 01:17:09,428
اراك لاحقا

634
01:17:14,068 --> 01:17:15,528
اراك لاحقا

635
01:17:16,935 --> 01:17:18,916
كن حذرا

636
01:17:19,125 --> 01:17:22,305
اذا بدا الهجوم ، لاقني في
فيودوروفكا ، هل فهمت ؟

637
01:17:22,514 --> 01:17:24,234
انطلق الان

638
01:17:24,808 --> 01:17:27,623
اراك لاحقا -
" الى القاء " ايفان -

639
01:18:52,500 --> 01:18:54,221
هل انت مجنون ؟

640
01:18:55,055 --> 01:18:56,775
اريد سيجارة

641
01:18:56,984 --> 01:19:00,008
الا تريد امك ايضا ؟ -
ابتعد عني -

642
01:19:00,425 --> 01:19:03,866
بالنسبة لي ، فانا
فعلا اريد امي

643
01:19:06,994 --> 01:19:09,861
اني لا ارى شيئا -
اطلق شعلة مضيئة -

644
01:19:10,018 --> 01:19:11,999
ولكن بحذر

645
01:19:12,155 --> 01:19:16,639
لماذا علينا ان نكون في هذه القذارة ؟ ،
ليس هنالك احد هنا

646
01:19:16,900 --> 01:19:21,487
نعم ، خاصة بعد ان اعدمنا
اؤلائك المغفلين

647
01:19:21,696 --> 01:19:25,085
لماذا كل هذا الكلام ؟
تابع تقدمك

648
01:19:26,857 --> 01:19:28,891
سوف يرون القارب

649
01:19:29,151 --> 01:19:31,393
القارب ؟
ماذا لو شاهدوا " ايفان " ؟

650
01:19:31,602 --> 01:19:34,209
هل انت غبي ، ام ماذا ؟

651
01:19:34,365 --> 01:19:37,441
-انت محق
ان اعصابك متعبة للغاية -

652
01:19:38,901 --> 01:19:41,925
عليك ان تجد لك طبيبا ، بعد
انتهاء الحرب

653
01:19:42,707 --> 01:19:45,626
تبا ، ان الطريق مليئة بالوحل

654
01:19:45,835 --> 01:19:49,901
كل ما نحتاجه هو القليل من
المطر ، حتى يزيل اثار الاقدام

655
01:19:54,594 --> 01:19:56,471
اعتقد انه نجح

656
01:20:02,153 --> 01:20:04,760
انتظرني هنا
سارى ما حل بالقارب

657
01:20:07,784 --> 01:20:10,964
عندما اعود ، ناد علي بالالمانية

658
01:20:11,121 --> 01:20:13,571
ماذا ستقول ؟ -
Halt = " توقف " -

659
01:20:13,936 --> 01:20:16,126
اذا امسكوا بي ، اسبح بعيدا

660
01:20:16,334 --> 01:20:19,410
انت قلت انه يمكنك ان تقطع
النهر 5 مرات

661
01:20:23,529 --> 01:20:25,458
ماذا لو جرحت ؟

662
01:20:26,605 --> 01:20:28,847
لا تقلق بشاني

663
01:20:50,952 --> 01:20:52,569
" توقف "

664
01:20:52,881 --> 01:20:55,801
اهدا ايها الغبي
تعال الى هنا

665
01:21:04,925 --> 01:21:07,010
تعال ، بسرعة

666
01:21:12,849 --> 01:21:14,257
من هذا ؟

667
01:21:14,935 --> 01:21:17,177
هل هو منهم ؟ -
نعم -

668
01:21:18,115 --> 01:21:21,347
بالامس كان هذا المكان لهم ،
والان انه لنا

669
01:21:21,556 --> 01:21:23,329
اصعد هنا

670
01:21:26,248 --> 01:21:28,594
هل كل شيء هادئ على الضفة ؟ -
نعم -

671
01:21:28,803 --> 01:21:31,357
ارايت ، ليس هنالك ما يخيف

672
01:21:41,315 --> 01:21:44,235
لماذا لن نعود ادراجنا ؟

673
01:21:44,444 --> 01:21:46,894
انه اول ثلج في السنة.

674
01:21:47,520 --> 01:21:51,273
ربما يكون لا يزال مختبئا و لم يعبر

675
01:22:14,057 --> 01:22:15,777
اقفز في الماء !

676
01:23:50,820 --> 01:23:53,114
دعنا نشرب نخب..

677
01:24:59,379 --> 01:25:02,351
هل تسمح لي بالدخول حضرة الملازم

678
01:25:10,119 --> 01:25:11,735
" ماشا "

679
01:25:13,038 --> 01:25:18,513
من هذا الذي كنت تتكلمين معه
ذلك اليوم ؟

680
01:25:26,072 --> 01:25:27,845
صديقك ؟

681
01:25:28,053 --> 01:25:29,565
نعم

682
01:25:31,912 --> 01:25:33,423
صديقي

683
01:25:34,779 --> 01:25:36,656
صديقك.. الرجل ذو النظارات !

684
01:25:37,177 --> 01:25:39,158
لم يكن يرتديها في السابق

685
01:25:39,315 --> 01:25:43,173
والان يفعل
رجل غريب !

686
01:25:43,798 --> 01:25:45,363
لا ، انه ليس كذلك

687
01:25:45,519 --> 01:25:47,761
ماذا تريدين حضرة الملازم ؟

688
01:25:47,917 --> 01:25:50,315
لقد جئت لاقول وداعا

689
01:25:51,827 --> 01:25:55,581
ساقوم بنقلها الى المستشفى

690
01:26:01,942 --> 01:26:03,819
فكرة جيدة

691
01:26:24,151 --> 01:26:26,237
هل لاحظت هذا يا " غالتزيف " ؟

692
01:26:26,706 --> 01:26:28,531
هل لاحظت هذا يا " ماشا " ؟

693
01:26:30,564 --> 01:26:32,702
انه هدوء الانتصار

694
01:26:35,569 --> 01:26:37,342
انتهت الحرب.

695
01:27:02,054 --> 01:27:03,931
حققنا النصر !

696
01:27:20,979 --> 01:27:22,961
" الامبريالية الالمانية الاستشارية "

697
01:27:35,942 --> 01:27:39,018
انا اعلم اين هي ، تعالي معي
سادلك عليها

698
01:27:39,227 --> 01:27:42,303
هل هي بعيدة عن هنا ؟ -
لا ، ليست بعيدة -

699
01:27:44,023 --> 01:27:47,516
اقتربوا من هنا

700
01:27:47,881 --> 01:27:51,010
هل تستطيعون التعرف على هذه الجثث ؟

701
01:27:51,218 --> 01:27:54,294
إنه القائد " جيوبيل " وزوجته وبناته

702
01:27:58,517 --> 01:28:02,792
لقد قامم بتسميم عائلته بالسيانيد

703
01:28:03,001 --> 01:28:05,712
وقد طلب من جنوده ان يضعوا الوقود
على جثته.

704
01:28:05,920 --> 01:28:08,058
ويحرقوها

705
01:28:20,727 --> 01:28:23,334
هو يستطيع ارشادك الى المكان

706
01:28:30,581 --> 01:28:32,822
يقول أنه رأه البارحة

707
01:28:33,031 --> 01:28:35,898
ثم بعدها قام بقتل عائلته
.. وانتحر

708
01:28:36,107 --> 01:28:37,045
حسناً إذن ، دعنا نذهب

709
01:29:05,824 --> 01:29:09,891
هل ستكون هذه هي الحرب الاخيرة
التي سيشهدها العالم ؟

710
01:29:11,663 --> 01:29:14,479
انت متوتر جدا يا " غالتزيف "

711
01:29:15,626 --> 01:29:18,493
يجدر بك رؤية طبيب كما قلت لك

712
01:29:18,702 --> 01:29:20,996
.. لا ، " خولين " ، انتظر دقيقة

713
01:29:22,038 --> 01:29:23,498
.. ماذا لو انك قتلت

714
01:29:24,020 --> 01:29:26,314
.. وانا نجوت

715
01:29:26,991 --> 01:29:29,755
يجب ان افكر في هذا قليلا

716
01:29:34,812 --> 01:29:36,428
! قتل

717
01:29:40,547 --> 01:29:42,059
! شنق

718
01:29:44,561 --> 01:29:46,177
! قتل

719
01:29:49,358 --> 01:29:50,765
! شنق

720
01:29:54,832 --> 01:29:56,552
! قتل

721
01:29:58,377 --> 01:29:59,889
! قتل

722
01:30:01,505 --> 01:30:02,652
! شنق

723
01:30:08,543 --> 01:30:10,003
! شنق

724
01:30:16,312 --> 01:30:17,824
! قتل

725
01:30:24,445 --> 01:30:26,061
! شنق

726
01:30:53,015 --> 01:30:56,508
اين ذلك الوغد الصغير ؟ -
هنا على اليسار ؟ -

727
01:30:56,717 --> 01:30:58,854
نعم ، ها هو

728
01:30:59,063 --> 01:31:02,921
هل المفاتيح معك ؟ -
لا ، انها معك -

729
01:31:05,319 --> 01:31:09,073
تعال الى هنا
قلت تعال الى هنا

730
01:31:09,282 --> 01:31:11,628
تعال الى هنا ، ايها الشرير الصغير

731
01:31:11,836 --> 01:31:14,443
لدينا شيء او اثنان لنعلمك اياه

732
01:31:14,599 --> 01:31:16,007
! تعال الى هنا

733
01:31:16,163 --> 01:31:18,562
الا تستطيع ان تسرع قليلا ؟

734
01:31:18,718 --> 01:31:19,813
تابع تقدمك

735
01:31:20,021 --> 01:31:22,941
! جندي قذر

736
01:31:29,614 --> 01:31:31,491
تابع تقدمك

737
01:31:31,700 --> 01:31:34,098
هؤلاء الناس لا يجلبون سوى المتاعب

738
01:31:41,345 --> 01:31:43,848
اسرع -
الى الامام -

739
01:31:46,298 --> 01:31:48,644
ها قد وصلنا

740
01:35:02,120 --> 01:35:05,821
" النهاية "

