1
00:00:02,560 --> 00:00:05,190
:تقديم
"حكومة ولاية البنغال الغربية"

2
00:00:06,040 --> 00:00:09,939
مبنية على رواية 
"بيبوتي باشن بانرجي"

3
00:00:11,400 --> 00:00:14,560
"أغنية الطريق القصير"

4
00:00:24,640 --> 00:00:26,710
: (قام بدور الأب (هوريور
(كانو بايانرجي)

5
00:00:27,199 --> 00:00:28,920
: (قام بدور الأم (سربجايا
(كورونا بايانرجي)

6
00:00:29,359 --> 00:00:31,429
: (قام بدور الابنة (دورجا
(أوما داسي جوبدا)

7
00:00:31,920 --> 00:00:33,950
(قام بدور الابن (أوبو) : (سوبيرا بايانرجي
(قام بدور العمة (انديرا) : (كا نيبلا

8
00:00:46,840 --> 00:00:49,960
:تصوير
(سوبرتا ميترا)

9
00:01:53,719 --> 00:01:56,909
:موسيقى
(رافاي سينكرا)

10
00:01:58,840 --> 00:02:03,159
: سيناريو وإخراج
(سات ياجيت ريا)

11
00:02:26,520 --> 00:02:27,360
من هناك؟

12
00:02:31,400 --> 00:02:34,590
تلك الفتاة! ، لن يبقى
لنا شيء من الفاكهة

13
00:03:51,919 --> 00:03:53,360
عمتي

14
00:05:00,240 --> 00:05:05,120
البستان ملكية خاصة
مشريةٌ ومدفوع ثمنها

15
00:05:06,000 --> 00:05:09,550
لابد أن يكون مسيجاً
ان اردنا ان نحافظ على الفاكهة

16
00:05:11,920 --> 00:05:15,110
هناك العديد من اللصوص بالجوار

17
00:05:16,120 --> 00:05:17,910
ابنة (هوري) الشقية

18
00:05:19,389 --> 00:05:21,990
دائماً ما تأخذ فاكهتنا

19
00:05:22,600 --> 00:05:25,339
يجب أن تنتبهي لها

20
00:05:26,829 --> 00:05:31,680
لقد رأيتها للتوّ تأخذ جوافة
ومن يدري ماذا أخذت أيضا!

21
00:05:32,560 --> 00:05:35,189
 اخبريها بأن تذهب - 
مالفائدة؟ - 

22
00:05:37,839 --> 00:05:41,879
لن تهتم لكلامي
فهي ليست ابنتي

23
00:05:42,639 --> 00:05:46,610
فلا يهم ما نقول
فالأمر عائدٌ لأمها

24
00:05:47,920 --> 00:05:51,990
ستكون الأم مصدومة
عندما تجلب لها العار أمام القرية

25
00:05:53,000 --> 00:05:56,829
فتلك الفتاة تربيتها سيئة

26
00:05:57,720 --> 00:05:58,449
هل أستطيع مساعدتكِ؟

27
00:06:04,839 --> 00:06:08,170
 انه ثقيلٌ عليكِ -
 أستطيع أن أدبر أمري -

28
00:07:01,000 --> 00:07:04,579
أهل نسيت أمركِ (دورجا)؟
انتظري

29
00:07:27,600 --> 00:07:28,790
تعالي هنا

30
00:07:29,160 --> 00:07:32,139
لا ضرر منها ، دعيها تبقى

31
00:07:32,839 --> 00:07:35,230
لما ينبغي لها ان تراكِ تأكلين؟

32
00:07:36,240 --> 00:07:40,240
اذهبي لأمك يا عزيزتي

33
00:07:46,519 --> 00:07:49,680
هل أخذتِ شيئاً من حديقة
السيدة (موكرجي)؟

34
00:07:51,680 --> 00:07:53,329
ماذا تخبئين؟

35
00:08:05,160 --> 00:08:07,259
اعيديها اليها

36
00:08:08,160 --> 00:08:10,689
ثم أرجعي و أكنسي الساحة

37
00:09:01,440 --> 00:09:03,610
(أنتِ تفسدين (دورجا

38
00:09:04,600 --> 00:09:06,700
 لا أعي ماتقولين -
 بلى -

39
00:09:07,600 --> 00:09:08,759
فأنتِ تأكلين الفاكهة

40
00:09:10,759 --> 00:09:13,009
(التي تجلبها لكِ (دورجا

41
00:09:15,240 --> 00:09:19,169
ينبغي أن تكوني أعقل
من أن تفعلي ذلك ، أليس كذلك؟

42
00:09:21,000 --> 00:09:24,409
تعتقدين بأنه يحق لك ان تفعلي ما تشائين
لكونكِ تعيشين معنا

43
00:09:27,759 --> 00:09:31,090
 أعرف ماتفعلين -
ماذا تعنين؟ -

44
00:09:31,840 --> 00:09:35,600
أنتِ تعلمين ،ألا تأخذين اشياءاً
من المطبخ؟

45
00:09:36,600 --> 00:09:38,139
الزيت والملح والفلفل

46
00:09:38,639 --> 00:09:41,690
أألقي نظرة على صندوقك؟

47
00:09:42,600 --> 00:09:44,320
لمَ انتِ صامتة؟

48
00:09:45,240 --> 00:09:49,590

يجب أن تتوقفي عن ذلك
ربما من الأفضل أن تذهبي مكاناً آخر

49
00:09:53,440 --> 00:09:58,289

تحملت الأمر لثماني سنين
لقد نفذ صبري

50
00:09:59,759 --> 00:10:03,409

فأنتِ تفسدين ابنتي
وانا من يلقى الملامة على ذلك

51
00:10:41,600 --> 00:10:44,200

هذا شيء لا يطاق لشخص في سني

52
00:10:50,789 --> 00:10:52,539

أين انتِ ذاهبة؟

53
00:11:13,960 --> 00:11:14,690
عمتي

54
00:11:22,080 --> 00:11:25,340

(دعيها يا (دورجا

55
00:11:50,600 --> 00:11:52,320

أسمعتيني؟

56
00:11:54,519 --> 00:11:56,799

ماذا أخبرتكِ بأن تفعلي؟

57
00:13:46,480 --> 00:13:50,549
أين كنتِ عمتي (انديرا)؟ -
(كنت مقيمة عند (راجو -

58
00:13:51,320 --> 00:13:55,149

ثم سمعت في الصباح
بأن (هوري) قد رُزق

59
00:13:56,000 --> 00:13:59,549

و في طريقي، وجدت هذه
الطفلة آتيةً لدعوتي

60
00:14:00,600 --> 00:14:02,600

وهكذا تقابلنا

61
00:14:03,080 --> 00:14:06,269

اذهبي لرؤية ابن أخيك الجديد

62
00:14:28,559 --> 00:14:30,730

دعيني أرى وجهه جيداً

63
00:14:40,679 --> 00:14:43,210

ياله من صغيرٌ جميل

64
00:15:28,600 --> 00:15:30,389

ماذا تطبخين

65
00:15:32,600 --> 00:15:34,490

الأرز باللحم والكاري ، و أطباقٌ شهية

66
00:15:35,080 --> 00:15:38,490

يوماً ما ستطبخين هذه الأطباق
أو هل نسيتي كيف تطبخينها؟

67
00:15:39,159 --> 00:15:40,840

لقد نسيت

68
00:15:41,320 --> 00:15:46,059

ياللأسف ، أعتقدت انه بإمكاننا الاحتفال
بمولد ابننا

69
00:15:49,600 --> 00:15:53,779
ماذا عن المال؟ -
سأبدأ العمل بالشهر القادم -

70
00:15:56,399 --> 00:15:59,879

المالك (راي) وعدني بعمل
بأن أقوم بحساباته

71
00:16:00,600 --> 00:16:02,320

هل سألت عن الراتب؟

72
00:16:02,759 --> 00:16:06,240

لا ، لكن لا يمكن ان أكدح للأبد
كجامع أجور

73
00:16:06,919 --> 00:16:11,870

مال هذا العمل بالإضافة
لأجور الاحتفالات الدينية...

74
00:16:12,759 --> 00:16:16,799

سيساعد العائلة هذه الفترة

75
00:16:17,600 --> 00:16:19,879

بالطبع يمكنك تفهم ذلك

76
00:16:24,080 --> 00:16:27,980

شهر يناير مُبارك
وُلد الطفل و حصلتَ على عمل

77
00:16:28,759 --> 00:16:31,919

لذلك أعتقد انه يجب
أن ننفق القليل

78
00:16:32,600 --> 00:16:35,620

و نحتفل بميلاده بشكل مناسب

79
00:16:37,600 --> 00:16:43,259

ذلك مناسب لمكانتنا الاجتماعية
فالناس سيثنون على طبيخك

80
00:16:47,320 --> 00:16:51,289
هل ستقبض الراتب بإنتظام؟ -
لما لا؟ "راي" رجل طيب -

81
00:16:53,080 --> 00:16:56,490

أنت لست أهلاً للحكم عليه بذلك
فلطالما خُدعت

82
00:16:59,159 --> 00:17:00,809

ماذا تعنين؟

83
00:17:01,600 --> 00:17:03,600

ماذا عن حديقتنا؟

84
00:17:04,589 --> 00:17:08,420

لقد قالوا بأن أخي مدين لهم
بالمال عندما كان حياً

85
00:17:09,160 --> 00:17:10,839

سددتُ هذا الدين
مقابل الحديقة

86
00:17:11,759 --> 00:17:16,990

لو كنا نملك البستان
لما أصبحنا جياعا

87
00:17:17,920 --> 00:17:23,119
ليتك تسمع ما يقولون
عندما تأخذ (دورجا) بعض الجوافة

88
00:17:24,589 --> 00:17:28,210

و ما قيمة هؤلاء الناس؟
فأنا أديب

89
00:17:28,920 --> 00:17:31,450

ومن يهتم لذلك هنا؟

90
00:17:32,000 --> 00:17:34,630

أستمعي لما يدور بخلدي

91
00:17:35,440 --> 00:17:39,339

سوف أكتب مسرحيات
و قصائد جديدة

92
00:17:40,079 --> 00:17:42,400

سيكون الطلب عليّ عظيما

93
00:17:44,000 --> 00:17:47,970

الممثلين الرّحالة يحتاجون
لمادة جديدة

94
00:17:48,759 --> 00:17:51,809

فمعظم الكتّاب يعيدون كتابة
القصص القديمة بلا جديد

95
00:17:52,519 --> 00:17:55,049

و ان كانت كتاباتهم مشهورة

96
00:17:56,000 --> 00:17:59,119

ألا يعني بأن كتاباتي ستصبح
أكثر شهرة؟

97
00:18:00,000 --> 00:18:01,509

بالطبع

98
00:18:02,319 --> 00:18:06,710

و كونك أديباً، سيكنّ لك
القرويين بالاحترام

99
00:18:10,720 --> 00:18:12,509

و تقوم بتعليم الصبي

100
00:18:14,559 --> 00:18:16,700

ليس الاحتفال ببعيد

101
00:18:19,109 --> 00:18:21,529

(سوف نجد زوجاً طيباً لـ (دورجا

102
00:18:23,160 --> 00:18:27,730

سوف نحظى بوجبتين كافيتين باليوم
و ملابس جديدة مرتان بالسنة

103
00:18:29,160 --> 00:18:34,180

هكذا سيكون عليه الحال
بالنهاية ، أسلافي جميعهم كانوا كُتابا

104
00:18:35,240 --> 00:18:37,839

فأنا أحافظ على تراث العائلة

105
00:18:38,400 --> 00:18:43,630

و بعد سنتان، سنعيش براحة
غير مديونين

106
00:18:44,589 --> 00:18:48,140

سنصلح البيت
ولا مزيد من السبانخ كل يوم

107
00:19:23,829 --> 00:19:28,680

(أستيقظ يا (أوبو
حان وقت الذهاب الى المدرسة

108
00:19:39,079 --> 00:19:40,240

(دورجا) أيقظي (أوبو)

109
00:19:40,589 --> 00:19:43,190

فأنا لا أستطيع إيقاظه

110
00:19:47,589 --> 00:19:52,859

ليس هناك الكثير من الحليب
أتطعمين البقرة جيداً؟

111
00:21:51,160 --> 00:21:55,410

كم مرة عليك أن تبلل مئزرك؟

112
00:21:57,359 --> 00:21:58,660

!أجلس

113
00:22:04,920 --> 00:22:08,400
ماذا تريدين؟ -
أرزٌ مجفف، لو سمحت -

114
00:22:09,079 --> 00:22:11,430

ناوليني المال اذن

115
00:23:11,480 --> 00:23:13,579

لقد حصلت على غنيمة جيدة

116
00:23:14,400 --> 00:23:16,569

كم عدد الطلاب الآن؟

117
00:23:17,079 --> 00:23:20,490

تسعة طلاب بإحتساب الصبي الجديد

118
00:23:21,160 --> 00:23:23,920

التسعة الأحجار الكريمة
المترجم: مجوهرات تُصنع بنمط معين لها أهمية ثقافية هامة للهندوس و بعض الديانات الأخرى*

119
00:23:25,240 --> 00:23:26,640

لما تضحك؟

120
00:23:29,920 --> 00:23:33,180

ابقى على ذلك
و سينتهي بك الأمر خلف المحراث

121
00:23:35,160 --> 00:23:39,440
ماذا كنت تقول، سيدي؟ -
هل رأيت مسرحيات جيدة؟ -

122
00:23:40,240 --> 00:23:43,569

لقد رأيت فرقة واحدة

123
00:23:44,240 --> 00:23:45,819

ماذا تفعل يا (جوبي)؟

124
00:23:47,759 --> 00:23:52,710

إستأجرت القرية المجاورة
فرقة جيدةٌ للغاية

125
00:23:53,599 --> 00:23:54,609

!سأجلدك

126
00:23:54,960 --> 00:23:57,940

لقد ظنوا بأنهم سيتميزون علينا

127
00:23:58,559 --> 00:24:01,890

لكن لا يُتكل عليهم بدوني

128
00:24:02,599 --> 00:24:07,660

فلقد إستأجرت أفضل فرقة
رآها الجميع

129
00:24:08,599 --> 00:24:10,809

هل لي ببعض من زيتك؟

130
00:24:14,599 --> 00:24:18,150

لم أنساك من التبرعات

131
00:24:18,839 --> 00:24:21,400

لكني متأكد بأنك لم تنسَ احتياجاتي

132
00:24:23,480 --> 00:24:26,009

(لا تنسَ صاحبك (بويديانا

133
00:24:28,759 --> 00:24:30,480

(انتظر سيد (جاكربارتي

134
00:24:34,680 --> 00:24:38,109

قارع الطبل للفرقة

135
00:24:38,108--> 00:24:38,109


136
00:24:38,599 --> 00:24:40,319

!كما الرعد

137
00:24:49,599 --> 00:24:53,950

تعال هنا يا (سودي)، وأحضر
معك سجلك

138
00:24:54,759 --> 00:24:56,549

أحضر لي سجله

139
00:25:03,480 --> 00:25:06,890

اذاً هذا ما كنت تفعله

140
00:25:18,839 --> 00:25:21,650

ثبتّ يداك

141
00:25:59,319 --> 00:26:03,039

ماذا تفعلين؟

142
00:26:07,400 --> 00:26:10,519
ماذا تفعلين بالمطبخ؟ -
لاشيء -

143
00:26:11,160 --> 00:26:14,140

لا شيء؟ ألم أركِ تأخذين شيئا؟

144
00:26:14,839 --> 00:26:17,960

ليس لدي فلفل ، لذى أعتقدت
أنه بإمكاني ان أخذ بعضاً منه

145
00:26:22,599 --> 00:26:24,140

لما لم تستأذنين؟

146
00:26:46,599 --> 00:26:49,720

دورجا) تعالي و ساعديني عندما تفرغين)

147
00:27:02,160 --> 00:27:07,319

الفتيات بسنك يجب ان يساعدن بأمور المنزل
والطبخ والغسيل

148
00:27:09,559 --> 00:27:12,609

مؤديةً الطقوس الدينية

149
00:27:15,759 --> 00:27:18,109

أهل من الصواب أن تلهين طوال اليوم؟

150
00:27:20,759 --> 00:27:23,220

يجب ان تتعلمي الطبخ ،أليس كذلك؟

151
00:27:37,160 --> 00:27:40,140

هل أنتِ محمومةٌ اليوم أيضاً؟

152
00:27:43,319 --> 00:27:45,279

تذكري بأن تأخذين مشروب
الأعشاب الطبية

153
00:28:04,599 --> 00:28:09,059
أنا جائع -
ألم تأكل الأرز المجفف؟ -

154
00:28:15,359 --> 00:28:18,619

هناك أرز في طبقك ، أطلب
من (دورجا) أن تعطيك بعضاً منه

155
00:28:28,200 --> 00:28:29,569

ساعدني

156
00:28:35,079 --> 00:28:36,940

تصلّب ظهري

157
00:28:37,400 --> 00:28:42,210
كيف حالك هذه الأيام؟ -
ومن يكترث بشأن عجوز هرِمه؟ -

158
00:28:43,920 --> 00:28:45,740
أنظر لهذا

159
00:28:51,519 --> 00:28:57,420
انه شالي لفترة المساء  -
قريباً سأشتري لك واحداً جديد -

160
00:29:05,920 --> 00:29:08,019

هلاَّ أشعلتي لي؟

161
00:29:13,960 --> 00:29:17,819

لا يمكننا تحمل شراء المزيد من التبغ

162
00:29:29,160 --> 00:29:32,349

هل طلبت أجرتك اليوم؟

163
00:29:33,000 --> 00:29:38,759

المالك (راي) لديه مشاكله الخاصة
فقد أجازف بعملي ان سألته أجرتي

164
00:29:39,759 --> 00:29:43,970

لابد ان هناك الأعمال الأخرى بالمدينة

165
00:29:44,759 --> 00:29:47,359

فأنت لم تستلم أجرتك
منذو ثلاثة أشهر

166
00:29:47,920 --> 00:29:49,289

انها المرة الأولى

167
00:29:49,680 --> 00:29:54,670

أأنت سعيد كي تتغاضى عن بعض الأمور؟

168
00:29:57,279 --> 00:30:01,250

دورجا) ليست بحالٍ جيد)
انها بحاجة للدواء والتغذية السليمة

169
00:30:02,000 --> 00:30:04,460

و (أوبو) يحتاج لملابس جديدة
فهو يذهب للمدرسة بملابس رثة

170
00:30:16,839 --> 00:30:20,460

كما ان المنزل بحاجة للإصلاحات
و علينا تسديد الديون

171
00:30:21,160 --> 00:30:25,900

نحن مدينين للسيدة (موكرجي) بخمس روبيات
و سوف تلح من أجل تسديدها

172
00:30:27,599 --> 00:30:29,250

يجب أن تفعل شيئاً

173
00:30:47,160 --> 00:30:48,880

لن تخبر أمنا؟

174
00:30:54,720 --> 00:30:56,089

سوف تسمعك

175
00:31:33,119 --> 00:31:34,099

بائع الحلوى

176
00:31:44,759 --> 00:31:49,539

حلاوة طحينية ، حلوى
و كعك جوز الهند

177
00:31:52,400 --> 00:31:53,519

اطلب من أبي النقود

178
00:31:54,599 --> 00:31:55,440

اطلبيه انتِ

179
00:32:16,279 --> 00:32:20,319

هل يسألك مالاً؟
لا تقم بتدليله

180
00:32:24,480 --> 00:32:25,460

لن تشتري اليوم؟

181
00:32:30,759 --> 00:32:32,720

لنتبعه للآخرين

182
00:34:06,680 --> 00:34:08,539

دعني أرى مالديك

183
00:34:12,119 --> 00:34:15,349

(أتلعبين معنا يا (دورجا

184
00:34:16,800 --> 00:34:21,050

هل أنت قادم؟
ان لم تكُ كذلك فأذهب الى المنزل، سأرجع لاحقاً

185
00:34:32,440 --> 00:34:34,510

دورجا) أتحبين الحلوى؟)

186
00:34:35,000 --> 00:34:40,760

لاتعطهم شيئاً ، ان أرادو حلوى
فليشتروها

187
00:34:48,400 --> 00:34:50,289

تونو) تعال وألعب)

188
00:35:00,360 --> 00:35:01,730

ياله من عقد جميل

189
00:35:04,519 --> 00:35:06,590
من أعطاكِ إياه -
أبي -

190
00:35:08,519 --> 00:35:11,119

دعيني أساعدك

191
00:36:54,519 --> 00:36:59,750

ماذا آلت اليه الأمور كي
ترقع عجوزاً شالها؟

192
00:37:01,670 --> 00:37:03,250

دورجا) تعالي هنا)

193
00:37:16,519 --> 00:37:18,690

تعلمين بأنه وقت تمشيط شعرك

194
00:37:38,079 --> 00:37:41,340
هل بإمكانك ان تجعليه أربعة ظفائر؟ -
لا تحركي رأسك -

195
00:37:44,000 --> 00:37:45,369

رانو) بإمكانها فعل ذلك)

196
00:37:46,920 --> 00:37:52,360

يالشعرك الجاف، وبما انه لا نملك زيتاً
فلتنسي الظفائر الأربعة

197
00:37:55,519 --> 00:37:59,000

هناك أناس قادمون لرؤية
ان كانت (رانو) عروساً مناسبة

198
00:38:00,230 --> 00:38:01,309

من هم؟

199
00:38:36,190 --> 00:38:37,199

أسبق و أن رأيتِ قطاراً؟

200
00:38:38,519 --> 00:38:39,530

!لا تكذبي

201
00:38:39,880 --> 00:38:43,110

أتعلمين أين هي سكة القطار؟

202
00:38:44,000 --> 00:38:47,480

خلف المرج الكبير
بعد حقول الأرز

203
00:38:48,400 --> 00:38:49,699

لنذهب هناك

204
00:38:58,519 --> 00:39:02,559

"والان أكتب الكلمة "الثراء

205
00:39:39,840 --> 00:39:41,800

هل كنت جيداً بالدراسة؟

206
00:39:54,320 --> 00:39:59,059

أنت ضئيلٌ للغاية
هل يغيضك الأطفال الآخرون؟

207
00:40:34,760 --> 00:40:37,500

لست متفاجئة بتركه للطعام

208
00:40:39,840 --> 00:40:45,070

لا يحصل الا على الأرز
لكن ماذا بإمكاني أن أقدم له؟

209
00:40:48,710 --> 00:40:50,110

أغسل وجهك

210
00:40:57,800 --> 00:40:58,639

أين (دورجا)؟

211
00:41:00,760 --> 00:41:02,789

هل أبحث عن صندوق ألعابها؟

212
00:41:05,320 --> 00:41:07,570

انها سيئة التربية

213
00:41:09,230 --> 00:41:10,420

مالذي حدث؟

214
00:41:10,800 --> 00:41:13,400

(قامت (دورجا) بسرقة عقد (تونو

215
00:41:20,079 --> 00:41:23,630

لا تظهري الدهشة
فهي سارقة بارعة

216
00:41:28,159 --> 00:41:30,409

ابتاع والدها العقد من المدينة

217
00:41:31,230 --> 00:41:32,489

(و (تونو) أرته لـ (دورجا

218
00:41:34,519 --> 00:41:36,590

!و قد أختفى العقد هذا الصباح 

219
00:41:46,000 --> 00:41:50,780

على كل حال (دورجا) لم تعد بعد
هل أنتِ متأكدة من أنها اخذته؟

220
00:41:53,519 --> 00:41:55,769

هل تلمحين بأنني أختلق الأمر؟

221
00:41:56,559 --> 00:41:59,860
قد يكون انقطع الخيط -
لم ينقطع -

222
00:42:00,840 --> 00:42:02,699

لقد بحثنا بكل مكان

223
00:42:15,519 --> 00:42:17,449

هل أخذتي عقد (تونو)؟

224
00:42:19,360 --> 00:42:20,730

ألم تأخذيه؟

225
00:42:22,519 --> 00:42:24,239

انها كاذبة

226
00:42:26,079 --> 00:42:29,059

من أين تعتقدين انها حصلت
على الفاكهة؟

227
00:42:38,519 --> 00:42:41,889

مالأمر؟ مالذي يحدث؟

228
00:43:06,519 --> 00:43:11,300

الحديقة ليست لنا، من الخطأ
أن تاخذي الفاكهة

229
00:43:12,159 --> 00:43:16,659

لكن كيف لكِ ان تتهميها بسرقة
شيءٌ قُيض بالمال؟

230
00:43:17,599 --> 00:43:20,230

انها طفلة
!و ليس على الفاكهة أسمٌ لأحد

231
00:43:21,079 --> 00:43:24,489

!استمعو لهذا الكلام
المال الذي أقرضتك إياه ليس عليه أسم

232
00:43:25,159 --> 00:43:26,530

أليس كذلك؟

233
00:43:27,230 --> 00:43:30,949

متى سترجعينه؟
لا أستطيع انتظارك للأبد

234
00:43:34,519 --> 00:43:37,469

أتمنى ان ترجعي العقد ان وجدتيه

235
00:43:46,840 --> 00:43:52,349

فاكهتنا أختفت، ثم أشتكي للأم
:فترد بقولها

236
00:43:53,320 --> 00:43:57,320

فلنفترض أن الأطفال أخذو الفاكهة"
"فالفاكهة ليس عليها أسمٌ لأحد

237
00:43:58,079 --> 00:44:01,559

البنت سرُ أمها
كلاهما لصوص

238
00:44:09,400 --> 00:44:10,239

تعالي هنا

239
00:46:29,239 --> 00:46:31,769

أخبر (دورجا) أن تأتي لتأكل وجبتها

240
00:46:51,320 --> 00:46:55,320

ثم اتى الغول يعرج صاخباً
مُصدراً الضوضاء

241
00:46:56,519 --> 00:47:02,250

"أشمُ رائحة البشر! من هو المستيقظ في معبدي؟"

242
00:47:04,320 --> 00:47:08,320

بقي الأمير (لوتس الأزرق) حارساً
(بينما نام الأمير (لوتس الأحمر

243
00:47:10,400 --> 00:47:14,539

ثم في منتصف الليل
أتى الغول مرة أخرى

244
00:47:15,519 --> 00:47:18,010

يعرج صاخباً
مُصدراً الضوضاء

245
00:47:18,599 --> 00:47:22,360

"من المستيقظ في معبدي؟"

246
00:47:24,480 --> 00:47:25,880

رجع أبي

247
00:47:29,920 --> 00:47:32,170

أعطي أمكِ السمكة

248
00:47:39,280 --> 00:47:40,329

ضعيها

249
00:47:49,719 --> 00:47:52,210

تعالي ، لدي الكثير لأخبركِ

250
00:48:13,920 --> 00:48:15,920

لا يهم ما يقوله الناس

251
00:48:17,760 --> 00:48:19,760

فالمالك (راي) رجلٌ طيب

252
00:48:26,519 --> 00:48:29,119

أجري للثلاثة أشهر

253
00:48:29,679 --> 00:48:33,440

أولاً سأصلي صلاة المساء
ثم سأخبرك بالكثير

254
00:48:49,599 --> 00:48:54,760

قابلت مزارع ثري اليوم
لا أعرفه

255
00:48:56,159 --> 00:49:01,710

لكنه رحّب بي ثم قال
بأنه كان يعرف أبي

256
00:49:03,920 --> 00:49:09,150

و قد قال بأن أبي تولى منصب
القس في مأواه

257
00:49:10,239 --> 00:49:14,449

والآن يريدني أن أؤدي الواجبات نفسها

258
00:49:15,840 --> 00:49:19,559

سيحظون بإحتفال ديني الشهر القادم

259
00:49:20,280 --> 00:49:22,170

و يريدني أن اقوم بتعميدهم

260
00:49:25,480 --> 00:49:27,340
انهم أغنياء -
هل وافقت؟ -

261
00:49:29,519 --> 00:49:33,489

إن وافقت على الفور سيعتقدون
بأننا نتضور جوعا

262
00:49:34,239 --> 00:49:36,340

أقبل على الفور

263
00:49:36,840 --> 00:49:41,619

المشكلة بأن بعض الناس قد
ينتقدون إن علمو بالأمر

264
00:49:42,519 --> 00:49:43,360

من سيعلم؟

265
00:49:44,519 --> 00:49:47,539

قد تتكلمين أنتِ ، فأنتِ تعلمين
كيف هو الحال مع النساء

266
00:49:48,840 --> 00:49:51,539

لدي ماهو أهم لأقوم به في
وقتي

267
00:49:52,920 --> 00:49:56,469

لا تتضايقي، لن يهرب الزبون

268
00:49:57,760 --> 00:50:01,519

لا يجب أن أبدو متحمساً للغاية
بإمكانه أن ينتظر لبعد الاحتفال

269
00:50:02,519 --> 00:50:04,940

سوف نقتصد بأجوري حتى حين

270
00:50:05,480 --> 00:50:08,849

الآن الاطفال بحاجة لملابس جديدة
كما أن العمة بحاجة لشال

271
00:50:09,840 --> 00:50:11,449

نحن ندين للسيدة (موكرجي) بخمس روبيات

272
00:50:11,880 --> 00:50:15,500

سوف نضظر لأن نسدد كل ذلك
من الأجور

273
00:50:18,159 --> 00:50:19,489

ماذا عن الإصلاحات؟

274
00:50:19,880 --> 00:50:22,719

لقد نجونا من الرياح الموسمية

275
00:50:23,320 --> 00:50:26,650

علينا ان ننتظر بشأن الإصلاحات
لكنني سأجري بعض التقديرات

276
00:50:27,320 --> 00:50:29,920

لابد ان يتم عمل شيئاً للمطبخ

277
00:50:30,519 --> 00:50:36,320

لا تقلقي ، المطبخ والجدران والسقف
كل شيء سيتم إنجازه

278
00:50:42,920 --> 00:50:44,849

كم يوماً بقي على الاحتفال؟

279
00:50:47,519 --> 00:50:48,360

إحدى وعشرون يوما

280
00:51:05,519 --> 00:51:07,730

هل أخذتي عقد (تونو)؟

281
00:51:11,679 --> 00:51:14,170
أتعلمين من أخذه؟ - 
لا ، اخلد للنوم -

282
00:51:16,760 --> 00:51:19,570

لدي فكرة أخرى لمسرحية

283
00:51:20,159 --> 00:51:24,369

ربما أستطيع أن أكتبها في اسبوع

284
00:51:37,239 --> 00:51:41,840

لقد عشتَ في مدينة (بينارس) ذات مرة
هل كان لديك أصدقاء؟
(المترجم: تُعرف مدينة (بينارس) أيضاً بـ (كراتشي*

285
00:51:42,679 --> 00:51:45,489

حظيت بالقليل

286
00:51:47,159 --> 00:51:49,829

أليس هناك مكاناً بقرب النهر

287
00:51:50,400 --> 00:51:53,309

حيث يتلو الرجال من الكتب المقدسة؟

288
00:51:54,679 --> 00:51:57,909

"تسمى "عتَبات الآلهه

289
00:51:58,920 --> 00:52:00,710

(لنذهب الى (بينارس

290
00:52:02,559 --> 00:52:04,730

ألا يكسب الواعظون الكثير من المال؟

291
00:52:05,239 --> 00:52:08,789

لا يمكن لنا أن نذهب، كيف لنا ذلك؟

292
00:52:10,239 --> 00:52:15,260

هذا بيت أجدادي، كيف لي أن أهجره؟

293
00:52:16,679 --> 00:52:19,840

لما لا؟ فقد كنت بعيداً لثمان سنين من قبل

294
00:52:20,480 --> 00:52:23,110

تركتني ببيت أبي ولم تراسلني أبدا

295
00:52:23,679 --> 00:52:27,440

حينها لم اكن أعلم كم عذبةٌ أنتِ

296
00:52:28,159 --> 00:52:29,530

وفّر على نفسك الاطراء

297
00:52:30,760 --> 00:52:32,510

هذا بيتي أيضا

298
00:52:36,320 --> 00:52:39,800

لكن انظر اليه
وكأننا نعيش بالغابة

299
00:52:41,760 --> 00:52:45,019

في الليل يطُفن بنات آوى بالجوار

300
00:52:47,000 --> 00:52:50,550

وليس هنالك جيران لأتحدث معهم

301
00:52:52,159 --> 00:52:57,039

وأنت لست هنا دائما
و أشعر بالاكتئاب احيانا

302
00:53:00,239 --> 00:53:02,199

لن تفهم هذه الأشياء

303
00:53:03,679 --> 00:53:08,250

فأنت تعيش غارقاً في عملك
و تقبضُ حيناً وحيناً لا

304
00:53:12,320 --> 00:53:16,670

أنا لدي أحلامي ايضا
لكل الأشياء التي أريد فعلها

305
00:53:21,880 --> 00:53:25,250

ومن جاؤوا بالأمس"
"اليوم فقد رحلوا

306
00:53:25,920 --> 00:53:29,039

وبقيتُ وحيدةً متسولة"
"مُعدمة

307
00:53:30,079 --> 00:53:34,820

والشمس تجري لغروبها"
"والليل يسبغُ بعباءته

308
00:53:35,679 --> 00:53:40,530

"جدّف بي للضفة الأخرى"

309
00:54:27,000 --> 00:54:30,619

عجَّل بالحطب
فهذه الأغصان رطبه للغاية فلن تشتعل 

310
00:54:48,519 --> 00:54:52,869

شالٌ جديد يا عماه؟
انه جميل

311
00:55:20,480 --> 00:55:22,730

ياله من شال جميل يا عماه

312
00:55:23,519 --> 00:55:28,750

أعطاني إياه (راجو) ليبقيني
دافئة أثناء المساء

313
00:55:39,079 --> 00:55:42,099

نحن في نزهة
اطبخي لنا شيئاً، لو سمحتي

314
00:55:59,320 --> 00:56:02,090

لما ليس لها دورٌ في البحث
عن الأشياء؟

315
00:56:52,159 --> 00:56:53,809

مالأمر؟

316
00:57:01,159 --> 00:57:02,139

ماهذا الشال؟


317
00:57:04,760 --> 00:57:08,340

(انه هدية من (راجو

318
00:57:09,320 --> 00:57:11,210

هدية ، حقاً؟

319
00:57:14,159 --> 00:57:15,000

لم تطلبيه منه؟

320
00:57:15,679 --> 00:57:16,619

و لما أفعل ذلك؟

321
00:57:18,480 --> 00:57:22,409

لقد أشرت بأن الليالي أصبحت 
..قارسة ، فقال

322
00:57:23,159 --> 00:57:25,050

أيطعمكِ أيضا؟

323
00:57:25,840 --> 00:57:29,909

لا تغضبي ، فقد طلبته شالاً بالفعل

324
00:57:31,760 --> 00:57:35,380

ثم بدأتي بالتوسُّل اليه
حين لم يعطكِ إياه على الفور

325
00:57:36,519 --> 00:57:38,380

عليكِ ان تخجلي من نفسك

326
00:57:38,840 --> 00:57:40,590

ألا يحق لامرأة عجوز بأن يكون لها رغبات؟

327
00:57:41,760 --> 00:57:43,059

رغبات؟

328
00:57:43,440 --> 00:57:47,550

الا تدركين بأن الأطفال غالبا
ما يتضورون جوعا؟

329
00:57:48,320 --> 00:57:52,849

هل ستطعمينهم و تكسينهم؟

330
00:57:54,280 --> 00:57:58,530

ان كنتِ باقيةٌ هنا فكفي عن السؤال
والا فأرحلي

331
00:58:00,519 --> 00:58:04,099

بإمكاني ان أجد مكاناً آخر
لأذهب اليه

332
00:58:05,760 --> 00:58:08,150

!حسناً ، فلترحلي

333
00:58:43,519 --> 00:58:47,000

من الافضل ان ترحلي من هنا
فلا يمكن أن تمكثي هنا أكثر من ذلك

334
00:58:53,519 --> 00:58:57,630

انه رائع ، زوجك سيستمتع بطبيخك

335
00:59:02,519 --> 00:59:05,190
متى موعد الزفاف؟ -
لقد نسيت -

336
00:59:05,760 --> 00:59:07,269

انا اعرف متى

337
00:59:08,920 --> 00:59:12,039

بعد شهران، أليس كذلك؟

338
00:59:14,320 --> 00:59:17,230
ماشعورك حياله؟ - 
الأمر سيان -

339
00:59:17,840 --> 00:59:20,300
أخبريني -
سوف تعرفين -

340
00:59:20,840 --> 00:59:24,739

لن يحدث الأمر بالنسبة لي
انا موقنة من ذلك

341
00:59:25,679 --> 00:59:30,599

أمك ترتب لك زواجاً
أنتظري و سترين

342
00:59:51,519 --> 00:59:55,559

راجو) هل أنت بالبيت؟)

343
00:59:56,480 --> 00:59:59,460
من هناك؟ -
عمتك الكبيرة -

344
01:00:02,320 --> 01:00:06,670

اتسائل ان كان بإمكاني أن أمكث عندكم
لبضعة أيام؟

345
01:00:09,239 --> 01:00:11,199

لبضعة أيام فقط

346
01:00:11,679 --> 01:00:15,889

فلستُ أحظى بالهدوء بالمكان الآخر
لا شيء سوى التذمر

347
01:00:18,239 --> 01:00:19,320

تفضلي

348
01:00:20,760 --> 01:00:24,019

أخبر أمك بأن عمتي أتت لتمكث عندنا

349
01:00:24,679 --> 01:00:27,420

و أحضر لها كرسياً و قدحا من الماء

350
01:00:28,000 --> 01:00:33,159

لا مكان لي لأذهب اليه و أنا امرأة عجوز
لذا خطرتَ على بالي

351
01:01:38,000 --> 01:01:42,599

!احذر ايها الملك
ان نطقت بهذه الكلمات مجددا..

352
01:01:43,440 --> 01:01:45,719

!لأقطعنَّ لسانك

353
01:01:46,280 --> 01:01:49,760

!و أرميه للكلاب و بنات آوى

354
01:01:50,440 --> 01:01:53,920

!و لأقتلنَّك و أخلّص الناس من شرك

355
01:01:54,599 --> 01:01:59,269

يا أبتاه ، لا تفعل ذلك أتوسل اليك

356
01:04:35,199 --> 01:04:38,150

دورجا) ابحثي عن العجل)

357
01:04:38,760 --> 01:04:41,360

أربطي هذا من أجلي

358
01:04:44,239 --> 01:04:46,980

أوبو) لنبحث عن العمة)

359
01:04:47,679 --> 01:04:50,559

أريدكما ان تبحثا عن العجل أولا

360
01:04:51,360 --> 01:04:52,940

ماهذا؟

361
01:04:55,760 --> 01:04:57,719

من أعطاك الورقة الفضية؟

362
01:05:43,199 --> 01:05:47,699
لقد كان يعبث بصندوق ألعابي -
أنتِ كبيرة على ان يكون لك صندوق ألعاب -

363
01:05:49,199 --> 01:05:50,920

لقد أخذ ورقي الفضيّ

364
01:05:51,360 --> 01:05:53,500

ابحثو عن العجل

365
01:05:59,119 --> 01:05:59,920

!غبي

366
01:06:00,559 --> 01:06:02,630

!متأنقاً كأمير

367
01:07:21,559 --> 01:07:24,889

هل هناك أحدٌ بالمنزل؟

368
01:07:25,559 --> 01:07:27,280

لما عدتي؟

369
01:07:29,800 --> 01:07:32,190

لا أشعر بأني على ما يرام

370
01:07:32,719 --> 01:07:36,929

أريد ان أمضي آخر أيامي
بالبيت القديم

371
01:07:37,719 --> 01:07:42,670

ومالبيت القديم بالنسبة لكِ؟
أفضل مايمكنكِ عمله هو أن ترحلي

372
01:07:44,199 --> 01:07:46,090

تمهلي

373
01:08:11,119 --> 01:08:12,840

ماذا تنتظرين؟

374
01:08:13,960 --> 01:08:17,439

دعيني أرتاح قليلا

375
01:08:42,239 --> 01:08:45,680

هل نمتي يا صهرتي؟

376
01:08:47,800 --> 01:08:50,260

هلاَّ أسقيتني قليلاً من الماء؟

377
01:08:50,800 --> 01:08:53,399

ها هو قدحك ، أخدمي نفسك

378
01:13:21,920 --> 01:13:22,760

اجلس

379
01:13:27,319 --> 01:13:27,979

كُلها

380
01:13:33,920 --> 01:13:35,180

أين نحن؟

381
01:13:36,880 --> 01:13:38,069

و ما تلك؟

382
01:17:42,390 --> 01:17:46,010

ومن جاؤوا بالأمس"
"اليوم فقد رحلوا


383
01:17:46,760 --> 01:17:50,590

"وبقيتُ وحيدةً، جدّف بي للضفة الأخرى"


384
01:17:51,319 --> 01:17:56,060

والشمس تجري لغروبها"
"والليل يسبغُ بعباءته


385
01:18:44,800 --> 01:18:46,239

أسيطول غيابك؟

386
01:18:46,640 --> 01:18:50,470

اسبوع تقريباً، سأتصل بطريق عودتي
(من (بيستبور

387
01:18:51,199 --> 01:18:56,399

انها مدينة تجارية
ربما أجد فرصة هناك

388
01:19:51,350 --> 01:19:53,350

أنظر، هذا أبي

389
01:19:56,880 --> 01:19:58,489

اسأله بعض النقود

390
01:20:38,560 --> 01:20:42,699

ضعي القطة أرضاً 
وأذهبي لشراء بعضاً من دبس السكر

391
01:20:45,520 --> 01:20:50,609

أوبو) يريد أرزاً مجففا)
فهو يطلبه منذو عدةٌ أيام

392
01:20:59,520 --> 01:21:01,770

!رسالة

393
01:21:07,760 --> 01:21:09,300

أعطني إياها

394
01:21:25,279 --> 01:21:27,489

"وصلت هنا بالأمس"

395
01:21:28,000 --> 01:21:30,770

"..فقَد المزارع الثري ابناه"

396
01:21:31,350 --> 01:21:34,609

".. لذلك، لن يكون هناك احتفال بالوقت الراهن"

397
01:21:35,279 --> 01:21:38,159

"لكن لا تقلقي"

398
01:21:38,760 --> 01:21:43,989

سأحاول أن أجني النقود من أجل"
"الإصلاحات، ثم سأعود للوطن 

399
01:21:44,920 --> 01:21:47,619

"لا تقلقي"

400
01:21:52,430 --> 01:21:57,000

،الخيرة فيما اختاره الرب
"(بلغَّي أشواقي لـ (دورجا) و (أوبو

401
01:21:57,920 --> 01:22:00,520

صدقةٌ يا سيدتي

402
01:22:12,350 --> 01:22:14,739

صدقةٌ ايتها الأم الطيبة

403
01:22:26,760 --> 01:22:29,670

بُوركتِ ، يوماً ما سيغنيكِ الإله

404
01:28:27,119 --> 01:28:28,979

لما لم تخبريني؟

405
01:28:30,920 --> 01:28:34,569

لا يمكن ان تعيشو هكذا
لما لم تخبريني؟

406
01:28:35,279 --> 01:28:38,229

بنهاية المطاف لسنا بغرباء عن بعضنا

407
01:28:39,840 --> 01:28:45,000

كل يوم أتمنى أن يكون هناك أخبار

408
01:28:48,119 --> 01:28:50,119

لكنها لا يأتيني خبر

409
01:28:50,760 --> 01:28:54,550

خمسة أشهر الآن بلا خبر
و بلا رسائل

410
01:28:56,119 --> 01:28:59,880

دعي (دورجا) تأتي معي
سأعطيها شيئاً لتعتاشو عليه

411
01:29:04,359 --> 01:29:07,770
!لا تكوني حمقاء -
لا أستطيع أن أقبلها -

412
01:29:12,680 --> 01:29:14,850

أشعر بالخزي

413
01:29:37,600 --> 01:29:40,060

!رسالة

414
01:30:00,359 --> 01:30:04,329

لا شك أنك قلقة لعدم مراسلتك" 
"طيلة هذه الأشهر

415
01:30:05,119 --> 01:30:09,300

على كلٍ، لدي أخبار جيدة"
"فقد أستطعت ان أكسب مالا

416
01:30:10,119 --> 01:30:13,069

"و سأعود للوطن قريبا"

417
01:30:13,680 --> 01:30:17,090

"فالخيرة فيما اختاره الرب"

418
01:33:02,840 --> 01:33:06,250

أيتها البِركة المباركة ، و يازهرة الإكليل
من يدعو هنا وقت الظهيرة؟

419
01:33:08,359 --> 01:33:11,590

أنا ، الاخت الحظيظة

420
01:33:36,600 --> 01:33:40,569

ايتها الإلهه ، أشيري عليّ
فإني لا أعلم كيف أدعوك

421
01:33:46,079 --> 01:33:49,590

أدعوكِ أن اعيش 
مع زوجي بسعادة

422
01:33:50,279 --> 01:33:54,109

ايتها الإلهه اقبلي دعوتي

423
01:36:26,399 --> 01:36:29,590

أمطري ، أمطري بعيدا

424
01:37:35,960 --> 01:37:37,680

هل من أخبارٌ عن (هوري)؟

425
01:37:38,279 --> 01:37:41,090

لقد قال بأنه سيعود هذا الشهر

426
01:37:42,279 --> 01:37:43,960

لما طال غيابه؟

427
01:37:47,760 --> 01:37:50,430

هل عندك دقيق؟
بإمكاني أن اعطيكِ بعضاً منه

428
01:37:51,119 --> 01:37:54,310

ان استمرت الحمى بالارتفاع
فعليك بإستخدام الكمادات

429
01:37:57,039 --> 01:38:02,340

لا تقلقي ، لكن أحرصي على 
أن لا تتعرض للبرد مجددا

430
01:38:13,199 --> 01:38:16,609

عندما أتحسن ، سنذهب لرؤية
القطار ، حسنا؟

431
01:38:18,119 --> 01:38:21,560

سنتمكن من رؤيته جيداً في المرة القادمة

432
01:43:28,720 --> 01:43:30,819

لقد ساءت حال (دورجا) ، هلاَّ أتيت؟

433
01:43:34,760 --> 01:43:38,310

أكنسي الأرضية
(سأذهب لأرى (دورجا

434
01:44:20,960 --> 01:44:24,720

ابحث عن زوجي
و قل له أنني أطلب حضوره

435
01:44:27,920 --> 01:44:31,569
هل (دورجا) نائمة؟ -
بلى ، اذهب ياعزيزي -


436
01:47:36,520 --> 01:47:39,930

أرسلت أمي هذه الخضار
سأضعها هنا

437
01:48:28,119 --> 01:48:31,739

أيحتم عليها أن تسقط في غيابي
ألا يمكن لها أن تنتظر؟

438
01:50:01,399 --> 01:50:02,869

كيف حالكِ؟

439
01:50:11,920 --> 01:50:14,729

هل الأطفال بالخارج؟

440
01:50:35,279 --> 01:50:39,920

أين أنتِ ذاهبة؟
لقد أحضرت هدايا

441
01:50:41,600 --> 01:50:43,920

لو كنت أستطيع لأتيتُ قبلا

442
01:50:44,680 --> 01:50:48,680

(ابتسم لي الحظ أخيراً في مدينة (رانجات

443
01:50:49,680 --> 01:50:54,180

أنظري لما شريته من هناك
معجنةٌ و عصى الفرد

444
01:50:58,279 --> 01:51:02,529

و صورة للإلهه (لاكشمي) كما طلبتِ

445
01:51:04,439 --> 01:51:06,649

(و لباس "الساري" لـ (دورجا

446
01:52:48,079 --> 01:52:50,680

بعد السنة الماضية
لم أعد أكنُّ حباً للمنزل القديم

447
01:52:54,680 --> 01:52:58,439

..لا اعرف ما كنا لنفعل

448
01:52:59,600 --> 01:53:04,380

لو لم تساعدونا أنتِ و زوجك

449
01:53:05,600 --> 01:53:10,760

ربما لو كنا قد فعلنا المزيد
لما رحلتو

450
01:53:11,760 --> 01:53:15,090

 هذا ليس ذنبكم
انما هو حظنا السيء

451
01:53:15,760 --> 01:53:18,949

فالآخرون يعيشون هنا سعداء

452
01:53:19,840 --> 01:53:23,699

أتمنى أن تستقرو بمكانكم الجديد

453
01:53:33,199 --> 01:53:37,449

لقد وقعت هذه جرَّاء العاصفة
فرأيتُ انكم قد تحتاجونها للرحلة

454
01:53:38,279 --> 01:53:39,539

يا لكرمك

455
01:53:39,920 --> 01:53:45,010

انها بضعاً من فاكهة المنجا
فأنا لم أُقدم لكِ شيئاً بالماضي

456
01:53:46,800 --> 01:53:48,449

أحقاً انتم راحلون غدا؟

457
01:53:49,279 --> 01:53:52,930

بلى ، ربما كان من الأجدر 
أننا أبلغناكم بالأمر مسبقا

458
01:53:53,640 --> 01:53:58,210

لا عليكِ ، فأنا أرى بأن الرحيل
من هنا فكرة صائبة

459
01:54:00,279 --> 01:54:05,939

فكل شخص عليه التنقل
مرة كل فترة

460
01:54:08,279 --> 01:54:12,600

ملازمة المكان عينه قد تجعل منك بغيضا
فهذا المكان جعل مني ذلك

461
01:54:16,279 --> 01:54:20,949

أنا أيضا أريد الرحيل بعيداً 
سأرى ما رأي زوجي

462
01:54:33,920 --> 01:54:37,539

لا تكلف على نفسك من أجلي

463
01:54:50,079 --> 01:54:54,289

لقد كنتُ طريح الفراش
لما يربو على الشهر

464
01:54:55,920 --> 01:54:59,109

لذا لم أستطع أن آتي اليكم

465
01:54:59,920 --> 01:55:04,939

(أُخبرتُ بأنكم ستنتقلون الى (بينارس
أحقا ذلك؟

466
01:55:05,840 --> 01:55:09,390

بلى ، سنرحل مع فجر الغد

467
01:55:10,520 --> 01:55:13,609

أراحلون غدا؟

468
01:55:18,760 --> 01:55:22,829

فكَّر لبرهة ، أتعتقد بأن هذا قرار حكيم؟

469
01:55:24,279 --> 01:55:28,630

(فأنت ابن (رايكسترا 
(و حفيد (تار كلنكار

470
01:55:29,840 --> 01:55:32,649

عائلتك عاشت هنا لأجيال

471
01:55:33,279 --> 01:55:38,689

نحن كبار القرية مازلنا باقين
كان بإمكانك ان تستشيرنا

472
01:55:39,640 --> 01:55:41,920

وما كان لينفع ذلك؟

473
01:55:42,439 --> 01:55:46,479

أنظر الى المنزل
ليس لدي الوسائل لإصلاحه

474
01:55:47,279 --> 01:55:50,760

..ربما كان من الأجدر ان أطلب مساعدتكم 

475
01:55:51,439 --> 01:55:54,390

لكن الى متى ستستمر؟

476
01:55:55,000 --> 01:55:59,739

وأنا مثقلٌ بالديون منذ خمسة عشر عاما

477
01:56:00,840 --> 01:56:06,279

و قد خاب أملي بتسديدها
ببيعي لبعض الأثاث

478
01:56:08,439 --> 01:56:12,619

أردت أن أصبح كاتبا
والآن مخطوطاتي ماهي الا طعامٌ للدود

479
01:56:13,439 --> 01:56:16,039

و تمنيت أن أعلم ابني
لكن أمنيتي لم تتحق

480
01:56:16,600 --> 01:56:19,789

و الفتاة .. ترقد بسلام

481
01:56:22,279 --> 01:56:26,210

أحياناً من الضروري 
أن ترحل عن موطن أجدادك

482
01:56:26,960 --> 01:56:29,350

و في المدينة قد أكسب القليل من المال

483
01:56:29,880 --> 01:56:32,829

بالتلاوة من الكتب المقدسة

