1
00:01:05,066 --> 00:01:06,568
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| عمر البرنس - محمود فودة -  محمد بخيت ||
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFF00FF&\3c&H000000&}تابعوني في الصحفة الخاصة على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub
ضبط التوقيت بواسطة مثنى الصقير


1
00:01:06,735 --> 00:01:09,530
<i>من هذا؟</i>

2
00:01:09,634 --> 00:01:11,907
<i>كيف ليّ أن أعرف؟</i>

3
00:01:30,761 --> 00:01:34,557
!أبي

4
00:01:34,661 --> 00:01:38,853
آلو؟

5
00:01:39,938 --> 00:01:42,482
آلو؟

6
00:02:09,678 --> 00:02:11,931
<i>السؤال الذي يجب
،طرحه على أنفسنا</i>

7
00:02:12,035 --> 00:02:16,039
<i>،ونحن أحياء
"هو "كم تساوي حياة الفرد؟</i>

8
00:02:16,143 --> 00:02:19,084
<i>عندما تعرف ثمن حياتك
ستعرف اليوم الذي ستموت فيه</i>

9
00:02:19,126 --> 00:02:22,004
<i>أنا؟ 
حياتي تساوي 20 مليون دولار</i>

10
00:02:22,045 --> 00:02:26,906
<i>وسأستغنى عن أخر ما
.أملك كي أستعيد حياتي القديمة</i>

11
00:02:26,907 --> 00:02:33,163
{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnae_AlMohanad\fs44\b1}"العائلة"

12
00:02:44,143 --> 00:02:46,969
عزيزي، أفق لقد وصلنا -
اللعنة!، إنه في الوقت المناسب -

13
00:02:47,062 --> 00:02:50,097
!(حاذر اللغة يا (وراين -
.. نحن على الطريق منذ 11 ساعة -

14
00:02:50,170 --> 00:02:52,485
والرائحة هنا تبدو مثل الأحشاء
.الخارجة من معدة شخص وغد

15
00:02:52,494 --> 00:02:54,363
ليس سببًا بأن نتحدث كالأوغاد

16
00:02:54,372 --> 00:02:56,448
.إنها رائحة الكلب -
،أجل، بدون شك، إنه الكلب -

17
00:02:56,490 --> 00:02:59,723
إن قمت بغسله مرة واحدة كما
.طلبت منك، لما واجهنا مشكلة كهذه

18
00:02:59,827 --> 00:03:01,620
.أجل، نبحث عن رقم عشرة

19
00:03:01,630 --> 00:03:03,789
.إنه التالي على الشمال -
!لا يوجد أرقام -

20
00:03:03,799 --> 00:03:06,626
لا، (ستان) قال هذا
.هذا هو

21
00:03:06,667 --> 00:03:12,653
.. لا، إلى اليسار ثم
.إنه الذي على اليمين

22
00:03:14,175 --> 00:03:16,469
.هناك

23
00:03:17,220 --> 00:03:18,638
.أجل

24
00:03:22,684 --> 00:03:24,353
.هذا هو

25
00:03:26,481 --> 00:03:31,236
لا يوجد كهرباء؟ -
.لابد وأنها مقطوعة -

26
00:03:35,490 --> 00:03:37,493
ماذا تفعلين يا أمي؟-
أخيف الفئران -

27
00:03:37,534 --> 00:03:39,370
أيوجد هنا فئران؟ -
من يعرف؟ -

28
00:03:39,422 --> 00:03:42,216
.أنا أحذرك لن أبقى هنا -
لا تبدأي من فضلك -

29
00:03:42,237 --> 00:03:47,180
على أي حال، والدك لا يحبهم وسيمهلهم
.يوماً كامل وبعدها يقتل كل قارض هنا

30
00:03:51,059 --> 00:03:57,567
بيل)، أنتِ في الأعلى يميناً)
.و(وارين) غرفتك مقابلة لغرفة شقيقتك

31
00:04:01,029 --> 00:04:05,408
.الجو بارد هنا -
.سأشعل بعض النار -

32
00:04:35,566 --> 00:04:40,008
!الحمقى لقد نسيوا التلفاز مجدداً -
سيرسلونه غداً -

33
00:04:40,092 --> 00:04:41,531
.أجل "الغد" الكلمة المفضلة

34
00:04:41,666 --> 00:04:43,971
أنتم الإثنين لا تلوموني
على نقص أي شيء الآن

35
00:04:44,075 --> 00:04:47,725
.اذهب وحدثهم بنفسك -
هل عرف أحدكم ما اسم هذا المكان؟ -

36
00:04:47,730 --> 00:04:52,209
(شيلونغ سورآفر) (نورمادي) -
أجل، جزء "آفر" يعني نهر -

37
00:04:52,313 --> 00:04:55,963
إلى جانب رجالنا جائوا هنا عام 1944
بماذا تشتهر (نوماندي)؟

38
00:04:56,025 --> 00:04:58,362
"جبن الـ"كامامبير -
"نبيذ الـ"كالفادوس -

39
00:04:58,445 --> 00:05:02,825
منطقة "ريفييرا" مشهورة بهذا
الشيئان وأشعة الشمس أيضاً

40
00:05:02,888 --> 00:05:04,765
(أجل، وكذلك (باريس

41
00:05:04,774 --> 00:05:10,771
،أجل، ولكننا سنعيش هنا الآن
.ما يجعل الجبن خيارنا في هذا العالم الواقعي

42
00:05:12,147 --> 00:05:14,608
مالفيتا)؟)

43
00:05:16,777 --> 00:05:19,739
.ها أنتِ، أحسنتِ

44
00:05:19,748 --> 00:05:22,366
عزيزي، أتريد
مساعدة في الحقائب؟

45
00:05:22,376 --> 00:05:27,476
كلا، سأتولى أمرهم، دعي الأولاد
ينامون، فلديهم مدرسة بالغد

46
00:05:27,540 --> 00:05:28,833
!حسنٌ

47
00:05:51,189 --> 00:05:54,860
أعرف أنه لم يكن أنتِ
.ولكن لا يمكنني قول شيء

48
00:06:10,586 --> 00:06:14,194
أين ذهبت؟ -
.كنت أتفقد المكان -

49
00:06:14,277 --> 00:06:17,635
هل هو كبير للغاية؟ -
أجل، كنت أعرف حدودي -

50
00:06:17,644 --> 00:06:21,931
.وأساعد الكلب كي يجد مكان مناسب

51
00:06:21,941 --> 00:06:26,603
.وغداً سأجد مكاني -
.جيد -

52
00:06:28,480 --> 00:06:30,733
لا يوجد حبوب أو خبز
محمص أو زبدة سوداني

53
00:06:30,742 --> 00:06:32,735
لذا عليكم أكل كعك التفاح المحلى

54
00:06:32,745 --> 00:06:34,988
الذي أحضرته من الخباز هذا الصباح

55
00:06:36,948 --> 00:06:39,909
أين هي المدرسة؟ -
سأصحبهم في العودة -

56
00:06:39,919 --> 00:06:44,873
هل مازالت اسمائنا كما هي؟ -
كلا نحن عائلة (بليك) الآن -

57
00:06:44,883 --> 00:06:46,416
.رائع

58
00:06:50,379 --> 00:06:51,880
.في حالة طرأ جديد

59
00:06:54,842 --> 00:06:58,512
شعرك رطب -
.أنا بخير يا أمي -

60
00:06:58,533 --> 00:07:01,433
.استمعتوا بيومكم -
الوداع يا أبي -

61
00:07:02,935 --> 00:07:05,896
أحبكم -
.وأنا أيضاً -

62
00:07:15,364 --> 00:07:18,743
سأذهب لأتفحص البلدة وأحضر
بعض المؤن من البقالة

63
00:07:18,785 --> 00:07:21,287
حاول أن لا تتجول طوال
اليوم بثوبك هذا، حسنٌ؟

64
00:07:21,392 --> 00:07:24,708
كلا، بسبب الجيران؟ -
كلا، من أجل معنوياتك -

65
00:07:24,717 --> 00:07:27,043
معنوياتي بخير
،يا عزيزتي لا تقلقي عليّ

66
00:07:27,053 --> 00:07:30,548
إنها ضعيفة قليلاً ولكنكِ تتأقلمين
.أكثر منيّ على تلك الأمور

67
00:07:30,590 --> 00:07:32,425
ماذا نقول إذا ذهبنا بقرب الجيران؟

68
00:07:32,434 --> 00:07:35,637
امنحيني بعض الوقت لأفكر بهذا
وفي نفس الوقت أعطهم ابتسامة

69
00:07:35,970 --> 00:07:37,764
ما يتيح ليّ بعض
.الوقت كي أجد فكرة

70
00:07:37,806 --> 00:07:41,372
وطلب مني (ستانفيلد) أن أتأكد
.بأن لا تخرج من البوابة الأمامية

71
00:07:41,393 --> 00:07:42,978
إلى متى؟ -
إلى أن يصل هنا -

72
00:07:42,987 --> 00:07:44,980
ولا يفترض أن تذكر لأحد
.(أمر (ريفييرا

73
00:07:44,989 --> 00:07:46,565
إذن من أين جئنا؟

74
00:07:47,566 --> 00:07:49,485
.الولايات المتحدة الأمريكية يا عزيزي

75
00:08:34,367 --> 00:08:38,497
!هذا لا يبدو جيداً -
.أجل، نلعب في دوري الدرجة الثانية الآن  -

76
00:08:38,538 --> 00:08:40,832
نستخلص المعلومات على الغداء؟ -
حسنٌ -

77
00:09:05,735 --> 00:09:07,904
!حسنٌ

78
00:09:57,874 --> 00:10:01,086
تفضلي -
شكراً يا آنسة -

79
00:10:01,095 --> 00:10:04,841
هل هناك أي مكان في هذه
المنطقة يستحق المشاهدة؟

80
00:10:04,850 --> 00:10:11,097
كما تعرفين، متحف... آثار؟ -
.(هناك متحف الطباعة في (فيرنوي -

81
00:10:11,181 --> 00:10:13,934
(وهناك كنيسة (القديسة سيسليا

82
00:10:13,943 --> 00:10:17,521
والتي بها زجاج ملون
.من القرن الخامس عشر

83
00:10:17,530 --> 00:10:21,942
هل بوسعي السير إلى هناك؟ -
.كلا، إنها في المدينة التالية بعد 20 كلم -

84
00:10:25,738 --> 00:10:29,950
!المدينة التالية

85
00:10:42,131 --> 00:10:45,051
هل أنت أمريكي؟ -
ماذا تريد؟ -

86
00:10:46,177 --> 00:10:48,805
.إن كنت أمريكي لابد أنك غني

87
00:10:48,814 --> 00:10:51,975
يا للروعة، لابد أنك قرأت
الكثير من الكتب

88
00:10:51,984 --> 00:10:54,144
كي تصبح مثقفاً بشكلِ كبير

89
00:10:54,145 --> 00:10:55,292
.إنه يعبث معك

90
00:10:55,895 --> 00:10:58,899
هل ستتصرف بذكاء معنا؟

91
00:11:00,525 --> 00:11:02,778
حسنٌ، هل وصلنا
إلى المطلوب هنا؟

92
00:11:02,787 --> 00:11:05,824
ما هي لعبتكم؟ البلطجة
الحماية، الإبتزاز؟

93
00:11:05,833 --> 00:11:07,951
أم تقوم بالإحتكار
أو اقتسام كل الغنائم؟

94
00:11:07,960 --> 00:11:10,036
فيما تستثمر أموالك؟

95
00:11:19,797 --> 00:11:23,717
.أهلاً بك في (شيلونغ) أيها الأمريكي

96
00:11:34,667 --> 00:11:36,233
"جيوفاني"

97
00:11:38,943 --> 00:11:40,695
آسف، تريدين ماذا؟

98
00:11:40,768 --> 00:11:43,823
.زبدة الفول السوداني

99
00:11:43,832 --> 00:11:45,199
.زبدة السوداني

100
00:11:45,209 --> 00:11:47,994
كلا، لا نبيع أشياء كهذه يا سيدتي

101
00:11:48,003 --> 00:11:49,871
.كنت أسأل فحسب

102
00:11:49,880 --> 00:11:52,040
أتمانع إن أخبرتني
أين أجد المعركونة؟

103
00:11:52,049 --> 00:11:54,584
في النهاية يميناً
.بعد طعام الكلاب

104
00:11:54,594 --> 00:11:57,170
شكراً -
.على الرحب -

105
00:11:59,257 --> 00:12:01,238
... زبدة السوداني

106
00:12:01,343 --> 00:12:07,705
عشرون بالمئة من الأمريكان بدينون -
.السوداني رائع للقرود -

107
00:12:07,706 --> 00:12:11,961
دئماً ما يتصرفون وكأنهم يملكون المكان -
.. لقد حررونا عام 1944 ولكن من وقتها -

108
00:12:11,962 --> 00:12:16,967
.وهم يحتلونا ... -
!قاموا بغسل أدمغتنا تماماً -

109
00:12:16,968 --> 00:12:21,869
أحفادنا يلبسون مثلهم ويستمعون لنفس
الموسيقى، ويشاهدون نفس المسلسلات

110
00:12:21,870 --> 00:12:25,833
،يأكلون "البرغر" في كل وقت
الإفطار والغداء والعشاء

111
00:12:47,726 --> 00:12:51,646
.هذا يكلفك 92 فرانك لو سمحتِ -
إحتفظ بالبقية -

112
00:12:58,321 --> 00:13:01,971
ليس لديها ذوق أو أدب
.ولكنها كريمة في النهاية

113
00:13:24,223 --> 00:13:26,976
هل هي جيدة؟ -
أعتقد أنها صالحة للأكل -

114
00:13:26,986 --> 00:13:28,978
إذن كيف سارت أمور الإستطلاع؟

115
00:13:28,988 --> 00:13:31,147
لا بأس بها -
أرني -

116
00:13:31,157 --> 00:13:33,817
الأربعة الأوغاد الذين
غازولكِ من قبل

117
00:13:33,911 --> 00:13:35,986
إنهم بالصف الثاني عشر
.وينظمون حفلة الصيف

118
00:13:35,995 --> 00:13:37,696
.ذكرنيّ بأن لا أحضر

119
00:13:37,705 --> 00:13:39,949
وذلك الضخم ذو القبعة
.كابتن فريق الروغبي

120
00:13:39,959 --> 00:13:42,410
وقد يفعل اي شيء كي يحصل
على درجات جيدة في الرياضيات

121
00:13:42,420 --> 00:13:44,663
(وهو صديق (جيمي هيندريكس

122
00:13:44,704 --> 00:13:46,435
الواقع في حب الفتاة التي
.تضع شريط وردي في شعرها

123
00:13:46,477 --> 00:13:48,959
وتلك الفتاة القادمة
(من مدينة (غوثام

124
00:13:48,968 --> 00:13:51,128
تقوم ببيع السجائر في السوق السوداء

125
00:13:51,137 --> 00:13:53,213
،وتلك الفتيات النميمات عند النافذة

126
00:13:53,223 --> 00:13:57,843
شقيقات ذلك الوغد اللعين الذي
.يلعب دور الفتوة في الزاوية

127
00:13:57,852 --> 00:14:01,263
هل هو من فعل ذلك بعينك؟ -
أجل، لا تقلقي، سينال عقابه -

128
00:14:01,273 --> 00:14:03,140
.لقد عرفت نقطة ضعفه  -
وهي؟ -

129
00:14:03,150 --> 00:14:05,893
يريد مكبرات صوت من
أجل حفلته خلال أسبوعين

130
00:14:05,903 --> 00:14:08,354
وهناك شخص واحد
،لديه كل المعدات المطلوبة

131
00:14:08,364 --> 00:14:13,778
وهو ابن المهندس
.الجالس هناك بمفرده

132
00:14:13,851 --> 00:14:17,865
أنت لا تضيع وقتك، صحيح؟ -
لا يوجد لدي وقت لأضيعه -

133
00:14:17,875 --> 00:14:19,200
.شهية طيبة

134
00:14:32,756 --> 00:14:37,052
<i>في عام 1931، كان جديّ يقود
"واحدة من 200 سيارة "كادلايك</i>

135
00:14:37,061 --> 00:14:39,138
<i>التي استأجرها
(الأسطورة (بي دي جوري</i>

136
00:14:39,147 --> 00:14:41,474
<i>.لموكب جنازة زوجته ..</i>

137
00:14:41,484 --> 00:14:45,020
<i>(وفي عام 1957 قام والدي (شيزلي مازوني</i>

138
00:14:45,029 --> 00:14:47,981
<i>كان واحد من ضمن 107 رئيس
الذي تم دعوتهم من البلاد</i>

139
00:14:47,991 --> 00:14:52,403
<i>لحضور إجتماع المافيا
.الأمريكية والتي إنتهت بمطادرة</i>

140
00:14:54,071 --> 00:14:57,199
<i>هل تتخيل أنني أضع بطاقة
حضور في أحد المصانع؟</i>

141
00:14:57,209 --> 00:14:59,910
<i>كنت ممكن أن أتمرد وأركض
مسرعًا لأزعج والدي</i>

142
00:14:59,920 --> 00:15:01,871
<i>،ولكن هذا لم يحدث قط</i>

143
00:15:01,880 --> 00:15:05,479
<i>توليت عمل العائلة بإرادتي كاملة
،ولا أحد أجبرني عليها</i>

144
00:15:05,500 --> 00:15:08,002
حتى الآن يسعى ورائي
،أفضل القتلة في أمريكا

145
00:15:08,012 --> 00:15:10,840
مستعدين لقتلي من أجل
.الحصول على الـ 20 مليون دولار

146
00:15:10,849 --> 00:15:12,508
<i>ولكن لا أشعر
.بالآسف نهائيًا</i>

147
00:15:14,427 --> 00:15:18,056
<i>والحقيقة التي بداخلي
.أنني أشعر بالعظمة</i>

148
00:15:26,398 --> 00:15:29,776
.كلب مطيع

149
00:15:29,818 --> 00:15:32,112
الورود بحاجة إلى
.الحب المستمر والاهتمام

150
00:15:32,121 --> 00:15:33,947
.أجل

151
00:15:33,957 --> 00:15:37,034
هل إنتقلت لتوك؟ -
أجل، بالأمس -

152
00:15:37,043 --> 00:15:39,286
أنت أمريكي؟

153
00:15:39,296 --> 00:15:41,873
أهذا جيد أم سيء؟

154
00:15:41,883 --> 00:15:45,127
كما تعرف فرنسا الوجهة
.المثالية للغرباء

155
00:15:45,136 --> 00:15:48,985
وهل ستبقى طويلاً؟ -
.كلا، لا أمكث طويل لأننا ننتقل كثيراً -

156
00:15:49,068 --> 00:15:51,133
.بسبب عملي

157
00:15:51,142 --> 00:15:53,135
وما عملك؟

158
00:15:54,470 --> 00:15:57,306
أنا كاتب -
كاتب؟ -

159
00:15:57,316 --> 00:16:00,893
ماذا تكون .. روائي قصص؟

160
00:16:00,903 --> 00:16:05,565
كلا، قد أكون يوماً ما
.ولكن كتابة التاريخ فحسب

161
00:16:05,574 --> 00:16:09,611
إنزالات (نورمادي)، هذه مأمورية
وهذا سبب وجودنا هنا

162
00:16:09,620 --> 00:16:11,948
.الإنزالات، هذا موضوع كبير

163
00:16:11,957 --> 00:16:14,951
أجل -
وما هي وجهة نظرك؟ -

164
00:16:15,994 --> 00:16:20,269
رأي؟ حسنٌ، المارينز إنها
الإشادة المناسبة كي أكتب عنها

165
00:16:20,331 --> 00:16:23,835
ظننت أن الحكومة
.متورطة في هذا الإنزال

166
00:16:25,045 --> 00:16:30,884
أجل ولكنني سأناقش أمر الجيش
.بالتفاصيل بدءًا بالأساطيل

167
00:16:30,926 --> 00:16:33,929
كما تعرف، قبل الإنزال
.كان هناك الصعود

168
00:16:33,939 --> 00:16:39,518
أجل، أعتقد أن ستكرس فصل
(كامل عن العملية (أوفرلورد

169
00:16:39,528 --> 00:16:42,188
حسنٌ، أعتقد أن فصل
لن يكفي لتغطيتها

170
00:16:42,197 --> 00:16:45,317
،ماذا عن كتيبة المشاة 314

171
00:16:45,327 --> 00:16:49,655
(التي كانت في (تابيناف
أخذت مني الكثير

172
00:16:49,664 --> 00:16:54,368
(هؤلاء الشبان، من (تيكساس
في الغالب، أليس كذلك؟

173
00:16:54,378 --> 00:16:57,497
أجل، هؤلاء أشبه كثيراً برعاة البقر

174
00:16:57,570 --> 00:17:01,209
هذا أمر مؤكد، أجل
يا للهول، إنها الرابعة

175
00:17:01,218 --> 00:17:04,045
،علي العودة للمنزل
الأولاد قامون من المدرسة

176
00:17:04,129 --> 00:17:06,298
سعدت بلقائك -
.وأنا كذلك -

177
00:17:08,133 --> 00:17:10,927
لماذا لم أخبره بأنني روائي؟

178
00:17:14,182 --> 00:17:17,560
(النافذة تصور حياة القديس (مارتن

179
00:17:17,570 --> 00:17:21,523
إنه زجاج ملون
.من القرن الخامس عشر

180
00:17:22,899 --> 00:17:25,944
هل أنتِ في جولة
سياحية بالمنطقة؟

181
00:17:25,954 --> 00:17:29,031
.كلا، أنا وعائلتي انتقلنا هنا

182
00:17:29,040 --> 00:17:31,283
.ليس بعيدًا عن هنا

183
00:17:31,293 --> 00:17:34,203
.. مرحبًاً بكِ، ومن دواعي سروري

184
00:17:34,212 --> 00:17:37,248
كي أرحب بعضو
.جديد في جماعة المصلين

185
00:17:41,085 --> 00:17:45,466
.أراكِ قريبا -
أراك قريباً -

186
00:17:55,435 --> 00:17:57,604
.يا للروعة، هذا مذهل

187
00:17:57,613 --> 00:17:59,481
أنا أيضاً جامع لهذه الأشياء -
حقاً؟ -

188
00:17:59,490 --> 00:18:02,484
ليس الكثير مثلك، فقد
.بدأت منذ بضعة أشهر

189
00:18:05,195 --> 00:18:08,365
الوحيد الذي ينقصني هو
.بي إس جي) رقم 8)

190
00:18:08,374 --> 00:18:11,618
علي تفقدهم هناك ولكن قد
.أساعدك بإيجاد هذا

191
00:18:11,628 --> 00:18:15,290
إن كان لديك، سأعطيك أي شيء تريده

192
00:18:15,299 --> 00:18:17,417
.هذا إتفاق يا رجل

193
00:18:19,503 --> 00:18:23,590
مرحبًا، أتريدين توصيلة؟ -
شكراً، كنت أجلس طوال اليوم -

194
00:18:23,600 --> 00:18:25,342
.ومن الجيد أن أمشي

195
00:18:25,352 --> 00:18:27,261
بالتأكيد ولكنها فرصة
.كي نتعرف على بعضنا أكثر

196
00:18:27,270 --> 00:18:29,472
.سنريكِ المدينة فحسب -
لن يطول الأمر -

197
00:18:29,481 --> 00:18:31,724
،هيّا يا سيدة أمريكا

198
00:18:31,733 --> 00:18:34,727
توصيلة سريعة فقط كي
نرحب بكِ في مدينتنا الجميلة

199
00:18:34,736 --> 00:18:38,189
وبهذه الطريقة يتمكنوا من
.تحسين لغتهم الإنجليزية

200
00:18:43,737 --> 00:18:46,782
تائهة؟ -
.أعتقد أنني أخطأت المنعطف -

201
00:18:46,792 --> 00:18:49,660
أين تقطنين؟ -
."في "رو دي فافوريتز -

202
00:18:49,670 --> 00:18:52,163
.هذا على بُعد ميل من هنا

203
00:18:52,172 --> 00:18:56,126
.ستظلم قبل أن تصلي للمنزل
.افتح الباب

204
00:18:57,335 --> 00:18:59,754
إذن؟

205
00:18:59,764 --> 00:19:03,133
جولة سريعة فحسب -
.أنتِ المُسيطرة -

206
00:19:20,235 --> 00:19:22,738
مهلاً
نحن لا نغادر البلدة، صحيح؟

207
00:19:22,747 --> 00:19:26,117
عليكِ رؤية الحديقة الترفيهية
.حيث يتقابل الجميع في نهاية الأسبوع

208
00:19:26,126 --> 00:19:28,369
أتحبين السباحة؟ -
بالتأكيد -

209
00:19:28,378 --> 00:19:31,205
يراودني شعور بأن آنسة أمريكا
.ستهزهم جميعاً في حمام السباحة

210
00:19:59,403 --> 00:20:02,114
ماذا تفعلون؟ -
نأخذ راحة صغيرة -

211
00:20:03,282 --> 00:20:06,785
أجل، أعتقد أن علي الذهاب للمنزل
.فهذا كثير عليّ في أول يوم

212
00:20:06,795 --> 00:20:12,249
مهلا، استرخي، إنها خمس دقائق
فقط كي نعرف بعضنا أكثر

213
00:20:33,481 --> 00:20:36,401
!إنهض

214
00:20:38,487 --> 00:20:39,530
!أنظر إليها

215
00:20:49,624 --> 00:20:55,172
يا فتية، أهكذا تقتربون من النساء؟
،لن تحصلوا على مرادكم

216
00:20:55,181 --> 00:20:59,176
الفتيات ليست بعض الألعاب
التي تلعبون بها في الحديقة

217
00:20:59,185 --> 00:21:04,473
حسنٌ؟ مستقبلكم يعتمد على النساء

218
00:21:04,483 --> 00:21:06,517
ألا تكترثون لهذا المستقبل؟

219
00:21:06,526 --> 00:21:09,770
إعتنوا بهن وإلا لن تحصلوا عليهن

220
00:21:22,461 --> 00:21:23,952
!سيارتي

221
00:21:39,594 --> 00:21:41,221
.مرحبًا

222
00:21:41,231 --> 00:21:44,558
.والدتك إشترت مؤن لعام كامل -
هل وجدت أي زبدة سوداني؟ -

223
00:21:44,641 --> 00:21:46,644
.أنتِ تمزحين

224
00:21:54,444 --> 00:21:55,529
.مرحبًا

225
00:21:55,538 --> 00:21:57,197
مرحبًا يا عزيزي -
مرحبًا -

226
00:21:57,270 --> 00:21:59,283
كيف كان يومكم؟

227
00:22:00,534 --> 00:22:03,788
.لا بأس به -
جيد -

228
00:22:08,377 --> 00:22:10,462
<b>(سجن (أتيكا) بـ (نيويورك"</b>

229
00:22:19,846 --> 00:22:23,559
(مرحبًا يا (دون لوكيشي
هل طلبت بعض الثلج؟

230
00:23:01,350 --> 00:23:03,561
.ليس هو

231
00:23:07,941 --> 00:23:10,902
حسنٌ، سأستمر في البحث

232
00:23:11,736 --> 00:23:13,530
.حسنٌ

233
00:23:19,536 --> 00:23:21,748
ماذا عن المدرسين؟
ما شكلهم؟

234
00:23:21,757 --> 00:23:23,583
رائعين للغاية -
سيئين للغاية -

235
00:23:23,592 --> 00:23:27,274
وارين) هلا إمتنعت عن قول)
كلمة "لعين" في كل جملة؟

236
00:23:27,346 --> 00:23:29,005
آسف يا أماه -
(لم نعد في (بروكلين -

237
00:23:29,015 --> 00:23:30,799
والدتك محقة يا بنيّ
(لم نعد في (بروكلين

238
00:23:30,808 --> 00:23:34,803
في الواقع، لا أجد مكان لعين أبعد
.من (بروكلين) عن جحر الفئران هذا

239
00:23:39,162 --> 00:23:42,478
سأذهب أنا، أنهوا طعامكم
.وساعدوا والدتكم في التنظيف

240
00:23:46,190 --> 00:23:48,609
كيف سار اليوم الأول؟ -
ممتاز -

241
00:23:48,619 --> 00:23:52,093
أهناك أي شيء تبلغ عنه؟ -
لا شيء مميز، كلا -

242
00:23:52,114 --> 00:23:54,825
والأولاد في المدرسة؟ -
تعرف أنهم يتأقلمون أفضل منا -

243
00:23:55,242 --> 00:23:57,828
سمعت أنك قابلت جارك  -
أجل، الرجل الذي على الشمال -

244
00:23:57,933 --> 00:24:00,435
عما كنتم تتحدثون؟ -
لا شيء هام، الزهور في الغالب -

245
00:24:00,435 --> 00:24:02,479
الزهور؟
جيد! تحدثتم لساعات عن الزهور

246
00:24:02,479 --> 00:24:05,441
.. أجل، كنت أفكر

247
00:24:05,441 --> 00:24:07,401
ما رأيك بهذه كوظيفة، كاتب؟

248
00:24:07,401 --> 00:24:10,446
كاتب!، أجل إنها
تفسر حياتك المستقرة

249
00:24:10,446 --> 00:24:13,866
.حسنٌ، لتكن كاتب -
.ولكن إلتزم بالأمور البسيطة -

250
00:24:13,866 --> 00:24:16,786
الروايات الطائرة، آدب
الأطفال، أمور سخيفة كهذه

251
00:24:16,786 --> 00:24:19,455
رواية حروب ربما؟ -
كلا -

252
00:24:19,914 --> 00:24:21,875
أي شيء آخر؟

253
00:24:21,875 --> 00:24:24,754
لقد نسيوا التلفاز
ولا نجد 5 صناديق

254
00:24:24,754 --> 00:24:27,715
السائق سقط بشاحنته
في الخندق فكسر التلفاز

255
00:24:27,715 --> 00:24:31,260
وطلبنا شراء واحد جديد، وسيكون
هنا هذا الأسبوع، الصناديق، لا أعرف

256
00:24:31,970 --> 00:24:34,639
.حسنٌ

257
00:24:34,639 --> 00:24:37,684
.. (مراد)

258
00:24:37,684 --> 00:24:41,313
بينكسيم) ذلك الرجل الذي)
لديه محل في (نيس)، أتعرفه؟

259
00:24:41,313 --> 00:24:43,482
أجل، إنه ذلك الرجل الذي
باع المنتجات الإيطالية لزوجتي

260
00:24:43,482 --> 00:24:46,568
،لقد اختفى منذ يومان
هل تعرف أين قد يكون؟

261
00:24:46,673 --> 00:24:48,028
كلا، ولماذا تسألني؟

262
00:24:48,132 --> 00:24:49,947
لأنك قمت بضربه بقوه
،منذ أسبوعين

263
00:24:50,051 --> 00:24:51,615
وإن لم أصل في الوقت
.المناسب لكان ميتًا

264
00:24:51,615 --> 00:24:54,286
ذلك المسكين حاول أن
يبيع لي بعض الكركند

265
00:24:54,390 --> 00:24:57,789
،وقال أنه طازج وقادم من المحيط
فقمت بتقطيعهم وكانوا متجمدين ومتعفنين

266
00:24:57,894 --> 00:24:59,625
كان من الممكن أن
.يقتلني أنا وعائلتي بأكملها

267
00:24:59,625 --> 00:25:01,460
ما الذي كنت تريده من
الكركند يا (فريد)؟

268
00:25:01,460 --> 00:25:04,046
صنعت بعض العلاقات مع
.بعض الجيران هذا كل شيء

269
00:25:04,046 --> 00:25:06,465
ليس مسموح لك بأي أعمال تجارية
يا (فريدي) أتتذكر هذا؟

270
00:25:06,465 --> 00:25:08,801
كنت أحاول كسب بعض
.النقود، هذا كل شيء

271
00:25:08,801 --> 00:25:11,304
من أجل ماذا؟
هل ستأخذ عطلة؟

272
00:25:13,848 --> 00:25:15,475
إذن لا تعرف أن هو (مراد)؟

273
00:25:15,579 --> 00:25:18,394
ولكن إن عثرت عليه أخبره
.أنني لن أدفع ثمن ذلك الكركند

274
00:25:18,499 --> 00:25:21,106
حاول أن تتأقلم
فحسب يا (فريد)، حسنٌ؟

275
00:25:21,210 --> 00:25:23,817
سئمت من البحث عن
أماكن جديدة لك كل 90 يوم

276
00:25:23,921 --> 00:25:27,405
هل أعتمد عليك في المحاولة؟ -
بالطبع، طالما أعتمد عليك -

277
00:25:27,488 --> 00:25:29,449
أتعرف ماذا سيحدث لك
ولعائلتك عندما يجدوك؟

278
00:25:29,553 --> 00:25:31,701
أنت هنا لتتأكد من
عدم حدوث هذا، صحيح؟

279
00:25:31,805 --> 00:25:33,328
.أعني، هذا عملك

280
00:25:33,432 --> 00:25:35,497
.حاول أن لا تجعله مستحيلاً

281
00:25:38,917 --> 00:25:40,627
علي الذهاب وسأعود
بعد بضعة أيام

282
00:25:40,731 --> 00:25:42,713
وسأترك لك
.(دي كيكو) و(ميمو)

283
00:25:44,006 --> 00:25:46,467
.سأنام في أمان الآن

284
00:25:46,571 --> 00:25:49,428
(بلغ تحياتي لـ (ماجي -
.بالتأكيد -

285
00:25:51,097 --> 00:25:52,682
ماذا قال؟

286
00:25:52,786 --> 00:25:55,352
.كالعادة، الكلام السخيف

287
00:25:56,353 --> 00:25:57,813
.. (دجيرمامبو)

288
00:25:57,813 --> 00:26:00,858
أيّ اسم لعين هذا؟

289
00:26:18,376 --> 00:26:20,837
(مرحبًا يا (ماجي

290
00:26:20,837 --> 00:26:23,590
مرحبًا -
أهلاً -

291
00:26:25,008 --> 00:26:27,679
كان لا يجب أن
تضعيهم هناك

292
00:26:27,679 --> 00:26:29,514
سأذهب لأضع هذه هناك، حسنٌ؟

293
00:26:29,514 --> 00:26:31,433
!مرحبًا يا شباب

294
00:26:31,433 --> 00:26:33,643
.إذهب وجد شيئًا تأكله

295
00:26:33,643 --> 00:26:36,980
.مرحبًا، أنا سعيدة لأنكم جئتم

296
00:26:38,649 --> 00:26:40,400
.(ويلي)

297
00:26:40,400 --> 00:26:42,778
!يا لها من حفلة -
شكراً لك -

298
00:26:48,451 --> 00:26:50,119
.مرحبًا يا عزيزيّ

299
00:26:50,119 --> 00:26:51,871
كيف تبليّ؟ هل أحضر لك شيئًا؟

300
00:26:51,871 --> 00:26:53,623
أجل، أحضريّ كوب
سكوتش) وماء)

301
00:26:53,623 --> 00:26:56,585
.حسنٌ، في الحال

302
00:26:57,127 --> 00:26:59,463
.سعدت برؤيتك

303
00:27:21,653 --> 00:27:25,532
ما الخطب يا عزيزيّ؟

304
00:27:27,619 --> 00:27:30,831
كلا .. الفناء
(الخلفي في (بروكلين

305
00:27:32,791 --> 00:27:34,835
.. كنت أحلم بـ -
.. حاول أن لا تفكر بالأمر -

306
00:27:34,835 --> 00:27:38,547
وإلا لن تنام نهائيًا -
.أجل -

307
00:27:39,840 --> 00:27:41,091
.أجل

308
00:27:45,554 --> 00:27:49,851
<i>القصة التي سأخبركم بها، إن لم
تكن حدثت ليّ لمَ تمكنت من النجاة</i>

309
00:27:49,851 --> 00:27:51,936
<i>من ضمن كل القصص التي يقنع
بها (ستانفيلد) الناس</i>

310
00:27:51,936 --> 00:27:54,063
<i>أنا فقط من يعرف
.الحقيقة منها والكذب</i>

311
00:27:54,063 --> 00:27:56,065
<i>ولكن عليه أن يلتزم الصمت
أثناء تأديته واجبه</i>

312
00:27:56,065 --> 00:27:58,653
<i>.الأمر مختلف ليّ، تباً لذلك الواجب</i>

313
00:27:58,653 --> 00:28:01,072
<i>،كل ما أريده هو الحقيقة كاملة
الحقيقة تقال ولو لمرة واحدة</i>

314
00:28:01,072 --> 00:28:03,157
<i>.كي أقول ما حدث بالفعل ..</i>

315
00:28:03,157 --> 00:28:06,160
<i>.حتى لو لم يقرأ أحد هذا الكلام</i>

316
00:28:12,834 --> 00:28:14,961
ماجي) هلا أحضرتِ لي قهوة؟)

317
00:28:19,675 --> 00:28:24,054
ماجي) هل تسمعين؟ )
ماجي)؟ ألم تسمعينني أنادي؟)

318
00:28:24,054 --> 00:28:27,099
هلا توقفت عن أسلوب
الفحل الإيطالي هذا؟

319
00:28:29,561 --> 00:28:31,146
.عزيزتيّ، كنت أعمل

320
00:28:32,898 --> 00:28:35,025
أتمانع لو أخبرتني بما
تفعل على تلك الآلة الكاتب؟

321
00:28:35,025 --> 00:28:37,278
.. أجل، كنت أكتب

322
00:28:37,278 --> 00:28:39,864
(لا أصدق هذا يا (جيوفاني
.لذا وفره لجيراننا

323
00:28:39,864 --> 00:28:42,033
كلا، كنت أكتب فعلاً -
،أنت بالكاد تقرأ -

324
00:28:42,033 --> 00:28:44,202
ثم تخبرنا أنك تكتب
عن إنزال (نورمادي)؟

325
00:28:44,202 --> 00:28:46,079
أنت لا تعرف حتى
.(من هو (أيزنهاور

326
00:28:46,079 --> 00:28:47,872
(إنسي أمر الإنزال لـ (نورمادي

327
00:28:47,872 --> 00:28:49,832
هذا مجرد تمويه
.أنا أكتب شيئًا آخر

328
00:28:49,832 --> 00:28:52,544
،إذن شاركنا به
ماذا تكتب؟

329
00:28:54,045 --> 00:28:57,174
سيرتيّ الذاتية -
كنت أعرف -

330
00:28:57,174 --> 00:28:59,052
ستان) يعتقد أنها فكرة جيدة)

331
00:28:59,052 --> 00:29:00,970
وأنا كذلك أعتقد أنها
فكرة جيدة ولكن كغطاء

332
00:29:00,970 --> 00:29:02,680
وليس كي تكتب
.سيرتك الذاتية اللعينة

333
00:29:02,680 --> 00:29:04,724
ألا تدرك المتاعب
الذتي تصيبنا بها؟

334
00:29:04,724 --> 00:29:07,602
لم أقل أنني سأنشرها -
،أتمنى لا -

335
00:29:07,602 --> 00:29:09,104
مع صورتك على الغلاف؟ ..

336
00:29:09,104 --> 00:29:12,566
(الوحيد من نوعه (جيوفاني مينزوني -
،عزيزتي، علي أن أنفث ما بداخليّ -

337
00:29:12,566 --> 00:29:16,320
،من الجيد أن أكتب الحقيقة
.حتى لو كنت الشخص الوحيد الذي يراها

338
00:29:16,361 --> 00:29:18,864
علي أن أعرف ماهيتي، أتفهمين؟

339
00:29:18,864 --> 00:29:22,284
ليس من خلال حياتي القديمة أو من
خلال الفيدراليين ولكن من وجهتيّ أنا

340
00:29:22,284 --> 00:29:24,745
عزيزيّ، أعي ما تقول ولكن
كان بوسعك إختلاق شيء آخر

341
00:29:24,745 --> 00:29:27,456
أعنيّ، كوني زوجة مؤلف
ليس أمرًا براقًا

342
00:29:27,498 --> 00:29:28,583
الأمر مبالغ كثيراً وكأنني
"زوجة جوائز"

343
00:29:28,583 --> 00:29:30,252
.كان عليك مشاروتيّ على الأقل

344
00:29:30,252 --> 00:29:32,212
جعلتني مهندس معماريّ عندما
.كنا في جنوب فرنسا

345
00:29:32,212 --> 00:29:34,089
.. أرجوك -
.. جائني الجيران وطلبوا مني -

346
00:29:34,089 --> 00:29:36,092
بناء حمامات سباحة
.وأفران بيتزا

347
00:29:36,092 --> 00:29:38,094
حسنٌ أتعرف؟
،انسى هذا الأمر الآن

348
00:29:38,094 --> 00:29:40,972
،إذا أصبحت سباكاً لخمس دقائق
،سأقدر لك هذا صنيعك

349
00:29:40,972 --> 00:29:42,890
الماء الموجود في
الحوض لونه بني

350
00:29:42,890 --> 00:29:44,934
هل إتصلتِ بأي أحد؟ -
لقد إتصلت برجل  -

351
00:29:44,934 --> 00:29:48,104
.وأعطاني موعدين ولم يأتي قط

352
00:29:48,104 --> 00:29:50,690
أين تذهبين الآن؟ -
.كي أعمل لك -

353
00:29:55,862 --> 00:29:57,114
!اللعنة

354
00:30:08,293 --> 00:30:11,296
.مرحبًا يا رفاق -
(أهلا يا (ماجي -

355
00:30:24,018 --> 00:30:25,686
،الفلفل المشوي في زيت الزيتون

356
00:30:25,686 --> 00:30:28,356
كما تحبون تماماً مع
.الكثير من الثوم

357
00:30:28,356 --> 00:30:31,819
(هذا جميل للغاية يا (ماجي -
.الرائحة نفسها تُشعرك بالوطن -

358
00:30:31,819 --> 00:30:33,863
هل تبقى لديكم أي خبز؟ -
أجل -

359
00:30:33,863 --> 00:30:35,948
إذن فلتبدأوا، ماذا تنتظرون؟

360
00:30:35,948 --> 00:30:37,450
يفترض أن تكون هنا
في التاسعة صباحًا

361
00:30:37,450 --> 00:30:41,162
،ولم تأتيّ حتى بعد الظهر
ما سبب كل هذا؟ أعرف

362
00:30:41,162 --> 00:30:42,997
أواثق هذه المرة؟

363
00:30:42,997 --> 00:30:44,874
.. حسنٌ، حسنٌ

364
00:30:44,874 --> 00:30:47,877
كلا، سأكون هنا
.لا تجعلني أنتظر فحسب

365
00:30:47,982 --> 00:30:50,088
هل أخبركم (ستان) بأمر
حفلة الشواء؟

366
00:30:50,192 --> 00:30:51,715
.أجل

367
00:30:51,819 --> 00:30:53,008
.. لا أعرف كيف جاء بفكرة

368
00:30:53,112 --> 00:30:55,761
(فريد) -
!(فريد) -

369
00:30:55,865 --> 00:30:59,348
لا أعرف ما سبب
.الفكرة ولكنه مقتنع بها

370
00:30:59,452 --> 00:31:02,477
يعتقد الرئيس أنها فكرة جيد
تساعدكم في تكوين صداقات جديدة

371
00:31:02,581 --> 00:31:04,438
صداقات"؟"
دون أن تقسم، أرجوك

372
00:31:04,542 --> 00:31:06,899
.إنه لذيذ للغاية

373
00:31:07,003 --> 00:31:09,359
إن أخبرني أيّ أحد
أنني أعيش في أرض القشدة

374
00:31:09,464 --> 00:31:12,363
ليلة أمس في المطعم
،الذي تناولت فيه الطعام

375
00:31:12,467 --> 00:31:15,199
،كان هناك قشدة في الحساء
.ولحم العجل وفطيرة التفاح

376
00:31:15,303 --> 00:31:17,034
رباهَ، لا داعي لِذكر الزبدة

377
00:31:17,138 --> 00:31:19,704
الزبدة أسوأ بكثير
يضعونها في كل شيء

378
00:31:19,808 --> 00:31:23,332
وليست طبيعية حتى -
المعذرة؟ -

379
00:31:23,342 --> 00:31:27,378
الجسم البشري لم يُصمم
لمكافحة دهون مشبعة كهذه

380
00:31:27,388 --> 00:31:29,297
،الزبدة تترشح في الآنسجة

381
00:31:29,306 --> 00:31:31,341
ومن ثم تجعلها تتصلب
.وتجعلها مثل الطميّ

382
00:31:31,350 --> 00:31:34,762
ما يجعل شريان الأبهر
.لديك متصلباً كعصا الهوكي

383
00:31:34,772 --> 00:31:39,184
بينما يقوم زيت الزيتون
بملاطفة أعضائك من الداخل

384
00:31:39,184 --> 00:31:42,937
ولا يترك شيء
.ورائه عدا رائحته

385
00:31:42,947 --> 00:31:45,106
هذا صحيح، الزيتون
ذُكر في الكتاب المقدس

386
00:31:45,116 --> 00:31:46,775
.أجل

387
00:31:48,819 --> 00:31:50,737
.شكراً

388
00:31:50,747 --> 00:31:52,906
لمَ لم تطلبيّ
،منه إبعاد الصلصة

389
00:31:52,916 --> 00:31:55,409
بدلاً من كشطها هكذا؟ .. -
يفترض أن نستوعب كل شيء، أتتذكر؟ -

390
00:31:55,419 --> 00:31:57,161
.أجل، ولكن هناك حدود

391
00:31:57,170 --> 00:31:59,288
أعني، حفلة والديّ
لا يمكن أن تأتي سريعاً

392
00:31:59,297 --> 00:32:00,915
على الأقل، سنأكل
.بعض الطعام الجيد ولو لمرة

393
00:32:00,915 --> 00:32:03,919
كيف كان صباحك؟ -
مشغول -

394
00:32:09,842 --> 00:32:11,886
!رائع -
ماذا لديك من أجلي؟ -

395
00:32:11,886 --> 00:32:14,096
.شكراً لك

396
00:32:15,932 --> 00:32:19,060
خذ، ها هو واجب الرياضيات
هل أعتمد عليك عندما يحين الوقت؟

397
00:32:19,060 --> 00:32:20,937
.لك كلمتيّ

398
00:32:20,946 --> 00:32:22,856
،عليّ التبليغ عن عملك هنا

399
00:32:22,856 --> 00:32:24,524
إن تركتِ لي بعض الوقت
،كي أزور القليل

400
00:32:24,533 --> 00:32:26,985
لن يعرف زبائنك أي شيء -
ماذا تريد في المقابل؟ -

401
00:32:26,985 --> 00:32:29,821
نتشارك أرباح
.السجائر بالنصف

402
00:32:30,405 --> 00:32:32,115
إتفقنا؟

403
00:32:33,116 --> 00:32:35,870
.لا تتحرك

404
00:32:40,500 --> 00:32:43,503
خذ واحدة من هذه قبل الأمر
وستشعر وكأنك كالحصان

405
00:32:43,513 --> 00:32:45,130
.أنت البطل

406
00:32:46,924 --> 00:32:50,302
أنت منحرف -
شكراً، ماذا عنكِ؟ -

407
00:32:50,311 --> 00:32:53,514
إحدى الفتيات أخذت حقيبة
أقلامي الرصاص الوردية

408
00:32:53,523 --> 00:32:55,307
هل تمزحين؟
وعرفتِ من هيّ؟

409
00:32:55,317 --> 00:32:58,227
أخذت بعض الوقت
.ولكنني وجدتها في النهاية

410
00:33:11,450 --> 00:33:14,245
أنتِ مجنونة -
شكراً لك -

411
00:33:19,626 --> 00:33:21,211
أتعرف من هذا؟

412
00:33:23,004 --> 00:33:25,549
أجل، أنه طالب جامعي
،يحل مكان

413
00:33:25,549 --> 00:33:28,343
المُعلمة (ويل) أثناء
.أجازة الأمومة

414
00:33:28,343 --> 00:33:31,513
وبدأ بالأمس، كل الفتيات
في سنة التخرج يحومون حوله

415
00:33:31,513 --> 00:33:34,141
لذا سيتحتم عليكِ العمل
بمفردك بعض الوقت

416
00:33:34,141 --> 00:33:36,978
،علاوة على ذلك
إنه مهووس بالرياضيات

417
00:33:36,978 --> 00:33:39,231
إنه يذاكر من أجل
.إختبارات صعبة

418
00:33:39,231 --> 00:33:41,191
مهوسون الرياضيات مثل
.الألم في المؤخرة

419
00:33:41,191 --> 00:33:44,278
لمَ لا تبحثين عن مفتول
عضلات بدلاً منه، لا يفكرون كثيراً

420
00:33:47,656 --> 00:33:49,909
ماذا لاحظتِ أول
شيء في الرجل؟

421
00:33:53,621 --> 00:33:55,957
.عيناه

422
00:33:55,957 --> 00:33:59,377
،العائلة في المنزل رقم 12
ما حالتهم؟

423
00:33:59,377 --> 00:34:01,170
،الأم مصابة بهوس السرقة

424
00:34:01,170 --> 00:34:03,047
تم منعها من دخول
(المركز التجاري بـ (أليسون

425
00:34:03,047 --> 00:34:07,428
الأب، خضع لعملية جراحية
عدا ذلك، لا يوجد أمر مهم

426
00:34:07,428 --> 00:34:10,264
عدا أن الأولاد عالقين
.في الصف السابع

427
00:34:13,685 --> 00:34:15,395
أتعتقد أنهم سيأتون الحفلة؟

428
00:34:15,395 --> 00:34:19,920
لا تقلقيّ، سيأتي الجميع
لا يطيقون الإنتظار لمعرفتكم

429
00:34:19,941 --> 00:34:21,443
إنه الحدث الرئيسي
.في نهاية هذا الأسبوع

430
00:34:21,443 --> 00:34:24,321
<i>ما هذا؟ إنه لذيذ -
(نبيذ (كالفادوس -</i>

431
00:34:24,321 --> 00:34:27,741
<i>وما هذا؟ -
إنه لذيذ ويجعلك دافئًا -</i>

432
00:34:28,575 --> 00:34:32,454
<i>حدث لي من قبل -
أتتذكر وظيفة (تكساس)؟ -</i>

433
00:34:35,332 --> 00:34:38,211
.مرحباً، أنا (راميريز)، السبّاك

434
00:34:38,211 --> 00:34:40,214
،لقد قلتَ خمس دقائق فسحب
.وقد كان ذلك منذ 45 دقيقة

435
00:34:40,214 --> 00:34:41,757
أتعلم ما يقوله المثل هنا؟

436
00:34:41,757 --> 00:34:45,177
.تتأخر أفضل من ألا تأتيّ قطّ

437
00:34:46,762 --> 00:34:48,222
.شكراً لك، أعذرني

438
00:35:00,151 --> 00:35:01,319
.ألقيّ نظرة على وضع أنابيبك الخاصة

439
00:35:01,319 --> 00:35:04,990
على ما يبدو بأنّ عمرهم لا يقل
.عن 100 عام تقريباً

440
00:35:04,990 --> 00:35:06,741
أيبدو هذا سبب لون المياه؟

441
00:35:06,741 --> 00:35:08,453
.لم أقصد ذلك -
فماذا تقصد، إذاً؟ -

442
00:35:08,453 --> 00:35:09,912
.أقصد، يُحتمل المشكلة بالأنابيب

443
00:35:09,912 --> 00:35:11,372
.ومحتمل أن تكون مشكلة خارجية

444
00:35:11,372 --> 00:35:14,334
خارجية؟ -
.بالطّبع. الخطّ الرئيسي -

445
00:35:14,334 --> 00:35:16,878
ويتوجب عليك أن تعلم
.مكتب رئيس البلدية

446
00:35:16,878 --> 00:35:18,421
إذاً، ماذا أفعل
بشأن الأنابيب الآن؟

447
00:35:18,421 --> 00:35:21,133
.حالياً؟.. لا شيء -
.أجل -

448
00:35:21,133 --> 00:35:23,969
،لو أنّها مسألة نقود
.بوسعنا أن نحلها

449
00:35:23,969 --> 00:35:26,054
.النقود لا تحلّ كلّ شيء

450
00:35:26,054 --> 00:35:27,931
.لكنّك محظوظ، لو أنّك فعلاً تملك نقوداً

451
00:35:27,931 --> 00:35:30,434
لأنّ ترميم الصرف الصحي خاصتك
.سيكلّفك ذراعاً

452
00:35:30,434 --> 00:35:32,353
،أو ربّما ساقاً
.كما نقصده هنا

453
00:35:32,353 --> 00:35:35,481
إن لم يكن كلتا اليدين
وكلتا الساقين، صحيح؟

454
00:35:40,904 --> 00:35:42,448
إذاً، ما الذي يتوجب عليّ فعله؟

455
00:35:44,450 --> 00:35:48,287
،أن تتّصل بزوجتي
.وتدفع 50% مقدماً

456
00:35:48,287 --> 00:35:50,873
.وأن تحدّد موعداً جديداً

457
00:35:50,873 --> 00:35:53,459
،نحن عائلة السبّاكين
.زوجتي تحافظ على المواعيد

458
00:35:53,459 --> 00:35:56,171
تعلّم ابني التجارة
."في الكليّة بمدينة "ألونسون

459
00:35:56,171 --> 00:35:57,839
.نحن عائلة تعتزّ بالسبّاكين

460
00:35:57,839 --> 00:36:01,384
.الأبّ والأبناء منذ خمسة أجيال

461
00:36:01,384 --> 00:36:04,137
.تهانيّ -
.شكراً لك -

462
00:36:07,558 --> 00:36:09,894
وأنت، ما هيّ طبيعة عملك؟

463
00:36:09,894 --> 00:36:11,980
.دعني أريك إياه

464
00:36:22,491 --> 00:36:24,118
<i>.آل كابوني)، يقول دائماً)</i>

465
00:36:24,118 --> 00:36:25,911
<i>"أطلب بلطف"
.والمسدس بيدّك</i>

466
00:36:25,911 --> 00:36:28,456
<i>.أفضل من الطلب بلطف دون شيء</i>

467
00:36:35,421 --> 00:36:37,382
.شكراً على كلّ شيء

468
00:36:37,382 --> 00:36:41,178
.هذا من دواعي سروري
هلا تُحضر بعض القهوة لك؟

469
00:36:41,178 --> 00:36:43,514
لأنّ آلة القهوة لدينا كُسرت
.أثناء الرحيل

470
00:36:43,514 --> 00:36:46,184
.حاضر -
.شكراً -

471
00:36:54,401 --> 00:36:58,071
.عمت مساءً، يا سيّدي

472
00:36:58,071 --> 00:36:59,531
.عمتم مساءً

473
00:37:12,170 --> 00:37:16,383
.مرحباً، يا هذا -
.مرحباً -

474
00:37:16,383 --> 00:37:20,179
.أحتاج إلى دروس خصّوصية -
تحتاجين لدروس خصّوصية بالرياضيات؟ -

475
00:37:20,179 --> 00:37:22,431
إلا إذا كان لديك
أيّ تخصصات أخرى؟

476
00:37:22,431 --> 00:37:26,644
.كلا، أدرس الرياضيات فسحب -
.جيّد -

477
00:37:30,565 --> 00:37:35,445
...إذاً
ما هو مستواكِ؟

478
00:37:35,445 --> 00:37:39,074
،ما الذي يهمك أكثر
المستوى الجيّد أم التحفيز؟

479
00:37:40,116 --> 00:37:41,536
.التحفيز

480
00:37:41,536 --> 00:37:44,998
.هذا كلّ ما أملكه

481
00:37:50,294 --> 00:37:55,612
أين مكبر الصوت؟ -
.لم يسمح لي والدي بأن أقرضه -

482
00:37:56,030 --> 00:37:58,011
وهل جئت هنا كي تخبرني بهذا؟

483
00:37:58,115 --> 00:37:59,263
.كلا، ولكن لأعطيّك هذا

484
00:38:22,288 --> 00:38:23,664
ما لا أفهمه

485
00:38:23,664 --> 00:38:25,666
كيف إستطاع أن يكسر
ساقيه هكذا

486
00:38:25,666 --> 00:38:27,627
.بسقوطه من على درجات السلالم

487
00:38:27,627 --> 00:38:31,714
حسنٌ، يبدو بأنّها درجات من الحجارة
.لأنّهم حادّين جدّاً

488
00:38:31,714 --> 00:38:34,634
.بالطّبع، ولكن ليس 200 كسر

489
00:38:34,634 --> 00:38:36,469
،هذا الرجل لديه العديد من الكسور

490
00:38:36,469 --> 00:38:39,639
وكأنه سقط
.من الطابق السّادس

491
00:38:39,639 --> 00:38:41,516
،كان يحمل حقيبته على كتفه

492
00:38:41,516 --> 00:38:44,687
ومطرقة فربما ضربته
.. بطريقة ما وهو يسقط

493
00:38:44,687 --> 00:38:47,691
وهذا قد يفسر
.كسر أو اثنان، وليس 12

494
00:38:47,691 --> 00:38:51,611
كيف تفسر 12؟ -
.لا أدري، لستُ طبيباً -

495
00:38:53,572 --> 00:38:55,532
.أنا كاتب

496
00:39:00,996 --> 00:39:03,541
.أنا أعرفه

497
00:39:03,541 --> 00:39:05,459
...إنّه صديق لزوجي

498
00:39:09,505 --> 00:39:13,052
...ولكنّ لديه لحيةٌ الآن

499
00:39:14,345 --> 00:39:16,472
أتعلمين أينّ بوسعي العثور عليه؟

500
00:39:17,640 --> 00:39:19,100
.كلا

501
00:39:20,142 --> 00:39:21,686
.لقد اختفى أيضاً

502
00:39:21,686 --> 00:39:24,355
أليس لديك أيّ فكرة
أينّ يمكنه الذهاب؟

503
00:39:24,355 --> 00:39:27,609
مهلاً، من هو الذي تبحث عنه
حقاً؟ والدي أم هذا الرجل؟

504
00:39:27,609 --> 00:39:30,820
،أتعلم، أنّه يتحتم علينا من وظيفتنا
.أن ندققّ بكلّ دليل

505
00:39:30,820 --> 00:39:32,739
معلومة واحدة تؤدّي إلى أخرى
.في بعض الأحيان

506
00:39:32,739 --> 00:39:36,201
ماذا عنك؟ أخبرنا لِمَ مكتب
التحقيقات الفدرالي بهذه القضية؟

507
00:39:36,201 --> 00:39:40,163
.إنّه جزء من برنامج التعاون بين بلدين

508
00:39:40,163 --> 00:39:42,499
هلّ بوسعي أن أرَ شارتك؟

509
00:39:47,130 --> 00:39:48,507
.طبعاً

510
00:39:54,096 --> 00:39:56,181
<i>،في الفصول القادمة
.سأريك بنفسي من أكون</i>

511
00:39:56,181 --> 00:39:58,517
<i>.أحد الأشراس الأكثر شرّاً
.ولن تسير على الأرض قطّ</i>

512
00:39:58,517 --> 00:40:00,603
<i>،ولن أمجد نفسي
.سأرويّ القصّة</i>

513
00:40:00,603 --> 00:40:02,772
<i>بدون محاولة لجعل
.نفسي تبدو بصحة جيّدة</i>

514
00:40:02,772 --> 00:40:05,608
<i>،ولكن بهذا الجزء
.سأفعل العكس، وسأبرهن لك</i>

515
00:40:05,608 --> 00:40:08,736
<i>،إن ألقيت نظرة عن قرب
.ستجدني شخصٌ جيّد</i>

516
00:40:08,746 --> 00:40:10,738
<i>.سأثبت هذا لك، بعشرة نقاط</i>

517
00:40:10,748 --> 00:40:13,575
<i>،وكأنّها رسالة واحدة من ساعي البريد
.عرض متأخّر، بأفضل 10 نقاط</i>

518
00:40:13,584 --> 00:40:16,203
<i>...لذا ها نحن أولاء. رقم 10</i>

519
00:40:16,213 --> 00:40:18,581
<i>.أنا دائماً بالمقدمة، دائماً</i>

520
00:40:18,590 --> 00:40:20,875
وعدتني بالمال. أينّ ماليّ اللّعين؟

521
00:40:20,884 --> 00:40:22,585
.أنا مُفلس -
حقاً؟-

522
00:40:24,504 --> 00:40:27,507
<i>...رقم 9
.أنا لا أبحث عن كبش الفداء قطً</i>

523
00:40:36,600 --> 00:40:40,729
<i>...رقم 8
.إن كنت أقوم بمهمة فعليّ إتمامها جيّداً</i>

524
00:40:40,739 --> 00:40:43,482
.كلا... كلا

525
00:40:44,024 --> 00:40:45,381
"تحذير: مواد تآكليّة"

526
00:40:46,111 --> 00:40:50,491
<i>،رقم 7... لا أظهر الاحتقار
.للأشخاص الذين يخافونني قطّ</i>

527
00:41:00,084 --> 00:41:02,044
لا تتحرّكون لمدّة 10 دقائق
أتفهمون ذلك؟

528
00:41:09,010 --> 00:41:13,849
<i>رقم 6... أنا لا أخُون قطّ
.الشخص الذي أعطاني أول سلاح</i>

529
00:41:13,849 --> 00:41:16,936
ألم تعمل قطّ لصالح هذا الرجل؟

530
00:41:19,814 --> 00:41:23,985
<i>رقم 5... أنا لا أتمنى الأذى
.لأيّ شخص قطّ</i>

531
00:41:23,985 --> 00:41:26,112
.تمهّل يا رجل -
.أنت -

532
00:41:26,112 --> 00:41:28,031
!أنت ما خطبك -
.أنت -

533
00:41:28,031 --> 00:41:30,033
.أيّها الشرير

534
00:41:30,033 --> 00:41:32,536
.كلا، لا بأس

535
00:41:32,536 --> 00:41:34,872
<i>،رقم 4... لقد عشت بعيداً عن القانون</i>

536
00:41:34,872 --> 00:41:37,708
<i>لكنّ المجرمين الوحيدين
.لا تحاكمني</i>

537
00:41:44,173 --> 00:41:47,094
<i>.رقم 3...أيّ أحد لا يعترضني</i>

538
00:41:47,094 --> 00:41:50,055
<i>يمكن أن يتوقّع أيّ شيء
.ولكن الأشياء الجيّدة تخرج منّي</i>

539
00:41:50,055 --> 00:41:52,558
،لا مزيد من الصور
أتفهم ذلك؟

540
00:41:53,559 --> 00:41:55,019
.شكراً لك

541
00:41:59,941 --> 00:42:02,735
<i>...رقم 2 -
...(مرحباً، يا (جيوفاني -</i>

542
00:42:02,735 --> 00:42:04,571
<i>،في منطقتي
،عندما كنت مسؤولاً عنها</i>

543
00:42:04,571 --> 00:42:07,741
<i>لم تحدّث هناك
.أيّ سرقة واحدة في الشارع</i>

544
00:42:07,741 --> 00:42:11,161
<i>.الناس تنام وهيّ مطمئنة</i>

545
00:42:11,161 --> 00:42:14,873
<i>...رقم 1
.ألم تُفكّروا  لِمَ أنا رجلاً جيّداً</i>

546
00:42:14,873 --> 00:42:16,835
<i>لا أحبّ التسبّب بالألم
.دون أيّ سبب</i>

547
00:42:16,835 --> 00:42:19,129
<i>،لأنّ كلّ حوافزي السادية
.راضية</i>

548
00:42:19,129 --> 00:42:21,631
<i>عندما أسبّب الألم
.يكون لسبب وجيه</i>

549
00:42:35,604 --> 00:42:37,648
.تمهّل، أنا لم أنتهيّ بعد

550
00:43:10,934 --> 00:43:12,853
.ظننت بأنّكِ أقلعتِ عن التدخين -
.صحيح -

551
00:43:12,853 --> 00:43:14,563
.إنّها واحدة فحسب. وأنا بحاجة إليها

552
00:43:14,563 --> 00:43:18,777
أأنتِ بخير؟ -
.أجل -

553
00:43:18,777 --> 00:43:21,113
،ولكنّي أفكّر ما شعور أهل الحيّ

554
00:43:21,113 --> 00:43:22,990
.عندما يكتشفون بأنّك قتلت السبّاك

555
00:43:22,990 --> 00:43:25,868
.أنا لم أقتله
.لقد أخذته إلى المستشفى

556
00:43:25,868 --> 00:43:27,745
لِمَ ضربته بالعصا؟

557
00:43:27,745 --> 00:43:30,539
إنّه السبّاك الوحيد
.في مُحيط 20 ميل

558
00:43:30,539 --> 00:43:32,958
.لكنّه يحتقرنا وقد جعلكِ تخدمينه

559
00:43:32,958 --> 00:43:36,817
.عزيزي، أنا لا أعتقد هذا -
.وهذا الشخص كان يحاول سرقتي -

560
00:43:36,837 --> 00:43:39,173
حاول أن يجعلني أغيّر
،جميع الأنابيب دون إعطائي

561
00:43:39,173 --> 00:43:41,217
.سبب واحد لحل تلك المشكلة

562
00:43:41,217 --> 00:43:44,679
.وضعي نفسكِ بمكاني -
.بالتأكّيد لن يكون عندي سبب لضربه -

563
00:43:44,679 --> 00:43:46,765
ومن سيصلح الأنابيب الآن؟

564
00:43:46,765 --> 00:43:48,851
ومن سيعيد بناء
السوبر ماركت الذي احترق

565
00:43:48,851 --> 00:43:52,063
يوم وصولنا إلى هنا؟

566
00:43:55,817 --> 00:43:59,320
كل هذه المتاجر الكبيرة تحترق
.دائماً بكلّ مكان نرحل إليه

567
00:44:03,867 --> 00:44:06,286
أخبرني السبّاك بأنّها قد تكون
.مشكلة بخطوط المياه الرئيسية

568
00:44:06,286 --> 00:44:07,996
.سأذهب لرؤية رئيس البلدية غداً

569
00:44:07,996 --> 00:44:09,998
سحقاً،هل ستضرب
رئيس البلدية الآن؟

570
00:44:09,998 --> 00:44:13,210
كلا، سأهتم بهذا الأمر
.وأصل إلى قعره

571
00:44:13,210 --> 00:44:15,713
.أجل، أنا متأكّدة من ذلك

572
00:44:15,713 --> 00:44:18,966
بحقكِ ماذا تفعلين
هدئيّ أعصابك؟

573
00:44:23,680 --> 00:44:25,975
<i>أردت مرة أن أكون
الأروع...؟ </i>

574
00:44:25,975 --> 00:44:30,062
ماذا تفعل؟ -
.أتحدّث إليك -

575
00:44:30,062 --> 00:44:32,189
.لقد جعلتيني متحمساً جدّاً

576
00:44:32,189 --> 00:44:36,027
أنت أكثر جمالاً
.من أي وقت مضى عندما تغضبين

577
00:44:37,111 --> 00:44:40,073
.أنت مريض -
.بلى، بلى -

578
00:44:40,073 --> 00:44:42,158
ربّما عليّ زيارة طبيباً نفسانياً؟ -
.ابتعد عني -

579
00:44:42,158 --> 00:44:44,744
أعتقد بأنّه عليك رؤية
.طبيباً نفسانياً

580
00:44:44,744 --> 00:44:48,290
.أنتِ طبيبي النفساني -
.كلا، لنذهب إلى السرير -

581
00:44:50,251 --> 00:44:53,254
،لقد فتحتي شهيتي الآن

582
00:44:53,254 --> 00:44:57,884
.وجعلتِ النيران تشتعل بداخلي

583
00:44:57,884 --> 00:45:00,137
.لا أدري عماذا تتحدّث -
لا تفعل ذلك؟ -

584
00:45:00,137 --> 00:45:03,140
حسنٌ، يا (جيو)، ليس هنا
.بحقك توقّف

585
00:45:03,140 --> 00:45:06,769
.ابتعد عني -
.كلا، هنا. هنا -

586
00:45:06,769 --> 00:45:10,022
،في الردهة إذاً
.وسننتهيّ منه بالمطبخ

587
00:45:11,941 --> 00:45:14,902
(إذاً، من هو (هنري
الذي دعوتيه؟

588
00:45:14,902 --> 00:45:16,320
شخص لم أحدّثكِ عنه؟

589
00:45:16,320 --> 00:45:18,406
كلا، اتّصل لرؤيتكِ
.بالوقت الذي بدأت فيه بالشواء

590
00:45:18,406 --> 00:45:21,201
حقاً؟ -
حسنٌ. من هو إذاً؟ -

591
00:45:21,201 --> 00:45:22,912
.إنّه أستاذ جديد في المدرسة

592
00:45:22,912 --> 00:45:25,831
.وسوف يكون أستاذاً
.وستبدأ امتحاناته قريبًا

593
00:45:25,831 --> 00:45:28,376
.وسوف يعطيني الدروس الخصّوصية

594
00:45:28,376 --> 00:45:31,963
دروساً خصّوصية؟ -
.دروس رياضيات، يا أمي -

595
00:45:31,963 --> 00:45:34,757
،حسنٌ. ألديكِ واقيات جنسية
على الأقل؟

596
00:45:34,757 --> 00:45:36,342
!أمي -
ماذا؟ -

597
00:45:36,342 --> 00:45:39,763
،نحن نأخذ الدروس في المدرسة
.في قاعة الدراسة

598
00:45:39,763 --> 00:45:43,225
إذاً؟ عندما تأتيكِ النشوة
.ستتفوق عليكِ، يا عزيزتي

599
00:45:43,225 --> 00:45:46,395
إنّها لا تنتظر
.للزمان والمكان الصحيح  قطّ

600
00:45:46,395 --> 00:45:47,896
.خذي والدكِ، على سبيل المثال

601
00:45:47,896 --> 00:45:49,648
عاشرني للمرة الأولى
،ونحن في الكنيسة

602
00:45:49,648 --> 00:45:52,235
آخر مكان كنت أتوقّعه
.لأفقد عذريتي

603
00:45:52,235 --> 00:45:55,322
.سيكون هذا مختلفاً بالنسبة ليّ، يا أمي

604
00:45:55,322 --> 00:46:00,827
،سأختار أنا الزمان والمكان
.وسيكون مع حبيب حياتي

605
00:46:03,831 --> 00:46:06,709
حبيبي، ألا تستطيع إحضار شيئاً
آخر عدا هذه الكولا؟

606
00:46:06,709 --> 00:46:09,253
.ماذا؟ هذا الذي يتوقّعونه منّا -
ماذا، كولا؟ -

607
00:46:09,253 --> 00:46:13,174
.كلا، منتجات أمريكية
.الطعام الأمريكي الدهني للتخمة

608
00:46:13,174 --> 00:46:15,259
،هذا ما يتوقّعونه
.الطعام الإباحي

609
00:46:15,259 --> 00:46:18,471
لا تفكّر حتّى باستخدام تلك
المفردات أمام والدك

610
00:46:18,471 --> 00:46:21,432
حسنٌ، أصغِ إليّ يا أمي، الفرنسيون
،سئموا من الطعام الصحّي

611
00:46:21,432 --> 00:46:24,186
والغذاء النباتي، مثل
.الخضار والأطعمة البحرية

612
00:46:24,186 --> 00:46:27,231
،حسنٌ، ما يتوقّعونه هو اللون
.والضوضاء والزيادة

613
00:46:27,231 --> 00:46:29,984
يريدون مسابقة رعاة بقر
.ورطلان من اللحم المشوي

614
00:46:29,984 --> 00:46:32,695
.لست متأكّدة من ذلك -
ثقي بيّ فحسب، رجاءً؟ -

615
00:46:32,695 --> 00:46:35,240
سيتواجد منهم الكثير
.على الباب وكأنه بيت دعارة

616
00:46:39,369 --> 00:46:40,954
.البلدة بأكملها قادمة

617
00:46:40,954 --> 00:46:43,999
.صحيح. يبدو كأنه حدّث ضخم جدّاً

618
00:46:43,999 --> 00:46:47,086
.أجل

619
00:46:47,086 --> 00:46:48,879
<i>.نعم، أيّها الرئيس -
كيف الأحوال؟ -</i>

620
00:46:48,879 --> 00:46:50,839
<i>.جيّدة -
.سأكون هناك بعد السّاعة -</i>

621
00:46:50,839 --> 00:46:53,176
<i>.حسنٌ -
.بهذه الأثناء، اذهب للانضمام إلى الحفلة -</i>

622
00:46:53,176 --> 00:46:55,304
<i>هل أنت متأكّد؟ -
أنت جارهم، صحيح؟ -</i>

623
00:46:55,304 --> 00:46:58,891
<i>.حسنٌ -
.لذا، اذهبوا هناك واستمتعوا بالحفلة -</i>

624
00:46:58,891 --> 00:47:01,226
.حسنٌ

625
00:47:01,226 --> 00:47:04,146
ماذا قال؟ -
.علينا الذهب إلى الحفلة -

626
00:47:09,235 --> 00:47:11,779
أعتمد عليكم أنتم الاثنان
.لا تعبثوا بهذا

627
00:47:11,779 --> 00:47:14,365
،كونوا مؤدّبين وعلى طبيعتكم
لا شيء مختلف، اتّفقنا؟

628
00:47:14,365 --> 00:47:16,451
.اتّفقنا -
وارين)، هل اتّصلتِ بوالدكِ؟) -

629
00:47:16,451 --> 00:47:18,369
أجل، قال بأنّه سيأتي قريباً
.حينما ينهيّ الفصل

630
00:47:18,369 --> 00:47:20,288
.يا للهول -
ماذا يعني هذا؟ -

631
00:47:20,288 --> 00:47:22,290
لا أدري. ولكن لبقاء نوعنا

632
00:47:22,290 --> 00:47:24,293
.من الأفضل أن لا يعرف العالم كلّه بهذا

633
00:47:24,293 --> 00:47:26,546
.حسنٌ. أجل -
.حسنٌ؟ جيّد -

634
00:47:30,216 --> 00:47:34,617
مرحباً. أهلاً بكم
.شكراً جزيلاً على حضوركم

635
00:47:37,099 --> 00:47:39,977
.إنّها جميلة، شكراً جزيلاً

636
00:47:39,977 --> 00:47:42,938
(مرحباً، أنا (ماجي
.نحن جيرانكم

637
00:47:42,938 --> 00:47:45,316
مرحباً، سعدتُ بمقابلتكم
.(هذا هو ابني (وارين

638
00:47:45,316 --> 00:47:47,401
عزيزي، ضع هذه في الماء؟

639
00:47:47,401 --> 00:47:50,821
.مرحباً، سعدتُ لمقابلتكِ. أهلاً وسهلاً

640
00:47:50,821 --> 00:47:53,282
أهلاً تفضلوا، اعتبروا أنفسكم
.(بمنزلكم. أنا (ماجي

641
00:48:04,462 --> 00:48:08,841
أعترف بأنّني فضوليّ لتذوق الهمبرغر
.الذي يصنعه الأمريكان ببراعة

642
00:48:08,841 --> 00:48:11,970
حسنٌ، أتمنى
.بعد عشرة دقائق بأنّ أمنيتك تحقق

643
00:48:11,970 --> 00:48:14,973
أخرجي الملعقة الفضيّة التي وضعتيها
،بالحقيبة وأعيديها إلى مكانها

644
00:48:14,973 --> 00:48:17,976
.بلطف، وإلاّ سأكسر كلتا ذراعيكِ

645
00:48:17,976 --> 00:48:19,478
.سأوافيك حالاً

646
00:48:27,612 --> 00:48:29,531
...المعذرة. يا عزيزتي

647
00:48:29,531 --> 00:48:31,324
،أريدكِ أن تذهبي وتخبري والدكِ

648
00:48:31,324 --> 00:48:33,577
إذا لم يأتي لحفلة الشواء
،خلال الخمس دقائق المقبلة

649
00:48:33,577 --> 00:48:36,079
.سأحرق المنزل اللّعين بأكمله

650
00:48:36,079 --> 00:48:39,416
.أعذرني -
.آسف على المقاطعة -

651
00:48:44,255 --> 00:48:46,465
...مرحباً

652
00:48:46,465 --> 00:48:48,509
.الجميع ينتظرك لبدء الشواء

653
00:48:48,509 --> 00:48:50,178
.حسنٌ، أجل

654
00:48:51,179 --> 00:48:53,306
هل أنت بخير؟ -
.أجل -

655
00:48:55,976 --> 00:48:59,313
.إنّ الكتابة مرهقة

656
00:48:59,313 --> 00:49:02,358
أشعر وكأننّي كنت أنظر
.لنفسي في المرآة طوال اليوم

657
00:49:05,194 --> 00:49:09,532
هل ستكون بخير؟ -
.أجل -

658
00:49:09,532 --> 00:49:13,078
كنت  فقط أفكر
.بكِ وبأخيكِ

659
00:49:13,078 --> 00:49:17,416
إن كنت فعلت الصائب
...لكلاكما و

660
00:49:19,251 --> 00:49:21,670
ولقد وضعتكم
...بحالة صعبة

661
00:49:26,134 --> 00:49:29,054
.وأندم على هذا ..

662
00:49:29,054 --> 00:49:32,933
أبي، ما هذا الذي
تتحدّث عنه؟

663
00:49:32,933 --> 00:49:37,479
أنت أفضل أبّ قد
يريده أيّ شخص

664
00:49:40,399 --> 00:49:43,486
حقاً؟ -
.سحقاً، بلى -

665
00:49:46,197 --> 00:49:48,449
.حسنٌ، دعينا نذهب إلى الحفلة إذاً

666
00:49:56,333 --> 00:49:58,586
هل أنتم بخير أيّها الشبان؟ -
.أجل -

667
00:49:58,586 --> 00:50:01,130
.ماجي)، أنتِ تطهين أفضل معكرونه)
.شكراً -

668
00:50:01,130 --> 00:50:04,467
إذا وضعتِ موهبتك بهذه المعكرونه هكذا
.سيُدرك الجميع بأنّكِ إيطالية فعلاً

669
00:50:04,467 --> 00:50:08,638
ولو أنّي أضفت قليلاً من
القشدة‏ لمات الناس من رائحته

670
00:50:10,223 --> 00:50:12,517
.(لا يتم الأمر هكذا يا سيّد (بليك

671
00:50:12,517 --> 00:50:14,353
لقد وضعت الكثير من
.الفحم مبكراً جدّاً

672
00:50:14,353 --> 00:50:17,356
كما تعلم، هذه المرة الأولى
.التي أشويّ فيها

673
00:50:17,356 --> 00:50:18,982
.بناء الخشب بالنّار يستغرق وقتا أطول

674
00:50:18,982 --> 00:50:20,442
.لكن نوعية الفحم تلعب الدور الأكبر هنا

675
00:50:20,442 --> 00:50:22,528
.الفحم خاصتك ليس من النوعية الجيّدة

676
00:50:22,528 --> 00:50:25,448
(يجب عليك شراءه من (ميشيل
.بالجانب الشمالي للمدينة

677
00:50:25,448 --> 00:50:28,118
.أو استخدم خشب جاف جدّاً -
،لن تجعلها تشتعل قطّ -

678
00:50:28,118 --> 00:50:30,746
يجب أن تفرغها والبدء من جديد
.ستكون هكذا أسرع

679
00:50:30,746 --> 00:50:33,290
صحيح، يا سيّد (بليك)، شخص واحد
.لا يستطيع امتلاك جميع المواهب

680
00:50:33,290 --> 00:50:39,109
،موهبة لكتابة الكلمات الجميلة
.وموهبة إشعال النيران

681
00:50:58,317 --> 00:50:59,652
.(مرحباً، يا (ستان

682
00:50:59,652 --> 00:51:02,238
اشترِ ليّ الشراب، يا (فريد)؟

683
00:51:02,238 --> 00:51:04,074
أجل، أعطني بضعة دقائق
.لتجهيز الشواية

684
00:51:04,074 --> 00:51:06,493
.وسأقابلك في الحانة -
.خُذ وقتك -

685
00:51:12,666 --> 00:51:15,335
أيّها السادة، بعد دقيقتين
سيجهز البرغر وسيكون ساخناً جدّاً‏‏

686
00:51:15,335 --> 00:51:17,046
.ومطهي جيّداً ..

687
00:51:17,629 --> 00:51:19,173
.الحشد كبير

688
00:51:19,173 --> 00:51:21,467
(تهانيّ، يا (فريد
.هذا نجاحٌ عظيم

689
00:51:21,467 --> 00:51:25,471
...حسنٌ، إنّه يفتقدّ
.لستُ أدري لا أعلم ما هو

690
00:51:25,471 --> 00:51:28,182
لا، أنت تفتقد للسحر الاجتماعي
.مع مجموعة من الأشخاص الأذكياء

691
00:51:28,182 --> 00:51:30,686
الذين يجلسون في الظلّ. صحيح؟

692
00:51:30,686 --> 00:51:33,272
(بحقك، يا (ستان
.أظهر بعض الاحترام

693
00:51:33,272 --> 00:51:36,734
هؤلاء الأشخاص كانوا عائلتي حتّى ولو
.بلّغت عنهم‏ فهُم لا يزالوا عائلتي

694
00:51:36,734 --> 00:51:38,528
.وكانت تلك أفضل سنوات حياتي

695
00:51:38,528 --> 00:51:42,156
.سأل (والبيرج) عنك -
أجل، (والبيرج)؟ -

696
00:51:42,156 --> 00:51:43,783
.من الجيّد معرفة بأنّه قلق بشأني

697
00:51:43,783 --> 00:51:45,660
سمعت بأنّه أصبح
عضواً بمجلس الشيوخ؟

698
00:51:45,660 --> 00:51:47,412
.هذا كان حلم حياته دائماً

699
00:51:47,412 --> 00:51:49,456
حتّى أنّه يحضر الاجتماع
الأسبوعي في البيت الأبيض

700
00:51:49,456 --> 00:51:52,334
شخص ذكي. ورائع
ماذا يريد إذاً؟

701
00:51:52,334 --> 00:51:55,545
يريد معرفة إذا كنت
..بحالة جيّدة فحسب

702
00:51:56,505 --> 00:51:58,131
.وما الذي تفعله

703
00:51:58,131 --> 00:52:06,349
.أجل، أخبره بأنّي أكتب -
.لقد فعلت وهذا ما يزعجه -

704
00:52:06,391 --> 00:52:10,354
.لا داعي للقلق

705
00:52:10,354 --> 00:52:13,774
في هذه اللحظة، كتبت للتوّ بضعة
.صفحات حول كلّ الأشياء العشوائية

706
00:52:13,774 --> 00:52:16,569
أتنوى إخباري القصّة بأكملها؟

707
00:52:16,569 --> 00:52:19,530
ستان)، وكيف يمكن لأيّ شخص)
أن يروي القصّة بأكملها؟

708
00:52:19,530 --> 00:52:21,657
،إذا أردت من الناس تصديقيّ
يجب عليّ التخفيف من حدة لهجتي

709
00:52:21,657 --> 00:52:23,743
وإلا سيعتقدون بأنّي ألفتُ
.شيئاً سخيفاً حقاً

710
00:52:23,743 --> 00:52:25,370
أتريد من الناس قراءتها؟

711
00:52:25,370 --> 00:52:27,747
. سيكون هذا طموحي فعلاً

712
00:52:31,377 --> 00:52:33,087
حسنٌ، ما هو المضحك، يا (فريد)؟

713
00:52:33,087 --> 00:52:35,756
أنا لا أحب الكتابة
.،ورغم ذلك فجأة

714
00:52:35,756 --> 00:52:37,592
.أصبحت الكاتب الشهير في البيت الأبيض

715
00:52:50,439 --> 00:52:53,317
شكراً جزيلاً لحضوركم
.تفضليّ كعكة منزلية

716
00:52:53,317 --> 00:52:55,402
<i>.شكراً جزيلاً. مع السلامة -
".وداعاً -" </i>

717
00:52:55,402 --> 00:52:57,237
.وداعاً -
.وداعاً -

718
00:52:57,237 --> 00:52:59,240
<i>.وداعاً -
".وداعاً -" </i>

719
00:53:00,449 --> 00:53:02,327
ألم يأتي؟

720
00:53:02,327 --> 00:53:03,870
..."أجل، لكنّه قال "ربّما

721
00:53:03,870 --> 00:53:07,624
.بأنّ لديه امتحان الأسبوع القادم

722
00:53:07,624 --> 00:53:09,543
kأصغِ يا عزيزتي، أنا لا أعرف الشاب

723
00:53:09,543 --> 00:53:11,462
ولكن عليكa أن تكوني
.قليلة الغباء

724
00:53:11,462 --> 00:53:14,632
تفضلين الرياضيات عن كونك فتاة
جميلة، وأنت تعلمين ما أقصده؟

725
00:53:14,632 --> 00:53:16,676
،مع مرور الوقت سأنتهي منه
،ولن يكون قادراً على العدّ

726
00:53:16,676 --> 00:53:19,595
.حتّى بأصابعه -
.هذه هيّ الروح -

727
00:53:19,595 --> 00:53:21,931
.(مرحباً، يا (ماجي -
.مرحباً، يا (ستان)، شكراً لحضورك -

728
00:53:25,602 --> 00:53:27,896
،(تعرف (فيني فيتالي
صحيح، يا (فريد)؟

729
00:53:27,896 --> 00:53:31,651
.هذه حقارة مني، لقد كان أحد رجالك

730
00:53:31,651 --> 00:53:33,778
(بأيّ حال، (يوجي كامبانيا
،أراد أن يخرجه

731
00:53:33,778 --> 00:53:38,867
وعندما ذهبنا هناك لإحضاره وجدنا مذبحة
.، كان الأمر محزنٌ جدّاً

732
00:53:38,867 --> 00:53:40,577
.و(يوجي) قد سلمنا العشيرة بأكملها

733
00:53:40,577 --> 00:53:43,309
وقمنا باعتقال كلّ واحد منهم
.(وهذا قد يحدّث لك يا (فريدي

734
00:53:43,330 --> 00:53:44,664
ماذا تعني، يا (ستان)؟

735
00:53:44,664 --> 00:53:47,542
لقد كنت أول واحد يُدوِّن‏
،مثالاً جيّداً

736
00:53:47,542 --> 00:53:49,795
.بالوشاية عن عائلتك

737
00:53:49,795 --> 00:53:52,423
والآن، الجميع يعتقد
.بأنّك قريب منّا

738
00:53:52,423 --> 00:53:54,341
.و(ستان) أصبح مغفلاً

739
00:53:54,341 --> 00:53:56,844
،أنت أفضل شخص لدينا
.من أيّ وقت مضى

740
00:53:59,430 --> 00:54:03,435
،حسنٌ، شكراً على الحفلة
.وسأراك قريباً

741
00:54:03,435 --> 00:54:05,229
.لا عليك

742
00:54:22,747 --> 00:54:25,291
!سحقاً

743
00:54:26,751 --> 00:54:28,837
<i>هل لاحظتِ من قبل
عدد الأشياء</i>

744
00:54:28,837 --> 00:54:31,298
التي بوسع والدي التعبير عنها
بمجرّد كتابة كلمة "سحقاً "؟

745
00:54:31,298 --> 00:54:33,551
تحاول القول بأنّ أبي جاهلاً؟ -
...كلا -

746
00:54:33,551 --> 00:54:35,720
أعني، إنّه شاب جيّد
،لذا تعلمين بأنّه

747
00:54:35,720 --> 00:54:38,473
يتحدّث بكلام مفهوم
.ليس لمجرّد أن يظهره جيّداً

748
00:54:38,473 --> 00:54:40,308
لذا، ما يقصده من قول
،كلمة "سحقاً" يمكن أن تعني

749
00:54:40,308 --> 00:54:42,728
"يا للهول، ماذا فعلت
"ما الذي أقحمت نفسي فيه

750
00:54:42,728 --> 00:54:46,231
أو "معكرونه رائعة" أو
."سأقتل ذلك الرجل"

751
00:54:46,231 --> 00:54:49,318
لذا ما الذي يفعله رجل مثله ليبقّ
،مستيقظ طوال اللّيل بالكتابة

752
00:54:49,318 --> 00:54:54,990
عندما يكون بوسعه التعبير فعلاً عن
مشاعره الإنسانية بكلمة واحدة؟

753
00:54:54,990 --> 00:54:58,619
لذا، كما ترَ، وكما أخبرتك الاختبارات
.تظهر بأنّ المياه على ما يرام

754
00:54:58,619 --> 00:55:00,997
ولكن المياه التي أستخدمها تخرج لونها بنيّ
...وعندما أفتح الصنبور

755
00:55:00,997 --> 00:55:03,876
قد تكون الأنابيب قديمة
.وهذا الأمر بسيط وسهل

756
00:55:03,876 --> 00:55:05,878
وماذا بشأن المصنع
.الذي قد سمعت عنه

757
00:55:05,878 --> 00:55:09,799
إنّه مصنع جديد تقريباً
.اذهب وشاهده بنفسك

758
00:55:09,799 --> 00:55:14,429
سيّد (بليك)، أعرف أنّ مكتب
رئيس البلدية دائماً ما يكون كبش الفداء

759
00:55:14,429 --> 00:55:16,556
،ولكنّ من أجل ماذا؟
.لم نفعل أيّ شيء

760
00:55:16,556 --> 00:55:19,309
أحياناً عدم فعلك أيّ شيء
.يجعلك كما لو كنت مذنباً

761
00:55:19,309 --> 00:55:21,394
.وكأنّك اقترفت مجموعة من الأمور

762
00:55:21,853 --> 00:55:24,689
.(أصغِ يا سيّد (بليك

763
00:55:24,689 --> 00:55:28,631
،ليس لديّ أيّ شيء ضدّ الغُرباء‏
ولكن لا يمكنك القدوم إلى هنا

764
00:55:28,694 --> 00:55:31,405
دعنا نحلّ العقبات التي نواجهها
.بطريقتنا الخاصة

765
00:55:31,405 --> 00:55:35,452
،بصدق، محتمل أن يطول هذا الأمر
.لكنّنا في النهايّة نجدّ الحلّ دائماً

766
00:55:42,501 --> 00:55:44,795
(حسنٌ، يا سيّد (بليك
.لقد سعدت لمقابلتك

767
00:55:46,505 --> 00:55:48,966
،سعدت بمقابلتك أيضاً
.(يا سيّد (مايور

768
00:55:50,509 --> 00:55:54,013
.هذا جيّد جدّاً، لقد تحسّنتِ حقاً -
.لأنّ لديّ أستاذ جيّد -

769
00:55:55,640 --> 00:55:58,643
ربّما، ولكن قريباً
.لن تحتاجين إليه بعد الآن

770
00:56:00,520 --> 00:56:02,522
إذاً، متى ستأخذ امتحاناتك مجدّداً؟

771
00:56:02,522 --> 00:56:08,258
.بالأسبوع القادم -
وماذا سيحدّث إذا نجحت؟ -

772
00:56:08,321 --> 00:56:13,701
حسنٌ، أعتقد بأنّي سأذهب
.إلى (باريس)، وأعثر على وظيفة

773
00:56:13,701 --> 00:56:18,623
حسنٌ... دعينا نجّد لكِ
.شيئاً أصعب نوع ما لتقومي به

774
00:56:18,623 --> 00:56:21,793
،ها نحن أولاء
.أواجه بعض الصعوبات

775
00:56:23,670 --> 00:56:25,923
الماء بالفعل لونه بنيّ
.عندما يصل إلينا

776
00:56:25,923 --> 00:56:27,925
.نحن بنهاية السلسلة

777
00:56:27,925 --> 00:56:30,427
فلمَ يلومنا الجميع حول هذا الهراء؟

778
00:56:30,427 --> 00:56:32,972
لِمَ لا تذهب وتعرف
من هو المسؤول الحقيقي؟

779
00:56:32,972 --> 00:56:36,143
سأكون سعيداً لمجرّد إعطائي
،دليلاً واحداً وأعدك

780
00:56:36,143 --> 00:56:38,562
.بأن لا يلومك أحد بعد ذلك

781
00:56:40,481 --> 00:56:43,359
الأسمدة الكيميائية
.تحوّل المياه للون البنيّ

782
00:56:43,359 --> 00:56:45,861
الأسمدة؟

783
00:56:45,861 --> 00:56:48,990
وليس هناك 50 مصنع إنتاج
.للأسمدة هنا

784
00:56:48,990 --> 00:56:53,536
.يوجد واحد فقط -
.آسف على إزعاجك -

785
00:56:56,497 --> 00:57:01,628
.أعلم يا ربّي، بأنّ محاولاتي العائلية فشلت

786
00:57:01,628 --> 00:57:10,471
،لكنّك تعلم بأنّهم ليسوا أشخاصاً سيئين
.إنّهم يحتاجون إليك لترشدهم

787
00:57:10,471 --> 00:57:17,187
وأنا أعتمد عليك لأنّني لا أستطيع
القيام بكلّ هذا لوحدي

788
00:57:20,399 --> 00:57:22,150
.آمين

789
00:57:27,031 --> 00:57:29,033
!أبتاه، لقد أفزعتني

790
00:57:29,033 --> 00:57:32,578
إنّه المكان الوحيد الذي لا ينبغي
.أن تخافي منه وأنتِ في الكنيسة

791
00:57:32,578 --> 00:57:34,622
.أجل، أنت محقّ
.أنا آسفة

792
00:57:34,622 --> 00:57:38,085
هذه ليست المرة الأولى التي أراكِ
،فيها بمنتصف اليوم

793
00:57:38,085 --> 00:57:41,672
،تصليّ لوحدكِ دائماً
.لكنّك لا تأتين إلى القُدّاس قطّ

794
00:57:41,672 --> 00:57:44,633
صحيح، آتيّ إلى هنا
.عندما يكون باستطاعتي هذا

795
00:57:44,633 --> 00:57:48,471
كنت أتوقّع أحد أبناء الأبرشية
.ولكنّه لم يحضر على ما يبدو

796
00:57:48,471 --> 00:57:51,057
أتريدين أخذ مكانه للاعتراف؟

797
00:57:51,057 --> 00:57:53,977
أنا؟

798
00:57:53,977 --> 00:58:00,025
أعترف بأنّني منذ سنوات
.لم أذهب إلى الاعتراف

799
00:58:00,025 --> 00:58:04,029
حسنٌ، افعلي شيئاً واحداً
.على الأقل لتطلبي المغفرة من أجله

800
00:58:07,115 --> 00:58:13,436
أتخيّل بأنّك مرتبط
.ببعض من السريّة

801
00:58:13,456 --> 00:58:15,250
.لا شيء أقوله يخرج من المبنى

802
00:58:15,250 --> 00:58:18,086
نحن نرتبط
،بشيء بمقدّس أكثر بكثير

803
00:58:18,086 --> 00:58:20,589
.من  بعض السريّة

804
00:58:20,589 --> 00:58:22,967
.السريّة، لا تخرج من مقصورة‏ الاعتراف

805
00:58:22,967 --> 00:58:25,094
.لا تخافي

806
00:58:29,181 --> 00:58:31,142
.تقدمي

807
00:58:34,979 --> 00:58:38,066
وارين)! أينّ واجباتك المنزلية؟) -
واجباتي المنزلية؟ -

808
00:58:38,066 --> 00:58:41,487
أنت كتبت النسخة الأخيرة
.للصحيفة المدرسية

809
00:58:41,487 --> 00:58:43,698
قصّة قصيرة باللغة الإنجليزية مع
.التلاعب بالألفاظ والمعاني المزدوجة

810
00:58:43,698 --> 00:58:45,074
.أجل، هذا صحيح

811
00:58:45,074 --> 00:58:47,243
وارين)، ستذهب الصحيفة)
.إلى المطبعة اللّيلة

812
00:58:47,243 --> 00:58:49,078
.ولا تخبرني بأنّك لم تفعل ذلك

813
00:58:49,078 --> 00:58:51,539
.كلا، بالطبع لقد فعلت هذا -
رائع. أيمكنني الحصول عليها؟ -

814
00:58:51,539 --> 00:58:52,832
.أجل، إنّها هنا

815
00:58:52,832 --> 00:58:55,293
أعطّني خمس دقائق
.لتحصلي على نسخة مطبوعة

816
00:58:55,293 --> 00:58:57,254
.خمس دقائق ولا ثانية واحدة أخرى

817
00:58:57,254 --> 00:58:59,256
.أكثر من اللازم

818
00:59:04,011 --> 00:59:07,619
التلاعب بالألفاظ
.في اللغة الإنجليزية

819
00:59:07,640 --> 00:59:10,227
.مرحباً -
أتستمتع بوقت طيب؟ -

820
00:59:10,227 --> 00:59:12,062
ماذا بشأن الأوبرا الآن؟

821
00:59:12,062 --> 00:59:14,189
.(المكان لن يعجبك، يا (دون لوشيز

822
00:59:14,189 --> 00:59:15,858
وهم يعملون على
."بوريس جودونوف"

823
00:59:15,858 --> 00:59:19,194
إنّها قصّة كتبت بواسطة
.(كاتب روسي. يُدعى (روسكي

824
00:59:19,194 --> 00:59:21,071
لمَ لا تروق ليّ؟

825
00:59:21,071 --> 00:59:23,991
"إذا كانت "جيّدة بمَ يكفي لك
.فستكون كافية ليّ

826
00:59:28,871 --> 00:59:32,041
،"إذا كانت جيّدة بمَ يكفي لك"

827
00:59:32,041 --> 00:59:36,963
."فهيّ ستكون جيّدة بمَ يكفي ليّ"

828
00:59:36,963 --> 00:59:39,592
إذا لم يروق لها هذا
.فهذا سيئٌ جدّاً بالنسبة لها

829
00:59:39,592 --> 00:59:41,260
".أنا وطفليّ"

830
00:59:41,260 --> 00:59:42,929
<i>أنا وحبيبتي؟
أنا و(جيل)؟</i>

831
00:59:42,929 --> 00:59:45,682
<i>لدينا راديو؟</i>

832
00:59:45,682 --> 00:59:49,769
<i>لنسمع الموسيقى؟
لأنّنا نحبّها كثيراً...؟</i>

833
00:59:49,769 --> 00:59:52,147
.صدرت الصحيفة

834
00:59:52,147 --> 00:59:53,690
<i>الدجاج، ومسحوق الغسيل؟</i>

835
00:59:53,690 --> 00:59:55,150
<i>الجنس والقوّة؟</i>

836
00:59:55,150 --> 00:59:58,195
<i>سأضع الاسطوانة؟
لسماع ضجيج الأغنية؟</i>

837
00:59:58,195 --> 01:00:01,782
<i>على أسئلتنا؟
هم يجيبون...؟</i>

838
01:00:01,782 --> 01:00:03,742
.(شيري). (شيري)

839
01:00:04,910 --> 01:00:06,871
.لقد صدرت قصة ابنك -
.حقاً -

840
01:00:06,880 --> 01:00:07,809
.سأقرئها بالطائرة

841
01:00:07,913 --> 01:00:11,001
<i>أنا وأموالي؟
أنا و(جيل)؟</i>

842
01:00:11,010 --> 01:00:14,046
<i>اشترينا تلفاز؟</i>

843
01:00:14,046 --> 01:00:17,383
<i>للسفر حول العالم؟
ولتعلّم الأمور؟</i>

844
01:00:17,383 --> 01:00:20,219
<i>وتنمية ثقافتنا الجنسية؟</i>

845
01:00:20,219 --> 01:00:23,598
<i>سأضاجعها مرة واحدة في المطبخ؟
وواحد في الردهة؟</i>

846
01:00:23,598 --> 01:00:26,851
<i>وواحد ضخم بالغرفة الكبيرة؟
وواحد على الحائط؟</i>

847
01:00:26,851 --> 01:00:29,771
<i>واحد في الحديقة؟
وواحد في الغرفة؟</i>

848
01:00:29,771 --> 01:00:32,941
<i>واحد في السيّارة؟
قريباً جدّاً...؟</i>

849
01:00:32,941 --> 01:00:36,695
غاري)! أليس بوسعك العمل)
خمس دقائق  في اليوم؟

850
01:00:36,695 --> 01:00:38,947
.فقط من أجلي -
.أيّها الرّئيس، أنا باستراحتي -

851
01:00:38,947 --> 01:00:40,699
.حرّك مؤخرتك قبل أن أضربك عليها

852
01:00:40,699 --> 01:00:45,246
<i>شعور بالإثارة؟
بدون اتّصال جنسي...؟</i>

853
01:00:45,246 --> 01:00:47,374
.فينسينس)، أعتقد بأنّي أعشقها)

854
01:00:47,374 --> 01:00:49,626
من تكون هذه الفتاة المحظوظة؟

855
01:00:49,626 --> 01:00:52,337
."تُدعى آنسة شهر"إبريل -
.عليك الانتظار لفصل الصّيف -

856
01:00:52,337 --> 01:00:55,048
<i>ضمني، يا حبيبي؟
احملني، وسأقول؟</i>

857
01:00:55,048 --> 01:00:59,303
<i>نفس الاسطوانة؟
ونفس الأغنية...؟</i>

858
01:00:59,303 --> 01:01:01,805
.هذا هو سبب بقائك هنا

859
01:01:01,805 --> 01:01:05,267
.صحيح -
.(أهلاً يا (موراليس -

860
01:01:05,267 --> 01:01:06,978
.لديّ طرد لك، أيّها الرّئيس

861
01:01:06,978 --> 01:01:10,106
كيف حال ركبتك؟ -
.أفضل بكثير. شكراً لك -

862
01:01:10,106 --> 01:01:13,944
يبدو وكأنّه طرد
.من ابن أختي

863
01:01:13,944 --> 01:01:16,238
عليك أن تتذوق طّعم قهوتي
.(يا (موراليس

864
01:01:16,238 --> 01:01:18,783
أودّ ذلك، ولكن لديّ
."مشكلة في القطاع "سي

865
01:01:18,783 --> 01:01:21,119
.سأبقيّ لك بعضاً منها -
.شكراً -

866
01:01:24,872 --> 01:01:26,249
خصيصاً من المنزل، صحيح؟

867
01:01:26,249 --> 01:01:27,792
.(كلا، إنّها من رجل من (ميلان

868
01:01:27,792 --> 01:01:29,836
قضى بعض الوقت
.وقدمها لي

869
01:01:29,836 --> 01:01:34,007
،لا يوجد بها كريمة كالقهوة الأيرلندية
.ولكن هذه أقلّ صحة

870
01:01:34,007 --> 01:01:36,343
.بصحتك -
.بصحتك -

871
01:01:40,347 --> 01:01:44,895
هل كانت جيّدة؟ -
.أجل، إنّها لذيذة. جيّدة -

872
01:01:44,895 --> 01:01:47,981
هذه فرنسية، صحيح؟ -
.دعني أرَ -

873
01:01:47,981 --> 01:01:51,985
تعلّمت أربع لغات وأنا هنا
.وبدأت بتعلم الدروس الصينية مؤخراً

874
01:01:51,985 --> 01:01:56,782
،عاشرتهم لعقود في الحيّ الصيني
.ولم أفهم أيّ كلمة واحدة قالوها قطّ

875
01:01:56,782 --> 01:01:58,784
أعتقد بأنّي مدينٌ لهم
.بالكثير، على الأقل

876
01:01:58,784 --> 01:02:01,037
.بلى، إنّها فرنسية

877
01:02:04,081 --> 01:02:07,710
،"إذا كانت جيّدة بمَ يكفي لك"
...فهيّ

878
01:02:07,710 --> 01:02:09,462
."فهيّ ستكون جيّدة بمَ يكفي ليّ"

879
01:02:13,718 --> 01:02:15,386
.(اذهب وأحضر (موراليس

880
01:02:18,598 --> 01:02:19,932
"(الكاتب (وارين بليك"

881
01:02:24,437 --> 01:02:28,066
،اتبعني لو سمحت
.السيّد (شامبارد) سيراك حالاً

882
01:02:29,943 --> 01:02:31,278
.(سيّد (بليك

883
01:02:32,946 --> 01:02:35,240
،لا أريد أن أكون وقحاً
.لكنّي لا أملك الوقت الكافي

884
01:02:35,240 --> 01:02:38,535
.لديّ طائرة تنتظرني -
صحيح؟ -

885
01:02:38,535 --> 01:02:41,121
هل أنت سائق درّاجة؟ -
.أجل، صحيح -

886
01:02:41,121 --> 01:02:44,292
كيف يمكن أن أخدمك؟
،آمل بأنّك لستَ هنا بشأن

887
01:02:44,292 --> 01:02:46,879
.المياه البنيّة اللّون، أيضاً -
.أخشى ذلك -

888
01:02:46,879 --> 01:02:49,923
لو بوسعنا التوقّف عن التفكير
،بهذه الطريقة القديمة

889
01:02:49,923 --> 01:02:51,925
بأنّ المواد الكيميائية
.تسّبب هذا التلوث

890
01:02:51,925 --> 01:02:53,844
كلا، صدقني، أنت
.تلقيّ موعظة حول هذا

891
01:02:53,844 --> 01:02:56,430
لكنّك تعلم، عندما أفتح
،المياه بمطبخي

892
01:02:56,430 --> 01:02:59,016
،ويخرج لونها بنيّ
.لا أريد ماء لونه بنيّ

893
01:02:59,016 --> 01:03:00,184
...أريد أن تكون مياهي نقيّة جدّاً

894
01:03:00,184 --> 01:03:02,520
.اشترِ مياهاً معدنية، إذاً

895
01:03:22,792 --> 01:03:26,963
هناك شيء واحد لا
.أحبه وهو أن يقاطعني أحد

896
01:03:26,963 --> 01:03:29,132
،لذا سأسألك آخر مرة

897
01:03:29,132 --> 01:03:31,176
.وأنصحك أن تعيرني انتباها كبيراً

898
01:03:31,176 --> 01:03:36,515
،عندما أفتح صنبوري
.ويخرج الماء لونه بنيّ

899
01:03:36,515 --> 01:03:39,143
،لا أريد ماء لونه بنيّ
.أريده نقياً جدّاً

900
01:03:39,143 --> 01:03:42,313
إذاً، ما الذي بوسعك أن تفعله ليّ؟ -
...التّوربين  -

901
01:03:42,313 --> 01:03:44,900
التّوربين؟ -
.أجل -

902
01:03:44,900 --> 01:03:49,029
.أوقف المضخّات عن العمل -
أينّ هذا التّوربين؟ -

903
01:03:49,029 --> 01:03:53,617
.الخزّان المقبل... رقمه خمسة

904
01:03:54,118 --> 01:03:55,328
.جيّد

905
01:03:58,289 --> 01:04:01,084
.كلا، لديّ أطفال

906
01:04:01,084 --> 01:04:05,317
،إذا فمّك الكبير بشأن هذا
.لن يكون لديك أطفالاً بعد الآن

907
01:04:46,342 --> 01:04:48,219
ماذا تفعل؟

908
01:04:48,219 --> 01:04:51,305
كنت أضيع الوقت
.فحسب بانتظارك

909
01:04:53,307 --> 01:04:58,229
أينّ كنت؟ -
.كنت أمشّي الكلب فحسب -

910
01:05:00,628 --> 01:05:03,589
هل قرأت المذكرات؟ -
(إنها وظيفتي يا (فريد -

911
01:05:03,589 --> 01:05:06,050
.لا تغضب، يفترض عليّ أن أراقبك

912
01:05:06,050 --> 01:05:08,886
ماذا أتوقع المرة القادمة؟
تأتي من داخل مرحاضي؟

913
01:05:08,886 --> 01:05:11,556
ليس أنا، لكن (ديشيكو) يمكن في أي لحظة

914
01:05:12,598 --> 01:05:17,730
(أنت تدهشني حقًا يا (فريد
أنت لست جاهلًا كما تبدو

915
01:05:17,730 --> 01:05:21,567
أنت ساذج قليلاً
ولكن لك إسلوبك الخاص

916
01:05:21,567 --> 01:05:25,905
وقد إستمتعت بطريقتك
لمفاوضات السلام

917
01:05:25,905 --> 01:05:28,783
.مع عائلة (أستيبان) بعد حرب العشب تلك

918
01:05:28,783 --> 01:05:33,455
"لقد قمت بعمل "تنازل
(وهذا ما يسمونه كناية يا (فريد

919
01:05:33,455 --> 01:05:37,939
.عن أنك قبّلت مؤخرته -
(إعتقدت أن لدينا إتفاق يا (ستان -

920
01:05:38,001 --> 01:05:40,420
.أننا لن نهين بعضنا -
اجلس على هذا الكرسي -

921
01:05:40,420 --> 01:05:42,840
ولن تشعر بالإهانة في الوقت الحالي

922
01:05:42,840 --> 01:05:46,552
ومن ناحية آخرى، كلامك عني قاسي قليلاً

923
01:05:46,552 --> 01:05:53,769
المباحث الفيدرالية جاءتني  "
"بشخص يدمر حياتي في الـ6 سنوات السابقة

924
01:05:53,769 --> 01:05:58,816
"عيون... أبرد من السمكة الفاسدة"

925
01:05:58,816 --> 01:06:05,239
إنه قادر على إحالة والدته للمحاكمة"
"بسبب عدم دفع ضرائبها

926
01:06:05,239 --> 01:06:09,077
هذا محرج، مبتذل
(هون عليك يا (فريد

927
01:06:09,077 --> 01:06:11,246
أنت هربت من مراقبتنا
وهذا كافٍ بالنسبة لي

928
01:06:11,246 --> 01:06:14,624
لإنهاء برنامج حماية الشهود
في الوقت الحالي

929
01:06:14,624 --> 01:06:17,836
وليس هناك شيء لعين يمكن لكل
المقربين لك في (واشنطن) أن يفعلوه

930
01:06:17,836 --> 01:06:21,945
إن خططت لحيلة آخرى مثل هذه
.سأضع سوار إلكتروني على كاحلك

931
01:06:21,966 --> 01:06:24,469
ستان)، ألا ترى أنك تبالغ أكثر من اللازم؟)

932
01:06:24,469 --> 01:06:26,930
لمَ كل هذا الحزن؟
بضعة صفحات

933
01:06:26,930 --> 01:06:31,155
كُتبوا في مرآب في مكانٍ ما؟ -
.إذا إنتشرت هذه، فأنت ميت -

934
01:06:33,061 --> 01:06:38,108
(سنموت جميعًا يا (ستان
ولأكون صريحًا معك

935
01:06:38,192 --> 01:06:43,906
الموت من أجل تلك الكلمات
.أفضل دائمًا من الموت المُقدر لي

936
01:06:43,906 --> 01:06:49,204
حسنٌ، أعطني بقيته لأقرأه
عندما تنتهي، إتفقنا؟

937
01:06:49,204 --> 01:06:57,588
لقد كتبت صفحات مملة من الأدب
.لا أطوق الإنتظار حتى أرى نهايتها

938
01:07:20,196 --> 01:07:24,159
(بيل)
.أنا آسفٌ

939
01:07:24,159 --> 01:07:25,952
.اليوم هو يوم خاص بالنسبة لي

940
01:07:25,952 --> 01:07:28,789
.أعلم، إختبارك غدًا

941
01:07:28,789 --> 01:07:33,627
أجل، قطاري في 7:15 هذا المساء
...و

942
01:07:33,627 --> 01:07:37,715
.ولن نقوم بأي مذاكرة الليلة -
.لم أكن أنوي -

943
01:07:40,092 --> 01:07:46,808
لقد جمعت بعض المسائل
لك لتحلينها في المنزل

944
01:07:46,808 --> 01:07:49,227
.إنها معادلات

945
01:07:49,227 --> 01:07:52,064
ولدي شيء أود أن أحله

946
01:07:56,819 --> 01:07:59,030
ما هو الأجمل من الحياة نفسها؟

947
01:08:00,239 --> 01:08:06,016
تلتهمك من الداخل
تجعلك تضحك وتبكي طوال اليوم

948
01:08:07,038 --> 01:08:08,874
تجعلك تقوم بأي شيء

949
01:08:09,791 --> 01:08:11,042
،بأي وقت

950
01:08:13,253 --> 01:08:16,089
.بأي مكان

951
01:08:25,350 --> 01:08:26,768
... (بيل)

952
01:08:32,024 --> 01:08:34,068
والجواب هو؟

953
01:09:11,149 --> 01:09:13,819
!اللعنة

954
01:09:13,819 --> 01:09:16,113
!(جيو) -
...عزيزتي، لا أستطيع -

955
01:09:16,113 --> 01:09:20,201
أنا آسفٌ، لكن التعابير القديمة فقط
هي ما تستحقها المعكرونة الخاصة بكِ

956
01:09:20,201 --> 01:09:24,331
إنها جيدة جدًا، وهكذا أصفها
"جيدة بحق الجحيم"

957
01:09:24,394 --> 01:09:27,167
.إنها مجاملة لأبعد مدى -
."أفضل تلك المجاملة بدون "بحق الجحيم -

958
01:09:27,480 --> 01:09:30,191
عزيزتي، إنها جميلة جدًا
.(إنها أجمل من (نيويورك

959
01:09:30,400 --> 01:09:32,485
كلا، ذاكرتك تلاعبك يا عزيزي

960
01:09:32,485 --> 01:09:35,447
تلك الطماطم من أسبانيا
.وليس بها نكهة على الإطلاق

961
01:09:35,447 --> 01:09:37,532
.أجل، الزهايمر قادم لك يا أبي

962
01:09:37,532 --> 01:09:39,535
أجل، لا بأس، لكن أتعلمي

963
01:09:39,535 --> 01:09:41,537
.هناك أمر ما تفعلينه رائع

964
01:09:41,537 --> 01:09:44,290
لا، الحنين للماضي يعوض
عدم وجود النكهات

965
01:09:44,290 --> 01:09:47,376
ويحفز العقل على جعلها
.تبدو بنكهة

966
01:09:47,376 --> 01:09:49,420
ما خطبكم يا رفاق؟

967
01:09:49,420 --> 01:09:51,339
أنا أحاول أن أجامل والدتكم هنا

968
01:09:51,339 --> 01:09:53,342
.وأنتما تقولان بعض الهراء

969
01:09:53,342 --> 01:09:55,386
ما خطب تلك العائلة؟

970
01:09:57,554 --> 01:09:59,890
ما الأمر الآن؟
أين ذهبت؟

971
01:09:59,890 --> 01:10:01,517
.لقد تركت السفرة في منتصف العشاء

972
01:10:01,517 --> 01:10:03,811
.أعتقد أنها مُعجبة بشخصٌ ما

973
01:10:03,811 --> 01:10:06,314
.أجل، إنه مهووس رياضيات -
مُعجبة؟ -

974
01:10:06,314 --> 01:10:08,524
.وأنا أخر من يعلم من الواضح

975
01:10:08,524 --> 01:10:11,027
.لم يمر الكثير من الوقت على ما أعتقد

976
01:10:11,027 --> 01:10:13,446
حسنٌ، هذا أمر جيد، لكن هذا الشخص
يعتقد أنه يمكنه الإتصال

977
01:10:13,446 --> 01:10:15,281
في أي وقت في الليل أو النهار
ماذا نفعل نحن هنا؟

978
01:10:15,281 --> 01:10:17,409
.جيو) الأمر على ما يرام) -
لا، ليس على ما يرام -

979
01:10:17,409 --> 01:10:20,704
إنها حوالي التاسعة مساءً
هذا ليس وقتًا مناسبًا

980
01:10:20,704 --> 01:10:23,624
لأحد ليتصل بنا
ماذا نفعل هنا؟

981
01:10:23,624 --> 01:10:26,002
.أبي، المكالمة لك -
.حسنٌ -

982
01:10:35,387 --> 01:10:36,638
.أجل

983
01:10:36,638 --> 01:10:38,974
<i>(مساء الخير، معك السيد (لوميسير</i>

984
01:10:38,974 --> 01:10:40,976
<i>لقد تقابلنا منذ أسابيع في الحفل</i>

985
01:10:40,976 --> 01:10:43,938
<i>أنا مدرس الإنجليزي</i>

986
01:10:45,606 --> 01:10:48,609
أجل، أجل
.أنا أعرفك، أجل

987
01:10:48,609 --> 01:10:51,779
<i>ماذا يمكنني أن أفعل لك؟ -
..حسنٌ -</i>

988
01:10:51,779 --> 01:10:55,451
أنا أدير مجمع (شولينغ) السينمائي
منذ حوالي 5 سنوات من الآن

989
01:10:55,451 --> 01:10:56,952
<i>على أساس طوعي بالطبع</i>

990
01:10:56,952 --> 01:10:58,871
.أفهم ذلك، لم أكن أعلم

991
01:10:58,871 --> 01:11:02,708
نلتقي مرة واحدة بالشهر
من أجل فيلم وعادة يليه نقاش

992
01:11:02,708 --> 01:11:08,631
لا بد أن أقول أن وصول
كاتب أمريكي في (شولينغ) يبدو مثل

993
01:11:08,631 --> 01:11:12,594
أفضل فرصة لإعادة النظر في
الكلاسكيات الأمريكية

994
01:11:12,594 --> 01:11:16,431
.وقد فكرت بفيلم سيناسب ذوقك

995
01:11:16,431 --> 01:11:17,808
ما هو؟

996
01:11:17,808 --> 01:11:20,561
"جاء البعض جريًا"
.(بواسطة (فينسنت مينيلي

997
01:11:20,561 --> 01:11:23,981
هذا يثير إنتباهي
هذا الفيلم مع (سيناترا) أم (مارتين)؟

998
01:11:23,981 --> 01:11:27,819
.كلاهما -
وعن ماذا؟ -

999
01:11:27,819 --> 01:11:32,616
كاتب، محارب سابق في الجيش
.عاد لوطنه ومعه رواية لم تكتمل

1000
01:11:32,658 --> 01:11:36,870
ومن سيلعب دور الكاتب؟ (فرانك)؟ -
.أجل -

1001
01:11:36,870 --> 01:11:39,540
حسنٌ، دعني أفكر بالأمر
.وسأتصل بك لاحقًا

1002
01:11:39,540 --> 01:11:41,876
هذا كرم منك
.(عمت مساءً يا سيد (بليك

1003
01:11:41,876 --> 01:11:44,420
.شكرًا لك، مع السلامة -
.شكرًا لك -

1004
01:11:48,549 --> 01:11:50,718
.(مرحبًا يا (فريد -
من معي؟ (بلوتو) أم (جوفي)؟ -

1005
01:11:50,718 --> 01:11:52,679
:معك (ديشيكو)، ماذا تعني بـ
دعني أفكر بالأمر"؟"

1006
01:11:52,679 --> 01:11:54,681
أنا لا أتحدث لحمقى
(دع المسئولية لـ(ستان

1007
01:11:54,681 --> 01:11:56,058
.ودعه يتصل بي

1008
01:11:56,934 --> 01:11:59,520
هل جُننت؟

1009
01:11:59,520 --> 01:12:02,023
ستان)، لقد قلت لي أن أندمج)
وهذا ما فعلته، إندمجت

1010
01:12:02,023 --> 01:12:05,151
وقد بدا كشخص لطيف ولم أريد أن أغضبه
.وأخاطر أن أكون غير مشهور

1011
01:12:05,151 --> 01:12:07,028
"غير مشهور"
من طلب منك بحق الجحيم أن تكون مشهور؟

1012
01:12:07,028 --> 01:12:09,698
مُندمج، رصين، لا يوُصف

1013
01:12:09,698 --> 01:12:13,035
ماذا ستكون بحق الجحيم في النقاش
عن فيلم أمريكي كلاسيكي؟

1014
01:12:13,035 --> 01:12:14,620
..الموضوع هو
...ككاتب

1015
01:12:14,620 --> 01:12:17,831
.(لست كاتبًا يا (فريد -
.لقد قلت أن لي إسلوبي الخاص -

1016
01:12:17,831 --> 01:12:21,043
أنت مجرد وسيلة أيها اللعين
.الذي قرر إنقاذ نفسه

1017
01:12:21,043 --> 01:12:22,920
ستان)، لقد أنقذت حياتي لأنني)
لا أريد أن أعيش

1018
01:12:22,920 --> 01:12:24,505
.كالزومبي بقية حياتي

1019
01:12:24,505 --> 01:12:26,382
.(لقد قضيت وقتًا طويلاً من أجل ذلك يا (ستان

1020
01:12:26,382 --> 01:12:29,928
الحق في العيش بكرامة
جسديًا وعقليًا وفكريًا

1021
01:12:29,928 --> 01:12:32,598
لذا، سأُحضر نسخة من
هذا الفيلم وسأشاهده

1022
01:12:32,598 --> 01:12:35,976
،وسأفكر بحديث جميل لأقوله
وستأتي معي لهذا النقاش

1023
01:12:35,976 --> 01:12:38,729
أتفهم، ومن أجل ذلك
أتعلم؟ أعدك بأنني

1024
01:12:38,729 --> 01:12:40,731
.سأكتب عنك كلام جميل في مذكراتي

1025
01:12:42,942 --> 01:12:44,819
.أنت مجنون -
.أعلم -

1026
01:12:44,819 --> 01:12:46,654
.أجل

1027
01:12:46,654 --> 01:12:50,158
.أراك في النقاش -
.حسنٌ -

1028
01:12:52,786 --> 01:12:55,205
.لا تتوقع مني أن آتي لنقاشك

1029
01:12:57,166 --> 01:12:59,127
.شكرًا لكِ على تشجيعكِ

1030
01:13:05,759 --> 01:13:07,928
(مرحبًا يا سيد (دوكيسي
كيف حالك؟

1031
01:13:07,928 --> 01:13:10,180
.(أنا ألاحق (جيوفاني مينزولي

1032
01:13:12,432 --> 01:13:13,892
هل أنت متأكد؟

1033
01:13:13,892 --> 01:13:16,770
لقد بحثنا في كل جنوب
فرنسا عن هذا الرجل

1034
01:13:16,770 --> 01:13:18,647
(هذا الوغد يختبئ في (نورمادي

1035
01:13:18,647 --> 01:13:22,985
اتجه لهناك ودعه يدفع
.الثمن هو وكل عائلته

1036
01:13:24,987 --> 01:13:27,740
أين هو بالضبط؟

1037
01:13:30,953 --> 01:13:32,705
!(وارين بليك)

1038
01:13:35,124 --> 01:13:38,127
.أسرع قليلاً

1039
01:13:43,007 --> 01:13:44,592
.اذهب

1040
01:13:54,645 --> 01:13:56,855
(وارين بليك)

1041
01:13:56,855 --> 01:13:59,901
ليس هناك الكثير لقوله
بشأن درجاتك

1042
01:13:59,901 --> 01:14:04,239
خمسة عشر من أصل عشرين كمتوسط
في جميع المجالات، لا مشكلة في ذلك

1043
01:14:04,239 --> 01:14:11,997
الآن، لنتحدث حول سلوكك
والـ22 شكوى التي إستلمتها عنك

1044
01:14:11,997 --> 01:14:14,833
شكاوي؟ عن ماذا؟

1045
01:14:14,833 --> 01:14:16,710
اختار

1046
01:14:17,628 --> 01:14:19,964
الإعتداء، الفساد، البلطجة

1047
01:14:19,964 --> 01:14:23,009
تهديد الطلاب والمدرسين والكبار

1048
01:14:24,594 --> 01:14:26,179
من أين تريد أن نبدأ؟

1049
01:14:28,264 --> 01:14:29,892
.أريد أن أرى المحامي الخاص بي

1050
01:14:35,231 --> 01:14:37,608
.عيني تؤلمني من مراقبته كثيرًا

1051
01:14:37,608 --> 01:14:38,985
حسنٌ، ماذا يفعل؟ -
لا شيء -

1052
01:14:38,985 --> 01:14:41,529
.إنه جالس فحسب على طاولته

1053
01:15:23,032 --> 01:15:25,744
مرحبًا -
.بيل)، إنه أنا) -

1054
01:15:25,744 --> 01:15:27,329
.أعلم أنه أنت يا حبيبي

1055
01:15:27,329 --> 01:15:29,748
<i>.إنه خليلها -
كيف كان الإمتحان؟ -</i>

1056
01:15:29,748 --> 01:15:33,252
<i>.كل ما ذاكرته قد جاء</i>

1057
01:15:33,252 --> 01:15:37,340
لقد راجعت بعد الإختبار وأعتقد
.أنني حللت جيدًا

1058
01:15:37,340 --> 01:15:41,094
أنا فخورة جدًا بك
وهل ستعود على قطار اليوم؟

1059
01:15:41,094 --> 01:15:43,805
<i>لا، سأبقى في (باريس) لعدة أيام</i>

1060
01:15:43,805 --> 01:15:47,392
<i>أبي في المدينة ويجب أن أبدأ
.بالبحث عن شقة</i>

1061
01:15:47,392 --> 01:15:50,896
حسنٌ، ليس هناك منزل صغير جدًا
.وربما يكون به حوض إستحمام

1062
01:15:50,896 --> 01:15:53,774
على حسب ميزانيتي، فلن يكون
.أكبر من صندوق أحذية

1063
01:15:53,774 --> 01:15:56,235
.صندوق أحذية جيد طالما أن به سرير

1064
01:15:56,235 --> 01:16:01,366
<i>بيل)، أنتِ شخصية رائعة)</i>

1065
01:16:01,366 --> 01:16:05,162
.رائعة، وقد كانت تجربة لا تُنسى

1066
01:16:06,789 --> 01:16:08,415
تجربة؟

1067
01:16:08,415 --> 01:16:11,043
<i>أجل، أعني</i>

1068
01:16:11,043 --> 01:16:14,046
<i>.لحظة رائعة</i>

1069
01:16:14,046 --> 01:16:20,053
لقد منحتك قلبي و روحي
أشياء لم أمنحها لأي شخص من قبل

1070
01:16:20,053 --> 01:16:23,306
وتسميها
لحظة رائعة"؟"

1071
01:16:23,306 --> 01:16:26,142
..أجل، أنتِ محقة، لقد كانت أكثر من ذلك

1072
01:16:26,142 --> 01:16:29,688
أنت محق، لقد كانت أكثر من ذلك
.(لقد إخترتك يا (هنري

1073
01:16:29,688 --> 01:16:33,318
بيل)، لست مستعدًا لذلك)
...عائلتي ليس لديها مال كافي

1074
01:16:33,318 --> 01:16:35,153
.يا له من أحمق -
.وإنهم يعتمدون عليّ -

1075
01:16:35,153 --> 01:16:37,280
.هذه ليست الطريقة للقيام بذلك -
.بحقك، إنهما على الهاتف -

1076
01:16:37,280 --> 01:16:39,825
...لا يمكن أن أترك كل شيء هكذا من أجل

1077
01:16:39,825 --> 01:16:43,787
<i>...من أجل -
(حاولي أن تفهمي يا (بيل -</i>

1078
01:16:43,787 --> 01:16:47,916
<i>لنبتعد عن بعضنا لعدة أسابيع وربما
.يمكننا أن نتقابل من حين لآخر</i>

1079
01:16:47,916 --> 01:16:49,752
مقابلات رسمية؟

1080
01:16:50,169 --> 01:16:51,879
... (بيل)

1081
01:16:54,465 --> 01:16:58,010
الحب كان الشيء الوحيد

1082
01:16:58,010 --> 01:17:02,015
الذي يأخذني بعيدًا عن حياتي المجنونة

1083
01:17:02,015 --> 01:17:04,310
.لقد كان أملي الوحيد

1084
01:17:05,269 --> 01:17:07,396
.وقد حطمته

1085
01:17:13,945 --> 01:17:17,949
.في الـ17 من عمرها -
.سأصفعه بنفسي -

1086
01:17:21,411 --> 01:17:24,164
.لا نقوم بالأمور هكذا -
.غير معقول -

1087
01:17:26,416 --> 01:17:30,963
أحذرك يا (فريد)، كلمة واحدة خارج النهج
.وسأحبسك في هذا المنزل لمدة عام

1088
01:17:30,963 --> 01:17:33,132
هلا هدأت يا (ستان)؟

1089
01:17:34,384 --> 01:17:40,057
لن نضرب أحد
(سنشاهد فيلم (سورآفر

1090
01:17:41,391 --> 01:17:43,018
.هذا كل شيء

1091
01:17:43,018 --> 01:17:45,771
أتريد أن تتمشى؟ -
.لا، سنذهب بسيارتي -

1092
01:17:48,065 --> 01:17:50,901
هل رأيت هذا الفيلم من قبل؟ -
.لم أسمع عنه قط -

1093
01:18:09,422 --> 01:18:11,174
.أيها القسيس، لقد قررت المغادرة

1094
01:18:11,174 --> 01:18:15,303
.لا يمكنكِ أن تبقي هنا

1095
01:18:15,303 --> 01:18:18,265
ما الأمر؟
.إعترافكِ يلاحقني طوال الإسبوع -

1096
01:18:18,265 --> 01:18:21,101
كيف تعيشين في هذه
العيشة الصعبة؟

1097
01:18:21,101 --> 01:18:26,085
أليس هذا الهدف من الإعتراف؟ -
عائلتكِ كانت تجسد الشر -

1098
01:18:26,106 --> 01:18:28,567
.وحياتكِ لن تنتهي أبدًا بإتفاق مع الشيطان

1099
01:18:28,567 --> 01:18:33,155
غادري هذا المكان
.المقدس من أجل الرب

1100
01:19:02,395 --> 01:19:03,563
.استمتعوا بالعرض

1101
01:19:03,563 --> 01:19:05,148
.شكرًا لكِ -
.شكرًا لك -

1102
01:19:05,148 --> 01:19:07,235
حشد جيد، صحيح؟ -
.أجل -

1103
01:19:07,235 --> 01:19:09,362
إذا كانوا قد وضعوا صورتك على
الجبهة أو الصحف

1104
01:19:09,362 --> 01:19:10,947
.كنا سنبيع كل التذاكر

1105
01:19:10,947 --> 01:19:12,324
هل ستقوم بأنين وتأوه طوال اليوم؟

1106
01:19:12,324 --> 01:19:15,076
ألا يمكنك أن تجلس وتسترخي
وتستمتع فحسب؟

1107
01:19:15,076 --> 01:19:17,996
طوال صداقتنا الطويلة، هذه أول ليلة
.نخرج رجال مع بعضنا فقط

1108
01:19:17,996 --> 01:19:21,291
صداقتنا؟ -
أجل -

1109
01:19:21,291 --> 01:19:24,420
أعني، إنك على الأرجح أكثر شخص
أكرهه في العالم

1110
01:19:24,420 --> 01:19:27,339
لكننا نعرف بعضنا منذ
حوالي 9 أو 10 سنوات بالفعل

1111
01:19:27,339 --> 01:19:30,009
حريتي تستند على إحترامي العميق
.الذي أكنه لك

1112
01:19:30,009 --> 01:19:32,553
فسر ذلك، كيف يمكن أن تكون
بيننا صداقة وأنت تكرهني؟

1113
01:19:32,553 --> 01:19:35,431
الأمر على ما يرام
أنظر لأقرب أصدقائي

1114
01:19:35,431 --> 01:19:37,017
.لقد قتلتهم جميعًا

1115
01:19:41,647 --> 01:19:43,399
.أمزح فحسب

1116
01:19:44,191 --> 01:19:48,196
أصدقائي الأعزاء
،أعتذر عن التأخير

1117
01:19:48,196 --> 01:19:54,911
الذي سببته بعض المشاكل التقنية
للآسف كما حدث مرتين سابقًا

1118
01:19:54,911 --> 01:19:58,164
.سينما (نورماندي) أرسلت لنا الفيلم الخاطئ

1119
01:19:58,164 --> 01:20:01,877
لقد تم حل مشكلة
.هيا، سأشتري لك شرابك

1120
01:20:01,877 --> 01:20:04,379
لكن في هذا الخلط المؤسف

1121
01:20:04,379 --> 01:20:08,051
إستقبلنا فيلم أمريكي آخر
تدور أحداثه في أمريكا أيضًا

1122
01:20:08,051 --> 01:20:11,555
وأنا متأكد أن السيد (بليك) كرجل
من (نيويورك) سيؤكد ما أقوله

1123
01:20:11,555 --> 01:20:15,642
.بشأن أصالة إعداد الفيلم

1124
01:20:15,642 --> 01:20:20,272
.إذا بالطبع، نلنا شرف بقاءه

1125
01:20:22,232 --> 01:20:25,027
.أجل، سأبقى، بالتأكيد

1126
01:20:25,027 --> 01:20:27,488
.شكرًا لك

1127
01:20:27,488 --> 01:20:32,285
شكرًا لك يا سيد (بليك) على
على بقائك للفيلم الآخر

1128
01:20:32,285 --> 01:20:34,579
.والذي يعتبر أيضًا من الروائع الفنية

1129
01:20:34,579 --> 01:20:36,956
واحد من أفضل أفلام

1130
01:20:36,956 --> 01:20:41,462
(المخرج الشهير (مارتن سكورسيز
.. سيداتي وسادتي

1131
01:20:41,462 --> 01:20:43,464
"فيلم "الأصدقاء الصالحون

1132
01:20:43,464 --> 01:20:45,383
.حسنٌ، هكذا الأمر، سنرحل -
لا، سنبقى -

1133
01:20:45,383 --> 01:20:47,302
لا تكن غبي، بحقك

1134
01:20:47,302 --> 01:20:49,220
سنجلب مزيدًا من الإنتباه
لأنفسنا إذا غادرنا الآن

1135
01:20:49,220 --> 01:20:51,264
.سيتسائلون مما نهرب

1136
01:20:51,264 --> 01:20:54,935
لن أجلس ساعتين أستمع
لحديثك عن أشرطة فيديو منزلك

1137
01:20:54,935 --> 01:20:57,104
(إنه فيلم جيد يا (ستان
رجال العصابة دائمًا على الشاشة

1138
01:20:57,104 --> 01:20:59,481
.هذا سيُعجب شرطي مثلك

1139
01:20:59,481 --> 01:21:02,276
.أراهن أن به أكثر شخصيه تود القبض عليها

1140
01:21:02,276 --> 01:21:04,028
.يمكنك أن تخبرني

1141
01:21:06,488 --> 01:21:09,576
<i>.ستحب نهايته، أضمن لك ذلك</i>

1142
01:21:15,249 --> 01:21:17,042
<i>بقدر ما يمكنني أن أتذكر</i>

1143
01:21:17,042 --> 01:21:18,627
<i>أردت دائمًا أن أكون مجرمًا</i>

1144
01:21:42,278 --> 01:21:45,573
!يا للهول، لقد أخفتني

1145
01:21:45,573 --> 01:21:48,159
ماذا تفعل؟
هل أنت ذاهب لمكانٍ ما؟

1146
01:21:48,159 --> 01:21:50,203
أجل، لقد تسببت ببعض المتاعب في المدرسة

1147
01:21:50,203 --> 01:21:52,372
لا أريد أن يلومكم المحققون
بسبب ما فعلته يا رفاق

1148
01:21:52,372 --> 01:21:55,334
(لذلك سأهرب وأتجه لـ(باريس

1149
01:21:55,334 --> 01:21:58,796
أنا بسن الـ14 من عمري
حان الوقت لأبدأ أن أعمل

1150
01:21:58,796 --> 01:22:00,631
.أبي بدأ يعمل وهو في سن الـ13

1151
01:22:00,631 --> 01:22:03,050
أجل، ليس لدينا هويات أو أي شيء
....من هذا القبيل، لذلك لا يمكنك

1152
01:22:03,050 --> 01:22:05,094
هل تعتقدين أنني نوعًا ما هاوي؟

1153
01:22:09,600 --> 01:22:11,810
.لم تتوقف عن إدهاشي أبدًا

1154
01:22:11,810 --> 01:22:13,604
.أجل

1155
01:22:13,604 --> 01:22:18,067
.هذه لآلئ أمي -
.أجل -

1156
01:22:18,067 --> 01:22:20,528
أين ستذهبين؟

1157
01:22:20,528 --> 01:22:22,280
.لأكون مع الرجل الذي أحببته

1158
01:22:22,280 --> 01:22:24,699
.رائع

1159
01:22:24,699 --> 01:22:29,037
اعتني بنفسك، مفهوم؟ -
.أجل -

1160
01:22:29,037 --> 01:22:30,413
.اقتربيّ

1161
01:22:33,124 --> 01:22:35,585
.أنا أحبك كما تعلم -
.وأنا أيضًا أحبك -

1162
01:22:48,642 --> 01:22:51,228
...يا له

1163
01:22:51,228 --> 01:22:53,647
يا له من فيلم جميل يا
.أصدقائي، شكرًا لكم

1164
01:22:53,647 --> 01:22:56,650
والآن، سنقوم ببعض النقاش

1165
01:22:56,650 --> 01:23:00,112
.. غير متحضرين له تمامًا لكن

1166
01:23:00,112 --> 01:23:02,073
حسنٌ، سيد (بليك)؟

1167
01:23:05,284 --> 01:23:07,203
.(كن حذرًا يا (فريد

1168
01:23:19,759 --> 01:23:22,887
(لديّ سؤال لك الآن يا سيّد (بليك

1169
01:23:22,887 --> 01:23:27,308
(عندما يعيش الشخص في (نيويورك
،هل يشعر بشكلٍ واضح

1170
01:23:27,308 --> 01:23:31,271
بوجود المافيا كما هو في الأفلام؟

1171
01:23:31,271 --> 01:23:33,732
وجود المافيا؟

1172
01:23:36,777 --> 01:23:40,447
،ربّما الشخص كما تعلم يصطدم برجل

1173
01:23:40,447 --> 01:23:43,785
مثل أفراد العصابة الثلاثة في الفيلم بالشارع؟

1174
01:23:43,785 --> 01:23:46,455
بالشارع؟

1175
01:23:49,791 --> 01:23:52,378
أتعلم، هناك مشهد إفتتاحي

1176
01:23:52,378 --> 01:23:56,423
وكان هناك رجل على اليسار
يرتدي قميص أصفر

1177
01:23:56,423 --> 01:23:59,510
يجلس على الكرسي
.. الذي تبيّن أنه

1178
01:23:59,510 --> 01:24:04,432
مجرم حقيقي
،قاتل متبلد

1179
01:24:05,808 --> 01:24:08,811
يمكنك أن تراه على الهيستر والتوت

1180
01:24:08,811 --> 01:24:13,276
كل صباح يشرب قهوته
،كما كان يفعل عندما كان طفلاً

1181
01:24:13,276 --> 01:24:18,656
والده إعتاد أن يضربه ويطرده من المنزل
هذا الطفل حظى بكثير من العدوانية

1182
01:24:18,656 --> 01:24:28,250
،وهنا ظهرت غريزة القاتل
لأنك إذا كنت تتلقى العديد من الضربات

1183
01:24:28,250 --> 01:24:30,293
فلن تعطي إهتمام لأي شيء

1184
01:24:31,962 --> 01:24:36,508
هذا الطفل وهو في الـ12 من عمره
دخل بما نسميه

1185
01:24:36,508 --> 01:24:41,680
مشادة مع طفل آخر من الحي

1186
01:24:41,680 --> 01:24:46,687
وشيء أدى لشيء ثم كما تعلم
وقد ضربه حتى الموت

1187
01:24:46,687 --> 01:24:53,360
،وقد أراح نفسه
هذا تعبير بعض الناس يستخدموه

1188
01:24:53,360 --> 01:24:55,988
.عندما يقتل الشخص أول مرة بحياته

1189
01:26:38,015 --> 01:26:40,852
لمَ لا يردون؟
الأطفال بالمنزل، أليس كذلك؟

1190
01:26:42,562 --> 01:26:44,981
.أجل الأضواء مُضاءة في غرف نومهم

1191
01:26:44,981 --> 01:26:46,942
.رجاءً

1192
01:26:49,570 --> 01:26:51,322
.(لا بأس، لقد عادت (ماجي

1193
01:26:53,533 --> 01:26:57,495
.أرجوكم، ردوا على الهاتف

1194
01:27:01,333 --> 01:27:03,501
مرحبًا؟

1195
01:27:05,670 --> 01:27:07,381
مرحبًا؟

1196
01:27:07,381 --> 01:27:11,760
.تفقد المدينة وإعلم ما يجري

1197
01:27:11,760 --> 01:27:13,137
.لك ذلك

1198
01:27:13,137 --> 01:27:17,392
،لا تتوقف بالفعل الوقت متأخر جدًا

1199
01:27:17,392 --> 01:27:22,856
أجل، أنا بالخارج
لا، توقّفيّ، حقًا ؟ بجدية ؟

1200
01:27:22,856 --> 01:27:24,817
.(مرحبًا يا (بيل

1201
01:27:24,817 --> 01:27:26,610
.انتظر دقيقة

1202
01:27:26,610 --> 01:27:28,571
ما خطب الفستان؟

1203
01:27:28,571 --> 01:27:31,615
هل يمكنني إستخدام هاتفكِ؟ -
.أنتِ لا تقرضين هاتفكِ للناس -

1204
01:27:35,661 --> 01:27:36,829
.نعم

1205
01:27:36,829 --> 01:27:39,603
،تولوا أمر مركز الإطفاء
وقابلونا خارج قاعة المدينة

1206
01:27:39,666 --> 01:27:42,544
.ونحن سنتولى مسئولية الشرطة -
.حسنٌ -

1207
01:27:47,592 --> 01:27:51,012
،وأخيرًا أصبحوا غير صبورين
أطلقوا عليه النّار مرارًا وتكرارًا

1208
01:27:51,012 --> 01:27:53,765
.كأنّهم وضعوه بطاولة مراهنة لعينة

1209
01:27:53,765 --> 01:27:56,017
هذا الأحمق خارج عن السيطرة
راقب (ماجي) والأطفال

1210
01:27:56,017 --> 01:28:00,564
.سننتقل للخطّة البديلة اللّيلة -
.حسنٌ -

1211
01:28:00,564 --> 01:28:02,774
ماذا يجري؟ -
.سنخرج من هنا الليلة -

1212
01:28:07,738 --> 01:28:09,615
مرحبًا؟ -
.(مرحبًا، أنا (بيل -

1213
01:28:09,615 --> 01:28:11,200
،بيل)، لا يمكنني حقًا التحدّث الآن)

1214
01:28:11,200 --> 01:28:12,743
.أنا أتناول العشاء مع عائلتي

1215
01:28:12,743 --> 01:28:15,579
.لن أتكلم طويلاً

1216
01:28:15,579 --> 01:28:17,749
.أردت فقط أن أخبرك أنّني أحبك -
...(بيل) -

1217
01:28:17,749 --> 01:28:19,626
وأسمع صوتك مرة واحدة أخيرة
.قبل أن أذهب

1218
01:28:19,626 --> 01:28:23,756
هل ستغادرين (شولينغ)؟ -
.أجل -

1219
01:28:23,756 --> 01:28:25,883
أينّ أنتِ ذاهبة؟

1220
01:28:25,883 --> 01:28:27,510
.لأكون معك

1221
01:28:28,928 --> 01:28:31,138
،بيل)، لقد تحدّثنا بالفعل في ذلك الأمر)

1222
01:28:31,138 --> 01:28:33,641
،حاليًا، من الأفضل أن نبتعد فترة عن بعضنا

1223
01:28:33,641 --> 01:28:36,477
واحدة من أخواتي هنا
،إنّ لدينا عشاء عائلي كبير

1224
01:28:36,477 --> 01:28:38,813
.لا يمكنني حقًا التحدّث الآن

1225
01:28:47,698 --> 01:28:50,201
سيّدي، كيف أساعدك؟

1226
01:28:50,201 --> 01:28:51,786
.آسفٌ، أنا لا أتحدّث الفرنسية

1227
01:29:06,218 --> 01:29:07,928
جرب هذا

1228
01:29:12,642 --> 01:29:14,101
.وجدته

1229
01:29:17,522 --> 01:29:20,025
<i>لكني سأتّصل بكِ خلال إسبوع</i>

1230
01:29:20,025 --> 01:29:21,902
<i>.(حسنٌ، عندما أعود من (باريس</i>

1231
01:29:21,902 --> 01:29:23,779
.سأتّصل بك لاحقًا

1232
01:29:56,313 --> 01:29:57,356
!إنذار

1233
01:30:04,657 --> 01:30:06,200
،لديّ سؤال لك أيّها الشاب

1234
01:30:06,200 --> 01:30:08,119
كم عدد النّاس في مركز الإطفاء هذا؟

1235
01:30:08,119 --> 01:30:11,038
.لا أحد، أنا فقط

1236
01:30:11,038 --> 01:30:12,874
.أخبار سارة

1237
01:30:29,267 --> 01:30:30,894
.مرحباً، يا رفاق

1238
01:30:30,894 --> 01:30:32,604
هل شاهدتم الأطفال يخرجون؟

1239
01:30:32,604 --> 01:30:33,730
.لأنّهم ليسوا بغرفهم

1240
01:30:33,730 --> 01:30:35,941
كلا، من المفترض
.أن يكونوا في المنزل

1241
01:30:35,941 --> 01:30:37,692
أجل، جيّد. أعتقد
.بأنّهم تسلّلوا إلى الخارج

1242
01:30:37,692 --> 01:30:39,236
هذا ما يفعله الأطفال
بعمرهم، أليس كذلك؟

1243
01:30:39,236 --> 01:30:41,613
ماجي)، أتعلمين)
أينّ يمكن أن يكونوا؟

1244
01:30:41,613 --> 01:30:44,783
كلا. أعتقد لو أنكم سمحتم لهم بأخذ
.الهاتف الخلوي يمكنّنا أن نعرف

1245
01:30:44,783 --> 01:30:47,119
ماجي)، أصغِ، (ستان) قد نشَّط)
.خطة الطوارئ

1246
01:30:47,119 --> 01:30:49,121
.سنغادر اللّيلة -
ماذا هناك؟ -

1247
01:30:49,121 --> 01:30:50,289
سارت الأمور بشكل
سيئ بالسينما؟

1248
01:30:50,289 --> 01:30:52,751
.كانت كارثة كبيرة

1249
01:31:05,056 --> 01:31:07,683
،باولو) و(ألبرت) عند التقاطع)

1250
01:31:07,683 --> 01:31:10,228
بيرني) و(تومي) بالشارع)
.هنا، يراقّبون الحكومة الفيدرالية

1251
01:31:10,228 --> 01:31:12,188
،محتمل أنّهم مختبئون في المنزل

1252
01:31:12,188 --> 01:31:16,109
،ميزو)، عليك مراقبة باب الخروج بالخلف)
.لو كانوا يحاولون الهرب من ذلك الطريق

1253
01:31:16,109 --> 01:31:19,863
أنا و(بيلي)، سنهتم
بالباقي. هل الجميع سعداء؟

1254
01:31:19,863 --> 01:31:21,406
.أجل، هذا ينبغي القيام به

1255
01:31:21,406 --> 01:31:23,868
لنضبط ساعاتنا معاً؟

1256
01:31:23,868 --> 01:31:26,287
كم الوقت الآن؟
لنضبطها على التوقيت الفرنسي؟

1257
01:31:26,287 --> 01:31:29,791
.سنكون بمنتصف الليل بعد 15 ثانية -
.جيّد -

1258
01:31:39,134 --> 01:31:40,969
!سحقاً

1259
01:31:40,969 --> 01:31:42,304
ما كان ذلك؟

1260
01:31:52,190 --> 01:31:55,319
.يا للهول، الشرطة لا تجيب على الهاتف
ماذا يحدّث؟ -

1261
01:31:55,319 --> 01:31:57,404
لا أعرف، لكن إذا اكتشف
،بأنّ لك يدٌ بأيّ شيء

1262
01:31:57,404 --> 01:32:01,012
،حتّى ولو من بعيد، بهذا
.ستذهب للسجن لسنوات طويلة

1263
01:32:01,033 --> 01:32:02,827
.اهدّأ، لقد كنت معك طوال اللّيل

1264
01:32:02,827 --> 01:32:05,246
،هذه هيّ المشكلة
.لديك عُذر جيّد جدّاً

1265
01:32:08,791 --> 01:32:11,336
أمنعك من ترك
هذا المنزل. هل هذا واضح؟

1266
01:32:11,336 --> 01:32:12,837
.أجل

1267
01:32:19,845 --> 01:32:25,143
عاد زوجي إلى المنزل
.سأذهب وأبحث عن الأطفال

1268
01:32:29,022 --> 01:32:30,816
نعم؟

1269
01:32:30,816 --> 01:32:32,359
سأذهب إلى مركز الشرطة
.لمعرفة ماذا يحدّث

1270
01:32:32,359 --> 01:32:34,027
.أريد العائلة بأكملها المنزل

1271
01:32:34,027 --> 01:32:35,487
.حسنٌ

1272
01:32:36,447 --> 01:32:38,198
.ابقِ هنا

1273
01:32:45,998 --> 01:32:48,876
أيوجد أحدٌ هنا؟

1274
01:33:09,232 --> 01:33:11,359
أريدكم أن تتفقدوا هذه
،المنطقة وتقابلنوا هنا

1275
01:33:11,359 --> 01:33:13,445
بعد 10 دقائق، اتّفقنا ؟ -
.لك هذا -

1276
01:33:13,445 --> 01:33:15,530
.بيرني). المحقّقون الفيدراليون هنا بمكان ما) -
نعم؟ -

1277
01:33:15,530 --> 01:33:17,449
.جِدهم -
.سأفعل ذلك -

1278
01:33:23,247 --> 01:33:25,959
.يا رجال، أريد حزم بعض الملابس

1279
01:33:25,959 --> 01:33:30,756
في حالة أرسلونا إلى القطب الشمالي
.وأنا أريد أن أجِد أطفالي

1280
01:33:30,756 --> 01:33:33,425
.ولن أتأخر كثيراً، أعدكم
.خمس دقائق

1281
01:33:33,425 --> 01:33:36,136
.اتّفقنا -
.خمس دقائق فحسب -

1282
01:33:36,136 --> 01:33:37,304
.شكراً

1283
01:34:28,986 --> 01:34:31,530
.إنّهم هنا لقد وجدونا -
من ؟ -

1284
01:34:31,530 --> 01:34:37,161
لا أعرف من، ولكن
.الشارع يمتلئ بهم

1285
01:34:38,955 --> 01:34:41,457
.إنّهم هنا

1286
01:34:41,457 --> 01:34:43,251
.ليس هناك رقم على المنزل

1287
01:34:43,251 --> 01:34:46,254
،هذا يعني بأنّه الذي نبحث عنه
.دعونا نذهب

1288
01:35:04,941 --> 01:35:07,069
.نعم -
،إنّها عمليّة إبادة بالكامل -

1289
01:35:07,069 --> 01:35:08,862
.أخرجوا تلك العائلة من هناك -
.ماجي) معنا) -

1290
01:35:08,862 --> 01:35:11,156
والأطفال مفقودين
.فقط (فريد) في المنزل

1291
01:35:21,500 --> 01:35:26,172
أرأيتِ ذلك، المياه نقيّة؟ صحيح؟

1292
01:35:31,554 --> 01:35:33,472
ما الأمر؟

1293
01:35:56,079 --> 01:35:58,333
أأنت سعيد؟ -
.سعيدٌ جدّاً -

1294
01:35:59,250 --> 01:36:01,169
أتريدين الخروج؟

1295
01:36:26,738 --> 01:36:28,657
.رباه!، سيفجرون المنزل

1296
01:36:28,657 --> 01:36:30,534
!يا إلهي

1297
01:36:42,130 --> 01:36:45,717
.جيو) أجب على الهاتف، أرجوك)

1298
01:37:03,153 --> 01:37:06,115
.أجب على الهاتف

1299
01:37:13,497 --> 01:37:15,666
!صه

1300
01:37:24,634 --> 01:37:27,178
!(كوني هادئة يا (ماجي

1301
01:37:27,178 --> 01:37:32,101
.. حسنُ، أصغِ لي

1302
01:37:32,101 --> 01:37:35,522
سنخرج من الخلف
ستنتظرين لحظات قليلة

1303
01:37:35,522 --> 01:37:39,567
عند إشارتي، تخرجين -
أين أولادي؟ -

1304
01:37:39,567 --> 01:37:43,405
لا أعلم مكانهم، ولكن عند
إشارتي تخرجين، اتفقنا؟

1305
01:37:44,448 --> 01:37:46,074
.لنذهب

1306
01:37:47,534 --> 01:37:49,787
هيا لنذهب -
.حسنٌ -

1307
01:37:55,376 --> 01:37:57,378
!اللعنة

1308
01:38:36,254 --> 01:38:38,882
ما هذا؟ -
(بيرني) -

1309
01:38:52,646 --> 01:38:54,440
!يا إلهي

1310
01:39:15,672 --> 01:39:19,301
(مرحباً (ماجي -
(مرحباً (بيرني -

1311
01:39:19,301 --> 01:39:23,889
سعيد برؤيتك ثانية -
الشعور غير متبادل -

1312
01:39:35,360 --> 01:39:38,322
ماجي) أريد قتلُ نظيف)

1313
01:39:38,322 --> 01:39:41,200
،بعد ما فعل زوجك
تعرفين القوانين

1314
01:39:41,200 --> 01:39:44,370
يجب أن أغتصبك أولاً -
.أعلم هذا -

1315
01:39:51,669 --> 01:39:53,337
!يا للهول

1316
01:39:56,424 --> 01:39:57,675
.حسنٌ

1317
01:40:18,698 --> 01:40:23,287
ماجي) إذا لم تقاومي)
لن يكون الأمر مؤلماً للغاية

1318
01:40:25,330 --> 01:40:27,207
يا للهول -
ماذا؟ -

1319
01:40:27,312 --> 01:40:29,543
يا رفاق، عثرت
على كلب وهو مصاب

1320
01:40:29,647 --> 01:40:30,836
ماذا نفعل به يا (توم)؟

1321
01:40:30,941 --> 01:40:32,588
،قال الجميع
لا شهود، أليس كذلك؟

1322
01:40:32,692 --> 01:40:34,883
.بحقك، لن يوشيّ بك الكلب

1323
01:40:34,987 --> 01:40:37,511
(أقتله فحسب يا (أل -
!إنه كلب -

1324
01:40:37,615 --> 01:40:39,346
ألبيرت) أقتل اللكب)
وإلا سأقتلك

1325
01:40:39,450 --> 01:40:42,391
.(اهدأ و ضع السلاح جانباً يا (تومي

1326
01:40:42,495 --> 01:40:44,226
.سأقتل الكلب اللعين

1327
01:41:24,270 --> 01:41:25,688
!تريث يا صديقي

1328
01:42:09,069 --> 01:42:11,488
(لم تعودي فتاة صغيرة (بيل

1329
01:42:14,992 --> 01:42:16,326
!عليك اللعنة

1330
01:42:16,431 --> 01:42:18,370
.شكراً لكِ

1331
01:43:28,780 --> 01:43:30,198
!اللعنة

1332
01:44:20,628 --> 01:44:23,214
<i>هذا الصباح كنت أساوي
،عشرين مليون دولار</i>

1333
01:44:23,214 --> 01:44:25,550
<i>محتمل أنني أساوي
!الضعف الآن</i>

1334
01:44:25,550 --> 01:44:27,802
<i>خدعت الموت
.مرات عدة في حياتي</i>

1335
01:44:27,802 --> 01:44:29,804
<i>لم أعد أفكر في
.الأمر بعد الآن</i>

1336
01:44:29,804 --> 01:44:31,973
<i>هذا وكأن عاصفة
.. هبت عليك فجأة</i>

1337
01:44:31,973 --> 01:44:34,810
<i>فعليك أن تتجنب
.صعق البرق</i>

1338
01:44:34,810 --> 01:44:37,688
<i>ولكن كل شيء تضعه
في الإعتبار، حظيت بيوم جيد</i>

1339
01:44:37,688 --> 01:44:40,733
<i>أصبحت عائلتي
،مجتمعة أكثر مما سبق</i>

1340
01:44:40,733 --> 01:44:43,111
<i>الماء في المدينة
لم يعد بنيّ اللون</i>

1341
01:44:43,111 --> 01:44:45,488
<i>ولبضع ساعات
،كنت أحضر أمسية</i>

1342
01:44:45,488 --> 01:44:47,991
<i>في مجتمع سينمائي محليّ
.(في (شولينغ سيرألافر</i>

1343
01:44:47,991 --> 01:44:50,744
<i>،في الواقع ما يغضبني الآن</i>

1344
01:44:50,744 --> 01:44:54,498
<i>أنه سينبغي أن أعيد كتابة
هذا الكتاب من البداية</i>

1345
01:44:54,498 --> 01:44:59,170
<i>،ونغير أسمائنا مجددًا
.ذلك الوغد اللعين</i>


1346
01:45:08,371 --> 01:46:05,371
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| عمر البرنس - محمود فودة -  محمد بخيت ||
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFF00FF&\3c&H000000&}تابعوني في الصحفة الخاصة على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub

