﻿1
00:00:24,500 --> 00:00:34,858
: ترجمة
==|| ابن عسكر ||==

2
00:00:34,883 --> 00:00:38,961
<i><font color="#ffff80">قهوة جميع الأحجام بـ 69 سنت</font></i>

3
00:00:45,058 --> 00:00:47,369
<font color="#ff0000"><i>يوم الاثنين</i></font>

4
00:00:47,757 --> 00:00:50,342
هلا شربت قهوتك
اللعينة وجعلتنا نغادر ؟

5
00:00:52,413 --> 00:00:55,327
<i>اشتر أية قهوة حجم كبير
و<font color="#ff0000">تمتع</font> بشطيرة <font color="#ff0000">مجانية</font></i>

6
00:00:55,765 --> 00:00:57,804
<i>!! مجاناً
"شطيرة"</i>

7
00:01:01,727 --> 00:01:04,388
<i><font color="#ff0000">"في مكان ما في "لوس أنجلوس</font></i>

8
00:01:04,676 --> 00:01:08,467
هذه ليست البرازيل ، يمكنني أن
! أتبوّل لك قهوة لعينة حالاً

9
00:01:14,309 --> 00:01:17,532
مهلاً ! ليس لديكم
! "قهوة "شوكلة ماك

10
00:01:17,813 --> 00:01:20,640
أنا آسفة ! ليس لدينا
"شوكلة ماكادميا"

11
00:01:20,813 --> 00:01:24,602
! هلا أخذت شيئاً آخر من فضلك -
! اللعنة على لقهوة بالبندق -

12
00:01:36,005 --> 00:01:38,364
سيكون الثمن (1.08) دولار

13
00:01:38,481 --> 00:01:40,762
تلك اللافتة تقول : "جميع
! "الأحجام بتـ 69سنتاً

14
00:01:40,997 --> 00:01:44,528
أنا أعتذر بشدة ، ولكن ذلك
الكوب حجمه أربع وأربعين

15
00:01:44,622 --> 00:01:47,114
وكوب القهوة الكبير حجمه عشرون

16
00:01:47,247 --> 00:01:49,723
لذلك ، سيكون الحساب
تسع وتسعون سنتاً

17
00:01:49,885 --> 00:01:51,876
بالإضافة إلى ثمن الشراب الكبيرة

18
00:01:52,054 --> 00:01:55,916
هذا كلام فارغ ! هذه اللافتة
! "تقول : "قهوة بجميع الأحجام

19
00:01:56,017 --> 00:01:57,553
وليس "جميع الأحجام التي
! "حجمها أكبر من عشرين

20
00:01:57,726 --> 00:02:02,741
أنا أعتذر بتواضع ، ولكن عليك أن تدفع تسع
وتسعون سنتاً ، بالإضافة إلى ضريبة ذلك الكوب

21
00:02:02,866 --> 00:02:06,298
(ادفع للعاهرة الـ (1.08
! ودعنا نرحل من هنا

22
00:02:07,764 --> 00:02:08,638
حسناً

23
00:02:09,185 --> 00:02:12,020
هذا هراء . أعطيني
! الشطيرة فقط ، حسناً

24
00:02:12,122 --> 00:02:14,168
أنا آسفة ، لا أستطيع فعل ذلك

25
00:02:14,262 --> 00:02:18,746
، إنها متاحة فقط مع قهوة حجم عشرون
! وهذه ليست قهوة حجم عشرين

26
00:02:18,879 --> 00:02:20,774
هذه العاهرة تصيبني بالتوتر
يا رجل . انس الموضوع

27
00:02:20,916 --> 00:02:22,191
! فقط  ادفع ما تريد

28
00:02:22,329 --> 00:02:25,064
: تلك اللافتة تقول
! "شطيرة مجاناً"

29
00:02:25,205 --> 00:02:27,478
. دفعت (1.08) دولار لقهوتي
! أنا أريد شطيرتي المجانية

30
00:02:27,638 --> 00:02:29,197
! لا يمكنني فعل ذلك

31
00:02:30,244 --> 00:02:31,775
... تفضل

32
00:02:32,426 --> 00:02:34,011
! خذها -
! هذه شطيرة بالتفاح والقرفة -

33
00:02:34,229 --> 00:02:36,031
! أريدها بالقسطة

34
00:02:36,457 --> 00:02:39,472
اللعنة ! ادفع لها
! المال ودعنا نرحل

35
00:02:40,886 --> 00:02:43,371
هل لدى أحدكم مالاً ؟

36
00:02:52,248 --> 00:02:53,306
! أنا آسفة

37
00:02:53,449 --> 00:02:56,839
لا يمكنني قبول أي أموال
أكثر من فئة العشرين دولاراً

38
00:02:57,152 --> 00:02:59,152
<font color="#ff0000"><i>لا يسمح بقبول أكثر من فئة عشرين
دولاراً بعد الساعة العاشرة مساءً</I></font>

39
00:02:59,655 --> 00:03:02,386
!  هذه هي -
...  يجب أن لا أبيع لك أي شيء على أية حال -

40
00:03:02,558 --> 00:03:04,822
! ذلك الكوب حار جداً وربما يحرقك

41
00:03:04,960 --> 00:03:06,326
! أنت غريبٌ جداً

42
00:03:06,529 --> 00:03:08,360
! سوف أستدعي الشرطة

43
00:03:08,497 --> 00:03:09,760
! اللعنة على هذا

44
00:03:16,172 --> 00:03:19,859
! عليّ اللعنة
أعطني رداءً

45
00:03:34,990 --> 00:03:35,889
كيف أحوالكم الليلة ؟

46
00:03:36,025 --> 00:03:37,458
جيدة

47
00:03:37,626 --> 00:03:38,889
كيف حالك أنت ؟

48
00:03:39,061 --> 00:03:40,586
أنا بخير

49
00:03:40,763 --> 00:03:42,993
أحتاج إلى كوب من القهوة رغم ذلك

50
00:03:45,701 --> 00:03:47,066
ممزوجة بالتوت

51
00:03:56,679 --> 00:03:59,702
إنها على حساب المحل -
هل أنت متأكد ؟ -

52
00:03:59,858 --> 00:04:03,069
يا رجل ، ها أنت ذا ، تطارد
الأشرار حتى الرابعة صباحاً

53
00:04:03,103 --> 00:04:04,548
بينما أنا أجلس هنا كالبطة

54
00:04:04,918 --> 00:04:07,431
هذا أقل ما أستطيع فعله -
أنا أقدّر لك هذا -

55
00:04:09,526 --> 00:04:11,551
كأنها رائحة شيء منتنة ؟

56
00:04:12,528 --> 00:04:14,528
صحيح ، إحدى مبرداتنا أصابها العطب

57
00:04:15,158 --> 00:04:16,947
تسببت بالكثير من القرف

58
00:04:17,499 --> 00:04:19,978
أعتذر -
! يا رجل -

59
00:04:21,033 --> 00:04:24,165
لو كان الأمر متوقف عليّ فإن الرائحة
لا تزعجني ، عليك أن تعمل على إزالتها

60
00:04:25,900 --> 00:04:28,634
...  هل تمانع لو
طرحت عليك سؤالاً ؟

61
00:04:28,900 --> 00:04:30,068
تفضل أيها الضابط

62
00:04:33,337 --> 00:04:37,881
، أخبرني ... من تفضّل أكثر
بيكارد) أم (كيرك) ؟)

63
00:04:38,020 --> 00:04:39,930
لا يجب أن تسأل حيال ذلك

64
00:04:40,681 --> 00:04:42,814
! (كيرك) -
! أصبت -

65
00:04:42,954 --> 00:04:45,389
يجب أن تحترم الرجل الذي
يضاجع العاهرة الخضراء

66
00:04:45,561 --> 00:04:48,292
التي تدمر الحضارة
بأكملها في ستين دقيقة

67
00:04:49,064 --> 00:04:50,190
عمت مساءً

68
00:04:56,166 --> 00:04:58,049
اعتقدت بأننا في مشكلة

69
00:05:01,238 --> 00:05:04,682
... كدت أنسى
! شطيرتي المجانية

70
00:05:25,694 --> 00:05:28,170
<font color="#ff0000">"الخميس"</font>

71
00:05:33,822 --> 00:05:35,728
مرحباً ؟ -
معك مشغّل الهواتف -

72
00:05:35,806 --> 00:05:37,307
لديك مكالمة مدفوعة
(الثمن من (نيك

73
00:05:37,446 --> 00:05:39,813
من ؟ -
من (نيك) ، هل ستوافق على استلامها ؟ -

74
00:05:39,948 --> 00:05:41,041
نعم ، سأقبل بها

75
00:05:41,183 --> 00:05:42,446
تفضل يا سيدي

76
00:05:44,167 --> 00:05:46,729
نيك) ؟) -
كيس) ؟) -

77
00:05:49,042 --> 00:05:52,877
انظر ، أنا قادم من
هوستن" غداً صباحاً"

78
00:05:53,237 --> 00:05:55,252
كنت أتساءل ما إذا
كنت أستطيع رؤيتك

79
00:05:55,917 --> 00:05:58,354
لا أدري يا أخي ، لماذا ؟

80
00:05:58,502 --> 00:05:59,294
الأمور قد تغيرت

81
00:06:00,393 --> 00:06:01,877
لقد تزوجت

82
00:06:02,538 --> 00:06:04,563
كنت آمل بأنه يمكنني البقاء
بضعة أيام ، كما تعلم

83
00:06:04,707 --> 00:06:05,799
هلّا التقينا ؟

84
00:06:39,131 --> 00:06:40,975
ماذا تريدين مني أن أقول ؟

85
00:06:41,397 --> 00:06:44,795
آسف يا أخي ، زوجتي ستكون متعبة
قليلاً عندما تعود إلى المنزل ليلاً

86
00:06:44,810 --> 00:06:46,764
تفضّل 20 دولاراً ، هناك فندق
لاكوينتا) على الطريق السريع)

87
00:06:46,855 --> 00:06:48,607
ظننت ربما تريد منه أن يلتقي بي

88
00:06:48,659 --> 00:06:51,479
حسناً ، لو أنه صديق صالح ،
لماذا لم أسمع عنه من قبل ؟

89
00:06:52,150 --> 00:06:53,776
... أخبرتك

90
00:06:54,229 --> 00:06:56,868
كنت نوعاً ما في الطريق الخطأ
"عندما كنت في "لاس فيجاس

91
00:06:57,151 --> 00:06:58,947
اخترت أن أسلك طريقي معك

92
00:06:59,393 --> 00:07:00,661
! أما هو فلا

93
00:07:01,049 --> 00:07:02,995
ما هو الوقت الآن ؟
! تباً

94
00:07:03,439 --> 00:07:06,080
. سوف أفوّت رحلتي
عليّ أن أذهب . وداعاً

95
00:07:06,868 --> 00:07:09,266
ماذا عن الإفطار ؟ -
آسفة ، لا وقت لدي -

96
00:07:09,853 --> 00:07:10,736
حسناً

97
00:07:11,305 --> 00:07:14,696
(كريس) ، لا ترتّبي لأي شيء
! غداً مساءً . إنها ليلة الافتتاح

98
00:07:16,337 --> 00:07:18,696
لقد رتّبت لعشاء عمل
مع (ألين) غداً مساءً

99
00:07:18,782 --> 00:07:20,008
لماذا لم تذكّرني ؟

100
00:07:20,102 --> 00:07:22,213
كريس) ، عملت على هذا)
النادي لمدة ثمانية أشهر

101
00:07:22,351 --> 00:07:24,711
، إنه الاجتماع التنفيذي
! يجب أن أكون هناك

102
00:07:24,821 --> 00:07:27,124
جميع النقاد سيتواجدون
هناك . لا يمكننا أن نفوّته

103
00:07:27,241 --> 00:07:31,649
سوف نعمل على شيء ما ، فقط لا
(تنسى موعدك مع الدكتور (جارفيس

104
00:07:32,367 --> 00:07:34,874
... أنت تعلم يا (كيسي) أنّ هذا التبنّي -
نعلم أعلم -

105
00:07:35,064 --> 00:07:36,361
سوف تكون الأمور على ما يرام

106
00:07:37,064 --> 00:07:38,517
هل تريد مني أن أقلّك ؟

107
00:07:38,767 --> 00:07:40,720
كلا ، سأقود أنا

108
00:07:41,048 --> 00:07:42,407
"سوف آخذ "الموستانج

109
00:07:43,105 --> 00:07:46,534
! أحبك -
. أنا أيضاً أحبك . مع السلامة -

110
00:07:53,690 --> 00:07:58,486
<i>العزاء في الغرباء</i>

111
00:08:26,400 --> 00:08:28,470
استدر للخلف وضع
يديك على الحائط

112
00:08:28,682 --> 00:08:30,241
ماذا ؟

113
00:08:30,932 --> 00:08:35,198
استدر للخلف .. وضع
! يديك على ذلك الحائط

114
00:08:35,693 --> 00:08:37,315
أنت تمازحني ، أليس كذلك ؟

115
00:08:40,095 --> 00:08:42,352
أنت لا تحاول أن
تضاجعني ، أليس كذلك ؟

116
00:08:43,499 --> 00:08:45,470
! في أمانيك

117
00:08:46,618 --> 00:08:49,728
ليست هذه الطريقة التي كنت
! أتخيل أن يلتم شملنا بها

118
00:08:51,106 --> 00:08:54,633
! يا إلهي
! اللعنة

119
00:08:55,261 --> 00:08:59,112
! لقد خدعتني -
عليك اللعنة ، سررت برؤيتك -

120
00:08:59,551 --> 00:09:00,671
تفضل بالدخول

121
00:09:00,816 --> 00:09:03,051
في الأخير ، انتهى بي
"المطاف في "تكساس

122
00:09:03,247 --> 00:09:04,669
كان ذلك قبل سنة

123
00:09:05,098 --> 00:09:08,012
لدي القليل من المال ، حصلت عليها
... من عقود الإيجار المعدنية ، وكنت

124
00:09:08,480 --> 00:09:10,957
أعمل ما بين هنا و "لوس
أنجلوس" منذ ذلك الحين

125
00:09:11,083 --> 00:09:12,894
يبدو بأن كلانا قد نجا

126
00:09:14,796 --> 00:09:16,321
لا اعتراض

127
00:09:17,655 --> 00:09:18,796
انظر إلى نفسك

128
00:09:19,841 --> 00:09:22,936
تبدو كذئب تم اتخاذه كحيوان أليف

129
00:09:23,173 --> 00:09:25,434
! أحمق تماماً وأليف

130
00:09:28,136 --> 00:09:29,563
هل تريد خمراً ؟

131
00:09:30,102 --> 00:09:32,210
متى آخر مرة شربت فيها
الخمر في الثامنة صباحاً ؟

132
00:09:32,347 --> 00:09:34,125
منذ حوالي ثلاث سنوات ونصف

133
00:09:35,768 --> 00:09:36,929
حسناً ، دعني أحضرها لك

134
00:09:37,385 --> 00:09:39,299
كلا ، أنا من سيحضرها -
ابقى جالساً ، أنا أقرب -

135
00:09:39,908 --> 00:09:41,838
لقد روّضتك تلك
المرأة ، أليس كذلك ؟

136
00:09:42,033 --> 00:09:43,244
إنها ليست هنا

137
00:09:43,338 --> 00:09:44,744
إنها في الثلاجة
الموجودة في المرآب

138
00:09:44,755 --> 00:09:45,877
سوف أحضرها

139
00:09:48,264 --> 00:09:49,736
! ثلاجتان

140
00:09:50,185 --> 00:09:52,403
! مرحباً بكم في الضواحي

141
00:09:55,692 --> 00:09:58,418
ما هذا ؟ -
ماذا ؟ -

142
00:09:59,012 --> 00:10:01,465
ما هذا ؟ -
إنها صلصة البقرة -

143
00:10:01,871 --> 00:10:03,941
! نعم ، أستطيع رؤية هذا
من أجل ماذا ؟

144
00:10:04,908 --> 00:10:07,847
إنه بديل عن الحليب

145
00:10:08,287 --> 00:10:10,124
نحن واعون صحياً للغاية

146
00:10:10,515 --> 00:10:11,853
... لا لحم

147
00:10:13,255 --> 00:10:14,694
... لا منتجات ألبان

148
00:10:16,154 --> 00:10:17,458
لا شيء

149
00:10:18,648 --> 00:10:20,241
! أنت تمزح -
! كلا -

150
00:10:20,870 --> 00:10:24,573
ثلاث سنوات سعيدة من
برغر الخضروات والحمضيات

151
00:10:25,175 --> 00:10:26,721
هذا بيض مخلوط

152
00:10:27,343 --> 00:10:29,505
كريمة "توفوتي" مخلوطة

153
00:10:30,837 --> 00:10:34,377
اللعنة يا صديقي ! سيخرج (رود
! سيرلنغ) من تلك الثلاجة في أية لحظة

154
00:10:40,136 --> 00:10:41,263
نيك) ؟)

155
00:10:44,507 --> 00:10:45,340
ماذا ؟

156
00:10:45,457 --> 00:10:47,547
هل يبدو لك ذلك
المكان سلة مهملات ؟

157
00:10:49,200 --> 00:10:50,691
! أعتذر يا أخي

158
00:10:51,827 --> 00:10:53,317
! تحت المغسلة يا رجل

159
00:10:53,957 --> 00:10:55,793
إذاً أنت مهندس معماري ، صحيح ؟

160
00:10:55,931 --> 00:10:56,590
! أجل

161
00:10:57,099 --> 00:10:58,123
أنت ماهر -
كلا -

162
00:10:58,300 --> 00:11:00,356
لا جدياً ، أنت ماهر جداً فعلاً

163
00:11:00,496 --> 00:11:01,489
أشكرك

164
00:11:04,501 --> 00:11:05,844
هل هي تعلم ؟

165
00:11:11,113 --> 00:11:14,831
ليس ... لديها أدنى فكرة

166
00:11:17,794 --> 00:11:19,052
أبداً

167
00:11:19,849 --> 00:11:22,137
سأسافر الليلة إلى "باريس" بالطائرة

168
00:11:22,524 --> 00:11:23,787
نعم ، هذا صحيح

169
00:11:24,419 --> 00:11:26,175
أنت تصلح العقدة
التي ربطتها بنفسك

170
00:11:27,128 --> 00:11:28,909
 من هي الفتاة المحظوظة ؟

171
00:11:29,790 --> 00:11:31,816
إنها مجرد فتاة فرنسية

172
00:11:33,220 --> 00:11:35,088
يا رجل ! يبدو بأنك
! انقلبت رأساً على عقب

173
00:11:36,213 --> 00:11:37,733
متوتر ، فيما أعتقد

174
00:11:37,873 --> 00:11:39,568
ليس هناك عيب في
العيش في فرنسا

175
00:11:39,708 --> 00:11:41,073
ليس هناك اتفاقية
تبادل بين المجرمين

176
00:11:42,583 --> 00:11:43,501
ماذا ؟

177
00:11:44,197 --> 00:11:45,493
أنا أمزح فقط

178
00:11:46,670 --> 00:11:48,802
انظر ،  لدي بعض
المهام كي أنهيها

179
00:11:50,025 --> 00:11:53,667
هل تمانع لو استعرت سيارتك ؟ -
اخدم نفسك -

180
00:11:54,489 --> 00:11:57,407
يا للجحيم ! لدي مخطط للصالة
كان مقرراً لها الاثنين الماضي

181
00:11:57,459 --> 00:11:58,824
لن أذهب إلى أي مكان

182
00:11:58,960 --> 00:12:03,659
دعنا نضع حقائبك في غرفة
... الضيوف ، غرفة النوم هنا

183
00:12:08,770 --> 00:12:10,067
! اللعنة يا أخي

184
00:12:12,254 --> 00:12:14,467
من الجيد أن ألتقي بك فعلاً

185
00:12:28,032 --> 00:12:30,321
! "بي إم دبليو"
! جيد

186
00:12:30,446 --> 00:12:32,774
التأمين في صندوق الداخلي -
لك ذلك -

187
00:12:32,934 --> 00:12:35,004
... و ... العجلة الإضافية في

188
00:12:35,540 --> 00:12:36,699
 الصندوق الخلفي -
لا مشكلة -

189
00:12:36,929 --> 00:12:39,296
شكراً لك -
لا شكر على واجب -

190
00:12:40,778 --> 00:12:43,146
! "إنها سيارة "ستيشن واغن

191
00:12:59,554 --> 00:13:03,343
<i>مرحباً ! ماذا أحضر لك ؟ -
قهوة فقط -</i>

192
00:13:12,685 --> 00:13:13,888
مرحباً

193
00:13:16,071 --> 00:13:17,443
! تفضلي بالجلوس

194
00:13:17,822 --> 00:13:19,209
! أشكرك

195
00:13:20,041 --> 00:13:21,766
ما الذي يمكنني فعله لك ؟

196
00:13:24,978 --> 00:13:27,408
أنت ، تبدو متعباً جداً

197
00:13:29,651 --> 00:13:32,119
. حسناً ، إنها الواحدة صباحاً
. لا أستطيع أن أتخيل لماذا

198
00:13:32,361 --> 00:13:34,625
حسناً ، أنت أحمق نوعا
ما ، أليس كذلك ؟

199
00:13:36,491 --> 00:13:37,662
أنا أعتذر

200
00:13:37,993 --> 00:13:40,373
أعتقد بأني لم أتأقلم بعد

201
00:13:40,762 --> 00:13:43,647
"كنت في "لوس أنجلوس -
لوس أنجلوس" ؟" -

202
00:13:45,058 --> 00:13:46,604
أخذت إجازة

203
00:13:48,319 --> 00:13:52,483
تعلم ، لمدة ستة
أسابيع تأتي إلى هنا

204
00:13:52,966 --> 00:13:55,286
، كل ليلة لوحدك ، ربما أضيف

205
00:13:55,380 --> 00:13:57,247
وأنت تجلس هنا وتدرس لساعات

206
00:13:57,412 --> 00:14:01,179
، وكل ليلة أقوم بانتظارك
! وأنت لا تلاحظني حتى

207
00:14:01,326 --> 00:14:02,429
كيف ذلك ؟

208
00:14:03,574 --> 00:14:05,652
... الأمر ليس أني
.. أعني ، لقد لاحظت

209
00:14:05,654 --> 00:14:07,713
أعني ... أنتِ ، أنتِ

210
00:14:07,856 --> 00:14:12,395
اللعنة ! أنا أحاول أن أنتهي من هذه فحسب -
إذا ، هذا هو الأمر  ، ليلة الجمعة ، وأنت جالس هنا -

211
00:14:12,727 --> 00:14:14,395
وأنا أظن حتى لو : أولاً

212
00:14:14,535 --> 00:14:16,120
كما تعلم ، أنك مجرد شخص شاذ

213
00:14:16,175 --> 00:14:18,433
أو ، اثنان : ليس لديك أية أصدقاء

214
00:14:19,000 --> 00:14:21,367
... وأنت لا تبدو شاذاً ، لذا

215
00:14:22,160 --> 00:14:25,617
كنت أتساءل ما إذا ... كنت تريد
الذهاب .. لتناول طعام الإفطار ؟

216
00:14:27,637 --> 00:14:29,127
! أنتِ لا تعرفيني حتى

217
00:14:30,500 --> 00:14:32,218
(أنا (كريستين

218
00:14:32,687 --> 00:14:34,155
وأنت ؟

219
00:14:35,031 --> 00:14:36,050
(كيسي)

220
00:14:36,539 --> 00:14:38,859
 كيسي) ، (كيسي) ، حسناً ، جيد)

221
00:14:40,062 --> 00:14:41,087
مهلاً

222
00:14:41,924 --> 00:14:42,789
ماذا ؟

223
00:14:43,506 --> 00:14:46,779
أخبريني ، لماذا الأمر معقدٌ جداً ؟ -
ماذا ؟ -

224
00:14:48,409 --> 00:14:50,065
! هذه العلاقة

225
00:14:51,409 --> 00:14:54,073
لماذا هي معقدة جداً ؟

226
00:14:55,080 --> 00:14:58,244
أنا أعمل هنا بجد حتى
أكون لكِ الزوج المثالي

227
00:14:58,808 --> 00:15:01,534
ومهما عملت بجد ، لا
! أجد منك أدنى مبالاة

228
00:15:01,753 --> 00:15:03,737
... أنا أحبك ، و

229
00:15:05,097 --> 00:15:07,948
أنت تبالين بحياتك المهنية
أكثر مما تبالين بشأني

230
00:15:08,138 --> 00:15:09,901
(أنا أحبك يا (كيسي

231
00:15:10,395 --> 00:15:12,511
ولكنك تلقي باللوم عليّ

232
00:15:12,880 --> 00:15:15,739
أنت تعمل بجد حتى تكون
ما أريده أنا فيما تعتفد

233
00:15:15,764 --> 00:15:17,481
! بدلاً من أن تمنحني ما أريد

234
00:15:17,856 --> 00:15:20,300
. توقف عن العمل بجد
لماذا لا تكون نفسك فحسب ؟

235
00:15:20,372 --> 00:15:24,104
أنا لا أريد (فريد ماكموري) يا
! كيسي) ! أنا أريدك أنت)

236
00:15:24,526 --> 00:15:29,127
، أنت ، المغرور ، الرجل الحازم
.. المفعم بالحيوية ، المفعم بـ

237
00:15:29,151 --> 00:15:31,129
لن يعجبك من أنا عليه

238
00:15:32,337 --> 00:15:33,998
! لقد تزوجنك

239
00:15:34,391 --> 00:15:37,469
! أنا أحببتك -
(لا أريد أن أفقدك يا (كريستي -

240
00:15:39,516 --> 00:15:41,155
(كريستين)

241
00:16:48,739 --> 00:16:53,547
لا يوجد شيء في تلك الحقيبة
سوى حزمة من الوثائق

242
00:16:55,575 --> 00:16:58,830
، ربما مجموعة من الواقيات
. هذا كل ما في الأمر

243
00:17:15,589 --> 00:17:18,175
نعم ؟ -
أريد أن أعرف شيئاً واحداً فقط -

244
00:17:18,353 --> 00:17:20,617
أي نوع من المخدرات
التي تتعاطاها أنت ؟

245
00:17:23,057 --> 00:17:24,088
ماذا ؟

246
00:17:24,251 --> 00:17:27,563
أريد أن أعرف من أي نوع
من المخدرات كنت تتعاطاها

247
00:17:27,586 --> 00:17:31,336
حتى تعتقد بأنه يمكنك أن تجلب
المخدرات اللعينة إلى منزلي ؟

248
00:17:31,743 --> 00:17:35,352
! (تلك الحقيبة كانت مقفلة يا (كيس -
صحيح ؟ قاضني إذاً ؟ -

249
00:17:35,500 --> 00:17:37,914
لم تكن تلك طريقة للثقة
حتى تعبث بأغراضي

250
00:17:37,960 --> 00:17:40,929
هذا لا يشبه أني اقترضت
بطاقتك التجارية هنا أيها الأحمق

251
00:17:40,930 --> 00:17:43,764
لقد أدخلت القذارة إلى
! منزلي ! إلى منزلي

252
00:17:43,805 --> 00:17:47,055
والذي قمت بدعوتك
إليه كضيف عندي

253
00:17:47,172 --> 00:17:48,992
هل تعلم ما يفعلونه
في الحضارة الرومانية

254
00:17:49,093 --> 00:17:50,898
عندما ينتهك الزائر ضيافة أحدهم ؟

255
00:17:51,046 --> 00:17:55,257
، يقومون بقطع عضوه الذكري
! ويسمّرونه على البوابة اللعينة

256
00:17:55,374 --> 00:17:57,777
رأيت ؟ هذا هو السبب
! في عدم إخباري لك

257
00:17:58,233 --> 00:18:00,827
علمت بأنك لا تملك تلك
الحماسة من أجل هذه الصفقة

258
00:18:00,855 --> 00:18:02,980
لدي أعمال صغيرة حتى
"أنجزها في "هيوستن

259
00:18:03,024 --> 00:18:05,234
وأردت أن أودعك وجهاً لوجه

260
00:18:05,352 --> 00:18:07,672
أريد منك أن تعود بمؤخرتك
إلى هنا ، وتأخذ قذارتك

261
00:18:07,762 --> 00:18:08,991
! وتخرج قذارتك من بيتي

262
00:18:09,164 --> 00:18:10,867
لا يمكنني فعل هذا يا صديقي

263
00:18:11,171 --> 00:18:14,014
أنا أقدّر الحالة التي أنت
... عليها ، لكني أخبرتك

264
00:18:14,370 --> 00:18:17,264
لديّ بعض الأعمال التي
لم أنهيها كي أهتم بها

265
00:18:17,279 --> 00:18:18,580
ماذا إذاً ؟

266
00:18:20,136 --> 00:18:21,987
أعمال صغيرة لم أنتهي منها

267
00:18:22,343 --> 00:18:24,889
إن لم تعد إلى هنا في
غضون خمس عشرة دقيقة

268
00:18:24,928 --> 00:18:27,718
فسوف تقوم بأخذ قذارتك من
غرفة الأدلة الخاصة بالشرطة

269
00:18:27,802 --> 00:18:29,270
وبماذا تخبرهم ؟

270
00:18:29,575 --> 00:18:32,566
أنّ زميلك السابق حدث أن توقف
عندك بسلة من الأشياء الجيدة

271
00:18:32,582 --> 00:18:35,785
وشعرت أنه من الواجب
الأخلاقي أن تدخله ؟

272
00:18:35,848 --> 00:18:38,863
لا أعتقد ذلك -
... انظر ، أيها الأعرج القذر -

273
00:18:38,941 --> 00:18:42,276
أنا أواجه بعض المتاعب
التي أحاول تجاوزها

274
00:18:42,347 --> 00:18:45,159
! لا أن تعيدها بسبب حماقتك

275
00:18:45,308 --> 00:18:48,378
لا يبدو بأنك مسرور كما
شاهدتك هذا الصباح

276
00:18:48,619 --> 00:18:50,167
إياك أن تنسى

277
00:18:50,839 --> 00:18:53,182
لا أحد يمكنه أن يقول
من الذي يتنصت علينا

278
00:18:53,595 --> 00:18:55,120
(فقط انتبه إلى حقيبتي يا (كيس

279
00:18:55,206 --> 00:18:58,120
، سوف أعود في غضون ساعات
. سوف أحمل حقائبي وأنطلق

280
00:18:58,715 --> 00:19:01,690
ماذا ؟ " أنتبه لحقيبتك" ؟
... أنت لم تسمعني يا (نيك) ، قم

281
00:19:01,793 --> 00:19:03,605
آسف يا (كيس) ، لقد انتهى
. الوقت ، يجب أن أذهب

282
00:19:03,919 --> 00:19:04,817
! (نيك)

283
00:19:05,728 --> 00:19:06,845
! (نيك)

284
00:19:07,970 --> 00:19:09,016
! (نيك)

285
00:19:09,513 --> 00:19:13,751
! اللعنة ! اللعنة
! اللعنة ! اللعنة

286
00:19:55,040 --> 00:19:58,008
انظر يا رجل ، لقد جئت إلى المنزل
! الخطأ ، لم أطلب أية بيتزا

287
00:19:58,780 --> 00:19:59,717
ماذا ؟

288
00:20:00,389 --> 00:20:03,607
، قلت بأنك أخطأت بالمنزل
! لم أطلب البيتزا

289
00:20:05,287 --> 00:20:06,654
هذه البيتزا ليست
لك ، أليس كذلك ؟

290
00:20:06,787 --> 00:20:07,505
لا

291
00:20:10,610 --> 00:20:11,867
من أي صنف هي ؟

292
00:20:13,347 --> 00:20:14,433
"ميت لوفرس"

293
00:20:15,027 --> 00:20:17,480
 أقول لك ماذا .. ما هو
ثمنها ؟ سوف أشتريها منك

294
00:20:17,525 --> 00:20:20,487
لا يا رجل ، لا يمكنك
ذلك ، أليس كذلك ؟

295
00:20:20,598 --> 00:20:22,823
،  أنت لم تقم بطلب البيتزا
. لا أستطيع أن أبيعها لك

296
00:20:23,130 --> 00:20:24,965
ماذا ستفعل بها ، تعيدها ؟

297
00:20:25,140 --> 00:20:26,631
أنا أعرض عليك شراؤها منك

298
00:20:27,879 --> 00:20:28,948
... أقول لك ماذا

299
00:20:29,307 --> 00:20:32,272
سأبيع لك هذه البيتزا إذا سمحت
لي باستخدام هاتفك ، اتفقنا ؟

300
00:20:32,726 --> 00:20:35,059
. اتفقنا
. تفضل بالدخول

301
00:20:39,517 --> 00:20:41,704
هل تعلم ما الذي سيحدث
إذا سحبت هذا الزناد ؟

302
00:20:42,083 --> 00:20:45,387
هل تعلم ؟ -
! تقوم بدهن سقفي -

303
00:20:45,753 --> 00:20:47,237
نعم يا رجل

304
00:20:48,616 --> 00:20:50,418
أنت تعلم لماذا أنا
هنا ، أليس كذلك ؟

305
00:20:51,850 --> 00:20:53,528
إحصاء "تعليم مقاومة
تعاطي المخدرات" ؟

306
00:20:54,877 --> 00:20:57,432
حسناً ، أنت تعطيني تلك القذارة

307
00:20:57,814 --> 00:21:00,463
، وسوف تنتهي الأمور بسرعة -
نعم -

308
00:21:00,835 --> 00:21:02,530
حسناً ، آمل بأنه يمكنك السباحة

309
00:21:02,670 --> 00:21:06,170
لقد سكبتها في الصرف الصحي -
قمت بوضعها في المجاري ؟ -

310
00:21:06,953 --> 00:21:09,248
كل مليغرام

311
00:21:09,978 --> 00:21:11,138
حسناً

312
00:21:11,673 --> 00:21:13,657
لماذا تجبرني على إيلامك الآن ؟

313
00:21:13,985 --> 00:21:15,407
.. انظر أيها اللعين

314
00:21:16,017 --> 00:21:19,820
ليس لدي أدنى فكرة ما الذي يحدث
هنا ، وأنا في الحقيقة لا أكترث

315
00:21:21,077 --> 00:21:22,511
! تحقق منها أيها البروفيسور

316
00:21:37,322 --> 00:21:38,837
لماذا تفعل مثل هذا الشيء ؟

317
00:21:38,978 --> 00:21:41,332
. أنا لست بتاجر مخادرات
. لا أريد هذا القذارة في منزلي

318
00:21:41,874 --> 00:21:43,251
! هذا كثير عليّ

319
00:21:47,703 --> 00:21:49,180
نعم سيدي

320
00:21:50,242 --> 00:21:51,914
لا ، أنا هنا يا رجل

321
00:21:52,687 --> 00:21:53,954
كلا ، إنها ليست عنده

322
00:21:54,492 --> 00:21:56,281
! لقد سكبها في الحوض

323
00:21:56,658 --> 00:21:58,718
. لقد تحققت . لا يا رجل
. إنه يقوم بها مباشرة

324
00:21:58,882 --> 00:22:01,229
إنه يقول بأنه لا يريدها في
منزله بعد الآن ، نعم ؟

325
00:22:01,263 --> 00:22:03,094
"لا ، أنا لست تاجر مخدرات"

326
00:22:04,732 --> 00:22:07,638
أنت متأكد ، أليس كذلك؟
... ولكن

327
00:22:08,970 --> 00:22:11,708
حسناً يا رجل
حسناً يا رجل

328
00:22:12,170 --> 00:22:13,365
فهمت

329
00:22:15,615 --> 00:22:17,710
آسف يا رجل ، لكن
 يجب أن تذهب

330
00:22:18,068 --> 00:22:20,622
إنه الآن متضايق للغاية لأنك قمت
بطرحها في سلة المهملات ، نعم

331
00:22:24,568 --> 00:22:26,216
أريد أن أطلب منك معروفاً

332
00:22:28,331 --> 00:22:29,594
معروفاً ؟

333
00:22:30,554 --> 00:22:32,952
أعتقد بأنه يمكنني أن
"أستخدم القليل من "الغانج

334
00:22:41,094 --> 00:22:42,585
نعم يا رجل

335
00:23:09,599 --> 00:23:10,529
! مت

336
00:23:12,990 --> 00:23:15,178
هيدروبونيك" يا رجل"

337
00:23:17,328 --> 00:23:18,593
صحيح

338
00:23:21,534 --> 00:23:22,766
! نعم

339
00:23:31,572 --> 00:23:33,071
أسمعنا هذا

340
00:23:53,550 --> 00:23:56,019
أنت مولع بالموسيقى يا رجل ؟

341
00:23:58,304 --> 00:23:59,678
ماذا ؟

342
00:24:00,531 --> 00:24:03,407
تعتقد بأني أفعل هذا لأني أحب
قتل الناس ، أليس كذلك ؟

343
00:24:04,759 --> 00:24:05,988
لا ، لا

344
00:24:06,493 --> 00:24:08,566
موسيقى (غاغا) هي حياتي ، نعم

345
00:24:09,619 --> 00:24:11,813
لديّ طموح

346
00:24:12,225 --> 00:24:14,159
هذا ما أفعله على المذياع

347
00:24:14,896 --> 00:24:18,161
سوف أقوم بإبرام هذه الصفقة

348
00:24:18,685 --> 00:24:19,708
... وبعدها

349
00:24:20,862 --> 00:24:22,903
لا مزيد من القتل

350
00:24:56,381 --> 00:24:59,396
. لقد انتهى الوقت يا رجل
يوم صيف حار ، أليس كذلك ؟

351
00:25:00,589 --> 00:25:03,349
أنا فقط أساعدك من أجل
حياتك الأخرى كما تعلم

352
00:25:21,576 --> 00:25:22,860
نعم يا رجل ؟

353
00:25:23,431 --> 00:25:24,424
! (مارشا)

354
00:25:25,377 --> 00:25:26,952
هل يمكنني معاودة الاتصال بك ؟

355
00:25:27,502 --> 00:25:29,306
أنا مشغول نوعاً ما

356
00:25:29,868 --> 00:25:30,907
من ؟

357
00:25:31,650 --> 00:25:33,439
في المكتب حالاً ؟

358
00:25:35,158 --> 00:25:36,668
تريد مني أن أسمعك إياه ؟

359
00:25:37,883 --> 00:25:39,181
! عبر الهاتف

360
00:25:39,679 --> 00:25:42,205
لا يا رجل ، ستكون
! المؤثرات الصوتية سيئة

361
00:25:43,233 --> 00:25:45,250
نعم نعم ، أنت الزعيم ، نعم

362
00:25:45,659 --> 00:25:48,385
أنت ، أحضر الشريط الأزرق
حالاً ، وضعه في المسجل

363
00:25:50,024 --> 00:25:52,618
! هيا يا رجل -
! لابد أنك تمازحني -

364
00:26:03,239 --> 00:26:05,466
لا لا لا ! ارفع من
! صوته ، ارفع من ضوته

365
00:26:06,629 --> 00:26:08,574
هل يمكنك سماعها ؟
نعم يا رجل

366
00:26:08,957 --> 00:26:10,442
<i>♪ اتبعني ♪</i>

367
00:26:14,141 --> 00:26:17,523
<i>♪ اتبعني ♪</i> -
♪ يحدّق الأموات كل يوم في وجهي ♪ -

368
00:26:17,646 --> 00:26:20,281
♪ الكتابة في الواقع تجعلني يقظاً الآن ♪

369
00:26:20,430 --> 00:26:23,044
♪ أعلمني بالجديد كي أعمل عليه ♪

370
00:26:23,169 --> 00:26:26,012
<i>♪ إنها كأنك تجعل هذه الأشياء تذهب
دون اختيار حتى يتم نسيانها ♪</i>

371
00:26:26,161 --> 00:26:28,554
♪ عبّئ سلاحي واجعله
على خصري حالاً ♪

372
00:26:28,696 --> 00:26:31,438
♪ دخّن الحشيشة
لتجعل رأسي صحواً ♪

373
00:26:31,563 --> 00:26:34,532
♪ تحدث مع (جاه) من أجل الكلمات
الآن لقد جاءوا من الجمهور ♪

374
00:26:34,641 --> 00:26:37,030
♪ أيها المدمن (ماك) أنا أعلم
بأنك لن تعثر عليه أبداً ♪

375
00:26:37,109 --> 00:26:40,032
♪ لا تعلم ماذا أشاهد
لا تعلم ما الذي أراه ♪

376
00:26:40,174 --> 00:26:43,127
♪ عرفت ذلك من اللحظة التي اتبعتني ♪

377
00:26:49,263 --> 00:26:52,200
، قم بالتوقيع معه بسرعة
! يوشك سعره أن يرتقع

378
00:26:54,536 --> 00:26:56,551
أحببت للتو الشريط
اللاصق ، هل أنت كذلك ؟

379
00:26:57,479 --> 00:27:00,330
لعلك أحد المغفلين الذين
! "يقولون : "شريط البطه اللاصق

380
00:27:01,183 --> 00:27:03,504
(هذا هو الوضع يا (فتى غانجا

381
00:27:04,639 --> 00:27:09,443
لم تكن لديك أدنى فكرة بأني كنت
مجرّد متفرّج ساذج في كل هذا

382
00:27:10,513 --> 00:27:12,389
وقمت أنت بالمشاركة
في إخفاء سرك

383
00:27:12,859 --> 00:27:14,427
. أنا أقدّر هذا

384
00:27:15,030 --> 00:27:18,718
... بغض النظر عن حقيقة
أني لا أريد أن أقتلك

385
00:27:19,037 --> 00:27:21,576
أنا حتى لا أعلم ماذا
أفعل بك بعد أن تموت

386
00:27:21,794 --> 00:27:24,229
ولكن ... لا يمكنني
السماح لك بالذهاب

387
00:27:26,252 --> 00:27:27,533
... لذا

388
00:27:29,443 --> 00:27:31,013
! أنا في معضلة

389
00:27:38,700 --> 00:27:40,429
ما هو الوقت الآن ؟

390
00:27:41,802 --> 00:27:42,963
! اللعنة

391
00:27:56,129 --> 00:27:57,777
لحظة من فضلك

392
00:28:33,870 --> 00:28:34,859
! مرحباً

393
00:28:35,105 --> 00:28:36,753
! (سيد (ويلز -
! (دكتور (جارفيس -

394
00:28:36,862 --> 00:28:38,909
! من الجيد رؤيتك مرة أخرى -
سررت بمقابلتك أيضاً -

395
00:28:38,942 --> 00:28:40,550
هلّا تفضلت بالدخول ؟

396
00:28:41,495 --> 00:28:45,127
أنا أعتذر حيال هذا ، أنا .. أنا
لم أستطع العثور على مفتاح الباب

397
00:28:45,900 --> 00:28:47,651
! لم أسمع القفل عندما فتحته

398
00:28:48,103 --> 00:28:52,839
. هذا صحيح ، لم أعثر عليه
. تفضل من هذا الطريق

399
00:28:53,603 --> 00:28:58,103
إذاً ، سيد (ويلز) ، أنت
وزوجتك ترغبان بتبني الطفل

400
00:28:58,235 --> 00:29:00,399
. نعم سيدي ، هذا صحيح -
حسناً -

401
00:29:00,578 --> 00:29:04,117
الآن ، أنت تدرك الخطوة
التالية في إجراءات التبني ؟

402
00:29:04,919 --> 00:29:08,286
نعم ، نحن نريد أن
نقيّمها كلٌّ بمفرده

403
00:29:08,387 --> 00:29:10,614
. نعم ، هذا صحيح
. وهذا سبب وجودي هنا

404
00:29:10,862 --> 00:29:14,762
زوجتك ، بالطبع ، قد أتمت
تقييمها بالفعل ، أليس كذلك ؟

405
00:29:15,019 --> 00:29:16,440
إنها امرأة رائعة

406
00:29:16,666 --> 00:29:18,994
امرأة رائعة تماماً

407
00:29:19,378 --> 00:29:22,862
هلاّ بدأنا ؟ -
... بالتأكيد ، نعم ، شيء واحد -

408
00:29:23,026 --> 00:29:25,979
ألم نقم مسبقاً بالتقييم
في الفحص السابق ؟

409
00:29:26,424 --> 00:29:28,799
كلا ، كانت تلك مجرد
مشاورات أوّلية

410
00:29:28,900 --> 00:29:31,345
هذا هو اختبار الكفاءة الفردي

411
00:29:31,993 --> 00:29:34,775
هل لديك مشكلة في هذا يا سيد (ويلز) ؟ -
! كلا  -

412
00:29:35,267 --> 00:29:38,594
في الحقيقة لا -
جيد ، عندئذ يمكننا أن نبدأ -

413
00:29:38,983 --> 00:29:43,084
وما هي مؤهلاتك يا دكتور (جارفيس) ؟
هل أنت دكتور في الطب ؟

414
00:29:45,326 --> 00:29:48,793
هل أنت متوتر يا سيد (ويلز) ؟

415
00:29:49,679 --> 00:29:51,396
! لا

416
00:29:52,999 --> 00:29:54,108
لماذا ؟

417
00:29:54,897 --> 00:29:58,397
لأن هذا الشيء الذي تفعله
"يطلق عليه "تحويل الحوار

418
00:29:58,756 --> 00:30:03,716
ببساطة يعني أنك تحاول أن تتهرّب من
الإجابة على أسئلتي عن طريق إجابتي بأسئلة

419
00:30:03,974 --> 00:30:10,544
إنه شيء اعتاد عليه الأشخاص
الذين يحاولون إخفاء شيء ما

420
00:30:12,353 --> 00:30:15,181
أنت تحاول أن تخفي عني
شيئاً يا سيد (ويلز) ؟

421
00:30:17,939 --> 00:30:20,305
! لا -
جيد -

422
00:30:21,896 --> 00:30:24,092
هل تتناول أدوية في الوقت الراهن ؟  -
! كلا -

423
00:30:24,265 --> 00:30:26,202
ولا حتى "تيلينول" ؟
<font color="#ffff80"> [دواء مسكّن للألم]</font>

424
00:30:26,929 --> 00:30:29,085
قليلاً .. بالطبع

425
00:30:29,350 --> 00:30:31,132
هل لديك تاريخ بتعاطي الأدوية ؟

426
00:30:32,339 --> 00:30:34,389
قليلاً ، فيما أعتقد

427
00:30:35,553 --> 00:30:41,748
كأي شخص يذهب إلى الجامعة -
"تبرير من تعاطي العقاقير" -

428
00:30:41,816 --> 00:30:43,216
ماذا عن الكحول ؟

429
00:30:45,125 --> 00:30:47,025
بيرة في المناسبات

430
00:30:47,774 --> 00:30:50,867
هل سبق أن تم سجنك أو وضعك
تحت المراقبة الأمنية ؟

431
00:30:51,484 --> 00:30:53,538
لا -
هل هناك تاريخ من الأمراض العقلية ؟ -

432
00:30:53,624 --> 00:30:54,296
! لا

433
00:30:54,966 --> 00:30:58,676
تعلم ، هناك شيء فيما يخص نموذج الطلب
الخاص بك ، وهذا مقلق جداً بالنسبة لي

434
00:30:59,288 --> 00:31:02,108
توجد هناك فجوة خلال
! سنتين ، سنتان ونصف

435
00:31:02,867 --> 00:31:04,194
... أعني

436
00:31:05,606 --> 00:31:08,566
حدثت ، تقريباً ، منذ خمس سنوات

437
00:31:08,995 --> 00:31:10,074
صحيح

438
00:31:10,731 --> 00:31:13,051
... هل أحضر لك

439
00:31:13,200 --> 00:31:15,270
بعض الشاي المثلّج ؟ ... -
لا ، لا ، شكراً لك -

440
00:31:15,418 --> 00:31:16,449
أشعر بالجفاف قليلاً

441
00:31:16,613 --> 00:31:20,238
هل تمانع ؟ -
لا ، من فضلك ، اذهب ، تفضّل -

442
00:31:22,308 --> 00:31:27,573
أنا أسألك لأن زوجتك لم
.. تكن واضحة حيال ماضيك

443
00:31:27,798 --> 00:31:31,837
وكنت آمل أنه ربما تكون لديك
القدرة على توضيح بعض الأمور

444
00:31:36,195 --> 00:31:39,655
"كنت في "لوس أنجلوس -
صحيح ، هذا ما قالته زوجتك -

445
00:31:40,179 --> 00:31:42,780
هلّا كنت أكثر تحديداً ؟

446
00:31:43,514 --> 00:31:47,920
حسناً ، كنت أعمل
ببعض الأعمال اليدوية

447
00:31:48,569 --> 00:31:50,245
هنا وهناك ، كما تعلم

448
00:31:51,069 --> 00:31:54,076
كلا ، لا أعلم

449
00:31:54,553 --> 00:31:55,854
هلا فصّلت ؟

450
00:31:56,303 --> 00:31:59,428
حسناً ، كنت أعمل
كميكانيكي لفترة من الزمن

451
00:31:59,460 --> 00:32:01,513
أنت تعني مثلاً : كراج
تصليح السيارات ؟

452
00:32:01,615 --> 00:32:06,240
كلا ، أعني كمعرض للسيارات -
! ممتاز -

453
00:32:06,388 --> 00:32:10,080
، حسناً ، سيارات السرعة
، وسيارات السباق

454
00:32:10,771 --> 00:32:12,521
... كما تعلم -
هل تعلم ، لقد غيرت رأيي -

455
00:32:12,573 --> 00:32:14,473
أعتقد بأني أرغب
ببعض الشاي المثلّج

456
00:32:16,794 --> 00:32:20,669
أنا آسف . لقد نفد منا الشاي
 المثلج تماماً . ماذا عن البيرة؟

457
00:32:21,123 --> 00:32:22,434
! نعم

458
00:32:29,008 --> 00:32:32,195
أليس لديك شيئاً آخر ؟ -
! كلا ! لا ، ليس لدي -

459
00:32:33,508 --> 00:32:37,468
هذا ... هذا كل ما .. كل ما لدينا

460
00:32:37,581 --> 00:32:40,034
كريس) لديها بعض المشاغل)

461
00:32:47,374 --> 00:32:51,663
أنا ، أنا آسف ... ماذا كنا
نقول يا دكتور (جارفيس) ؟

462
00:32:51,803 --> 00:32:55,786
كنت أسألك إن كنت تتذكر
اسم معرض السيارات ذاك ؟

463
00:32:55,965 --> 00:32:57,130
! (بوبا)

464
00:32:59,587 --> 00:33:00,845
بوبا) ؟)

465
00:33:02,103 --> 00:33:07,462
(معرض .. بيغ .. بلوك .. (بوبا

466
00:33:08,507 --> 00:33:10,796
هل تحمل الرقم
الهاتفي لـ (بوبا) ؟

467
00:33:13,772 --> 00:33:18,702
لا ، لا ، لقد أنهوا
أعمالهم التجارية

468
00:33:24,283 --> 00:33:28,033
هل تسمح لي ... للحظة ؟

469
00:33:28,697 --> 00:33:31,298
... إنها قطتي .. لابد أنها دخلت

470
00:33:31,673 --> 00:33:36,553
دخلت إلى المرآب .. وسأعود حالاً

471
00:33:54,118 --> 00:33:55,469
هل ترى هذه ؟

472
00:33:56,830 --> 00:33:59,056
هل لديك فكرة ماذا
يمكنني فعله بها ؟

473
00:34:03,142 --> 00:34:05,977
بطريقة أو بأخرى ، أنا لا أثق بك

474
00:34:07,253 --> 00:34:10,893
إلى جانب ذلك ، ما فعلته
يسبب الكثير من الضوضاء

475
00:34:37,846 --> 00:34:40,377
(أعتذر عما حصل يا دكتور (جارفيس

476
00:34:52,266 --> 00:34:54,055
إذاً ، أين كنا ؟

477
00:34:54,711 --> 00:34:58,203
(كنت أسألك بشأن (لوس أنجلوس -
! نعم صحيح -

478
00:35:02,652 --> 00:35:06,308
! ويحي ! أنا أقدم اعتذاري
! لم تحدث تلك الأشياء من قبل

479
00:35:12,827 --> 00:35:14,022
هل أخدمك بشيء ؟

480
00:35:15,076 --> 00:35:16,201
! "هل يمكنني"

481
00:35:17,554 --> 00:35:20,991
حسناً .. هل يمكنني خدمتك  ؟

482
00:35:22,296 --> 00:35:24,124
إذاً ، أنت (كيسي) ؟

483
00:35:24,647 --> 00:35:27,367
! هذا صحيح -
(أنا صديقة (نيك -

484
00:35:29,336 --> 00:35:33,000
! أنا أراهن أنك كذلك -
هل يمكنني الدخول ؟ -

485
00:35:34,171 --> 00:35:36,671
نيك) ليس هنا في الوقت الراهن) -
سأنتظره -

486
00:35:37,061 --> 00:35:41,077
أنا مشغول بعض الشيء -
حسناً ، سأكون هادئة جداً -

487
00:35:42,169 --> 00:35:45,059
مهلاً يا سيدة ، لقد أخبرتك
! للتو بأني مشغول قليلاً

488
00:35:45,145 --> 00:35:48,582
في الحقيقة لا بأس . سأكون
سعيداً بالحديث مع صديقتك

489
00:35:48,777 --> 00:35:51,521
! إنها ليست صديقتي
! أنا لا أعلم من هي أصلاً

490
00:35:53,407 --> 00:35:55,761
(مرحباً ... أنا (دالاس -

491
00:35:55,855 --> 00:35:58,769
لا ، لا تكلف نفسك في تعريف
نفسك عليها لأنها لن تبقى

492
00:35:59,576 --> 00:36:01,503
ما هذا ؟

493
00:36:02,006 --> 00:36:04,065
إنه هاتفي

494
00:36:04,896 --> 00:36:07,240
ألن تجيب عليه ؟ -
! نعم -

495
00:36:07,857 --> 00:36:09,880
أنا ذاهب حتى أجيب عليه

496
00:36:10,442 --> 00:36:12,598
أين هاتفك اللاسلكي ؟

497
00:36:13,098 --> 00:36:14,676
هل تقومين بعمل استطلاع ؟

498
00:36:15,371 --> 00:36:18,339
! لديّ هاتف ، قمت بتحطيمه

499
00:36:18,605 --> 00:36:21,324
في حالة غضب ؟ -
نعم -

500
00:36:21,714 --> 00:36:23,187
! أعني ، لا

501
00:36:24,213 --> 00:36:27,033
هل يمكنك أن تمنحي ثوانٍ قليلة ؟

502
00:36:27,182 --> 00:36:28,541
! لا تجلسي

503
00:36:37,647 --> 00:36:39,731
(أهلاً يا (نيك -
! (كيس) -

504
00:36:40,094 --> 00:36:43,594
! عليك أن تعود حالاً -
(لقد ورطت نفسي ببعض المتاعب يا (كيس -

505
00:36:43,777 --> 00:36:47,612
يا صديقي أنت في مشكلة
! أكبر مما تمر به الآن

506
00:36:47,745 --> 00:36:49,307
جامعة (ييلي) أليس كذلك ؟

507
00:36:49,957 --> 00:36:52,580
لقد درست فيها -
حقاً ؟ -

508
00:36:52,799 --> 00:36:57,280
ماذا كان تخصصك ؟ -
التقنية والفلسفة . هل تمانع ؟ -

509
00:37:11,608 --> 00:37:15,178
يصاب (كيسي) بالتوتر إذا
زاره أحد الأطباء في المنزل

510
00:37:15,475 --> 00:37:18,172
بدأت أظن ذلك ، نعم

511
00:37:18,320 --> 00:37:21,026
ظهر بعض الجمايكيين
هنا ، وقد حاول قتلي

512
00:37:21,104 --> 00:37:24,080
والآن إحدى المتأنّقات
تجلس في الصالة

513
00:37:24,393 --> 00:37:27,565
متأنّقة ؟ -
(ساقطة تدعى (دالاس -

514
00:37:27,846 --> 00:37:29,752
... أخبرني ، أنت ليس أحد أولئك

515
00:37:29,962 --> 00:37:34,438
العباقرة أصحاب (فرويد) الذين يضيعون كل
وقتهم في التركيز على "عقدة حسد القضيب" ؟

516
00:37:34,695 --> 00:37:37,027
حسناً ، يعتبر الجنس محرّض رئيسي

517
00:37:37,957 --> 00:37:44,502
أقصد ، بطريقة غير مباشرة ، أنا أعتقد
بأنّ الجنس خلف معظم أساسنا الفكري

518
00:37:44,880 --> 00:37:48,131
تعتقد ذلك ؟ -
! بالطبع -

519
00:37:48,911 --> 00:37:52,536
هل تحب الأفلام الإباحية ؟ -
! عفواً -

520
00:37:53,036 --> 00:37:55,301
أنت تعرف ، الأفلام
! الإباحية ، الأفلام الجنسية

521
00:37:55,590 --> 00:37:57,308
! بالتأكيد سمعتَ قصصاً

522
00:37:58,543 --> 00:38:00,847
، نعم ، سمعت قصصاً
... ولكني في الحقيقة لم

523
00:38:01,121 --> 00:38:03,553
لم أكترث لها

524
00:38:03,917 --> 00:38:06,855
أنا أحبها ، خصوصاً أفلام الشواذ

525
00:38:07,245 --> 00:38:10,566
تنزلق أعضاؤهم الذكرية
في بعضهم دخولاً وخروجاً

526
00:38:11,119 --> 00:38:15,522
اللعنة ! هذا يجعلني رطبة ، كأني كنت
! جالسة على كرسي تم تنظيفه بالبخار

527
00:38:17,353 --> 00:38:18,965
.... في الحقيقة

528
00:38:23,076 --> 00:38:26,036
أبلل نفسي عندما
أتحدث بهذا الموضوع

529
00:38:27,948 --> 00:38:30,740
ما الذي لم تخبرني عنه يا (نيك) ؟ -
(لا شيء يا (كيس -

530
00:38:30,841 --> 00:38:34,903
لكن إياك أن تعطيها حقيبتي -
لا تقلق ، إنها ليست معي -

531
00:38:35,098 --> 00:38:36,410
أعطيتها للجمايكي ؟

532
00:38:36,890 --> 00:38:38,746
كلا ، رميتها في حوض المغسلة

533
00:38:38,833 --> 00:38:39,652
ماذا ؟

534
00:38:40,311 --> 00:38:43,623
أذهب للتفرج على الأفلام
"الإباحية في"لوس أنجلوس

535
00:38:43,882 --> 00:38:46,194
حتى أشاهد كيف تبدو ، حسناً ؟

536
00:38:46,811 --> 00:38:50,647
لذا ، قضيت خمس ساعات مع ذلك
الشاب ، يحشر عضوه في مؤخرتي

537
00:38:50,842 --> 00:38:52,968
بالإضافة إلى فتاتين
تقومان بلعق مهبلي

538
00:38:53,943 --> 00:38:56,131
ليس كما توقعت ، رغم
ذلك ، الأمر مجرد تمثيل

539
00:38:56,295 --> 00:38:58,634
أعني ، في البداية كان الأمر رائعاً

540
00:38:59,748 --> 00:39:03,873
وبعدها يأتي المخرج الحقير
! "ليصرخ في وجهك "اقطع التصوير

541
00:39:03,982 --> 00:39:07,016
ويأتي بعض ملوك فن
المكياج كل عدة دقائق

542
00:39:07,154 --> 00:39:09,841
ويقوموا بتعديل المكياج
بتمريره على ثدييك

543
00:39:09,958 --> 00:39:12,763
لذا ، في الحيقة لا تسنح
لك الفرصة لتستمع به

544
00:39:13,536 --> 00:39:15,526
في الأخير ، غادرت وتركت الفريق

545
00:39:17,262 --> 00:39:18,993
تجربة رائعة رغم كل ذاك

546
00:39:22,299 --> 00:39:24,189
حصل لديك انتصاب يا (جارف) ؟

547
00:39:24,594 --> 00:39:25,898
... حسناً

548
00:39:26,930 --> 00:39:28,239
حان وقت الرحيل

549
00:39:30,444 --> 00:39:32,071
! بقرتك تتصل بك

550
00:39:32,612 --> 00:39:36,260
(أنا متأسف جداً يا دكتورر (جارفيس -
لا لا من فضلك ، خذ وقتك -

551
00:39:38,018 --> 00:39:41,650
! عليكِ أن تخرجي من منزلي

552
00:39:46,220 --> 00:39:48,126
هل قلتِ بأنكِ من "لوس أنجلوس" ؟

553
00:39:48,430 --> 00:39:50,329
ماذا ؟ -
<i>ماذا ؟ -</i>

554
00:39:50,586 --> 00:39:52,633
<i>هل هذه هي الطريقة التي تجيب
فيها على الهاتف هذه الأيام ؟</i>

555
00:39:53,266 --> 00:39:55,555
، أنا آسف يا عزيزتي
اعتقدت بأنك شخص آخر

556
00:39:55,556 --> 00:39:58,219
هل تعرّفتِ على السيد (ويلز) حينما
كان يعيش في "لوس أنجلوس" ؟

557
00:39:58,244 --> 00:39:59,705
لا ، ليس بشكل مباشر

558
00:40:00,010 --> 00:40:01,735
بالطبع سمعت بعمله

559
00:40:02,816 --> 00:40:04,213
عمله ؟

560
00:40:07,689 --> 00:40:09,447
أليس هذا هو سبب وجودك هنا ؟

561
00:40:10,650 --> 00:40:13,517
... ماذا تريدين ؟ أعني
كيف يسير يومك ؟

562
00:40:13,869 --> 00:40:14,650
<i>! شاق</i>

563
00:40:14,900 --> 00:40:18,087
<i>... نحن في طريق مسدود بشأن الضرائب ، لذا  -</i>
! هذا رائع يا عزيزتي -

564
00:40:18,298 --> 00:40:20,727
<i>ماذا ؟ (كيسي) ، هل
أنت على ما يرام ؟</i>

565
00:40:20,852 --> 00:40:22,945
<i>كيف هي الأمور عندك ؟ -</i>
إنها مشوّقة -

566
00:40:24,234 --> 00:40:26,116
في الحقيقة لن تصدقي ما يحدث

567
00:40:26,476 --> 00:40:28,148
<i>هل قابلت الدكتور (جارفيس) ؟</i>

568
00:40:28,413 --> 00:40:32,274
أجل ، وهو موجود هنا الآن -
<i>حقاً ؟ كيف تسير الأمور ؟ -</i>

569
00:40:33,556 --> 00:40:38,352
(وبعدها ، في إحدى المرات التقيت بـ (نيك
وعرفت بقصة (كيسي ويلز) الكاملة

570
00:40:39,923 --> 00:40:42,743
هل تريد إحداها ؟ -
إحدى ماذا ؟ -

571
00:40:42,882 --> 00:40:44,938
! (قصة (كيسي ويلز

572
00:40:46,352 --> 00:40:47,891
نعم ، أود ذلك

573
00:40:48,618 --> 00:40:50,618
ماذا عن القصة الأخيرة ؟

574
00:40:50,984 --> 00:40:53,383
لا بأس -
حسناً -

575
00:40:53,883 --> 00:40:56,062
<i>... (نيك) و (كيسي)</i>

576
00:40:56,812 --> 00:41:00,593
<i>، )بصحبة ذلك الشاب ، (جيمي
في وقت قصير لم يكن ذي شأن</i>

577
00:41:00,734 --> 00:41:02,998
<i>يعمل وسيطاً لبعض التجار
من المستوى المتوسط</i>

578
00:41:03,136 --> 00:41:06,374
إنه رائع يا رجل ، لقد
! تناولت كمية كبيرة منه للتو

579
00:41:07,985 --> 00:41:10,430
! إنه من الصنف الرديء يا رجل

580
00:41:10,875 --> 00:41:12,803
<i>وقام بعقد اللقاء بينهم</i>

581
00:41:12,946 --> 00:41:16,177
<i>وذلك الزنجي الضخم
(اسمه ... (ليستر جيمس</i>

582
00:41:16,323 --> 00:41:19,078
<i>بالطبع ، معظم الناس
يعرفونه باسم (المطرقة)</i>

583
00:41:19,503 --> 00:41:23,515
مطرقة كاسا) في الساعة السابعة) -
أين حصل ذلك الزنجي الملعون على اسم كهذا ؟ -

584
00:41:23,895 --> 00:41:26,442
رأيت ذراع ذلك الزنجي الحثير ، أليس كذلك ؟ -
نعم ، صحيح -

585
00:41:26,726 --> 00:41:28,452
(هذا ما جعلهم يطلقون عليه (المطرقة

586
00:41:28,694 --> 00:41:32,089
... (قام بتحطيم ذراع (جيمي
! بمطرقة تزن عشرة أرطال

587
00:41:32,499 --> 00:41:37,428
(قبل ثلاث سنوات ، كان (ليستر جيمس
الملقب بـ (المطرقة) من أكبر التجار

588
00:41:37,678 --> 00:41:39,564
كان لديه مجموعة من العاهرات
يفوم بمضاجعهتن بشكل منتظم

589
00:41:39,739 --> 00:41:43,254
ولكنه كل بضعة أسابيع ... كان
يذهب للحصول على بعض الغريبات

590
00:41:43,516 --> 00:41:46,477
(إحدى الليالي وجد (ليستر
نفسه في أحد ملاهي التعري

591
00:41:46,914 --> 00:41:51,265
(و .. تلك الفتاة البيضاء اسمها (رافين
كانت تلف بحلمتها الصغيرة في وجهه

592
00:41:51,430 --> 00:41:53,813
حسناً ، أرادها (ليستر) بشدة

593
00:41:53,914 --> 00:41:56,132
حتى عندما أخبرته بأن
يذهب ويضاجع نفسه

594
00:41:56,381 --> 00:41:58,334
... قام برش القليل من البودرة عليها

595
00:41:58,427 --> 00:42:00,326
بطريقة أو بأخرى جعلها تعود إليه

596
00:42:00,482 --> 00:42:03,825
. كان هذا هو كل ما أجبرها عليه
. قام بالاعتداء على تلك العاهرة

597
00:42:03,974 --> 00:42:07,129
لقد ضاجعها بكل الطرق التي
. يمكن أن تخطر ببالك وأكثر

598
00:42:07,267 --> 00:42:08,958
في النهاية ، كان مستعداً
... للعودة مرة أخرى

599
00:42:09,044 --> 00:42:11,502
وكان يتصور بأنه أهان تلك
العاهرة فعلاً وجعلها ترغب به

600
00:42:11,546 --> 00:42:14,015
... لذا قام بدفع رأسها إلى الأسفل و

601
00:42:17,819 --> 00:42:20,842
قامت بقضم عضو ذلك
! اللعين ... قطعته تماماً

602
00:42:21,053 --> 00:42:22,940
لحسن الحظ ، عثروا عليه وأجروا له
عملية جراحية أعادته إلى مكانه

603
00:42:23,083 --> 00:42:25,359
! لكنه لم يعد يعمل مرة أخرى

604
00:42:27,265 --> 00:42:29,765
المشكلة هي أنّ قصة
مثل هذه تتجنبها دائماً

605
00:42:29,942 --> 00:42:33,340
أنت تعلم كيف هي الأمور ، لذا كافحها
باستمرار ، بحيث إذا سمع أحداً يتحدث بشأنها

606
00:42:33,430 --> 00:42:35,219
فإنه يقوم بضربهم بمطرقته اللعينة

607
00:42:36,819 --> 00:42:38,678
المطرقة) علق نوعاً ما)

608
00:42:39,069 --> 00:42:40,420
و (جيمي) ؟

609
00:42:41,123 --> 00:42:43,123
بمرور السنين ، تلك النوعية
من الحمقى يخرج عن السيطرة

610
00:42:43,170 --> 00:42:45,451
لذا في أحد الأيام ، تأخر
المطرقة) عن اجتماع المحفل)

611
00:42:45,505 --> 00:42:48,450
ارتكب (جيمي) خطأً بحيث
طلب منه أن يستمني له

612
00:42:49,059 --> 00:42:51,769
، الشيء التالي الذي تعرفه
(أنه تم تحطيم ذراع (جيمي

613
00:42:52,846 --> 00:42:54,572
! اللعنة

614
00:42:55,699 --> 00:42:57,613
(بالعودة سريعاً إلى (المطرقة

615
00:42:57,925 --> 00:43:00,292
مجرد عقد صفقة مخدرات
"أخرى في "أرض لالا

616
00:43:00,317 --> 00:43:01,690
فريق الأوغاد يريدون عقد الصفقة هنا ؟

617
00:43:01,987 --> 00:43:03,347
يريدون تأجيل هذه الصفقة

618
00:43:04,620 --> 00:43:05,959
الاجتماع أصابني بالتوتر

619
00:43:20,914 --> 00:43:22,873
ما الأمر ؟

620
00:43:23,554 --> 00:43:25,781
عليك أن تتحلى بالقليل من الحصافة

621
00:43:25,921 --> 00:43:27,517
كي تشعر بالحاجة إلى
ذلك النوع من الاندفاع

622
00:43:27,618 --> 00:43:29,366
! لا تقلق يا حبيبي ، الأمر رائع

623
00:43:36,860 --> 00:43:37,946
! (كيسي)

624
00:43:38,969 --> 00:43:41,718
! توقف توقف يا رجل -
! عليك اللعنة ! إنك في منزلي -

625
00:43:41,895 --> 00:43:44,179
! الآن أرجوك ، بربك
! أيها الرجل الأسود الضخم

626
00:43:44,531 --> 00:43:47,226
أنت تعلم بأني لا أجلب غير الزنوج
! هنا إلا إذا كانوا رائعين

627
00:43:47,467 --> 00:43:49,921
! دع هذا الوغد يدخل

628
00:44:00,413 --> 00:44:01,920
كيف حال تلك الذراع أيها الزنجي ؟

629
00:44:02,553 --> 00:44:04,905
إنها بخير ، لازالت في مكانها

630
00:44:05,250 --> 00:44:07,101
ماذا تريد أيها الوغد ؟

631
00:44:08,659 --> 00:44:12,758
. أنا لا أسمح بأن يفتشني الناس
! إنها دليل على انعدام الثقة

632
00:44:13,132 --> 00:44:16,225
هل يمكنني الجلوس ؟ -
هل جئت إلى هنا حتى تجلس ؟ -

633
00:44:23,542 --> 00:44:25,104
! أخبرني أنت

634
00:44:39,314 --> 00:44:40,869
اجلسا

635
00:45:01,538 --> 00:45:04,616
تبدو المخدرات جيدة -
دورك -

636
00:45:05,147 --> 00:45:07,241
لماذا لا ترينا المال الآن ؟

637
00:45:07,428 --> 00:45:10,748
لمَ لا تدعني أفحص عينة أخرى ؟

638
00:45:14,209 --> 00:45:15,563
! اخدم نفسك

639
00:45:36,209 --> 00:45:37,662
! (ديريك)

640
00:45:42,193 --> 00:45:43,794
(قم بعدهم يا (جيمي

641
00:45:48,544 --> 00:45:50,048
هل تريد المزيد من الصفقات  ؟

642
00:45:55,739 --> 00:45:57,903
يما أننا جميعنا أصدقاء صالحون هنا

643
00:45:57,928 --> 00:46:00,301
لديّ سوالاً لك -
إسأل كما تريد -

644
00:46:01,962 --> 00:46:03,487
(جميع المال هنا يا (كيس

645
00:46:04,904 --> 00:46:07,932
سمعت بشأن هذا الضخم الداعر

646
00:46:08,872 --> 00:46:12,622
الذي يقوم بتلك العادة ، بحيث
يضرب الزنوج بتلك بالمطرقة

647
00:46:14,370 --> 00:46:19,120
 لقد سمعت سبب اعتياده
! على ذلك ، وأنا أتعاطف معه

648
00:46:19,830 --> 00:46:22,775
ولكن .. هناك أمر

649
00:46:22,947 --> 00:46:25,849
! لا يمكنني إخراجه من رأسي فحسب

650
00:46:25,992 --> 00:46:28,359
! قله -
... حسناً -

651
00:46:28,781 --> 00:46:32,445
سمعت بشأن كم هي كبيرة الأعضاء
الذكورية لمعظم الزنوج ، كما تعلم

652
00:46:32,702 --> 00:46:35,412
! أعني ... أعضاء ذكورية بحجم السجق

653
00:46:36,022 --> 00:46:36,920
... حسناً

654
00:46:37,370 --> 00:46:39,502
الآن ، أملك أشكال
متنوعة من الجنس الفموي

655
00:46:39,565 --> 00:46:41,245
بأي عدد من العاهرات

656
00:46:41,330 --> 00:46:45,870
لذلك ، أنا أعرف حجم عضوي الأبيض
! الذي سيدخل فم عاهرة ، صحيح

657
00:46:46,855 --> 00:46:48,386
... سؤالي

658
00:46:49,649 --> 00:46:51,988
... هو : كيف قامت تلك العاهرة الحقيرة

659
00:46:52,266 --> 00:46:55,818
بإدخال العضو الضخم
... لذلك الزنجي في فمها

660
00:46:56,586 --> 00:46:59,070
وقامت بقضمته تماماً بقضمة واحدة ؟

661
00:46:59,359 --> 00:47:01,257
من الممكن أن تقوم
! بقضمه لفترة من الوقت

662
00:47:01,294 --> 00:47:03,575
لكني لا أعتقد أن هناك وغد يسمح
بحدوث مثل ذلك في هذه الحالة

663
00:47:03,788 --> 00:47:08,584
! مهلاً ، لدينا مشكلة هنا -
.. لذا ، الشيء الوحيد الذي أعتقده  -

664
00:47:09,368 --> 00:47:11,946
، هو أنّ ذلك الداعر الزنجي الضخم

665
00:47:12,400 --> 00:47:14,407
! لديه ذلك العضو صغير الحجم

666
00:47:14,595 --> 00:47:16,407
الذي ليس له فائدة
كبيرة على أية حال

667
00:47:17,805 --> 00:47:19,260
ما رأيك ؟

668
00:47:20,901 --> 00:47:22,229
هل أنا قريب ؟

669
00:47:22,932 --> 00:47:26,315
! قلت: لدينا مشكلة كبيرة هنا

670
00:47:44,441 --> 00:47:47,761
ماذا فعلت يا رجل ؟
! أنا في عداد الأموات

671
00:47:47,933 --> 00:47:50,691
! في عداد الأموات  -
لماذا لم تستخدم كاتم الصوت يا (كيسي) ؟ -

672
00:47:52,239 --> 00:47:53,778
(اجمع المال اللعين يا (جيمي

673
00:47:53,957 --> 00:47:56,387
! أنا في عداد الأموات
! أنا في عداد الأمواتيا رجل

674
00:47:56,687 --> 00:47:58,679
لماذا لم تستخدم كاتم
الصوت يا (كيسي) ؟

675
00:47:58,741 --> 00:48:01,858
،.. تريد الذهاب عبر الأبواب
لتخبر الجميع باسمي اللعين ؟

676
00:48:02,124 --> 00:48:04,784
! أنا في عداد الأموات -
! انسى هذا الأمر -

677
00:48:04,924 --> 00:48:07,935
حظاً طيباً يا رجل ، لا
أعلم ما الذي دهاك ؟

678
00:48:09,262 --> 00:48:11,228
. لدينا خمس وأربعون ثانية
. هيا بنا

679
00:48:19,205 --> 00:48:21,037
لا زلتِ هنا ؟

680
00:48:24,228 --> 00:48:26,111
ماذا تفعل ؟ -
! أنا راحل -

681
00:48:26,290 --> 00:48:28,399
لقد سمعت ما يكفي
! بالنسبة ليوم واحد

682
00:48:28,610 --> 00:48:30,510
ماذا ؟ ماذا ؟
ماذا قلتِ له ؟

683
00:48:30,650 --> 00:48:34,945
! دكتور (جارفس) ، أنا لا أعلم هذه العاهرة حتى -
حسناً ، يبدو بأنها تعرفك حق المعرفة -

684
00:48:35,031 --> 00:48:37,557
. شكراً جزيلاً لكِ
. كان من دواعي سروري الالتقاء بك

685
00:48:37,690 --> 00:48:40,001
لابد أني ارتكبت خطأ جسيماً

686
00:48:40,149 --> 00:48:42,736
... دكتور (جارفس) ، الآن ، أنا ، أنا

687
00:48:42,807 --> 00:48:45,313
! دكتور -
(سوف نكون على اتصال يا سيد (ويلز -

688
00:48:45,391 --> 00:48:48,456
كلا ، الآن ، هناك سوء
! (فهم يا دكتور (جارفيس

689
00:48:48,478 --> 00:48:50,034
! (دكتور (جارفيس

690
00:48:54,628 --> 00:48:59,631
! أنا ملعون -
نعم ، أنت كذلك -

691
00:48:59,769 --> 00:49:05,008
<font color="#ffff80">"تلامس"</font>
<font color="#ff0000">هذا المشهد يحتوي على محتوى جنسي</font>

692
00:49:15,482 --> 00:49:18,019
! حسناً يا (كيسي) ، أنا وأنت فقط

693
00:49:19,067 --> 00:49:20,318
ما رأيك ؟

694
00:49:20,717 --> 00:49:24,185
زوجتي سوف تقتلني
عندما تكتشف بأني سمحت

695
00:49:24,271 --> 00:49:27,406
لسحاقية ترتدي ثوباً مطاطياً
وردياً تبحث عن فرصتها

696
00:49:27,407 --> 00:49:30,000
لتحصل على وجبة 
! هابي ميل" و حفاظات"

697
00:49:30,367 --> 00:49:32,117
! إنه أحمر أيها الأحمق

698
00:49:33,055 --> 00:49:35,781
أين هي ؟ -
سوف أخبرك -

699
00:49:36,094 --> 00:49:37,640
بشرط أن تجيبي على سؤال واحد

700
00:49:38,164 --> 00:49:40,156
! بالتأكيد ، تحدّث

701
00:49:40,820 --> 00:49:42,890
هل أنت في فترة الحيض ؟

702
00:49:43,702 --> 00:49:46,827
لأنك تبدين إحدى النساء

703
00:49:47,101 --> 00:49:51,100
... القابلات للانفجار تحت الضغط ، و

704
00:49:51,679 --> 00:49:55,934
كونك متزوجاً ، لابد أنك تعرف
كم تكره النساء هذا السؤال

705
00:49:56,779 --> 00:49:58,661
لكن كونك رجلاً نمطياً

706
00:49:59,536 --> 00:50:02,732
فإنك لا تكترث بإصدار حكمك المفضّل
وتسأل على أية حال ، أليس كذلك ؟

707
00:50:03,977 --> 00:50:07,208
يجب أن أقدم لزوجتك معروفاً
واقوم بتفجير رأسك

708
00:50:07,547 --> 00:50:11,185
الأمر كما لو أن تغيراً حاداً في
: المزاج يمكن أن يتم استهلاكه كـ

709
00:50:11,381 --> 00:50:14,513
. "إنها في فترة الحيض"
. مثل ذلك يفسر شيئاً

710
00:50:14,724 --> 00:50:18,716
، النساء لديهن مزاج متقلب
. هذه حقيقة من حقائق الحياة

711
00:50:19,106 --> 00:50:26,160
، ولعلمك ، أنا عاهرة بشكل كامل
. سواء كنت في فترة الحيض أم لا

712
00:50:28,565 --> 00:50:31,557
الآن ، عني أجيب على سؤالك

713
00:50:40,204 --> 00:50:41,993
هل هذا يجيب عليه ؟

714
00:50:42,393 --> 00:50:47,236
. سأقول بأنك محقة ، أنت مجرد عاهرة -
... جيد ، الآن -

715
00:50:49,205 --> 00:50:53,712
أجب عن سؤالي .. قبل
أن تبدأ بفقدان أطرافك

716
00:50:55,244 --> 00:50:56,400
لقد اختفت

717
00:50:57,349 --> 00:50:58,856
اختفت ؟ -
. نعم -

718
00:50:59,591 --> 00:51:03,028
ما الذي تعنيه بـ "لقد اختفت" ؟ -
لقد أتلفتها -

719
00:51:04,317 --> 00:51:07,777
جعلتها تسبح في
! حوض المغسلة . وداعاً

720
00:51:08,106 --> 00:51:10,668
(أنت وغد سلس يا (كيسي

721
00:51:12,226 --> 00:51:16,569
 يمكنك أن تحتفظ بالصفعة ، وأنا سآخذ
المال ، ويمكننا أن نحل خلافنا بعدها

722
00:51:17,336 --> 00:51:20,023
مال ؟ أيّ مال ؟

723
00:51:20,219 --> 00:51:22,848
يبدو بأننا ندور في حلقة مفرغة هنا

724
00:51:24,422 --> 00:51:27,062
! (أريد اثنان مليون دولار يا (كيسي

725
00:51:27,734 --> 00:51:30,914
... دعني -
... دعيني أشرح لكِ شيئاً -

726
00:51:31,257 --> 00:51:35,811
. أنا لم أعد تاجر مخدرات
لقد مضت أربع سنوات

727
00:51:35,889 --> 00:51:38,100
منذ أن شاهدت أية مخدرات

728
00:51:38,263 --> 00:51:39,959
أنا مهندس معماري

729
00:51:42,037 --> 00:51:44,639
أنا جمهوري حقير سعيد

730
00:51:44,777 --> 00:51:46,732
والذي يمضي معظم وقته

731
00:51:46,787 --> 00:51:49,433
يحاول معرفة كيف يقوم
! بدفع الفواتير اللعينة

732
00:51:50,042 --> 00:51:51,851
ويسعد زوجته

733
00:51:53,186 --> 00:51:55,916
سأقول لك شيئاً يا
كيسي) ، أنا لم أتأثر)

734
00:51:56,419 --> 00:52:01,051
.. بعد كل الذي سمعته عنك
! أظن بأنك ستكون أكثر شبهاً ... بي

735
00:52:01,373 --> 00:52:04,841
لكنك بخيل كالبقية

736
00:52:06,030 --> 00:52:07,787
... سيأتي الوقت

737
00:52:08,755 --> 00:52:11,465
بحيث لا يمكنك أن
تتعاملي معها بما يكفي

738
00:52:12,756 --> 00:52:14,317
عليك أن تستعدي لرحيلها

739
00:52:15,043 --> 00:52:18,144
أو عليكِ أن تضعي رصاصة
! في رأسك الصغير هذا

740
00:52:18,699 --> 00:52:20,742
! وإلا فإنّ أحدهم سيفعل ذلك

741
00:52:21,175 --> 00:52:24,385
(أنت جبان يا (كيسي

742
00:52:24,901 --> 00:52:27,393
(لم يكن ليعترف (نيك
بذلك ، لكنها الحقيقة

743
00:52:27,893 --> 00:52:30,611
أنت فقط لا يمكنك التعامل
معها ، أليس كذلك ؟

744
00:52:31,440 --> 00:52:33,720
ألم يحدثك (نيك) بشأن
الحادثة الأخيرة من قبل ؟

745
00:52:34,041 --> 00:52:36,674
أكيد -
شقة (المطرقة) ؟ -

746
00:52:37,744 --> 00:52:39,694
هل أخبرك بشأن الفتاة ؟

747
00:52:42,574 --> 00:52:45,409
ما الأمر ؟ -
لمَ لم تستخدم الكاتم يا (كيسي) ؟ -

748
00:52:45,699 --> 00:52:47,277
اجلب المال اللعين

749
00:52:49,480 --> 00:52:51,558
لمَ لم تستخدم الكاتم ؟ -
.. تريد الدخول من باب إلى باب -

750
00:52:51,597 --> 00:52:54,784
وتخبر جميع من في
المبنى باسمي اللعين ؟

751
00:52:54,870 --> 00:52:58,924
لقد نسيت ذلك ، حسناً ؟ -
! لقد نسيت ! لا أعلم ما الذي دهاك -

752
00:52:59,088 --> 00:53:01,791
اجلب المال يا (جيمي) ، ودعنا نغادر

753
00:53:02,049 --> 00:53:04,614
لدينا خمس وأربعون ثانية . هيا بنا

754
00:53:29,771 --> 00:53:32,700
ماذا ؟ -
! يا يسوع -

755
00:53:33,411 --> 00:53:36,521
إنها في السابع ، ربما في
(الشهر الثامن ، حامل يا (نيك

756
00:53:36,740 --> 00:53:37,865
!تباً لي

757
00:53:39,708 --> 00:53:41,380
هيا بنا يا (كيسي) ، يجب أن نغادر

758
00:53:42,004 --> 00:53:43,567
(إنها ميتة يا (كيسي

759
00:53:43,817 --> 00:53:46,434
ميتة ! وهذا ما سيحدث
لنا إذا لم نخرج من هنا

760
00:53:47,461 --> 00:53:50,119
. يجب أن نغادر
! فلنرحل من هنا يا رجل

761
00:53:55,400 --> 00:53:59,297
الأمر واضح ، يجب أن نقفز . تلك العاهرة
كانت ستقتلك يا رجل . دعها وشأنها

762
00:54:01,781 --> 00:54:05,342
... ماذا عن (جيمي) ؟ هل هو  -
! لقد أصبح رغيف لحم يا أخي -

763
00:54:08,546 --> 00:54:09,754
(الأمر بهذه الطريقة يا (نيك

764
00:54:11,237 --> 00:54:12,460
! لا مزيد

765
00:54:21,531 --> 00:54:23,465
هكذا جرت الأمور

766
00:54:27,754 --> 00:54:30,738
تلك كانت قصة مؤثرة
(فعلاً يا (كيسي

767
00:54:33,519 --> 00:54:36,839
ذكرني كي أرسلها إلى مجلة
ريدر ديغزت" بعد أن ترحل"

768
00:54:39,190 --> 00:54:41,252
(لذا ، يبدو بأنه علينا أن ننتظر (نيك

769
00:54:41,682 --> 00:54:43,580
ماذا يجب أن نفعل
لقتل بعض الوقت ؟

770
00:54:45,178 --> 00:54:46,541
أنا أعرف

771
00:54:47,893 --> 00:54:49,580
! دعنا نمارس الجنس

772
00:54:50,190 --> 00:54:51,690
... ما تطلبينه

773
00:54:52,408 --> 00:54:55,915
حتى لو لم تكوني أكثر عاهرة مقرفة
، قمت بلقائها في أي وقت مضى

774
00:54:56,018 --> 00:54:57,751
يجب ألا أطاوعك

775
00:54:58,197 --> 00:55:00,134
كما ترين ، أن رجل متزوج

776
00:55:00,273 --> 00:55:03,290
يبدو بأنه أصبح لديك
! انطباع بانّ لديك خيار هنا

777
00:55:18,755 --> 00:55:20,247
دعنا نرى

778
00:55:32,322 --> 00:55:34,791
! سوف تقدّر سخرية القدر هنا

779
00:55:37,813 --> 00:55:40,039
<i>♪ عندما أحب الصبي فتاة ♪</i>

780
00:55:40,846 --> 00:55:42,814
<i>♪ لم يستطع أن يبقى وحيداً ♪</i>

781
00:55:43,650 --> 00:55:46,540
<i>♪ لقد ملأته بالبهجة ♪</i> -
إنها تريد أن تشاهد -

782
00:55:49,243 --> 00:55:51,489
<i>♪ ونبرة صوتها ♪</i>

783
00:55:52,586 --> 00:55:54,563
<i>♪ موسيقى جميلة ♪</i>

784
00:55:55,294 --> 00:55:59,832
<i>♪ تعزف السيمفوفينة عندما يقترب ملاكه ♪</i> -
عليك اللعنة أيتها العاهرة -

785
00:56:01,200 --> 00:56:04,097
<i>♪ لا أعرف السبب ♪</i>

786
00:56:04,236 --> 00:56:09,673
<i>♪ لا يمكنني مساعدة نفسي ♪</i> -
ليس هناك طريقة لأن أكون بداخلك أبداً -

787
00:56:13,724 --> 00:56:15,472
هل تريد أن تراهن ؟
<font color="#ff0000">O</font>

788
00:56:15,497 --> 00:56:17,497
<font color="#ff0000">O</font>

789
00:56:17,522 --> 00:56:18,561
<font color="#ff0000">O</font>

790
00:56:18,562 --> 00:56:20,694
<i>- ♪ زل لساني ♪</i>
<font color="#ff0000">O</font>

791
00:56:20,719 --> 00:56:21,139
<font color="#ff0000">O</font>

792
00:56:21,140 --> 00:56:22,853
<i>♪ جاءت اضطرارية ♪</i>
<font color="#ff0000">O</font>

793
00:56:22,878 --> 00:56:24,576
<font color="#ff0000">O</font>

794
00:56:24,577 --> 00:56:28,694
<i>♪ تعالي وخذي بعض الحب وحدثيني ♪
<font color="#ff0000">O</font>

795
00:56:28,719 --> 00:56:29,748
<font color="#ff0000">O</font>

796
00:56:29,749 --> 00:56:32,241
<i>♪ لقد حولتيني إلى رجل مجنون ♪</i>
<font color="#ff0000">O</font>

797
00:56:32,266 --> 00:56:33,020
<font color="#ff0000">O</font>

798
00:56:33,021 --> 00:56:35,075
<i>♪ في أفضل طريقة ♪</i>
<font color="#ff0000">O</font>

799
00:56:35,100 --> 00:56:35,965
<font color="#ff0000">O</font>

800
00:56:35,966 --> 00:56:37,937
<i>♪ جعلتني أحلم ♪</i>
<font color="#ff0000">O</font>

801
00:56:37,962 --> 00:56:38,480
<font color="#ff0000">O</font>

802
00:56:38,481 --> 00:56:40,372
حسناً ، انظر لهذا
<font color="#ff0000">O</font>

803
00:56:40,397 --> 00:56:40,995
<font color="#ff0000">O</font>

804
00:56:40,996 --> 00:56:42,988
هل فعلت هذا من قبل ؟
<font color="#ff0000">O</font>

805
00:56:43,013 --> 00:56:43,190
<font color="#ff0000">O</font>

806
00:56:43,191 --> 00:56:49,443
<i>♪ لا أعلم لماذا لا
أستطيع مساعدة نفسي♪</i>
<font color="#ff0000">O</font>

807
00:56:49,468 --> 00:57:22,082
<font color="#ff0000">O</font>

808
00:57:22,083 --> 00:57:29,515
<i>♪ لا أعلم لماذا لا
أستطيع مساعدة نفسي♪</i>
<font color="#ff0000">O</font>

809
00:57:29,540 --> 00:57:50,178
<font color="#ff0000">O</font>

810
00:57:50,187 --> 00:57:51,531
لا تقلق
<font color="#ff0000">O</font>

811
00:57:51,556 --> 00:57:52,162
<font color="#ff0000">O</font>

812
00:57:52,163 --> 00:57:54,515
لن أقتلك حتى تقذف
<font color="#ff0000">O</font>

813
00:57:54,540 --> 00:57:55,704
<font color="#ff0000">O</font>

814
00:57:55,705 --> 00:57:58,367
سوف أدعك تخون
زوجتك بشكل كامل
<font color="#ff0000">O</font>

815
00:57:58,392 --> 00:58:00,798
<font color="#ff0000">O</font>

816
00:58:00,806 --> 00:58:04,595
ربما ، لو ابتسم لنا
الحظ ، فسوف أحمل
<font color="#ff0000">O</font>

817
00:58:04,620 --> 00:58:38,857
<font color="#ff0000">O</font>

818
00:58:38,858 --> 00:58:41,123
! كانت هذه الأولى
<font color="#ff0000">O</font>

819
00:58:41,148 --> 00:58:43,044
<font color="#ff0000">O</font>0

820
00:58:43,045 --> 00:58:45,561
! لا تقلق ، أنا متعددة هزات الجماع
<font color="#ff0000">O</font>

821
00:58:45,586 --> 00:58:49,134
<font color="#ff0000">O</font>

822
00:58:49,135 --> 00:58:52,042
<i>هل ضبطتيها يا حبيبتي ؟ -
! نعم ، اصبر -</i>
<font color="#ff0000">O</font>

823
00:58:52,067 --> 00:58:52,268
<font color="#ff0000">O</font>

824
00:58:52,269 --> 00:58:53,573
حسناً ، مهلاً مهلاً -
حسناً ، إنها تومض -
<font color="#ff0000">O</font>

825
00:58:53,612 --> 00:58:57,322
! حسناً ، ها نحن ذا ، ها نحن ذا
! مرحى ! حسناً ، ها نحن ذا ، مرحى

826
00:58:57,712 --> 00:58:59,907
حسناً -
أحبك -

827
00:59:02,014 --> 00:59:03,584
أنا أحبك أيضاً

828
00:59:07,311 --> 00:59:17,257
<font color="#ff0000">O</font>

829
00:59:17,258 --> 00:59:18,579
الهزة الثانية
<font color="#ff0000">O</font>

830
00:59:18,604 --> 00:59:22,815
<font color="#ff0000">O</font>

831
00:59:22,816 --> 00:59:25,394
! تحكم نفسك
<font color="#ff0000">O</font>

832
00:59:25,411 --> 00:59:41,390
<font color="#ff0000">O</font>

833
00:59:53,624 --> 00:59:55,124
! اللعنة

834
00:59:55,703 --> 00:59:58,546
هل رأيت الطريقة التي تفجّر
! بها رأس تلك العاهرة ؟ تباً

835
00:59:58,835 --> 00:59:59,935
... في العادة

836
01:00:00,670 --> 01:00:03,858
من العار أن تطلق النار تجاه فتاة
مثيرة مثل هذه ، هل تعلم ماذا أعني ؟

837
01:00:04,170 --> 01:00:06,779
لكن في حالتها ، سوف
أجعلها حالة استثنائية

838
01:00:06,888 --> 01:00:09,958
. دائماً ما كرهت تلك العاهرة
. (اسمي (بيلي هيل

839
01:00:10,015 --> 01:00:12,632
. صديقي يدعوني (هيلبيلي)
. (يمكنك أن تناديني السيد (هيل

840
01:00:12,725 --> 01:00:14,710
أتمنى أني لم أقاطع أي
شيء رومانسي بالنسبة لك

841
01:00:14,772 --> 01:00:16,685
لكن تلك الساقطة يمكنها
الاستمرار طوال اليوم

842
01:00:17,085 --> 01:00:19,951
إلى جانب ذلك قد تعبت من
الجلوس في كرسي السيارة

843
01:00:20,125 --> 01:00:21,678
لقد ضللتني على الطريق السريع

844
01:00:22,514 --> 01:00:24,375
اسمح لي أن أعطيك نبذة
صغيرة من النصائح الودية

845
01:00:24,492 --> 01:00:28,117
أعلم بأنك متقاعد . لديك هذه
العائلة التي تناضل من أجلها هنا

846
01:00:28,429 --> 01:00:30,963
لكن في الحقيقة ينبغي عليك عدم أدراج
اسمك ورقم هاتفك في دليل الهاتف

847
01:00:31,103 --> 01:00:32,694
موظفة الاستعلامات أعطتني عنوانك

848
01:00:32,867 --> 01:00:36,204
. عنوانك اللعين يا رجل
. هذا لايبدو ذكياً جداً

849
01:00:36,582 --> 01:00:38,676
عن ماذا تبحث ؟ -
"التاكيلا" -

850
01:00:39,378 --> 01:00:40,979
على يميتك

851
01:00:45,301 --> 01:00:46,807
! أشياء جيدة

852
01:00:48,738 --> 01:00:49,871
! فاخرة

853
01:00:50,656 --> 01:00:53,819
هل تريد ليمون حامض ؟
! لا ؟ خيراً تعمل

854
01:01:00,302 --> 01:01:01,831
! نعم ! اللعنة

855
01:01:02,177 --> 01:01:03,697
دائماً ما يكون طعمها
كالأقدام البالية بالنسبة لي

856
01:01:03,836 --> 01:01:05,476
رغم ذلك ، هذه
الخمرة ستجعلني أثمل

857
01:01:06,783 --> 01:01:09,054
هل سبق أن سمعت كيف صُنعت ؟

858
01:01:13,485 --> 01:01:14,985
... مجموعة من المكسكيين

859
01:01:15,493 --> 01:01:19,011
يجلسون حول ذلك الحوض الخشبي
الكبير .. يمضغون الصبار ، صحيح ؟

860
01:01:19,657 --> 01:01:23,766
، إنهم يقومون بهذا يوماً بعد يوم
يبصقون في هذا الحوض العملاق

861
01:01:24,123 --> 01:01:25,711
،  وبعد أن يمتلئ

862
01:01:26,325 --> 01:01:28,453
يتركونه هناك حتى يتخمر

863
01:01:28,661 --> 01:01:29,832
، وعندما يجهز

864
01:01:31,129 --> 01:01:33,043
يغرفون الطبقة العليا

865
01:01:33,432 --> 01:01:35,400
تلك "المسكال" كريهة ، أليس كذلك ؟

866
01:01:35,567 --> 01:01:37,297
لا أتعجب كون طعم تلك
القذارة سيء للغاية

867
01:01:38,332 --> 01:01:40,167
حسناً ، لن أقوم بقتلك يا صديقي

868
01:01:40,306 --> 01:01:41,964
عندما أرحل من هنا اليوم

869
01:01:43,496 --> 01:01:45,574
ستكون ميتاً مثل (سندريلا) تلك

870
01:01:47,027 --> 01:01:48,996
، بغض النظر عما ستخربني به

871
01:01:50,796 --> 01:01:52,507
سأقوم بتقطيعك إرباً

872
01:01:57,656 --> 01:01:59,570
مستعد لأن نبدأ ؟

873
01:02:02,728 --> 01:02:04,548
أعلم بأنك ألفيت بها من المركب

874
01:02:04,965 --> 01:02:07,774
ومن المحتمل بأنك لا
تعلم أين مكان المال حتى

875
01:02:08,834 --> 01:02:10,082
لا بأس بذلك

876
01:02:12,324 --> 01:02:14,386
... الحقيقة هي

877
01:02:15,659 --> 01:02:17,730
... ليس هناك شيئاً جيداًأقوم به

878
01:02:18,477 --> 01:02:20,609
بينما أنتظر صديقي
القديم (نيك) يأتي

879
01:02:22,031 --> 01:02:26,046
فقط حتى تعلم ، لن أدعك تنزف
، حتى الموت ، لا يا سيدي

880
01:02:26,561 --> 01:02:28,287
 لأنني عندما أقوم بتقطيعك

881
01:02:30,646 --> 01:02:32,264
سأقوم بكيّك

882
01:02:33,639 --> 01:02:36,170
أنا أعتبر نفسي فناناً . في واقع الأمر

883
01:02:36,489 --> 01:02:38,856
لقد التقطت هذه الشابة في
هذه السيارة إحدى المرات

884
01:02:40,341 --> 01:02:42,599
وقمت بتقطيعها لمدة ستة عشر ساعة

885
01:02:42,791 --> 01:02:47,051
هذه الشخصية المفضلة
لي . لكني أظل آمل

886
01:02:49,706 --> 01:02:51,208
، كما تعلم ، نوعاً ما

887
01:02:51,448 --> 01:02:53,956
(في الحقيقة فإن (نيك
هو المسئول عن كل هذا

888
01:02:54,143 --> 01:02:56,487
لو أنه لم يحاول
(خداعنا أنا و (دالاس

889
01:02:56,627 --> 01:02:58,033
فما كنت لأن أكون هنا

890
01:02:58,550 --> 01:03:00,432
حسناً ، الآن ، دعنا نرى

891
01:03:01,884 --> 01:03:05,260
أعتقد بأني سأبدأ بالقدمين
! ثم أشق طريقي للأعلى

892
01:03:14,737 --> 01:03:16,245
ماذا هذا ؟

893
01:03:27,416 --> 01:03:28,995
<i>! افتح الباب ، نحن الشرطة</i>

894
01:03:29,112 --> 01:03:32,736
<i>افتح الباب اللعين يا (ويل) ؟ -
! لا يوجد أحد اسمه (ويل) هنا ، اذهبوا -</i>

895
01:03:33,939 --> 01:03:36,735
! الأوغاد الأغبياء
! لقد أخطئوا في المنزل

896
01:03:37,506 --> 01:03:39,872
<i>! ابتعدوا</i>

897
01:03:42,325 --> 01:03:44,028
إياك أن تذهب إلى أي مكان

898
01:03:48,167 --> 01:03:50,534
<i>أين المال أيها الداعر ؟</i>

899
01:03:57,509 --> 01:03:59,376
<i>أين المال ؟</i>

900
01:04:02,616 --> 01:04:06,327
أعني ، بأنه لا يوجد أيّ مال هنا

901
01:04:07,953 --> 01:04:09,874
! اصمتي أيتها العاهرة

902
01:04:17,365 --> 01:04:21,490
هناك خمس وأربعون صنفاً في
! الثلاجة ، وتلتقط مقلاة سخيفة

903
01:04:23,836 --> 01:04:26,171
يجب أن أحصل على بعض
طقوس الكارما السيئة فعلاً

904
01:04:30,922 --> 01:04:31,821
! رجال شرطة أغبياء

905
01:04:32,132 --> 01:04:33,586
لقد داهموا المنزل الخطأ

906
01:04:33,703 --> 01:04:35,683
دخلوا هناك ، وعصفوا
بكل من في طريقهم

907
01:04:36,062 --> 01:04:37,476
المنزل الخطأ

908
01:04:38,187 --> 01:04:39,702
دخلوا المنزل الخطأ

909
01:04:41,139 --> 01:04:43,077
دخلوا المنزل الخطأ

910
01:04:46,157 --> 01:04:47,875
! تباً يا رجل ! هوّن عليك

911
01:04:48,670 --> 01:04:50,492
أين كنا بحق الجحيم ؟

912
01:04:52,879 --> 01:04:55,949
.... نعم . أعتقد بأني كنت

913
01:05:24,498 --> 01:05:27,691
هذه الخردة كانت بطريقها لأن تقطعك
إرباً ، الآن يمكنك أن تفعل ذلك

914
01:05:28,834 --> 01:05:30,107
! إفعلها

915
01:05:31,052 --> 01:05:32,458
! اللعنة

916
01:05:42,247 --> 01:05:43,817
كانت (دالاس) محقة

917
01:06:00,404 --> 01:06:01,365
مرحباً

918
01:06:01,736 --> 01:06:03,498
(أهلاً يا (كيس -
! (نيك) -

919
01:06:04,756 --> 01:06:06,740
يا رجل ، من الطيب أن أسمع صوتك

920
01:06:07,006 --> 01:06:10,756
 اللعنة . أردت فقط أن أخبرك
مقدار استمتاعي بزيارتك لي

921
01:06:10,841 --> 01:06:11,865
أنا أعلم بأنك غاضب

922
01:06:11,943 --> 01:06:13,747
، غاضب ؟ لا كلا 
! أنا لست بغاضب

923
01:06:13,794 --> 01:06:16,971
لو لم تحضر أصدقاءك برفقتك
ماذا كنت سأفعل في يومي يا رجل ؟

924
01:06:17,115 --> 01:06:22,240
، لقد اشتقت للتصرف العدواني ، والاغتصاب
الاعتداء ، الربط بالحبال ، أفتقدها كلياً

925
01:06:22,279 --> 01:06:25,291
! (كيسي) -
ناهيك عما فعلتَه في منزلي -

926
01:06:25,447 --> 01:06:28,424
ماذا تطلق عليه ؟
! "رعب القرون الوسطى"

927
01:06:28,557 --> 01:06:30,126
! ليس لديّ وقت لهذا الهراء

928
01:06:31,197 --> 01:06:32,408
أنا أحتضر

929
01:06:32,595 --> 01:06:35,111
، إلا إذا قمت بإنجاز العملية المقبلة
. يمكنك أن تسامحني بعدها

930
01:06:35,400 --> 01:06:37,118
لا تزال هناك فرصة بالنسبة لك

931
01:06:37,720 --> 01:06:39,167
أين المال يا (نيك) ؟

932
01:06:39,872 --> 01:06:41,411
. هذا هو سبب اتصالي بك

933
01:06:41,817 --> 01:06:45,668
، لقد قمت بسرقتها من رجال الشرطة
. ولم يكونوا سعداء حقاً بشأن ذلك

934
01:06:45,973 --> 01:06:47,613
سوف يلاحقونك

935
01:06:47,846 --> 01:06:50,213
لقد قاموا بمداهمة
المنزل المجاور فعلاً

936
01:06:50,338 --> 01:06:51,782
إنها مسألة وقت فقط

937
01:06:52,260 --> 01:06:55,291
ماذا عن الملاعين الذين سرقتها منهم ؟ -
لقد ماتوا -

938
01:06:55,705 --> 01:06:58,119
لسوء الحظ ، الزنوج الذين
عملوا من أجلها ليسوا كذلك

939
01:06:58,431 --> 01:07:00,861
، سوف يعثروا عليك أيضاً
. عاجلاً أم آجلاً

940
01:07:02,376 --> 01:07:04,488
بربك يا رجل ، أين المال ؟

941
01:07:05,774 --> 01:07:07,024
أخفيته

942
01:07:08,033 --> 01:07:09,831
أريد منك أن تغادر
المدينة لفترة من الزمن

943
01:07:09,983 --> 01:07:12,858
خذ إجازة .. شهر عسل
... آخر ، شيء ما

944
01:07:13,920 --> 01:07:16,798
يوما ما عندما تجلس على
الشاطئ تحتسي كأساً بارداً

945
01:07:16,942 --> 01:07:20,173
، الشحم يملأ خصرك
فّكر بشأني يا أخي

946
01:07:20,511 --> 01:07:21,934
إلى أين تذهب يا (نيك) ؟

947
01:07:22,677 --> 01:07:24,067
لا أستطيع إخبارك

948
01:07:24,824 --> 01:07:27,342
سيارتك في مواقف مطار جورج بوش

949
01:07:28,105 --> 01:07:32,048
هناك رحلة متوجهة ليلاً إلى
باريس" في الثامنة وخمس دقائق"

950
01:07:32,714 --> 01:07:34,799
لو كنتُ مكانك فسأرغب
أن أكون على متنها

951
01:07:35,127 --> 01:07:37,323
يجب أن أذهب -
... (مهلاً يا (نيك -

952
01:07:38,456 --> 01:07:40,031
هل تزوجت فعلاً يا رجل ؟

953
01:07:41,752 --> 01:07:43,244
كلا يا رجل

954
01:07:44,756 --> 01:07:46,693
! ليس ذلك من طبعي

955
01:07:57,095 --> 01:07:58,244
(نيك) ؟

956
01:08:02,930 --> 01:08:04,388
(أحبك يا (كيسي

957
01:08:06,000 --> 01:08:08,015
أنا آسف بشأن ما سببته لك

958
01:08:09,303 --> 01:08:11,765
ربما سأتصالح معك في أحد الأيام

959
01:08:14,105 --> 01:08:15,339
يجب أن أذهب

960
01:08:23,064 --> 01:08:24,705
وداعاً

961
01:08:26,673 --> 01:08:27,837
! (نيك)

962
01:08:29,465 --> 01:08:30,622
! (نيك)

963
01:08:31,683 --> 01:08:32,903
! (نيك)

964
01:10:02,172 --> 01:10:03,696
! اللعنة

965
01:10:15,921 --> 01:10:17,475
دقيقة من فضلك

966
01:10:34,212 --> 01:10:36,442
تباً ، إنه بارد

967
01:10:42,350 --> 01:10:43,951
(سيد (ويلز

968
01:10:45,217 --> 01:10:48,842
. (المحقق (كازاروف
هل يمكنني الدخول ؟

969
01:10:49,669 --> 01:10:50,904
بالتأكيد

970
01:10:55,867 --> 01:10:57,711
المكان الذي تسكنه لطيف

971
01:10:58,125 --> 01:11:00,020
يعجبني صندوق البريد .. جميل

972
01:11:00,483 --> 01:11:01,890
فكرة زوجتي

973
01:11:02,468 --> 01:11:05,132
سوف أصطحب زوجتي
... في وقتٍ ما ، فهي

974
01:11:05,421 --> 01:11:07,010
. فهي تحبه ..

975
01:11:22,999 --> 01:11:25,467
هل تشعر بتحسن الآن ؟ -
كثيراً -

976
01:11:26,030 --> 01:11:28,988
حافظ على نفسك . إنها إشارة

977
01:11:29,490 --> 01:11:32,998
تمانع لو أحضرت شيئاً أشربه ؟ -
لا ، لا ، خذ ما تشاء -

978
01:11:33,888 --> 01:11:36,200
لمَ لا تأخذ نظرة خاطفة في
تلك الحقيبة يا (كيسي) ؟

979
01:11:36,474 --> 01:11:38,200
لديّ شيء صغير من أجلك

980
01:11:45,881 --> 01:11:49,092
حليب الصويا . أنا أحب حليب الصويا

981
01:11:49,389 --> 01:11:52,443
كما تعلم ، أحد أولادي غير
قادر على هضم سكر اللاكتوز

982
01:11:52,584 --> 01:11:54,411
لذا انتهى به الأمر
مدمن على تلك القذارة

983
01:11:54,552 --> 01:11:55,935
لا يمكنه الاكتفاء منه

984
01:11:57,756 --> 01:11:59,536
لم أحصل على الكثير كفاية

985
01:12:06,843 --> 01:12:07,975
... حسناً

986
01:12:08,933 --> 01:12:10,116
... لمَ لا

987
01:12:11,061 --> 01:12:13,654
ندير أعمالنا التجارية كشركاء بالغين

988
01:12:14,100 --> 01:12:17,498
أعني ، (كيسي) ، أنت تعلم بأني لم
آتي إلى هنا من أجل زيارة اجتماعية

989
01:12:19,209 --> 01:12:22,548
صديقك (نيكي) سرق
منا الكثير من المال

990
01:12:24,013 --> 01:12:26,520
قتل بعض الضباط في العملية

991
01:12:27,325 --> 01:12:29,051
يمكننا تجاهل الأموات

992
01:12:30,075 --> 01:12:30,973
حسناً ؟

993
01:12:32,340 --> 01:12:33,668
لكننا نريد استرجاع نقودنا

994
01:12:34,543 --> 01:12:36,793
يبدو بأني سأخبر
كل من جاء إلى هنا

995
01:12:36,961 --> 01:12:39,668
، أنا أدرك بأنها ليست معك
. لكنك تعلم أين هي

996
01:12:42,468 --> 01:12:47,405
في مكانٍ ما في أعماق
دماغك ، هل تعلم ؟

997
01:12:49,033 --> 01:12:52,244
لا يمكنك أن تخبرني بعد كل ذلك
... (الوقت الذي قضيته مع (نيكي

998
01:12:53,323 --> 01:12:55,213
بأنك لا تعلم كيف يفكر

999
01:12:56,157 --> 01:12:57,604
لقد اكتشفتَها للتو

1000
01:12:59,758 --> 01:13:03,664
... أخبرتك -
أعلم كم تعاني في إصلاح عملك -

1001
01:13:04,804 --> 01:13:06,570
... وأنا أحزر على أن أخمن بأنّ

1002
01:13:07,659 --> 01:13:11,034
بأنّ زوجتك الجميلة لا
! تعرف عن ماضيك حتى

1003
01:13:12,073 --> 01:13:12,971
صحيح ؟

1004
01:13:14,112 --> 01:13:16,440
أقول لك ماذا يا (كيسي) ؟
. أريد أن أعقد معك صفقة

1005
01:13:17,588 --> 01:13:21,103
أحضر ذلك المال هنا
الليلة عند السابعة مساءً

1006
01:13:22,824 --> 01:13:25,521
وسوف أجعل كل هذا 
الكابوس يتلاشى

1007
01:13:27,894 --> 01:13:29,565
أين وضعت الجثث ؟

1008
01:13:30,367 --> 01:13:33,276
في المرآب -
هيا بنا -

1009
01:13:37,014 --> 01:13:38,639
ما هذا ؟

1010
01:13:39,758 --> 01:13:42,077
لا أدري ماذا أفعل بهم

1011
01:13:47,429 --> 01:13:50,554
حسناً ، سأقول لك شيئاً
يا (كيسي) ، لو كنت في مكانك

1012
01:13:50,866 --> 01:13:52,600
سأقوم بتنظيف هذه الفوضى

1013
01:13:52,995 --> 01:13:56,041
لأن زوجتك ستأتي إلى المنزل
ولن تكون سعيدة جداً

1014
01:13:56,260 --> 01:13:57,635
أية اقتراحات ؟

1015
01:13:59,189 --> 01:14:01,994
حسناً ، سأقول لك
إذا لم أكن مخطئاً

1016
01:14:03,002 --> 01:14:04,938
أظن بأن اليوم هو يوم الموت

1017
01:14:15,549 --> 01:14:16,823
الساعة السابعة

1018
01:14:18,962 --> 01:14:20,113
! بالضبط

1019
01:14:21,994 --> 01:14:24,041
وإذا لم أعثر عليها ؟

1020
01:14:26,220 --> 01:14:28,611
(أنا أحاول بشدة يا (كيسي

1021
01:14:31,395 --> 01:14:34,223
كيف أعلم بأن كل هذا سيتلاشى ؟

1022
01:14:35,559 --> 01:14:37,114
لا تتأخر

1023
01:15:42,902 --> 01:15:45,614
<i>يوماً ما عندما تجلس على
الشاطئ ، تحتسي كأساً بارداً</i>

1024
01:15:45,750 --> 01:15:47,650
<i>الشحم يملأ خاصرتك</i>

1025
01:15:47,894 --> 01:15:49,323
<i>فكر بي يا أخي</i>

1026
01:16:11,632 --> 01:16:13,000
(أنت ذكيّ يا (نيك

1027
01:16:14,529 --> 01:16:16,679
أنت ذكي جداً جداً

1028
01:16:35,437 --> 01:16:38,304
"(أعتذر على تفويتي لذلك . (نيك"

1029
01:17:00,595 --> 01:17:04,220
إياك أن تنسى أبداً من أنت"
"يا رجل ، إن فعلت فستموت

1030
01:17:04,525 --> 01:17:05,673
"(محبك (نيك"

1031
01:17:08,049 --> 01:17:13,420
"بشأن الدولارات"

1032
01:17:39,737 --> 01:17:41,122
من هذا ؟

1033
01:17:41,817 --> 01:17:44,650
إنه الوغد الذي قتل فتى الغانجا

1034
01:17:46,571 --> 01:17:48,972
حاجتك بحوزتي أيها الوغد

1035
01:17:50,008 --> 01:17:51,047
نعم ؟

1036
01:17:51,390 --> 01:17:54,148
لو فعلتَها ستحصل على مليون دولار
في "كاسا" عند السابعة مساءً

1037
01:17:54,218 --> 01:17:56,140
لأني بعتها في المزاد

1038
01:17:57,741 --> 01:17:59,780
(اسمي هو : (كيسي ويلز

1039
01:18:00,218 --> 01:18:02,436
، لا يمكنك العثور عليّ
. لم تقدّم عرض السعر

1040
01:18:02,720 --> 01:18:05,019
. السابعة مساءً
. إياك أن تتأخر

1041
01:18:36,238 --> 01:18:38,764
يبدو بأنه أنا وأنت فقط يا شريكي

1042
01:18:51,602 --> 01:18:53,696
(حسناً يا (كيسي
لقد انتهى الوقت

1043
01:18:55,239 --> 01:18:57,047
! إنه في المطبخ

1044
01:20:13,417 --> 01:20:17,432
كيسي) !  ما الذي تفعله هنا ؟) -
هل يمكنني التحدث معك لدقيقة ؟ -

1045
01:20:18,028 --> 01:20:20,393
أنا نوعاً ما في وسط
! (شيء هنا يا (كيسي

1046
01:20:22,855 --> 01:20:26,122
أنت تتذكر (ألين) يا (كيسي) ؟ -
! أهلاً يا (ألين) ، اسمح لنا -

1047
01:20:28,582 --> 01:20:31,410
يا إلهي ! من دون جميع
! الأوقات تقرر أن تزعجني

1048
01:20:32,214 --> 01:20:34,701
سيارة من هذه ؟ -
إنها سيارة (نيك) ، لقد استعرتها -

1049
01:20:34,839 --> 01:20:36,807
. هذا غير مهم
. إليكِ هذه الصفقة

1050
01:20:36,974 --> 01:20:40,013
. "أنا ذاهب إلى "فرنسا
. طائرتي ستغادر في غضون ساعة

1051
01:20:40,528 --> 01:20:42,609
لقد فوتها . لا أريد
. أن أذهب إلى أي مكان

1052
01:20:42,747 --> 01:20:45,231
ماذا ؟ صديقك التافه أوقعك
في مشكلة ، أليس كذلك ؟

1053
01:20:46,601 --> 01:20:47,543
! يا إلهي

1054
01:20:50,456 --> 01:20:53,870
ماذا ، هل ستغادر بي أو بدوني ؟ -
! ليس لدي خيار -

1055
01:20:54,331 --> 01:20:56,081
! (خط على الرمال" ، يا (كريس"

1056
01:20:56,963 --> 01:20:58,490
للأفضل أو للأسوأ

1057
01:20:58,878 --> 01:21:00,635
هذا قرارك

1058
01:21:04,234 --> 01:21:05,679
أنا أحبك

1059
01:21:07,772 --> 01:21:09,858
أنت تطلب مني أن ألقي
! حياتي وراء ظهري

1060
01:21:10,241 --> 01:21:12,725
. هذا يظهر فضائلنا
. الآن ، أريد أن أعرف

1061
01:21:13,719 --> 01:21:15,297
أنتِ فيها ، أم خارجها ؟

1062
01:21:21,102 --> 01:21:23,052
. انتهى الوقت
. يجب أن أذهب

1063
01:21:23,528 --> 01:21:26,020
! (كيسي)
! انتظر

1064
01:21:30,176 --> 01:21:31,755
الفرصة الأخيرة

1065
01:21:33,798 --> 01:21:37,505
(لا أريد أن أفقدك يا (كيسي -
(اختيار جيد يا (كريس -

1066
01:21:38,986 --> 01:21:41,126
دعينا نرى ماذا يوجد
خلف الباب رقم واحد

1067
01:21:44,448 --> 01:21:45,970
! يا إلهي

1068
01:21:46,456 --> 01:21:49,338
كم ؟ -
! اثنان مليون دولار -

1069
01:21:50,557 --> 01:21:54,377
! أعتقد بأننا لن نصبح بائيسين -
هل قمت باختلاس بنك ؟ -

1070
01:21:55,267 --> 01:21:59,181
كلا ، سوف أخبرك عنها ... كل شيء

1071
01:21:59,750 --> 01:22:01,532
يجب أن نلحق تلك الطائرة

1072
01:22:02,159 --> 01:22:03,391
! يا إلهي

1073
01:22:04,328 --> 01:22:07,264
أنا آسفة يا (ألين) ، عليّ
أن أفوّت ذلك العشاء غداً

1074
01:22:07,431 --> 01:22:09,296
يبدو بأني سأكون خارج المدينة

1075
01:22:26,017 --> 01:22:27,746
<i>إذاً ، كيف كان يومك ؟</i>

1076
01:22:28,556 --> 01:22:30,290
<i>لقد أغلقت الحساب</i>

1077
01:22:31,712 --> 01:22:33,520
<i>أنا سعيد حقاً من أجلك</i>

1078
01:22:33,852 --> 01:22:35,852
<i>! لم أكن أعلم بأنك مهتم</i>

1079
01:22:36,160 --> 01:22:37,602
<i> ...حبيبتي</i>

1080
01:22:37,930 --> 01:22:41,269
<i>هناك الكثير من الأشياء
التي لا تعرفينها عني</i>

1081
01:22:41,766 --> 01:22:43,562
<i>♪ اجري يا سيد اجري ♪</i>

1082
01:22:43,568 --> 01:22:46,075
<i>♪ أحدهم قال ♪</i>

1083
01:22:46,237 --> 01:22:50,622
<i>♪ توقف عند الإشارة الخضراء
وتحرّك عند الحمراء ♪</i>

1084
01:22:50,942 --> 01:22:55,470
<i>♪ يجب أن أعترف بأني
غير مرتاح بعض الشيء ♪</i>

1085
01:22:55,613 --> 01:23:00,244
<i>♪ أنا أحاول أن أحذّرك ♪</i>

1086
01:23:00,418 --> 01:23:03,964
<i>♪ أحاول أن أقول ♪</i>

1087
01:23:04,689 --> 01:23:08,376
<i>♪ أحاول أن أقول ♪</i>

1088
01:23:09,860 --> 01:23:14,059
<i>♪ ها قد جاء يوم سعدي ♪</i>

1089
01:23:14,524 --> 01:23:18,461
<i>♪ ها قد جاء ألوان الطيف ♪</i>

1090
01:23:18,769 --> 01:23:24,370
<i>♪ نحن نحلّق عالياً في عالمنا ♪</i>

1091
01:23:28,112 --> 01:23:32,572
<i>♪ ها قد جاء يوم سعدي ♪</i>

1092
01:23:32,717 --> 01:23:37,017
<i>♪ ها قد جاء ألوان الطيف ♪</i>

1093
01:23:37,154 --> 01:23:41,489
<i>♪ نحن نحلّق عالياً في عالمنا ♪</i>

1094
01:23:41,514 --> 01:26:51,004
"يوم الخميس"
مع تحيات
==|| ابن عسكر ||==

