﻿1
00:00:12,631 --> 00:00:21,368
Suliman.k ..... تـــعديـــــل

2
00:01:12,827 --> 00:01:14,785
. يجب أن تتخلّص من الكرة

3
00:01:14,870 --> 00:01:16,614
. لا تستطيع أخذها معك للبيت

4
00:01:16,706 --> 00:01:18,580
. لا تستطيع أخذها معك للبيت

5
00:01:18,666 --> 00:01:20,374
. يجب أن تتركها تتحرك بحرية

6
00:01:21,960 --> 00:01:24,037
. حكم ، ذلك خزي

7
00:01:24,130 --> 00:01:27,795
. لقد أحتفظ بها مدة طويلة جداً . أغلق فمّك -
. لأجل الله -

8
00:01:27,883 --> 00:01:29,792
. إنّ الكرة هناك

9
00:01:51,616 --> 00:01:53,608
!هيا، تيدي

10
00:01:55,577 --> 00:01:57,985
!هيا، تيدي

11
00:01:58,080 --> 00:02:00,037
!هيا، كريس ، هيا

12
00:02:01,541 --> 00:02:02,787
. تيدي دونفان

13
00:02:02,876 --> 00:02:04,785
. إذا لم تتوقّف، سأخرجك

14
00:02:04,878 --> 00:02:06,788
. أنت لا تمرر الكرة

15
00:02:11,010 --> 00:02:14,342
. كل شىء جيد. صافحني

16
00:02:14,429 --> 00:02:17,300
. نحن لم نأتى هنا للمحاربة

17
00:02:17,392 --> 00:02:19,099
. جئنا هنا للنمرر الكرة

18
00:02:19,185 --> 00:02:21,177
. أنه تحذيرك الأخير

19
00:02:52,050 --> 00:02:55,170
. نحن سنفتقدك فى خطّ الدفاع

20
00:02:55,262 --> 00:02:57,965
متى ستغادر إلى لندن، طبيب؟ -
. في عطلة نهاية الأسبوع -

21
00:02:58,055 --> 00:03:00,761
ماذا بك هل ستذهب إلى هناك؟

22
00:03:00,850 --> 00:03:05,180
ألا يوجد فى أيرلندا مرضى بما فيه الكفاية؟ -
. لألعق مؤخرة الملك -

23
00:03:05,271 --> 00:03:08,772
، بطريقة كلامك هذه
. ستكون غير قادر على معالجة أى شىء

24
00:03:08,860 --> 00:03:11,432
. يحب أن تصنف نفسك أولاً

25
00:03:12,654 --> 00:03:15,061
. أريد رؤية بيجي وأمك

26
00:03:15,156 --> 00:03:17,613
. أنهما في المزرعة. نحن سنذهب لهناك -
. عظيم-

27
00:03:52,318 --> 00:03:56,612
مرحبا. من المؤكد أن أمّك
. وأبّاك فخورين بك

28
00:03:56,696 --> 00:03:58,489
هل هذا حقيقى؟

29
00:03:58,573 --> 00:04:01,492
. أنهم سيحرسونك -
. أ ّمل أن يحدث هذا -

30
00:04:01,578 --> 00:04:05,492
. أعرف دائما بأنّك ستصل للقمة-
. حسناً، أنا مازلت مبتدىء فقط -

31
00:04:05,581 --> 00:04:09,579
لا تكن خجولاً . فأنت ذاهب إلى
. أحد أفضل المستشفيات في العالم

32
00:04:09,669 --> 00:04:12,622
. نعم على ما أعتقد -
. نعم -

33
00:04:12,713 --> 00:04:15,631
. مرحبا، سنياد -
. دامين -

34
00:04:15,717 --> 00:04:19,217
متى ستغادر؟ -
. في نهاية الأسبوع -

35
00:04:19,305 --> 00:04:21,630
. أنا أتمنّى لك كلّ الخير -
. شكرا كثيرا -

36
00:04:21,724 --> 00:04:24,639
. أعتنى بنفسك -
. سأفعل -

37
00:04:24,725 --> 00:04:26,967
. حسناً -
. الله سيحميك، ولد -

38
00:04:27,061 --> 00:04:29,386
. أعرف بأنّه سيحميك -
. شكراً ، بيجي -

39
00:04:36,488 --> 00:04:38,195
. حسناً، حسناً

40
00:04:41,951 --> 00:04:44,954
! أبتعدوا هناك -
!عند الحائط ، الآن -

41
00:04:45,915 --> 00:04:47,289
!لا تتحرّكوا

42
00:04:47,373 --> 00:04:50,958
!لا تنظر لي! تحرّك

43
00:04:51,044 --> 00:04:54,543
كم مرة فعلتم ذلك يالقطاء؟

44
00:04:54,630 --> 00:04:57,300
أنتم لقطاء أيرلنديون، ألا تعلمون ؟

45
00:04:57,383 --> 00:05:00,717
. قوانين الدفاع عن المملكة
هل تفهمون؟

46
00:05:00,803 --> 00:05:03,129
، كلّ الإجتماعات العلنية ممنوعة

47
00:05:03,223 --> 00:05:07,717
وهذا يتضمّن
. ألعابك الصغيرة الحقيرة

48
00:05:07,809 --> 00:05:09,470
هل تفهمون؟

49
00:05:10,772 --> 00:05:12,764
. خذ بيناتهم

50
00:05:16,193 --> 00:05:20,738
. أريد الأسماء. أريد العناوين
. أريد المهن

51
00:05:21,742 --> 00:05:23,649
- اسم؟
. كون أوسوليفان -

52
00:05:23,742 --> 00:05:25,949
! أعلى -
. كون أوسوليفان -

53
00:05:26,036 --> 00:05:29,369
. بلينجيرى . تاجر حديد

54
00:05:30,791 --> 00:05:32,285
اسم؟ -
. كريس رايلي -

55
00:05:32,376 --> 00:05:34,369
! أعلى -
. كريس رايلي -

56
00:05:36,798 --> 00:05:40,796
. لا ينظر لي، ولد -
. مقاطعة ريفيز -

57
00:05:40,885 --> 00:05:45,346
. بتقاطع الطرق. عامل زراعي

58
00:05:45,431 --> 00:05:49,725
!أنت تبدو مثل وغد
. لا تستهزىءّ بى، أنت لقيط

59
00:05:49,810 --> 00:05:51,139
الاسم؟

60
00:05:51,230 --> 00:05:52,557
. أنظر للأسفل -
اسمك؟-

61
00:05:52,646 --> 00:05:54,805
. مايكل أو سوليفان

62
00:05:54,899 --> 00:05:59,442
ما ذلك الهراء؟
!هو لا يريد ألغاز

63
00:05:59,529 --> 00:06:01,439
. يريد اسمك، باللغة الإنجليزية

64
00:06:01,531 --> 00:06:04,022
. اخبره. أغلق فمك اللعين  -

65
00:06:04,116 --> 00:06:08,410
. أخبره

66
00:06:08,496 --> 00:06:13,407
هل نحن فى لقطة كوميدية، ولد؟
هل ترانى أضحك؟

67
00:06:13,500 --> 00:06:17,000
. حسناً، أضحك من هذا -

68
00:06:17,088 --> 00:06:21,714
. كلّكم، ينزع ملابسه . الآن
!إسكتِ، أيتها الحقيرة! تحرّكِ

69
00:06:21,801 --> 00:06:24,290
!أغلق فمك اللعين! تحرّكِ

70
00:06:24,385 --> 00:06:27,387
! تحرّك! أرجع -
-

71
00:06:28,849 --> 00:06:32,716
. . . أخبرك، اسمه
. اسمه ميكائيل أوسوليفان

72
00:06:32,811 --> 00:06:35,101
. يعيش معي

73
00:06:35,189 --> 00:06:38,107
! إنزع ملابسك الآن ! الآن

74
00:06:38,192 --> 00:06:40,102
! أسرع -
! أفعله الآن -

75
00:06:40,194 --> 00:06:42,898
! أزل بنطلونك اللعين، أيها الوغد

76
00:06:42,987 --> 00:06:46,322
. ضعوا ملابسكم فى الحقيبة
. لا ترموها كذلك! هيا

77
00:06:46,408 --> 00:06:49,743
. ستحصلون على معاملة قاسية هنا -
! أزل قميصك -

78
00:06:49,828 --> 00:06:52,402
. أزل ملابسك، ميكائيل

79
00:06:53,290 --> 00:06:57,336
، عندما أقول أن تزل ملابسك
. أعني أن تتعرى من ملابسك العفنة

80
00:07:01,341 --> 00:07:05,290
!أنت لقيط! إنهض، أنت لقيط

81
00:07:05,386 --> 00:07:07,841
. لا يتدخل أحد هنا

82
00:07:07,930 --> 00:07:10,256
. لا يتدخل أحد هنا

83
00:07:10,350 --> 00:07:12,093
! إنهض هناك

84
00:07:14,729 --> 00:07:18,644
. أنه 17سنة  فقط . هو لم يفعل شيء -
. لا يتدخل أحد هنا -

85
00:07:18,734 --> 00:07:23,060
. أغلق فمك اللعين -
. أسمه ميكائيل أوسوليفان -

86
00:07:29,159 --> 00:07:33,868
. هو لم يشترك في أيّ شئ
. هو. . . هو بعمر 17 سنة

87
00:07:33,955 --> 00:07:35,914
. ميكائيل أوسوليفان

88
00:07:35,999 --> 00:07:37,198
! ميكائيل

89
00:07:37,292 --> 00:07:40,662
،عُــدِ إلى مكانك
. أيتها الخنزيرة اللعينة ! عُــدِ

90
00:07:40,754 --> 00:07:43,588
. بعمر 17 سنة
،ليس مشترك في أيّ شئ

91
00:07:43,674 --> 00:07:48,917
بالرغم من ذلك تأتى إلى هنا لضرب النساء
والأطفال! هل هذه هى لعبتك؟

92
00:07:49,013 --> 00:07:51,218
!ميكائيل -

93
00:07:53,350 --> 00:07:55,058
. فعلناها، عريف

94
00:07:55,144 --> 00:07:59,307
. حقاً ؟ فتيان. إبدأوا بالتراجع

95
00:07:59,398 --> 00:08:01,437
أنتم رجال شجعان ، أليس كذلك؟

96
00:08:02,943 --> 00:08:04,982
! يأللهى الرحيم

97
00:08:05,070 --> 00:08:08,403
! يأللهى! يأللهى

98
00:08:17,583 --> 00:08:19,742
. أنزله. أنزله

99
00:08:19,835 --> 00:08:21,115
ميكائيل؟ -
ميكائيل؟ -

100
00:08:21,211 --> 00:08:23,120
ميكائيل؟ ميكائيل؟

101
00:08:23,213 --> 00:08:26,214
ميكائيل؟ -
! ميكائيل! ميكائيل -

102
00:08:26,967 --> 00:08:30,882
. أنه. . . أنه ميت
. لقد ذهب. لقد ذهب

103
00:08:30,972 --> 00:08:33,095
. لقد ذهب -

104
00:09:40,249 --> 00:09:44,246
. حسناً، فتيان -

105
00:09:50,967 --> 00:09:53,885
حسناً، دامين؟ -
. حسناً، فتيان -

106
00:09:53,970 --> 00:09:55,595
أحتاج لسيجارة؟

107
00:09:55,680 --> 00:09:58,597
أخبرتكم يافتيان
. أنها القشّة الأخيرة

108
00:09:58,682 --> 00:10:02,598
بيني مكابى، قبل عشر أيام.
كان بريء. ماذا فعل هو؟

109
00:10:02,688 --> 00:10:05,013
. يقطع العشب -
. ثمّ بعد ذلك سيموس -

110
00:10:05,106 --> 00:10:08,606
نعم، وإرني الشاب
. فى الطريق هناك

111
00:10:08,694 --> 00:10:12,313
. كلّ رجل شاب فقير من الأقليم
. مثل ميكائيل سيحدث له ذلك

112
00:10:12,406 --> 00:10:15,525
. هذا يحدث في كل مكان -
. أنت لا تستطيع أن تتركنا الآن -

113
00:10:15,617 --> 00:10:19,614
. البعض عنده القوة العضلية
. والبعض عندهم العقول

114
00:10:19,703 --> 00:10:24,200
ليس بعد ذلك. نحتاجك الآن
. أكثر ما إحتجناك من قبل

115
00:10:24,292 --> 00:10:27,292
لذا، ما هو رأيك؟

116
00:10:28,297 --> 00:10:30,289
. فكّر في الموضوع، دامين

117
00:10:30,383 --> 00:10:33,087
. نحن يجب أن نبعد هؤلاء اللقطاء عنا

118
00:10:33,177 --> 00:10:35,050
. أنا أوافق على ذلك . نحن يجب أن نبعدهم

119
00:10:35,136 --> 00:10:38,007
كم عدد الجنود البريطانيون
في البلاد؟

120
00:10:38,098 --> 00:10:39,509
. الكثير منهم -
كم عددهم؟ -

121
00:10:39,599 --> 00:10:43,644
. هناك حوالي عشرة آلاف -
! عشرة آلاف؟ سوط -

122
00:10:43,728 --> 00:10:47,393
،وحدات مدفعية، سلاح المدافع
. سلاح الفرسان

123
00:10:47,482 --> 00:10:50,400
. . . والمزيد بالإضافة إلى -
ماذا تقصد، دامين؟ -

124
00:10:50,486 --> 00:10:54,104
نحن نتحدّث عن شباب
. صغير مثل ميائيكل ، تيدي

125
00:10:54,198 --> 00:10:56,688
. ميكائيل كان آيرلندي حقيقي

126
00:10:57,701 --> 00:11:00,190
. أنت جبان، دامين -
أنا جبان؟ -

127
00:11:00,285 --> 00:11:02,195
وأنت بطل، اليس كذلك، نيد؟

128
00:11:02,287 --> 00:11:06,037
أنت ستهزم الإمبراطورية
البريطانية بأندفاعك هذا , أليس كذلك؟

129
00:11:06,126 --> 00:11:10,123
. من أجل الله، دامين
ماذا عن ميكائيل؟

130
00:11:10,213 --> 00:11:14,625
أنظر، ميكائيل قتل لأنه لم يقل
. اسمه باللغة الإنجليزية

131
00:11:14,716 --> 00:11:16,625
هل هذا تسموه أستشهاد؟

132
00:11:16,718 --> 00:11:20,882
لذلك يجب علينا أن نشترى تذكرة ذهاب
إلى لندن بلا عودة ، أليس كذلك ، دامين؟

133
00:11:24,768 --> 00:11:26,762
دامين؟

134
00:11:38,784 --> 00:11:40,776
. مع السلامة، سنياد

135
00:11:49,794 --> 00:11:51,418
! فرقة، توقّف

136
00:11:53,006 --> 00:11:55,711
! الدوار لليمين

137
00:11:56,551 --> 00:11:59,042
! الأسلحة، أسقط

138
00:12:02,223 --> 00:12:05,142
. أسمع، سأقسمكم هنا

139
00:12:05,227 --> 00:12:08,144
الصف الأمامى
. سيذهب إلى العربة البعيدة

140
00:12:08,230 --> 00:12:10,900
الصف الخلفي
. سيذهب إلى العربة الأقرب

141
00:12:10,982 --> 00:12:13,898
. فرقة، إنتباه

142
00:12:13,984 --> 00:12:16,392
. تحرك

143
00:12:16,570 --> 00:12:18,479
! توقف ! توقف

144
00:12:20,240 --> 00:12:23,739
. لا جنود على هذا القطار
. إبق هناك. إبق هناك

145
00:12:23,827 --> 00:12:26,829
. لا جنود على هذا القطار -
! أبتعد عن الطريق -

146
00:12:26,914 --> 00:12:31,791
. أنا أنفذ الأوامر
. . . سائق هذا القطار

147
00:12:31,878 --> 00:12:34,202
! أبتعد عن الطريق -
! أيها السائق -

148
00:12:34,296 --> 00:12:37,581
. تكلّم معه بنفسك -
! أبتعد عن الطريق -

149
00:12:37,675 --> 00:12:41,175
. تراجع -
توقفوا. ما الأمر؟ -

150
00:12:41,262 --> 00:12:43,384
من أنت بحق الجحيم؟ -
. السائق -

151
00:12:43,472 --> 00:12:45,880
عد إلى القطار
. وأبدأ بالقيادة

152
00:12:45,974 --> 00:12:49,261
نقابتى أمرتني
. . . أن لا أحمل

153
00:12:49,353 --> 00:12:51,263
. ليس لى دخل بنقابتك اللعينة

154
00:12:51,356 --> 00:12:55,768
، أن لا أحمل أيّ موظفون بريطانيون . . .
. أسلحة أو معدات

155
00:12:55,859 --> 00:12:59,359
عد إلى القطار
. وإلاّ سأفجّر رأسك اللعينة

156
00:12:59,447 --> 00:13:02,068
. أركب القطار وأبدأ بالقيادة -
! عـُـد إلى القطار -

157
00:13:02,157 --> 00:13:05,076
. لن أحرّك العربات -
! عـُـد إلى القطار -

158
00:13:05,162 --> 00:13:07,070
! لا تآذي الرجل هكذا

159
00:13:07,163 --> 00:13:10,746
هلّ بالإمكان أن تقود القطار؟ -
. ليس بدون السائق -

160
00:13:10,834 --> 00:13:14,961
أنت! جد شخص ما لقيادة
. . . هذا القطار . جد شخص ما

161
00:13:15,045 --> 00:13:16,587
! أنت آذيت السائق

162
00:13:16,672 --> 00:13:18,748
. . . أبحث عن شخص ما للقيادة -
! أنا لا أستطيع -

163
00:13:18,840 --> 00:13:20,834
! أنت لعين

164
00:13:22,887 --> 00:13:25,045
. آيرلندي لقيط داعر

165
00:13:25,138 --> 00:13:29,766
! اللقيط
! لم يقود القطار الداعر

166
00:13:29,852 --> 00:13:33,387
. أنا سأقتلك إن لم تقود القطار

167
00:13:33,480 --> 00:13:36,896
. أدخلهم القطار -
! كلّ شخص، فى القطار -

168
00:13:41,321 --> 00:13:45,319
هل أنت بخير؟ -
. ساعد ذلك الرجل الكبير -

169
00:13:48,037 --> 00:13:50,325
. كيف أنت؟ إنظر لي

170
00:13:50,413 --> 00:13:53,783
! لقطاء آيرلنديون -

171
00:14:02,343 --> 00:14:05,095
. شكرا جزيلاً

172
00:14:22,989 --> 00:14:24,531
. شكراً

173
00:14:28,785 --> 00:14:29,983
. اللقطاء

174
00:14:30,080 --> 00:14:34,077
أنا أقسم بجدية "
: وبكامل قدراتي

175
00:14:34,167 --> 00:14:39,077
، أن أدعم وأدافع عن حكومة جمهورية آيرلندا

176
00:14:39,172 --> 00:14:43,666
، ضدّ كلّ الأعداء، أجانب ومحليون

177
00:14:43,758 --> 00:14:47,673
وسأحمل إيمان حقيقي
، وولاء إلى النفس

178
00:14:47,763 --> 00:14:49,885
، وآقول هذا الإلتزام بحرية

179
00:14:49,972 --> 00:14:53,887
بدون أيّ حجز عقلي
" ، أو غرض للمراوغة

180
00:14:53,977 --> 00:14:56,184
". وليساعدني الله فى ذلك"

181
00:14:59,983 --> 00:15:02,901
. أنا مسرور أن تكون معنا -
. شكرا لك، فينبار -

182
00:15:02,986 --> 00:15:05,692
. أنت ولد ثابت -
. جيد، دامين -

183
00:15:05,782 --> 00:15:08,189
. ليو، شكرا لك

184
00:15:08,283 --> 00:15:12,196
. جيد أن تكون معنا، دامين -
. جيد أن تكون معنا، دامين -

185
00:15:12,286 --> 00:15:14,992
. عرفت بأنّك لم تركب ذلك القطار -
هل ستفعل ذلك، الآن؟ -

186
00:15:15,081 --> 00:15:17,619
،لأنني يجب أن أركل مؤخرتك
. إذا فعلت ذلك

187
00:15:45,821 --> 00:15:48,821
أين بقية الأقسام؟

188
00:15:52,827 --> 00:15:54,736
. . . تحرّك، أنت

189
00:15:54,829 --> 00:15:57,286
. وجدته. وجدته. وجدته

190
00:16:02,253 --> 00:16:04,625
. المجموعة، تجىء لهنا

191
00:16:05,633 --> 00:16:08,169
. القسّم الثانى، إلى جهتى. هيا

192
00:16:09,176 --> 00:16:12,212
. القسّم الأول، هناك

193
00:16:16,476 --> 00:16:18,764
. نيد، أيدان، شون

194
00:16:18,853 --> 00:16:22,852
،دامين، بول، فينس
. ريتشارد، دنيس، بات، أهبطوا

195
00:16:24,484 --> 00:16:26,975
لماذا هم يهبطون؟
لماذا هم يهبطون ، يافتيان؟

196
00:16:27,069 --> 00:16:29,110
. ماتوا -
. ماتوا . ذلك صحيح -

197
00:16:29,196 --> 00:16:33,112
. أخمّن أن نصف الصف قد مات
. كلّ شخص يهبط

198
00:16:33,202 --> 00:16:37,280
، إذا فقدنا نصف هذه المجموعة
. فلن نستطيع إستبدالهم بسهولة

199
00:16:37,371 --> 00:16:40,124
، البريطانيون إذ رأوك
، سيقتلونك

200
00:16:40,208 --> 00:16:42,995
، البريطانيون إذ أمسكوك
. سيقتلونك

201
00:16:45,546 --> 00:16:47,539
. روري

202
00:16:48,341 --> 00:16:51,710
هل رأيت موقعنا عندما كنت
على قمة ذلك التلّ؟

203
00:16:51,804 --> 00:16:54,341
أنت لم. أنت كنت تنظر لأسفل
،علي أحذيتك

204
00:16:54,431 --> 00:16:57,848
تحاول السير خلال الطين
. وتريد أن تبقي أحذيتك نظّيفة

205
00:16:57,935 --> 00:17:00,010
. ستكون أحذيتك نظيفة بجوار جثّتك

206
00:17:00,103 --> 00:17:04,182
، وأيضاً , بسبب أنها مسؤوليتك
. ستوقع رجالك في الأرض المفتوحة

207
00:17:04,273 --> 00:17:06,230
. أنت لم تستعمل الغطاء الطبيعي

208
00:17:06,317 --> 00:17:09,685
، هذه المسؤلية على عاتقك
. ولا أريد رؤيت ذلك ثانية

209
00:17:09,778 --> 00:17:12,103
نحن نقول هذا فقط
. لإبقائك على قيد الحياة

210
00:17:12,198 --> 00:17:15,615
كلّ ما أحتاجه علبة سجائر
. صغيرة . بذلك الحجم فقط

211
00:17:15,701 --> 00:17:18,157
. أنا عندي سجائر
. كريس، تعال هنا لثانية واحدة

212
00:17:20,122 --> 00:17:24,037
علبة السجائر . أتشاهد تلك الصخرة بالأسفل
التى عليها أربع بقع بيضاء؟

213
00:17:24,127 --> 00:17:28,125
ضع تلك على القمة. ضع تلك السجائر
. هناك الآن. وأريد إستعادتها. إذهب

214
00:17:29,132 --> 00:17:31,622
. أنظر، أستمع وتعلّم

215
00:17:53,781 --> 00:17:56,153
. إلى اليسار الآن، كريس

216
00:18:06,461 --> 00:18:08,453
! أحضر العلبة

217
00:18:13,175 --> 00:18:15,382
!أنت حطّمت سجائرك

218
00:18:29,817 --> 00:18:31,810
. رجل جيد

219
00:18:34,613 --> 00:18:35,858
. مرحبا، فتيان -
. سنياد -

220
00:18:35,948 --> 00:18:37,940
. بالميعاد المناسب. نحن لن نبقى هنا طويلاً

221
00:18:38,033 --> 00:18:40,275
ماذا أحضرت لنا، سنياد؟

222
00:18:41,620 --> 00:18:45,369
. بعض السجائر للولد الثابت -
. شكرا كثيرا ، سنياد -

223
00:18:45,457 --> 00:18:47,366
أيوجد شىء أخر؟ -
. لا -

224
00:18:47,459 --> 00:18:49,915
. ذلك من فينبار، تيدي

225
00:18:55,218 --> 00:18:58,552
. إلهى، أنها الثكنات -
نحن سنضرب الثكنات؟ -

226
00:18:58,639 --> 00:19:03,761
فى أيّ بلدة هي؟ -
. هذه خريطة مفصلة للبناية -

227
00:19:03,850 --> 00:19:06,555
لقد قبض على تقريبا
. وأنا في الطّريق إليكم

228
00:19:06,644 --> 00:19:08,639
أوقّفوك؟

229
00:19:08,731 --> 00:19:10,475
. نعم، على بعد بضعة أميال

230
00:19:10,566 --> 00:19:12,475
هل كان هناك الكثير؟ -
. ثمانية أو تسعة -

231
00:19:12,569 --> 00:19:14,312
هل أنت خائفة؟ -
. لا تقلق ، أنا بخير -

232
00:19:14,404 --> 00:19:17,321
. أسمعى ، سنتركك تذهبين -
. تدبّرى نفسك، بنت -

233
00:19:17,407 --> 00:19:19,399
. حظّ سعيد، سنياد

234
00:19:27,875 --> 00:19:30,331
سنياد ؟ سنياد ؟

235
00:19:37,259 --> 00:19:39,831
كيف الأحوال في البيت؟

236
00:19:39,927 --> 00:19:43,178
. أنهم ليسوا أفضل

237
00:19:43,265 --> 00:19:46,468
. ذلك كان قاسي علينا كلّنا -
. أعرف -

238
00:19:46,559 --> 00:19:50,510
كيف حالك أنت؟ -

239
00:19:50,606 --> 00:19:54,390
. ألهى، دامين
. ما زلت بأمكانى أن أسمع صوته

240
00:19:58,698 --> 00:20:01,154
. عندي شيء هنا لك

241
00:20:02,160 --> 00:20:05,693
. أنه لميكائيل ، وسام كرستوفر

242
00:20:05,787 --> 00:20:09,785
، وأعرف بأنّه كان قريب منك حقاً
. لذا أودّ أن تأخذه

243
00:20:12,711 --> 00:20:14,704
. شكرا لك

244
00:20:15,715 --> 00:20:17,839
. سأفكّر بك

245
00:21:01,008 --> 00:21:02,123
. اللعنة

246
00:21:10,603 --> 00:21:13,556
! يا، أنت هناك -

247
00:21:13,647 --> 00:21:15,604
ماذا تعتقد أنك تفعل هنا ؟

248
00:21:30,580 --> 00:21:33,071
. . . أغلق فمك -
! ياإلهى -

249
00:21:38,005 --> 00:21:41,623
أهبط !أهبط !أهبط !
. أهبط ! أيها اللقيط القبيح

250
00:21:41,716 --> 00:21:45,168
. يديك فوق رأسك

251
00:21:52,895 --> 00:21:55,349
. أنهض وواجه الحائط -
. وجهك للحائط -

252
00:21:57,023 --> 00:21:59,643
. عيونكم للأمام

253
00:22:00,652 --> 00:22:04,566
الملك لا يريد
. أيّ أبطال اللّيلة. فأسكت الآن

254
00:22:04,655 --> 00:22:06,564
. قف هناك، فتى

255
00:22:06,657 --> 00:22:09,659
. حسناً، يا رجال. إرجعوا هنا، من فضلكم

256
00:22:13,499 --> 00:22:18,041
إفهموا هذا. الآن
. أنتم تظهرون كخونة لأمتكم

257
00:22:18,128 --> 00:22:22,624
إذا جائنى أى تقرير أخر من أولادنا
. بأن أحد منكم سقط مرة أخرى

258
00:22:22,715 --> 00:22:27,462
سنطلق عليك النار . هل ذلك واضح؟
. هذا تحذير نهائي

259
00:22:27,555 --> 00:22:30,127
. حسناً، رجال، أحمّلوا الذخيرة

260
00:22:36,438 --> 00:22:39,854
. وجهك للأمام -

261
00:22:39,941 --> 00:22:44,438
،هيا، فتيان، تحرّك
. هيا الآن. إسرع

262
00:22:44,530 --> 00:22:47,815
،إصمت
. إذا  كنت تعرف ما المفيد لك

263
00:23:01,670 --> 00:23:04,126
. أنها ليست بتلك السهوله التى تظهر عليها

264
00:23:06,467 --> 00:23:08,959
. طلقة، فتى تيدي -
. طلقة -

265
00:23:09,971 --> 00:23:12,971
.  22 . . 22 - 16

266
00:23:20,898 --> 00:23:25,027
، أنصتوا . خمس دقائق، فتيان
. وتبتعدوا عن المنضدة

267
00:23:25,111 --> 00:23:28,397
الأن، فتيان، تجمعوا عند هذا
! الجانب من المنضدة الآن ! تحرّك

268
00:23:28,489 --> 00:23:32,321
!هيا، حرّك مؤخرتك
! قفوا فى صفٍ واحد الأن

269
00:23:32,409 --> 00:23:35,495
. عيونكم  بالأسفل، أذرعتكم فوق. تحرّك

270
00:23:35,579 --> 00:23:38,995
، هيا. أنتم أكياس نفاية
. كلّكم

271
00:23:39,083 --> 00:23:43,746
أنتم فضلات حمقاء. مجمّوعة
. من الفضلات.أذرعتكم فوق

272
00:23:43,839 --> 00:23:46,508
. لا تنظر إلى. أبقهم فوق

273
00:23:50,137 --> 00:23:52,710
. أنتهينا منكم ، فتيان

274
00:24:05,151 --> 00:24:07,986
. جنيه في اليوم، فتيان. جنيه في اليوم

275
00:24:08,071 --> 00:24:10,444
، ذلك ما يدفعون
. هم لقطاء

276
00:24:10,532 --> 00:24:12,156
هل ذلك صحيح؟ -
. نعم -

277
00:24:12,242 --> 00:24:15,574
. يأخذون أموالنا ليصرفوا على تبخترهم

278
00:24:15,661 --> 00:24:21,451
يتم إختيارهم، من قبل شخص
. صديق ذلك الهراء ، تشرشل

279
00:24:21,542 --> 00:24:23,452
. اللقيط الداعر

280
00:24:23,545 --> 00:24:26,248
لذا نحن يمكن أن نتوقّع ما يجب
أن يحصل عليه المستعمر ،أليس كذلك؟

281
00:24:26,338 --> 00:24:29,339
. نفس الشيء تماما، نعم
. صديق العمل

282
00:24:32,969 --> 00:24:36,173
. أسرع أسرع. هيا

283
00:24:36,265 --> 00:24:38,803
. ياإلهى

284
00:24:46,609 --> 00:24:49,101
. أنت لست رسام زيتي

285
00:24:52,532 --> 00:24:54,276
. خذوا أسلحتهم. تحرّكوا

286
00:25:03,210 --> 00:25:04,833
! تحرّكوا

287
00:25:09,381 --> 00:25:12,585
!هيا، دامين، أذهب

288
00:25:12,676 --> 00:25:14,670
! إذهب، إذهب، إذهب

289
00:25:35,198 --> 00:25:38,200
! أذهب للبيت الأخير -

290
00:25:40,204 --> 00:25:42,694
! إذهب، إذهب، إذهب

291
00:25:50,422 --> 00:25:52,379
. لا تتحرّك

292
00:25:52,466 --> 00:25:54,673
. لا يوجد أحد هنا. ليس هناك رجال

293
00:25:54,759 --> 00:25:56,883
أين الرجال؟
. ليس هناك أحد هنا -

294
00:25:56,970 --> 00:25:59,343
. أبقوا هنا

295
00:25:59,431 --> 00:26:02,101
. أفتح سيقانك -
. أجعل أيديك فوق رأسك -

296
00:26:02,185 --> 00:26:06,182
! إتركوهم ! إتركوهم

297
00:26:11,319 --> 00:26:14,236
. أفتح سيقانك -
. إنزل. إبق هناك -

298
00:26:14,321 --> 00:26:16,813
. توقّف عن الحركة
. و إلا فجرت رأسك

299
00:27:10,377 --> 00:27:12,286
. مرحبا، بيل -
. صباح الخير، جون -

300
00:27:12,379 --> 00:27:16,377
هل لي أن أقدّم النّقيب هاريس؟ -
. نّقيب هاريس. تعال معى -

301
00:27:18,302 --> 00:27:20,972
. بيل، إنه لأمر حسن لرؤيتك -
. رائع لرؤيتك -

302
00:27:24,725 --> 00:27:27,297
. صباح الخير، جوليا -
. صباح الخير، سيدى -

303
00:27:28,478 --> 00:27:31,100
هل كريس يحلب الأبقار؟ -
. نعم -

304
00:27:34,192 --> 00:27:36,101
!كريس

305
00:27:36,195 --> 00:27:40,110
. كريس؟ السّير جون يريد رؤيتك

306
00:27:40,199 --> 00:27:43,319
. السّير جون يريد رؤيتك
. الجنود معه

307
00:27:43,411 --> 00:27:47,409
هل يجب على أن أهرب؟ -
. لا. أحاطوا المكان -

308
00:27:51,542 --> 00:27:53,534
. هيا

309
00:28:05,348 --> 00:28:07,257
. أنهم هناك

310
00:28:07,349 --> 00:28:10,351
هل يجب على أن أدخل؟ -
. أدخل، أطلب الأذن أولاً -

311
00:28:14,775 --> 00:28:16,767
. أدخل

312
00:28:21,782 --> 00:28:24,106
. رايلي

313
00:28:24,200 --> 00:28:26,239
. أدخل . أدخل

314
00:28:33,209 --> 00:28:34,490
. تعال

315
00:28:34,586 --> 00:28:38,287
سوف ألوث السجادة
. بالطين الذى على حزائى، سيدى

316
00:28:38,383 --> 00:28:41,170
. هذا أقل شىء يمكنك القلق منه
. تعال هنا

317
00:28:47,808 --> 00:28:53,146
أخبر هؤلاء السادة المحترمين أين كنت
. الجمعة الماضية، يوم الكمين

318
00:28:53,229 --> 00:28:55,139
. كنت في جنازة عمّي

319
00:28:55,232 --> 00:28:59,894
أين يعيش عمّك؟ -
. يعيش بعيد -

320
00:28:59,987 --> 00:29:03,687
أين ، رايلي؟ -
. فى كلير -

321
00:29:03,781 --> 00:29:06,699
. ليس لديك عمّ في كلير -
. لا ، أنا عندى، سيدى -

322
00:29:06,784 --> 00:29:08,444
. لا تكذب عليّ

323
00:29:09,328 --> 00:29:12,781
قمنا بزيارة صغيرة إلى أمّك
. في كوخها الصغير الرائع

324
00:29:12,874 --> 00:29:16,325
. هي لم تذكر أية جنازة -
. لم يكن من الضروري أن تذهب إلى أمّي -

325
00:29:16,420 --> 00:29:19,336
،توقّف عن الكذب، رايلي
. توقّف عن أهدار وقتنا

326
00:29:19,421 --> 00:29:24,048
وإلا سأنظر في ذلك شخصياً
! لجعل أمّك وعائلتك يعانيان

327
00:29:24,844 --> 00:29:27,132
. عائلتي لا علاقة لهم بذلك ، سيدى

328
00:29:27,220 --> 00:29:29,464
. نعلم بأنّك تعرف تيدي أودونفان

329
00:29:30,641 --> 00:29:32,551
. نعم، أنت تفعل

330
00:29:32,644 --> 00:29:36,558
. نعم، لم أراه منذ فترة، في الحقيقة

331
00:29:36,647 --> 00:29:40,646
، حسنا، نحن سنجده
. بك أو بدونك

332
00:30:21,107 --> 00:30:23,516
. إنزل! إسكت
. أعطني بندقيتك

333
00:30:23,610 --> 00:30:27,774
. أعطني بندقيتك اللعينة
. قبل أنا أطلق الرصاص على رأسك

334
00:30:38,292 --> 00:30:42,242
، سأطلق الرصاص على رأسك
. أخبرني أين هم

335
00:31:28,633 --> 00:31:31,755
! أستيقظوا ، أيها القطاء الآيرلنديون -

336
00:31:44,316 --> 00:31:47,601
! إنزل، أيها الحثالة اللعين

337
00:32:00,791 --> 00:32:03,957
. إدخل هناك! إذهب! إذهب

338
00:32:08,008 --> 00:32:10,000
. حثالة آيرلندية قذرة

339
00:32:16,098 --> 00:32:17,592
كيفين؟

340
00:32:17,683 --> 00:32:21,811
! نحن أنتهينا ، تيدي -
. كيفين! أنت مصاب. دعني أنظر -

341
00:32:21,894 --> 00:32:24,813
. أنا بخير -
. توقف -

342
00:32:24,899 --> 00:32:26,891
. هو بخير

343
00:32:28,444 --> 00:32:32,359
.أنه فقط جرح، كيفين
سوف يقف النزيف، حسناً؟

344
00:32:32,449 --> 00:32:36,446
. أنظر لى ، أجعل رأسك للوراء فقط

345
00:32:37,619 --> 00:32:40,621
. ثبتها هكذا . إلهى

346
00:32:42,040 --> 00:32:45,041
هل تم القبض عليكم سوية؟ -
. نعم -

347
00:32:48,422 --> 00:32:50,414
أنا أعرفك، أليس كذلك؟

348
00:32:53,260 --> 00:32:55,465
. أنت سائق القطار

349
00:32:55,553 --> 00:32:59,254
،أتذكّر، على الرصيف
أنت لم تترك الجنود يركبون القطار؟

350
00:32:59,349 --> 00:33:02,351
ألست أنت الطبيب؟ -
. ذلك صحيح -

351
00:33:03,646 --> 00:33:07,181
. ذلك صحيح
ماذا فعلت لهم لكى يحضروك هنا؟

352
00:33:07,275 --> 00:33:08,934
. الكلمة المكتوبة

353
00:33:09,026 --> 00:33:11,981
، "شخص مؤثر خائن"
. بغض النظر عما تعنى

354
00:33:12,071 --> 00:33:14,643
. نحن لن ننتهى ، فتيان

355
00:33:16,450 --> 00:33:20,149
حسناً، أى واحد منكم يدعى تيدي أودونفان؟

356
00:33:20,245 --> 00:33:22,570
. أنا . . .  أنا أودونفان -
! أخرجه -

357
00:33:22,664 --> 00:33:25,369
. أخرج، أيها الأيرلندى اللعين -
! أجلس -

358
00:33:25,459 --> 00:33:27,369
! أجلس -
. أنتم لقطاء -

359
00:33:27,461 --> 00:33:29,454
. أنا تيدي أودونفان

360
00:33:30,672 --> 00:33:34,718
. أذكر أسمك ثانية -
. . . تيدي أودونفان -

361
00:33:34,801 --> 00:33:37,921
. أخرج هذا -
! أيها الأيرلندى اللعين . أخرج -

362
00:33:40,725 --> 00:33:43,131
. أنت أيرلندى لعين

363
00:33:43,227 --> 00:33:47,390
. تحرّك! حرّكه

364
00:33:48,690 --> 00:33:53,398
إدخل هناك! أجلس على ذلك
! الكرسى ! أيها الآيرلندي القذر

365
00:33:53,486 --> 00:33:57,484
! إحزمه
! وأحزم سيقانه

366
00:34:03,121 --> 00:34:05,030
. مرحباً، تيدي

367
00:34:06,292 --> 00:34:09,708
مسرور لمقابلتك
. شخصيا بعد كل ذلك الوقت

368
00:34:10,671 --> 00:34:12,708
أين بيوتك الآمنة ، تيدي؟

369
00:34:14,131 --> 00:34:16,587
. أريد الأسماء، الأماكن، تيدي

370
00:34:17,927 --> 00:34:21,592
أين تخفى سلاحك ؟ -

371
00:34:31,733 --> 00:34:35,434
،سأجعلك تئنّ، تيدي
. مثل كلّ اللعناء الآخرين

372
00:34:35,529 --> 00:34:38,102
. لذا من الأفضل أن تبدأ بالكلام معي

373
00:34:40,325 --> 00:34:44,488
، الآن، معى هذه
أتريدني أن أستخدمها ، نعم؟

374
00:35:04,766 --> 00:35:08,681
. الآن، أريد الأسماء والأماكن اللعينة

375
00:35:08,770 --> 00:35:11,603
ومن الأفضل أن
! تبدأ بإخباري قريباً

376
00:35:11,688 --> 00:35:16,647
. الأسماء والأماكن. هيا، قبل شروق الشمس
. هيا. يمكنك أن تفعلها . هيا

377
00:35:18,363 --> 00:35:20,853
. . . تعال هنا، أيها الغبى

378
00:35:29,791 --> 00:35:32,709
. هيا، تيدي. هيا، تيدي

379
00:35:32,794 --> 00:35:35,795
! هيا! أخبرني

380
00:35:37,006 --> 00:35:38,916
! تيدي

381
00:35:42,011 --> 00:35:45,380
!سنظل معاً، تيدي
! سنظل معاً

382
00:35:45,473 --> 00:35:49,008
!تيدي -

383
00:35:49,102 --> 00:35:53,598
. تيدي! أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك بمفردى
. هيا

384
00:35:53,689 --> 00:35:56,477
، نحن يجب أن نكون أقوياء من أجله
هل تسمعني؟

385
00:35:56,567 --> 00:35:59,486
. هو يريدك أن تكون قوي، ولد -

386
00:35:59,572 --> 00:36:01,480
. هيا الآن. غنّ الأغنية

387
00:36:25,096 --> 00:36:28,014
! إصمتوا

388
00:36:28,100 --> 00:36:31,348
. إصمتوا . . . آيرلندين لعناء

389
00:36:31,435 --> 00:36:35,433
. إصمتوا

390
00:36:54,459 --> 00:36:57,993
. أدخل هناك -
. إلهى، اللعنة على اللقطاء -

391
00:36:58,087 --> 00:37:02,003
ماذا  فعلوا به؟ -
. أبقوا أيديه لأعلى ، فتيان -

392
00:37:02,092 --> 00:37:04,548
. أعطني شيء لرأسه

393
00:37:05,345 --> 00:37:07,918
. أعطني شيء لرأسه

394
00:37:09,307 --> 00:37:11,880
. وراء رأسه

395
00:37:11,975 --> 00:37:14,680
. أنت بخير، تيدي
. أبقهم فوق الآن -

396
00:37:14,770 --> 00:37:18,223
. أنا لم أقل كلمة -
. أعرف بأنّك لم تفعل، ولد -

397
00:37:18,316 --> 00:37:23,607
أعرف بأنّك لم تفعل . أنت أكثر
. رجل عنيد قابلته

398
00:37:24,906 --> 00:37:26,814
. أنت بخير

399
00:37:26,907 --> 00:37:29,196
منذ متى وأنت تعرفه؟

400
00:37:29,284 --> 00:37:32,487
. طيلة حياتي. أنه أخّي

401
00:37:33,580 --> 00:37:37,032
. هو بخير

402
00:37:37,126 --> 00:37:39,581
. إفتح هذا الباب اللعين

403
00:37:40,921 --> 00:37:44,836
! قف على أقدامك، أيها اللعين -
. هيا، تحرّك -

404
00:37:51,932 --> 00:37:54,258
! إدخل هناك

405
00:37:59,231 --> 00:38:01,141
ما اسمك؟

406
00:38:01,234 --> 00:38:05,445
أنا . . . أنا عضو
. فى الجيش الجمهوري الآيرلندي

407
00:38:05,529 --> 00:38:08,149
أطلب أن أعامل
. كسجين سياسي

408
00:38:08,239 --> 00:38:11,240
أنت قاطع الطريق المجرم
. الذي ضرب الرجال في ظهرهم

409
00:38:11,326 --> 00:38:13,734
. لا، أنت على خطأ. أنا ديموقراطي

410
00:38:13,829 --> 00:38:17,745
في الإنتخابات الأخيرة ، شين فين
. ربح 73 مقعد من 105 مقعد متاح

411
00:38:17,834 --> 00:38:21,534
إنتدابنا لجمهورية آيرلندا
. لتنفصل عن بريطانيا العظمى

412
00:38:21,629 --> 00:38:24,795
. أنه قرار ديمقراطي -
. تلك ليست مسؤوليتي -

413
00:38:24,881 --> 00:38:27,089
، أنا مجرّد جندي
. أرسلت بواسطة حكومتي

414
00:38:27,176 --> 00:38:31,256
حكومتك، التي تقمع
. مجلسنا البرلمانى، التي تحرم وثائقنا

415
00:38:31,346 --> 00:38:34,349
، حضورك هنا جريمة
. إحتلال أجنبي

416
00:38:34,435 --> 00:38:36,225
. أخبرني ما المفترض أن أفعل

417
00:38:36,310 --> 00:38:38,551
أدير خدّى الآخر
لــ 700 سنة أخرى؟

418
00:38:38,645 --> 00:38:41,562
. تلك ليست مسؤوليتي -
. أخرج من بلادي -

419
00:38:41,648 --> 00:38:44,317
ما اسمك؟ -
. أخرج من بلادي -

420
00:38:44,400 --> 00:38:47,069
.أنت لست قاطع طريق
. أريني يديك

421
00:38:48,070 --> 00:38:50,193
. أريني يديك اللعينة

422
00:38:50,281 --> 00:38:53,200
ماذا سوف تفعل؟
ستسحب أظافري؟

423
00:38:53,285 --> 00:38:57,579
ما الأفضل الذى تتوقّعه؟
. هؤلاء الرجال قاتلوا في سوم

424
00:38:57,665 --> 00:39:00,583
رقابهم مليئة بالقيئ
، من الخنادق القذرة

425
00:39:00,668 --> 00:39:05,661
! بينما أشلاء أصدقائهم متناثرة فى كل جهه أمام أعينهم
!قوموا بتنظيمهم

426
00:39:18,478 --> 00:39:19,853
!أعطني اسمك

427
00:39:25,359 --> 00:39:27,316
اسمك؟

428
00:39:29,030 --> 00:39:31,485
! هيا

429
00:39:35,036 --> 00:39:37,028
! جندي

430
00:39:39,415 --> 00:39:42,747
. إضربه في رأسه
. في رأسه

431
00:39:42,834 --> 00:39:45,076
. لا أستطيع -
. أفعلها . أفعلها -

432
00:39:45,171 --> 00:39:48,789
. أنا لا أستطيع -
! أفعلها ! أنه أمر -

433
00:39:53,762 --> 00:39:57,095
. غداً ، محكمة عسكرية

434
00:39:57,182 --> 00:39:59,969
. وإعدام لإمتلاك سلاح ناري

435
00:40:36,471 --> 00:40:40,421
. . . لذا إتّجهت إلي حديقة الحبّ "

436
00:40:42,268 --> 00:40:49,481
والقساوسة في عبائتهم السوداء . . .
. . . يتجولون حولها و

437
00:40:51,236 --> 00:40:56,314
، يطوفوا حول الورد الجبلي . . .
. أفراحى ورغباتي . " وليام بليك

438
00:40:59,703 --> 00:41:03,651
نفيت إلى ويلز فى
. معسكر فرونجوتش

439
00:41:04,790 --> 00:41:08,704
لا تخبر هؤلاء اللقطاء، لكنّها
. كانت أفضل سنوات حياتي

440
00:41:08,793 --> 00:41:11,998
. . . تعلّمت القراءة والكتابة
. والتفكير

441
00:41:13,925 --> 00:41:16,925
هل كنت في الجيش الوطنى؟

442
00:41:17,720 --> 00:41:20,923
مع كونولى؟ -
. نعم -

443
00:41:22,141 --> 00:41:26,139
هل سمعته وهو يتكلم قبل ذلك؟ -
. فى أضراب العمال فى دبلن -

444
00:41:28,148 --> 00:41:30,141
. 1913

445
00:41:31,735 --> 00:41:34,438
. عصر السّبت تحت المطر

446
00:41:35,947 --> 00:41:38,403
. أنه أشعل المكان

447
00:41:44,121 --> 00:41:47,622
. . . إذا أزلت الجيش البريطاني غدا "

448
00:41:49,961 --> 00:41:53,959
ورفعت العلم الأخضر . . .
. . . على قلعة دبلن

449
00:41:55,134 --> 00:41:58,466
، لكنك لم تنظّم جمهورية إشتراكية . . .

450
00:41:58,553 --> 00:42:01,470
كلّ جهودك
". ستكون دون جدوى

451
00:42:01,554 --> 00:42:05,304
وإنجلترا ستظل تتحكم فيك "
، من خلال ملاك الأرض

452
00:42:05,393 --> 00:42:08,678
، الرأسماليون
". والمؤسسات التجارية

453
00:42:08,772 --> 00:42:11,346
. شكرا لك، سّيد كونولى

454
00:42:13,778 --> 00:42:17,855
إستعملت ذلك ذات مرّة
. في منقاشة بالجامعة

455
00:42:20,157 --> 00:42:22,149
. إلهى، أنا أتذكر كلّ ما قلته

456
00:42:23,994 --> 00:42:27,161
. وعندما وصلت إلي تلك النقطة
. كان عندي عذراَ دائما

457
00:42:30,001 --> 00:42:32,574
. تيدي يمكنه مساعدتى فى ذلك

458
00:42:33,588 --> 00:42:35,414
. كان رجل نشيط

459
00:42:36,508 --> 00:42:40,422
. نحن كنّا نخيف أى صبى
. كلانا فقط

460
00:42:40,511 --> 00:42:43,512
. كنت أتبعه تقريباً طوالّ الوقت

461
00:42:44,807 --> 00:42:46,800
. لكنى لم أتمكّن من مجارته

462
00:42:49,020 --> 00:42:54,015
. . . أرسلوه بعيدا
. وهو بعمر 12 سنة

463
00:42:56,195 --> 00:42:59,195
. إلى الكلية فى عمر 12 سنة

464
00:43:01,031 --> 00:43:04,033
، وفي ذلك الوقت عاد
. بعدما أصبح رجل

465
00:43:05,203 --> 00:43:07,575
. كنت ما زلت صبى

466
00:43:11,835 --> 00:43:13,543
. اسمي جوني جوجان

467
00:43:13,628 --> 00:43:17,957
أبّي من دونيجال. وأنا لن
. أجعلك تموت على حساب ضميري

468
00:43:18,048 --> 00:43:20,042
. هيا

469
00:43:23,012 --> 00:43:26,014
أين بقية الرجال؟ -
. يقوموا بالتبوّل بعيداً -

470
00:43:49,205 --> 00:43:53,203
. ليس معي المفتاح
. ليس معي مفتاح لهذه الحجرة

471
00:44:03,218 --> 00:44:05,757
! دامين

472
00:44:05,846 --> 00:44:08,515
!إرجع! دامين

473
00:44:29,245 --> 00:44:32,661
. مع السلامة، فتيان

474
00:44:55,271 --> 00:44:58,769
. من المؤكد أنك جائع -
. أنا جائع جداً. شكرا كثيرا -

475
00:45:03,277 --> 00:45:04,820
كيف هو؟

476
00:45:04,905 --> 00:45:07,361
.  سيكون بخير -
. تحمل -

477
00:45:10,494 --> 00:45:13,779
. كل الآن
. ستحتاج للبقاء قوياً

478
00:45:17,501 --> 00:45:20,074
ما عمرك؟ -
. 19 -

479
00:45:20,170 --> 00:45:23,670
ماذا جعلك تفعل ذلك؟ -
. لا أعرف -

480
00:45:24,675 --> 00:45:28,008
. حسناً، أنت فتى شجاع
أليس كذلك ، أمى؟

481
00:45:28,094 --> 00:45:31,595
. أنه فتى شجاع جداً
. ونحن فخورون بك جداً

482
00:45:34,309 --> 00:45:37,061
. أبّي من دونيجال -
أين؟ -

483
00:45:37,145 --> 00:45:38,344
. دونيجال

484
00:45:38,439 --> 00:45:41,440
، هذه قطعة جديدة
. إذا أحتجتى لها

485
00:45:51,326 --> 00:45:54,860
هل أنت تعب؟ -
. بالتأكيد ، ما حدث ليس جيد -

486
00:45:54,954 --> 00:45:56,947
. عملت بشكل جيّد، دامين

487
00:45:58,333 --> 00:46:01,666
كيفين، جوني و كولم
ما يزالوا هناك، أتعرفين؟

488
00:46:01,752 --> 00:46:04,209
. من الممكن أن يطلق عليهم النار فى أيّ وقت

489
00:46:05,341 --> 00:46:07,333
. تركناهم هناك

490
00:46:08,719 --> 00:46:11,006
. ياألهى

491
00:46:11,095 --> 00:46:13,765
. لا أستطيع التحمل أكثر من ذلك

492
00:46:22,567 --> 00:46:25,056
. لقد عرفنا من أبلغ عنكم

493
00:46:26,361 --> 00:46:31,153
، مارى الكاتبة في الثكنات
. وجدت رسالة وعملت نسخة منها

494
00:46:42,378 --> 00:46:44,999
الحصان الذى تريده
. في الإسطبل هناك

495
00:46:45,088 --> 00:46:47,296
. ذلك لك، تيدي
. يجب أن ترتاح

496
00:46:47,384 --> 00:46:50,087
. تيم سيكون فى ظهرك -
. دامين التالى في القيادة -

497
00:46:50,177 --> 00:46:51,375
شون؟ شون؟

498
00:46:52,387 --> 00:46:53,798
. إذهبى، جوليا

499
00:47:11,322 --> 00:47:13,944
! لا تتحرّك -

500
00:47:14,034 --> 00:47:18,031
. ضع يديك وراء رأسك -
. أعطه الرسالة

501
00:47:22,417 --> 00:47:24,077
. إقرأها

502
00:47:27,631 --> 00:47:30,120
أبدو ملزما لإعلامك "

503
00:47:30,215 --> 00:47:34,213
عن شكوكي المتعلّقة بأحد الموظّفين
" . التابعين لى

504
00:47:36,639 --> 00:47:39,558
مؤخراً، لاحظت "

505
00:47:39,643 --> 00:47:44,020
أن بعض الأشخاص السيئين
. أنتهكوا أرضى

506
00:47:44,105 --> 00:47:48,435
. . . معظمهم من الفلاحين، العمال

507
00:47:48,526 --> 00:47:52,110
" . وأولاد الشوارع الذين لديهم أوهام العظمة . . .

508
00:47:53,238 --> 00:47:58,151
. أنا متأكّد الآن "
، أن عاملى الخاص، كريس رايلي

509
00:47:58,244 --> 00:48:02,158
، يأخذ أوامر من المجرم السفاح
، تيدي أودونفان

510
00:48:02,249 --> 00:48:05,204
" . الذي أعرف مدى أولويته القصوى لديك

511
00:48:05,294 --> 00:48:08,210
أنا لا أفترض بأنّك تعرف
كيف يبدو؟

512
00:48:08,296 --> 00:48:10,918
. قصير وسميك، على ما أتخيل

513
00:48:11,925 --> 00:48:13,633
. إعطه بعض الورق

514
00:48:15,429 --> 00:48:19,426
. إكتب هذا بطريقتك الخاصة
. إستمرّ

515
00:48:24,687 --> 00:48:27,391
. لعناية الجنرال هيو تودور

516
00:48:33,029 --> 00:48:37,737
أنا مسؤول عن الأعتقال الذى حدث
. لــ 11 من أعضاء الجيش الجمهوري الآيرلندي

517
00:48:37,825 --> 00:48:40,400
. منهم ثلاثة الآن سينفذ بهم حكم الأعدام

518
00:48:40,495 --> 00:48:45,489
. إذا مُست شعرة واحدة من رؤسهم
. سوف أنال رصاصة، أيضاً

519
00:48:59,138 --> 00:49:01,594
. يالها من غرفة جميلة

520
00:49:03,518 --> 00:49:06,270
من الصعب التخيّل
.  أن يصرخ رجل من هنا

521
00:49:08,939 --> 00:49:14,183
هل رأيت قبل ذلك أظافر تمزّق
بكلابة صدئة، سّير جون؟

522
00:49:16,949 --> 00:49:20,400
كلّ ما تعلّمته
. ومازلت لا تستطيع الفهم

523
00:49:20,493 --> 00:49:25,154
،أفهم بشكل مثالي
. سّيد أودونفان

524
00:49:25,247 --> 00:49:29,494
الله يحمى إيرلندا
. من سيطرة أمثالك

525
00:49:29,584 --> 00:49:31,957
من الأفضل لك أن تبدأ
. بالتعوّد على هذه الفكرة

526
00:49:32,046 --> 00:49:35,545
! أنتم تحركوا المياه الراكدة -
. أنهي الرسالة -

527
00:49:36,550 --> 00:49:38,543
. تأكّد  من توقّيعه عليها

528
00:49:40,555 --> 00:49:43,556
وبعد ذلك ساعده على العثور علي
. أفضل زوج من الأحذية ليمشى به

529
00:49:44,558 --> 00:49:48,389
هذا تدريب صغير لتعلم
. أن المزارع النبيل لا يأذى أحد مطلقاً

530
00:49:59,156 --> 00:50:00,568
. كريس

531
00:50:04,369 --> 00:50:06,363
. حسناً، تيد

532
00:50:07,582 --> 00:50:09,740
. هيا

533
00:50:09,833 --> 00:50:13,333
ماذا؟ -
. إحضر معطفك -

534
00:51:31,247 --> 00:51:34,748
. ذلك بيت داني و بيج

535
00:51:34,836 --> 00:51:37,836
. سيجهزون العشاء الساخن لنا

536
00:51:52,393 --> 00:51:55,514
. مرحبا. مرحبا. مرحبا، ولد

537
00:52:00,109 --> 00:52:04,606
. من المؤكد أنكم متعبون جداً -
. أنه مشي طويل سيئ -

538
00:52:04,697 --> 00:52:07,783
. العشاء محضّر لكم هناك

539
00:52:14,291 --> 00:52:16,829
. شكراً كثيراً -
. مرحباً بكم -

540
00:52:16,919 --> 00:52:19,622
. من المؤكّد أنكم متعبون جدا -
. نموت جوّعاً -

541
00:52:31,933 --> 00:52:33,926
. دان

542
00:52:45,948 --> 00:52:48,734
. رسالة لدامين أودونفان -
. أنه نا -

543
00:52:55,749 --> 00:52:58,868
. هل يوجد أى رسالة؟ -
. لا. إستمرّى -

544
00:53:03,924 --> 00:53:06,378
، أعدموا جوني
. كولم وكيفين

545
00:53:06,467 --> 00:53:08,342
. ياالله

546
00:53:09,763 --> 00:53:11,471
! اللقطاء

547
00:53:11,556 --> 00:53:14,557
هل عُذّبوا؟ -
. عذبوا قبل ذلك -

548
00:53:15,768 --> 00:53:17,761
. إلهى

549
00:53:18,979 --> 00:53:21,387
. إستلمت أمر لإعدام الخونة

550
00:53:22,232 --> 00:53:24,142
ليس كريس ، أليس كذلك؟

551
00:53:24,235 --> 00:53:28,364
. إلهى، فتيان
. أنه شاب صغير فقط

552
00:53:28,448 --> 00:53:31,235
. هاملتن غير عسكرى
. يمكننا أن نأمره لتركنا

553
00:53:31,326 --> 00:53:34,162
. كلّفنا ثلاث أرواح
. أنه يستحق أكثر من ذلك

554
00:53:34,246 --> 00:53:37,162
. أنه  إختياره الخاص -
. لكن كريس -

555
00:53:37,248 --> 00:53:40,166
. نحن لا نستطيع. أنه واحد من صنعنا -
. كونجو، أنه  خائن -

556
00:53:40,251 --> 00:53:44,663
أنا آسف، لكن هذه حرب. ماذا
. نفعل هنا؟ أنها حرب

557
00:54:00,814 --> 00:54:04,265
. هيا. تحرّك -
. هنا -

558
00:54:19,623 --> 00:54:22,197
،درست علم تشريح لخمس سنوات
. دان

559
00:54:24,419 --> 00:54:27,291
والآن سأضرب هذا الرجل
. في الرأس

560
00:54:29,634 --> 00:54:32,469
عَرفت كريس رايلي
. منذ أن كان طفل

561
00:54:34,848 --> 00:54:38,299
أرجو أن يكون كفاحنا
. من أجل حرية إيرلندا

562
00:54:55,076 --> 00:54:58,444
أين رسائلك؟

563
00:54:58,538 --> 00:55:02,406
. تلك لزوجتي . . . لأطفالي

564
00:55:02,500 --> 00:55:04,992
. سأتأكّد بأنّ تصلهم

565
00:55:13,219 --> 00:55:15,176
! إستدر

566
00:55:18,474 --> 00:55:22,388
.  لن تهزمونا. أبداً -

567
00:55:40,704 --> 00:55:43,194
. روي، أصعد هناك

568
00:55:50,130 --> 00:55:52,124
. هناك

569
00:55:54,509 --> 00:55:59,053
. أعطني رسائلك، كريس
. أعطني رسائلك، كريس

570
00:55:59,139 --> 00:56:03,138
. أنا لم أعرف ماذا أكتب
. وأمى لا تستطيع القراءة

571
00:56:04,521 --> 00:56:08,304
. أخبرها فقط أنى أحبّها
. والمكان الذى سأدفن فيه

572
00:56:12,152 --> 00:56:14,061
هل تريدني أن أفعل ذلك؟ -
. لا -

573
00:56:14,154 --> 00:56:16,146
هل أنت متأكّد؟

574
00:56:18,742 --> 00:56:23,654
عدني، دامين. عدني
. أنك لن تدفنني بجانبه

575
00:56:23,747 --> 00:56:26,666
،الكنيسة
أتتذكّر، ستدفن في طّريقها؟

576
00:56:26,752 --> 00:56:28,210
هل تتذكّر؟ -
. نعم -

577
00:56:28,295 --> 00:56:29,837
. هناك

578
00:56:30,964 --> 00:56:33,418
. أخبر تيدي أنى آسف

579
00:56:35,176 --> 00:56:37,086
. أنا خائف، دامين

580
00:56:37,179 --> 00:56:39,848
هل قرأت صلاواتك؟ -
. نعم -

581
00:56:39,931 --> 00:56:42,337
. الله يحميك

582
00:57:28,021 --> 00:57:31,520
. إثنان أخرين إحترقوا
. اللقطاء لم يقاوموا

583
00:57:31,606 --> 00:57:34,941
. ثكنتان هذا ما قيل لي -
. ذلك رائع -

584
00:57:35,027 --> 00:57:39,072
. ودار القضاء ، ومكاتب الضريبة -
. ذلك ممتاز -

585
00:57:39,155 --> 00:57:40,235
. صباح الخير

586
00:57:40,324 --> 00:57:43,740
. تلك الأحداث رائعة فى سبيل الجمهورية

587
00:57:43,827 --> 00:57:45,905
. قام عمّال الميناء بالأضراب أمس

588
00:57:45,997 --> 00:57:48,914
رجال السكة الحديد ما زالوا يرفضون
. نقل الأسلحة

589
00:57:49,000 --> 00:57:52,035
. الجيش أصبح في حالة فوضى -
. ممتاز. لا زال هناك المزيد  -

590
00:57:52,127 --> 00:57:56,622
كلّ مجالس المقاطعة ومجالس المدينة
. تعهّدت بالولاء إلى دايل

591
00:57:57,841 --> 00:58:02,338
لكنهم يردّون مع ذلك. نحن فقدنا
. شابان من قبل رجال أوكونور الأسبوع الماضى

592
00:58:02,429 --> 00:58:04,837
،بدون الحاجة لذكر إعتقال العشرات
. . . لذا

593
00:58:04,932 --> 00:58:07,423
،أخبرنا
كيف حال المضربون عن الطّعام؟

594
00:58:07,518 --> 00:58:10,054
. أنهم مستمرون
. هم يفعلون ما بمقدورهم

595
00:58:10,144 --> 00:58:12,184
المحكمة منعقدة بالداخل . هل ستدخل؟

596
00:58:13,063 --> 00:58:17,477
. فتيان، لقد تدربنا على ذلك -
. أدخلوا وأستمعوا إلى لى لى -

597
00:58:28,997 --> 00:58:31,785
. جيد. يبدوان بصورة أفضل
هل تعتني بهم؟

598
00:58:31,875 --> 00:58:33,370
. نعم. نعم

599
00:58:33,460 --> 00:58:36,996
. أنا آسف على كريس
. لا بدّ أن تكن قاسي

600
00:58:37,880 --> 00:58:40,087
كيف كان حالك؟

601
00:58:41,092 --> 00:58:43,963
. بخير، ولد، حسناً .شكراً
. تعال

602
00:58:49,476 --> 00:58:53,343
هل قبلت الشروط على القرض
. . . وأوضحت إلى السّيد سوينى

603
00:58:53,438 --> 00:58:56,475
بأنّك لن تكون قادرة . . .
على الدفع لبعض الوقت؟

604
00:58:56,552 --> 00:58:57,626
. لا لم أوضح

605
00:58:57,776 --> 00:59:00,184
. أنها تعرف بالضبط ما تقوله

606
00:59:00,279 --> 00:59:04,693
قبلت الشروط وقالت بأنّها
. ستقوم بالسداد فوراً

607
00:59:04,784 --> 00:59:06,361
. أنها تدين بملغ تراكمى ضخم

608
00:59:06,452 --> 00:59:11,361
. شكرا لكم، ذلك كافي
. السّيدة رافيرتي

609
00:59:11,456 --> 00:59:15,038
،وافقتى على هذا القرض
. . . لكن أخبرتى السّيد سوينى

610
00:59:15,126 --> 00:59:17,830
بأنّك لن تكون قادر على السداد الفورى؟ . . .

611
00:59:19,923 --> 00:59:23,042
. أنت تعرفى بالضبط ماذا حدث

612
00:59:23,134 --> 00:59:27,214
قالت بأنّها ستكون قادرة على السداد
. الفورى للنسبة المتفق عليها

613
00:59:27,304 --> 00:59:32,051
. يجب أن تعطها الوقت -
. أنا أذكر فقط ما قالت -

614
00:59:32,144 --> 00:59:35,144
سنياد، ألديك تلك الأرقام
من أجلي؟

615
00:59:44,156 --> 00:59:48,651
،الفائدة التراكمية
. سّيد سوينى، أكثر من 500 بالمائة

616
00:59:48,743 --> 00:59:52,361
الفائدة تتراكم
. إذا لم تقم بالسداد

617
00:59:52,455 --> 00:59:54,413
. تلك ممارسة تجارية طبيعية

618
00:59:54,500 --> 00:59:59,742
خذ منها الآن، سوينى، 500؟
! خذ منها

619
00:59:59,839 --> 01:00:02,959
. أنها ممارسة تجارية طبيعية
ماذا على أن أفعل؟

620
01:00:03,050 --> 01:00:06,963
هذا عرف المحكمة
،تحت سلطة دايل إيريان

621
01:00:07,053 --> 01:00:09,092
. والقليل من الأحترام شىء مطلوب

622
01:00:09,180 --> 01:00:13,225
بصراحة، أنا متعاطفة مع السّيدة
. رافيرتي في هذه المسألة

623
01:00:13,310 --> 01:00:14,970
. ذلك واضح جدا

624
01:00:15,061 --> 01:00:18,180
ذلك إبتزاز فى
. أسعار الفائدة الّتي تطلبها

625
01:00:18,272 --> 01:00:21,891
ذلك سوء إستخدام لموقعك
. في الجالية لّكي تطلب مبلغاً مثل ذلك

626
01:00:21,985 --> 01:00:25,483
، هذه محكمة جمهورية
. ليس محكمة إنجليزية

627
01:00:25,571 --> 01:00:29,522
آمرك بموجب هذا أن تعيد للسّيدة رافيرتي
. عشر شلنات و ستة بنسات

628
01:00:29,618 --> 01:00:32,951
. أمامك سبعة أيام لكي تفعل ذلك
. حتى ذلك اليوم فى الإسبوع القادم

629
01:00:33,037 --> 01:00:34,945
أدفع لها؟ هل تسخرى منى؟

630
01:00:35,039 --> 01:00:39,998
. لا يوجد طريق بأى حال من الأحوال لكى أدفع مال إليها
!هي التي تدين بالمال لى

631
01:00:40,086 --> 01:00:42,956
. أنا الطرف المظلوم هنا -
. أجلس، رجاء -

632
01:00:43,047 --> 01:00:45,751
أنت تطلبى منى
. أن أترك فائدتى

633
01:00:45,840 --> 01:00:48,796
أنا الشخص المَدين
بالمال وأنت تدعى بأن تلك العدالة؟

634
01:00:48,887 --> 01:00:51,922
! أجلس -
. حصلت على النتيجة التي تريديها -

635
01:00:52,015 --> 01:00:53,806
. أنها محكمة لا تراعى العدالة

636
01:00:53,892 --> 01:00:56,181
. أدفع لها؟ لن أدفع ! دعني أذهب

637
01:00:56,269 --> 01:00:58,725
ماذا تفعل؟
. أبعد يديك عني

638
01:00:58,814 --> 01:01:01,934
! أبعد يديك عني
. لن يحدث ذلك مطلقاً

639
01:01:04,902 --> 01:01:07,274
! أتركونى -
! لأجل الله -

640
01:01:07,363 --> 01:01:11,692
. أعده هنا. أعده
. أعده هنا

641
01:01:13,578 --> 01:01:16,413
تيدي أودونفان أخذ السّيد
. سوينى وأبتعد عن هنا

642
01:01:16,498 --> 01:01:19,498
. أنه يخرج من الباب الأمامي للمحكمة

643
01:01:26,340 --> 01:01:28,334
! تيدي أودونفان

644
01:01:32,346 --> 01:01:36,046
تيدي أودونفان، أرجع
! إلى دار العدل فوراً

645
01:01:36,141 --> 01:01:40,092
تيدي أودونفان، لن أقف
. هنا طوال النهار بأنتظارك

646
01:01:42,147 --> 01:01:44,982
،تيدي أودونفان
. إرجع هنا، رجاء

647
01:01:57,789 --> 01:02:01,324
كيف بحق الجحيم تعتقد بأنّك
يمكنك التدخّل في قرار المحكمة؟

648
01:02:01,418 --> 01:02:04,334
. لى لى، أهدّئى للحظة -
. أجب على السؤال -

649
01:02:04,419 --> 01:02:06,128
. أجيبى أنت عن سؤالي

650
01:02:06,213 --> 01:02:09,796
أتريدى كلّ تاجر
ورجل أعمال أن يكون ضدّنا؟

651
01:02:09,883 --> 01:02:12,458
أنت تتدخّل في
. قرار المحكمة

652
01:02:12,553 --> 01:02:16,681
هل سترميني في السجن ؟
من سيخوض الحرب إذاً ؟ أنت ؟

653
01:02:16,766 --> 01:02:19,886
ما فعله السّيد سوينى
. مع السّيدة رافيرتي كان خاطئ

654
01:02:19,978 --> 01:02:23,263
هو كان خاطئ، لكنّي أحتاج
. مال الرجل لشراء الأسلحة

655
01:02:23,356 --> 01:02:27,057
. نحن لا نستطيع خوض حرب بدون أسلحة
هل ستحاربيهم برمى الحجارة؟

656
01:02:27,151 --> 01:02:30,355
كيف سنبقي على ثقة
الناس إذا لم نأخذ لهم حقوقهم؟

657
01:02:30,447 --> 01:02:33,530
سنبقي على ثقتهم
. بالأسلحة التى في أيدينا

658
01:02:33,616 --> 01:02:36,949
لدينا رجال فى جميع أنحاء
. البلدة يدافعوا عن هذه البلدة

659
01:02:37,035 --> 01:02:39,113
. لقد أخذناها من البريطانيين بالقوة

660
01:02:39,205 --> 01:02:42,537
وكان أول قرار
، أن تكون المحكمة مستقلة

661
01:02:42,624 --> 01:02:45,541
وأنت تريد أن تجعل
. المحكمة فى وضع الضعف

662
01:02:45,627 --> 01:02:48,794
أنه يزوّدنا بالمال
. لشراء الأسلحة

663
01:02:48,881 --> 01:02:52,960
هناك شحنة ستأتى  من غلاسكو
. في الأسابيع القليلة القادمة

664
01:02:53,051 --> 01:02:56,054
،أخبرني كيف سأدفع لذلك
. إذا كان هو في زنزانة تعيسة

665
01:02:56,139 --> 01:03:00,266
. نحن يجب أن ننفذ قرار المحكمة
أنا متطوّع . هل من شخص آخر؟

666
01:03:02,852 --> 01:03:05,557
. توقفوا لدقيقة. هدوء
أنها الحرب، اليس كذلك؟

667
01:03:05,647 --> 01:03:09,147
،عندنا هدف واحد
. لإبعاد البريطانيون عن إيرلندا

668
01:03:09,234 --> 01:03:11,939
وأمثال سوينى فى هذا العالم
، يعطونا البنادق

669
01:03:12,028 --> 01:03:16,572
، والأكثر أهميّة الأن من صندوق البقالة هذا
. أن نكون بيننا القليل من الوضوح

670
01:03:16,659 --> 01:03:20,442
. قول رائع، ولد روري. قول رائع -
، يمكنك صبغ الجمهورية باللون الأخضر -

671
01:03:20,537 --> 01:03:23,325
، لكن بالداخل
. نحن لا نزال كما كنا عليه سابقاً ، كالإنجليز

672
01:03:23,416 --> 01:03:27,164
. نحن لسنا تماما مثل الإنجليز -
. أفضل من تلوينها بالأحمر -

673
01:03:27,253 --> 01:03:30,871
! أسكت

674
01:03:30,965 --> 01:03:32,589
. سهل! خذ الأمور بسهولة

675
01:03:32,674 --> 01:03:36,375
. العدالة والمساواة للكلّ
. خذ نسخة من الإعلان

676
01:03:36,470 --> 01:03:37,964
. هذا رائع

677
01:03:38,055 --> 01:03:41,803
هل أنتم يا أولاد تجدون هذا مضحكاً؟ -
. جدا، مضحك جدا -

678
01:03:41,892 --> 01:03:46,186
أفرغ جيوبك. كم من
المال في جيوبك؟

679
01:03:46,271 --> 01:03:49,392
. كن حذراً ، دان -
. أسكت. أسكت -

680
01:03:49,484 --> 01:03:51,642
كم؟ -
ماذا الذى تتحدّث عنه؟ -

681
01:03:51,736 --> 01:03:55,069
ألا يمكنك إجابة سؤال غير عسكرى؟
ما مقدار المال الذى معك؟

682
01:03:55,155 --> 01:03:57,777
. أجيبه، تيم -
كم؟ -

683
01:04:02,703 --> 01:04:06,998
عندي شلن، هل ذلك جيد؟ -
نيد، ما مقدار الأرض الذى تمتلكها؟ -

684
01:04:07,084 --> 01:04:10,369
أجبني، هيا. هل لديك
أرض من العشب بأسمك؟

685
01:04:10,462 --> 01:04:11,624
. لا، ليس لى أرض

686
01:04:11,713 --> 01:04:13,873
. هؤلاء الأولاد جيدون -
. أتركني أنهي كلامى -

687
01:04:13,966 --> 01:04:17,299
. أنا من يتكلّم هنا
. حسناً، أنتم فقراء مثلي

688
01:04:17,385 --> 01:04:20,505
ألق نظرة على هذه البلاد
. وشاهد كمية المتطوعين

689
01:04:20,597 --> 01:04:24,512
. كلهم مشتركين في زراعة الأرض
وسياقة الماشية. إتعرف لماذا ذلك؟

690
01:04:24,602 --> 01:04:27,306
. ذلك يكفي -
! لا، هذا غير كافى -

691
01:04:27,396 --> 01:04:31,014
، إنّ الجيش الجمهوري الآيرلندي يدعم أصحاب الممتلكات
. ويسحق الناس أمثالك أنت وأنا

692
01:04:31,108 --> 01:04:34,025
. جلست بالجيش الجمهوري الآيرلندي ليلة أمس -
. أنا من يتكلّم هنا -

693
01:04:34,111 --> 01:04:36,269
أتريد أن يصيب الجنون
جميع أنحاء البلاد؟

694
01:04:36,363 --> 01:04:38,936
. إهدأ
. لقد رأيت ذلك هنا منذ دقيقتين

695
01:04:39,866 --> 01:04:41,775
. هؤلاء الأولاد يقفون مع الشخصية الثرية الهامة

696
01:04:41,866 --> 01:04:46,161
! ويبيعون أمّ لا تملك بنساً. كما أنتم تفعلون

697
01:04:46,246 --> 01:04:51,154
تيدي. . . تيدي، أنا ليس لدي مشكلة
. فى تنفيذ أيّ أمر تعطيه لى

698
01:04:51,251 --> 01:04:53,538
. سأقفز من منحدر شاهق، إذا أردت

699
01:04:53,625 --> 01:04:56,910
. لكنّى أؤكد على إحترام هذه المحكمة

700
01:04:57,005 --> 01:04:58,910
. دان -
. هذه حكومتنا -

701
01:04:59,007 --> 01:05:01,753
. أفهم ما أنت تقول

702
01:05:01,839 --> 01:05:06,215
أنا سوف أدفع دين المرأة
. من جيبي الخاص

703
01:05:06,303 --> 01:05:08,459
. أنا لا أتكلم عن ذلك

704
01:05:20,186 --> 01:05:21,978
. هناك

705
01:05:25,733 --> 01:05:27,476
. ألهى

706
01:05:36,988 --> 01:05:39,992
دفنّاه في هذا المصلى
. في الجبال

707
01:05:45,619 --> 01:05:47,990
. . . وهبطت و

708
01:05:49,997 --> 01:05:52,491
. وأخبرت أمّه . . .

709
01:05:54,420 --> 01:05:58,747
أمّه التي طبخت وجبات الطعام
. لي أنا وإبنها

710
01:05:58,838 --> 01:06:03,299
. . . وعندما أخبرتها
. نظرت لي فقط

711
01:06:04,426 --> 01:06:07,545
وبعد ذلك دخلت
. لتلبس حذائها

712
01:06:07,637 --> 01:06:11,086
. وخرجت وهي تقول
" . خذني إلى طفلي "

713
01:06:13,643 --> 01:06:18,215
ومشينا لستّ ساعات
. ولم تقل كلمة واحدة

714
01:06:20,436 --> 01:06:22,807
. ثمّ وصلنا إلى المصلى

715
01:06:27,026 --> 01:06:29,777
. وأريتها القبر

716
01:06:29,860 --> 01:06:34,234
وأنا أضع . . . الصليب
. وبعض الزهور عليه

717
01:06:36,030 --> 01:06:40,029
، إتّجهت لي وهي تقول
" . لا أريد رؤية وجهك ثانية أبداً "

718
01:06:44,036 --> 01:06:46,574
. لقد تخطّيت الحدود الآن، سنياد

719
01:06:50,041 --> 01:06:53,042
،أريد وقتا معك
. دامين أودونفان

720
01:06:55,463 --> 01:06:57,913
. لا أستطيع إحساس بأيّ شئ

721
01:08:37,158 --> 01:08:38,818
. حسناً، تيد

722
01:08:48,124 --> 01:08:49,915
. ذلك كلّ شىء، أبّ. شكرا

723
01:08:50,000 --> 01:08:51,828
. حسناً

724
01:08:54,002 --> 01:08:57,003
، أنا سأعطي الأولاد البركة
. فينبار

725
01:09:02,758 --> 01:09:08,511
ربما ضحى السيد المسيح
. . . بنفسه على الصليب

726
01:09:08,596 --> 01:09:11,599
من أجل كل واحد منكم . . .

727
01:09:13,142 --> 01:09:16,841
. . . ليمنحكم بذلك القوّة والشجاعة . . .

728
01:09:16,936 --> 01:09:20,471
للتعامل مع المحن . . .
. والشدائد التي حدثت لكم

729
01:09:25,526 --> 01:09:27,019
<i> . آمين</i>

730
01:09:27,110 --> 01:09:29,018
. كونجو، هناك

731
01:09:29,112 --> 01:09:32,610
. نيد، أذهب لناحية دامين

732
01:09:33,360 --> 01:09:35,819
. فينبار، على الجانب البعيد

733
01:09:37,577 --> 01:09:41,572
فقط قبل . . . نعم، ناحية نيد

734
01:11:12,435 --> 01:11:15,138
! صوبوا، فتيان ! صوبوا

735
01:11:15,229 --> 01:11:17,717
! صوبوا -
! صوبوا -

736
01:11:45,792 --> 01:11:47,165
! إسقطوا

737
01:12:38,829 --> 01:12:41,828
! أوقف اطلاق النار

738
01:12:42,707 --> 01:12:44,781
. دامين. كونجو

739
01:12:44,872 --> 01:12:48,205
! أوقف اطلاق النار -
! أهبط وتاكد -

740
01:12:48,293 --> 01:12:50,199
. كونجو، غطّي دامين

741
01:12:50,293 --> 01:12:55,712
، دان، فينبار، فينس، شين
. راقبوا الموقع من هنا

742
01:12:55,797 --> 01:12:58,799
. دوناتشا، راقب فى أتجاه الطريق المفتوح

743
01:13:38,746 --> 01:13:42,490
أأنت بخير، تيدي؟ -
! رجل ميت! رجل ميت -

744
01:13:42,581 --> 01:13:44,870
! لدينا رجل ميت

745
01:13:44,960 --> 01:13:47,450
ماذا قال؟ -
. رجل ميت -

746
01:13:48,461 --> 01:13:50,451
من مات؟

747
01:13:53,757 --> 01:13:56,210
. فينبار ، رجل ميت

748
01:14:03,180 --> 01:14:06,179
. بأعلى هنا، دامين -
. خذ الأسلحة -

749
01:14:07,934 --> 01:14:10,424
. أنه جوجان. أعطني بندقيتك

750
01:14:25,360 --> 01:14:28,278
. مات -
هل ذهب؟ -

751
01:14:28,364 --> 01:14:30,402
ماذا؟ -
. لقد ذهب -

752
01:14:30,492 --> 01:14:32,946
. لقد مات. جوجان مات

753
01:14:39,747 --> 01:14:41,656
. تحرّك -
. هيا، أستيقظ -

754
01:14:41,749 --> 01:14:44,662
. هيا، رجال، أنتم جنود -
. توقّف عن النظر إليهم -

755
01:14:44,750 --> 01:14:47,664
! أنتم جنود -
! تحرّك، تحرّك، تحرّك -

756
01:14:47,749 --> 01:14:50,205
! تحرّك، هيا! تحرّك

757
01:14:52,963 --> 01:14:55,288
. هو كان سيقتلك

758
01:14:55,382 --> 01:14:59,080
! تحرّك! هيا! تحرك -
. تشكلوا فى صفوف -

759
01:15:01,386 --> 01:15:04,303
. فى ثلاثيات -
. ثلاثة -

760
01:15:04,388 --> 01:15:07,304
. أحمّل سلاحك -
! أحمّل سلاحك -

761
01:15:07,390 --> 01:15:11,256
! شون، شِـد من همتك، ولد -
. إلى مكانكك -

762
01:15:12,813 --> 01:15:15,482
. الصفوف

763
01:15:15,563 --> 01:15:17,304
. إنتباه

764
01:15:20,401 --> 01:15:24,775
. عمل جاد، أولاد. عمل قاسى

765
01:15:24,861 --> 01:15:28,774
، الآن، أنظروا ثانية
. سأريكم شيء

766
01:15:28,865 --> 01:15:31,779
. إنظر! إنظر إلى ذلك الأتجاه

767
01:15:31,866 --> 01:15:33,776
. إنظر إلى ذلك الأتجاه

768
01:15:33,865 --> 01:15:38,611
المرتزقة الذين دفع لهم
. للمجيء

769
01:15:38,706 --> 01:15:42,746
. لجعلنا نزحف ولإبادتنا

770
01:15:43,999 --> 01:15:48,910
هنا ما فعلناه . أرسلنا
. رسالة إلى الوزارة البريطانية

771
01:15:49,003 --> 01:15:53,628
. تلك الرسالة سوف تنتشر وتهز العالم

772
01:15:53,713 --> 01:15:56,998
إذا جلبوا همجيتهم
، إلى هنا مر ثانية

773
01:15:57,092 --> 01:16:01,087
نحن سنقابلها
. من جهتنا أيضاً بهمجية

774
01:16:29,029 --> 01:16:31,902
. كلّ شخص يخرج! أخرجهم

775
01:16:33,452 --> 01:16:35,903
. إستمرّ. إستمرّ

776
01:16:40,665 --> 01:16:42,951
. إنزل. عند ذلك الحائط

777
01:16:43,042 --> 01:16:46,573
. إنزل على ركبتيك
! إنزل على ركبتيك

778
01:16:46,668 --> 01:16:48,743
. اللعنة

779
01:16:48,836 --> 01:16:50,580
هل نحيط بهم؟ نلتف حولهم؟

780
01:16:50,671 --> 01:16:53,541
. ليس لدينا رصاص
. إبق مكانك

781
01:16:53,632 --> 01:16:57,083
! اللعنة

782
01:17:00,844 --> 01:17:03,256
. الجحيم الداعر
!أتركني فقط  أهبط هناك

783
01:17:03,350 --> 01:17:07,972
!أبق مكانك
. لا شيء هناك يمكننا فعله. هم سيموتون

784
01:17:11,602 --> 01:17:13,760
! أمسك ذراعيها -
! لا -

785
01:17:13,852 --> 01:17:15,845
! ألهى

786
01:17:17,272 --> 01:17:18,516
!لا

787
01:17:21,611 --> 01:17:25,605
. أنتم لقطاء! إبتعدوا عني

788
01:17:32,369 --> 01:17:35,286
. توقف . . . لا ، ستبقى مكانك

789
01:17:35,368 --> 01:17:39,448
. ما الجيد فى موتك؟ أبق مكانك
. أبق مكانك

790
01:17:54,507 --> 01:17:58,007
. أخبرينا بما نريد أن نعرف

791
01:17:58,093 --> 01:18:02,754
! أخبرينا بما نريد معرفته

792
01:18:04,765 --> 01:18:08,301
. إذا ذهبت ، فأنت ميت. إبق مكانك

793
01:18:11,311 --> 01:18:13,766
. أيرلندية عاهرة

794
01:18:17,108 --> 01:18:19,594
. إنظروا إليه وهو يحترق

795
01:18:24,319 --> 01:18:26,027
. أخبرينا بما نريد

796
01:18:26,113 --> 01:18:28,985
!أخبرينا! أخبرينا

797
01:18:58,135 --> 01:19:00,625
. أنا آسف. أنا آسف

798
01:19:21,361 --> 01:19:22,855
. سهل عمل ذلك

799
01:19:22,944 --> 01:19:26,443
كيف حالها هي الأن؟ -
. أنها مازالت ضعيفة جداً

800
01:19:31,159 --> 01:19:33,994
، حسنا، بيرناديت
. . . نحن يجب أن نجد لك

801
01:19:34,076 --> 01:19:36,947
مكان ما لتمكثى فيه
. الأسابيع القليلة القادمة

802
01:19:37,036 --> 01:19:40,371
أنا متأكّدة أن مكارثي سيبقينا
. لفترة، دامين

803
01:19:40,454 --> 01:19:44,154
. أنا سأذهب هناك لاحقاً
. أمى، نحن سنذهب إلى مكارثى لاحقاً

804
01:19:44,247 --> 01:19:46,372
. لن أتحرك من هذا المكان -
ماذا؟ -

805
01:19:46,461 --> 01:19:48,750
. لن أتحرك من هذا المكان

806
01:19:48,839 --> 01:19:52,668
، كنت بعمر أربعة سنوات
. أبي مات بالحمّى بسبب المجاعة

807
01:19:52,759 --> 01:19:55,674
. أكيد، أعرف، بيجي -
. وبعد ذلك، أصبح عندي خمسة أطفال -

808
01:19:55,760 --> 01:19:59,970
. وطردنى المالك . ولم أتحرك من البيت

809
01:20:00,054 --> 01:20:02,129
. أن ذلك سيكون لبضعة أسابيع فقط

810
01:20:02,224 --> 01:20:04,715
. لا يوجد شيء هنا
. البيت قد ذهب

811
01:20:04,809 --> 01:20:08,555
. أنا سأنظّف حظيرة الدجاج -
. لا تقولى كلام مثل ذلك -

812
01:20:08,643 --> 01:20:12,473
ستنظّفين حظيرة الدجاج؟ -
. نعم، سأنظّف حظيرة الدجاج -

813
01:20:12,561 --> 01:20:17,104
أين قتل ميكائيل؟
أتتوقّعى أن نعيش هناك؟

814
01:20:17,192 --> 01:20:19,680
. أنا سأنظّف حظيرة الدجاج -
. أعرف، بيجي -

815
01:20:19,774 --> 01:20:23,393
. لا يمكنك فعل هذا بي -
. أنا سأذهب لأنظّف حظيرة الدجاج -

816
01:20:23,487 --> 01:20:27,270
ألهى، ألا يمكن أن ترى
ماذا فعلوا بي؟

817
01:20:27,365 --> 01:20:31,280
. لست قوية مثلك، أيتها المربية -
. بيجى، رجاء -

818
01:20:31,371 --> 01:20:35,283
يا ألهى، دامين
هل لك أن تأخذني من هنا؟

819
01:20:35,371 --> 01:20:38,536
. تعال هنا. سنياد. هيا -
. لا أستطيع تحمل أكثر من ذلك -

820
01:20:38,625 --> 01:20:44,539
! لا أريد أن ينتهى بى المطاف مثلها
. أريد أن أعيش الحياة

821
01:20:44,627 --> 01:20:46,869
. هيا . هيا

822
01:20:46,962 --> 01:20:50,461
. ألهى -
. إجلسى . إجلسى . إجلسى -

823
01:20:53,010 --> 01:20:56,008
أنت لا تزالى تعانين من الصدمة، هل تسمعين؟ -

824
01:20:56,637 --> 01:21:00,254
. كل شىء ذهب -
.هونى عليكى -

825
01:21:00,347 --> 01:21:02,672
. سنياد

826
01:21:02,849 --> 01:21:05,554
تيدي أودونفان؟

827
01:21:05,644 --> 01:21:07,632
تيدي أودونفان؟

828
01:21:08,768 --> 01:21:11,056
عندي رسالة عاجلة
. لتيدي أودونفان

829
01:21:12,226 --> 01:21:15,646
ماذا تريد؟ -
. عندي رسالة له -

830
01:21:15,733 --> 01:21:18,731
ما اسمك؟ -
. توماس، سيدى -

831
01:21:19,737 --> 01:21:22,104
ما الرسالة؟

832
01:21:22,195 --> 01:21:25,114
، " أنا لا أعرف. هي تبدأ فقط بحرف " ت
. هذا كلّ ما أعرف

833
01:21:25,197 --> 01:21:28,695
الكلمة الأكثر أهمية
بالرسالة تبدأ بحرف " ت " ؟

834
01:21:28,783 --> 01:21:31,321
أين الرسالة؟ -
من أعطاها لك؟ -

835
01:21:31,410 --> 01:21:34,861
. رجل بالأسفل من القرية -
. أعتقد أنه فقدها -

836
01:21:35,872 --> 01:21:39,617
تعال الآن، أين الرسالة؟ -
. أبحث فى جيوبك الخلفية -

837
01:21:39,706 --> 01:21:43,205
من أعطاها إليك؟ هل فقدتها؟ -
. أنزع سترتك -

838
01:21:43,293 --> 01:21:45,203
هل كانت قطعة ورق؟ -
. نعم -

839
01:21:45,296 --> 01:21:49,161
هل كانت رسالة مهمة؟ -
. نعم. قال بأنّها مهمة جداً -

840
01:21:49,257 --> 01:21:51,378
. كان معه رسالة لكنّه فقدها

841
01:21:51,469 --> 01:21:52,843
. ليس عندي وقت لهذا

842
01:21:52,924 --> 01:21:55,464
هل جئت من أسفل أم من أعلى التلّ؟ -
. أسفل التلّ -

843
01:21:55,551 --> 01:22:00,545
أذهب لترى إذا يمكنك أن تجدها .
شىء سىء لإسقاط الرسالة، أليس كذلك؟

844
01:22:02,806 --> 01:22:05,808
. أهدأوا، لقد وجدتها
. وجدتها .  وجدتها

845
01:22:07,437 --> 01:22:10,933
.  الهدنة أعلنت "
" . تتوقّف العداوات من منتصف الليل

846
01:22:11,022 --> 01:22:13,261
" . بارك اللّه فيكم كلم . فينبار " -
هدنة؟ -

847
01:22:13,354 --> 01:22:15,479
ماذا؟ -
. الهدنة أعلنت -

848
01:22:15,566 --> 01:22:17,973
" . الهدنة أعلنت " -
. دعنا نرى -

849
01:22:18,068 --> 01:22:21,815
. تتوقّف العداوات من منتصف الليل "
" . بارك اللّه فيكم كلكم . فينبار

850
01:22:21,906 --> 01:22:23,811
. أنت تمزح -
! يألهى -

851
01:22:23,907 --> 01:22:25,812
هل ذلك صحيح؟

852
01:22:25,906 --> 01:22:30,318
. أنها الهدنة، فتيان -
هل ذلك صحيح؟ -

853
01:22:31,452 --> 01:22:33,243
". الهدنة أعلنت"

854
01:22:33,330 --> 01:22:35,818
هل هذا مكتوب يا فينبار؟
. نعم -

855
01:22:35,914 --> 01:22:38,830
". بارك اللّه فيكم كلكم. فينبار" -
! ألهى -

856
01:22:38,912 --> 01:22:40,826
ما ذلك؟ -
. الهدنة -

857
01:22:40,920 --> 01:22:44,286
! نعم ! نعم

858
01:25:18,362 --> 01:25:21,277
. شين فين و مندوبون حكوميون أجتمعوا "

859
01:25:21,364 --> 01:25:23,935
" . و يتمنّى كلّ شخص أن تكون المستوطنة سعيدة

860
01:25:39,374 --> 01:25:43,160
وقّع الزعماء البريطانيون
. والآيرلنديين معاهدة سلام ناجحة

861
01:25:55,262 --> 01:26:00,255
. الإتفاقية ستوفر حرية جديدة للآيرلنديين

862
01:26:03,976 --> 01:26:08,770
، سيكون لهم السيطرة الكاملة على الجمارك
. التعريفات والسياسة الإقتصادية

863
01:26:08,857 --> 01:26:10,848
. هاهى، ولد

864
01:26:11,982 --> 01:26:15,979
المندوبون الآيرلنديون
. . . هم من وقّع المعاهدة

865
01:26:21,906 --> 01:26:25,737
فى هذه الحالة الجديدة ستبقى
. أيرلندا تحت سيادة الإمبراطورية البريطانية

866
01:26:25,826 --> 01:26:27,819
تحت سيادة؟

867
01:26:29,327 --> 01:26:34,156
. . .  أعضاء البرلمان الجديد أدّوا قسم الولاء إلى

868
01:26:34,250 --> 01:26:35,910
أترى هذا؟

869
01:26:35,999 --> 01:26:38,119
. للملك

870
01:26:38,209 --> 01:26:41,127
ما نوع السلام الممكن أذا كان يوجد ملك؟

871
01:26:41,213 --> 01:26:43,120
. أنهم خاطئين

872
01:26:43,213 --> 01:26:46,129
. أنا ما عندي أيّ ملك لعين -
! اللعنة عليه -

873
01:26:46,214 --> 01:26:49,749
! ماذا؟ لا يوجد حل! لا يوجد حل

874
01:26:51,219 --> 01:26:55,594
هل هذا ما كافحنا من أجله؟
هل هذا ما كافحنا من أجله؟

875
01:26:59,514 --> 01:27:01,423
. أنها خيانة 1916

876
01:27:01,517 --> 01:27:04,927
. إنظر إلى هذا، ولد. كلّ ذلك صحيح

877
01:27:06,019 --> 01:27:09,020
". حرب فورية وفظيعة"

878
01:27:10,858 --> 01:27:13,313
. هذه هى الكلمات الصحيحة

879
01:27:14,280 --> 01:27:16,814
التهديد كان وعد
. . . الوزارة البريطانية

880
01:27:16,902 --> 01:27:18,894
. إذا لم نصدّق على هذه المعاهدة

881
01:27:19,781 --> 01:27:24,986
، لويد جورج، تشرشل، تشامبرلين
. . . بركينهيد ، هامار جرينود

882
01:27:26,036 --> 01:27:29,651
أكبر مجموعة من اللقطاء الأشرّار . . .
. الغير ممكن تخيلهم في غرفة واحدة

883
01:27:29,744 --> 01:27:32,449
. . . هم راقبوا فقط  17 مليون

884
01:27:32,540 --> 01:27:35,989
رجل وأمرأة وطفل . . .
. يموتون في الحرب الكبرى

885
01:27:37,081 --> 01:27:40,781
هل تعتقدوا بأنّهم سيعيرون إهتمام
لبضعة ألاف من الجمهوريين الموتى؟

886
01:27:40,876 --> 01:27:44,827
خدعة . ما فعلوه كان حرب قذرة
. و لن يستطيعوا الربح

887
01:27:44,923 --> 01:27:47,414
. أنا أرى أن ذلك عادل بما فيه الكفاية -
. أوافقك الرأى -

888
01:27:47,505 --> 01:27:51,042
. هم لن يخسروا جانب أمريكا . وبقيّة العالم

889
01:27:51,136 --> 01:27:54,669
. هم لن يخاطروا بذلك -
. هذا سيكلّفهم 10,000£ في اليوم -

890
01:27:54,763 --> 01:27:57,298
،عندهم أكثر بكثير من ذلك
. لا تقلق

891
01:27:57,389 --> 01:28:00,139
فتيان، أنتم لم تسمعوا
. ما قاله تيدي

892
01:28:00,225 --> 01:28:02,929
". حرب فورية وفظيعة"
. فكّروا في الموضوع

893
01:28:03,017 --> 01:28:07,429
. عندنا 3,500 بندقية في البلاد
ماذا سيفعل ذلك لنا؟

894
01:28:07,519 --> 01:28:12,311
فتيان، لدينا الحرية
. فى قبضة يدنا

895
01:28:12,400 --> 01:28:16,311
نحن قريبين منها . هي فقط على
. بعد بوصة واحدة منا . لكنّها ماتزال بعيدة المنال

896
01:28:16,400 --> 01:28:21,907
وإذا توقّفنا الآن، فلن يحدث
هذا مرة أخرى مطلقاً . . . إستعيدوا القوّة

897
01:28:21,991 --> 01:28:25,488
. يمكننى أن أشعر بها في هذه الغرفة
. يمكننى أن أحسّها في هذه الغرفة اليوم

898
01:28:25,576 --> 01:28:27,615
، وإذا توقّفنا قليلاً الآن

899
01:28:27,702 --> 01:28:32,614
فلن نرى هذه الطاقة أبداً
. ثانية في عمرنا . أبداً

900
01:28:32,706 --> 01:28:37,199
لذا أستجدى كلّ منكم
. لكى يذهب فقط إلى تلك البوصة

901
01:28:37,292 --> 01:28:41,204
نحن لا نستطيع التوقّف حتى نحصل
! على الحرية الكاملة من بريطانيا

902
01:28:46,091 --> 01:28:49,009
تذكّروا هذا؟ تذكّروا هذا؟

903
01:28:49,095 --> 01:28:51,498
كل واحد منا
. . . أقسم قسم الولاء

904
01:28:51,596 --> 01:28:56,502
. إلى البرلمان الآيرلندي فى 1919
. هذه المعاهدة تتعارض مع ما أقسمتم به

905
01:28:56,595 --> 01:28:59,965
أنها أهانه إذا سألتمونا
. . . لكى نؤدى يمين آخر

906
01:29:00,056 --> 01:29:02,762
! لملك أقسمنا أن نخرجه . أى قسم هذا . . .

907
01:29:02,854 --> 01:29:06,350
، وربّما إذا كنت سياسي
، مثلكم

908
01:29:06,438 --> 01:29:09,938
، يمكننى أن أقول شىء
. لكن لن أفعل

909
01:29:10,027 --> 01:29:14,601
. أنا جمهوري
، والسؤال الوحيد الذى أريدك أن تجيبه

910
01:29:14,693 --> 01:29:16,934
هل أنت رجل يعمل بتلك الكلمه؟

911
01:29:17,028 --> 01:29:18,822
هل تتوقّع مني أن أجيب على ذلك؟

912
01:29:18,905 --> 01:29:21,774
هل أنت جمهوري؟ -
! بالطبع أنا جمهوري -

913
01:29:21,866 --> 01:29:24,779
. أحتاج لقول شيء عن الجواب -
. كاذب لعين -

914
01:29:24,866 --> 01:29:26,658
. يوجد وجوه غائبة

915
01:29:26,743 --> 01:29:29,317
. لكنّهم ما زالوا موجودون هنا

916
01:29:30,330 --> 01:29:35,453
، هم كيفين، جوني، كولم
. قتلوا في الثكنات

917
01:29:35,542 --> 01:29:39,239
،هناك بني
. الذى قتل في الظهر بينما كان يقطع العشب

918
01:29:39,337 --> 01:29:44,413
. أيدان، عذّب وبعد ذلك أُعدم

919
01:29:44,504 --> 01:29:46,382
. ميكائيل

920
01:29:46,465 --> 01:29:49,634
ألهى، يمكننا أن نستمرّ طوال النهار،
. لكنّنا لا نستطيع نسيان ميكائيل

921
01:29:50,762 --> 01:29:53,762
. هو مات بالتعذيب أمام أمّه

922
01:29:54,554 --> 01:29:59,131
. . . لا أستطيع، و لن

923
01:30:00,351 --> 01:30:04,478
. . . أبصق على قبور شهدائنا الموتى . . .

924
01:30:04,563 --> 01:30:08,474
! بقول قسم الولاء إلى التاج البريطاني . . .

925
01:30:14,195 --> 01:30:17,279
إذا أرتدم حقاً أن تدنّسوا
. قبور أولئك الأولاد

926
01:30:17,362 --> 01:30:21,194
إذا أردتم أهانة ذكرياتهم
. فأمضوا وأرفضوا تلك المعاهدة

927
01:30:21,283 --> 01:30:23,689
. لأن هذا ما ماتوا من أجله

928
01:30:23,782 --> 01:30:27,234
ولأن الكثير منكم
! عنيد جداً

929
01:30:27,325 --> 01:30:30,244
! أنت عنيد جدا
. . . أنت عنيد جدا لأنك

930
01:30:32,333 --> 01:30:35,912
تتحدّث عن مايكل كولنز
. مايكل كولنز بطل

931
01:30:36,001 --> 01:30:40,660
. هو ذهب هناك إلى لندن
. هو من تم أغرائه بالخمر والطعام

932
01:30:40,755 --> 01:30:43,787
. أنه تفاوض على معاهدة غير صحيحة بالمرة -
. أنه إستسلام دامي -

933
01:30:43,884 --> 01:30:46,551
هل يوجد إستسلام
أكثر مما فعله البريطانيون؟

934
01:30:46,632 --> 01:30:48,873
. فكّر بالتنازلات الذى فعلوها

935
01:30:48,968 --> 01:30:52,131
لويد جورج عضو فى تحالف
. . . المحافظين المؤيدين للسلطة البريطانية

936
01:30:52,219 --> 01:30:53,963
. بشكل أكبر مما تتخيلوه

937
01:30:54,055 --> 01:30:58,384
إيرلندا عبارة عن نقطة صغيرة جداً
. في صورة أكبر بكثير

938
01:30:58,474 --> 01:31:03,767
هل تثق فى جديتهم بأنّهم
. . . سيعطون الضوء الأخضر إلى الوطنيين

939
01:31:03,856 --> 01:31:06,225
. . . في الهند وفي أفريقيا . . .

940
01:31:06,314 --> 01:31:10,012
والإمبراطورية الداعرة الكاملة . . .
بإعطائنا الإستقلال التام؟

941
01:31:10,108 --> 01:31:13,523
هذا ما كان أبداً سيحدث
. بأى شكل، وأنتم جميعاً تعرفون ذلك

942
01:31:13,611 --> 01:31:18,107
، إذا صدّقنا على هذه المعاهدة
. نحن سنحطّم أغلى هديتين

943
01:31:18,198 --> 01:31:20,110
. اللتان ربحناهما فى الإنتخابات الأخيرة

944
01:31:20,201 --> 01:31:24,944
،الأولى، أن يكون التفاوض للحرية الكاملة
. وليست حرية بشروط

945
01:31:25,035 --> 01:31:29,327
. والثانية، أن يكون البرنامج الديموقراطي شىء مقدّس

946
01:31:29,412 --> 01:31:32,578
الأولوية، للصالح العامّ
. على الصالح الخاصّ

947
01:31:32,666 --> 01:31:37,076
هذه المعاهدة ستزيد
. من قبضة الأقوياء على الفقراء

948
01:31:37,170 --> 01:31:39,577
. لأن سيكون هناك حاكم عام

949
01:31:39,670 --> 01:31:43,964
، يمتلك برلمانا يحركه كالدمية
.  وسيعمل لمصلحته كالمعتاد

950
01:31:44,048 --> 01:31:49,122
، وسيتم تغيير العمّال فى المصنع
. ويبدأ الرجال فى أستجداء الوظائف

951
01:31:52,345 --> 01:31:56,295
. أنه تقسيم للبلاد
، عملية عزل

952
01:31:56,391 --> 01:31:59,970
سنترك إخواننا
. الموجودون في أعلى هذه البلاد

953
01:32:00,060 --> 01:32:03,928
أتقول أن البريطانيين سوف يغادروا؟
. أنهم سيذهبون 300 ميل فقط إلى أعلى الطريق

954
01:32:04,024 --> 01:32:07,019
. الرجال والنساء والأطفال سُيحرق منازلهم

955
01:32:07,106 --> 01:32:09,644
. هذا حقيقي، ولد. هذا حقيقي

956
01:32:09,734 --> 01:32:12,057
أبناء عمي يعيشون فى شوارع
. بلفاست

957
01:32:12,154 --> 01:32:17,689
. تم حرق بيوتهم من قبل الموالين
. هناك لاجئون في جميع أنحاء دبلن

958
01:32:17,780 --> 01:32:20,273
أتعرف ماذا تعنى تلك المعاهدة لهم؟

959
01:32:20,365 --> 01:32:23,900
، بدلاً من مواجهتهم للعصابات الطائفية
. . . سيواجهون أولئك المجرمون

960
01:32:23,995 --> 01:32:26,317
. المسلّحون والمنظمون بالولاية البريطانية الآن . . .

961
01:32:26,410 --> 01:32:29,201
. أقرأى المعاهدة، سنياد
. لن يكون هناك تقسيم

962
01:32:29,290 --> 01:32:32,574
. هذا ليس حقيقى
. سيكون لدينا تقسّيم لإيرلندا

963
01:32:32,667 --> 01:32:36,580
. لا، هذا حقيقى. إقرأى المعاهدة
. إقرأى المعاهدة. هذا حقيقى

964
01:32:36,671 --> 01:32:37,700
دان؟

965
01:32:38,880 --> 01:32:41,798
. أبّي كان حفّار
، عمل في لندن

966
01:32:41,886 --> 01:32:45,877
، كان يحفر الفتحات من أجل بضعة بنسات قليلة
. حتى مات بسبب الحفر

967
01:32:47,095 --> 01:32:49,002
. كان عندي أختان لم أتعرّف عليهم

968
01:32:49,094 --> 01:32:52,675
لأنهم ماتوا في طفولتهم
. لحاجتهم لطبيب

969
01:32:53,888 --> 01:33:00,598
الآن، ما أريد أن أقوله، عندما
.  أشتركت في هذا، كنت جزءا ً . . . هنا

970
01:33:00,687 --> 01:33:02,594
. عندي قطعة ورقة هنا

971
01:33:02,688 --> 01:33:05,604
عن البرنامج الديمقراطي
. الأتفاق الأول

972
01:33:05,688 --> 01:33:09,685
أنه إقتباس قصير. فلن أطيل عليكم
. سأقرأ هذا لكم

973
01:33:13,487 --> 01:33:15,527
. أستقلالية الأمة "

974
01:33:15,616 --> 01:33:19,605
لا تمدّد إلى كلّ رجال
، ونساء الأمة فقط

975
01:33:19,698 --> 01:33:23,032
. لكن إلى كلّ الممتلكات المادية

976
01:33:23,117 --> 01:33:27,827
، مثل الأرض وكلّ مصادرها . وكلّ الثروات

977
01:33:27,913 --> 01:33:31,908
" . وكلّ عمليات أنتاج الثروات فى هذه الأمة

978
01:33:34,502 --> 01:33:38,961
ذلك يعني، أن كل شخص فى هذه البلاد
. يمتلك كلّ قطعة من هذه البلاد

979
01:33:39,048 --> 01:33:44,632
وهذا ما وقّعنا عليه كلنا
عندما صوّتنا لصالح الأتفاق . أليس كذلك؟

980
01:33:46,050 --> 01:33:48,755
، إذا أتبعنا هذا

981
01:33:48,844 --> 01:33:52,542
كلّ طفل في هذه البلاد
. سيكون لديه فرصة متساوية

982
01:33:52,639 --> 01:33:56,552
، إذا لم نفعل
. فلن يكون عندهم فرصة في الجحيم

983
01:33:56,644 --> 01:34:01,764
، إذا صدّقنا على هذه المعاهدة
. سيصبح كلّ ما غيّرناه

984
01:34:01,855 --> 01:34:05,351
. لهجة القوي ولون العلم

985
01:34:07,816 --> 01:34:11,148
! ذلك ليس حقيقي! ذلك ليس حقيقي

986
01:34:29,166 --> 01:34:32,248
الشكر لله، فهذا يوم عظيم
. لرؤيتهم وهم راحلون

987
01:34:32,334 --> 01:34:34,739
،ألهى
. كنت أعتقد بأنّني لن أرى مثل هذا اليوم

988
01:34:34,835 --> 01:34:37,124
. هذا مؤكّد -
. لم يكن كذلك من قبل -

989
01:34:37,214 --> 01:34:38,956
. بالتأكيد

990
01:34:52,806 --> 01:34:55,215
. تخلص جيد منهم

991
01:34:58,187 --> 01:35:02,477
. تذكرة ذهاب فقط الآن، فتيان
. رحلة سعيدة و يبارككم الله

992
01:35:02,562 --> 01:35:06,099
! لقيط لعين -
. وأنا سأراكم في الجحيم -

993
01:35:06,188 --> 01:35:08,102
. عيونك أمامك ، جندي

994
01:35:08,193 --> 01:35:10,681
. إنظر إليهم. لا يوجد بندقية بينهم

995
01:35:10,781 --> 01:35:13,268
. قاموا بتسليمهم للسلطات

996
01:35:13,360 --> 01:35:17,488
، ألهى . أنهم فى طريقهم للرحيل
هل هذا ليس جيد بما فيه الكفاية لك؟

997
01:35:17,574 --> 01:35:22,231
هنا، أنظر إلى أولئك الرجال
. الذين يلعقون شفاههم، دامين

998
01:35:22,327 --> 01:35:23,524
. أنهم رجال محترمون

999
01:35:23,619 --> 01:35:25,695
هل هم كذلك؟ -
. نعم، هم كذلك -

1000
01:35:25,785 --> 01:35:28,493
. أنه تيدي في زيّ السلطة الرسمي -
ماذا؟ -

1001
01:35:28,582 --> 01:35:31,154
. تيدى يلبس زيّ السلطة الرسمي اللعين

1002
01:35:32,000 --> 01:35:34,916
، قمنا بطرد الرداء الأسود و المدافع
. وجلبنا الرداء الأخضر والمدافع

1003
01:35:35,003 --> 01:35:37,126
. أنتم لقطاء، كلّكم

1004
01:35:37,213 --> 01:35:41,046
، ألا تريدون أعطائنا الفرصة أبداً
. هذه المعاهدة صُـدّقت من قبل دايل

1005
01:35:41,132 --> 01:35:43,624
. لم يُصدق عليها فى الريف

1006
01:35:43,717 --> 01:35:46,634
. لم يُصدّق عليها هنا، ولد

1007
01:35:46,720 --> 01:35:49,721
ألا يحتاج أى منكم لشراب؟ -
. نعم، هيا بناّ -

1008
01:35:55,018 --> 01:35:57,472
كيف حالك، ولد؟ -
. فتيان -

1009
01:35:59,814 --> 01:36:03,308
. نحن سنرجع للعمل ثانية
. يجب أن أذهب إلى دبلن

1010
01:36:03,397 --> 01:36:07,148
زعماء الجيش الجمهوري
. أُستدعوا لإجتماع طارئ

1011
01:36:07,236 --> 01:36:10,020
سبعة عشر متطوع
. ضدّ هذه المعاهدة

1012
01:36:10,111 --> 01:36:14,652
و هذا ما جعل السلطة تأتى إلى هنا
. وتنتشر فى اليسار، اليمين والمنتصف

1013
01:36:14,740 --> 01:36:16,648
. مثل الجيش البريطاني، بكلّ أساليبه

1014
01:36:16,743 --> 01:36:19,576
هل صحيح أنهم يجلبون
الأسلحة من إنجلترا؟

1015
01:36:19,659 --> 01:36:23,736
. هناك كلّ أنواع الإشاعات
. سنبدأ مقر عام جديد في دبلن

1016
01:36:24,537 --> 01:36:29,032
أحتاج كليكما وأحتاج
. روري لكى يبقي التدريب مستمر

1017
01:36:30,205 --> 01:36:33,125
. سأكون على اتصال عندما يمكننى ذلك -
. حسنا -

1018
01:36:33,211 --> 01:36:35,120
ماذا لو حاولوا أخذ أسلحتنا؟

1019
01:36:35,214 --> 01:36:38,496
. على جثّتي أن نسلمهم رصاصة واحدة

1020
01:36:39,257 --> 01:36:41,629
. يجب أن تنخفّض

1021
01:36:42,300 --> 01:36:45,254
. أجعل ظهرك لأسفل -
. أجعله على مقربة من مرفقك -

1022
01:36:45,344 --> 01:36:49,838
. أجعل مؤخرتك لأسفل -
. أرفع تلك الكمامة إلى أعلى -

1023
01:36:49,931 --> 01:36:52,421
. أنت ستحطّم تلك البندقية

1024
01:36:54,142 --> 01:36:57,641
أجعل مؤخرة بندقيتك
. بعيداً عنك

1025
01:36:57,726 --> 01:37:00,264
. تعال، ولد، أبقي فى الصف ، هيا

1026
01:37:00,353 --> 01:37:03,139
أبقوا فى الصف ، فتيان
. لا تسرع للأمام

1027
01:37:03,228 --> 01:37:04,939
. جدتي يمكنها فعل أفضل من ذلك

1028
01:37:05,023 --> 01:37:08,276
، أنت تتخلّف ثانية
. أنت دائخ ! تقدّم للأمام

1029
01:37:08,360 --> 01:37:10,269
. إنظر للصف. ، لا يوجد هناك أحد

1030
01:37:10,361 --> 01:37:12,687
كمامتك
. تقع فى التراب

1031
01:37:13,698 --> 01:37:15,604
. حسناً الصف القادم

1032
01:37:16,699 --> 01:37:19,534
. لا تكن الأخير في الصف

1033
01:37:19,618 --> 01:37:22,237
. هذا معناه أن تجرى . هيا

1034
01:37:23,244 --> 01:37:25,120
. قفوا فى الصف

1035
01:37:26,123 --> 01:37:29,040
. لأسفل على بطونكم

1036
01:37:29,126 --> 01:37:30,621
. البنادق كما أخبرناكم

1037
01:37:30,709 --> 01:37:33,378
. أنت تعرف إلى أين تذهب
. ليس من الضروري أن تنظر

1038
01:37:33,459 --> 01:37:38,456
. وجهك الدائخ سيكون هدف عظيم
! الآن أنزل رأسك

1039
01:37:39,548 --> 01:37:43,249
هل أنت الطبيب؟
. هل أنت الطبيب؟ أحتاج طبيب

1040
01:37:43,342 --> 01:37:46,259
. أنا طبيب -
عندي طفل مريض. هلّ بالإمكان أن تراه؟ -

1041
01:37:51,556 --> 01:37:54,558
. هنا إلى اليسار -
. شكرا لكم -

1042
01:38:00,145 --> 01:38:03,562
. حسنا، الآن. مرحباً

1043
01:38:03,649 --> 01:38:06,982
ما اسمك؟ -
. دايرمود -

1044
01:38:07,068 --> 01:38:11,562
أيمكننى أن أنظر إلى عينيك قليلاً ؟
. أيها رجل الجيد

1045
01:38:12,655 --> 01:38:17,776
ولد جيد. هل يمكننك أن تبرز
. " لسانك لي؟ الآن قل " أههه

1046
01:38:17,865 --> 01:38:20,652
. رجل جيد

1047
01:38:20,743 --> 01:38:24,362
حسناً. هل يمكنك أن تقف؟
. أريد النظر إلى بطنك

1048
01:38:25,162 --> 01:38:27,074
. أخلع ذلك

1049
01:38:27,165 --> 01:38:30,166
. رجل جيد. الآن، أستلقى الأن

1050
01:38:31,169 --> 01:38:33,624
هل سيكون بخير، طبيب؟

1051
01:38:34,630 --> 01:38:39,124
. هو سيكون . هو سيكون بخير. ولد جيد

1052
01:38:46,136 --> 01:38:47,629
. رجل جيد

1053
01:38:47,722 --> 01:38:50,638
. هل أنت تريد كوب من الماء؟ -
. لا . أنا بخير -

1054
01:38:50,722 --> 01:38:53,050
. ربّما يحتاج هو ذلك -
. حسناً -

1055
01:38:53,143 --> 01:38:55,976
. قف الآن

1056
01:38:56,666 --> 01:38:58,926
هل البنات بالخارج أخواتك؟ -
. نعم -

1057
01:38:59,394 --> 01:39:02,515
ما أسمائهم؟ -
. أويف، شيلا و إمير -

1058
01:39:02,606 --> 01:39:05,179
. أويف، شيلا و إمير

1059
01:39:08,404 --> 01:39:10,027
كيف حاله؟

1060
01:39:17,407 --> 01:39:20,240
. هو نصف ميت من الجوّع ، دان

1061
01:39:20,329 --> 01:39:22,119
! ألهى

1062
01:39:28,210 --> 01:39:32,702
هناك مجموعتان كل منهما 30 حسناً؟
. راجعهم

1063
01:39:32,795 --> 01:39:34,418
. حسناً

1064
01:39:38,005 --> 01:39:40,924
من سيقوم بعمل الخدعة يوم السبت؟ -
نعم؟ -

1065
01:39:41,012 --> 01:39:43,131
. الخدعة -
. أن لن أعمل أيّ خدعة -

1066
01:39:43,217 --> 01:39:46,716
ماذا؟ -
. اللعنة . إطلب من لى لى عمل الخدعة -

1067
01:39:46,804 --> 01:39:49,675
. أنا لا أستطيع أن أعمل الخدعة
. أنت يجب أن تعمل ذلك

1068
01:39:49,767 --> 01:39:51,677
. أنا لا أستطيع

1069
01:39:51,766 --> 01:39:53,924
. شيء واحد لا أفهمه

1070
01:39:54,018 --> 01:39:57,300
لماذا تضعون العمل دائماً على الجمهوريين؟

1071
01:39:58,814 --> 01:40:00,559
. برقية من دبلن

1072
01:40:00,648 --> 01:40:03,934
فينبار كان في المحاكم الأربعة
. مع الزعماء الجمهوريين

1073
01:40:04,026 --> 01:40:08,020
السلطات حطّمت المكان
. عن طريق 18 مدقاً بريطاني

1074
01:40:11,821 --> 01:40:14,823
. اللعنة -
! اللقطاء -

1075
01:40:16,243 --> 01:40:19,943
سنياد، هل هناك أحد قتل؟ -
. لا أعرف أي تفاصيل، لى لى -

1076
01:40:20,037 --> 01:40:23,370
لكن فينبار يريدنا أن نردّ
. هنا فوراً

1077
01:40:24,834 --> 01:40:27,321
. أنا لن أردّ

1078
01:40:28,667 --> 01:40:31,417
هل ستتخلى عنا ، نيد؟ -
. أنا آسف، فتيان -

1079
01:40:31,502 --> 01:40:33,995
. لقد تحملت بما فيه الكفاية -
. ذلك أمر من فينبار -

1080
01:40:34,089 --> 01:40:37,587
أخبر ذلك للقطاء الذين قتلوا
! الجمهوريون في المحاكم الأربع

1081
01:40:37,676 --> 01:40:39,218
رورى، أين تذهب، ولد؟

1082
01:40:39,298 --> 01:40:44,209
كلما بقينا هنا، كلما
. تعرض حياة الرجال هناك إلى الخطر. هيا

1083
01:40:44,303 --> 01:40:46,795
روري، ماذا سيفعل هذا ؟
نيد؟

1084
01:40:46,888 --> 01:40:50,884
إستلمنا أمر لنا، حسناً؟ -
. ألهى -

1085
01:40:53,684 --> 01:40:57,596
. آسف، فتيان. لن أردّ

1086
01:40:57,687 --> 01:41:01,603
هناك رجال في الأربعة
. المحاكم. رفاقنا هناك

1087
01:41:01,693 --> 01:41:06,398
، دامين . أنا معكم على طول الطريق
، لكن . . . أنا معكم على طول الطريق

1088
01:41:06,486 --> 01:41:08,112
. لكن هؤلاء ليسوا رجالنا

1089
01:41:08,196 --> 01:41:12,108
لا، رفاقنا في الأربعة
. المحاكم. أنهم رفاقنا

1090
01:41:12,196 --> 01:41:15,316
. هذا لن يتوقّف على المحاكم الأربع -
. لقد أنتهى ذلك بالنسبة لى -

1091
01:41:15,406 --> 01:41:17,863
فكر بالأمر فقط؟

1092
01:41:19,493 --> 01:41:21,949
. ألهى

1093
01:41:49,889 --> 01:41:53,007
. مكانكم ، أيها اللقطاء -

1094
01:41:53,103 --> 01:41:54,893
! أخفض سلاحك

1095
01:41:57,523 --> 01:42:02,019
. روري! روري، أوقف رجالك
. روري، أوقف رجالك

1096
01:42:02,107 --> 01:42:05,025
.أغلق فمك -
أتخيّف السيدات؟ -

1097
01:42:05,110 --> 01:42:07,898
. أغلق فمك -
. إنزل -

1098
01:42:07,989 --> 01:42:11,022
إمسك أسلحتهم. كم عددها؟

1099
01:42:11,115 --> 01:42:13,524
! الإنتهازيون الداعرون

1100
01:42:13,617 --> 01:42:17,483
. أخفض سلاحك

1101
01:42:20,999 --> 01:42:23,284
ألهى، ماذا تفعل؟

1102
01:42:23,373 --> 01:42:25,781
!إسكت
. لدي عقل جيد لأفعل ما يمكنكم فعله جميعاً

1103
01:42:25,875 --> 01:42:28,539
. هيا، أسرع، حرّكهم

1104
01:42:29,337 --> 01:42:31,459
. قتلت زميلين آيرلنديين

1105
01:42:31,543 --> 01:42:34,628
أخبر ذلك إلى الأولاد
. في المحاكم الأربع! هيا، حرّكهم

1106
01:42:34,715 --> 01:42:37,463
هذا ليس مثل قتلك لآيرلندي؟ -
! أغلق فمك -

1107
01:42:37,550 --> 01:42:39,790
. هيا، حرّكهم. هيا

1108
01:42:47,972 --> 01:42:52,849
. روري اللعين، أنه مجنون
. هناك بعض اللقطاء وراء السبب فيما فعل

1109
01:42:52,936 --> 01:42:56,140
. روري ورئيسه يعتقدون أنهم أفضل أخلاقاً من الأخرين

1110
01:42:56,230 --> 01:42:59,145
أنه مقتنع كلياً بأنه مظلوم ، هل تعرف ذلك؟

1111
01:42:59,233 --> 01:43:02,232
. أنا أتعجب من ذلك -
. ألهى -

1112
01:43:04,361 --> 01:43:08,522
. المحاكم العسكرية سوف تُربيهم -
. هذا غير كافى -

1113
01:43:08,615 --> 01:43:10,606
ماذا تقول؟

1114
01:43:12,366 --> 01:43:17,361
مثلما أخذوا واحد منا ، سنأخذ
. واحد منهم . ونودي به إلى الجحيم عن طريق المحاكم

1115
01:43:18,372 --> 01:43:21,489
، يا ألهى ، تيدي
. أنهم مازالوا أصدقائنا هناك

1116
01:43:21,579 --> 01:43:25,658
، أنهم مشوّشون
. سوف ينتهون من ذلك

1117
01:43:25,750 --> 01:43:29,283
. البعض سيفعل
. والبعض سيحارب حتى النهاية

1118
01:43:29,377 --> 01:43:31,668
. أوافقك . يجب أن ننتهى من ذلك

1119
01:43:31,755 --> 01:43:35,665
، إذا لم نوقّفهم
. سيرجع البريطانيون

1120
01:43:35,756 --> 01:43:39,374
، بعد كل الذى أنجزناه
، بعد كلّ ما مررنّا به

1121
01:43:39,465 --> 01:43:42,218
. نحن لا نستطيع العودة لذلك

1122
01:43:42,304 --> 01:43:45,800
. لم أتخيل أنّني سأرى مثل هذا اليوم

1123
01:43:45,891 --> 01:43:50,713
المحاكم العسكرية أسّست
. في إيرلنده من قبل الآيرلنديين

1124
01:43:51,603 --> 01:43:55,513
عقوبة النفى أو الموت
. لمن يحمل الأسلحة

1125
01:43:55,603 --> 01:43:58,973
بإسم الله، ماذا يحدث؟

1126
01:43:59,982 --> 01:44:02,982
وجدت هذا فى الشارع
. خلال هذا الإسبوع

1127
01:44:04,986 --> 01:44:09,314
تحت الجمهورية، أراضي
. الأرستقراطيون الذين يعيشون في لندن

1128
01:44:09,408 --> 01:44:14,740
سيستولى عليها وتقسّم على
. العمّال الذين لا يمتلكون أرض والمزارعون الصغار

1129
01:44:14,824 --> 01:44:18,951
الصناعة والزراعة
. ستكون تحت سيطرة الدولة

1130
01:44:19,038 --> 01:44:21,955
. من أجل مصلحة العمّال والمزارعين

1131
01:44:22,038 --> 01:44:25,372
، لا تقتنعوا بسرقة مدّخراتكم

1132
01:44:25,455 --> 01:44:29,040
. أو أنه سيتم تأميم ممتلكاتكم

1133
01:44:30,424 --> 01:44:34,797
إخوانى الأعزاء، لدينا فرصة
. . . للمرة الأولى لجيلنا

1134
01:44:34,881 --> 01:44:38,213
في هذه البلاد . . .
. للسلام والازدهار

1135
01:44:38,302 --> 01:44:42,628
عندنا الفرصة بدون
. جنود إنجليز يزحفون في شوارعنا

1136
01:44:42,723 --> 01:44:45,806
وخارج كنائسنا
. فى صباح الأحد

1137
01:44:45,890 --> 01:44:50,846
عندنا تلك الفرصة
. لأننا وقّعنا معاهدة

1138
01:44:50,935 --> 01:44:55,146
. معاهدة سلام

1139
01:44:55,231 --> 01:44:57,102
! هدوء

1140
01:44:57,900 --> 01:45:00,435
. دعني أذكّر أولئك الذين نسوا

1141
01:45:00,527 --> 01:45:05,729
أن الرسالة الرعوية للكنيسة وِقِّعت من قِبل
. الكاردينال لوجو وأساقفة آخرون

1142
01:45:06,820 --> 01:45:10,354
، المنهاضون للمعاهدة مخالفون
، و سأستشهد بذلك

1143
01:45:10,450 --> 01:45:13,402
". أولئك يحطّمون إيرلندا كلها"

1144
01:45:13,492 --> 01:45:17,404
وكلّ أولئك الذين يشاركون
. . . في مثل هذه الجرائم

1145
01:45:17,495 --> 01:45:19,784
. مذنببون ذنب خطير . . .

1146
01:45:19,872 --> 01:45:25,290
وقد لا يُبرّئوا في إعترافهم الدينى
. ولن يغفر لهم الرب

1147
01:45:25,377 --> 01:45:28,661
. وبمعنى أخر، سيحرمون كنسياً

1148
01:45:28,753 --> 01:45:33,293
رأي المعاهدة هذا ، ليس
، رأي الكنيسة الكاثوليكية فقط

1149
01:45:33,380 --> 01:45:35,291
. بل هو رأي الكنائس الأخرى

1150
01:45:35,382 --> 01:45:37,873
. . . وهو رأي كلّ صحيفة

1151
01:45:37,970 --> 01:45:40,886
أعلى وأسفل، وعلى طول . . .
. وعرض هذه البلاد

1152
01:45:40,971 --> 01:45:45,298
، لكن الأكثر أهمية من ذلك
، أن هذه المعاهدة صُدّقت

1153
01:45:45,390 --> 01:45:48,675
. . . صُدقت بشكل كبير، من قبل الناس

1154
01:45:48,767 --> 01:45:52,680
في تعبيرهم الديمقراطي
. في إنتخابات يونيو

1155
01:45:52,771 --> 01:45:57,265
أيمكنك أن تخبرني، أب ،  كيف يكون هناك
. إنتخابات عادلة في هذه البلاد

1156
01:45:57,358 --> 01:46:01,932
وأقوى البلاد في العالم تهدّدك بالحرب؟

1157
01:46:02,025 --> 01:46:05,726
. هذه ليست إرادة الشعب
. أنه خوف من الناس

1158
01:46:05,819 --> 01:46:09,482
. كيف تجرؤ وتتحدث معي في بيت الله
. سكوت

1159
01:46:09,572 --> 01:46:14,279
. دامين أودونفان ، أنت عار لذكرى والديك
! إذهب

1160
01:46:14,367 --> 01:46:18,282
الدستور الرسمي للحرية
. طُبع صباح يوم الإنتخاب

1161
01:46:18,371 --> 01:46:19,998
. لذا لم يكن عند أحد وقت لقراءته

1162
01:46:20,083 --> 01:46:24,656
! هذا ليس السوق
. إجلسى وأسكتى ، أو أخرجى من كنيستى

1163
01:46:24,750 --> 01:46:27,242
، ومرة أخرى، الكنيسة الكاثوليكية

1164
01:46:27,336 --> 01:46:30,584
، تقف فى صف الأغنياء

1165
01:46:30,674 --> 01:46:34,119
! أخرج -
. أخرج -

1166
01:46:38,262 --> 01:46:40,748
. توقعت أنه يحدث ذلك اليوم

1167
01:46:46,100 --> 01:46:47,380
. دامين

1168
01:46:48,516 --> 01:46:50,972
. دامين. رجاء

1169
01:46:53,523 --> 01:46:55,978
. تعال، ولد

1170
01:46:56,899 --> 01:47:00,681
أريد كلمة واحدة . ماذا فعلت؟
هل ستحارب الكاهن؟

1171
01:47:00,773 --> 01:47:03,692
أليس سىء بما فيه الكفاية أننا نحارب بعضنا؟

1172
01:47:03,777 --> 01:47:06,696
ولما كلّ هذا ؟ -
. قول جيد ، دامين -

1173
01:47:06,781 --> 01:47:11,691
هذا؟ هذا الهراء ؟ من في
الريف سيقرأ هذا؟

1174
01:47:11,783 --> 01:47:13,693
هل قرأته ، تيدي؟ هل قرأته؟

1175
01:47:13,786 --> 01:47:16,074
. رؤاسائنا خائفون من هذه الأوراق

1176
01:47:16,160 --> 01:47:20,288
. هم لا يلوّحون بالأعلام الحمراء -
أنسيت كيف كانوا يتصرّفوا؟ -

1177
01:47:20,373 --> 01:47:23,492
أبانا، عندما أطلق النار
. علي بات مكارث لأنه كان مريض

1178
01:47:23,583 --> 01:47:27,200
ونحن لا نستطيع أن ننظر إلى إبنه
. في وجهه بسبب الخزي منه

1179
01:47:27,294 --> 01:47:29,287
ما الذى أوصل أبنا إلى فعل هذا؟

1180
01:47:29,379 --> 01:47:32,295
أنظر ، هناك واحد من كل أربع أشخاص
. عاطل عن العمل في هذه البلاد

1181
01:47:32,380 --> 01:47:35,298
. أنا رأيت أطفال والعائلات يموتون من الجوع

1182
01:47:35,384 --> 01:47:38,219
أتتوقّعهم أن يتصدّوا
إلى نيويورك ولندن؟

1183
01:47:38,301 --> 01:47:41,302
هل ذلك الذي كافحنا من أجله؟ -
. لكنّنا لم نكافح من أجل هذا -

1184
01:47:41,387 --> 01:47:43,675
. هذا متأخر جدا. أنت لن تقنعني

1185
01:47:43,763 --> 01:47:47,381
. أنت حالم دائماً -
. لست حالم، أنا واقعي -

1186
01:47:48,102 --> 01:47:50,770
. أحتاجك معي فى هذا، دامين -

1187
01:47:50,854 --> 01:47:54,768
أنا أقسم بأننا سنمزّق المعاهدة عندما نكون
. أقوياء بما فيه الكفاية، لكنّي أحتاجك

1188
01:47:54,858 --> 01:47:57,972
. لكي تكون معي فى هذا
. . . أعني، أنك

1189
01:47:58,067 --> 01:48:00,602
. فقط أعطيني الوقت
. أعطنى هذه فرصة

1190
01:48:00,691 --> 01:48:05,403
هذا متأخر جدا، تيدي. أنت لا تستطيع
. رؤية ذلك. أنت حقا لا تستطيع رؤيته

1191
01:48:05,489 --> 01:48:09,781
، البريطانيون وضعوا أيدّيهم عليك
. قبضتهم تحكم على تفكيرك

1192
01:48:09,865 --> 01:48:11,030
. هذا لم يحدث

1193
01:48:11,118 --> 01:48:17,533
هذه المعاهدة، تيدي، هذه المعاهدة
. جعلتك خادم للإمبراطورية البريطانية

1194
01:48:17,623 --> 01:48:20,705
لففت نفسك
. في العلم البريطاني اللعين

1195
01:48:20,792 --> 01:48:23,658
. محكوم من قبل الجزّارين ، ولد -
. لا -

1196
01:48:25,168 --> 01:48:27,040
أين روري، دامين؟

1197
01:48:29,586 --> 01:48:32,294
، لا تفعل أيّ شئ غبي
. دامين

1198
01:48:32,380 --> 01:48:36,842
أتدرك بأنّك قلت هذا لى
منذ أن كنت بعمر 12 سنة؟

1199
01:49:00,192 --> 01:49:03,311
. الرجل الأول، خارج البيت
. الرجل الثاني، خارج البيت

1200
01:49:03,405 --> 01:49:06,188
. أنتما الإثنان، داخل البيت
. الرجل الأخير معي. تحرّكوا

1201
01:49:07,198 --> 01:49:09,239
! أخرجوا هناك! أخرجوا

1202
01:49:09,326 --> 01:49:12,326
. إخرجوا من البيت. إخرجوا الآن

1203
01:49:12,411 --> 01:49:13,788
! إبتعدى عن الطريق

1204
01:49:13,869 --> 01:49:16,538
ماذا يجري هنا؟ -
. نبحث عن سلاح -

1205
01:49:16,622 --> 01:49:19,408
. لا يوجد لدينا أسلحة
. أنت لن تجد أي أسلحة

1206
01:49:19,498 --> 01:49:23,282
ماذا يجري بالداخل هنا؟ -
. أجعل هذه الإمرأة تقف عند الحائط -

1207
01:49:23,379 --> 01:49:25,700
. عند ذلك الحائط -
كيف تفعل ذلك؟

1208
01:49:25,794 --> 01:49:28,286
بعد كل هذا الوقت الذى
. أعطيناك فيه الغذاء والملجأ

1209
01:49:28,378 --> 01:49:30,292
. فوق تلك الخطوات -
. هذا خزي -

1210
01:49:30,380 --> 01:49:32,920
. ضدّ الحائط -
. يجب أن تخجل -

1211
01:49:33,008 --> 01:49:34,750
. تراجعى . إلى أعلى هنا

1212
01:49:37,803 --> 01:49:40,337
. إستمرّى
. أبقوا حيث يمكننى أن أراكما

1213
01:49:40,429 --> 01:49:45,174
. طول الوقت وأنت تجلس على منضدتنا
. تأكل غذائنا. وأعطيناك الملجأ

1214
01:49:45,265 --> 01:49:49,264
. أنها أوامر من مركز القيادة -
لتتخلص من أهلك؟ -

1215
01:49:50,062 --> 01:49:53,347
هذه الأوامر من حكومة
. الدولة المستقلة

1216
01:50:13,246 --> 01:50:15,367
. أنا سأريكم مكان الأسلحة

1217
01:50:15,453 --> 01:50:17,447
. شون، راقب الباب

1218
01:50:56,273 --> 01:50:58,311
أيها الحارس، ماذا يجري هناك؟

1219
01:50:58,400 --> 01:51:00,393
. لا شيء، سيدى

1220
01:51:03,487 --> 01:51:07,068
. حارس، أعطنى تقريراً -
. لا شىء يحدث هنا -

1221
01:51:08,865 --> 01:51:10,858
. توقف أو أطلق عليك النار

1222
01:51:40,972 --> 01:51:44,256
. دان! دان! إوقفوا أطلاق النار

1223
01:51:44,349 --> 01:51:46,806
! إوقفوا أطلاق النار ! إوقفوا أطلاق النار
! دان

1224
01:51:46,896 --> 01:51:50,263
! أصمت -
! إوقفوا أطلاق النار -

1225
01:51:50,355 --> 01:51:52,845
! دان أصيب، فتيان! أنا غير مسلّح

1226
01:51:52,940 --> 01:51:54,730
. . . اللعنه

1227
01:51:55,650 --> 01:51:57,976
! لا

1228
01:51:58,069 --> 01:52:03,107
. لا، لا! دان! لا! توقّف، ولد

1229
01:52:03,197 --> 01:52:06,114
! إرفع يديك لأعلى
! إرفع يديك لأعلى، أيها اللقيط

1230
01:52:06,199 --> 01:52:09,317
! أرفعهم لأعلى ! أرفعهم لأعلى
! إرفع يديك لأعلى

1231
01:52:09,410 --> 01:52:11,732
! أقولك، أرفعهم لأعلى

1232
01:52:11,827 --> 01:52:14,034
! ذلك كافي! تراجع

1233
01:52:14,914 --> 01:52:17,321
! تراجع -
! دان -

1234
01:52:19,750 --> 01:52:22,667
! أرجع إلى الزاوية

1235
01:52:22,753 --> 01:52:26,037
!دان! دان

1236
01:52:26,129 --> 01:52:30,457
ألهى، اللعنة على اللقطاء
! أنه غير مسلّح

1237
01:52:30,549 --> 01:52:35,459
! ضربت رجلاً غير مسلّح في ظهره ، دنيس
! دان

1238
01:52:35,553 --> 01:52:39,881
! دامين، إرفع يديك لأعلى
! أو سأطلق النار

1239
01:52:48,561 --> 01:52:52,143
هل أكل؟ -
. لا، لكنه كان هادئ جداً، سيدى -

1240
01:53:11,370 --> 01:53:13,861
أتذكّر آخر مرّة كنا هنا؟

1241
01:53:16,915 --> 01:53:19,406
. أخبرتهم بأنك أنا

1242
01:53:21,793 --> 01:53:26,788
. أنا ما شكرتك على ذلك -
. لكلّ الجيدون هو عمل أنت -

1243
01:53:30,382 --> 01:53:32,873
. أنا آسف على ماحدث لدان

1244
01:53:33,887 --> 01:53:38,343
والباقين . أين هم الآن؟

1245
01:53:39,391 --> 01:53:42,309
. أنهم في السرداب

1246
01:53:42,391 --> 01:53:45,429
. يجلسون جنباً إلى جنب

1247
01:53:45,518 --> 01:53:48,969
،ألهى، دامين
. لا يجب أن تكون هنا

1248
01:53:51,439 --> 01:53:55,815
. أنت يجب أن ترجع للبيت
. ترجع للبيت مع سنياد

1249
01:53:56,818 --> 01:54:01,813
، وصباح الغد
. يجب أن تكون في المستشفى، تقوم بالتعليم

1250
01:54:02,822 --> 01:54:08,193
هذا كلّ ما كنت تريده منذ
أنت كنت صبى، أليس كذلك؟

1251
01:54:10,828 --> 01:54:13,283
. كنت دائما لامعاً

1252
01:54:14,832 --> 01:54:17,286
. الطالب الأفضل دائماً

1253
01:54:20,334 --> 01:54:26,333
. عندك سنياد هناك. تحبّك
. وأنتم تعتنون ببعضكم البعض

1254
01:54:27,130 --> 01:54:30,665
. . . يجب أن يكون عندك
، أبناء و بنات

1255
01:54:30,758 --> 01:54:35,134
. وتعلّمهم كيف يكونوا جيدين و . . . وسعداء

1256
01:54:40,475 --> 01:54:44,340
. أريد الأبتعاد عن هذا الزى الرسمى، دامين
. أريد سلاما

1257
01:54:44,437 --> 01:54:49,223
، نحتاج أناس من أمثالك
. وأيضاً من أمثالي لكى نجعل ذلك يحدث

1258
01:54:56,861 --> 01:55:00,938
دامين، أنا لم أتضرع أبداً
، لإنسان في حياتي

1259
01:55:01,031 --> 01:55:05,024
. لكنى سأتضرع لك الآن
. بالقلب والروح

1260
01:55:07,243 --> 01:55:10,241
. فقط أخّ لأخّ -
ماذا تريد، تيدي؟ -

1261
01:55:13,081 --> 01:55:15,652
. أخبرنا مكان الأسلحة، دامين

1262
01:55:16,458 --> 01:55:18,450
. خذ العفو

1263
01:55:19,459 --> 01:55:23,408
إذهب للبيت وعش الحياة
. التى يجب أن تعيشها

1264
01:55:25,256 --> 01:55:31,089
ونحن نريد روري. وأن تتحدث مع
. رجاله، هم سيستمعون لك

1265
01:55:36,306 --> 01:55:38,344
هل ستسمعنى؟

1266
01:55:41,851 --> 01:55:45,930
. أطلقت النار على كريس رايلي في القلب

1267
01:55:47,686 --> 01:55:49,681
. أنا فعلت ذلك

1268
01:55:50,898 --> 01:55:52,888
أتعرف لماذا ؟

1269
01:55:54,899 --> 01:55:59,896
. لأننى لن أبيع

1270
01:56:20,712 --> 01:56:23,164
. من الأفضل أن تكتب رسائلك، دامين

1271
01:56:25,504 --> 01:56:31,424
. . . أخبرنا مكان الأسلحة
. أو سيطلق عليك النار عند الفجر

1272
01:56:42,935 --> 01:56:45,390
هل قال أيّ شئٍ ، تيدي؟

1273
01:56:55,693 --> 01:56:57,814
<i> . عزيزتى سنياد</i>

1274
01:56:57,904 --> 01:57:02,066
<i> . حاولت ألا أدخل هذه الحرب
. وأموت</i>

1275
01:57:02,154 --> 01:57:05,274
<i> . والآن أحاول أن  أخرج ولا أستطيع</i>

1276
01:57:09,122 --> 01:57:12,902
<i> ، نحن مخلوقات غريبة
. حتى لأنفسنا</i>

1277
01:57:13,917 --> 01:57:16,831
<i> ، أحتفظ بكلّ جزء منك</i>

1278
01:57:16,918 --> 01:57:20,329
<i> ، الجسد والروح
. في هذه اللحظات الأخيرة القليلة</i>

1279
01:57:21,501 --> 01:57:25,415
<i> قلت ذات مرّة بأنّك تريدين
.  أن يذوق أطفالك الحرية</i>

1280
01:57:25,506 --> 01:57:27,913
<i> . أنا أصلّي من أجل هذا اليوم، أيضاً، سنياد</i>

1281
01:57:28,009 --> 01:57:31,792
<i> لكنّي أخاف بأنّه سيكون أطول
.  ممّا تخيّلناه</i>

1282
01:57:33,682 --> 01:57:37,593
<i> دان أخبرني بشيء ذات مرّة
.  كافحت به كلّ ذلك الوقت</i>

1283
01:57:39,310 --> 01:57:42,594
<i> ، قال، " من السّهل أن تعرف ماعليك فعله</i>

1284
01:57:42,688 --> 01:57:45,684
<i> " . بعكس معرفة لما تفعل ذلك </i>

1285
01:57:46,687 --> 01:57:50,020
<i> ، أعتقد الآن، أنى أعرف
.  وهذا يعطيني القوّة</i>

1286
01:57:52,902 --> 01:57:54,894
<i> . بمرور الوقت، أعتني بتيدي</i>

1287
01:57:55,904 --> 01:57:59,519
<i> ، أخشى بداخلى
. أنه ميت بالفعل </i>

1288
01:58:02,700 --> 01:58:06,696
<i> عندما أسمع دقات الساعة، أتخيّل
.  نبض قلبك تحت يدّي</i>

1289
01:58:07,953 --> 01:58:12,116
<i> أحمل الوسام الذى علّقته
. حول رقبتي وأنا أرتعد بداخلى</i>

1290
01:58:12,205 --> 01:58:14,662
<i> . هو سيعطيك الشجاعة، أيضا</i>

1291
01:58:17,710 --> 01:58:23,212
<i> . مع السّلامة، سنياد
. أحبّك الآن، ودائما سأفعل</i>

1292
01:58:27,340 --> 01:58:29,830
. الدوران لليسار

1293
01:58:29,927 --> 01:58:34,141
. يسار يسار يسار

1294
01:58:39,141 --> 01:58:41,133
. الدوران لليمين

1295
01:58:46,937 --> 01:58:48,562
. توقّف

1296
01:58:55,573 --> 01:58:57,939
. ضع ظهرك عند العمود

1297
01:59:17,168 --> 01:59:19,157
. للأمام تقدم

1298
01:59:21,587 --> 01:59:25,250
يسار، يسار، يسار.

1299
01:59:35,598 --> 01:59:37,590
. هذا ليس متأخراً جداً، دامين

1300
01:59:39,768 --> 01:59:41,760
لي أم لك؟

1301
02:00:08,205 --> 02:00:09,914
. لا

1302
02:00:29,843 --> 02:00:32,550
، إذا لم تريد أن تفعل ذلك
. سأعطي أنا الأمر

1303
02:00:32,637 --> 02:00:36,553
. أنا سأفعل هذا
. الفرقة

1304
02:00:38,643 --> 02:00:40,185
. إنتباه

1305
02:00:41,267 --> 02:00:43,759
! إستعدّ

1306
02:00:44,771 --> 02:00:47,096
. حمل -

1307
02:00:47,189 --> 02:00:49,348
. صوّب -

1308
02:00:50,651 --> 02:00:51,683
. أطلق

1309
02:00:59,200 --> 02:01:00,776
. أخفضوا الأسلحة

1310
02:02:23,883 --> 02:02:25,875
سنياد؟

1311
02:02:28,722 --> 02:02:30,712
سنياد؟

1312
02:02:39,518 --> 02:02:41,393
سنياد؟

1313
02:02:47,317 --> 02:02:49,307
ما الأمر؟

1314
02:02:52,192 --> 02:02:54,186
ما الخطأ؟

1315
02:03:14,252 --> 02:03:16,242
. هناك هذا أيضاً

1316
02:03:27,762 --> 02:03:31,131
. لا، سنياد . لا، سنياد -
ّ لا ! لا -

1317
02:03:32,140 --> 02:03:35,055
. سنياد

1318
02:03:35,142 --> 02:03:38,059
. أنا آسف -
. أبتعد عني -

1319
02:03:38,142 --> 02:03:40,134
! أبتعد عني

1320
02:03:44,940 --> 02:03:48,851
. إخرج. إتركني. أخرج من أرضي

1321
02:03:52,361 --> 02:03:55,361
. لا أريد رؤيتك أبدا

