1
00:00:32,691 --> 00:00:51,335
ترجمة وإعداد
م. حسام الدين البارودي

2
00:04:08,741 --> 00:04:12,286
هذا أندي باركلي
قبل ثمانية سنوات بدأت الفضيحة

3
00:04:12,328 --> 00:04:14,496
التي شلت هذه الشركة تقريبا

4
00:04:14,538 --> 00:04:23,380
إدعاء تقمص شخصية القاتل تشارلز لي زاي
في جسد الدمشة تشاكي

5
00:04:27,676 --> 00:04:29,970
وأنا أسألكم أيها السيدات والسادة

6
00:04:30,012 --> 00:04:33,265
بعد كل الدعاوى والإعلانات السلبية

7
00:04:33,307 --> 00:04:36,810
وعندما عادت الشركة لتقف على أقدامها ثانية

8
00:04:36,852 --> 00:04:40,898
بعد استصدار حكم المحكمة
فما المانع من عودة جود جاي إلى السوق ثانية ؟

9
00:04:40,940 --> 00:04:44,818
سيد سوليفان .. قبل هذ الحادث

10
00:04:44,860 --> 00:04:48,280
بيعت جود غاي أكثر من كل لعبنا الأخرى
بنسبة إثنان إلى واحد

11
00:04:48,322 --> 00:04:51,742
وحتى الآن فما زال الاهتمام في قمته

12
00:04:51,784 --> 00:04:56,288
فإذا عاد المصنع للعمل ثانية
فسنكون في المحلات خلال الأسبوع القادم

13
00:04:56,330 --> 00:05:01,293
وحتى لا نترك تخيلات ولد مضطرب نفسياً

14
00:05:01,335 --> 00:05:03,420
أن تؤثر على سياسة الشركة

15
00:05:03,462 --> 00:05:08,634
لكن ماذا لو أثرت الدمية بشكل سلبي
على طفل آخر ؟

16
00:05:08,676 --> 00:05:11,804
سيكون هذا كابوساً في العلاقات العامة

17
00:05:11,845 --> 00:05:16,183
أتعلم إن أصعب ما في هذا العمل

18
00:05:16,225 --> 00:05:19,144
هو أنه عمل

19
00:05:19,186 --> 00:05:22,106
ولا نهتم بما نبيع

20
00:05:22,147 --> 00:05:27,486
أكانت سيارات أو أسلحة نووية
أو حتى دمى

21
00:05:27,528 --> 00:05:30,531
فذلك غير مهم

22
00:05:31,615 --> 00:05:35,995
ومستهلكنا هنا هم الأطفال
وهم غير مكترثين بذلك

23
00:05:38,330 --> 00:05:41,208
أندي باركلاي أصبح من الماضي

24
00:05:42,835 --> 00:05:46,881
ولا أحد يتذكره أو يهتم به

25
00:05:51,093 --> 00:05:53,262
وعليه قررت

26
00:05:53,304 --> 00:05:55,306
أن نتقدم في ذلك

27
00:05:55,347 --> 00:05:57,099
شكراً لكم

28
00:05:57,141 --> 00:05:59,476
حسناً .. حسناً

29
00:05:59,518 --> 00:06:01,478
سيد سوليفان

30
00:06:01,520 --> 00:06:04,440
إذا لم تكن هنالك وسيلة لإقناعك

31
00:06:04,481 --> 00:06:08,235
فأنا أسجل موقفي ضد هذا كلياً

32
00:06:08,277 --> 00:06:11,572
موقفك واضح جداً لي

33
00:06:11,614 --> 00:06:13,866
وتأكد تماماً بأني لن أنساه

34
00:06:13,908 --> 00:06:18,162
انتظروا جميعاً
هنالك مفاجئة لك سيد سوليفان

35
00:06:18,204 --> 00:06:20,623
لقد أنهى العمال في المصنع هذه

36
00:06:20,664 --> 00:06:24,585
وهي الأولى .. جودغاي التسعينيات

37
00:06:42,269 --> 00:06:45,522
حسناً .. إذا لم يكن هنالك شيء آخر فسأذهب

38
00:06:47,107 --> 00:06:48,651
جيد

39
00:06:48,692 --> 00:06:51,153
هذه توقعات زوجتي عني

40
00:06:51,195 --> 00:06:54,823
تلك تقاليدنا
جيد .. بيدزولد

41
00:06:54,865 --> 00:06:59,286
حسناً .. أعتقد أنه يمكنني مراجعة تقرير لارابي
بعد العشاء

42
00:06:59,328 --> 00:07:02,706
ليلة سعيدة سيد سوليفان
ليلة سعيدة

43
00:10:40,257 --> 00:10:42,468
أين هو ؟

44
00:11:54,748 --> 00:11:58,878
مرحباً .. اسمي لاري
مرحباً .. اسمي بولي

45
00:11:58,919 --> 00:12:01,839
هل تود اللعب معي ؟

46
00:12:01,881 --> 00:12:04,758
أحب العناق ؟

47
00:12:04,800 --> 00:12:08,971
مرحباً .. اسمي لاري
مرحباً .. اسمي بولي

48
00:12:41,212 --> 00:12:43,505
لا تعبث مع تشاك

49
00:12:45,007 --> 00:12:47,134
يا إلهي

50
00:13:02,608 --> 00:13:04,443
رمية موفقة

51
00:13:45,985 --> 00:13:48,863
مثل أيام الماضي الجميلة

52
00:13:48,904 --> 00:13:53,659
لا شيء مثل الخنق للحصول على المتعة

53
00:14:03,627 --> 00:14:07,423
أنت تذكرتي الوحيدة للخروج من هنا .. إيدي

54
00:14:07,464 --> 00:14:11,302
كنت سأخرج من هذا الجسد

55
00:14:11,343 --> 00:14:14,638
أين أنت أيها اللعين ؟

56
00:15:06,065 --> 00:15:08,901
أرى أنك خلال السنوات الثمان الماضية

57
00:15:08,943 --> 00:15:11,070
تنقلت من منزل لآخر

58
00:15:11,111 --> 00:15:13,489
هل لي أن أسأل لماذا ؟

59
00:15:14,573 --> 00:15:17,618
لقد أخذوني من أمي

60
00:15:17,660 --> 00:15:21,247
وهي في العناية المركزة

61
00:15:21,288 --> 00:15:23,666
أعرف ذلك

62
00:15:23,707 --> 00:15:27,461
أعني .. لم لم تكن مستقراً في أي مكان ؟

63
00:15:30,839 --> 00:15:32,716
مشاكل متعددة

64
00:15:32,758 --> 00:15:34,718
يمكنني القراءة .. باركلي

65
00:15:34,760 --> 00:15:36,804
إني أسألك

66
00:15:41,016 --> 00:15:43,811
لم أكن مرتاحاً مع أولئك الناس

67
00:15:43,852 --> 00:15:46,564
فلم يكونوا عائلتي .. كانوا غرباء عني

68
00:15:49,191 --> 00:15:51,610
حسناً .. اسمع باركلاي

69
00:15:52,695 --> 00:15:57,157
سأتجاوز كل ذلك لأنك مررت بظروف صعبة

70
00:15:57,199 --> 00:15:59,827
لكن إذا أثرت الشغب

71
00:15:59,869 --> 00:16:02,454
وأصبحت مشكلة حقيقية مع مثيري الشغب

72
00:16:02,496 --> 00:16:05,040
فلن أسمح لك بدخول المجموعة

73
00:16:05,082 --> 00:16:07,293
لذا فنصيحتي لك

74
00:16:08,377 --> 00:16:11,505
عليك أن تكون كبيراً بدون ذلك المزاح

75
00:16:11,547 --> 00:16:14,842
لقد حان وقت نسيان
هذه التخيلات من الدمى القاتلة

76
00:16:16,594 --> 00:16:18,220
نعم سيدي

77
00:16:19,305 --> 00:16:23,142
عندما كنت صغيراً فأنت طفل

78
00:16:23,183 --> 00:16:29,315
ولكنك عندما أصبحت رجلاً
فعليك وضع الأمور الطفولية جانباً

79
00:16:29,356 --> 00:16:31,650
الدرس الأول

80
00:16:31,692 --> 00:16:34,278
قف على قدميك باركلاي

81
00:16:34,320 --> 00:16:37,448
في مدرسة مينت
نقوم بتحويل الأولاد إلى رجال

82
00:16:55,841 --> 00:16:59,470
يجز بعضها الآن .. أليس كذلك ؟

83
00:17:02,932 --> 00:17:05,017
والآن .. أنت أصلع

84
00:17:11,482 --> 00:17:14,276
دائماً يشعر الإنسان بالغربة في بادئ الأمر

85
00:17:17,488 --> 00:17:18,948
التالي

86
00:17:28,457 --> 00:17:30,042
ودعها

87
00:17:35,714 --> 00:17:38,926
كما تعلم .. اخترع الرومان القطع العسكرية

88
00:17:38,968 --> 00:17:41,554
أتعرف لماذا ؟
لماذا ؟

89
00:17:41,595 --> 00:17:43,389
لإبقاء شعرهم قصيراً

90
00:17:43,430 --> 00:17:47,560
وبالتالي لن يستطيع أعداؤهم أن يمسكوهم منه
أثناء المعركة

91
00:17:47,601 --> 00:17:50,854
ويحزوا حنجرتهم

92
00:17:50,896 --> 00:17:54,733
والآن عليك أن تكون ثابتاً

93
00:18:02,908 --> 00:18:04,326
اللعنة

94
00:18:56,837 --> 00:18:58,923
تعال يا رجل

95
00:19:42,174 --> 00:19:43,968
هل أنت بخير ؟

96
00:19:44,009 --> 00:19:46,095
اللقطاء .. اللقطاء الملعونون

97
00:19:46,136 --> 00:19:47,263
ما الذي حدث ؟

98
00:19:47,304 --> 00:19:51,642
ذلك اللعين شيلتن
شيلتن وخدمه الملعونون

99
00:19:51,684 --> 00:19:53,561
شكراً لك .. أنا بخير

100
00:19:53,602 --> 00:19:56,063
أنا آندي

101
00:19:56,105 --> 00:20:00,943
لا بد أنك جديد .. لكن عليك أن تعلم
بأنه لا يوجد هنا فردية

102
00:20:00,985 --> 00:20:02,862
وبالتالي لا تقل اسمك الأول هنا

103
00:20:02,903 --> 00:20:06,073
أجل لقد نسيت .. باركلاي

104
00:20:06,991 --> 00:20:10,828
وايتهورست .. في قسم السجلات

105
00:20:12,246 --> 00:20:15,583
إذن .. من يكون شيلتن ؟

106
00:20:15,624 --> 00:20:18,502
طالب برتبة مقدم .. بريت سي شيلتن

107
00:20:18,544 --> 00:20:22,840
يتصرف كسيد في المكان
لكن لا تتوقع منه رحمه

108
00:20:22,882 --> 00:20:23,924
أهلاً بك في الجحيم باركلاي

109
00:20:33,267 --> 00:20:37,146
الصف جاهز سيدي
شراً لك أيها الرائد أليس

110
00:21:09,470 --> 00:21:12,139
أنت جديد هنا .. أليس كذلك ؟

111
00:21:12,181 --> 00:21:14,183
أجل

112
00:21:14,225 --> 00:21:17,311
كيف حالك ؟
بخير

113
00:21:20,606 --> 00:21:23,734
من قال لك بأنه يمكنك النظر إلي ؟

114
00:21:23,776 --> 00:21:25,986
ألا تعلم من أنا ؟

115
00:21:26,028 --> 00:21:27,530
شيلتن ؟

116
00:21:27,571 --> 00:21:31,367
أنا المقدم شيلتن أيها الأحمق

117
00:21:31,408 --> 00:21:32,743
المقدم شيلتن

118
00:21:32,785 --> 00:21:37,623
لا .. المقدم شيلتن

119
00:21:39,917 --> 00:21:41,585
سيدي

120
00:21:43,212 --> 00:21:45,548
المقدم شيلتن .. سيدي

121
00:21:45,589 --> 00:21:48,551
ما اسمك ؟

122
00:21:48,592 --> 00:21:50,553
باركلاي

123
00:21:52,429 --> 00:21:54,348
سيدي
أعلى

124
00:21:54,390 --> 00:21:56,350
سيدي
أعلى

125
00:21:56,392 --> 00:21:57,768
سيدي

126
00:22:03,899 --> 00:22:08,988
ذلك أفضل بكثير .. يا بني
ذلك أفضل بكثير

127
00:22:12,867 --> 00:22:15,369
اللعنة عليك .. وايتهورست

128
00:22:17,454 --> 00:22:19,748
إنك وبدون شك

129
00:22:19,790 --> 00:22:22,626
الشيء الأكثر إثارة للشفقة

130
00:22:23,711 --> 00:22:25,421
أليس كذلك ؟

131
00:22:26,505 --> 00:22:29,258
إني أسألك سؤالاً

132
00:22:31,552 --> 00:22:33,637
لا سيدي .. لا أوافقك الرأي سيدي

133
00:22:33,679 --> 00:22:37,141
أتخالفني أيها الحمار اللعين ؟

134
00:22:37,182 --> 00:22:39,435
أيها الأحمق

135
00:22:45,274 --> 00:22:47,151
ماذا قلت ؟

136
00:22:47,193 --> 00:22:50,196
قلت أنك أحمق سيدي

137
00:22:57,494 --> 00:22:59,413
هل تعتقدين بأنك مضحكة جداً

138
00:22:59,455 --> 00:23:02,291
أجل سيدي

139
00:23:03,500 --> 00:23:06,921
إذن عليك ألا تسقطي حتى 25

140
00:23:06,962 --> 00:23:11,050
أي 25 سيدي ؟
تمرين الضغط 25 مرة .. ديسيلفا

141
00:23:16,639 --> 00:23:19,183
واحد سيدي .. إثنان سيدي

142
00:23:19,225 --> 00:23:24,438
قد تظن النساء بأنها أكثر حساسية

143
00:23:24,480 --> 00:23:28,275
وعليه فيتوجب معاملتها معاملة خاصة

144
00:23:28,317 --> 00:23:32,821
وأن لكم يوماً تأخذون كإجازة شهرية

145
00:23:32,863 --> 00:23:35,157
علينا أن ننسي هذا تماماً

146
00:23:35,199 --> 00:23:38,619
فالقواعد تطبق على كل شخص انضم إليها

147
00:23:41,080 --> 00:23:44,083
والأفضل فقط هو من سيبقى

148
00:23:46,210 --> 00:23:47,419
بيد واحدة

149
00:23:56,554 --> 00:23:57,972
قفي

150
00:24:16,115 --> 00:24:17,992
كيف حالك تايلر ؟

151
00:24:24,665 --> 00:24:28,168
آسف .. لا شيء من أبيك اليوم
ربما غداً

152
00:24:29,879 --> 00:24:33,632
اسمع .. إنه مشغول بتجهيز الطائرات
المخصصة للدفاع عن البلاد

153
00:24:33,674 --> 00:24:37,011
وأنا متأكد من أنه سيكتب لك حينما يجد الفرصة
أعلم ذلك

154
00:24:40,055 --> 00:24:42,224
لقد وجدت عملاً لك

155
00:24:46,395 --> 00:24:49,940
أعط هذه إلى الفتي الجديد .. باركلاي

156
00:24:49,982 --> 00:24:52,109
أجل سيدي

157
00:24:52,151 --> 00:24:54,236
ذالك الفتى

158
00:26:06,642 --> 00:26:08,644
جود غاي

159
00:26:14,942 --> 00:26:18,320
من أنت أيها العين ؟

160
00:26:18,362 --> 00:26:21,407
ظننتك دمية تقول ثلاث جمل فقط

161
00:26:21,448 --> 00:26:24,159
إنني نسخة جديدة ومحسنة

162
00:26:25,619 --> 00:26:28,247
لم أر دمية مثلك من قبل

163
00:26:28,289 --> 00:26:34,128
حسناً أيها الصغير .. يكفي هذا
أين أجد آندي ؟

164
00:26:34,169 --> 00:26:36,213
آندي ؟

165
00:26:36,255 --> 00:26:40,843
ألا تستطيع القراءة ؟
فمن المفترض أن يستلم هذا الطرد

166
00:26:40,885 --> 00:26:45,264
العبث بالبريد يعتبر مخالفة اتحادية

167
00:26:45,306 --> 00:26:48,350
آسف .. هل هو صديقك المفضل ؟

168
00:26:48,392 --> 00:26:53,814
إنه أكثر من ذلك .. إنه حياتي الجديدة

169
00:26:54,982 --> 00:26:57,234
انتظر قليلاً

170
00:26:58,319 --> 00:27:01,030
لقد اخذت جسماً جديداً

171
00:27:01,071 --> 00:27:04,992
ولم أخبر أحداً حتى الآن بهذا السر الصغير

172
00:27:07,369 --> 00:27:11,790
إذن .. ما اسمك أيها الصغير ؟

173
00:27:11,832 --> 00:27:14,418
تيلر .. وأنت ؟

174
00:27:15,294 --> 00:27:18,589
تشاكي .. لكن

175
00:27:18,631 --> 00:27:22,801
اسمي الحقيقي تشارلز لي راي

176
00:27:51,413 --> 00:27:54,583
وايتهورست .. لم أفشل في ذلك ؟

177
00:28:04,802 --> 00:28:06,887
هل هنالك شيء لا تجيديه ؟

178
00:28:06,929 --> 00:28:10,724
أجل .. لا أستطيع الخروج من هذا المكان

179
00:28:10,766 --> 00:28:12,935
باركلي .. هذه ديسيلفيا

180
00:28:12,977 --> 00:28:15,771
مرحباً
أهلاً

181
00:28:15,813 --> 00:28:18,858
إذن هل يمكنك تعليمي ؟

182
00:28:18,899 --> 00:28:21,318
أجل .. بالتأكيد
حسناً

183
00:28:33,706 --> 00:28:37,042
لا .. ضع مرفقك هكذا

184
00:28:42,506 --> 00:28:44,592
وهكذا

185
00:28:49,221 --> 00:28:51,515
لا .. أبق عينيك مفتوحتين

186
00:28:53,893 --> 00:28:56,395
أبق بصرك على الهدف

187
00:28:58,022 --> 00:29:00,524
والآن .. احبس نفسك

188
00:29:00,566 --> 00:29:03,068
اضغط على الزناد دون سحبه

189
00:29:07,740 --> 00:29:09,825
إنك لا تركز

190
00:29:12,703 --> 00:29:16,707
إنه لمن العظيم حقاً أنك تدعمينا هنا

191
00:29:16,749 --> 00:29:18,626
شيلتن رئيسي

192
00:29:18,667 --> 00:29:20,753
أخبريني عنه

193
00:29:28,093 --> 00:29:31,138
هل يمكننا لعب لعبة الاختفاء ؟

194
00:29:31,180 --> 00:29:32,890
حسناً .. انتظر

195
00:29:32,932 --> 00:29:35,351
ماذا تسمون هذه اللعبة ؟

196
00:29:35,392 --> 00:29:39,980
اخفاء الروح
وأنا واثق بأنك ستحبها

197
00:29:40,022 --> 00:29:42,274
كما تشاء تشارلز

198
00:30:10,803 --> 00:30:12,179
اللعنة

199
00:30:12,221 --> 00:30:14,932
تشارلز .. كف عن الشتم

200
00:30:22,857 --> 00:30:25,609
ما الذي تفعله تيلر ؟

201
00:30:25,651 --> 00:30:27,570
نلعب لعبة إخفاء الروح

202
00:30:29,154 --> 00:30:33,033
سألحق بك
وأنا سآخذ الطلاء

203
00:30:34,368 --> 00:30:38,539
نحن لا نلعب الدمى .. تيلر
فالدمى للبنات

204
00:30:38,581 --> 00:30:40,958
لكن تشارلز هو صديقي الجديد المفضل

205
00:30:41,000 --> 00:30:45,462
تيلر .. أنك تعلم كيفية الرد على ضابط
له رتبة أعلى منك

206
00:30:45,504 --> 00:30:47,548
أجل سيدي
نظف هذا

207
00:30:47,590 --> 00:30:49,592
وأنا سأعتني بهذه

208
00:30:53,345 --> 00:30:55,681
سأعود

209
00:31:08,235 --> 00:31:13,657
احمل السلاح جيداً .. باركلاي

210
00:31:19,705 --> 00:31:21,749
الفتى الجديد .. انبطح

211
00:31:28,797 --> 00:31:31,050
انبطح

212
00:32:27,273 --> 00:32:29,108
باركلاي

213
00:32:32,486 --> 00:32:34,697
إنها ليست بعصا .. باركلاي

214
00:32:38,117 --> 00:32:41,579
تبدو لعيناً معها

215
00:32:44,582 --> 00:32:46,500
لست معتاداً على استخدام المسدسات .. سيدي

216
00:32:49,169 --> 00:32:52,381
هل تبدو هذه كمسدس .. باركلي ؟

217
00:32:52,423 --> 00:32:56,594
إنها بندقيه .. الرائد أليس

218
00:32:56,635 --> 00:32:58,971
أري هذا الفتى الجديد الاختلاف

219
00:33:00,014 --> 00:33:02,099
هذه بندقيتي .. هذا مسدسي

220
00:33:02,141 --> 00:33:05,311
هذه للتصويب .. وهذا للمرح

221
00:33:08,772 --> 00:33:12,109
بندقية الجندي .. هي أفضل الأصدقاء

222
00:33:13,777 --> 00:33:15,988
تذكر ذلك

223
00:33:28,709 --> 00:33:31,295
توقف

224
00:33:35,466 --> 00:33:36,926
اللعنة

225
00:33:41,931 --> 00:33:45,726
أرجو المساعدة .. أرجوك سيدي

226
00:33:45,768 --> 00:33:47,728
فليساعدني أحدكم

227
00:33:47,770 --> 00:33:51,148
يا إلهي .. إنني أسحق

228
00:33:52,775 --> 00:33:54,818
أنا هنا

229
00:33:54,860 --> 00:33:56,987
اصمد .. فأنا قادم

230
00:34:00,282 --> 00:34:01,325
أين أنت ؟

231
00:34:02,660 --> 00:34:04,537
أنا قادم

232
00:34:11,710 --> 00:34:13,879
قل شيئاً

233
00:34:20,928 --> 00:34:23,013
أين أنت ؟

234
00:34:36,277 --> 00:34:38,028
يا إلهي

235
00:34:38,070 --> 00:34:39,822
لا .. توقف

236
00:34:47,955 --> 00:34:50,082
توقف

237
00:35:31,207 --> 00:35:34,043
لقد أنهى بيتر عمله
وسيقوم شيلتن بالجولة التفتيشية

238
00:35:38,172 --> 00:35:40,049
ما الذي تفعله ؟

239
00:35:40,090 --> 00:35:43,677
وماذا يبدو لك هذا ؟
ألمع أحذية شيلتن

240
00:35:43,719 --> 00:35:46,388
هل يطلب منك تلميع أحذيته ؟

241
00:35:46,430 --> 00:35:49,892
لا عرضت عليه ذلك شفقة مني

242
00:35:54,688 --> 00:35:58,609
وايتهورست
هل رأيت القائد وهو يحمل تلك الدمية ؟

243
00:35:58,651 --> 00:36:00,694
لا .. أية دمية ؟

244
00:36:00,736 --> 00:36:02,988
كان يحمل دمية جود جاي

245
00:36:03,030 --> 00:36:06,116
تماماً قبل حادثة شاحنة القمامة

246
00:36:06,158 --> 00:36:08,410
أتذكر جود جاي

247
00:36:09,495 --> 00:36:11,372
أجل وأنا أيضاً

248
00:36:16,585 --> 00:36:21,173
اعذرني لدقائق
سأذهب لأغسل يداي

249
00:36:35,354 --> 00:36:38,941
باركلي .. يتسائل العريف كلارك فيما إذا
استلمت ذلك الطرد

250
00:36:38,983 --> 00:36:41,694
أي طرد ؟
الطرد المرسل لك بالبريد

251
00:36:41,735 --> 00:36:44,905
وقد أرسله مع تيلر
ألم تستلمه ؟

252
00:36:44,947 --> 00:36:46,198
لا

253
00:36:49,368 --> 00:36:51,453
من سيرسل لي طرداً ؟

254
00:38:12,743 --> 00:38:16,413
لم أرك منذ مدة طويلة

255
00:38:16,455 --> 00:38:19,542
لا .. إنك ميت .. لقد قتلناك

256
00:38:19,583 --> 00:38:24,964
كما يقولون
لا يمكنك القضاء على جود غاي

257
00:38:30,803 --> 00:38:34,056
كم كبرت يا آندي

258
00:38:34,098 --> 00:38:37,518
إنك لن تقتلني .. فأنت بحاجة إلى جسدي

259
00:38:37,560 --> 00:38:39,436
إنك مخطئ أيها المخنث

260
00:38:39,478 --> 00:38:44,149
لقد حصلت على جسد جديد
ولن تفسد علي ذلك هذه المرة

261
00:38:45,401 --> 00:38:46,569
تيلر

262
00:38:46,610 --> 00:38:51,115
أجل .. وفكر بأنا تشاكي سيولد من جديد

263
00:38:52,533 --> 00:38:54,952
لن أدعك تهرب دون عقاب

264
00:38:56,412 --> 00:38:58,497
لن أدعك تقترب من هذا الطفل

265
00:39:16,140 --> 00:39:19,852
ما الأمر باركلاي ؟ .. هل هو الحنين إلى المنزل ؟

266
00:39:19,894 --> 00:39:21,979
هل اشتقت لأمك ؟

267
00:39:24,064 --> 00:39:25,941
من اللعين الذي خرب هذا ؟

268
00:39:25,983 --> 00:39:28,360
أنا آسف على حذائك .. وسألمعه لك

269
00:39:28,402 --> 00:39:30,863
لكن أعد لي الدمية

270
00:39:30,905 --> 00:39:33,824
لا .. اصغ إلي

271
00:39:33,866 --> 00:39:36,327
أخبر وايتهورست أنه لم يعد عبدي

272
00:39:36,368 --> 00:39:38,621
فلقد حصلت على عبد آخر

273
00:39:39,747 --> 00:39:43,709
نظف هذه القذارة

274
00:39:43,751 --> 00:39:45,628
وماذا عن الدمية ؟

275
00:39:48,047 --> 00:39:51,133
اقترب عيد ميلاد ابنة أختي

276
00:39:51,175 --> 00:39:53,886
وأعتقد أنها ستحبها .. أليس كذلك ؟

277
00:41:42,328 --> 00:41:44,205
اللعنة

278
00:42:14,443 --> 00:42:16,320
آندي

279
00:42:17,780 --> 00:42:19,657
اللعنة عليك .. ماذا تفعل هنا ؟

280
00:42:22,576 --> 00:42:24,411
لا .. توقف

281
00:42:24,453 --> 00:42:26,288
اللعنة عليك .. ماذا تفعل هنا ؟

282
00:42:26,330 --> 00:42:28,290
لن تصدقني

283
00:42:30,417 --> 00:42:32,545
أين الدمية .. باركلاي ؟

284
00:42:33,629 --> 00:42:35,422
أين الدمية اللعينة ؟

285
00:42:35,464 --> 00:42:37,174
لقد أخذتها
لا

286
00:42:37,216 --> 00:42:39,301
ما الذي يجري ؟

287
00:42:39,343 --> 00:42:41,637
علينا تربية شخص ما

288
00:42:54,692 --> 00:42:58,612
إننا في منتصف الليل أيها العقيد
هل هذا ضروري جداً ؟

289
00:42:58,654 --> 00:43:00,781
أتخلص من لص سيدي

290
00:43:00,823 --> 00:43:04,451
لقد علمتني احترام شعار الشرف

291
00:43:04,493 --> 00:43:07,997
وأحاول أن أريهم جمال ذلك سيدي

292
00:43:10,332 --> 00:43:12,585
حسناً شيلتن .. هذه منطقتك

293
00:43:12,626 --> 00:43:15,504
لكني أريدهم أن يعودوا إلى الداخل
خلال ساعة

294
00:43:15,546 --> 00:43:17,423
أجل سيدي

295
00:43:20,968 --> 00:43:25,931
على الجميع أن يكره باركلي

296
00:43:25,973 --> 00:43:28,642
فليتجهزوا خلال هذه الساعة

297
00:43:28,684 --> 00:43:30,769
أجل سيدي

298
00:43:31,812 --> 00:43:34,899
حسناً أيها الآنسات
ارفعوا أسلحتكم إلى الأعلى

299
00:43:37,026 --> 00:43:38,819
أعلى

300
00:43:39,862 --> 00:43:42,156
علي الخروج من هذا

301
00:43:44,658 --> 00:43:47,870
إن هذا بسببك أيها الولد الجديد
الولد اللعين

302
00:44:19,151 --> 00:44:23,030
عزيزي تشارلز .. تعال وابحث عني
صديقك المفضل

303
00:44:23,072 --> 00:44:24,865
اللعنة

304
00:44:33,332 --> 00:44:35,167
تشارلز

305
00:44:39,672 --> 00:44:41,757
تعال وامسكني

306
00:44:41,799 --> 00:44:44,635
اللعنة

307
00:44:44,677 --> 00:44:46,512
أيها الفريق

308
00:44:46,554 --> 00:44:47,805
الوقت مضاعف

309
00:44:49,723 --> 00:44:51,475
أيتها السيدات .. ارفعوا رؤوسكم للأعلى

310
00:44:51,517 --> 00:44:54,895
أين عنبر الأطفال ؟
فوق ذلك الرواق .. لماذا ؟

311
00:44:58,774 --> 00:45:01,402
باركلي

312
00:45:15,457 --> 00:45:17,585
يا بن العاهرة

313
00:45:21,797 --> 00:45:24,091
سترى الجحيم هنا

314
00:45:24,133 --> 00:45:26,427
لنرى أي نوع من الرجال الأشداء أنت

315
00:45:28,387 --> 00:45:30,472
تقدم

316
00:46:09,470 --> 00:46:12,806
اخرج يا تيلر
أين أنت ؟

317
00:46:18,896 --> 00:46:22,149
تعال إلى هنا يا بن العاهرة

318
00:46:39,333 --> 00:46:43,671
حسناً باركلي .. أنا فضولي
ما الذي تحاول أن تثبته ؟

319
00:46:43,712 --> 00:46:47,174
انس ذلك
لا .. حقاً أود أن أعرف

320
00:46:47,216 --> 00:46:51,345
الدمية كائن حي
ويريد تيلر

321
00:46:51,387 --> 00:46:55,599
حسناً سأنسى ذلك
أتمنى أن يستطيع تدبر أمره بنفسه

322
00:46:56,892 --> 00:46:59,562
بهدوء

323
00:47:12,700 --> 00:47:15,619
لا أستطيع أن أصدق أنك أقنعتني بهذا

324
00:47:15,661 --> 00:47:17,872
ابقي هنا للمراقبة

325
00:47:17,913 --> 00:47:20,416
كم أحب ذلك
أعلم

326
00:47:29,800 --> 00:47:32,970
أتعلمين .. فأنا لا أراه الرجل المناسب على أية حال

327
00:47:33,012 --> 00:47:36,015
لا أعرف لكنه مختلف عن البقية

328
00:47:36,056 --> 00:47:39,143
لا .. رجاء
إنه لطيف أيضاً

329
00:47:40,436 --> 00:47:41,937
حسناً

330
00:47:43,355 --> 00:47:47,735
الملجاً .. لا عجب في أنه هادئ جداً

331
00:47:49,612 --> 00:47:51,655
ما هذا ؟

332
00:48:13,385 --> 00:48:17,139
إذن أخذت الدمية
وعليه ستكون شغل شيلتن

333
00:48:17,181 --> 00:48:19,808
إننا نلعب
وأنتم .. ماذا تفعلون ؟

334
00:48:19,850 --> 00:48:24,021
لا نستطيع النوم .. كم هي لطيفة تلك الدمية

335
00:48:24,063 --> 00:48:27,942
إنها لي .. أعيديها إلي

336
00:48:27,983 --> 00:48:30,861
اصمتا .. رجاء اصمتا

337
00:48:30,903 --> 00:48:33,572
هل من الممكن أن تذهبي وتحرسي الجناح ؟
أجل سيدي

338
00:48:35,282 --> 00:48:36,700
إذن ما اسمه ؟

339
00:48:36,742 --> 00:48:39,620
اسأليه بنفسك
حسناً

340
00:48:39,662 --> 00:48:41,872
ما اسمك أيتها الدمية الصغيرة ؟

341
00:48:41,914 --> 00:48:45,876
مرحباً .. أنا تشاكي
وأنا صديقك إلى الأبد

342
00:48:48,420 --> 00:48:49,922
أحب ذلك

343
00:48:49,964 --> 00:48:51,924
اسمه الحقيقي تشارلز لي راي

344
00:48:51,966 --> 00:48:54,677
حقاً .. أعطني أحمر الشفاه

345
00:48:54,718 --> 00:48:57,805
لم ؟
أعطني إياه فقط

346
00:48:57,847 --> 00:49:00,683
ماذا تفعلين ؟
سترى

347
00:49:00,724 --> 00:49:02,059
توقفي

348
00:49:02,101 --> 00:49:04,436
أنت أيها الطفل الرضيع
لا تعبثي معه

349
00:49:04,478 --> 00:49:06,480
إنك لطيف جداً

350
00:49:06,522 --> 00:49:08,315
لا تفعلي ذلك

351
00:49:08,357 --> 00:49:11,986
لا تجعليه يبدو كالأحمق

352
00:49:12,027 --> 00:49:14,071
يبدو لطيفاً

353
00:49:15,739 --> 00:49:17,825
يبدو أن هنالك شخص ما قادم

354
00:49:18,450 --> 00:49:20,494
هيا فلنذهب

355
00:49:20,536 --> 00:49:23,497
توقفوا .. وماذا عن تشارلز ؟

356
00:49:30,296 --> 00:49:32,172
هذا يعني الحرب

357
00:50:36,529 --> 00:50:38,614
ما هذا بحق الجحيم ؟

358
00:50:54,421 --> 00:50:56,632
أحب المعانقة

359
00:51:32,459 --> 00:51:36,505
لقد عبثت مع الشخص الخطأ

360
00:52:09,205 --> 00:52:14,418
تعيش الناس لعقود .. وفجأة تسقط ميتة

361
00:52:14,460 --> 00:52:16,545
لا تظهر مشاعرك

362
00:52:31,393 --> 00:52:35,147
لنقف دقيقة صمت تشريفاً للعقيد كوتشران

363
00:52:35,940 --> 00:52:39,652
فقد كان رجلاً لطيفاً .. وسوف نفتقده

364
00:52:39,693 --> 00:52:42,071
احنوا رؤوسكم للصلاة

365
00:53:04,593 --> 00:53:08,222
لقد طال شعرك كارلسون
أريد رؤيتك يوم الجمعة

366
00:53:08,264 --> 00:53:10,307
أجل سيدي

367
00:53:10,349 --> 00:53:13,060
تاإثنين فابريسو
أجل سيدي

368
00:53:14,520 --> 00:53:16,397
رجلي المفضل

369
00:53:24,738 --> 00:53:26,615
الثلاثاء

370
00:53:32,454 --> 00:53:35,541
انظر إلي وايتهورست .. إنك مخزي

371
00:53:35,583 --> 00:53:38,043
متى حلقت شعرك آخر مرة ؟

372
00:53:38,085 --> 00:53:40,129
منذ أسبوعين على ما أعتقد حضرة العريف

373
00:53:40,170 --> 00:53:43,507
تعتقد ؟
أريد رؤيتك بعد الفطور مباشرة ؟

374
00:53:43,549 --> 00:53:45,634
أجل سيدي العريف

375
00:53:45,676 --> 00:53:48,053
ما الذي تنظر إليه أيها الفتى الجديد ؟

376
00:53:49,138 --> 00:53:50,806
الأربعاء

377
00:53:58,522 --> 00:54:02,401
باركلاي .. مالذي تفعله ؟
لا يمكنك النهوض أثناء الطعام

378
00:54:13,412 --> 00:54:15,080
أيها الرائد

379
00:54:29,386 --> 00:54:31,639
تايلر
مرحباً باركلاي .. ما الأمر ؟

380
00:54:31,680 --> 00:54:33,974
أود التحدث معك عن تشاكي

381
00:54:34,016 --> 00:54:35,809
تعني تشارلز

382
00:54:35,851 --> 00:54:37,728
هل رأيته ؟

383
00:54:38,771 --> 00:54:42,274
ليس بعد ليلة أمس
إنه يختبئ في مكان ما

384
00:54:42,316 --> 00:54:45,736
وسيبقى كذلك حتى تصبح وحيداً
وسيطاردك

385
00:54:45,778 --> 00:54:47,780
أنا ألعب معه فقط
اسمعني تايلر

386
00:54:47,821 --> 00:54:53,285
مهما قال لك .. ومهما وعدك
فابق بعيداً عنه لمسافة كافية

387
00:54:53,327 --> 00:54:55,120
إنه سيء

388
00:54:55,162 --> 00:54:58,999
تشارلز ليس سيئاً .. إنه فتى صالح
هكذا مكتوب على قميصه

389
00:54:59,041 --> 00:55:02,127
إنه يكذب تايلر
صدقني إن أخباره سيئة

390
00:55:02,169 --> 00:55:06,382
ولقد آذى الكثير من الناس
وكان العقيد كوتشران أحد ضحاياه

391
00:55:06,423 --> 00:55:10,886
إنك تغار منه لأنه صديقي المفضل
ولست أنت

392
00:55:15,057 --> 00:55:18,185
أبق هذا معك

393
00:55:21,105 --> 00:55:24,191
وايتهورست .. إنك وبلا شك

394
00:55:24,233 --> 00:55:28,571
الشيء الأكثر إثارة للشفقة بين الجنود

395
00:55:29,655 --> 00:55:33,409
واجه ذلك وتخلص من هذه الحياة

396
00:55:33,450 --> 00:55:37,121
اصنع جميلاً بنفسك وعد من حيث أتيت

397
00:55:37,162 --> 00:55:40,666
ليس لدي خيار في هذا .. سيدي

398
00:55:40,708 --> 00:55:41,750
حمار ذكي

399
00:55:42,585 --> 00:55:45,087
والآن .. أنت أصلع

400
00:56:21,498 --> 00:56:23,125
ما هذا بحق الجحيم ؟

401
00:56:26,545 --> 00:56:28,631
كيف دخلت إلى هنا ؟

402
00:56:34,929 --> 00:56:37,890
فصة شعرك لا تلائم الجندي

403
00:56:39,099 --> 00:56:42,228
متى حلقت شعرك آخر مرة ؟

404
00:56:51,403 --> 00:56:53,489
قل لها مع السلامة

405
00:57:23,602 --> 00:57:26,313
والآن .. أنت ميت

406
00:57:32,152 --> 00:57:34,822
أنت كذلك بالتأكيد

407
00:57:47,918 --> 00:57:50,337
لقد نسيت شيئاً

408
00:57:59,680 --> 00:58:04,476
لقد كانت المناورات الحربية
تقليداً متبعاً لأكثر من خمسين سنة

409
00:58:04,518 --> 00:58:09,148
وكان القائد يؤمن بقيمتها في التدريب

410
00:58:09,190 --> 00:58:11,609
ولم يكن يطلب منا القيام بها

411
00:58:11,650 --> 00:58:13,569
بل إنه يأمرنا بذلك

412
00:58:13,611 --> 00:58:20,284
لذلك ستجري المناورات الحربية
كما خطط لها

413
00:58:23,329 --> 00:58:27,249
سيكون المقدم شيلتن قائد الفريق الأزرق

414
00:58:27,291 --> 00:58:29,627
وسيكون الرائد رولنز قائد الفريق الأحمر

415
00:58:29,668 --> 00:58:34,840
وستكون المهمة سهلة
الاستحواز على علم الفريق الآخر

416
00:58:34,882 --> 00:58:37,760
وإعادته إلى هنا سالماً

417
00:58:37,801 --> 00:58:39,428
رولنز

418
00:58:40,846 --> 00:58:44,808
ستأخذون أسلحتكم من مستودع السلاح
قبل خروجكم

419
00:58:46,894 --> 00:58:51,273
وستستخدمون النموذج التقليدي من البنادق

420
00:58:52,900 --> 00:58:54,985
وذخيرتكم

421
00:58:57,863 --> 00:58:59,406
شيلتن

422
00:59:08,165 --> 00:59:12,753
وإذا أصبت .. فإنك ميت وستعود إلى القاعدة

423
00:59:13,921 --> 00:59:17,758
أيها القادة .. ترأسوا الفريق

424
00:59:20,845 --> 00:59:23,347
والفريق الأفضل هو الفائز

425
00:59:23,389 --> 00:59:26,100
حظاً سعيداً أيها الشباب والبنات

426
00:59:29,019 --> 00:59:31,105
جميل منك انضامك إلينا

427
00:59:33,232 --> 00:59:36,277
يبدو أن الحلاق جعلك في مزاج سيء اليوم

428
00:59:36,318 --> 00:59:39,822
ما المشكلة ؟
لا شيء

429
00:59:39,864 --> 00:59:41,782
لا مشاكل

430
00:59:43,534 --> 00:59:46,579
لا مشاكل فأنا بخير
لا مشاكل

431
01:00:00,301 --> 01:00:03,095
فلنجرب المفعول البطيء للإبر

432
01:01:02,488 --> 01:01:04,573
ما الذي يجري وايتهورست ؟

433
01:01:06,408 --> 01:01:10,538
رأيت شيئاً .. أليس كذلك ؟
رأيت تشاكي

434
01:01:10,579 --> 01:01:14,083
أيها المخنث .. أحتاج مساعدتك

435
01:01:14,124 --> 01:01:16,001
ذلك الطفل يحتاج مساعدتك

436
01:01:16,043 --> 01:01:19,755
حسناً .. لم أر شيئاً
لم أر شيئاً مطلقاً

437
01:01:40,818 --> 01:01:43,988
أليس .. دعنا نتأكد من تأمين الحواف

438
01:01:44,029 --> 01:01:46,824
دققت النوافذ

439
01:01:46,866 --> 01:01:50,911
وبعد ذلك سمعت مربية الأطفال
صوت شيء يسقط

440
01:01:52,204 --> 01:01:56,542
وبأن شيئاً يسحب على أرضية الطابق العلوي

441
01:01:56,584 --> 01:02:00,087
وفجأة تذكرت أنها لم تنظر إلى الأطفال

442
01:02:00,129 --> 01:02:05,384
لذا .. أسرعت إلى الطابق العلوي
وعندما وصلت إلى هناك

443
01:02:05,426 --> 01:02:11,724
رأت حبيبها وقد قطع بالكامل

444
01:02:11,765 --> 01:02:16,228
وقد سحب نفسه على الأرضية مستخدماً ذقنه

445
01:02:16,270 --> 01:02:23,485
سقوط وزحف .. سقوط وزحف

446
01:02:26,780 --> 01:02:32,786
يا شباب
لدي قصة أفضل .. وهي حقيقية

447
01:02:32,828 --> 01:02:38,459
إنها عن تلك المؤسسة النفسية
والتي تبعد بضعة أميال عن هنا

448
01:02:43,380 --> 01:02:45,674
تمنيت أني لم أقل شيئاً

449
01:02:45,716 --> 01:02:48,427
لا .. أنا آسف

450
01:02:54,808 --> 01:02:58,187
حسناً
أين تعتقدين مكان تخييم الفريق الأحمر ؟

451
01:02:58,229 --> 01:03:01,774
في مكان ما
سيجدهم شيلتن كعادته

452
01:03:03,817 --> 01:03:07,363
بالمناسبة .. يمكنك أن تناديني كرستين

453
01:03:07,404 --> 01:03:10,699
ماذا ؟
كرستين

454
01:03:10,741 --> 01:03:15,496
إنه اسمي الأول
وأنت .. ما اسمك الأول ؟

455
01:03:15,538 --> 01:03:17,790
آندي

456
01:03:17,831 --> 01:03:21,043
تعال آندي .. أريد أن أريك شيئاً

457
01:03:30,302 --> 01:03:32,471
جميلة .. أليس كذلك ؟

458
01:03:32,513 --> 01:03:34,598
أجل

459
01:03:35,558 --> 01:03:40,437
لقد نسيت تلك الأماكن
حيث يذهب الناس لللمرح والتسلية

460
01:03:40,479 --> 01:03:42,815
انصتي

461
01:03:42,857 --> 01:03:44,942
هنالك شخص ما

462
01:03:46,986 --> 01:03:50,239
ربما يكون سنجاباً أو شيئاً كهذا

463
01:03:52,199 --> 01:03:55,578
لا شيء يخيفك .. أليس كذلك ؟
لا

464
01:04:02,459 --> 01:04:06,505
يا رجل
إني أود حقاً الخروج من هذا الجسد

465
01:04:16,015 --> 01:04:17,266
سأذهب للبحث عن تيلر

466
01:04:17,308 --> 01:04:19,727
هل أنت مجنون ؟ إنك لن تجده

467
01:04:19,768 --> 01:04:23,314
أتراهن ؟
لقد سرقت هذه من خيمة شيلتن

468
01:04:23,355 --> 01:04:27,610
لقد أرسل في مهمة استكشافية
قبل أن نبدأ بذلك

469
01:04:27,651 --> 01:04:30,404
الفريق الأحمر موجود هنا تقريباً

470
01:04:31,947 --> 01:04:34,241
وهذا الطفل هدف سهل .. وايتهورست

471
01:04:34,283 --> 01:04:36,827
والآن .. هل أنت معي أم لا ؟

472
01:04:39,580 --> 01:04:41,665
أنا آسف .. لا أستطيع

473
01:05:05,814 --> 01:05:09,193
استيقظوا يا آنسات .. فنحن سننتقل

474
01:05:11,445 --> 01:05:15,574
أريد أن أرى هذا المعسكر كمدينة أشباح
خلال خمس دقائق

475
01:05:15,616 --> 01:05:18,118
اعتقدت أننا سنبقى حتى الفجر

476
01:05:18,160 --> 01:05:21,288
لقد سرقت الخرطة
ولذلك سنعجل في رحيلنا

477
01:05:21,330 --> 01:05:23,457
يمكنك الذهاب هانلي

478
01:05:25,876 --> 01:05:27,545
وايتهورست

479
01:05:27,586 --> 01:05:31,298
إنك لا تعلم شيئاً عن الخريطة المسروقة
أليس كذلك ؟

480
01:05:34,677 --> 01:05:38,514
أين باركلاي بحق الجحيم ؟
وايتهورست

481
01:05:40,641 --> 01:05:44,562
العقيد شيلتن .. هلا ألقيت نظرة هنا
سيدي

482
01:05:47,731 --> 01:05:50,234
ما الأمر أليس ؟

483
01:05:50,276 --> 01:05:52,444
لقد هرب باركلاي .. سيدي

484
01:05:54,196 --> 01:05:56,907
سرق الخريطة

485
01:05:56,949 --> 01:06:00,452
ذلك الخائن اللعين .. باعنا للفريق الأحمر

486
01:06:18,220 --> 01:06:20,389
أين تايلر ؟

487
01:06:20,431 --> 01:06:23,225
لقد ذهب مع رجل اسمه تشارلز

488
01:06:30,983 --> 01:06:33,235
أين آندي ؟

489
01:06:33,277 --> 01:06:35,362
وايتهورست .. أين هو ؟

490
01:06:38,616 --> 01:06:42,661
ديسيلفيا .. ستتولين الجهة اليمنى

491
01:06:42,703 --> 01:06:46,916
وسيجل ستتولى الجبهة اليسرى
ونبقى على اتصال من خلال الراديو كل خمس دقائق

492
01:06:46,957 --> 01:06:48,000
تحركي

493
01:06:48,042 --> 01:06:51,962
والباقي سينتشرون ونلتقي عند الصخرة

494
01:06:52,004 --> 01:06:53,881
فلنتحرك

495
01:06:55,216 --> 01:06:57,218
وايتهورست .. تحرك

496
01:07:06,143 --> 01:07:09,730
شكراً لك لأنك تبعتني
ألسنا أصدقاء

497
01:07:14,527 --> 01:07:16,612
اللعينة

498
01:07:19,490 --> 01:07:25,996
لقد كان قريباً
والآن .. يمكننا أن نلعب لعبة انتقال الروح

499
01:07:26,038 --> 01:07:29,875
إنني متعب
ولا أريد لعب تلك اللعبة السخيفة مرة أخرى

500
01:07:29,917 --> 01:07:32,461
إنك شخص حقير .. أتعلم ذلك ؟

501
01:07:32,503 --> 01:07:34,088
انتبه إلى ألفاظك .. تشارلز

502
01:07:34,129 --> 01:07:35,673
لا تنادني هكذا

503
01:07:37,049 --> 01:07:38,676
لم هذه السكين ؟

504
01:07:38,717 --> 01:07:43,597
الجندي الجيد يكون على أهبة الاستعداد دائماً
تايلر

505
01:07:43,639 --> 01:07:46,600
باركلاي كان محقاً .. إنت لست بفتى جيد

506
01:07:46,642 --> 01:07:51,772
آسف أيها الصغير .. أنا سيء

507
01:07:51,814 --> 01:07:55,025
والآن عليك أن تأخذ موقعك

508
01:07:59,405 --> 01:08:01,699
لا

509
01:08:04,326 --> 01:08:06,495
عد إلى هنا

510
01:08:06,537 --> 01:08:09,123
باركلاي

511
01:08:15,379 --> 01:08:16,839
تيلر

512
01:08:19,758 --> 01:08:22,678
باركلاي .. أيها الخائن اللعين
أعطني الخريطة

513
01:08:22,720 --> 01:08:24,054
اسمعني

514
01:08:24,096 --> 01:08:26,765
هل لديك فكرة عن الذي نفعله بالخونة ؟

515
01:08:26,807 --> 01:08:30,769
تايلر في خطر
هيا وايتهورست .. أخبرهم القصة

516
01:08:32,688 --> 01:08:36,108
أيها الرائد أليس .. اتصل بالأجنحة
أجل سيدي

517
01:08:36,150 --> 01:08:38,652
ديسيلفيا .. سيجيل .. هل تسمعونني ؟

518
01:08:39,737 --> 01:08:41,822
ديسيلفيا .. هل تسمعينني ؟

519
01:08:45,201 --> 01:08:47,953
هيا ديسيلفيا

520
01:08:54,084 --> 01:08:56,170
سيجيل في طريق العودة

521
01:08:56,212 --> 01:08:59,006
ولا رد حتى الآن من ديسيلفيا
استمر بالمحاولة

522
01:08:59,048 --> 01:09:02,051
ساعدوني .. ساعدوني
تايلر

523
01:09:02,092 --> 01:09:04,887
باركلي
حسناً .. هل أنت بخير تايلر ؟

524
01:09:04,929 --> 01:09:07,932
يبدو أننا حصلنا على أسير حرب

525
01:09:07,973 --> 01:09:11,519
باركلي .. لقد كنت محقاً
تشارلز سيء .. لقد حاول إيذائي

526
01:09:11,560 --> 01:09:12,978
ومن تشارلز بحق الجحيم ؟

527
01:09:13,020 --> 01:09:16,273
تعال ياركلي .. تعال

528
01:09:16,315 --> 01:09:20,653
من هذا بحق الجحيم ؟
إنه تشارلز

529
01:09:22,738 --> 01:09:27,326
من هذا ؟
أعطني باركلي أيها الأحمق

530
01:09:27,368 --> 01:09:29,828
إنه من الفريق الأحمر

531
01:09:29,870 --> 01:09:31,914
ماذا تريد ؟

532
01:09:31,956 --> 01:09:36,669
أريد الطفل .. اجلبه إلي عند سيارة الجيب القديمة
وإلا سألقيها في الجحيم

533
01:09:36,710 --> 01:09:39,672
آندي .. لا تفعل ذلك
ديسيلفيا

534
01:09:39,713 --> 01:09:41,173
أسمعت ذلك باركلي

535
01:09:41,215 --> 01:09:43,968
لا تمسها يا بن العاهرة

536
01:09:44,009 --> 01:09:47,096
أحضر الطفل وسأتركها

537
01:09:49,849 --> 01:09:53,644
الفريق الأحمر .. الفريق الأحمر
أجب أيها الفريق الأحمر

538
01:09:53,686 --> 01:09:56,105
هنا الفريق الأحمر .. حول

539
01:09:56,146 --> 01:09:59,149
لدينا حالة عند سيارة الجيب القديمة

540
01:09:59,191 --> 01:10:03,612
هنالك جاسوس للفريق الأزرق
وأنصحك بتحريك قواتك

541
01:10:03,654 --> 01:10:07,283
أتمنى أن يحبوا طعم التقدم

542
01:10:07,324 --> 01:10:10,661
والآن .. فلنسترح ونراقب تطاير الشرر

543
01:10:17,543 --> 01:10:20,671
أنتما الإثنين تابعا التقدم

544
01:10:20,713 --> 01:10:22,339
ونحن سنذهب من الأطراف

545
01:10:22,381 --> 01:10:25,301
شيلتن .. هذه ليست لعبة
هنالك رجل خطر

546
01:10:25,342 --> 01:10:28,220
أرح نفسك باركلي .. إنه طلاء فقط

547
01:10:28,262 --> 01:10:30,347
حسناً .. فلنبدأ

548
01:10:40,983 --> 01:10:44,486
أنا خائف باركلي
أجل .. وأنا كذلك

549
01:10:51,660 --> 01:10:54,872
حسناً أيها الطفل .. أرسله إلى هنا

550
01:10:54,914 --> 01:10:56,749
لا

551
01:10:56,790 --> 01:10:59,001
لا تعبث معي

552
01:10:59,043 --> 01:11:01,795
وإلا سأنسفكم جميعاً

553
01:11:10,221 --> 01:11:11,555
تحركي

554
01:11:23,150 --> 01:11:26,529
والآن اجلس واسكت

555
01:11:45,589 --> 01:11:48,384
أوقفوا إطلاق النار

556
01:11:51,595 --> 01:11:53,681
ديسيلفيا .. أين ذلك الفتى بحق الجحيم ؟

557
01:11:56,475 --> 01:11:58,602
مرحباً أيها الجندي

558
01:12:01,647 --> 01:12:03,399
اللعنة علي

559
01:12:15,953 --> 01:12:17,872
هذا جيد

560
01:12:20,958 --> 01:12:25,087
ابق منخفضاً
إنهم يستعملون ذخيرة حية

561
01:12:37,808 --> 01:12:40,102
أوقفوا إطلاق النار

562
01:12:40,144 --> 01:12:42,855
أوقفوا إطلاق النار

563
01:12:53,449 --> 01:12:56,827
يا إلهي .. إنه لا يتنفس
ابتعد عنه

564
01:12:56,869 --> 01:12:58,829
لقد فعلت ذلك .. أليس كذلك ؟

565
01:12:58,871 --> 01:13:01,207
يا بن العاهرة

566
01:13:01,248 --> 01:13:03,167
سأقتلك

567
01:13:03,209 --> 01:13:07,505
توقف .. ابتعد عنه
لم يفعل شيئاً .. توقف

568
01:13:07,546 --> 01:13:11,425
أيها الملاعين

569
01:13:24,480 --> 01:13:25,814
انتبهوا

570
01:13:42,831 --> 01:13:45,876
يا إلهي .. ما الذي حدث ؟

571
01:13:45,918 --> 01:13:47,086
إنه وايتهورست

572
01:13:47,127 --> 01:13:49,588
يا إلهي
أليس .. ما الذي حدث ؟

573
01:13:49,630 --> 01:13:53,092
ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟
من الذي عبث بالبنادق

574
01:13:53,133 --> 01:13:55,761
حسناً .. حسناً
اتصل بكلارك عبر الراديو

575
01:13:55,803 --> 01:13:58,556
واطلب منها إحضارالإسعات الأولية
إلى هنا .. الآن

576
01:13:59,515 --> 01:14:01,600
فليلتزم الجميع الصمت

577
01:14:06,021 --> 01:14:08,732
إيبستون .. أريد ذلك الراديو
يا إلهي

578
01:14:28,335 --> 01:14:30,588
أحذرك للمرة الأخيرة

579
01:14:30,629 --> 01:14:33,549
أبقوا في الخارج

580
01:14:33,591 --> 01:14:37,803
إننا لا نزعج أحداً
إنكم تزعجونني

581
01:14:37,845 --> 01:14:39,930
يا إلهي

582
01:14:46,437 --> 01:14:50,191
سيدي .. هل يمكنك مساعدتي ؟
ما المشكلة ؟ ما الأمر ؟

583
01:14:50,232 --> 01:14:52,401
تشارلز يلاحقني

584
01:14:52,443 --> 01:14:54,778
ومن هو تشارلز ؟
أنه دمية جود جاي

585
01:14:54,820 --> 01:14:57,656
ويريد لعب لعبة اختفاء الروح
حسناً .. على مهلك

586
01:14:57,698 --> 01:15:02,244
هل أنت من مدرسة كينت ؟
ما اسمك يا بني ؟

587
01:15:02,286 --> 01:15:04,622
رونالد تايلر من الخوات الخاصة سيدي

588
01:15:04,663 --> 01:15:08,250
يمكنك الجلوس .. سأداوي جراحك

589
01:15:08,292 --> 01:15:13,130
إنه لمن المزعج أن يتأذى الإنسان من صديقه

590
01:15:13,172 --> 01:15:14,965
بالتأكيد

591
01:15:15,007 --> 01:15:18,719
لكني أراهنك بأن صديقك
هل كان اسمه تشارلز ؟

592
01:15:18,761 --> 01:15:23,432
أراهنك بأنه لم يكن يقصد ذلك
وأنه آسف على ذلك

593
01:15:23,474 --> 01:15:26,227
إنه ليس كذلك .. إنه يريد إيذائي

594
01:15:26,268 --> 01:15:28,229
لا أحد سيؤذيك

595
01:15:28,270 --> 01:15:31,440
أعرف ما الذي سيبهجك
أنظر ماذا وجدت

596
01:16:04,598 --> 01:16:07,017
ربما رآه شخص ما

597
01:16:35,212 --> 01:16:37,089
يا إلهي

598
01:16:39,341 --> 01:16:41,677
فلنذهب
انتظر

599
01:17:02,698 --> 01:17:03,824
أمي .. لقد أحببت ذلك

600
01:17:03,866 --> 01:17:06,118
هل خفتم ؟
لا

601
01:17:06,160 --> 01:17:09,747
إذن .. هيا لنأخذ بعض الذرة الصفراء ونتابع جولتنا

602
01:17:10,831 --> 01:17:13,542
ذلك مثالي .. هناك

603
01:17:18,088 --> 01:17:21,008
إياك والتفكير بالموضوع

604
01:17:21,050 --> 01:17:22,927
هيا
حسناً

605
01:17:32,353 --> 01:17:34,438
هناك

606
01:17:57,920 --> 01:18:01,006
حان وقت اللعب

607
01:18:01,048 --> 01:18:03,300
يبدو هذا في حالة جيدة .. أوقفه

608
01:18:48,596 --> 01:18:49,847
تايلر

609
01:18:49,889 --> 01:18:52,600
باركلي .. باركلي .. أنا هنا

610
01:18:54,768 --> 01:18:57,062
إنه يحمل مسدساً

611
01:19:08,407 --> 01:19:11,952
هل أنت بخير ؟
يا إلهي

612
01:19:11,994 --> 01:19:14,413
يا إلهي

613
01:19:22,171 --> 01:19:24,673
خذ هذا

614
01:19:26,550 --> 01:19:28,636
بإمكانك فعل ذلك

615
01:19:32,181 --> 01:19:34,642
سأكون بخير

616
01:20:14,098 --> 01:20:17,184
ساعدوني .. ساعدوني

617
01:20:17,226 --> 01:20:20,312
حسناً .. إنك لي .. تايلر

618
01:20:25,734 --> 01:20:28,153
لا

619
01:21:26,754 --> 01:21:29,048
تايلر
باركلي

620
01:21:29,089 --> 01:21:30,508
تايلر .. انتبه

621
01:21:33,677 --> 01:21:35,221
اللعنة

622
01:22:01,121 --> 01:22:03,916
لقد وصلنا للنهاية أيها الطفل

623
01:23:12,151 --> 01:23:14,528
أبق عيناك مفتوحتين .. احبس أنفاسك

624
01:23:21,619 --> 01:23:28,584
- Untranslated subtitle -

625
01:23:32,671 --> 01:23:33,964
أجل

626
01:23:39,929 --> 01:23:42,723
هل أنت بخير ؟
أجل

627
01:23:45,434 --> 01:23:47,478
هيا .. فلنخرج من هنا

628
01:23:50,147 --> 01:23:51,398
تمسك به تايلر

629
01:23:51,440 --> 01:23:54,735
أعطني الطفل اللعين .. إنه لي

630
01:23:54,777 --> 01:23:58,072
ساعدني
أعطني الطفل اللعين

631
01:23:58,113 --> 01:24:01,700
اصمد
إنه لي

632
01:24:01,742 --> 01:24:04,620
تمسك جيداً .. تايلر
باركلي

633
01:24:04,662 --> 01:24:06,580
خذ السكين

634
01:24:06,622 --> 01:24:10,751
أعطني إياه

635
01:24:10,793 --> 01:24:12,503
هنا .. خذها

636
01:24:12,545 --> 01:24:14,338
اصمد

637
01:24:15,256 --> 01:24:18,384
امتد إليه
إنه لي

638
01:24:21,929 --> 01:24:24,098
لا

639
01:24:43,117 --> 01:24:45,327
هيا تايلر .. لقد أمسكت بك

640
01:25:08,100 --> 01:25:11,562
حسناً .. نحن على الطريق .. روجر

641
01:25:13,147 --> 01:25:16,192
وأنت يجب أن تأتي معنا

642
01:25:16,233 --> 01:25:18,485
هل ستكون بخير

643
01:25:18,527 --> 01:25:21,780
لا تقلقي .. لقد كنت هناك من قبل

644
01:25:25,868 --> 01:25:27,953
انتبه لرأسك

