1
00:01:44,628 --> 00:01:46,155
! إبتعد عن الطريق

2
00:01:46,323 --> 00:01:47,752
! من هنا

3
00:01:53,875 --> 00:01:56,592
مستشفى (القديس لوك). أكرر
(مستشفى (القديس لوك

4
00:01:56,755 --> 00:01:58,642
هل يؤلمك شئ ؟

5
00:01:59,283 --> 00:02:01,422
حبيبتي ، هل أمك موجودة ؟

6
00:02:01,586 --> 00:02:03,113
هل تعرفين أين هي ؟

7
00:02:11,602 --> 00:02:14,700
حقا ، أنا ... كلا

8
00:02:14,865 --> 00:02:16,807
لا تأتي

9
00:02:18,193 --> 00:02:21,837
كلا . كلا ، أقسم أنني لم
أكن أرى مجرد أشياء

10
00:02:22,161 --> 00:02:24,779
أعني ، أنها من الممكن
أن تكون مجرد مزحة

11
00:02:26,065 --> 00:02:27,920
لا أدري من

12
00:02:29,393 --> 00:02:32,654
لا ، حقا ، سأراك غدا في المدرسة

13
00:02:34,576 --> 00:02:36,136
(شكراً، (ليان

14
00:02:37,904 --> 00:02:39,180
مع السلامة

15
00:03:09,198 --> 00:03:10,856
لونا) ؟)

16
00:03:17,069 --> 00:03:18,345
لونا) ؟)

17
00:05:31,107 --> 00:05:32,384
تعال
إلى هنا

18
00:05:32,548 --> 00:05:35,258
بيث) عاقلة جدا بالنسبة لي)
لكنها قادرة على إقامة حفلة جيدة

19
00:05:35,395 --> 00:05:38,013
نعم ، والآن أمارس الجنس والمخاطبة
الجنسية على الهاتف في نفس الوقت

20
00:05:38,179 --> 00:05:39,902
هل أنت جاد ؟

21
00:05:42,722 --> 00:05:46,519
أعلم ذلك ، لكنه كان وسيما جدا

22
00:05:46,691 --> 00:05:48,763
وكنت عصبية جدًا، كما تعرفين ؟

23
00:05:48,930 --> 00:05:52,279
وأحاول أن أصف مغامرة الحبيب
. . . الغرامية له

24
00:05:52,450 --> 00:05:53,944
ثم بدأت بالبكاء . . .

25
00:05:54,114 --> 00:05:57,245
كان عاما رائعا ، أليس كذلك؟
أحببت ذلك

26
00:05:59,713 --> 00:06:03,804
برايان ، هل يمكنك أن تزيح ناظريك عن
تايلور) لثانيتين فقط و تساعدني في هذا ؟)

27
00:06:06,369 --> 00:06:08,059
لا يمكن تصديق ذلك

28
00:06:08,224 --> 00:06:12,348
وقبل أن تجف البطانيات حتى
لا عجب أن (ليان) إنتقلت

29
00:06:12,513 --> 00:06:16,255
أنا رجل. لدي احتياجاتي
هل هذه مشكلة بالنسبة لك ؟

30
00:06:17,344 --> 00:06:20,061
كلا . ولكنها من الممكن أن
(تكون مشكلة بالنسبة (لتايلور

31
00:06:20,224 --> 00:06:22,613
. . . حار . نعم ، حسنا

32
00:06:22,783 --> 00:06:25,849
(لا يمكننا إجبار (تايلور
لتحصل على ذوق طيب ، أليس كذلك ؟

33
00:06:26,400 --> 00:06:28,472
استمر في التقطيع فقط

34
00:06:29,055 --> 00:06:30,942
سأستمر في التقطيع

35
00:06:36,766 --> 00:06:40,956
أتدرين ، يمكنني سماعك وأنت تحلليني في
رأسك . ويمكنك كذلك أن تفعليها بصوت عال

36
00:06:41,694 --> 00:06:44,760
حسنا ، أعتقد أنك لا زلت مستاءً
(بشأن (ليان

37
00:06:44,926 --> 00:06:46,649
. . . (أتعتقد بانك إذا غازلت (تايلور

38
00:06:46,814 --> 00:06:49,629
ربما (ليان) ستشعر بالغيرة
وتعود  إليك

39
00:06:50,461 --> 00:06:53,461
عودي لتحليلك لي في رأسك
أظن أنني أفضل ذلك أكثر

40
00:06:58,301 --> 00:07:00,854
هل أغلق أحد ما الباب ؟

41
00:07:25,499 --> 00:07:27,833
مرحبا ، (ليان) . أهلا -
مرحبا -

42
00:07:27,995 --> 00:07:29,970
أنا مسرورة جدا لرؤيتك

43
00:07:30,139 --> 00:07:33,204
أنا أيضا -
هل. . .هل (بريان) موجود ؟ -

44
00:07:33,370 --> 00:07:36,185
نعم ، إنه في المطبخ
لذا يجب أن نصعد

45
00:07:39,994 --> 00:07:41,816
كيف حالك ؟

46
00:07:50,713 --> 00:07:51,990
مع السلامة

47
00:07:56,377 --> 00:07:59,922
حسنا . فقط دعي الإنذار مطفأ. شكرا

48
00:08:09,112 --> 00:08:10,835
كيف كان الأمر ؟

49
00:08:11,736 --> 00:08:14,965
كان كالجنازة . مريعة

50
00:08:16,344 --> 00:08:19,410
من الآن وصاعدا ، أنا فقط من يذهب للحفلات
حيث لن يحترق أحد

51
00:08:20,695 --> 00:08:22,517
كيف هما والدا (شيلي) ؟

52
00:08:22,679 --> 00:08:27,086
باعتبار أن ابنتهم التي تبلغ 24 سنة
. . . غرقت في بركة الفناء الخلفي

53
00:08:27,414 --> 00:08:28,461
انهم بخير...

54
00:08:30,038 --> 00:08:31,150
و أنت ؟

55
00:08:32,022 --> 00:08:34,607
كنت أعرف (شيلي) . لقد حجزنا
في مستشفى (القديس لوك) سوية

56
00:08:34,774 --> 00:08:36,629
أعني ، أنها لم تكن مجنونة

57
00:08:36,790 --> 00:08:39,724
أعرف ذلك ، لكن الطريقة التي كانت تتكلم بها
. . في النهاية كانت تبدو

58
00:08:39,893 --> 00:08:41,868
صحيح ، هذا لا يعني أنها قتلت نفسها

59
00:08:46,198 --> 00:08:47,986
هذه ليست نغمتي

60
00:08:57,205 --> 00:08:58,928
(مذكور أنه من (شيلي

61
00:08:59,668 --> 00:09:01,905
من الذي يتصل من هاتف (شيلي) ؟

62
00:09:05,715 --> 00:09:07,723
هذا مخيف

63
00:09:09,555 --> 00:09:11,759
إنها مؤرخة في يوم الأثنين
الساعة 17 : 10 مساءا

64
00:09:14,739 --> 00:09:17,903
اليوم الجمعة. ربما
ضبطت التاريخ خطأ

65
00:09:30,002 --> 00:09:31,857
ليان)، ما الأمر ؟)

66
00:09:33,041 --> 00:09:34,535
ليان) ؟)

67
00:09:42,641 --> 00:09:44,910
إذا كنت تود
. . . سماع تلك الرسالة مرة أخرى

68
00:09:45,073 --> 00:09:46,447
. . . إضغط الرقم واحد

69
00:09:47,377 --> 00:09:52,462
المكالمة الصوتية المستلمة في يوم الإثنين
12يونيو ، في الساعة 17 : 10 مساءا

70
00:09:52,625 --> 00:09:56,421
لا أدري هذا غريب ، أغرب شئ

71
00:09:56,592 --> 00:10:00,552
. . .إنه و كأني في كل مرة أستدير ، إنهم

72
00:10:02,064 --> 00:10:05,675
! كلا

73
00:10:08,079 --> 00:10:10,152
إنه صوتك

74
00:10:11,151 --> 00:10:13,006
إنه أنت

75
00:10:22,478 --> 00:10:23,460
نعم ؟ -
نعم -

76
00:10:23,630 --> 00:10:24,756
أعطني فرصة ، يا رجل

77
00:10:24,757 --> 00:10:27,565
لا ، يا رجل ، أتعرف ما هو الثمن
يجب أن تفعلها بشكل صحيح

78
00:10:27,566 --> 00:10:28,875
حسنا. أعطني ذلك

79
00:10:29,038 --> 00:10:30,598
حسنا ، تمهل ، يا صاحبي

80
00:10:31,822 --> 00:10:33,163
إتفقنا ؟

81
00:10:33,710 --> 00:10:36,743
نعم . إنهم حقا جيدين

82
00:10:42,189 --> 00:10:45,385
مفتش (أندروز) . نعم

83
00:10:46,572 --> 00:10:48,711
مجموعة من المتجولين وجدوها

84
00:10:48,876 --> 00:10:53,349
توقفنا عن تشريح الجثة
إلى أن تحضر هنا ، حضرة المفتش

85
00:10:53,516 --> 00:10:59,299
رغم ذلك ، أختك كانت في الخارج
هناك لأكثر من أسبوع

86
00:10:59,820 --> 00:11:02,634
حقيقة ، لا يوجد داع لأن تفعل ذلك

87
00:11:44,297 --> 00:11:46,566
يا للهول

88
00:12:24,358 --> 00:12:27,773
في حالات التعدي على الأطفال
. . . الحادة والمتكررة

89
00:12:28,325 --> 00:12:31,074
قد يكون نموذج إجهاد التعرض
للصدمة المؤلمة حاضرا

90
00:12:31,236 --> 00:12:34,619
التأثيرات الطويلة المدى قد تتضمن
. . . الفشل الجنسي ، النسيان

91
00:12:34,789 --> 00:12:40,123
الإنفصام العقلي ، وحتى الهذيان
و الشخصيات المتعددة

92
00:12:40,452 --> 00:12:42,362
. . . إن الطفل المتعرض للصدمة المؤلمة

93
00:12:42,532 --> 00:12:45,467
. . . يواجه مهام متطورة هائلة

94
00:12:45,635 --> 00:12:50,075
ومن بين هذه المهام ما نسميه
"براعة فصامية"

95
00:12:52,163 --> 00:12:56,505
طفل الصدمة المؤلمة سيقوم بتشكيل
. . . ملحقات أساسية

96
00:12:56,675 --> 00:12:58,715
. . ليطور الإحساس بالثقة الأساسية .

97
00:12:58,883 --> 00:13:03,225
. . . إرادة الطفل ، من هذه الخبرة ، يحاول أن

98
00:13:04,738 --> 00:13:08,415
الطفل سوف يحاول
... , من خلال هذه التجربة,

99
00:13:08,578 --> 00:13:12,538
يبني تفسيرا لما حدث

100
00:13:13,090 --> 00:13:18,457
وهذه التفسيرات قد تعذر
الإهمال الأبوي أو الإعتداء

101
00:13:18,625 --> 00:13:22,422
قد يلوم الأطفال أنفسهم لما حدث

102
00:13:26,433 --> 00:13:30,230
إذا أتيت مبكرا يمكننا أن ندرس المزيد

103
00:13:32,353 --> 00:13:33,694
! (ليان)

104
00:13:33,856 --> 00:13:36,823
هل تودين الذهاب لتناول بعض القهوة ؟

105
00:13:36,992 --> 00:13:39,294
. .لا ، لا . يجب أن

106
00:13:40,064 --> 00:13:43,773
أذهب إلى المكتبة
أوراق مطلوبة للأسبوع القادم

107
00:13:44,191 --> 00:13:46,744
هل أنت بخير ؟
يبدو عليك القلق

108
00:13:47,616 --> 00:13:49,558
لم أكن أنم بشكل جيّد

109
00:13:50,559 --> 00:13:52,446
. . . إتصلي بي الليلة. سأقرأ لك ورقتي

110
00:13:52,607 --> 00:13:56,284
عن المنظورات التطويرية في
حالات الإعتداء . إنها أفضل من الإنطواء

111
00:13:58,558 --> 00:14:01,079
حسنا ، إلى اللقاء

112
00:14:03,294 --> 00:14:04,887
إلى اللقاء

113
00:14:09,790 --> 00:14:13,205
المكتبة ستغلق بعد خمس دقائق

114
00:14:56,538 --> 00:14:59,091
(مرحبا (لي -
مرحبا -

115
00:14:59,259 --> 00:15:00,633
ما الأمر ؟

116
00:15:00,794 --> 00:15:03,728
أنا أنهي هذه الورقة . ماذا تفعلين ؟

117
00:15:05,114 --> 00:15:10,067
أتيت قافزة من أكوام الورق
وكأن دماغي مشوش

118
00:15:10,233 --> 00:15:11,956
يا إلهي ، أعرف ماذا تعنين

119
00:15:19,769 --> 00:15:21,176
ليان) ؟)

120
00:15:22,360 --> 00:15:24,662
ليان) ؟)

121
00:15:24,825 --> 00:15:29,876
اسمعي ، (بيث) ، لم أكن أقصد أن
. . . أتجنبك بعد الدرس اليوم . أنا

122
00:15:39,767 --> 00:15:41,185
ليان) ، هل ما زلت هناك ؟)

123
00:15:42,455 --> 00:15:46,033
لا أعرف كيف أشرح ذلك
. . . أنا . . كنت

124
00:15:47,062 --> 00:15:50,128
كنت أواجه بعض المشاكل-
أيّ نوع المشاكل ؟ -

125
00:15:53,718 --> 00:15:55,507
. . منذ أن كنت

126
00:15:55,670 --> 00:15:56,880
حسنا ، لا أعرف

127
00:15:57,334 --> 00:16:01,228
أعني، (شيلي) غرقت
وذلك الصراخ كان صوتي

128
00:16:02,421 --> 00:16:07,374
وبعد ذلك ، تلك المكالمة الهاتفية الغريبة
وكانت مؤرخة بتاريخ اليوم

129
00:16:09,013 --> 00:16:10,639
مساءا 17 : 10

130
00:16:16,405 --> 00:16:18,347
. . أنا لا -
أين أنت ؟ -

131
00:16:18,517 --> 00:16:21,331
أنا في ممر ما بعد الكلية

132
00:16:22,836 --> 00:16:24,843
هذا مسافة دقيقتين من هنا
سأكون هناك في الحال

133
00:16:25,012 --> 00:16:29,354
أستمر برؤية أشياء . أعني
أناس غريبون ينظرون إلي

134
00:16:29,876 --> 00:16:31,370
ليان) ؟) -
أنا آسفة -

135
00:16:31,539 --> 00:16:33,710
. . أنا لم أقصد أن افزع . كنت فقط

136
00:16:33,875 --> 00:16:36,657
كنت أرى بعض الأشياء الغريبة حقا

137
00:16:38,003 --> 00:16:41,647
لا أدري ، إنها أغرب ، أغرب الأشياء

138
00:16:41,811 --> 00:16:44,396
. . في كل مرة أستدير ، هم

139
00:16:54,802 --> 00:16:55,784
! (ليان)

140
00:16:59,217 --> 00:17:00,559
! كلا ! كلا -
! (ليان) -

141
00:17:45,710 --> 00:17:48,841
ألم تري أي شئ ؟ -
كما قلت ، ألقت بنفسها -

142
00:17:49,262 --> 00:17:51,302
أرجوك ، هل يمكننا الذهاب ؟
لقد طال الأمر

143
00:17:51,470 --> 00:17:54,284
ستضطرين للبقاء هنا حتى أحصل على

144
00:17:54,445 --> 00:17:56,201
أريدك أن توقعي على هذه الإفادة

145
00:18:06,285 --> 00:18:08,586
وبعد ذلك تلقت هذه المكالمة الهاتفيةِ الغريبةِ

146
00:18:10,156 --> 00:18:13,669
نعم ، (ليان) أخبرتني بنفس الشئ الذي
حدث لـ(شيلي) قبل أن تغرق

147
00:18:13,836 --> 00:18:15,429
ذلك أمر مخيف جدًا -
(تايلور) -

148
00:18:16,620 --> 00:18:20,165
ماذا ؟
(أقول ما قالته (ليان

149
00:18:20,332 --> 00:18:22,721
نعم ، حسنا ، ربما هذا ليس
بالوقت المناسب ، حسنا ؟

150
00:18:23,628 --> 00:18:27,043
سمعت أن (شيلي) تلقت
مكالمة هاتفية من مستشار قديم لها

151
00:18:27,211 --> 00:18:30,245
سمعت ذلك أيضا . إلا أنه اتضح أن
المستشار القديم ميت مسبقاً

152
00:18:30,411 --> 00:18:32,069
هلا توقفت ؟

153
00:18:33,290 --> 00:18:35,145
والديها هناك في الغرفة الأخرى

154
00:18:39,370 --> 00:18:42,599
كما لو أن الموتى يتصلون بك
لكنه صوتك انت

155
00:18:42,762 --> 00:18:44,388
وبعد ذلك تموتين أيضا

156
00:18:45,769 --> 00:18:46,817
تبا ، تايلور ، أتعلمين ماذا ؟

157
00:18:46,985 --> 00:18:50,247
لا تحاولي التفكير ، حسنا ؟
سيجعلك الأمر سخيفة

158
00:18:53,769 --> 00:18:55,624
سمعته أيضا

159
00:18:56,777 --> 00:18:59,231
انتهى الأمر . الآن أنا حقا فزعة

160
00:18:59,400 --> 00:19:02,880
الأمر هراء ، حسنا ؟
هذا الأمر هراء بالكامل

161
00:19:15,271 --> 00:19:17,410
! (براين)
! (براين)

162
00:19:17,576 --> 00:19:19,648
ما هي مشكلته ؟

163
00:19:20,104 --> 00:19:22,143
(كان يحب (ليان

164
00:19:53,285 --> 00:19:54,430
(براين)

165
00:19:57,893 --> 00:19:59,780
هل أنت بخير ؟

166
00:19:59,940 --> 00:20:01,500
ماذا كان ذلك هناك ؟

167
00:20:13,539 --> 00:20:17,314
للإستماع إلى رسائلك ، اضغط الرقم واحد

168
00:20:18,243 --> 00:20:21,538
مكالمة صوتية استلمت يوم الأربعاء
. . 14يونيو

169
00:20:21,699 --> 00:20:24,416
12 : 0‎2 مساءً

170
00:20:24,579 --> 00:20:27,581
اللعنة ، لقد نسيت . أقسم إذا
. .لم يكن فكري مشوشا

171
00:20:34,242 --> 00:20:36,958
المكالمة جاءت منذ ليلتين
(من هاتف (ليان

172
00:20:37,121 --> 00:20:40,798
كانت تلك هي الليلة التي ماتت فيها -
إلا أن المكالمة كانت مؤرخة يوم الأربعاء -

173
00:20:40,961 --> 00:20:44,474
اليوم . 02 : 12 مساءا

174
00:20:45,665 --> 00:20:48,414
(انا لا أؤمن بالسحر يا(بيث

175
00:20:48,769 --> 00:20:53,308
أنا لا أصدق بأي شئ . لكن منذ أن تلقيت
. . تلك المكالمة الهاتفية ، الأشياء صارت

176
00:20:54,625 --> 00:20:56,479
غريبة -
مثل ماذا ؟ -

177
00:21:00,000 --> 00:21:01,406
لا ، (برايان) ، يجب أن تخبرني ؟

178
00:21:01,567 --> 00:21:04,796
هذا بالضبط نفس الشئ الذي قالته لي
. . ليان) مباشرة قبل أن)

179
00:21:07,743 --> 00:21:08,888
برايان) ؟)

180
00:21:11,423 --> 00:21:13,332
ماذا يحدث؟
(براين)؟

181
00:21:18,719 --> 00:21:20,279
. . أنظري

182
00:21:21,503 --> 00:21:23,193
ماذا ؟ -
إنسي الأمر ، حسنا ؟ -

183
00:21:23,390 --> 00:21:25,146
! لا ، برايان ، لا تفعل -
. . هذه الأشياء تنجح بالعمل -

184
00:21:25,310 --> 00:21:28,822
. .(لأنها تدخل في رأسك ، (بيث
أنت النفسانية ، تعرفين ذلك

185
00:21:28,990 --> 00:21:30,949
إذا لم تفكري فيها ، لا تستطيع أن تؤذيك

186
00:21:37,821 --> 00:21:39,643
مثلما قلت

187
00:21:56,604 --> 00:21:58,873
(برايان)
! هاتفك

188
00:21:59,036 --> 00:22:00,890
نسيت هاتفك

189
00:22:05,947 --> 00:22:08,657
اللعنة ، لقد نسيت . أقسم إذا
. .لم يكن فكري مشوشا

190
00:22:28,250 --> 00:22:29,591
دعينا نراجع ذلك مرة أخرى

191
00:22:29,754 --> 00:22:33,976
خزان (ويلدر) للأسيتالين انفجر
وصادف أن صديقك كان في الطريق

192
00:22:34,137 --> 00:22:36,722
(حسنا . وماذا عن (ليان
ورسائل الرسائل الصوتية ؟

193
00:22:36,889 --> 00:22:40,053
لقد تفقدنا ذلك . لم يكن هناك
رسائل صوتية على هواتف أصدقائك

194
00:22:40,217 --> 00:22:42,999
ولا أحد منهم -
لكنني سمعتهم . حسنا ؟ --

195
00:22:43,161 --> 00:22:47,286
ليان) تلقت مكالمة هاتفية ، وكذلك)
برايان) ، مباشرة قبل أن يموتوا)

196
00:22:47,704 --> 00:22:49,646
كلاهما توفيا

197
00:22:49,816 --> 00:22:53,012
سمعت أن نفس الشئ حصل (لشيلي) أيضا
شيلي بويم) ، قبل أن تموت مباشرة)

198
00:22:53,720 --> 00:22:55,662
(حسنا ، شكرا لك ، آنسة (ريموند

199
00:22:55,832 --> 00:22:59,890
سنتفقد ذلك ، وسنتصل بك
إذا احتجنا إلى أي شئ آخر

200
00:23:04,439 --> 00:23:06,097
ماذا عن الحلويات الصلبة ؟

201
00:23:06,263 --> 00:23:08,880
كلا ، هؤلاء الأطفال كانوا يأكلونها
أختي أيضا

202
00:23:09,046 --> 00:23:11,501
ثلاث أشخاص يأكلون حلوى
صلبة في أسبوعين ؟

203
00:23:11,670 --> 00:23:15,118
الفتاة محقة ، (ميكي) . لا بد أن
يكون هناك نوع ما من الصلة هنا

204
00:23:15,286 --> 00:23:18,156
أتعرف. . أنا حقاً
أشعر بالأسف على أختك

205
00:23:18,326 --> 00:23:20,497
. . لكن إذا كانت أختي

206
00:23:20,757 --> 00:23:25,645
سآخذ بعض الوقت شخصيا ، إلى أن
أفكر بشكل صحيح مرة ثانية

207
00:23:30,229 --> 00:23:31,822
عذرا ، آنسة (رايموند) ؟

208
00:23:33,397 --> 00:23:35,568
أنا آسف، لم أقصد إفزاعك

209
00:23:35,733 --> 00:23:38,318
أنا المفتش (جاك أندروز) . لقد
سمعت ما كنت تقولين

210
00:23:38,485 --> 00:23:40,754
. . حسنا ، المفتشة (لي) ، شرطية جيدة

211
00:23:40,916 --> 00:23:43,250
لكن لديها القليل من
القدرة على التخيل ،تعلمين ؟

212
00:23:43,412 --> 00:23:46,227
ماذا تريد أن تقول ؟ -
لا أدري حقا -

213
00:23:46,388 --> 00:23:50,282
إلا أن (شيلي بوم) دخلت
مستشفى القديس ''لوك'' مع أختي

214
00:23:50,452 --> 00:23:53,997
أختي (جين) ، ماتت إثر سقطة
(قبل يومين من غرق (شيلي

215
00:23:54,163 --> 00:23:56,683
أنا آسف
لكن أترى ما أقول ؟

216
00:23:56,851 --> 00:23:59,437
الجميع يبدون مرتبطين سوية بطريقة ما

217
00:23:59,603 --> 00:24:02,221
. . شئ ما غير مفهوم هنا

218
00:24:02,546 --> 00:24:05,775
اذا فكرت بأي شيء آخر
إتصلي بي

219
00:25:16,973 --> 00:25:18,435
لم تتلقي اتصالاً ، أليس كذلك ؟

220
00:25:20,717 --> 00:25:23,499
(لكن رقمي كان في هاتف (برايان

221
00:25:25,869 --> 00:25:28,105
سأكون التالية

222
00:25:29,804 --> 00:25:31,298
يمكنني الشعور بذلك

223
00:25:31,468 --> 00:25:33,443
كلا ، أنت لا تعرفين ذلك ، حسنا ؟

224
00:25:33,612 --> 00:25:36,841
لأن رقمي في هاتف (برايان) أيضا ، خذي

225
00:25:39,499 --> 00:25:43,111
لا بطارية ، لا مشكلة

226
00:25:45,451 --> 00:25:47,207
. . أي مكالمات من الموتى

227
00:25:50,155 --> 00:25:51,845
لسنا في المنزل . .

228
00:26:27,208 --> 00:26:28,899
أي واحد منهم ؟

229
00:26:40,008 --> 00:26:40,990
من ؟

230
00:27:00,070 --> 00:27:01,761
يا إلهي

231
00:27:02,501 --> 00:27:03,745
يا إلهي

232
00:27:03,910 --> 00:27:06,244
لا يمكن أن يحصل ذلك

233
00:27:16,581 --> 00:27:18,948
لا توجد بطاريات

234
00:27:22,532 --> 00:27:25,118
يقول 8:32 مساءا يوم الجمعة

235
00:27:26,212 --> 00:27:28,699
ذلك يومان من الآن

236
00:27:42,339 --> 00:27:44,477
كل شئ أراه موجود هناك . إنه حقيقي

237
00:27:44,642 --> 00:27:46,268
. . أراه ويحدث

238
00:27:48,738 --> 00:27:52,120
أنا لا أراه . حسنا ؟

239
00:27:57,250 --> 00:27:59,486
حسنا ، تريدين حذفه ؟
إفعليها بنفسك

240
00:28:01,217 --> 00:28:04,152
أنظري ، أنا. . . أنا متأكدة أنك ستكونين بخير

241
00:28:05,153 --> 00:28:08,448
أريد أن أحذف ما هو لي -
أتريد أن تفعلها أيضا ؟ تفضل -

242
00:28:11,872 --> 00:28:13,879
هيا ، تستطيعون جميعا أن تفعلوها

243
00:28:14,464 --> 00:28:15,839
تفضلي

244
00:28:16,288 --> 00:28:18,110
هذا . . . انتظري

245
00:28:23,647 --> 00:28:25,622
آسف ، أيتها السيدات
لا تجري الأمور هكذا

246
00:28:25,792 --> 00:28:28,345
صحيح. هل تقول لي بأنني لا أستطيع
إلغاء الخدمة ؟

247
00:28:28,511 --> 00:28:30,846
لست مضطرة للإلغاء
فقط استعملي دقائقك

248
00:28:31,008 --> 00:28:34,303
هذا ما كنت أحاول إخبارك به
لا نريد استعمال هذا الهاتف نهائيا

249
00:28:34,463 --> 00:28:38,107
حسنا ، الهاتف لكم ، يمكنكم
أن تفعلوا به ما تريدون

250
00:29:05,949 --> 00:29:07,672
آنسة (أنتوني) ؟

251
00:29:07,837 --> 00:29:10,357
تايلور أنتوني) ؟) -
نعم -

252
00:29:10,524 --> 00:29:12,247
(تيد سمروز)

253
00:29:12,412 --> 00:29:16,787
أنا منتج تلفزيوني . أعمل
على برنامج معجزات أمريكية

254
00:29:16,956 --> 00:29:18,232
سمعت عن ذلك

255
00:29:18,588 --> 00:29:19,864
نعم

256
00:29:20,027 --> 00:29:22,034
بعض الطلبة اتصلوا بنا
. . بشأن ما حدث في المدرسة

257
00:29:22,203 --> 00:29:24,091
وأخبرونا كلّ شيء عن مشكلتك . .

258
00:29:24,252 --> 00:29:28,408
. . هل نستطيع مساعدتك في شئ ؟ نحن -
(أعجبتنا كثيرا قصتك ، (تايلور -

259
00:29:28,571 --> 00:29:31,887
نعتقد أنه يمكننا مساعدتك -
كيف ؟ -

260
00:29:32,059 --> 00:29:36,531
قبل خمس سنوات مضت ، عانى
إبني من المس

261
00:29:39,898 --> 00:29:43,094
نعم . كان ذلك محطما جدّا لكل العائلة

262
00:29:43,258 --> 00:29:46,836
لذا عندما اخترعت برنامجي ، أردته
. . أن يكون نقطة

263
00:29:47,001 --> 00:29:49,718
لبناء مصدر شامل . .
. . للناس الذين كانوا قادرين

264
00:29:49,881 --> 00:29:54,223
على التعامل بشكل ناجح مع
تلك التأثيرات الشريرة مثل هذا الأمر

265
00:29:54,393 --> 00:29:56,629
ماذا تعني، هل تمارس طرد الأرواح ؟

266
00:29:56,793 --> 00:30:00,503
أعتقد بأن هذا هراء -
هل الهاتف معك ، (تايلور) ؟ -

267
00:30:01,113 --> 00:30:04,276
. .ماذا ؟ هل الهاتف
كلا ، رميناه بعيدا -

268
00:30:04,440 --> 00:30:07,985
حسنا ، سيكون ذلك مفيدا حقا
تفضلي

269
00:30:08,152 --> 00:30:10,291
. . الآن ، أريني

270
00:30:10,456 --> 00:30:12,790
بالضبط ماذا حدث عندما
تلقيت المكالمة الهاتفية

271
00:30:12,952 --> 00:30:14,512
حسنا ، تعالي إلى هنا
كلا ، كلا

272
00:30:14,680 --> 00:30:17,101
شكرا جزيلا لك . ذلك أمر سخيف
شكرا لك

273
00:30:17,271 --> 00:30:19,314
لا نحتاج إلى برنامج عن الواقع -
. . أفهم ذلك -

274
00:30:19,480 --> 00:30:21,268
. . تريدين حماية صديقتك -
أنا أفعل ذلك -

275
00:30:21,431 --> 00:30:22,640
أنا أحترم ذلك -
شكرا لك -

276
00:30:34,487 --> 00:30:36,942
هيا ، فلنذهب -
يا إلهي -

277
00:30:37,398 --> 00:30:38,991
هيا ، هيا

278
00:30:41,846 --> 00:30:43,668
. . انتظروا ، يمكننا

279
00:30:45,078 --> 00:30:46,987
(ربما يستطيع هو مساعدتي ، (بيث

280
00:30:47,158 --> 00:30:51,151
لا، (تايلور)، أنت لست بِحاجة إلى طارد أرواحِ
حسنا ؟

281
00:30:51,317 --> 00:30:53,935
هذا الرجل ملئ به

282
00:31:46,705 --> 00:31:47,719
(أندروز)

283
00:32:08,369 --> 00:32:10,435
''بيث) ، أريد أن أكون مع أمي وأبي)''

284
00:32:34,349 --> 00:32:38,310
آنسة (ريموند) ، لم يكن ذلك من وحي خيالك
المكالمات الهاتفية حدثت

285
00:32:38,477 --> 00:32:41,062
لكن المخبر الآخر قال لم يستطع
أحد أن يجد الرسائل الصوتية

286
00:32:41,229 --> 00:32:44,393
لأن المخبر الآخر لم يبال
لأن يتفقد سجلات الهاتف

287
00:32:44,557 --> 00:32:46,345
أنا فعلت، وكل شيء موجود هناك

288
00:32:46,508 --> 00:32:50,883
(براين) تلقى اتصالاً من (ليان)
. . (و(ليان) من (شيلي)، و(شيلي

289
00:32:51,052 --> 00:32:52,994
تلقت اتصالا من اختي

290
00:32:53,612 --> 00:32:56,776
حسناً؟ جميع المكالمات جاءت بعد
موت المتصل

291
00:32:56,940 --> 00:32:58,663
صحيح . من الذي اتصل بأختك ؟

292
00:32:58,828 --> 00:33:02,024
إذا أمكننا تتبعها إلى المصدر
. . ومعرفة من بدأ هذا ، إذا

293
00:33:02,187 --> 00:33:04,740
كنت ساهرا طوال الليل أتتبعها
سأذهب لأراها الآن

294
00:33:04,907 --> 00:33:06,450
إذا اكتشفت أي شئ سأتصل بك . اتفقنا ؟ -
حسنا -

295
00:33:06,603 --> 00:33:08,840
سآتي معك -
هذه ليست فكرة جيدة -

296
00:33:09,003 --> 00:33:13,509
بل انها جيده. هؤلاء أصدقائي
ولن أجلس هنا

297
00:33:15,978 --> 00:33:18,629
المكالمة التي تلقتها أختي جاءت
من ممرضة في منزل لكبار السن

298
00:33:18,794 --> 00:33:20,168
(امرأة تدعى (ماري ليتون

299
00:33:26,729 --> 00:33:28,868
إنه هنا على اليمين

300
00:33:37,769 --> 00:33:39,329
لا أتوقع شيء هنا

301
00:33:39,497 --> 00:33:42,912
لم يأت أحد إلى هنا منذ أسبوعين
ولا شخص

302
00:33:43,560 --> 00:33:45,949
حسنا . شكرا جزيلا لك

303
00:33:56,487 --> 00:33:59,870
أتدرين ، سآتي بإذن التفتيش

304
00:34:00,327 --> 00:34:02,563
سيأخذ الأمر ساعات
لماذا لا تكسره فقط ؟

305
00:34:03,143 --> 00:34:04,289
أنا شرطي

306
00:34:05,127 --> 00:34:06,981
أنا لست كذلك

307
00:34:10,886 --> 00:34:12,828
حسناً، حاولي

308
00:34:21,445 --> 00:34:22,427
حسنا

309
00:34:24,806 --> 00:34:26,049
كنت سأفتحه

310
00:34:52,931 --> 00:34:56,859
حسنا ، أيا كانت (ماري ليتون) ، فيالها
من مدبرة منزل ، أليس كذلك ؟

311
00:35:06,818 --> 00:35:12,252
نحن لسنا . . .نحن لسنا
نحن لسنا . . . نحن لسنا

312
00:37:02,522 --> 00:37:05,173
هل أنت بخير ؟ -
نعم -

313
00:37:11,642 --> 00:37:13,747
وجدت ذلك في غرفة المعيشة

314
00:37:14,937 --> 00:37:17,654
لا بد أن هذه هي إحدى كاميرات
مربية الأطفال

315
00:37:18,041 --> 00:37:20,496
لمراقبة الأطفال

316
00:37:24,985 --> 00:37:30,865
حسنا ، بحسب الزاوية ، فإن
الكاميرا كانت هنا

317
00:37:35,255 --> 00:37:37,011
إذا ، أين ذهبت ؟

318
00:37:57,910 --> 00:37:59,372
(بيث)

319
00:37:59,542 --> 00:38:02,739
أنظري ، إذا لم تتكلمي معي ، فلن
أستطيع مساعدتك

320
00:38:02,902 --> 00:38:07,571
تلك الضوضاء ، المستنشق . سمعته
. . (مرتين ، قبل (ليان) و (برايان

321
00:38:07,733 --> 00:38:10,188
ثم عندما نظرت خلفي
لم يكن هناك أحد

322
00:38:12,501 --> 00:38:14,737
ما الذي يحدث ؟

323
00:38:15,156 --> 00:38:17,906
هذا ملف تشريح المَوتى
من الشهر الماضي

324
00:38:18,069 --> 00:38:20,490
إذا كانت (ماري ليتون) ميتة ، فقد
ماتت في مدينة أخرى

325
00:38:20,661 --> 00:38:23,311
لا أعرف كيف تتحمل البحث في هذه الأشياء

326
00:38:23,476 --> 00:38:26,324
الأموات في الواقع لا يضايقونني إلى هذا الحد

327
00:38:26,484 --> 00:38:28,556
الآن أنظري إلى هذا . حسنا

328
00:38:28,724 --> 00:38:31,658
(إنها ليست (ماري ليتون) ، لكنها (إيلي ليتون

329
00:38:32,083 --> 00:38:34,319
إنها الإبنة الكبرى من الصورة

330
00:38:34,483 --> 00:38:38,061
نعم . يقول بأنها ماتت من نوبة
ربو في شقتها

331
00:38:38,227 --> 00:38:40,169
يوجد تقرير ''السي بي أس'' ملحق أيضا

332
00:38:41,875 --> 00:38:44,744
خدمات الأطفال الوقائية
هل كانت ضحية إعتداء ؟

333
00:38:44,914 --> 00:38:48,875
يَقول هنا أن أمها إستجوبت
. . مِن قِبل ممرضة نفسية في

334
00:38:49,170 --> 00:38:52,269
القديس لوك. . -
أختك -

335
00:38:55,058 --> 00:38:57,480
هل يمكنك مساعدتي مع هؤلاء ؟
نعم ، بالتأكيد

336
00:38:57,745 --> 00:39:00,396
تأكد بأن الله أمام ناظريك ، حسنا ؟

337
00:39:00,562 --> 00:39:03,115
! فلنذهب أيها الناس ! فلنذهب

338
00:39:03,281 --> 00:39:05,550
غاري) ، هذا مكان رائع)

339
00:39:05,713 --> 00:39:08,168
لدي شعور بأنه سيكون برنامجاً مذهلاً

340
00:39:08,337 --> 00:39:11,436
كيف حال ابنتنا ؟ -
لا بأس

341
00:39:16,240 --> 00:39:18,182
(هذه (بيث) . أتصل من أجل (تايلور

342
00:39:18,353 --> 00:39:22,346
تايلور) ، عندما تصلك هذه ، هلا)
تتصلين بي ، أرجوك ؟ شكرا

343
00:39:22,512 --> 00:39:26,090
أوراق (جين) . لم يكن لدي
. . فرصة للإطلاع عليها بعد

344
00:39:27,151 --> 00:39:30,315
لكنها احتفظت بسجلات لكل شئ
. . في حالة ، إذا اضطرت للذهاب إلى المحكمة

345
00:39:30,480 --> 00:39:32,268
لذا لابد أن تكون هنا في مكان ما . .

346
00:39:40,879 --> 00:39:44,424
كانت هي الصغيرة
كان من المفترض أن أرعاها

347
00:39:45,038 --> 00:39:46,020
أَنا آسفه

348
00:39:54,478 --> 00:39:55,460
هل هذه هي ؟

349
00:40:01,965 --> 00:40:03,012
. . (يقول (ماري لايتون

350
00:40:03,181 --> 00:40:06,246
أدخلت ابنتها (إيلي) إلى المستشفى
بسبب نوبة الربو

351
00:40:06,412 --> 00:40:09,227
(وها هي الصغيرة (لوريل
غرزت إيره في يدها

352
00:40:09,388 --> 00:40:13,927
لوريل)، عضات حشرة ,  حرق في ساقها)
إلي)، نوبة ربو أخرى)

353
00:40:14,956 --> 00:40:17,476
، حسنا ، (لوريل) مرة أخرى
مبيد حشرات في عينها

354
00:40:17,644 --> 00:40:19,978
هذه واحدة أخرى . لوريل
تناولت سائلا منظفا

355
00:40:20,140 --> 00:40:21,187
وهناك ، حرق آخر

356
00:40:21,484 --> 00:40:24,233
أنظري إلى ذلك . تلك تسعة تصريحات بالدخول
في أبريل ومايو لوحدهم

357
00:40:24,940 --> 00:40:27,689
المرض العقلي المصطنع المتكرر بوكالة

358
00:40:28,107 --> 00:40:30,922
، وهو عندما تريد الأم لفت الإنتباه
. . لذا تقوم بإيذاء أطفالها

359
00:40:31,083 --> 00:40:32,359
لكي يحتاجوا إلى مساعدة طبية . .

360
00:40:32,523 --> 00:40:34,792
لكن من المستحيل أن تكون
(أعطت الربو إلى (إيلي

361
00:40:34,954 --> 00:40:37,736
لا ، لكن من الممكن أنها
عرضتها لشئ لتطلقه

362
00:40:37,898 --> 00:40:40,200
إذا ، (إيلي) تعرضت لنوبة ربو وماتت

363
00:40:40,362 --> 00:40:42,783
أختي بدأت تسأل أسئلة

364
00:40:42,954 --> 00:40:45,442
ماري) تصبح عصبية)
. . لأنهم سيكتشفونها

365
00:40:45,610 --> 00:40:47,366
لذا تأخذ (لوريل) وتختفي

366
00:40:48,393 --> 00:40:50,248
سأجعل مكتب البحث عن الأشخاص
المفقودين يبحثون في ذلك الأمر

367
00:40:56,073 --> 00:40:58,691
هاتف خلوي يرن
والموت على الخط

368
00:40:58,857 --> 00:41:02,272
خليط جميل
ساعة تدق من أجل القتلِ المرعب

369
00:41:02,473 --> 00:41:05,539
بعد ذلك ، المعجزات الأمريكية يأخذك
. . هناك كطارد أرواح معروف

370
00:41:05,705 --> 00:41:09,316
محاولا ملاحقة اللعنة الغامضة
التي أودت بحياة شخصين

371
00:41:10,856 --> 00:41:15,079
الطاقة الروحية موجودة في
... نفس الطيف الكهرومغناطيسي

372
00:41:15,240 --> 00:41:16,898
كضوء أو موجات قصيرة

373
00:41:18,055 --> 00:41:21,667
الأمر ليس بمفاجأة أنها
تستطيع التنقل عبر الهواتف الخلوية

374
00:41:22,343 --> 00:41:25,190
وتنمو هناك مثل البذرة

375
00:41:25,703 --> 00:41:31,070
حيث تظهر في النهاية
.  . كهلوسة , أو إضطرابات روحية

376
00:41:31,238 --> 00:41:32,864
. . وأخيراً موت

377
00:41:33,031 --> 00:41:34,689
إنه لك ، عزيزتي

378
00:41:34,854 --> 00:41:37,221
(تايلور) ، أنا (بيث) -
(مرحبا ، (بيث -

379
00:41:37,382 --> 00:41:39,106
اسمعي ، أنا آسفة . أنا حقا آسفة

380
00:41:39,270 --> 00:41:41,604
لا بأس . تماسكي . سنكون
هناك في غضون دقائق

381
00:41:41,766 --> 00:41:44,002
لا . سوف ينجح الأمر . أعرف ذلك

382
00:41:44,166 --> 00:41:47,265
كلا ، (تايلور) ، استمعي إلي -
لا يوجد شئ آخر يمكنني فعله -

383
00:41:48,550 --> 00:41:50,142
تبا -
حسنا ، الجميع ، ها نحن سنذهب -

384
00:41:50,309 --> 00:41:53,692
الهدوء، رجاءً. أربعة، ثلاثة، إثنان

385
00:41:54,597 --> 00:41:56,539
نطرد هذه الروحِ القذرة

386
00:41:59,140 --> 00:42:01,115
غادر من هنا ، أيها الشيطان

387
00:42:01,285 --> 00:42:03,673
غادر، كل قوة شيطانية

388
00:42:03,844 --> 00:42:06,299
كُلّ خصم جهنمي، كل حشد...

389
00:42:06,980 --> 00:42:08,256
أنا آمرك

390
00:42:08,419 --> 00:42:10,688
أنا آمرك بإسم الله

391
00:42:10,851 --> 00:42:15,608
بأسماء كل ملائكته السماوية
لتختفي من هذا الهاتف الخلوي

392
00:42:15,971 --> 00:42:17,116
أنا آمرك

393
00:42:17,283 --> 00:42:21,560
بإسم قاضي الأحياء والأموات ، أن
تترك أختي وشأنها

394
00:42:21,795 --> 00:42:23,900
! أخرج، أَقول، بإسمِ المسيح

395
00:42:24,323 --> 00:42:25,533
! أيها الأفعى

396
00:42:26,275 --> 00:42:27,616
! الشيطان

397
00:42:27,970 --> 00:42:30,075
بإسم يسوع الناصري

398
00:42:30,243 --> 00:42:33,341
لن تطارد هذه الطفلة مرة أخرى

399
00:42:35,202 --> 00:42:38,300
توقف عن تعذيب أختي
! سوف تخرج الآن

400
00:42:46,465 --> 00:42:48,407
أنا أناديك بالإسم ، أيها الشيطان

401
00:42:48,736 --> 00:42:50,198
! أخرج . أظهر نفسك

402
00:42:55,776 --> 00:42:58,842
غادر . غادر هذا المكان . غادر

403
00:42:59,072 --> 00:43:01,014
يا رجال، بهدوء
أَنا  شرطي

404
00:43:18,463 --> 00:43:19,837
استمر بالتصوير . استمر بالتصوير

405
00:43:34,654 --> 00:43:37,469
تايلور) ؟)
(تايلور)

406
00:43:38,781 --> 00:43:40,025
(تايلور)

407
00:44:00,379 --> 00:44:03,445
بيث)،  هل أنت بخير ؟) -
نعم -

408
00:44:09,307 --> 00:44:11,412
ليتراجع الجميع

409
00:44:12,955 --> 00:44:16,850
هل حصلت على ذلك ؟ ارجوك ، أخبرني
أنك حصلت عليه

410
00:44:41,145 --> 00:44:42,868
غداً

411
00:44:43,640 --> 00:44:45,680
(أنت لم تكوني هناك، يا(ميكي
أنت لم ترى ما حدث

412
00:44:45,848 --> 00:44:48,303
هذه الفتاة تحتاج للحماية -
من ماذا ؟ -

413
00:44:48,473 --> 00:44:52,531
الشبح الذي في هاتفها الخلوي ؟
أخبرها بأن تتصل على خدمة الزبائن

414
00:44:52,888 --> 00:44:54,797
جاك) ,(ميكي) على حق)

415
00:44:54,968 --> 00:44:57,389
أفضل فائدة للناس هنا
هو أن نجد الفاعل

416
00:44:57,719 --> 00:44:59,148
نعم

417
00:44:59,511 --> 00:45:01,715
وقد حققت الهدف العظيم حتى الان

418
00:45:30,198 --> 00:45:31,626
رسالة صوتيه مستلمة

419
00:45:31,797 --> 00:45:36,532
السبت، 17 يونيو ، 7:55 مساءً

420
00:45:36,789 --> 00:45:39,341
لماذا ؟

421
00:45:39,508 --> 00:45:42,541
أرجوك ، أخبرني فقط ، لماذا ؟

422
00:45:55,475 --> 00:45:59,501
أنظري ، هل أنت متأكدة أنك تودين البقاء هنا ؟
ربما يمكنك البقاء مع العائلة بدلا من ذلك ؟

423
00:46:00,371 --> 00:46:02,923
حسنا ، أبي ميت -
حسنا ، ماذا عن أمك ؟ -

424
00:46:06,642 --> 00:46:08,464
أنا وهي لا نتحدث كثيرا

425
00:46:10,290 --> 00:46:12,973
لست مضطرا للبقاء -
ذلك لن يحدث ، حسنا ؟ -

426
00:46:13,138 --> 00:46:14,796
لن أذهب لأي مكان

427
00:46:30,385 --> 00:46:33,450
أنظري ، الأمر لم ينته بعد

428
00:46:34,353 --> 00:46:35,814
حسنا ؟

429
00:46:36,112 --> 00:46:41,033
لا زال هناك وقت لإيجاد حل لذلك -
ليس قبل 7:55 الليلة -

430
00:46:47,888 --> 00:46:49,960
ياالهي . (بيث)، ماذا حدث هنا ؟

431
00:46:54,671 --> 00:46:56,973
كم كان عمرك عندما حصلت على هؤلاء ؟

432
00:46:57,135 --> 00:46:59,240
سبعة ؟ ثمانية ؟

433
00:47:01,647 --> 00:47:03,534
هل كانت أمك ؟

434
00:47:06,574 --> 00:47:08,200
هل عرف أبوك ؟

435
00:47:11,918 --> 00:47:15,594
عندما أناديكِ ، أتوقع
مجيئك . هل تسمعينني ؟

436
00:47:18,253 --> 00:47:19,301
. . هل

437
00:47:20,077 --> 00:47:21,059
أنت

438
00:47:21,517 --> 00:47:22,531
تسمعيني ؟

439
00:47:42,027 --> 00:47:43,140
أبي كان يعرف

440
00:47:45,931 --> 00:47:49,128
إبكي ، يا طفلتي ، إبكي

441
00:47:49,292 --> 00:47:50,917
أنت مقرفة

442
00:47:51,595 --> 00:47:54,442
هيا . إذهبي وإبكي لأبيك

443
00:48:11,785 --> 00:48:13,508
أبي ؟

444
00:48:17,993 --> 00:48:19,815
أبي ؟

445
00:49:02,501 --> 00:49:03,810
مرحباً

446
00:49:04,966 --> 00:49:06,754
نعم. حسنا

447
00:49:07,654 --> 00:49:08,995
أين ؟

448
00:49:10,278 --> 00:49:12,449
حسنا . حسنا ، شكرًا

449
00:49:12,677 --> 00:49:16,124
كان هذا مكتب الأشخاص المفقودين, وجدوا
لوريل) انها في بيت عائلة التبني)

450
00:49:18,501 --> 00:49:20,541
كانت في مستشفى ''القديس لوك'' عندما إشتعل

451
00:49:20,708 --> 00:49:23,261
انتظري . إذا ، كانت لا تزال في المستشفى ؟ -
نعم -

452
00:49:23,428 --> 00:49:27,389
قطعت ذراعها, وكان هناك تقرير
لخدمات حماية الأطفال

453
00:49:27,556 --> 00:49:29,858
كانوا يحتجزونها هناك
حتى يتم فحصها

454
00:49:30,020 --> 00:49:32,125
ماذا عن أمها ؟
هل تعرفين أين هي الآن ؟

455
00:49:32,675 --> 00:49:35,010
لم يراها أحد منذ حادث الحريق

456
00:49:36,867 --> 00:49:40,544
حسنا ، هل تعتقدين أنه بإمكاننا التحدث مع (لوريل) ؟ -
يمكنك المحاولة -

457
00:49:46,947 --> 00:49:50,558
لوريل ؟ يوجد بعض
الأشخاص هنا لرؤيتك

458
00:49:56,546 --> 00:49:59,229
(مرحباً، (لوريل), اسمي (جاك

459
00:50:02,818 --> 00:50:04,890
هذه لعبة دب صغيرة
لطيفة ، تلك التي لديك

460
00:50:07,170 --> 00:50:09,657
هل للعبتك إسم ؟

461
00:50:10,113 --> 00:50:12,447
لم تتكلم منذ حادث الحريق

462
00:50:15,872 --> 00:50:17,301
لوريل)، استمعي لي)

463
00:50:17,473 --> 00:50:19,839
من المهم جدا أن نجد أمك

464
00:50:20,001 --> 00:50:21,975
هل تعرفين أين هي الآن ؟

465
00:50:24,448 --> 00:50:27,001
لوريل)، هل تعرفين أين ذهبت أمك ؟)

466
00:50:28,351 --> 00:50:30,391
هل تعرفين أين هي ؟

467
00:50:38,943 --> 00:50:41,725
هل تعتقدين أنه يوجد طريقة ما
يمكنك بها التحدث إليها ؟

468
00:50:41,886 --> 00:50:44,275
. .أنا -
هل تودين أن تجربي التحدث إليها ؟ -

469
00:50:49,438 --> 00:50:53,464
ما الخطأ ؟ إنها مجرد أغنية
تلك التي يؤديها الدب

470
00:50:56,637 --> 00:50:57,946
لوريل), عزيزتي ؟)

471
00:50:59,069 --> 00:51:01,044
عزيزتي, هل تعرفين أين أمك ؟

472
00:51:01,630 --> 00:51:02,775
لوريل) ؟)

473
00:51:02,941 --> 00:51:04,152
أيمكنك أن تخبر. . . ؟
أنظري إلي

474
00:51:04,317 --> 00:51:07,218
هَل يمكنك أن تخبرينا ؟ هل تعرفين ؟
هل يمكنك أن تقولي شيءً ؟

475
00:51:07,517 --> 00:51:09,938
أين أمك ؟
اللعنة

476
00:51:14,109 --> 00:51:17,043
كان ذلك عظيما ، أتعرفين ؟
أنت حقا لديك طريقة مع الأطفال

477
00:51:17,212 --> 00:51:20,408
بقي لدينا 4 ساعات
لن نجدها في الوقت المناسب

478
00:51:20,572 --> 00:51:22,481
. . بلى ، سنجدها . أول شئ سنفعله

479
00:51:22,651 --> 00:51:25,204
سنذهب إلى مركز المدينة و نتجه
إلى قسم الكمبيوتر

480
00:51:25,372 --> 00:51:27,761
كل شخص يترك أثر ، آلة
سحب النقود ، بطاقات إئتمان

481
00:51:27,931 --> 00:51:29,766
سوف نتعقب (ماري) بهذه الطريقة -
أنت إفعل ذلك -

482
00:51:29,915 --> 00:51:33,363
''سأبحث عن الحريق في مستشفى ''القديس لوك
كل شئ يبدو أنه يبدأ هناك

483
00:51:33,531 --> 00:51:36,083
هَل فقدت عقلك ؟
لا تفكري حتى في ذلك

484
00:51:36,250 --> 00:51:40,047
لن أبعدك عن ناظري -
جاك) ، سننجز الكثير إذا تفرقنا ، حسنا ؟) -

485
00:51:40,219 --> 00:51:42,640
وأنا بأمان حتى 7:55 مساءً

486
00:51:43,034 --> 00:51:44,408
حسنا

487
00:51:44,794 --> 00:51:47,249
سأقابلك عند المكتبة في السابعة تماما -
حسنا -

488
00:51:47,418 --> 00:51:49,556
تفضلي ، خذي هاتفي الآخر

489
00:51:50,393 --> 00:51:52,856
اتصلي بي إذا احتجت إلي

490
00:52:03,181 --> 00:52:05,313
''حريق المستشفى''

491
00:52:15,383 --> 00:52:17,781
''خمس اموات في حادث مستشفى''

492
00:52:23,535 --> 00:52:26,412
''الأحد 28 مايو''

493
00:53:02,854 --> 00:53:04,772
''ضرب الحريق أثناء ساعات الزيارة''

494
00:53:05,364 --> 00:53:07,884
الدكتور (نيلسن)، رجاءً الحضور
لقسم القلب

495
00:53:08,052 --> 00:53:09,808
الدكتور (نيلسن)، رجاء الحضور

496
00:53:09,972 --> 00:53:13,005
هل يمكنك أن تطلبي منه أن يسرع ، رجاءا ؟ -
لقد سبق وطلبته مرتين -

497
00:53:14,644 --> 00:53:18,353
(الآنسة (رايموند -
الدكتور (باينتير) ؟ أَحتاج إلى مساعدتك -

498
00:53:19,187 --> 00:53:21,162
لقد كنت أنت الطبيب
. . في جناح الأطفال

499
00:53:21,331 --> 00:53:23,436
يوم الحريق في مستشفى . .
القديس لوك ، صحيح ؟

500
00:53:23,602 --> 00:53:24,584
هذا صحيح -
حسنا -

501
00:53:24,755 --> 00:53:27,570
هل تتذكر طفلة صغيرة ، (لوريل لايتون) ؟
كانت في السادسة من عمرها

502
00:53:27,731 --> 00:53:31,919
جرحت نفسها وجعلتها تبقى هناك، لكي يتمكن
مكتب خدمات الأطفال الوقائية من التحقيق

503
00:53:33,810 --> 00:53:34,792
تبا

504
00:53:34,962 --> 00:53:37,231
بالتأكيد ، أتذكرها, أختها
. . ماتت للتو

505
00:53:37,394 --> 00:53:39,369
. . وإحدى الممرضات قدمت تقريرا

506
00:53:39,538 --> 00:53:41,064
صحيح . هل تتذكر أمها ؟

507
00:53:41,138 --> 00:53:44,810
هل كانت أمها هناك عندما بدأ الحريق ؟
هل كان ذلك في أثناء ساعات الزيارة ؟

508
00:53:44,881 --> 00:53:48,110
لم يشكل ذلك اختلافا
الأم كانت موجودة هناك طوال الوقت

509
00:54:04,368 --> 00:54:06,661
أعذرني. أبحث عن طالبه
(اسمها (بيث

510
00:54:06,799 --> 00:54:08,550
كان من المفترض أن تكون هنا
في وقت سابق اليوم

511
00:54:09,776 --> 00:54:10,758
أين أنت ؟

512
00:54:11,024 --> 00:54:13,893
أعتقد أن (ماري لايتن) كانت في المستشفى
عندما إحترق

513
00:54:14,063 --> 00:54:15,787
أعتقد أنها ماتت هناك

514
00:54:15,951 --> 00:54:17,893
مستحيل. تم التعرف على كل الجثث

515
00:54:18,063 --> 00:54:21,511
أعلم ذلك ، لكن ماذا إذا لم يجدوها ؟
ماذا لو أن جثتها لا زالت في الداخل ؟

516
00:54:21,679 --> 00:54:26,250
كانت إمرأة مريضة ، تعتدي على الأطفال
. . ماذا لو أن جثتها لا زالت في الداخل

517
00:54:26,414 --> 00:54:29,065
وروحها هناك. .
. . تنتقل من خلال الهواتف

518
00:54:29,231 --> 00:54:30,441
تهاجم الناس. .

519
00:54:32,398 --> 00:54:34,886
حسنا ، لا بأس . أين أنت ؟
سآتي لآخذك

520
00:54:35,757 --> 00:54:40,165
حسنا ، ها قد وصلنا ، يا آنسة
مستشفى القديس لوك

521
00:54:40,334 --> 00:54:42,156
ما تبقى منه ، على أية حال

522
00:54:42,289 --> 00:54:44,748
بيث) لا ! إنتظريني ، حسناً ؟)
أنا في طريقِي

523
00:54:44,749 --> 00:54:46,854
أسرع ، لم يتبق الكثير من الوقت

524
00:59:01,435 --> 00:59:02,383
! تبا

525
00:59:38,647 --> 00:59:41,429
لا بأس ، لا بأس -
إنها قادمة من أجلي . إنها قادمة -

526
00:59:41,591 --> 00:59:43,479
حسنا ، هيا . فلنذهب -
إنها قادمة -

527
00:59:52,790 --> 00:59:55,179
!لا -
!لا -

528
01:00:02,230 --> 01:00:03,985
ما هذا ؟

529
01:00:05,782 --> 01:00:07,091
! هيا ، فلنذهب

530
01:00:11,445 --> 01:00:13,485
جربي تلك الأبواب هناك

531
01:00:47,858 --> 01:00:49,680
(جاك)

532
01:00:49,842 --> 01:00:51,369
(جاك)

533
01:01:14,193 --> 01:01:15,469
! لا

534
01:02:56,009 --> 01:02:57,416
(بيث)

535
01:04:53,729 --> 01:04:55,900
أرجوك لا تؤذني

536
01:04:59,489 --> 01:05:01,049
أرجوك

537
01:05:04,480 --> 01:05:10,426
إغفري لي

538
01:05:12,255 --> 01:05:13,946
لماذا ؟

539
01:05:15,264 --> 01:05:16,441
لماذا ؟

540
01:05:48,508 --> 01:05:50,396
كان يجب أن تكون الأولى

541
01:05:50,684 --> 01:05:53,979
لابد وأن رقم هاتف أختي
مسجل في هاتفها الخلوي

542
01:05:54,268 --> 01:05:58,010
أعرف ماذا كانت
. . لكني عندي هذا الشعور بأنها

543
01:05:58,812 --> 01:06:01,333
جلبتني هنا أَو شيءَ. .
لحِمايتي

544
01:06:03,323 --> 01:06:06,073
وإلا ، لماذا ما زلت على قيد الحياة ؟

545
01:06:20,219 --> 01:06:22,128
الاجزاء المحظمة جاهزة للنقل ؟ -
نعم -

546
01:06:57,271 --> 01:06:58,449
هل تريد الدخول ؟

547
01:06:58,904 --> 01:07:02,416
(لا، يجب أن أذهب وأخبر (لوريل
بأنّ أمها رحلت

548
01:07:02,583 --> 01:07:05,071
إلى جانب ذلك ، تبدين وكأنك تحتاجين للراحة

549
01:07:05,239 --> 01:07:06,287
نعم

550
01:07:08,567 --> 01:07:11,436
ربما يمكنك أن تتصل بي في وقت ما

551
01:07:11,926 --> 01:07:13,137
ماذا عن غدا ؟

552
01:07:14,454 --> 01:07:16,112
غدا سيكون جيدا

553
01:08:30,929 --> 01:08:34,606
سيكون ذلك مناسبا . سأخبرها
بنفسي في الصباح

554
01:08:41,552 --> 01:08:44,301
ما الامر؟ -
هذه ملك لـ(لوريل)، أليس كذلك ؟ -

555
01:08:44,912 --> 01:08:48,141
تبدو وكأنها لها -
نعم ، هذه هي لعبة الدب -

556
01:09:03,247 --> 01:09:04,773
إنها كاميرا مربية الأطفال

557
01:09:05,039 --> 01:09:07,657
تسجل ما يحدث في غرفة الطفل

558
01:09:18,126 --> 01:09:20,547
. . سنأتي إلى هنا

559
01:09:21,198 --> 01:09:24,012
ونجلسك . .

560
01:09:24,621 --> 01:09:27,817
الآن ، كوني فتاة ً طيبة صغيرة

561
01:09:51,211 --> 01:09:52,586
يا إلهي

562
01:10:00,522 --> 01:10:03,555
الآن ، هذا سيؤلمك قليلا

563
01:10:05,515 --> 01:10:07,009
يا أطفال

564
01:10:14,762 --> 01:10:17,282
! إبتعدي عنها

565
01:10:19,562 --> 01:10:21,220
كان أنت

566
01:10:21,385 --> 01:10:23,686
كان أنت ، طوال الوقت

567
01:10:27,593 --> 01:10:29,698
كان يجب أن أعرف

568
01:10:34,440 --> 01:10:35,901
! أمي

569
01:10:37,192 --> 01:10:38,719
! أرجوك ، ساعديني ! يا أمي

570
01:10:40,839 --> 01:10:42,017
! أمي

571
01:11:50,499 --> 01:11:53,216
مرحباً، (لوريل). لم تكن
أمك التي آذتك

572
01:11:53,379 --> 01:11:54,922
كانت أختَك، (إلي)، أليس كذلك ؟

573
01:12:01,506 --> 01:12:04,637
لكنها كانت تعطيني الحلوى دائمًا

574
01:12:07,649 --> 01:12:10,715
المزيد من الأشياء من المستشفى ؟ -
أجل , ''السي أس يو'' سيراجعونها غدا -

575
01:12:10,881 --> 01:12:12,823
أراك لاحقا -
نعم . على رسلك ، يا رجل -

576
01:13:07,005 --> 01:13:11,063
تم استلام رسالة صوتية
. . السبت ، 17 يونيو

577
01:13:11,229 --> 01:13:13,269
11:00مساءً

578
01:13:17,116 --> 01:13:18,490
! لا

579
01:13:18,652 --> 01:13:20,627
لا!، إنتظر. إنتظر، لا

580
01:13:26,715 --> 01:13:29,301
انا. . . أنا اعتقدت
(أنك يجب أن تسمع هذا، (جاك

581
01:13:29,595 --> 01:13:31,089
جاك) ؟)

582
01:13:48,794 --> 01:13:50,736
هيا . هيا ، ارفعي السماعة

583
01:13:56,506 --> 01:13:59,026
مرحبا . لا يوجد أحد في المنزل
أترك لنا رسالة

584
01:13:59,993 --> 01:14:03,473
بيث)، اسمعي، حسنا ؟)
. . ماري لم تكن الأولى، انـ

585
01:14:07,545 --> 01:14:09,454
أنت كنت على حق

586
01:14:09,625 --> 01:14:12,624
ماري) لم تكن تحاول قتلك)
. . في المستشفى. هي كانت تحاول

587
01:14:12,625 --> 01:14:14,231
. . حمايتك، حسنا ؟

588
01:14:14,232 --> 01:14:16,850
كانت تحاول
ابعاد ابنتها عنك

589
01:14:19,768 --> 01:14:21,077
اتصلي بي

590
01:16:01,680 --> 01:16:03,753
هل أنت بخير ؟ -
نعم -

591
01:16:03,920 --> 01:16:05,546
حسنا ، أنظري ، لم تكن (ماري) ، حسنا ؟

592
01:16:05,712 --> 01:16:08,381
كانت (إلي) طوال الوقت
هي من قامت بأول اتصال

593
01:16:10,288 --> 01:16:11,979
ما هذا ؟

594
01:16:30,318 --> 01:16:32,489
! كلا . كلا ، انتظر . كلا

595
01:16:34,574 --> 01:16:37,062
! كلا

