﻿1
00:00:27,070 --> 00:00:28,160
يونيفيرسال بيكتشرز
تُقِّدم

2
00:00:31,634 --> 00:00:33,472
بالإشتراك مع
ريلاتيفيتي ميديا

3
00:00:40,975 --> 00:00:44,062
<i>الأرض، قبل الحرب</i>

4
00:00:45,688 --> 00:00:48,817
<i>نيويورك"، قبل أن أولد"</i>

5
00:00:49,943 --> 00:00:53,947
<i>المكان الذي لم أرَ منه إلا بضعة صور</i>

6
00:00:54,447 --> 00:00:55,698
<i>...أنا أعرفكِ</i>

7
00:00:55,990 --> 00:00:57,826
<i>لكننا لم نتقابل يوماً</i>

8
00:00:59,244 --> 00:01:00,870
<i>...أنا معكِ</i>

9
00:01:01,830 --> 00:01:04,415
<i>لكنني لا أعلم إسمكِ</i>

10
00:01:06,334 --> 00:01:10,880
<i>أعلم أنّي أحلم، لكنّ الأمر يبدو
أكثر من مُجرد حلم</i>

11
00:01:12,549 --> 00:01:14,843
<i>يبدو كذكرى</i>

12
00:01:17,136 --> 00:01:19,180
<i>!كيف يمكن هذا</i>

13
00:01:28,982 --> 00:01:32,277
<i>اليوم هو 14 مارس
عام 2077</i>

14
00:01:32,443 --> 00:01:35,488
<i>"مرّت 5 سنوات منذ "مسح الذاكرة الإلزامي</i>

15
00:01:35,655 --> 00:01:38,616
<i>ولازالت تلك الأحلام تطاردني</i>

16
00:01:41,578 --> 00:01:44,080
<i>تم تعييننا أنا و(فيكتوريا) معاً</i>

17
00:01:44,247 --> 00:01:48,585
<i>بغضون إسبوعين، ستنتهي مُهمّتنا هنا
وسننضم للآخرين</i>

18
00:01:49,377 --> 00:01:52,255
<i>لكن الأسئلة التي أسئلها
لا تطرحها هي</i>

19
00:01:52,422 --> 00:01:55,425
<i>الأشياء التي أتعجّب منها
لا تلقي لها بالاً</i>

20
00:01:56,718 --> 00:02:00,471
<i>مرّ قرابة النصف قرن مُنذ أن دمّر
القمَّامون" قمرنا"</i>

21
00:02:00,638 --> 00:02:05,101
<i>بعدما اضطروا لهجر كوكبهم المُحتضِر
أتوا لسلبنا إيّانا</i>

22
00:02:05,268 --> 00:02:08,438
<i>بدون القمر، عمّت الفوضى الأرض</i>

23
00:02:08,605 --> 00:02:10,940
<i>أطاحت الزلازل بالمدن الكُبرى خلال ساعات</i>

24
00:02:11,608 --> 00:02:14,402
<i>ومحقت الفياضانات كل مابنيناه</i>

25
00:02:14,569 --> 00:02:16,613
<i>"ثم حلّ "الغزو</i>

26
00:02:17,530 --> 00:02:19,782
<i>قمنا بما اضطرتنا الظروف إليه</i>

27
00:02:20,283 --> 00:02:22,368
<i>استخدمنا السلاح النووي</i>

28
00:02:23,953 --> 00:02:27,540
<i>لقد ربحنا الحرب، لكن خسرنا الكوكب</i>

29
00:02:27,749 --> 00:02:31,753
<i>تاركينه مُلوّث
والسواد الأعظم منه غير صالح للحياة</i>

30
00:02:33,004 --> 00:02:36,758
<i>ما تبقى من البشرية اضطر لهجر الأرض</i>

31
00:02:37,216 --> 00:02:40,929
<i>لقد بنينا "التيت"، مركز التحكم بالمهمات خاصتنا</i>

32
00:02:41,054 --> 00:02:44,474
<i>كان بمثابة محطة فضائية مؤقتة
"حتى ننتقل إلى "تايتن</i>

33
00:02:44,641 --> 00:02:46,643
<i>أكبر أقمار كوكب زُحل</i>

34
00:02:46,809 --> 00:02:48,394
<i>الجميع هُناك الآن</i>

35
00:02:48,978 --> 00:02:52,023
<i>حسنٌ...تقريباً الجميع</i>

36
00:02:52,732 --> 00:02:56,736
حتى إنتهاء مناوبتنا
سنبقى أنا و (فيكا) نؤدي عملنا

37
00:02:56,903 --> 00:02:58,488
<i>نحن نحمي الحفّارات المائيّة</i>

38
00:02:58,655 --> 00:03:02,659
والتي تُحوّل مياة بحار الأرض إلى طاقة إندماجيّة
للإستفادة منها بمستعمرتنا الجديدة

39
00:03:02,825 --> 00:03:05,244
<i>مصير نجاة البشرية يعتمد على هذا</i>

40
00:03:10,583 --> 00:03:11,834
شكراً على القهوة

41
00:03:12,001 --> 00:03:16,047
<i>مَن تبقى مِن جيش القمّامين مُستمرون في
تعطيل مُهمّتنا</i>

42
00:03:16,339 --> 00:03:18,633
<i>إنّهم يهاجمون طائراتنا بالليل</i>

43
00:03:18,758 --> 00:03:21,010
<i>ويحاولون قتلي بالنهار</i>

44
00:03:21,427 --> 00:03:24,347
<i>لا زالت روح الحرب بداخلهم، ولستُ عليماً بالسبب</i>

45
00:03:25,765 --> 00:03:28,267
<i>القيادة تقول بأننا قد أبلينا حسناً</i>

46
00:03:28,601 --> 00:03:32,105
<i>وأنّنا ثنائي فعّال</i>

47
00:03:42,031 --> 00:03:44,283
<i>فيكا) ضابطة الإتصالات زميلتي)</i>

48
00:03:44,450 --> 00:03:46,452
<i>دوماً ما تراقب سلامتي</i>

49
00:03:47,245 --> 00:03:49,288
<i>وأنا أتولى صيانة تلك الطائرات</i>

50
00:03:49,872 --> 00:03:52,375
<i>الطائرات تُراقب كل شيء</i>

51
00:03:53,376 --> 00:03:57,213
<i>فيكا) لا تطيق الإنتظار للرحيل)
أمّا أنا، فلستُ على يقين من أمري بعد</i>

52
00:03:59,048 --> 00:04:01,217
<i>يخالجني دوماً ذاك الشعور عن الأرض</i>

53
00:04:01,342 --> 00:04:06,264
<i>فبرغم كل ما حدث
لا زلتُ أعتبرها وطني</i>

54
00:04:25,780 --> 00:04:31,210
الـنـــســـيــــان

55
00:04:31,873 --> 00:04:33,958
"جاك هاربر)، "التقنيّ 49)

56
00:04:34,144 --> 00:04:36,004
التقنيّ 49
تم التحقيق

57
00:05:00,693 --> 00:05:03,112
(صباح الخير يا (بوب

58
00:05:10,578 --> 00:05:11,954
<i>!إلى برج المُراقبة، إتصال للتحقيق</i>

59
00:05:12,121 --> 00:05:14,957
<i>معكِ التقني رقم 49
من فريق دعم الحفارات المائيّة</i>

60
00:05:15,124 --> 00:05:18,002
كل الأنظمة تعمل بكفاءة

61
00:05:18,169 --> 00:05:19,212
وأنا جاهز للتحليق

62
00:05:19,378 --> 00:05:21,672
عُلِم أيُّها "التقنيّ 49"، مسموح لك بالتحليق
كُن حَذِراً

63
00:05:21,839 --> 00:05:23,800
أنا دوماً حَذِر -
لا، لست كذلك -

64
00:05:24,217 --> 00:05:27,929
أنتِ مُحقّة
عليّ العمل على إصلاح هذا

65
00:05:36,437 --> 00:05:38,481
حسنٌ، الإتصال قادم من "التيت" خلال 30 ثانية

66
00:05:38,648 --> 00:05:41,818
سأوافيك الآن بإحداثيات الحفّارات المائيّة
تفعيل الإتصال البصري

67
00:05:46,447 --> 00:05:49,784
أنا أراهم، الحفّارات المائيّة تمتصّ
مياة البحر الآن

68
00:05:51,285 --> 00:05:52,328
هل رأيتهم يا (بوب)؟

69
00:05:55,123 --> 00:05:56,999
الطائرة 185" تبدو جيّدة"

70
00:06:04,006 --> 00:06:05,800
جاك)، لدينا طائرتان مُعطّلتان)

71
00:06:07,343 --> 00:06:08,344
!اللعنة

72
00:06:08,511 --> 00:06:10,284
استعد الآن
هناك إتصال قادم من القيادة

73
00:06:12,098 --> 00:06:14,183
<i>"حسنٌ، تلقيت الإتصال من "التيت</i>

74
00:06:16,853 --> 00:06:18,187
صباح الخير يا زعيمة

75
00:06:19,480 --> 00:06:21,524
<i>إلى "البُرج 49"، هنا مركز القيادة</i>

76
00:06:21,691 --> 00:06:23,776
<i>كيف حالكم بهذا الصباح الجميل؟</i>

77
00:06:23,943 --> 00:06:28,114
(يومٌ آخرُ بالجنّة يا (سالي
سأرفع البيانات الآن

78
00:06:28,322 --> 00:06:31,826
سجل مُهمات البرج 49، اليوم 1642
فريق دعم الحفّارات المائية

79
00:06:31,993 --> 00:06:33,870
...لديّ -
لديكِ طائرتان مُعطّلتان -

80
00:06:34,036 --> 00:06:35,872
<i>ومُعرّضتان للخطر</i>

81
00:06:36,038 --> 00:06:38,833
عُلِم، جاري التواصل مع التقنيّ

82
00:06:39,876 --> 00:06:43,713
"جاك)، "الطائرة 166" تعطّلت بـ"الشبكة 37

83
00:06:44,380 --> 00:06:45,673
سأوافيك بمسار المنارة الآن

84
00:06:45,882 --> 00:06:48,050
<i>اذهب هُناك أولاً</i>

85
00:06:48,217 --> 00:06:50,845
عُلِم، أنا بالطريق

86
00:06:53,014 --> 00:06:55,433
<i>التقنيّ 49" بالطريق إلى "الشبكة 37" الآن"</i>

87
00:06:55,600 --> 00:06:57,602
أيُمكنكِ سد تلك الفجوة بـ"الطائرة 109"؟

88
00:06:57,768 --> 00:07:01,230
كلّا، "الطائرة 109" برصيف التصليح
بإنتظار قطع الغيار اللازمة

89
00:07:01,522 --> 00:07:03,691
<i>من الأفضل أن يجد (جاك) تلك الطائرات
ويتمكن من إصلاحها</i>

90
00:07:03,858 --> 00:07:06,068
<i>لا يُمكن ترك تلك الحفّارات دون حماية بالليل</i>

91
00:07:07,236 --> 00:07:08,237
عُلِم

92
00:07:30,301 --> 00:07:33,179
<i>أيّها البرج، هل قمتم بإصلاح "الطائرة 166" مؤخراً؟</i>

93
00:07:33,346 --> 00:07:35,139
جاك) قام بإصلاح كافة الطائرات مؤخراً)

94
00:07:35,226 --> 00:07:37,432
ولو كان لدينا قطع الغيار اللازمة
التي كُنّا نطلبها

95
00:07:37,466 --> 00:07:39,152
لما اضطررنا لإجراء بحث شبكي هيكلي متكامل هنا

96
00:07:39,179 --> 00:07:41,437
<i>مفهوم، نحنُ نبذل قصارى جهدنا</i>

97
00:07:41,604 --> 00:07:42,772
<i>هل أنتم ثنائي فعّال؟</i>

98
00:07:43,105 --> 00:07:44,815
أجل، نحن ثنائي فعّال

99
00:07:49,153 --> 00:07:54,283
<i>"مهمّتكم اليوم هي إصلاح "الطائرة 166
"وإيجاد "الطائرة 172</i>

100
00:07:54,450 --> 00:07:55,618
<i>...أعيدوهم للطيران بحلول الأحد</i>

101
00:07:55,785 --> 00:07:58,663
<i>وسأبتاع لكم جولتي خمر...
"عند قدومكم إلى "التيت</i>

102
00:07:58,829 --> 00:08:00,081
(عليكِ الإستعداد يا (سالي

103
00:08:00,164 --> 00:08:01,707
فلم يتبقّ لنا هنا سوى أسبوعين
وأنتظر إنتهائهما بفارغ الصبر

104
00:08:03,793 --> 00:08:04,794
حسنٌ

105
00:08:06,629 --> 00:08:08,881
(بربّك يا (بوب
ساعدني بما أقوم به هنا

106
00:08:16,555 --> 00:08:18,015
التقنيّ 49"؟"

107
00:08:19,183 --> 00:08:20,643
التقنيّ 49"؟"

108
00:08:23,980 --> 00:08:25,147
<i>جاك)؟)</i>

109
00:08:25,648 --> 00:08:26,649
أسمعكِ

110
00:08:26,816 --> 00:08:28,651
ماذا حدث، فقدتك لوهلة

111
00:08:29,068 --> 00:08:30,236
حقّاً

112
00:08:31,737 --> 00:08:33,322
<i>لقد اقتربت من الموقع</i>

113
00:08:46,085 --> 00:08:47,086
ها هو أمامي

114
00:08:47,837 --> 00:08:49,839
لدينا خسائر جسيمة من قِبل القمّامين

115
00:08:50,006 --> 00:08:52,174
الطائرة 166" خاصت نزالاً شرساً"

116
00:08:53,342 --> 00:08:54,427
أترصدين أيّ تحرُّكات؟

117
00:08:54,760 --> 00:08:57,096
لا أثر لأيّ نشاط للقمّامين

118
00:08:57,263 --> 00:09:00,516
(مجال الرؤية سيّء بهذه المنطقة يا (جاك
عليك تولي هذه المهمة بنفسك

119
00:09:00,683 --> 00:09:03,352
عُلِم، سأتتدخل الآن

120
00:09:30,421 --> 00:09:33,424
سأبدأ عمليّات الإصلاح
قومي بتغطيتي

121
00:09:35,051 --> 00:09:36,761
هذا ما أفعله دوماً

122
00:09:56,105 --> 00:09:59,046
*بطولة العالم لكرة القدم الأمريكية عام 2017*

123
00:09:59,075 --> 00:10:01,410
أوتعلمين، لقد قرأت عن تلك المباراة

124
00:10:04,205 --> 00:10:06,123
لقد أُقيمت هنا

125
00:10:07,083 --> 00:10:08,584
آخر مبارايات السبور بول
*السوبر بول: هي المباراة النهائية في دوري كرة القدم الأمريكية*

126
00:10:08,751 --> 00:10:11,879
أرجوك لا تُخبرني أنّها كلاسيكيّة هي الأُخرى -
مُباراة كلاسيكيّة -

127
00:10:14,256 --> 00:10:15,257
متأخرين بأربع نقاط

128
00:10:17,635 --> 00:10:18,928
<i>...والكُرة</i>

129
00:10:19,553 --> 00:10:21,597
<i>كانت على خط الخمسين ياردة</i>

130
00:10:21,764 --> 00:10:23,265
<i>ولم يتبق إلا ثواني على إنتهاء المباراة</i>

131
00:10:25,434 --> 00:10:27,061
...تم قطع الكرة

132
00:10:27,895 --> 00:10:29,313
من لاعب الوسط...

133
00:10:31,273 --> 00:10:32,817
!كانت كارثة

134
00:10:33,818 --> 00:10:35,736
يبدو أنّ المباراة قد انتهيت

135
00:10:37,613 --> 00:10:39,281
المؤشرات عندي تُظهِر أن الخليّة المركزيّة
حائدة عن مسارها

136
00:10:39,448 --> 00:10:41,450
ليس لديك الُمعدّات اللازمة للهبوط أسفل هناك

137
00:10:41,617 --> 00:10:43,377
<i>خلية وقود جديدة لن تُصلِح الأمر</i>

138
00:10:46,622 --> 00:10:49,458
ولكن لاعب الوسط ذلك عاود الركض مُسرعاً...
وقام بإستعادة الكرة المقطوعة منه

139
00:10:49,625 --> 00:10:50,825
مهلاً، ماذا فعلت لتوّك؟

140
00:10:50,960 --> 00:10:53,504
<i>اصطف لاعبو حائط الصدّ ليوقِفوه</i>

141
00:10:55,423 --> 00:11:00,302
<i>لذا، فقد قذف الكرة
دون عِلم بنتاج ما سيفعل</i>

142
00:11:00,469 --> 00:11:02,138
!عليكِ السلام يا مريم

143
00:11:04,098 --> 00:11:08,519
ثمانون ألف مُشجّع كانوا على أقدامهم
يراقبون مسار تلك الكرة في الهواء

144
00:11:09,687 --> 00:11:15,484
وبالملعب مُستقِبل مُبتديء

145
00:11:15,818 --> 00:11:18,154
تجاوز للتوّ الدفاع

146
00:11:19,822 --> 00:11:21,699
!ويحرز الهدف

147
00:11:40,801 --> 00:11:42,127
!إحتكاك، إحتكاك من الجانب الغربي

148
00:11:44,889 --> 00:11:46,640
<i>جاك)؟)</i>

149
00:11:47,224 --> 00:11:48,350
(لا بأس يا (فيكا

150
00:11:49,435 --> 00:11:51,187
إنّه مُجرّد كلب

151
00:12:00,154 --> 00:12:01,989
!والآن اذهب
!ابتعد عن هنا

152
00:12:03,282 --> 00:12:06,660
!هيّا، ابتعد عن هنا
!ابتعد

153
00:12:15,044 --> 00:12:16,879
<i>(التقنيّ 49 (جاك هاربر</i>

154
00:12:43,906 --> 00:12:45,824
العفو

155
00:12:48,744 --> 00:12:51,872
الطائرة 166" عادت للعمل"

156
00:12:59,755 --> 00:13:03,676
تعطّلت طائرتان هذا اليوم
وسُرِقت 10 خليّات وقود خلال شهر

157
00:13:03,842 --> 00:13:06,095
هؤلاء القمّامون صاروا أكثر جرأة

158
00:13:06,262 --> 00:13:08,463
<i>الحفّارات المائية تمتص كل الماء</i>

159
00:13:08,764 --> 00:13:11,517
بمُجرّد رحيلنا لن يتبقَ لهم غير
الإشعاعات والرماد

160
00:13:12,268 --> 00:13:13,936
<i>!هذا هراء</i>

161
00:13:14,353 --> 00:13:15,938
نحن من فُزنا بالحرب

162
00:13:16,959 --> 00:13:18,865
!فلِمَ علينا نحن الرحيل

163
00:13:20,901 --> 00:13:22,611
(تبقّى أسبوعان يا (جاك

164
00:13:23,279 --> 00:13:25,614
<i>وسنشُد الرحال
"إلى "تايتن</i>

165
00:13:26,949 --> 00:13:27,950
أجل

166
00:13:29,285 --> 00:13:31,579
تلك الطائرة بالجوار في مكان ما

167
00:13:33,455 --> 00:13:35,124
علينا فقط البحث عنها

168
00:13:35,541 --> 00:13:38,627
دون المنارة سنكون كمَن يبحث عن
إبره في كوم قَشّ

169
00:13:46,427 --> 00:13:49,305
لهذا سنُغيّر تكتيكنا

170
00:15:30,864 --> 00:15:34,743
"أيُّها البُرج، وجدت "الطائرة 172

171
00:15:35,494 --> 00:15:37,663
بأسفل حُفرة عميقة

172
00:15:37,830 --> 00:15:39,915
لا أراها ولكنّي أسمع أزيزها

173
00:15:40,082 --> 00:15:42,167
قمر "التيت" خارج التغطية نسبيّاً حالياً
بالكاد أستطيع رؤيتك

174
00:15:42,334 --> 00:15:43,544
ما الوضع عندك؟

175
00:15:44,878 --> 00:15:48,507
جيّد، جيّد
لا أثر لأنشطة القمّامين هنا

176
00:15:48,674 --> 00:15:50,718
<i>تغطيّة "التيت" ستنتهي بعد 15 دقيقة</i>

177
00:15:52,094 --> 00:15:54,596
<i>بعد ذلك ستصير وحدك</i>

178
00:16:12,114 --> 00:16:14,116
<i>"إلى القيادة، معكم "البرج 49</i>

179
00:16:14,283 --> 00:16:18,454
"لقد وجد (جاك) وجد "الطائرة 172
وعملية إسترجاعها قيد التنفيذ

180
00:16:18,620 --> 00:16:22,040
أطلُب الدعم إلى موقعه على وجة السرعة

181
00:16:50,736 --> 00:16:53,113
"لديّ رؤية واضحة "للطائرة 172

182
00:16:53,947 --> 00:16:55,157
جاك)؟)

183
00:18:01,098 --> 00:18:02,850
!اللعنة

184
00:18:07,145 --> 00:18:08,480
!اللعنة

185
00:19:48,288 --> 00:19:49,289
!(جاك)

186
00:20:20,320 --> 00:20:22,364
(التقنيّ 49 (جاك هاربر

187
00:20:25,325 --> 00:20:27,703
(التقنيّ 49 (جاك هاربر

188
00:21:16,460 --> 00:21:18,628
!كلّا

189
00:21:20,422 --> 00:21:24,051
!ليس دراجتي اللعينة

190
00:22:28,865 --> 00:22:32,202
"وأيّ موتٍ أشرف للمرء من مُجابهة مهابة خوفه"

191
00:22:32,369 --> 00:22:35,455
"لأجل أرواح أسلافه ومعابد آلهته"

192
00:22:35,664 --> 00:22:36,832
!(جاك)

193
00:22:38,166 --> 00:22:40,627
أجل، سأعود بالحال

194
00:22:47,496 --> 00:22:50,203
نثريات من
ررمــا
القديمة

195
00:22:57,811 --> 00:22:59,813
<i>كيف حال "الطائرة 109"؟</i>

196
00:22:59,980 --> 00:23:02,816
أيُمكنها التحليق -
بالكاد -

197
00:23:02,983 --> 00:23:06,528
لكن دون درعٍ واقٍ سيكون كـصيد يسير المنال

198
00:23:06,695 --> 00:23:09,698
حسنٌ، سأحادث (سالي) بأمور التدريع تلك بالصباح

199
00:23:09,906 --> 00:23:10,907
حسنٌ

200
00:23:10,991 --> 00:23:11,992
مرّة أُخرى

201
00:23:16,913 --> 00:23:20,292
ماذا يا (جاك هاربر)؟

202
00:23:27,924 --> 00:23:29,759
من أين أتيت بهذه؟

203
00:23:29,926 --> 00:23:31,303
...لقد كانت تنمو وأنا

204
00:23:46,568 --> 00:23:47,736
بربّك يا (جاك)، أنت تعلم القواعد

205
00:23:47,819 --> 00:23:49,070
أعلم أنّك ستظنني متزمّتة قليلاً

206
00:23:49,196 --> 00:23:52,574
لكن لا فكرة لدينا عمّا قد يحتويه
شيء كهذا مِن سموم

207
00:23:53,283 --> 00:23:54,284
(إنّها مُجرّد زهرة يا (فيكا

208
00:23:54,367 --> 00:23:55,577
أجل، وهذه ليست المشكلة

209
00:23:56,328 --> 00:24:00,665
لقد أصبحنا على وشك الإنتهاء من مُهمّتنا
وآخر ما نحتاجه أن تُعرِّض كل هذا للخطر

210
00:24:02,626 --> 00:24:04,169
حسنٌ

211
00:24:07,756 --> 00:24:09,841
كل يوم تهبط به إلى هُناك

212
00:24:10,884 --> 00:24:13,678
تضطر أن تكون شاهداً على ما فقدناه

213
00:24:14,638 --> 00:24:17,307
(لكننا أدينا ما علينا يا (جاك

214
00:24:20,810 --> 00:24:22,979
حان وقت الرحيل

215
00:24:28,985 --> 00:24:32,197
لا أعتقد أنّهم كانوا ينتوون قتلي اليوم

216
00:24:32,697 --> 00:24:34,282
القمّامون

217
00:24:39,371 --> 00:24:41,248
بل كانوا يحاولون الإمساك بي

218
00:24:45,919 --> 00:24:48,546
لكن لا يُمكنهم هذا

219
00:25:04,813 --> 00:25:06,147
هيّا

220
00:26:03,121 --> 00:26:06,207
ربما عليكِ القدوم معي لبعض الوقت قبل رحيلنا

221
00:26:07,792 --> 00:26:11,338
لقد وجدت مكاناً أُريد أن أُريكِ إيّاه

222
00:26:15,216 --> 00:26:17,469
سأُريك أنا شيء

223
00:26:19,429 --> 00:26:21,014
!أنتِ

224
00:27:42,762 --> 00:27:45,098
!ربّاه

225
00:27:52,981 --> 00:27:56,818
<i>لقد كان إنصهار من الدرجة السادسة
لقلب الحفّار المائي</i>

226
00:27:57,152 --> 00:27:58,611
<i>لقد فقدناه للأبد</i>

227
00:27:58,778 --> 00:28:01,531
<i>أيُّها البرج 49، لقد عرضت المُهمّة برمّتها للخطر</i>

228
00:28:01,698 --> 00:28:03,783
<i>أريد أن أعلم ما حدث بالضبط</i>

229
00:28:03,950 --> 00:28:06,661
<i>جاك) يزعم بأن القمّامون سلّحوا)
إحدى خلايا الوقود المسروقة</i>

230
00:28:06,828 --> 00:28:08,872
<i>ووضعوها بمركز الشفط بالحفّارة</i>

231
00:28:09,038 --> 00:28:10,457
<i>!إلى البرج، ابقَ معي</i>

232
00:28:11,833 --> 00:28:16,171
"أيُّها البرج، أتلقى إشارة غريبة من "الشبكة 307
أترين ذلك؟

233
00:28:16,337 --> 00:28:17,672
أجل

234
00:28:17,797 --> 00:28:19,466
<i>ربما يكون نشاطاً للقمّامين</i>

235
00:28:19,966 --> 00:28:21,676
هذه ليست كمثيلتنا

236
00:28:21,843 --> 00:28:25,805
(هذه الإشارة موجهة خارج الكوكب يا (جاك

237
00:28:26,514 --> 00:28:27,849
أنا بطريقي إليها

238
00:28:28,808 --> 00:28:33,188
<i>أيُّها البرج، سجلاتنا توضّح أنّه ينقصكم 9 خلايا وقود</i>

239
00:28:33,354 --> 00:28:34,355
<i>هل هذا صحيح؟</i>

240
00:28:34,439 --> 00:28:36,566
خطأ، فالرقم الصحيح هو 10

241
00:28:37,066 --> 00:28:39,152
الطائرة 172" فُقِدت الليلة الماضية"

242
00:28:39,652 --> 00:28:43,198
أما عن "109" فستكون جاهزة للإشتباكات
بمجرد أن يصلنا درعاً واقياً لها

243
00:28:43,573 --> 00:28:45,408
يمكننا حماية الحفّارات بالطائرات المُتبقيّة بالميدان

244
00:28:45,533 --> 00:28:46,534
لقد تأكدت من أعدادها

245
00:28:46,701 --> 00:28:48,536
<i>نحن نستخدم كل الأعداد المتاحة لدينا أيها البُرج</i>

246
00:28:48,703 --> 00:28:51,122
<i>سأحوّل الطائرات للوضعيّة الدفاعيّة</i>

247
00:28:52,874 --> 00:28:56,211
<i>وظيفتنا هي تشغيل تلك الحفّارات
ومهمتكم تكمن في حمايتهم</i>

248
00:28:56,294 --> 00:29:00,048
<i>لا يمكننا تحمُل خسائر أخرى، أتفهمون؟</i>

249
00:29:01,341 --> 00:29:03,384
<i>هل أنتِ و (جاك) ثنائي فعّال؟</i>

250
00:29:03,551 --> 00:29:04,677
بالطبع نحن كذلك

251
00:29:12,997 --> 00:29:14,717
إشارة
مجهولة

252
00:29:14,854 --> 00:29:16,564
جاك)؟)

253
00:29:16,731 --> 00:29:19,234
أنت فوقه تماماً، هل تراه؟

254
00:29:21,069 --> 00:29:22,570
<i>جاك)؟)</i>

255
00:29:22,654 --> 00:29:24,822
أجل، أراه

256
00:31:09,719 --> 00:31:13,014
تبدو كمحطة إرسال من نوعٍ ما

257
00:31:13,181 --> 00:31:17,602
القمّامون يستخدمون هذا المبنى كهوائي

258
00:31:17,769 --> 00:31:18,770
هل يُمكنك فك تشفيره؟

259
00:31:23,399 --> 00:31:25,151
إنّها عبارة عن مجموعة إحداثيات

260
00:31:25,777 --> 00:31:27,362
<i>"في "الشبكة 17</i>

261
00:31:27,612 --> 00:31:29,489
<i>إنّها منارة موجهة لعينة</i>

262
00:31:29,656 --> 00:31:30,865
"الشبكة 17"

263
00:31:31,282 --> 00:31:32,450
ماذا هنالك بحقّ الجحيم؟

264
00:31:36,120 --> 00:31:38,289
لا شيء، نحن في وسط العراء

265
00:31:39,290 --> 00:31:41,209
<i>ماذا يحدث؟</i>

266
00:31:41,376 --> 00:31:45,505
لماذا يعكف القمّامون على إرسال إشارات
لخارج الكوكب يا (جاك)؟

267
00:31:47,215 --> 00:31:48,758
سأغلقها

268
00:32:01,604 --> 00:32:04,565
أيُّها التقنيّ 49، تفقّد مسارك
أنت متوجّة مباشرة نحو الحدود

269
00:32:05,858 --> 00:32:09,237
<i>هذا الإشعاع سيلتهمك حيّاً قبل أن تدري</i>

270
00:32:09,404 --> 00:32:11,364
(لا بأس يا (فيكا

271
00:32:13,825 --> 00:32:17,829
سأقوم بعمل تفقُد للحدود
قبل العودة إليكِ

272
00:32:19,205 --> 00:32:21,332
ربما ينقطع الإتصال بيننا

273
00:32:21,499 --> 00:32:22,739
علينا أن نبقى على إتصال

274
00:32:22,792 --> 00:32:24,032
فقط إعلمني بمكانك

275
00:32:25,545 --> 00:32:27,171
<i>هل تسمعني؟</i>

276
00:32:28,464 --> 00:32:30,216
<i>جاك)، هل تسمعني؟)</i>

277
00:32:38,099 --> 00:32:40,101
(هذا صحيح يا (بوب

278
00:32:40,852 --> 00:32:42,603
أنت تعلم وجهتنا

279
00:34:24,205 --> 00:34:25,498
هل ستفتقدني؟

280
00:34:34,841 --> 00:34:36,884
سأفتقد هذا المكان

281
00:34:38,219 --> 00:34:40,429
كان ليغدو الأمر رائعاً

282
00:34:47,895 --> 00:34:50,064
كان ليغدو الأمر رائعاً

283
00:35:54,837 --> 00:35:56,797
فيكا)، (فيكا)، هل رأيتِ هذا؟)

284
00:35:56,964 --> 00:35:58,466
<i>أين كنت يا (جاك)؟</i>

285
00:35:58,633 --> 00:36:00,593
"هناك شيء قد هبط على "الشبكة 17

286
00:36:00,760 --> 00:36:02,053
لكنّ هذه إحداثيات المنارة

287
00:36:02,136 --> 00:36:03,179
بالضبط

288
00:36:03,262 --> 00:36:05,097
<i>لقد رأيتها، تبدو كمركبة من نوعٍ ما</i>

289
00:36:05,264 --> 00:36:06,641
(يكاد ينقطع الإتصال بالقيادة يا (جاك

290
00:36:06,807 --> 00:36:08,476
<i>أنا بالطريق الآن</i>

291
00:36:09,435 --> 00:36:11,812
إلى القيادة، لدينا جسم غريب قد اصطدم
"بـ"الشبكة 17

292
00:36:11,979 --> 00:36:14,148
لقد هبط بنفس الإحداثيات
التي أرسلها القمّامون من المنارة

293
00:36:14,315 --> 00:36:15,316
التقنيّ بالطريق إليها الآن

294
00:36:15,483 --> 00:36:17,652
<i>إلى البُرج، سينقطع الإتصال قريباً</i>

295
00:36:17,777 --> 00:36:19,946
<i>لكن الطائرات تحوم بالمنطقة الآن وجاهزة للإشتباك</i>

296
00:36:20,112 --> 00:36:21,822
<i>مُري تقنيكِ بالتنحي جانباً</i>

297
00:36:23,824 --> 00:36:25,952
(القيادة تريد منك التنحي يا (جاك
وستتولي الطائرات زِمام الأمور

298
00:36:26,118 --> 00:36:27,745
<i>غير موافق أيُّها البُرج</i>

299
00:36:27,912 --> 00:36:30,164
"فمع إنقطاع الإتصال بـ"التيت
ينبغي أن نتفقّد هذا بأنفسنا

300
00:36:30,331 --> 00:36:32,166
أريد التأكد من أنّ هذا الموقع آمن

301
00:36:35,294 --> 00:36:37,575
(التقنيّ قلِق بشأن تأمين الموقع يا (سالي

302
00:36:37,672 --> 00:36:39,966
<i>لقد فقدتم الكثير اليوم أيّها البُرج</i>

303
00:36:40,132 --> 00:36:42,093
<i>مُري تقنيكِ بالإبتعاد عن هناك، أتفهمين؟</i>

304
00:36:42,259 --> 00:36:43,511
تلقيت هذا

305
00:36:48,849 --> 00:36:52,019
(القيادة تريد منك التنحي جانباً يا (جاك
وستتولى الطائرات هذا الأمر

306
00:36:52,186 --> 00:36:53,771
<i>أنا الآن بالموقع</i>

307
00:36:54,188 --> 00:36:55,189
<i>(جاك)</i>

308
00:36:55,356 --> 00:36:58,025
<i>(لست بمجال رؤيتي يا (جاك
وقد انقطع الإتصال بالقيادة</i>

309
00:36:58,192 --> 00:37:01,153
(أعتقد أنّها إحدى سفننا يا (فيكا

310
00:37:03,614 --> 00:37:05,366
هذا الشيء عتيق
...يبدو كما لو أنّه

311
00:37:06,158 --> 00:37:07,368
من قبل الحرب...

312
00:37:07,535 --> 00:37:09,870
(القمّامون من أسقطوا هذا الشيء يا (جاك

313
00:37:10,037 --> 00:37:11,330
لكن لا أثر للقمّامين

314
00:37:11,497 --> 00:37:12,873
<i>أيّها التقنيّ، معك البرج</i>

315
00:37:13,040 --> 00:37:16,168
آمرك بالتراجع والعودة إلى البُرج في الحال

316
00:37:17,712 --> 00:37:19,547
سأهبط هنا

317
00:37:57,084 --> 00:37:58,878
!إنهم بشر

318
00:38:05,718 --> 00:38:08,846
أيّها البُرج، لدينا ناجين

319
00:38:10,097 --> 00:38:14,018
هناك أربعة منهم
بل خمسة

320
00:38:14,769 --> 00:38:16,103
إنّهم بشر

321
00:38:48,803 --> 00:38:50,054
!توقّف

322
00:38:50,221 --> 00:38:52,181
(الطائرات تُطلق النار على الناجين يا (فيكا

323
00:38:52,348 --> 00:38:55,851
(الإتصال بالمحطة مُنقطع يا (جاك
لم يعُد بإمكاني التحكم بشيء

324
00:38:56,018 --> 00:38:57,144
!توقف

325
00:39:04,693 --> 00:39:07,738
<i>"جاك هاربر)، "التقنيّ 49)</i>

326
00:39:14,912 --> 00:39:16,997
<i>!تراجع أيّها اللعين</i>

327
00:39:24,338 --> 00:39:25,923
<i>!تراجع</i>

328
00:40:32,448 --> 00:40:34,408
افتحي الباب

329
00:40:36,785 --> 00:40:38,287
!(فيكا)

330
00:40:52,051 --> 00:40:53,344
احضر صندوق الإسعافات

331
00:40:54,470 --> 00:40:56,472
!احضر صندوق الإسعافات

332
00:41:10,110 --> 00:41:11,153
يجب الإبلاغ عن هذا

333
00:41:11,320 --> 00:41:14,606
فتأكدي إذن من الإبلاغ عن تلك الطائرات
التي هاجمت طاقم إحدى سفننا

334
00:41:14,740 --> 00:41:16,158
فلتري رأي القيادة حول هذا

335
00:41:23,999 --> 00:41:26,252
إنها تتنفس مائعاً
دعها تلفظه فحسب

336
00:41:37,638 --> 00:41:38,639
!(جاك)

337
00:42:05,165 --> 00:42:07,710
تفضّلي، لا زلتِ تعانين جفافًا

338
00:42:22,683 --> 00:42:24,768
أين نحن؟

339
00:42:25,102 --> 00:42:27,521
(أنا (فيكتوريا) وهذا (جاك

340
00:42:31,984 --> 00:42:34,111
ما إسمك؟

341
00:42:36,447 --> 00:42:37,823
(إسمي (جوليا

342
00:42:38,407 --> 00:42:39,700
...(جوليا)

343
00:42:39,867 --> 00:42:43,162
أنا آسفة لما عليّ إخباركِ به

344
00:42:43,495 --> 00:42:45,372
لكنك كنت بحطام سفينة

345
00:42:46,540 --> 00:42:48,292
سفينتك تعرضت للسقوط

346
00:42:49,418 --> 00:42:51,754
و(جاك) تمكّن من سحبك
من بين الحِطام

347
00:42:53,339 --> 00:42:55,049
لكن لم ينجَ أحد من طاقمكِ

348
00:43:03,098 --> 00:43:04,391
ماذا تعنين؟

349
00:43:04,892 --> 00:43:06,935
أنتِ الناجية الوحيدة

350
00:43:10,105 --> 00:43:11,648
أنا آسفة

351
00:43:19,156 --> 00:43:22,368
لقد كنت بسباتٍ عميق لمدة طويلة
*دلتا سليب: هي المرحلة الثالثة من مرحلة النوم المُستقر وحينها يكون النائم مُستغِرق بنومه لا يدري شيء عمّا حوله*

352
00:43:24,286 --> 00:43:26,747
حدوث بعض الإضطرابات شيء طبيعي

353
00:43:26,814 --> 00:43:28,327
منذ متى وأنا بهذا السبات؟

354
00:43:32,628 --> 00:43:35,447
منذ 60 عاماً على الأقل

355
00:43:46,892 --> 00:43:49,520
عليّ العودة للسفينة

356
00:43:55,401 --> 00:43:58,654
الجو مُلبّد بالمخاطر هناك
عليكِ بالراحة

357
00:44:09,123 --> 00:44:10,290
...(فيكا)

358
00:44:12,835 --> 00:44:14,461
لا تلمسيني

359
00:44:18,215 --> 00:44:23,137
تم توجيه رسوّ سفينتك من
.قبل منارة على سطح الأرض

360
00:44:24,304 --> 00:44:25,639
هل تعلمين شيء عن هذا؟

361
00:44:34,982 --> 00:44:36,595
ماذا كانت مهمّتكِ؟

362
00:44:39,027 --> 00:44:40,362
هذه معلومات سريّة

363
00:44:40,389 --> 00:44:42,123
"حسنٌ، نحن لا نملك سجلاً لسفينة بإسم "أوديسي

364
00:44:42,156 --> 00:44:45,316
لا يُمكنني إخباركما بشيء
حتى آتي بسجل الرحلة من سفينتي

365
00:44:45,409 --> 00:44:49,329
(لقد تغيّر الكثير بمرور 60 عاماً يا (جوليا

366
00:44:56,380 --> 00:44:58,189
...بينما كنت بسباتكِ العميق

367
00:44:59,100 --> 00:45:04,062
هوجمت الأرض من قِبل...
"مايدُعى بـ"القمّامين

368
00:45:05,260 --> 00:45:09,709
لقد دمّروا قمرنا وكان نتاج ذلك
أن تدمر نصف الكوكب

369
00:45:11,500 --> 00:45:13,502
ثم قاموا بالغرو

370
00:45:13,700 --> 00:45:17,800
لقد فزنا بالحرب
ولكن خسرنا الأرض

371
00:45:18,900 --> 00:45:21,107
"الجميع الآن إما يقطن "تايتن
قمر كوكب زُحل

372
00:45:21,260 --> 00:45:25,549
أو بإحدى المحطات الفضائية
يتجهزون للذهاب إليه

373
00:45:27,540 --> 00:45:31,545
نحن هنا للتأمين وصيانة الطائرات

374
00:45:32,900 --> 00:45:35,631
فنجن نعمل كفريق تمشيط

375
00:45:56,380 --> 00:45:59,528
إنكِ فقدتِ أُناس
بل وكل شيء

376
00:46:04,340 --> 00:46:06,820
لو أردتِ البقاء وحدكِ
فسنتفهم هذا

377
00:46:18,980 --> 00:46:22,587
الطائرات قتلت طاقمها بالكامل

378
00:46:25,580 --> 00:46:28,465
...ولولا أن وصلت إليها في الوقت المناسب -
أريدها أن ترحل قبل أيّ شيء -

379
00:46:28,620 --> 00:46:30,031
...(فيكا)

380
00:46:31,580 --> 00:46:34,982
هل يتوارد عليكِ أيّاً مِن ذكريات ما قبل المُهمّة؟

381
00:46:36,420 --> 00:46:38,787
قبل "المسح التأميني الإلزامي"؟

382
00:46:40,540 --> 00:46:42,986
عملنا لا يكمن في التذكُّر

383
00:46:44,660 --> 00:46:45,991
أتذكر؟

384
00:46:46,660 --> 00:46:48,310
اتذكرينها؟

385
00:46:53,500 --> 00:46:54,501
...(جاك)

386
00:46:55,460 --> 00:46:59,465
سبب هبوطها إلى أراضبنا
إحدى المنارات التابعة للقمّامين

387
00:47:00,700 --> 00:47:03,385
نحن لا نعرف من هي

388
00:47:05,140 --> 00:47:06,551
أو ممّ هي

389
00:47:09,620 --> 00:47:13,824
دعنا فقط نمضي بتلك الليلة، اتّفقنا؟

390
00:47:52,020 --> 00:47:53,670
هل تُحلّق بهذا الشيء

391
00:47:55,460 --> 00:47:56,825
أجل

392
00:48:00,500 --> 00:48:02,389
ماذا سيحدث الآن؟

393
00:48:04,740 --> 00:48:06,868
"نحن نترقب إتصال من "التيت

394
00:48:07,020 --> 00:48:10,342
ستُعلِمهم (فيكتوريا) بأمر إنقاذكِ

395
00:48:11,140 --> 00:48:13,427
وسيرسلون أحدهم من أجلكِ

396
00:48:14,700 --> 00:48:16,384
من "التيت"؟

397
00:48:17,180 --> 00:48:18,386
أجل

398
00:48:22,220 --> 00:48:24,666
عليّ أن أُحضِر سجل الرحلة من سفينتي

399
00:48:26,060 --> 00:48:28,540
القمّامون يبدأون نشاطاتهم بالليل

400
00:48:29,180 --> 00:48:30,699
ربما هم منتشرون بالأرجاء الآن

401
00:48:30,700 --> 00:48:32,623
عليّ أن أعلم ما حدث

402
00:48:35,220 --> 00:48:37,029
أنت بحاجة لمعرفة ما حدث

403
00:48:38,900 --> 00:48:40,743
!أرجوك

404
00:49:03,740 --> 00:49:05,230
جاك)؟)

405
00:49:05,380 --> 00:49:07,428
جاك)، ماذا تفعل؟)

406
00:49:07,580 --> 00:49:08,866
(إنّها ضابطة قتال يا (فيكا

407
00:49:09,060 --> 00:49:12,303
تريد العودة لسفينتها
واسترجاع سجل الرحلة منها

408
00:49:12,460 --> 00:49:13,950
كنتِ لتريدين ذات الأمر

409
00:49:14,100 --> 00:49:15,784
<i>...جاك)، أنا)</i>

410
00:49:18,060 --> 00:49:20,586
لن أوفّر الحماية لك

411
00:49:23,100 --> 00:49:24,943
أتفهّم هذا

412
00:49:27,580 --> 00:49:29,742
هذه المهمة على مسؤوليتي

413
00:50:12,460 --> 00:50:14,030
لم أتمكّن من إنقاذهم

414
00:50:25,660 --> 00:50:27,549
!(جاك)، (جاك)

415
00:50:32,220 --> 00:50:33,665
أيمكنك سماعي يا (جاك)؟

416
00:51:07,020 --> 00:51:08,670
حسنٌ، حان وقت الذهاب

417
00:51:08,820 --> 00:51:10,231
!(جاك)

418
00:51:11,060 --> 00:51:12,585
لقد وجدته

419
00:51:24,860 --> 00:51:25,899
!(جاك)

420
00:51:27,087 --> 00:51:27,360
عودة طارئة

421
00:51:27,446 --> 00:51:27,706
عودة الطوارئ
الربّان الآلي تفعيل

422
00:51:27,786 --> 00:51:28,060
عودة الطوارئ
الربّان الآلي تفعيل

423
00:51:28,126 --> 00:51:28,459
عودة الطوارئ
الربّان الآلي تفعيل

424
00:51:28,532 --> 00:51:28,822
عودة الطوارئ
الربّان الآلي تفعيل

425
00:51:28,912 --> 00:51:29,205
عودة الطوارئ
الربّان الآلي تفعيل

426
00:51:29,312 --> 00:51:29,566
عودة الطوارئ
الربّان الآلي تفعيل

427
00:51:29,673 --> 00:51:30,006
عودة الطوارئ
الربّان الآلي تفعيل

428
00:51:30,094 --> 00:51:30,420
عودة الطوارئ
الربّان الآلي تفعيل

429
00:52:31,620 --> 00:52:34,305
<i>إلى البرج 49، كيف حالكم بهذا الصباح الجميل؟</i>

430
00:52:34,900 --> 00:52:37,062
يومٌ آخر بالجنة

431
00:52:38,500 --> 00:52:39,501
...(سالي)

432
00:52:40,700 --> 00:52:45,308
لقد خرج (جاك) في مهمة قبيل الفجر

433
00:52:45,460 --> 00:52:49,101
وانقطعت الإتصالات بيننا

434
00:52:51,300 --> 00:52:54,270
"بالقرب من الأودية بـ"القطاع 17

435
00:52:54,660 --> 00:52:57,630
أعلم أّننا نواجه عجز فى الطائرات

436
00:52:57,780 --> 00:53:03,423
لكنني فقط بحاجة لواحدة إضافية
لتمشيط المنطقة

437
00:53:06,620 --> 00:53:08,509
فقط مجرد إستطلاع سريع

438
00:53:08,980 --> 00:53:13,747
<i>عُلم يا "49"، جاري تكليف
"الطائرة 185" بمسح "الشبكة 22"</i>

439
00:53:47,860 --> 00:53:51,023
"وأيّ موت أشرف للمرء من مُجابهة مهابة خوفه"

440
00:53:51,820 --> 00:53:57,710
"لأجل أرواح أسلافه ومعابد آلهته"

441
00:54:14,060 --> 00:54:16,540
(كنت أراقبك يا (جاك

442
00:54:17,340 --> 00:54:19,581
أنت فضولي

443
00:54:19,740 --> 00:54:21,947
عمّ كنت تبحث بتلك الكتب؟

444
00:54:23,460 --> 00:54:26,225
هل أعادت لك ذكرياتك القديمة؟

445
00:54:26,420 --> 00:54:28,741
لن تظفر بشيء منّي

446
00:54:28,900 --> 00:54:33,664
...تم محو ذاكرتي لحماية -
أمن المهمة، أجل -

447
00:54:35,100 --> 00:54:39,541
لا يمكنك السماح لذاكرتك النفيسة بالوقوع
في الأيادي الخطأ، أليس كذلك؟

448
00:54:40,900 --> 00:54:42,345
أخبرني

449
00:54:42,500 --> 00:54:46,869
هل قابلت قمّام عن ذي قرب مِن قبل؟

450
00:54:48,660 --> 00:54:52,585
بالطبع لا
أنت فقط تقوم بصيانة الطائرات

451
00:54:53,220 --> 00:54:55,348
"لا تذهب لمنطقة الإشعاع"

452
00:54:56,420 --> 00:54:59,583
"لا تسأل كثيرًا"

453
00:54:59,780 --> 00:55:04,468
!هذا ليس من مُتطلبات الوظيفة

454
00:55:05,300 --> 00:55:06,347
أضواء

455
00:55:30,460 --> 00:55:32,303
(نحن لسنا فضائيين يا (جاك

456
00:55:32,980 --> 00:55:34,391
بل بشر

457
00:55:35,300 --> 00:55:38,588
بالطبع بالنسبة إلينا، كوننا بشر يُمثّل مشكلة

458
00:55:43,100 --> 00:55:46,946
"التقنية القديمة للمقاتل المُتسلل"
تحمينا من ماسحاتكم

459
00:55:47,100 --> 00:55:48,943
تعمل كمعالج لتشويش الصوت

460
00:55:49,500 --> 00:55:51,180
أيمكنك سماعي يا (جاك)؟

461
00:55:51,980 --> 00:55:54,790
يجعل طائراتكم حيّرى

462
00:55:55,100 --> 00:55:58,661
حسنٌ، معظم الوقت

463
00:55:59,100 --> 00:56:00,339
...تلك الطائرات مُبرمَجة

464
00:56:00,340 --> 00:56:01,944
(لقتل البشر يا (جاك

465
00:56:02,180 --> 00:56:05,150
لقد رأيت ما فعلوه لحاضنات النوم بتلك السفينة

466
00:56:05,580 --> 00:56:09,505
كدت تفقد حياتك لإنقاذ تلك السيّدة

467
00:56:14,300 --> 00:56:15,790
لِمَ فعلت هذا؟

468
00:56:17,060 --> 00:56:18,710
أيّ شخص مكاني كان ليفعل صنيعي

469
00:56:18,860 --> 00:56:20,066
!"أي شخص"

470
00:56:21,740 --> 00:56:22,741
!مثير

471
00:56:22,900 --> 00:56:24,390
نحن نضيع وقتنا

472
00:56:25,020 --> 00:56:26,863
الطائرات ستتبعه إلى هنا

473
00:56:27,020 --> 00:56:28,180
(أقدِّم لك الرقيب (سايكس

474
00:56:29,060 --> 00:56:32,507
يظن أنّي أحمق كي آتي بك إلى هنا

475
00:56:38,420 --> 00:56:40,468
أرجو أن تخيّب ظنه

476
00:56:51,980 --> 00:56:54,539
أرصد أثرًا بيولوجيًّا بمكان
قريب من الأودية الغربيّة

477
00:56:54,540 --> 00:56:56,030
أيمكنك تأكيد المتسلسلة؟

478
00:56:56,180 --> 00:56:57,511
<i>تأهّبي</i>

479
00:56:59,420 --> 00:57:01,627
<i>تم تأكيد الحامض النووري
(إنّه (جاك</i>

480
00:57:04,380 --> 00:57:06,269
<i>هل أنتِ بخير يا (فيكا)؟</i>

481
00:57:06,540 --> 00:57:08,986
<i>أكل شيء على ما يرام بينكما؟</i>

482
00:57:09,220 --> 00:57:10,585
بالطبع

483
00:57:10,740 --> 00:57:13,061
<i>أمازلتما ثنائياً فعّالاً؟</i>

484
00:57:13,380 --> 00:57:15,189
نحن نكوّن ثنائي رائع

485
00:57:16,740 --> 00:57:17,980
بخير حال

486
00:57:18,180 --> 00:57:20,501
<i>كنا كمَن يخوض نزالاً وبطريقه لخسارته</i>

487
00:57:20,673 --> 00:57:24,986
"لذا فقد قررنا الآتي: "ماذا نفعل بحقّ الجحيم؟
"علينا فقط التغول أكثر"

488
00:57:25,540 --> 00:57:28,942
استغرقنا عقودًا لحل شفرات
أنظمة تحديد المواقع خاصتكم

489
00:57:29,100 --> 00:57:31,751
(هكذا أنزلت السفينة (أوديسي

490
00:57:34,020 --> 00:57:35,510
لماذا؟

491
00:57:36,580 --> 00:57:40,141
(المفاعل المدمج لـ (أوديسي
"كان بمثابة هِبة من "وكالة ناسا

492
00:57:40,300 --> 00:57:42,871
نادرٌ للغاية

493
00:57:44,340 --> 00:57:47,423
هل أعجبك عرض الليلة الماضية؟

494
00:57:49,820 --> 00:57:53,188
كان ذلك صنيع خلية وقود واحدة

495
00:57:53,380 --> 00:57:56,304
فتخيّل صنيع 10 منهم

496
00:57:56,460 --> 00:58:00,624
بوجود نواة من بلوتنيوم الفئة الحربيّة

497
00:58:00,780 --> 00:58:05,183
نحن نمتلك قنبلة نوورية وطائرة لحملها

498
00:58:05,340 --> 00:58:09,311
لكننا لا نتمكن من الولوج إليها
فهي لا تتعرف على أيٍّ منّا

499
00:58:11,460 --> 00:58:13,940
(لكن بإمكانها التعُرف عليك يا (جاك

500
00:58:20,620 --> 00:58:26,913
نريدك أن تُبرمج لنا هذه الطائرة كي تحمل
"تلك القنبلة إلى "التيت

501
00:58:32,466 --> 00:58:34,036
وننهي هذه الحرب

502
00:58:38,140 --> 00:58:39,904
هناك أُناس بالأعلى

503
00:58:42,220 --> 00:58:43,221
أيّها الرقيب

504
00:58:43,540 --> 00:58:46,987
"برمج الطائرة للعودة إلى "التيت

505
00:58:47,820 --> 00:58:51,108
نبغاها بالوصول للمركز تماماً

506
00:58:52,580 --> 00:58:54,184
!سُحقاً لك

507
00:58:56,860 --> 00:58:58,021
ليس لدينا وقت لهذا

508
00:59:23,740 --> 00:59:24,866
!أنت، أنت

509
00:59:36,900 --> 00:59:37,901
كلّا

510
00:59:44,900 --> 00:59:46,061
هيّا بنا -
انهضوه -

511
01:00:42,460 --> 01:00:44,940
"إلى القيادة، لقد انقطعت إشارة "الطائرة 185

512
01:00:45,100 --> 01:00:47,068
<i>عُلِم أيّها البرج، لقد رصدنا الشيء ذاته</i>

513
01:00:47,260 --> 01:00:49,786
أطلب الإذن بإطلاق طائرتين أُخرتين

514
01:00:50,460 --> 01:00:54,146
طالما جائت طائرة هنا، فسيأتي المزيد

515
01:00:54,980 --> 01:00:57,506
ولن يتوقفوا حتى يجدوني

516
01:00:57,660 --> 01:00:59,981
سيغدو هذا المكان رماداً منثوراً

517
01:01:00,620 --> 01:01:03,271
لكن إن أطلقت سراحنا
فسآمرهم بالإبتعاد عن هنا

518
01:01:08,460 --> 01:01:09,950
هذا خيارك الوحيد

519
01:01:24,780 --> 01:01:29,293
لقد كنت بما تطلقون عليه
"منطقة الإشعاع"

520
01:01:30,660 --> 01:01:35,620
لو كنت تبحث عن الحقيقة
فهناك ستجدها

521
01:01:49,860 --> 01:01:53,148
لقد غامرت بحيواتنا جميعاً
خاطرت بكل شيء

522
01:01:53,700 --> 01:01:56,385
ما الذي يجعلك تظن أنّه مختلف؟

523
01:01:57,860 --> 01:01:59,146
هي تعتقد بهذا

524
01:02:20,123 --> 01:02:21,716
الوقود*
منخفض*

525
01:02:55,380 --> 01:02:59,101
<i>"إلى القيادة، لقد عثرت على تقنيّي في "الشبكة 37</i>

526
01:02:59,260 --> 01:03:00,750
<i>يمكنكِ إيقاف البحث</i>

527
01:03:00,900 --> 01:03:03,426
<i>(عُلِم أيّها البرج، سعداء بسلامة (جاك</i>

528
01:03:03,580 --> 01:03:06,709
<i>جاري تكليف تلك الطائرات
.بالعودة لدعم الحفّارات</i>

529
01:03:30,100 --> 01:03:32,467
لأين سنذهب الآن؟

530
01:03:34,460 --> 01:03:36,064
من أنتِ؟

531
01:03:39,100 --> 01:03:41,501
أهنالك ما لم تُخبريني إيّاه؟

532
01:03:42,340 --> 01:03:43,785
...جاك)، أنا)

533
01:03:43,980 --> 01:03:45,630
ماذا كنت تفعلين بسفينة "الأوديسي"؟

534
01:03:46,580 --> 01:03:48,503
ماذا كانت مُهمّتكِ؟

535
01:03:51,500 --> 01:03:55,346
"لقد كانت مُهمّتي البحثيّة الأولى إلى "تايتن

536
01:03:56,180 --> 01:03:58,990
أو هذا ما كان مفترض أن يكون

537
01:04:01,180 --> 01:04:05,822
بعد 6 أسابيع من الإقلاع
رصدنا جسماً فضائيّاً غريباً

538
01:04:05,980 --> 01:04:08,506
تحوّل مسار مهمتنا
للتحري عنه

539
01:04:09,046 --> 01:04:10,693
ثم وضعونا جميعاً في
حاضنات السبات العميق

540
01:04:10,740 --> 01:04:14,665
من المؤكد أنّهم أيقظوك أنت و(فيكتوريا) أولاً

541
01:04:19,260 --> 01:04:20,386
ماذا؟

542
01:04:20,540 --> 01:04:24,353
(هذا الجسم كان "التيت" يا (جاك

543
01:04:25,420 --> 01:04:28,583
التحري عن "التيت" كان مُهمّتنا

544
01:04:32,060 --> 01:04:34,062
هذا مستحيل

545
01:04:35,020 --> 01:04:36,545
!هذا مستحيل

546
01:04:37,180 --> 01:04:39,103
من أنتِ؟

547
01:04:42,340 --> 01:04:44,183
أنا زوجتك

548
01:04:49,060 --> 01:04:53,384
لا أعلم ماذا حدث، لكنّك لست من تظنه

549
01:05:02,060 --> 01:05:04,427
(لقد كنا هنا يا (جاك

550
01:05:05,460 --> 01:05:09,784
طلبت مني مقابلتك ثم أحضرتني
هنا إلى قمّة العالم

551
01:05:15,260 --> 01:05:18,230
وقد كنت عصبيّ يومئذ

552
01:05:18,780 --> 01:05:21,067
(كل هذا حدث هنا يا (جاك

553
01:05:26,060 --> 01:05:29,766
"...لقد قلت لي: "انظري من خلال هذا

554
01:05:31,100 --> 01:05:32,820
"وسأريكِ المستقبل..."

555
01:05:35,260 --> 01:05:36,944
ثم أشهرت لكِ خاتماً

556
01:05:57,780 --> 01:05:58,941
...وأنتِ قلتِ

557
01:05:59,100 --> 01:06:00,670
"موافقة"

558
01:06:07,820 --> 01:06:09,982
ها أنت ذا

559
01:06:12,140 --> 01:06:14,268
ها أنت ذا

560
01:06:38,500 --> 01:06:39,501
مرحباً

561
01:06:39,660 --> 01:06:41,549
!مرحباً

562
01:06:44,380 --> 01:06:45,905
هيّا

563
01:07:48,260 --> 01:07:50,627
<i>(أنا قادم يا (فيكا</i>

564
01:07:51,980 --> 01:07:56,030
<i>لا ترسلي تقريرك للقيادة حتى أعود
هل تلقيتِ هذا؟</i>

565
01:07:56,900 --> 01:07:58,345
<i>هل تلقيتِ هذا؟</i>

566
01:08:15,460 --> 01:08:17,781
(افتحي الباب يا (فيكا

567
01:08:17,940 --> 01:08:20,102
ابتعد عنّي

568
01:08:21,380 --> 01:08:23,109
لا أريد أن أسمع منك شيئاً

569
01:08:23,460 --> 01:08:27,186
الأجواء ليست آمنة هنا
وعلينا المغادرة الآن

570
01:08:30,620 --> 01:08:32,543
كانت دوماً هي خيارك

571
01:08:35,460 --> 01:08:36,791
أليس كذلك؟

572
01:08:37,900 --> 01:08:39,311
...(فيكا)

573
01:08:44,780 --> 01:08:46,589
إنّها زوجتي

574
01:09:02,340 --> 01:09:04,786
"إلى القيادة، هنا "البرج 49

575
01:09:04,940 --> 01:09:06,305
<i>"تفضّل يا "49</i>

576
01:09:06,460 --> 01:09:07,825
لا

577
01:09:08,380 --> 01:09:10,428
هنالك مشكلة مع زميلي التقنيّ

578
01:09:10,526 --> 01:09:12,446
لا تقومي بهذا
ليس لديكِ أدنى فكرة عمّا تفعلينه

579
01:09:12,500 --> 01:09:14,150
لقد وجد ناجية عند موقع الحطام

580
01:09:14,300 --> 01:09:15,339
عليكِ الإستماع إليّ

581
01:09:15,340 --> 01:09:17,502
إنّها مصدر إعاقة له

582
01:09:18,380 --> 01:09:20,428
لقد أصبح غير ملائم للخدمة

583
01:09:20,580 --> 01:09:21,911
!لا، لا، لا

584
01:09:22,060 --> 01:09:24,791
<i>(يؤسفني سماع هذا يا (فيكا</i>

585
01:09:25,260 --> 01:09:27,308
<i>هل لا زلتما ثنائيّاً فعّالاً</i>

586
01:09:28,180 --> 01:09:29,386
...(فيكا)

587
01:09:29,540 --> 01:09:31,269
!(افتحي الباب اللعين يا (فيكا

588
01:09:31,540 --> 01:09:33,144
لا

589
01:09:36,980 --> 01:09:39,339
لسنا بثنائيٍّ فعالِ

590
01:10:01,220 --> 01:10:04,190
أرجوكِ يا (فيكا)، علينا بالرحيل الآن

591
01:10:04,340 --> 01:10:06,661
(لن أرافقك أينما ذهبت يا (جاك

592
01:10:06,860 --> 01:10:10,342
هناك مكان أعرفه
سيكتنفنا الآمان فيه

593
01:10:11,220 --> 01:10:12,665
"أنا ذاهبة إلى "تايتن

594
01:10:15,220 --> 01:10:16,301
"لا يوجد ما يُدعى "تايتن

595
01:10:17,060 --> 01:10:18,425
لقد كذبوا علينا

596
01:10:18,620 --> 01:10:20,907
فقط ابتعد عنّي

597
01:10:21,060 --> 01:10:25,349
فيكا)، أرجوكِ)
...هناك أشياء

598
01:10:25,500 --> 01:10:26,547
أشياء ينبغي أن تعلميها

599
01:10:26,700 --> 01:10:28,543
!لا أريد أن أعلم شيء

600
01:10:33,279 --> 01:10:34,446
!(جاك)

601
01:11:13,740 --> 01:11:17,553
<i>مرحباً يا (جاك)، أظن أننا لم نحظَ بشرف التعرف قبلاً؟</i>

602
01:11:19,060 --> 01:11:20,471
ماذا فعلتِ؟

603
01:11:20,620 --> 01:11:24,386
<i>لا يمكنك لوم نفسك على هذا
فالطائرات ليست مصدر ثقة</i>

604
01:11:24,540 --> 01:11:26,463
<i>فأحياناً تنشب الحوادث</i>

605
01:11:27,460 --> 01:11:29,189
!"حوادث"

606
01:11:32,020 --> 01:11:33,351
لقد قتلتيها

607
01:11:33,500 --> 01:11:38,381
<i>أعلم، وهذه مأساة
لقد كانت شخصاً رائعاً</i>

608
01:11:38,580 --> 01:11:41,743
<i>جاك)، نحن نريد أن نأتي بك إلى هنا)</i>

609
01:11:42,340 --> 01:11:46,907
<i>لقد تم تفويضي بتكليفك بمهمة جديدة</i>

610
01:11:47,060 --> 01:11:48,949
<i>أنت والناجية</i>

611
01:11:55,540 --> 01:11:58,749
<i>هناك الكثير من الأمور الشيّقة هنا
احضرها معك</i>

612
01:11:58,900 --> 01:12:02,382
<i>يمكننا إستخلاص المعلومات منها
وكل شيء ممكن</i>

613
01:12:02,860 --> 01:12:05,625
<i>(حان وقت العودة للديار يا (جاك</i>

614
01:12:06,420 --> 01:12:08,104
<i>جاك)؟)</i>

615
01:12:08,620 --> 01:12:09,985
<i>جاك)؟)</i>

616
01:12:21,180 --> 01:12:22,181
...(جاك)

617
01:12:24,860 --> 01:12:26,305
أنا آسفة

618
01:12:38,820 --> 01:12:40,345
تماسكي

619
01:13:01,300 --> 01:13:02,301
!برق

620
01:13:02,860 --> 01:13:03,861
هذه هي الخطّة

621
01:13:39,380 --> 01:13:40,620
نحن بحاجة لحماية

622
01:13:41,299 --> 01:13:42,425
هناك

623
01:15:29,660 --> 01:15:31,583
هل أنتِ بخير؟ -
كلّا -

624
01:15:42,420 --> 01:15:44,024
لا تقلقي، سنخرج من هنا

625
01:15:53,540 --> 01:15:55,701
هل سنموت؟ -
لا -

626
01:15:59,100 --> 01:16:00,465
ربما

627
01:16:01,620 --> 01:16:02,701
!(جاك)

628
01:16:42,660 --> 01:16:44,788
!اللعنة

629
01:16:52,860 --> 01:16:53,861
انتظري هنا

630
01:17:33,040 --> 01:17:34,405
من هذا؟

631
01:18:13,740 --> 01:18:15,105
!أنت

632
01:18:15,700 --> 01:18:17,111
!مهلاً

633
01:18:17,700 --> 01:18:19,270
!مهلاً

634
01:18:19,420 --> 01:18:21,070
!أنت

635
01:18:39,620 --> 01:18:40,826
!القِ سلاحك

636
01:18:56,420 --> 01:18:58,104
لا بأس

637
01:19:01,700 --> 01:19:02,906
!لا تتحرك

638
01:19:06,420 --> 01:19:09,390
علينا إيقاف عمل تلك الطائرة

639
01:19:11,386 --> 01:19:12,506
!لا تتحرك

640
01:19:12,740 --> 01:19:13,787
!(جاك)

641
01:20:20,460 --> 01:20:22,189
لا بأس

642
01:20:43,140 --> 01:20:44,505
!(جوليا)

643
01:20:46,900 --> 01:20:48,470
!(جوليا)

644
01:20:57,860 --> 01:20:58,861
لا تفعل

645
01:20:59,180 --> 01:21:01,501
لا تلمسني

646
01:21:19,020 --> 01:21:20,306
تماسكي

647
01:21:20,940 --> 01:21:22,430
فقط تماسكي

648
01:21:53,500 --> 01:21:56,743
جاك هاربر)، التقنيّ 52)

649
01:21:56,960 --> 01:21:58,760
التقنيّ 52
تم التحقيق

650
01:22:08,270 --> 01:22:08,705
البرج 52

651
01:22:08,706 --> 01:22:09,206
البرج 52

652
01:22:09,207 --> 01:22:09,707
البرج 52

653
01:22:09,708 --> 01:22:10,208
البرج 52

654
01:22:10,209 --> 01:22:10,709
البرج 52

655
01:23:06,140 --> 01:23:07,744
مرحباً

656
01:23:07,900 --> 01:23:09,629
ها أنت ذا

657
01:23:13,620 --> 01:23:15,145
ماذا حدث؟
هل أنت بخير؟

658
01:23:15,620 --> 01:23:18,703
ذاك الشيء الذي ظهر فجأة عند الحدود
ظننت حينها أني فقدتك

659
01:23:21,580 --> 01:23:22,581
إنذار خاطيء

660
01:23:27,220 --> 01:23:28,585
عليّ العودة هناك

661
01:23:29,220 --> 01:23:32,269
!هل عدت بعد غيبة لتغادرني دون قُبلة

662
01:23:43,180 --> 01:23:45,182
ماذا يحدث هناك؟

663
01:23:46,460 --> 01:23:48,508
...كنت أفكّر في

664
01:23:49,660 --> 01:23:54,660
إصطحابكِ معي إلى السطح

665
01:23:54,940 --> 01:23:56,749
يمكننا المغادرة الآن

666
01:23:57,140 --> 01:23:58,665
!الآن

667
01:23:59,540 --> 01:24:00,587
أجل

668
01:24:01,460 --> 01:24:03,110
هل أنت جاد؟

669
01:24:03,260 --> 01:24:05,786
لن تصدقي ماسترينه بالأسفل هناك

670
01:24:10,300 --> 01:24:12,029
...(جاك)

671
01:24:12,940 --> 01:24:14,829
أنت تعلم القواعد

672
01:24:15,820 --> 01:24:17,185
أجل

673
01:24:18,820 --> 01:24:22,870
ألا يمكننا عدم تكرار هذا الحديث ثانيةً
فقد سئمت منه

674
01:24:24,940 --> 01:24:26,465
حسنٌ

675
01:25:15,260 --> 01:25:16,989
هذا سيؤلمكِ

676
01:25:28,220 --> 01:25:30,427
يومٌ مروّعُ، أليس كذلك يا (بوب)؟

677
01:26:56,020 --> 01:26:57,943
لقد أحببت دوماً هذه الأغنية

678
01:27:01,980 --> 01:27:03,550
لكني لست ما تقصدين

679
01:27:06,620 --> 01:27:08,384
أعلم أني لست هو

680
01:27:11,700 --> 01:27:13,668
...لكنني أحببتكِ

681
01:27:16,460 --> 01:27:18,622
إلى حد ما أذكر...

682
01:27:20,060 --> 01:27:22,506
لا أعلم ما يمكنني قوله غير هذا

683
01:27:27,900 --> 01:27:30,506
أوتعلم ماذا قلت لي يوماً؟

684
01:27:32,140 --> 01:27:36,190
لقد أخبرتني أنك ستبني لنا
منزلاً يطل على بحيرة

685
01:27:39,140 --> 01:27:42,906
وسنشيخ ونسمن معاً

686
01:27:44,300 --> 01:27:45,984
سنتشاجر

687
01:27:47,180 --> 01:27:49,547
وربما نُفرط في الشرب

688
01:27:50,420 --> 01:27:52,661
!الرومانسية الحقّ

689
01:27:56,620 --> 01:27:59,464
ثم توافينا المنيّة

690
01:28:00,540 --> 01:28:03,146
ونُدفن بالمرج المجاور للشاطئ

691
01:28:05,900 --> 01:28:08,585
ونصبح ذكرى طيّ النسيان

692
01:28:12,420 --> 01:28:15,185
لكن سنظل سويّاً للأبد

693
01:28:18,060 --> 01:28:19,710
أتذكر هذا

694
01:28:21,420 --> 01:28:24,151
(هذه هي ذكراياتك يا (جاك

695
01:28:25,700 --> 01:28:27,145
إنّهم ذكراياتنا

696
01:28:29,380 --> 01:28:30,381
هم من يُعرّفوا شخصيّتك

697
01:29:32,540 --> 01:29:33,871
صباح الخير

698
01:29:40,060 --> 01:29:42,461
أردت أن أقضي بقيّة حياتي هنا

699
01:29:44,420 --> 01:29:45,626
ولا زال يمكنك تحقيق هذا

700
01:29:49,700 --> 01:29:51,543
عليّ الرحيل

701
01:29:52,020 --> 01:29:54,466
أولائك القوم بحاجة لعوني

702
01:30:01,380 --> 01:30:03,382
سنعود بعد إنتهاء هذا الأمر

703
01:30:05,260 --> 01:30:06,546
عِدني بهذا

704
01:30:08,700 --> 01:30:10,782
سنعود عندما ينتهي الأمر

705
01:30:47,620 --> 01:30:49,987
لوهلة تغلغل بداخلي القلق بشأنك

706
01:30:51,260 --> 01:30:53,422
ظننت أنك لن تعود

707
01:30:56,300 --> 01:30:58,143
حسنٌ، كان عليّ إثبات خطؤه

708
01:31:01,420 --> 01:31:02,660
تبدو بحالة مزرية

709
01:31:05,460 --> 01:31:07,144
عليك أن ترى الشخص الآخر

710
01:31:07,300 --> 01:31:11,420
لو كنت أخبرتك بما ينتظرك هناك
لظننت أني مجنون

711
01:31:12,260 --> 01:31:14,103
لا زلت أعتقد بهذا

712
01:31:15,940 --> 01:31:16,987
(أنا (مالكلوم بيتش

713
01:31:17,300 --> 01:31:18,506
(جوليا هاربر)

714
01:31:26,820 --> 01:31:28,106
هيّا بنا

715
01:31:34,453 --> 01:31:37,179
<i>إلى القيادة، ألتقط أثرًا بيولوجياً
على مقربة من الأودية الغربيّة</i>

716
01:31:37,206 --> 01:31:40,696
<i>أيمكنكِ تأكيد المتسلسلة؟ -
استعدي -</i>

717
01:31:41,620 --> 01:31:43,861
<i>تم التحقق من الحامض النووي
(إنّه (جاك</i>

718
01:31:44,820 --> 01:31:47,983
<i>إلى القيادة، "الطائرة 185" اختفت اشارتها من الشبكة للتو</i>

719
01:31:48,140 --> 01:31:50,427
<i>عُلِم أيّها البرج، رصدنا الشيء ذاته</i>

720
01:32:00,740 --> 01:32:04,825
لقد كنت بالجيش قبل عام من قدوم ذاك "التيت" الشيطاني

721
01:32:06,340 --> 01:32:10,747
كنت شاهداً على إختفاء القمر
من السماء تلك الليلة

722
01:32:12,700 --> 01:32:13,861
لم أصدق ذلك حينها

723
01:32:15,620 --> 01:32:18,305
وبعد ذلك، حلّت الكوارث الطبيعية

724
01:32:19,460 --> 01:32:25,389
"كان هناك حاجز صخري بـ"شيكاغو
اتخذناه كساتر لنا من تلك الفيضانات والزلازل

725
01:32:27,180 --> 01:32:29,069
عمّت المجاعات بين السواد الأعظم من البشر

726
01:32:30,860 --> 01:32:33,784
ثم بدأ "التيت" بإرسال بعض سفنه القتالية إلينا

727
01:32:34,100 --> 01:32:35,909
انفتحت الأبواب

728
01:32:37,060 --> 01:32:39,188
وخرجت أنت

729
01:32:40,580 --> 01:32:43,060
(رجل الفضاء (جاك هاربر

730
01:32:44,500 --> 01:32:46,707
الآلاف منك

731
01:32:48,980 --> 01:32:50,391
ممحو منكم الذاكرة

732
01:32:52,420 --> 01:32:53,865
مبرمجون على القتل

733
01:32:55,780 --> 01:32:58,306
لقد سلبونا أفضل ما لدينا

734
01:32:59,020 --> 01:33:01,102
وحوّلوه ضدنا

735
01:33:04,500 --> 01:33:06,025
بلا روح

736
01:33:08,300 --> 01:33:09,950
ولا إنسانية

737
01:33:13,740 --> 01:33:15,265
"التيت"

738
01:33:16,620 --> 01:33:18,827
!يا لها من آلة عبقرية

739
01:33:19,660 --> 01:33:23,506
تمتص طاقات الكواكب واحداً تلو الآخر

740
01:33:25,300 --> 01:33:29,940
المرحلة الثانية كانت تتعلق بالطائرات
ومهندسي الصيانة

741
01:33:30,940 --> 01:33:36,743
خسمون عاماً ونحن شهود على إمتصاص مياة كوكبنا
بواسطة تلك الحفّارات

742
01:33:39,340 --> 01:33:41,024
...ثم جاء اليوم

743
01:33:43,220 --> 01:33:45,222
الذي رأيتك فيه تهبط كعادتك...

744
01:33:46,380 --> 01:33:48,269
لإصلاح واحدة من تلك الطائرات

745
01:33:49,780 --> 01:33:53,566
ولكن بين الأنقاض
كان هناك ثمّة كتاب

746
01:33:54,940 --> 01:33:57,068
لقد التقطه

747
01:33:57,220 --> 01:33:59,507
درسته

748
01:34:00,940 --> 01:34:04,626
وعندها اعتقدت أنني قد وجدت الحل

749
01:34:06,780 --> 01:34:09,989
وعندما واجهت تلك الطائرة لإنقاذها

750
01:34:11,180 --> 01:34:12,306
...حينها أيقنت

751
01:34:13,620 --> 01:34:16,305
إن شخصك الذي عهدناه لا زال بداخلك

752
01:34:17,460 --> 01:34:20,782
وما عليّ إلا التعمّق أكثر لإعادته

753
01:34:44,660 --> 01:34:46,230
!احترسوا، احترسوا

754
01:34:46,420 --> 01:34:48,263
!اثبتوا

755
01:34:48,420 --> 01:34:50,422
ابتعدوا عنها

756
01:34:51,020 --> 01:34:52,829
بربّكم، هكذا تهيّجونها

757
01:34:56,180 --> 01:34:58,706
!يا له من سلاح مقيت

758
01:34:59,500 --> 01:35:02,663
لا، إنّها مجرّد آلة

759
01:35:06,060 --> 01:35:08,062
<i>أنا السلاح</i>

760
01:35:22,820 --> 01:35:27,307
أودّ أن أذهب هناك وأكون شاهد عيان
على تدمير تلك الآلة

761
01:35:27,700 --> 01:35:29,862
ستكون هذه رحلة ذهاب بلا عودة

762
01:35:30,020 --> 01:35:33,502
أجل، ولكنّها تستحق

763
01:35:51,980 --> 01:35:54,062
عوداً حميداً أيّها القائد

764
01:36:34,460 --> 01:36:35,871
!افتحوا الأبواب

765
01:37:02,260 --> 01:37:03,386
!اللعنة

766
01:37:03,500 --> 01:37:04,626
!انتشروا

767
01:37:11,900 --> 01:37:13,629
!اخفضوا رؤوسكم

768
01:37:45,020 --> 01:37:46,021
!(جاك)

769
01:37:46,980 --> 01:37:48,345
!اتبعوني

770
01:38:46,780 --> 01:38:49,226
!هيّا، أيّها اللعين

771
01:39:50,740 --> 01:39:51,741
!أنتم

772
01:40:52,260 --> 01:40:53,386
!(جاك)

773
01:40:59,700 --> 01:41:01,589
أنا بخير

774
01:41:22,060 --> 01:41:23,425
الطائرة

775
01:41:23,940 --> 01:41:25,749
ارسل الطائرة

776
01:41:30,060 --> 01:41:31,789
لقد دُمّرت

777
01:41:33,900 --> 01:41:36,062
لقد ظننت أننا على وشك النجاح

778
01:41:37,220 --> 01:41:38,824
لقد ظننت هذا حقّاً

779
01:41:40,580 --> 01:41:42,787
يمكننا أنا آخذ القنبلة بنفسي

780
01:41:45,260 --> 01:41:47,740
تعلم أنّها ستحطمك كذبابة

781
01:41:48,260 --> 01:41:49,671
ليس لو ذهبت معك

782
01:41:52,660 --> 01:41:53,900
لا

783
01:41:55,300 --> 01:41:57,621
لقد طلبت منك إصطحابي معك

784
01:41:59,260 --> 01:42:00,625
فاصحبني معك إذن

785
01:42:03,820 --> 01:42:06,471
سنذهب سويّاً

786
01:42:21,660 --> 01:42:24,140
هذا يُذكّرني بالديار

787
01:42:34,300 --> 01:42:35,790
مستعد؟

788
01:43:14,020 --> 01:43:15,385
!(جاك)

789
01:43:19,660 --> 01:43:21,469
احلم بنا

790
01:43:36,460 --> 01:43:37,825
...(جاك)

791
01:44:26,060 --> 01:44:29,428
<i>"عرض سجل الرحلة لمهمّة السفينة "أوديسي</i>

792
01:44:29,580 --> 01:44:32,060
<i>الثالث من مارس عام 2017</i>

793
01:44:32,260 --> 01:44:33,864
(حسنٌ، يا (بوب

794
01:44:34,740 --> 01:44:36,549
جاهز لجولة فضائيّة؟

795
01:44:47,700 --> 01:44:51,147
<i>"صباحكم طيّب يا "أوديسي
معكم مركز قيادة المهمّات</i>

796
01:44:51,300 --> 01:44:53,380
<i>(صباح الخير، أنا القائد (جاك هاربر</i>

797
01:44:53,460 --> 01:44:55,786
<i>شكراً لإتصال الإيقاظ الرائع هذا</i>

798
01:44:55,866 --> 01:44:57,493
<i>تم اكتمال فحص المُستقبلات</i>

799
01:44:57,540 --> 01:45:00,782
<i>الموجّهات الكهربية والأنظمة الملاحية تعمل بكفاءة</i>

800
01:45:00,940 --> 01:45:04,149
<i>تبقى "250 كم" للوصول للهدف</i>

801
01:45:04,300 --> 01:45:08,100
<i>نحن أسفل خط متجة السرعة بـ12 درجة
"بمعدل سرعة نهائية "200 كم/ساعة</i>

802
01:45:08,260 --> 01:45:11,104
<i>(تلقينا هذا، لمن دواعي سروري رؤيتك يا (جاك</i>

803
01:45:11,300 --> 01:45:14,304
<i>بعد 39 يوم من النوم يبدو أنك بتمام الجاهزيّة</i>

804
01:45:14,980 --> 01:45:16,664
بالفعل أنا جاهز

805
01:45:17,100 --> 01:45:20,627
<i>الإحتراق التالي سيمنح سفينتك دفعة لسرعتها
بمعدل "50 كم" بالساعة</i>

806
01:45:20,661 --> 01:45:22,560
<i>ثم تتحرك بعجلة تناقصية إلى أن تتوقف</i>

807
01:45:22,620 --> 01:45:27,107
سنتوقف على بعد "50 كم" من الهدف
للكشف الإستشعاري والتقييم

808
01:45:27,500 --> 01:45:28,990
الهدف يبدو جيّداً

809
01:45:29,140 --> 01:45:32,462
...سيتم بدأ الإحتراق بعد 3، 2، 1

810
01:45:32,620 --> 01:45:33,667
إحتراق

811
01:45:37,660 --> 01:45:38,821
<i>نحن نرصد إحتراقاً جيّداً</i>

812
01:45:38,980 --> 01:45:41,506
<i>هل تتلقى أي قراءات من الجسم؟</i>

813
01:45:41,700 --> 01:45:42,701
كلّا

814
01:45:42,860 --> 01:45:44,783
لا حرارة، ولا إشعاع كهرومغناطيسي

815
01:45:45,500 --> 01:45:46,831
لا يوجد أي أثر للحياة به

816
01:45:46,980 --> 01:45:48,869
<i>كيف حال بقيّة طاقمك؟</i>

817
01:45:49,020 --> 01:45:51,341
(الربّانة المساعدة (فيكتوريا أولسن
ستصعد إليّ بعد قليل

818
01:45:51,500 --> 01:45:54,822
والبقيّة في حاضنات السبات العميق

819
01:45:55,260 --> 01:45:56,379
<i>عُلِم هذا</i>

820
01:45:56,380 --> 01:45:58,701
<i>لقد فاتتك مباراة رائعة الليلة الماضية</i>

821
01:45:58,860 --> 01:46:01,784
ماذا أخبرتكم يا شباب؟
لا تحرقوا عليّ أحداث المباراة

822
01:46:01,940 --> 01:46:04,341
فأنا أتطلع لمشاهدتها عند عودتي

823
01:46:04,500 --> 01:46:06,500
لا تخبرني أنك تتحدث عن كرة القدم؟

824
01:46:06,660 --> 01:46:07,821
<i>(صباح الخير يا (فيكا</i>

825
01:46:08,020 --> 01:46:09,220
<i>(صباح الخير يا (سالي</i>

826
01:46:09,340 --> 01:46:11,149
<i>كيف حالكِ بهذا الصباح الطيّب</i>

827
01:46:11,300 --> 01:46:13,871
يومٌ آخر بالجنة

828
01:46:14,500 --> 01:46:15,501
!أنت

829
01:46:20,500 --> 01:46:21,501
صورة للذكرى

830
01:46:21,620 --> 01:46:22,621
أجل

831
01:46:35,860 --> 01:46:39,069
<i>التقنيّ 49"، أراك على مقربة"</i>

832
01:46:39,660 --> 01:46:41,185
(مرحباً يا (سالي

833
01:46:42,540 --> 01:46:44,702
صباحٌ حافلُ، أليس كذلك؟

834
01:46:44,860 --> 01:46:48,103
<i>(أنا ألتقط وجود راكب آخر يا (جاك</i>

835
01:46:51,500 --> 01:46:54,026
(إنّها (جوليا روساكوفا

836
01:46:54,540 --> 01:46:57,225
الفتاة الناجية من حادث التحطُّم

837
01:46:57,900 --> 01:47:00,062
<i>اذكُر نيّة قدومك</i>

838
01:47:00,860 --> 01:47:04,387
تسليم الناجية
كما طُلِب مني

839
01:47:04,900 --> 01:47:06,584
...نحن

840
01:47:08,580 --> 01:47:10,901
ثنائي أكثر فاعليّة

841
01:47:12,020 --> 01:47:13,749
<i>واصل الدخول</i>

842
01:47:19,060 --> 01:47:21,586
<i>إلى القيادة، هناك مشكلة</i>

843
01:47:21,740 --> 01:47:25,745
<i>آخر إحتراق كان بغرض أبقائنا
على بُعد "50 كم" من الجسم</i>

844
01:47:26,260 --> 01:47:28,422
لكن رادار رصد البُعد لا زال يتناقص

845
01:47:28,580 --> 01:47:31,390
إننا نُسرع نحو الجسم

846
01:47:31,540 --> 01:47:33,110
سنحتاج دفع بالطاقة القصوى للإبتعاد عنه

847
01:47:33,260 --> 01:47:34,910
ابدأي الآن -
يتم إدخال إحداثيات الهدف -

848
01:47:37,260 --> 01:47:38,671
تم ضبط التوازن -
الهدف جيّد -

849
01:47:38,860 --> 01:47:41,100
شغّلي محركات الدفع الأمامي -
تم -

850
01:47:41,153 --> 01:47:42,942
!جاهزة؟ هيّا فلنبدأ

851
01:47:52,460 --> 01:47:55,464
نحن نعمل بطاقة الدفع القصوى
محاولةً منّا بالإبتعاد عن الجسم

852
01:47:55,620 --> 01:47:57,259
هناك إهتزازات كثيرة

853
01:47:58,420 --> 01:48:00,019
لن نتمكن من الإفلات من هذا الشيء

854
01:48:00,020 --> 01:48:02,626
<i>إلي "أوديسي"، أجهزتنا ترصد ضغط كبير
على هيكل السفينة</i>

855
01:48:02,780 --> 01:48:05,147
<i>أوقف الإحتراق، أتلقيت هذا؟</i>

856
01:48:05,420 --> 01:48:06,467
سأوقف الإحتراق

857
01:48:08,940 --> 01:48:10,624
...إلى مركز القيادة

858
01:48:11,300 --> 01:48:12,745
مركز القيادة؟
مركز القيادة؟

859
01:48:12,940 --> 01:48:14,146
سالي)؟)

860
01:48:15,260 --> 01:48:17,149
سنزيد "العجلة" نحو الهدف

861
01:48:17,300 --> 01:48:19,382
سنتلاقى به بغضون دقيقتين

862
01:48:24,940 --> 01:48:26,908
سأقوم بإخراج حاضنات النوم

863
01:48:27,620 --> 01:48:29,588
إنّها مبرمجة على العودة
للمجال الجوي للأرض

864
01:48:29,740 --> 01:48:32,664
سأقود أنا الوحدة الرئيسية لو تمكنت
من تجنب هذا الإصطدام

865
01:48:32,820 --> 01:48:34,629
أريد منكِ العودة للجانب الخلفي الآن -
بالطبع لا -

866
01:48:34,780 --> 01:48:35,861
!هذا أمر

867
01:48:35,980 --> 01:48:37,141
كلّا يا (جاك)، فنحن فريق

868
01:48:59,820 --> 01:49:02,505
(علينا الذهاب يا (جاك
لم يتبقَ سوى 30 ثانية

869
01:49:05,260 --> 01:49:07,831
احلمي بنا

870
01:49:48,460 --> 01:49:49,833
...(جاك)

871
01:49:51,619 --> 01:49:53,159
*نهاية التسجيل*

872
01:50:05,700 --> 01:50:08,988
<i>التقنيّ 49" واصل الدخول بالسرعة التقدّمية"</i>

873
01:50:10,020 --> 01:50:12,387
سأدخل الآن

874
01:50:28,540 --> 01:50:29,746
(تمالك يا (بوب

875
01:50:31,100 --> 01:50:33,421
!أريد منك الثبات

876
01:51:07,460 --> 01:51:13,213
<i>جاك)، لا يمكنني التغاضي عن ملاحظة)
إرتفاع معدلات التنفس ونبضات القلب لديك؟</i>

877
01:51:13,940 --> 01:51:16,420
(أتحرى شوقاً لمقابلتكِ أخيراً يا (سالي

878
01:51:16,620 --> 01:51:21,626
<i>لقد رصدنا سلوكاً تمرُّديّاً لك مؤخراً</i>

879
01:51:22,900 --> 01:51:24,186
أجل

880
01:51:24,700 --> 01:51:26,623
وأنا نادم على هذا

881
01:51:27,820 --> 01:51:31,620
<i>(تحليل صوتك يبيّن أنك تكذب عليّ يا (جاك</i>

882
01:51:31,780 --> 01:51:33,589
<i>اخبرني عن سبب قدومك هنا</i>

883
01:51:33,740 --> 01:51:35,390
<i>أمامك 5 ثواني للإجابة</i>

884
01:51:42,580 --> 01:51:44,662
(أتمنى الحياة لـ(جوليا

885
01:51:46,100 --> 01:51:48,785
أريد لجنسنا النجاة

886
01:51:50,820 --> 01:51:52,788
هذا هو السبيل الوحيد

887
01:51:58,460 --> 01:52:02,306
<i>واصل الهبوط
تم تهيئة وسط جوي ملائم</i>

888
01:53:00,460 --> 01:53:03,623
<i>(مرحباً بك في الديار يا (جاك</i>

889
01:53:17,780 --> 01:53:20,624
<i>(أنت تفعل الصواب يا (جاك</i>

890
01:53:21,020 --> 01:53:24,502
أنا لا أعلم من أنتِ
أو من أين أنتِ

891
01:53:26,340 --> 01:53:29,389
لكني أودُّ إخبارك بشيء قد قرأته

892
01:53:30,340 --> 01:53:33,800
"قصة عن "روما

893
01:53:34,460 --> 01:53:36,940
مدينةٌ دُمرت

894
01:53:37,780 --> 01:53:39,464
إنّها قصة كلاسيكيّة

895
01:53:40,340 --> 01:53:43,469
(كان هناك هذا الرجل، (هوريشيوس

896
01:53:44,340 --> 01:53:47,469
تصدّى وحده لجيش مُغير

897
01:53:47,620 --> 01:53:50,100
...(وقتئذ قال (هوريشيوس

898
01:53:50,260 --> 01:53:52,308
"...أيّ موتٍ أشرف للمرء"

899
01:53:52,460 --> 01:53:57,068
<i>لست مضطراً للموت يا (جاك)، وكذلك هي</i>

900
01:53:57,220 --> 01:53:59,621
(الموت سنّة الحياة يا (سالي

901
01:53:59,780 --> 01:54:01,464
ولكن الشرف يكمن بالموت لغاية

902
01:54:10,500 --> 01:54:14,983
<i>جاك)، هذا ليس الناجي الذي وعدتني به)</i>

903
01:54:15,740 --> 01:54:17,742
أجل

904
01:54:40,260 --> 01:54:43,981
(أُعيد عليكِ ما قاله (هوريشيوس

905
01:54:44,140 --> 01:54:47,144
"...وأيّ موتٍ أشرف للمرء"

906
01:54:49,140 --> 01:54:52,667
"من مُجابهة مهابة خوفه..."

907
01:54:53,060 --> 01:54:56,428
!طائرات
!ادخلوا، ادخلوا

908
01:54:56,580 --> 01:54:58,264
"...لأجل أرواح أسلافه"

909
01:55:01,300 --> 01:55:03,871
"ومعابد آلهته..."

910
01:55:05,420 --> 01:55:07,548
<i>(أنا من صنعتك يا (جاك</i>

911
01:55:07,700 --> 01:55:09,782
<i>أنا صانعتك</i>

912
01:55:22,180 --> 01:55:23,864
(سُحقاً لكِ يا (سالي

913
01:56:16,620 --> 01:56:20,261
<i>الأرض، بعد الحرب</i>

914
01:56:20,900 --> 01:56:24,382
<i>مرّت 3 سنوات منذ أن رأيت وجهكِ</i>

915
01:56:25,980 --> 01:56:29,666
<i>أتسائل ما إذا كنت أراودكِ أحلامكِ</i>

916
01:56:30,540 --> 01:56:34,067
<i>أو أراودكِ كذكرى بنهاركِ</i>

917
01:56:35,300 --> 01:56:39,066
هل أراود أفكاركِ صبحةً وعشيّةً مثلما راودتني؟

918
01:56:41,580 --> 01:56:45,350
<i>وأتسائل إن كنتِ تريني عندما تنظرين إليها</i>

919
01:56:57,500 --> 01:56:59,423
أمي، انظري

920
01:57:04,660 --> 01:57:09,268
<i>ّلو كان لدينا أرواح فهي صنيع الحب
الذي نبادله بعضنا البعض</i>

921
01:57:12,740 --> 01:57:15,107
<i>لا يُفتره الزمن</i>

922
01:57:16,180 --> 01:57:18,501
<i>ولا يفلّه الموت</i>

923
01:57:36,180 --> 01:57:39,741
<i>لثلاث سنوات، وأنا أبحث عن المنزل الذي شيّده هو</i>

924
01:57:41,620 --> 01:57:43,031
<i>كنت على يقين أنّه لا زال بالجوار</i>

925
01:57:46,860 --> 01:57:49,261
<i>لأنني أعرفه</i>

926
01:57:57,020 --> 01:57:59,022
<i>فأنا هو</i>

927
01:58:01,260 --> 01:58:02,421
من هذا؟

928
01:58:10,740 --> 01:58:13,186
<i>(أنا (جاك هاربر</i>

929
01:58:14,620 --> 01:58:17,271
<i>وقد عُدت لدياري</i>

930
01:58:19,433 --> 01:58:25,055
ترجمة
lOSt.pRINCe : مـصـطـفـى عـمـارة

931
01:58:26,520 --> 01:58:30,067
إخراج
جوزيف كوزينيسكي

932
01:58:30,260 --> 01:58:33,576
سيناريو
كارل جاجدوسيك و مايكل دوبراين

933
01:58:33,990 --> 01:58:37,770
مُقتبس عن قصّة مصوّرة
للكاتب
جوزيف كوزينيسكي

934
01:58:37,942 --> 01:58:41,702
إنتاج
بيتر تشيرنين
جوزيف كوزينيسكي

935
01:58:41,835 --> 01:58:45,430
إنتاج
ديلان كلارك
باري لافين
دونكان هندرسون

936
01:58:45,450 --> 01:58:48,921
المُنتجون التنفيذيون
دايف موريسون
جيسي بيرجر
جاستن سبرنجر

937
01:58:49,395 --> 01:58:52,668
مخرج التصوير
كلاوديو ميراندا

938
01:58:53,048 --> 01:58:56,566
مصمم الإنتاج
دارين جيلفورد

939
01:58:56,807 --> 01:59:00,293
تحرير
ريتشارد فرانسيس بروس

940
01:59:04,508 --> 01:59:07,856
توم كروز

941
01:59:08,092 --> 01:59:11,453
مورجان فريمان

942
01:59:11,714 --> 01:59:15,367
أولجا كوريلينكو

943
01:59:15,621 --> 01:59:19,284
أندريا ريسبوروج

944
01:59:19,351 --> 01:59:23,051
نيكولاج كوستير والدو

945
01:59:23,357 --> 01:59:26,387
ميليسا ليو مع

946
01:59:27,177 --> 01:59:30,317
إم83  موسيقى من قبل إستوديو
تأليف
أنطوني جونزاليز
جوزيف ترابنيسي

947
01:59:30,398 --> 01:59:33,786
مساعدو الإنتاج
ستيف جوب
بروس فرانكلين
مايك لاروخا

948
01:59:34,206 --> 01:59:37,626
تصميم الملابس
مارلين ستيوارت

949
01:59:38,136 --> 01:59:41,568
ماريشيا روس إعداد طاقم التمثيل

950
01:59:41,782 --> 01:59:45,088
مشرفو المؤثرات البصرية
إيريك باربرا
بجورن ماير

951
01:59:45,608 --> 01:59:49,688
فيلم من إنتاج
مونوليث بيكتشرز / شيرنين انترتاينمينت
بالإشتراك مع

952
01:59:52,150 --> 01:59:57,150
جوزيف كوزينيسكي فيلم للمخرج