1
00:01:08,138 --> 00:01:10,933
من هذا؟

2
00:01:11,037 --> 00:01:13,310
كيف ليّ أن أعرف؟

3
00:01:32,163 --> 00:01:35,959
!أبي

4
00:01:36,063 --> 00:01:40,255
آلو؟

5
00:01:41,340 --> 00:01:43,884
آلو؟

6
00:02:11,079 --> 00:02:13,332
<i>السؤال الذي يجب
،طرحه على أنفسنا</i>

7
00:02:13,436 --> 00:02:17,440
<i>،ونحن أحياء
"هو "كم تساوي حياة الفرد؟</i>

8
00:02:17,544 --> 00:02:20,485
<i>عندما تعرف ثمن حياتك
ستعرف اليوم الذي ستموت فيه</i>

9
00:02:20,527 --> 00:02:23,405
<i>،أنا؟ حياتي تساوي 20 مليون دولار</i>

10
00:02:23,446 --> 00:02:28,306
<i>وسأستغنى عن أخر ما
.أملك كي أستعيد حياتي القديمة</i>

11
00:02:28,307 --> 00:02:34,563
<b><font color=#DD0000>"العائلة"</font></b>

12
00:02:45,543 --> 00:02:48,369
عزيزي، أفق لقد وصلنا -
اللعنة!، إنه في الوقت المناسب -

13
00:02:48,462 --> 00:02:51,497
!(حاذر اللغة يا (وراين -
.. نحن على الطريق منذ 11 ساعة -

14
00:02:51,570 --> 00:02:53,885
والرائحة هنا تبدو مثل الأحشاء
.الخارجة من معدة شخص وغد

15
00:02:53,894 --> 00:02:55,762
ليس سببًا بأن
نتحدث كالأوغاد

16
00:02:55,771 --> 00:02:57,847
.إنها رائحة الكلب -
،أجل، بدون شك، إنه الكلب -

17
00:02:57,889 --> 00:03:01,122
إن قمت بغسله مرة واحدة كما
.طلبت منك، لما واجهنا مشكلة كهذه

18
00:03:01,226 --> 00:03:03,019
.أجل، نبحث عن رقم عشرة

19
00:03:03,029 --> 00:03:05,188
.إنه التالي على الشمال -
!لا يوجد أرقام -

20
00:03:05,198 --> 00:03:08,025
لا، (ستان) قال هذا
.هذا هو

21
00:03:08,066 --> 00:03:14,052
.. لا، إلى اليسار ثم
.إنه الذي على اليمين

22
00:03:15,574 --> 00:03:17,868
.هناك

23
00:03:18,619 --> 00:03:20,037
.أجل

24
00:03:24,083 --> 00:03:25,752
.هذا هو

25
00:03:27,879 --> 00:03:32,634
لا يوجد كهرباء؟ -
.لابد وأنها مقطوعة -

26
00:03:36,888 --> 00:03:38,891
ماذا تفعلين يا أمي؟-
أخيف الفئران -

27
00:03:38,932 --> 00:03:40,768
أيوجد هنا فئران؟ -
من يعرف؟ -

28
00:03:40,820 --> 00:03:43,614
.أنا أحذرك لن أبقى هنا -
لا تبدأي من فضلك -

29
00:03:43,635 --> 00:03:48,578
على أي حال، والدك لا يحبهم وسيمهلهم
.يوماً كامل وبعدها يقتل كل قارض هنا

30
00:03:52,457 --> 00:03:58,964
بيل)، أنتِ في الأعلى يميناً)
.و(وارين) غرفتك مقابلة لغرفة شقيقتك

31
00:04:02,426 --> 00:04:06,805
.الجو بارد هنا -
.سأشعل بعض النار -

32
00:04:36,962 --> 00:04:41,404
!الحمقى لقد نسيوا التلفاز مجدداً -
سيرسلونه غداً -

33
00:04:41,488 --> 00:04:42,927
.أجل "الغد" الكلمة المفضلة

34
00:04:43,062 --> 00:04:45,367
أنتم الإثنين لا تلوموني
على نقص أي شيء الآن

35
00:04:45,471 --> 00:04:49,121
.اذهب وحدثهم بنفسك -
هل عرف أحدكم ما اسم هذا المكان؟ -

36
00:04:49,126 --> 00:04:53,605
(شيلونغ سورآفر) (نورمادي) -
أجل، جزء "آفر" يعني نهر -

37
00:04:53,709 --> 00:04:57,359
إلى جانب رجالنا جائوا هنا عام
1944، بماذا تشتهر (نوماندي)؟

38
00:04:57,421 --> 00:04:59,757
"جبن الـ"كامامبير -
"نبيذ الـ"كالفادوس -

39
00:04:59,840 --> 00:05:04,220
منطقة "ريفييرا" مشهورة بهذا
الشيئان وأشعة الشمس أيضاً

40
00:05:04,283 --> 00:05:06,160
(أجل، وكذلك (باريس

41
00:05:06,169 --> 00:05:12,166
،أجل، ولكننا سنعيش هنا الآن
.ما يجعل الجبن خيارنا في هذا العالم الواقعي

42
00:05:13,542 --> 00:05:16,003
مالفيتا)؟)

43
00:05:18,172 --> 00:05:21,134
.ها أنتِ، أحسنتِ

44
00:05:21,143 --> 00:05:23,761
عزيزي، أتريد
مساعدة في الحقائب؟

45
00:05:23,771 --> 00:05:28,871
كلا، سأتولى أمرهم، دعي الأولاد
ينامون، فلديهم مدرسة بالغد

46
00:05:28,934 --> 00:05:30,227
!حسنٌ

47
00:05:52,583 --> 00:05:56,254
أعرف أنه لم يكن أنتِ
.ولكن لا يمكنني قول شيء

48
00:06:11,979 --> 00:06:15,587
أين ذهبت؟ -
.كنت أتفقد المكان -

49
00:06:15,670 --> 00:06:19,028
هل هو كبير للغاية؟ -
أجل، كنت أعرف حدودي -

50
00:06:19,037 --> 00:06:23,324
.وأساعد الكلب كي يجد مكان مناسب

51
00:06:23,334 --> 00:06:27,996
.وغداً سأجد مكاني -
.جيد -

52
00:06:29,873 --> 00:06:32,125
لا يوجد حبوب أو خبز
محمص أو زبدة سوداني

53
00:06:32,134 --> 00:06:34,127
لذا عليكم أكل
،كعك التفاح المحلى

54
00:06:34,137 --> 00:06:36,380
الذي أحضرته من
.الخباز هذا الصباح

55
00:06:38,340 --> 00:06:41,301
أين هي المدرسة؟ -
سأصحبهم في العودة -

56
00:06:41,311 --> 00:06:46,265
هل مازالت اسمائنا كما هي؟ -
كلا نحن عائلة (بليك) الآن -

57
00:06:46,275 --> 00:06:47,808
.رائع

58
00:06:51,771 --> 00:06:53,272
.في حالة طرأ جديد

59
00:06:56,234 --> 00:06:59,904
شعرك رطب -
.أنا بخير يا أمي -

60
00:06:59,925 --> 00:07:02,824
.استمعتوا بيومكم -
الوداع يا أبي -

61
00:07:04,326 --> 00:07:07,287
أحبكم -
.وأنا أيضاً -

62
00:07:16,755 --> 00:07:20,134
سأذهب لأتفحص البلدة وأحضر
بعض المؤن من البقالة

63
00:07:20,176 --> 00:07:22,678
حاول أن لا تتجول طوال
اليوم بثوبك هذا، حسنٌ؟

64
00:07:22,783 --> 00:07:26,099
كلا، بسبب الجيران؟ -
كلا، من أجل معنوياتك -

65
00:07:26,108 --> 00:07:28,434
معنوياتي بخير
،يا عزيزتي لا تقلقي عليّ

66
00:07:28,444 --> 00:07:31,938
إنها ضعيفة قليلاً ولكنكِ تتأقلمين
.أكثر منيّ على تلك الأمور

67
00:07:31,980 --> 00:07:33,815
ماذا نقول إذا
ذهبنا بقرب الجيران؟

68
00:07:33,824 --> 00:07:37,027
امنحيني بعض الوقت لأفكر بهذا
وفي نفس الوقت أعطهم ابتسامة

69
00:07:37,360 --> 00:07:39,154
ما يتيح ليّ بعض
.الوقت كي أجد فكرة

70
00:07:39,196 --> 00:07:42,762
وطلب مني (ستانفيلد) أن أتأكد
.بأن لا تخرج من البوابة الأمامية

71
00:07:42,783 --> 00:07:44,368
إلى متى؟ -
إلى أن يصل هنا -

72
00:07:44,377 --> 00:07:46,370
ولا يفترض أن تذكر لأحد
.(أمر (ريفييرا

73
00:07:46,379 --> 00:07:47,955
إذن من أين جئنا؟

74
00:07:48,956 --> 00:07:50,875
.الولايات المتحدة الأمريكية يا عزيزي

75
00:08:35,755 --> 00:08:39,885
!هذا لا يبدو جيداً -
.أجل، نلعب في دوري الدرجة الثانية الآن  -

76
00:08:39,926 --> 00:08:42,220
نستخلص المعلومات على الغداء؟ -
حسنٌ -

77
00:09:07,122 --> 00:09:09,291
!حسنٌ

78
00:09:59,260 --> 00:10:02,472
تفضلي -
شكراً يا آنسة -

79
00:10:02,481 --> 00:10:06,226
هل هناك أي مكان في هذه
المنطقة يستحق المشاهدة؟

80
00:10:06,235 --> 00:10:12,482
كما تعرفين، متحف... آثار؟ -
.(هناك متحف الطباعة في (فيرنوي -

81
00:10:12,566 --> 00:10:15,319
وهناك كنيسة
(القديسة (سيسليا

82
00:10:15,328 --> 00:10:18,906
والتي بها زجاج ملون
.من القرن الخامس عشر

83
00:10:18,915 --> 00:10:23,327
هل بوسعي السير إلى هناك؟ -
.كلا، إنها في المدينة التالية بعد 20 كلم -

84
00:10:27,123 --> 00:10:31,335
!المدينة التالية

85
00:10:43,515 --> 00:10:46,435
هل أنت أمريكي؟ -
ماذا تريد؟ -

86
00:10:47,561 --> 00:10:50,189
.إن كنت أمريكي لابد أنك غني

87
00:10:50,198 --> 00:10:53,359
يا للروعة، لابد أنك قرأت
الكثير من الكتب

88
00:10:53,368 --> 00:10:55,528
كي تصبح مثقفاً
.بشكلِ كبير

89
00:10:55,529 --> 00:10:56,676
.إنه يعبث معك

90
00:10:57,279 --> 00:11:00,283
هل ستتصرف بذكاء معنا؟

91
00:11:01,909 --> 00:11:04,162
حسنٌ، هل وصلنا
إلى المطلوب هنا؟

92
00:11:04,171 --> 00:11:07,207
ما هي لعبتكم؟ البلطجة
الحماية، الإبتزاز؟

93
00:11:07,216 --> 00:11:09,334
أم تقوم بالإحتكار
أو اقتسام كل الغنائم؟

94
00:11:09,343 --> 00:11:11,419
فيما تستثمر أموالك؟

95
00:11:21,180 --> 00:11:25,100
.أهلاً بك في (شيلونغ) أيها الأمريكي

96
00:11:36,050 --> 00:11:37,615
"جيوفاني"

97
00:11:40,325 --> 00:11:42,077
آسف، تريدين ماذا؟

98
00:11:42,150 --> 00:11:45,205
.زبدة الفول السوداني

99
00:11:45,214 --> 00:11:46,581
.زبدة السوداني

100
00:11:46,591 --> 00:11:49,376
كلا، لا نبيع أشياء
كهذه يا سيدتي

101
00:11:49,385 --> 00:11:51,253
.كنت أسأل فحسب

102
00:11:51,262 --> 00:11:53,422
أتمانع إن أخبرتني
أين أجد المعركونة؟

103
00:11:53,431 --> 00:11:55,966
في النهاية يميناً
.بعد طعام الكلاب

104
00:11:55,976 --> 00:11:58,552
شكراً -
.على الرحب -

105
00:12:00,639 --> 00:12:02,620
... زبدة السوداني

106
00:12:02,725 --> 00:12:09,086
عشرون بالمئة من الأمريكان بدينون -
.السوداني رائع للقرود -

107
00:12:09,087 --> 00:12:13,342
دئماً ما يتصرفون وكأنهم يملكون المكان -
.. لقد حررونا عام 1944 ولكن من وقتها -

108
00:12:13,343 --> 00:12:18,348
.وهم يحتلونا ... -
!قاموا بغسل أدمغتنا تماماً -

109
00:12:18,349 --> 00:12:23,250
أحفادنا يلبسون مثلهم ويستمعون لنفس
الموسيقى، ويشاهدون نفس المسلسلات

110
00:12:23,251 --> 00:12:27,214
،يأكلون "البرغر" في كل وقت
الإفطار والغداء والعشاء

111
00:12:49,106 --> 00:12:53,026
.هذا يكلفك 92 فرانك لو سمحتِ -
إحتفظ بالبقية -

112
00:12:59,701 --> 00:13:03,351
ليس لديها ذوق أو أدب
.ولكنها كريمة في النهاية

113
00:13:25,602 --> 00:13:28,355
هل هي جيدة؟ -
أعتقد أنها صالحة للأكل -

114
00:13:28,365 --> 00:13:30,357
إذن كيف سارت أمور الإستطلاع؟

115
00:13:30,367 --> 00:13:32,526
لا بأس بها -
أرني -

116
00:13:32,536 --> 00:13:35,196
الأربعة الأوغاد اللذين
غازولكِ من قبل

117
00:13:35,290 --> 00:13:37,365
إنهم بالصف الثاني عشر
.وينظمون حفلة الصيف

118
00:13:37,374 --> 00:13:39,075
.ذكرنيّ بأن لا أحضر

119
00:13:39,084 --> 00:13:41,327
وذلك الضخم ذو القبعة
.كابتن فريق الروغبي

120
00:13:41,337 --> 00:13:43,788
وقد يفعل اي شيء كي يحصل
على درجات جيدة في الرياضيات

121
00:13:43,798 --> 00:13:46,041
(وهو صديق (جيمي هيندريكس

122
00:13:46,082 --> 00:13:47,813
الواقع في حب الفتاة التي
.تضع شريط وردي في شعرها

123
00:13:47,855 --> 00:13:50,337
وتلك الفتاة القادمة
(من مدينة (غوثام

124
00:13:50,346 --> 00:13:52,506
تقوم ببيع السجائر
.في السوق السوداء

125
00:13:52,515 --> 00:13:54,591
،وتلك الفتيات النميمات عند النافذة

126
00:13:54,601 --> 00:13:59,221
شقيقات ذلك الوغد اللعين الذي
.يلعب دور الفتوة في الزاوية

127
00:13:59,230 --> 00:14:02,641
هل هو من فعل ذلك بعينك؟ -
أجل، لا تقلقي، سينال عقابه -

128
00:14:02,651 --> 00:14:04,518
.لقد عرفت نقطة ضعفه  -
وهي؟ -

129
00:14:04,528 --> 00:14:07,271
يريد مكبرات صوت من
أجل حفلته خلال أسبوعين

130
00:14:07,281 --> 00:14:09,732
وهناك شخص واحد
،لديه كل المعدات المطلوبة

131
00:14:09,742 --> 00:14:15,155
وهو ابن المهندس
.الجالس هناك بمفرده

132
00:14:15,228 --> 00:14:19,242
أنت لا تضيع وقتك، صحيح؟ -
لا يوجد لدي وقت لأضيعه -

133
00:14:19,252 --> 00:14:20,577
.شهية طيبة

134
00:14:34,133 --> 00:14:38,429
<i>في عام 1931، كان جديّ يقود
"واحدة من 200 سيارة "كادلايك</i>

135
00:14:38,438 --> 00:14:40,515
<i>التي استأجرها
(الأسطورة (بي دي جوري</i>

136
00:14:40,524 --> 00:14:42,850
<i>.لموكب جنازة زوجته ..</i>

137
00:14:42,860 --> 00:14:46,396
<i>(وفي عام 1957 قام والدي (شيزلي مازوني</i>

138
00:14:46,405 --> 00:14:49,357
<i>كان واحد من ضمن 107 رئيس
الذي تم دعوتهم من البلاد</i>

139
00:14:49,367 --> 00:14:53,779
<i>لحضور إجتماع المافيا
.الأمريكية والتي إنتهت بمطادرة</i>

140
00:14:55,447 --> 00:14:58,575
<i>هل تتخيل أنني أضع بطاقة
حضور في أحد المصانع؟</i>

141
00:14:58,585 --> 00:15:01,286
<i>كنت ممكن أن أتمرد وأركض
مسرعًا لأزعج والدي</i>

142
00:15:01,296 --> 00:15:03,247
<i>،ولكن هذا لم يحدث قط</i>

143
00:15:03,256 --> 00:15:06,855
<i>توليت عمل العائلة بإرادتي كاملة
،ولا أحد أجبرني عليها</i>

144
00:15:06,876 --> 00:15:09,378
حتى الآن يسعى ورائي
،أفضل القتلة في أمريكا

145
00:15:09,388 --> 00:15:12,215
مستعدين لقتلي من أجل
.الحصول على الـ 20 مليون دولار

146
00:15:12,224 --> 00:15:13,883
<i>ولكن لا أشعر
.بالآسف نهائيًا</i>

147
00:15:15,802 --> 00:15:19,431
<i>والحقيقة التي بداخلي
.أنني أشعر بالعظمة</i>

148
00:15:27,773 --> 00:15:31,151
.كلب مطيع

149
00:15:31,193 --> 00:15:33,487
الورود بحاجة إلى
.الحب المستمر والاهتمام

150
00:15:33,496 --> 00:15:35,322
.أجل

151
00:15:35,332 --> 00:15:38,409
هل إنتقلت لتوك؟ -
أجل، بالأمس -

152
00:15:38,418 --> 00:15:40,661
أنت أمريكي؟

153
00:15:40,671 --> 00:15:43,247
أهذا جيد أم سيء؟

154
00:15:43,257 --> 00:15:46,501
كما تعرف فرنسا الوجهة
.المثالية للغرباء

155
00:15:46,510 --> 00:15:50,359
وهل ستبقى طويلاً؟ -
.كلا، لا أمكث طويل لأننا ننتقل كثيراً -

156
00:15:50,442 --> 00:15:52,507
.بسبب عملي

157
00:15:52,516 --> 00:15:54,509
وما عملك؟

158
00:15:55,844 --> 00:15:58,680
أنا كاتب -
كاتب؟ -

159
00:15:58,690 --> 00:16:02,267
ماذا تكون .. روائي قصص؟

160
00:16:02,277 --> 00:16:06,939
كلا، قد أكون يوماً ما
.ولكن كتابة التاريخ فحسب

161
00:16:06,948 --> 00:16:10,985
إنزالات (نورمادي)، هذه مأمورية
وهذا سبب وجودنا هنا

162
00:16:10,994 --> 00:16:13,321
.الإنزالات، هذا موضوع كبير

163
00:16:13,330 --> 00:16:16,324
أجل -
وما هي وجهة نظرك؟ -

164
00:16:17,367 --> 00:16:21,642
رأي؟ حسنٌ، المارينز إنها
الإشادة المناسبة كي أكتب عنها

165
00:16:21,704 --> 00:16:25,208
ظننت أن الحكومة
.متورطة في هذا الإنزال

166
00:16:26,418 --> 00:16:32,257
أجل ولكنني سأناقش أمر الجيش
.بالتفاصيل بدءًا بالأساطيل

167
00:16:32,299 --> 00:16:35,302
كما تعرف، قبل الإنزال
.كان هناك الصعود

168
00:16:35,312 --> 00:16:40,891
أجل، أعتقد أن ستكرس فصل
(كامل عن العملية (أوفرلورد

169
00:16:40,901 --> 00:16:43,561
حسنٌ، أعتقد أن فصل
لن يكفي لتغطيتها

170
00:16:43,570 --> 00:16:46,689
،ماذا عن كتيبة المشاة 314

171
00:16:46,699 --> 00:16:51,027
(التي كانت في (تابيناف
أخذت مني الكثير

172
00:16:51,036 --> 00:16:55,740
(هؤلاء الشبان، من (تيكساس
في الغالب، أليس كذلك؟

173
00:16:55,750 --> 00:16:58,869
أجل، هؤلاء أشبه
كثيراً برعاة البقر

174
00:16:58,942 --> 00:17:02,581
هذا أمر مؤكد، أجل
يا للهول، إنها الرابعة

175
00:17:02,590 --> 00:17:05,417
،علي العودة للمنزل
الأولاد قامون من المدرسة

176
00:17:05,501 --> 00:17:07,670
سعدت بلقائك -
.وأنا كذلك -

177
00:17:09,505 --> 00:17:12,299
لماذا لم أخبره بأنني روائي؟

178
00:17:15,553 --> 00:17:18,931
النافذة تصور
(حياة القديس (مارتن

179
00:17:18,941 --> 00:17:22,894
إنه زجاج ملون
.من القرن الخامس عشر

180
00:17:24,270 --> 00:17:27,315
هل أنتِ في جولة
سياحية بالمنطقة؟

181
00:17:27,325 --> 00:17:30,402
.كلا، أنا وعائلتي انتقلنا هنا

182
00:17:30,411 --> 00:17:32,654
.ليس بعيدًا عن هنا

183
00:17:32,664 --> 00:17:35,574
.. مرحبًاً بكِ، ومن دواعي سروري

184
00:17:35,583 --> 00:17:38,619
كي أرحب بعضو
.جديد في جماعة المصلين

185
00:17:42,456 --> 00:17:46,836
.أراكِ قريبا -
أراك قريباً -

186
00:17:56,805 --> 00:17:58,974
.يا للروعة، هذا مذهل

187
00:17:58,983 --> 00:18:00,851
أنا أيضاً جامع لهذه الأشياء -
حقاً؟ -

188
00:18:00,860 --> 00:18:03,854
ليس الكثير مثلك، فقد
.بدأت منذ بضعة أشهر

189
00:18:06,565 --> 00:18:09,735
الوحيد الذي ينقصني هو
.بي إس جي) رقم 8)

190
00:18:09,744 --> 00:18:12,988
علي تفقدهم هناك ولكن قد
.أساعدك بإيجاد هذا

191
00:18:12,998 --> 00:18:16,659
إن كان لديك، سأعطيك أي شيء تريده

192
00:18:16,668 --> 00:18:18,786
.هذا إتفاق يا رجل

193
00:18:20,872 --> 00:18:24,959
مرحبًا، أتريدين توصيلة؟ -
شكراً، كنت أجلس طوال اليوم -

194
00:18:24,969 --> 00:18:26,711
.ومن الجيد أن أمشي

195
00:18:26,721 --> 00:18:28,630
بالتأكيد ولكنها فرصة
.كي نتعرف على بعضنا أكثر

196
00:18:28,639 --> 00:18:30,841
.سنريكِ المدينة فحسب -
لن يطول الأمر -

197
00:18:30,850 --> 00:18:33,093
،هيّا يا سيدة أمريكا

198
00:18:33,102 --> 00:18:36,096
توصيلة سريعة فقط كي
نرحب بكِ في مدينتنا الجميلة

199
00:18:36,105 --> 00:18:39,558
وبهذه الطريقة يتمكنوا من
.تحسين لغتهم الإنجليزية

200
00:18:45,106 --> 00:18:48,150
تائهة؟ -
.أعتقد أنني أخطأت المنعطف -

201
00:18:48,160 --> 00:18:51,028
أين تقطنين؟ -
."في "رو دي فافوريتز -

202
00:18:51,038 --> 00:18:53,531
.هذا على بُعد ميل من هنا

203
00:18:53,540 --> 00:18:57,494
.ستظلم قبل أن تصلي للمنزل
.افتح الباب

204
00:18:58,703 --> 00:19:01,122
إذن؟

205
00:19:01,132 --> 00:19:04,501
جولة سريعة فحسب -
.أنتِ المُسيطرة -

206
00:19:21,602 --> 00:19:24,105
مهلاً، نحن لا نغادر
البلدة، صحيح؟

207
00:19:24,114 --> 00:19:27,484
عليكِ رؤية الحديقة الترفيهية
.حيث يتقابل الجميع في نهاية الأسبوع

208
00:19:27,493 --> 00:19:29,736
أتحبين السباحة؟ -
بالتأكيد -

209
00:19:29,745 --> 00:19:32,572
يراودني شعور بأن آنسة أمريكا
.ستهزهم جميعاً في حمام السباحة

210
00:20:00,769 --> 00:20:03,480
ماذا تفعلون؟ -
نأخذ راحة صغيرة -

211
00:20:04,648 --> 00:20:08,151
أجل، أعتقد أن علي الذهاب للمنزل
.فهذا كثير عليّ في أول يوم

212
00:20:08,161 --> 00:20:13,615
مهلا، استرخي، إنها خمس دقائق
فقط كي نعرف بعضنا أكثر

213
00:20:34,846 --> 00:20:37,766
!إنهض

214
00:20:39,852 --> 00:20:40,895
!أنظر إليها

215
00:20:50,988 --> 00:20:56,536
يا فتية، أهكذا تقتربون من النساء؟
،لن تحصلوا على مرادكم

216
00:20:56,545 --> 00:21:00,540
الفتيات ليست بعض الألعاب
التي تلعبون بها في الحديقة

217
00:21:00,549 --> 00:21:05,837
حسنٌ؟ مستقبلكم
يعتمد على النساء

218
00:21:05,847 --> 00:21:07,881
ألا تكترثون لهذا المستقبل؟

219
00:21:07,890 --> 00:21:11,134
إعتنوا بهن وإلا لن
.تحصلوا عليهن

220
00:21:23,824 --> 00:21:25,315
!سيارتي

221
00:21:40,957 --> 00:21:42,584
.مرحبًا

222
00:21:42,594 --> 00:21:45,921
.والدتك إشترت مؤن لعام كامل -
هل وجدت أي زبدة سوداني؟ -

223
00:21:46,004 --> 00:21:48,007
.أنتِ تمزحين

224
00:21:55,806 --> 00:21:56,891
.مرحبًا

225
00:21:56,900 --> 00:21:58,559
مرحبًا يا عزيزي -
مرحبًا -

226
00:21:58,632 --> 00:22:00,645
كيف كان يومكم؟

227
00:22:01,896 --> 00:22:05,150
.لا بأس به -
جيد -

228
00:22:09,739 --> 00:22:11,824
<b>(سجن (أتيكا) بـ (نيويورك"</b>

229
00:22:21,208 --> 00:22:24,920
(مرحبًا يا (دون لوكيشي
هل طلبت بعض الثلج؟

230
00:23:02,710 --> 00:23:04,921
.ليس هو

231
00:23:09,301 --> 00:23:12,262
حسنٌ، سأستمر في البحث

232
00:23:13,096 --> 00:23:14,890
.حسنٌ

233
00:23:20,896 --> 00:23:23,107
ماذا عن المدرسين؟
ما شكلهم؟

234
00:23:23,116 --> 00:23:24,942
رائعين للغاية -
سيئين للغاية -

235
00:23:24,951 --> 00:23:28,633
وارين) هلا إمتنعت عن قول)
كلمة "لعين" في كل جملة؟

236
00:23:28,705 --> 00:23:30,364
آسف يا أماه -
(لم نعد في (بروكلين -

237
00:23:30,374 --> 00:23:32,158
والدتك محقة يا بنيّ
(لم نعد في (بروكلين

238
00:23:32,167 --> 00:23:36,162
في الواقع، لا أجد مكان لعين أبعد
.من (بروكلين) عن جحر الفئران هذا

239
00:23:40,521 --> 00:23:43,837
سأذهب أنا، أنهوا طعامكم
.وساعدوا والدتكم في التنظيف

240
00:23:47,549 --> 00:23:49,968
كيف سار اليوم الأول؟ -
ممتاز -

241
00:23:49,978 --> 00:23:53,451
أهناك أي شيء تبلغ عنه؟ -
لا شيء مميز، كلا -

242
00:23:53,472 --> 00:23:56,183
والأولاد في المدرسة؟ -
تعرف أنهم يتأقلمون أفضل منا -

243
00:23:56,600 --> 00:23:59,186
سمعت أنك قابلت جارك  -
أجل، الرجل الذي على الشمال -

244
00:23:59,291 --> 00:24:01,793
عما كنتم تتحدثون؟ -
لا شيء هام، الزهور في الغالب -

245
00:24:01,793 --> 00:24:03,837
الزهور؟ جيد! تحدثتم
لساعات عن الزهور

246
00:24:03,837 --> 00:24:06,799
.. أجل، كنت أفكر

247
00:24:06,799 --> 00:24:08,759
ما رأيك بهذه كوظيفة، كاتب؟

248
00:24:08,759 --> 00:24:11,804
كاتب!، أجل إنها
تفسر حياتك المستقرة

249
00:24:11,804 --> 00:24:15,224
.حسنٌ، لتكن كاتب -
.ولكن إلتزم بالأمور البسيطة -

250
00:24:15,224 --> 00:24:18,144
الروايات الطائرة، آدب
الأطفال، أمور سخيفة كهذه

251
00:24:18,144 --> 00:24:20,813
رواية حروب ربما؟ -
كلا -

252
00:24:21,272 --> 00:24:23,233
أي شيء آخر؟

253
00:24:23,233 --> 00:24:26,111
لقد نسيوا التلفاز
ولا نجد 5 صناديق

254
00:24:26,111 --> 00:24:29,072
السائق سقط بشاحنته
في الخندق فكسر التلفاز

255
00:24:29,072 --> 00:24:32,617
وطلبنا شراء واحد جديد، وسيكون
هنا هذا الأسبوع، الصناديق، لا أعرف

256
00:24:33,327 --> 00:24:35,996
.حسنٌ

257
00:24:35,996 --> 00:24:39,041
.. (مراد)

258
00:24:39,041 --> 00:24:42,670
بينكسيم) ذلك الرجل الذي)
لديه محل في (نيس)، أتعرفه؟

259
00:24:42,670 --> 00:24:44,839
أجل، إنه ذلك الرجل الذي
باع المنتجات الإيطالية لزوجتي

260
00:24:44,839 --> 00:24:47,925
،لقد اختفى منذ يومان
هل تعرف أين قد يكون؟

261
00:24:48,030 --> 00:24:49,385
كلا، ولماذا تسألني؟

262
00:24:49,489 --> 00:24:51,304
لأنك قمت بضربه بقوه
،منذ أسبوعين

263
00:24:51,408 --> 00:24:52,972
وإن لم أصل في الوقت
.المناسب لكان ميتًا

264
00:24:52,972 --> 00:24:55,642
ذلك المسكين حاول أن
يبيع لي بعض الكركند

265
00:24:55,746 --> 00:24:59,145
،وقال أنه طازج وقادم من المحيط
فقمت بتقطيعهم وكانوا متجمدين ومتعفنين

266
00:24:59,250 --> 00:25:00,981
كان من الممكن أن
.يقتلني أنا وعائلتي بأكملها

267
00:25:00,981 --> 00:25:02,816
ما الذي كنت تريده من
الكركند يا (فريد)؟

268
00:25:02,816 --> 00:25:05,402
صنعت بعض العلاقات مع
.بعض الجيران هذا كل شيء

269
00:25:05,402 --> 00:25:07,821
ليس مسموح لك بأي أعمال تجارية
يا (فريدي) أتتذكر هذا؟

270
00:25:07,821 --> 00:25:10,157
كنت أحاول كسب بعض
.النقود، هذا كل شيء

271
00:25:10,157 --> 00:25:12,660
من أجل ماذا؟
هل ستأخذ عطلة؟

272
00:25:15,204 --> 00:25:16,831
إذن لا تعرف أن هو (مراد)؟

273
00:25:16,935 --> 00:25:19,750
ولكن إن عثرت عليه أخبره
.أنني لن أدفع ثمن ذلك الكركند

274
00:25:19,855 --> 00:25:22,462
حاول أن تتأقلم
فحسب يا (فريد)، حسنٌ؟

275
00:25:22,566 --> 00:25:25,173
سئمت من البحث عن
أماكن جديدة لك كل 90 يوم

276
00:25:25,277 --> 00:25:28,760
هل أعتمد عليك في المحاولة؟ -
بالطبع، طالما أعتمد عليك -

277
00:25:28,843 --> 00:25:30,804
أتعرف ماذا سيحدث لك
ولعائلتك عندما يجدوك؟

278
00:25:30,908 --> 00:25:33,056
أنت هنا لتتأكد من
عدم حدوث هذا، صحيح؟

279
00:25:33,160 --> 00:25:34,683
.أعني، هذا عملك

280
00:25:34,787 --> 00:25:36,852
.حاول أن لا تجعله مستحيلاً

281
00:25:40,272 --> 00:25:41,982
علي الذهاب وسأعود
بعد بضعة أيام

282
00:25:42,086 --> 00:25:44,068
وسأترك لك
.(دي كيكو) و(ميمو)

283
00:25:45,361 --> 00:25:47,822
.سأنام في أمان الآن

284
00:25:47,926 --> 00:25:50,783
(بلغ تحياتي لـ (ماجي -
.بالتأكيد -

285
00:25:52,452 --> 00:25:54,037
ماذا قال؟

286
00:25:54,141 --> 00:25:56,706
.كالعادة، الكلام السخيف

287
00:25:57,707 --> 00:25:59,167
.. (دجيرمامبو)

288
00:25:59,167 --> 00:26:02,212
أيّ اسم لعين هذا؟

289
00:26:19,730 --> 00:26:22,191
(مرحبًا يا (ماجي

290
00:26:22,191 --> 00:26:24,944
مرحبًا -
أهلاً -

291
00:26:26,362 --> 00:26:29,032
كان لا يجب أن
تضعيهم هناك

292
00:26:29,032 --> 00:26:30,867
سأذهب لأضع هذه هناك، حسنٌ؟

293
00:26:30,867 --> 00:26:32,786
!مرحبًا يا شباب

294
00:26:32,786 --> 00:26:34,996
.إذهب وجد شيئًا تأكله

295
00:26:34,996 --> 00:26:38,333
.مرحبًا، أنا سعيدة لأنكم جئتم

296
00:26:40,002 --> 00:26:41,753
.(ويلي)

297
00:26:41,753 --> 00:26:44,131
!يا لها من حفلة -
شكراً لك -

298
00:26:49,804 --> 00:26:51,472
.مرحبًا يا عزيزيّ

299
00:26:51,472 --> 00:26:53,224
كيف تبليّ؟ هل أحضر لك شيئًا؟

300
00:26:53,224 --> 00:26:54,976
أجل، أحضريّ كوب
سكوتش) وماء)

301
00:26:54,976 --> 00:26:57,937
.حسنٌ، في الحال

302
00:26:58,479 --> 00:27:00,815
.سعدت برؤيتك

303
00:27:23,005 --> 00:27:26,884
ما الخطب يا عزيزيّ؟

304
00:27:28,970 --> 00:27:32,182
كلا .. الفناء
(الخلفي في (بروكلين

305
00:27:34,142 --> 00:27:36,186
.. كنت أحلم بـ -
.. حاول أن لا تفكر بالأمر -

306
00:27:36,186 --> 00:27:39,898
وإلا لن تنام نهائيًا -
.أجل -

307
00:27:41,191 --> 00:27:42,442
.أجل

308
00:27:46,905 --> 00:27:51,202
<i>القصة التي سأخبركم بها، إن لم
تكن حدثت ليّ لمَ تمكنت من النجاة</i>

309
00:27:51,202 --> 00:27:53,287
<i>من ضمن كل القصص التي يقنع
بها (ستانفيلد) الناس</i>

310
00:27:53,287 --> 00:27:55,414
<i>أنا فقط من يعرف
.الحقيقة منها والكذب</i>

311
00:27:55,414 --> 00:27:57,416
<i>ولكن عليه أن يلتزم الصمت
أثناء تأديته واجبه</i>

312
00:27:57,416 --> 00:28:00,003
<i>.الأمر مختلف ليّ، تباً لذلك الواجب</i>

313
00:28:00,003 --> 00:28:02,422
<i>،كل ما أريده هو الحقيقة كاملة
الحقيقة تقال ولو لمرة واحدة</i>

314
00:28:02,422 --> 00:28:04,507
<i>.كي أقول ما حدث بالفعل ..</i>

315
00:28:04,507 --> 00:28:07,510
<i>.حتى لو لم يقرأ أحد هذا الكلام</i>

316
00:28:14,184 --> 00:28:16,311
ماجي) هلا أحضرتِ لي قهوة؟)

317
00:28:21,025 --> 00:28:25,404
ماجي) هل تسمعين؟ )
ماجي)؟ ألم تسمعينني أنادي؟)

318
00:28:25,404 --> 00:28:28,449
هلا توقفت عن أسلوب
الفحل الإيطالي هذا؟

319
00:28:30,910 --> 00:28:32,495
.عزيزتيّ، كنت أعمل

320
00:28:34,247 --> 00:28:36,374
أتمانع لو أخبرتني بما
تفعل على تلك الآلة الكاتب؟

321
00:28:36,374 --> 00:28:38,627
.. أجل، كنت أكتب

322
00:28:38,627 --> 00:28:41,213
(لا أصدق هذا يا (جيوفاني
.لذا وفره لجيراننا

323
00:28:41,213 --> 00:28:43,382
كلا، كنت أكتب فعلاً -
،أنت بالكاد تقرأ -

324
00:28:43,382 --> 00:28:45,551
ثم تخبرنا أنك تكتب
عن إنزال (نورمادي)؟

325
00:28:45,551 --> 00:28:47,428
أنت لا تعرف حتى
.(من هو (أيزنهاور

326
00:28:47,428 --> 00:28:49,221
(إنسي أمر الإنزال لـ (نورمادي

327
00:28:49,221 --> 00:28:51,181
هذا مجرد تمويه
.أنا أكتب شيئًا آخر

328
00:28:51,181 --> 00:28:53,893
،إذن شاركنا به
ماذا تكتب؟

329
00:28:55,394 --> 00:28:58,523
سيرتيّ الذاتية -
كنت أعرف -

330
00:28:58,523 --> 00:29:00,400
ستان) يعتقد أنها فكرة جيدة)

331
00:29:00,400 --> 00:29:02,318
وأنا كذلك أعتقد أنها
فكرة جيدة ولكن كغطاء

332
00:29:02,318 --> 00:29:04,028
وليس كي تكتب
.سيرتك الذاتية اللعينة

333
00:29:04,028 --> 00:29:06,072
ألا تدرك المتاعب
الذتي تصيبنا بها؟

334
00:29:06,072 --> 00:29:08,950
لم أقل أنني سأنشرها -
،أتمنى لا -

335
00:29:08,950 --> 00:29:10,452
مع صورتك على الغلاف؟ ..

336
00:29:10,452 --> 00:29:13,914
(الوحيد من نوعه (جيوفاني مينزوني -
،عزيزتي، علي أن أنفث ما بداخليّ -

337
00:29:13,914 --> 00:29:17,668
،من الجيد أن أكتب الحقيقة
.حتى لو كنت الشخص الوحيد الذي يراها

338
00:29:17,709 --> 00:29:20,212
علي أن أعرف ماهيتي، أتفهمين؟

339
00:29:20,212 --> 00:29:23,632
ليس من خلال حياتي القديمة أو من
خلال الفيدراليين ولكن من وجهتيّ أنا

340
00:29:23,632 --> 00:29:26,093
عزيزيّ، أعي ما تقول ولكن
كان بوسعك إختلاق شيء آخر

341
00:29:26,093 --> 00:29:28,804
أعنيّ، كوني زوجة مؤلف
ليس أمرًا براقًا

342
00:29:28,846 --> 00:29:29,931
الأمر مبالغ كثيراً وكأنني
"زوجة جوائز"

343
00:29:29,931 --> 00:29:31,599
.كان عليك مشاروتيّ على الأقل

344
00:29:31,599 --> 00:29:33,559
جعلتني مهندس معماريّ عندما
.كنا في جنوب فرنسا

345
00:29:33,559 --> 00:29:35,436
.. أرجوك -
.. جائني الجيران وطلبوا مني -

346
00:29:35,436 --> 00:29:37,439
بناء حمامات سباحة
.وأفران بيتزا

347
00:29:37,439 --> 00:29:39,441
حسنٌ أتعرف؟
،انسى هذا الأمر الآن

348
00:29:39,441 --> 00:29:42,319
،إذا أصبحت سباكاً لخمس دقائق
،سأقدر لك هذا صنيعك

349
00:29:42,319 --> 00:29:44,237
الماء الموجود في
الحوض لونه بني

350
00:29:44,237 --> 00:29:46,281
هل إتصلتِ بأي أحد؟ -
لقد إتصلت برجل  -

351
00:29:46,281 --> 00:29:49,451
.وأعطاني موعدين ولم يأتي قط

352
00:29:49,451 --> 00:29:52,037
أين تذهبين الآن؟ -
.كي أعمل لك -

353
00:29:57,209 --> 00:29:58,461
!اللعنة

354
00:30:09,639 --> 00:30:12,642
.مرحبًا يا رفاق -
(أهلا يا (ماجي -

355
00:30:25,364 --> 00:30:27,032
،الفلفل المشوي في زيت الزيتون

356
00:30:27,032 --> 00:30:29,702
كما تحبون تماماً مع
.الكثير من الثوم

357
00:30:29,702 --> 00:30:33,164
(هذا جميل للغاية يا (ماجي -
.الرائحة نفسها تُشعرك بالوطن -

358
00:30:33,164 --> 00:30:35,208
هل تبقى لديكم أي خبز؟ -
أجل -

359
00:30:35,208 --> 00:30:37,293
إذن فلتبدأوا، ماذا تنتظرون؟

360
00:30:37,293 --> 00:30:38,795
يفترض أن تكون هنا
في التاسعة صباحًا

361
00:30:38,795 --> 00:30:42,507
،ولم تأتيّ حتى بعد الظهر
ما سبب كل هذا؟ أعرف

362
00:30:42,507 --> 00:30:44,342
أواثق هذه المرة؟

363
00:30:44,342 --> 00:30:46,219
.. حسنٌ، حسنٌ

364
00:30:46,219 --> 00:30:49,222
كلا، سأكون هنا
.لا تجعلني أنتظر فحسب

365
00:30:49,327 --> 00:30:51,433
هل أخبركم (ستان) بأمر
حفلة الشواء؟

366
00:30:51,537 --> 00:30:53,060
.أجل

367
00:30:53,164 --> 00:30:54,353
.. لا أعرف كيف جاء بفكرة

368
00:30:54,457 --> 00:30:57,106
(فريد) -
!(فريد) -

369
00:30:57,210 --> 00:31:00,693
لا أعرف ما سبب
.الفكرة ولكنه مقتنع بها

370
00:31:00,797 --> 00:31:03,821
يعتقد الرئيس أنها فكرة جيد
تساعدكم في تكوين صداقات جديدة

371
00:31:03,925 --> 00:31:05,782
صداقات"؟"
دون أن تقسم، أرجوك

372
00:31:05,886 --> 00:31:08,243
.إنه لذيذ للغاية

373
00:31:08,347 --> 00:31:10,703
إن أخبرني أيّ أحد
أنني أعيش في أرض القشدة

374
00:31:10,808 --> 00:31:13,707
ليلة أمس في المطعم
،الذي تناولت فيه الطعام

375
00:31:13,811 --> 00:31:16,543
،كان هناك قشدة في الحساء
.ولحم العجل وفطيرة التفاح

376
00:31:16,647 --> 00:31:18,378
رباهَ، لا داعي لِذكر الزبدة

377
00:31:18,482 --> 00:31:21,048
الزبدة أسوأ بكثير
يضعونها في كل شيء

378
00:31:21,152 --> 00:31:24,676
وليست طبيعية حتى -
المعذرة؟ -

379
00:31:24,686 --> 00:31:28,722
الجسم البشري لم يُصمم
لمكافحة دهون مشبعة كهذه

380
00:31:28,732 --> 00:31:30,641
،الزبدة تترشح في الآنسجة

381
00:31:30,650 --> 00:31:32,685
ومن ثم تجعلها تتصلب
.وتجعلها مثل الطميّ

382
00:31:32,694 --> 00:31:36,105
ما يجعل شريان الأبهر
.لديك متصلباً كعصا الهوكي

383
00:31:36,115 --> 00:31:40,527
بينما يقوم زيت الزيتون
بملاطفة أعضائك من الداخل

384
00:31:40,527 --> 00:31:44,280
ولا يترك شيء
.ورائه عدا رائحته

385
00:31:44,290 --> 00:31:46,449
هذا صحيح، الزيتون
ذُكر في الكتاب المقدس

386
00:31:46,459 --> 00:31:48,118
.أجل

387
00:31:50,162 --> 00:31:52,080
.شكراً

388
00:31:52,090 --> 00:31:54,249
لمَ لم تطلبيّ
،منه إبعاد الصلصة

389
00:31:54,259 --> 00:31:56,752
بدلاً من كشطها هكذا؟ .. -
يفترض أن نستوعب كل شيء، أتتذكر؟ -

390
00:31:56,762 --> 00:31:58,504
.أجل، ولكن هناك حدود

391
00:31:58,513 --> 00:32:00,631
أعني، حفلة والديّ
لا يمكن أن تأتي سريعاً

392
00:32:00,640 --> 00:32:02,258
على الأقل، سنأكل
.بعض الطعام الجيد ولو لمرة

393
00:32:02,258 --> 00:32:05,261
كيف كان صباحك؟ -
مشغول -

394
00:32:11,184 --> 00:32:13,228
!رائع -
ماذا لديك من أجلي؟ -

395
00:32:13,228 --> 00:32:15,438
.شكراً لك

396
00:32:17,274 --> 00:32:20,402
خذ، ها هو واجب الرياضيات
هل أعتمد عليك عندما يحين الوقت؟

397
00:32:20,402 --> 00:32:22,279
.لك كلمتيّ

398
00:32:22,288 --> 00:32:24,198
،عليّ التبليغ عن عملك هنا

399
00:32:24,198 --> 00:32:25,866
إن تركتِ لي بعض الوقت
،كي أزور القليل

400
00:32:25,875 --> 00:32:28,327
لن يعرف زبائنك أي شيء -
ماذا تريد في المقابل؟ -

401
00:32:28,327 --> 00:32:31,163
نتشارك أرباح
.السجائر بالنصف

402
00:32:31,747 --> 00:32:33,457
إتفقنا؟

403
00:32:34,458 --> 00:32:37,211
.لا تتحرك

404
00:32:41,841 --> 00:32:44,844
خذ واحدة من هذه قبل الأمر
وستشعر وكأنك كالحصان

405
00:32:44,854 --> 00:32:46,471
.أنت البطل

406
00:32:48,265 --> 00:32:51,643
أنت منحرف -
شكراً، ماذا عنكِ؟ -

407
00:32:51,652 --> 00:32:54,855
إحدى الفتيات أخذت حقيبة
أقلامي الرصاص الوردية

408
00:32:54,864 --> 00:32:56,648
هل تمزحين؟
وعرفتِ من هيّ؟

409
00:32:56,658 --> 00:32:59,568
أخذت بعض الوقت
.ولكنني وجدتها في النهاية

410
00:33:12,790 --> 00:33:15,585
أنتِ مجنونة -
شكراً لك -

411
00:33:20,966 --> 00:33:22,551
أتعرف من هذا؟

412
00:33:24,344 --> 00:33:26,889
أجل، أنه طالب جامعي
،يحل مكان

413
00:33:26,889 --> 00:33:29,683
المُعلمة (ويل) أثناء
.أجازة الأمومة

414
00:33:29,683 --> 00:33:32,853
وبدأ بالأمس، كل الفتيات
في سنة التخرج يحومون حوله

415
00:33:32,853 --> 00:33:35,481
لذا سيتحتم عليكِ العمل
بمفردك بعض الوقت

416
00:33:35,481 --> 00:33:38,317
،علاوة على ذلك
إنه مهووس بالرياضيات

417
00:33:38,317 --> 00:33:40,570
إنه يذاكر من أجل
.إختبارات صعبة

418
00:33:40,570 --> 00:33:42,530
مهوسون الرياضيات مثل
.الألم في المؤخرة

419
00:33:42,530 --> 00:33:45,617
لمَ لا تبحثين عن مفتول
عضلات بدلاً منه، لا يفكرون كثيراً

420
00:33:48,995 --> 00:33:51,248
ماذا لاحظتِ أول
شيء في الرجل؟

421
00:33:54,960 --> 00:33:57,296
.عيناه

422
00:33:57,296 --> 00:34:00,716
،العائلة في المنزل رقم 12
ما حالتهم؟

423
00:34:00,716 --> 00:34:02,509
،الأم مصابة بهوس السرقة

424
00:34:02,509 --> 00:34:04,386
تم منعها من دخول
(المركز التجاري بـ (أليسون

425
00:34:04,386 --> 00:34:08,766
الأب، خضع لعملية جراحية
عدا ذلك، لا يوجد أمر مهم

426
00:34:08,766 --> 00:34:11,602
عدا أن الأولاد عالقين
.في الصف السابع

427
00:34:15,023 --> 00:34:16,733
أتعتقد أنهم سيأتون الحفلة؟

428
00:34:16,733 --> 00:34:21,258
لا تقلقيّ، سيأتي الجميع
لا يطيقون الإنتظار لمعرفتكم

429
00:34:21,279 --> 00:34:22,781
إنه الحدث الرئيسي
.في نهاية هذا الأسبوع

430
00:34:22,781 --> 00:34:25,659
<i>ما هذا؟ إنه لذيذ -
(نبيذ (كالفادوس -</i>

431
00:34:25,659 --> 00:34:29,079
<i>وما هذا؟ -
إنه لذيذ ويجعلك دافئًا -</i>

432
00:34:29,913 --> 00:34:33,792
<i>حدث لي من قبل -
أتتذكر وظيفة (تكساس)؟ -</i>

433
00:34:36,670 --> 00:34:39,548
.مرحباً، أنا (راميريز)، السبّاك

434
00:34:39,548 --> 00:34:41,551
،لقد قلتَ خمس دقائق فسحب
.وقد كان ذلك منذ 45 دقيقة

435
00:34:41,551 --> 00:34:43,094
أتعلم ما يقوله المثل هنا؟

436
00:34:43,094 --> 00:34:46,514
.تتأخر أفضل من ألا تأتيّ قطّ

437
00:34:48,099 --> 00:34:49,559
.شكراً لك، أعذرني

438
00:35:01,488 --> 00:35:02,656
.ألقيّ نظرة على وضع أنابيبك الخاصة

439
00:35:02,656 --> 00:35:06,327
على ما يبدو بأنّ عمرهم لا يقل
.عن 100 عام تقريباً

440
00:35:06,327 --> 00:35:08,078
أيبدو هذا سبب لون المياه؟

441
00:35:08,078 --> 00:35:09,789
.لم أقصد ذلك -
فماذا تقصد، إذاً؟ -

442
00:35:09,789 --> 00:35:11,248
.أقصد، يُحتمل المشكلة بالأنابيب

443
00:35:11,248 --> 00:35:12,708
.ومحتمل أن تكون مشكلة خارجية

444
00:35:12,708 --> 00:35:15,670
خارجية؟ -
.بالطّبع. الخطّ الرئيسي -

445
00:35:15,670 --> 00:35:18,214
ويتوجب عليك أن تعلم
.مكتب رئيس البلدية

446
00:35:18,214 --> 00:35:19,757
إذاً، ماذا أفعل
بشأن الأنابيب الآن؟

447
00:35:19,757 --> 00:35:22,469
.حالياً؟.. لا شيء -
.أجل -

448
00:35:22,469 --> 00:35:25,305
،لو أنّها مسألة نقود
.بوسعنا أن نحلها

449
00:35:25,305 --> 00:35:27,390
.النقود لا تحلّ كلّ شيء

450
00:35:27,390 --> 00:35:29,267
.لكنّك محظوظ، لو أنّك فعلاً تملك نقوداً

451
00:35:29,267 --> 00:35:31,770
لأنّ ترميم الصرف الصحي خاصتك
.سيكلّفك ذراعاً

452
00:35:31,770 --> 00:35:33,689
،أو ربّما ساقاً
.كما نقصده هنا

453
00:35:33,689 --> 00:35:36,817
إن لم يكن كلتا اليدين
وكلتا الساقين، صحيح؟

454
00:35:42,239 --> 00:35:43,783
إذاً، ما الذي يتوجب عليّ فعله؟

455
00:35:45,785 --> 00:35:49,622
،أن تتّصل بزوجتي
.وتدفع 50% مقدماً

456
00:35:49,622 --> 00:35:52,208
.وأن تحدّد موعداً جديداً

457
00:35:52,208 --> 00:35:54,794
،نحن عائلة السبّاكين
.زوجتي تحافظ على المواعيد

458
00:35:54,794 --> 00:35:57,506
تعلّم ابني التجارة
."في الكليّة بمدينة "ألونسون

459
00:35:57,506 --> 00:35:59,174
.نحن عائلة تعتزّ بالسبّاكين

460
00:35:59,174 --> 00:36:02,719
.الأبّ والأبناء منذ خمسة أجيال

461
00:36:02,719 --> 00:36:05,472
.تهانيّ -
.شكراً لك -

462
00:36:08,893 --> 00:36:11,228
وأنت، ما هيّ طبيعة عملك؟

463
00:36:11,228 --> 00:36:13,314
.دعني أريك إياه

464
00:36:23,825 --> 00:36:25,452
<i>.آل كابوني)، يقول دائماً)</i>

465
00:36:25,452 --> 00:36:27,245
<i>"أطلب بلطف"
.والمسدس بيدّك</i>

466
00:36:27,245 --> 00:36:29,790
<i>.أفضل من الطلب بلطف دون شيء</i>

467
00:36:36,755 --> 00:36:38,716
.شكراً على كلّ شيء

468
00:36:38,716 --> 00:36:42,511
.هذا من دواعي سروري
هلا تُحضر بعض القهوة لك؟

469
00:36:42,511 --> 00:36:44,847
لأنّ آلة القهوة لدينا كُسرت
.أثناء الرحيل

470
00:36:44,847 --> 00:36:47,517
.حاضر -
.شكراً -

471
00:36:55,734 --> 00:36:59,404
.عمت مساءً، يا سيّدي

472
00:36:59,404 --> 00:37:00,864
.عمتم مساءً

473
00:37:13,502 --> 00:37:17,715
.مرحباً، يا هذا -
.مرحباً -

474
00:37:17,715 --> 00:37:21,511
.أحتاج إلى دروس خصّوصية -
تحتاجين لدروس خصّوصية بالرياضيات؟ -

475
00:37:21,511 --> 00:37:23,763
إلا إذا كان لديك
أيّ تخصصات أخرى؟

476
00:37:23,763 --> 00:37:27,976
.كلا، أدرس الرياضيات فسحب -
.جيّد -

477
00:37:31,897 --> 00:37:36,777
...إذاً
ما هو مستواكِ؟

478
00:37:36,777 --> 00:37:40,406
،ما الذي يهمك أكثر
المستوى الجيّد أم التحفيز؟

479
00:37:41,448 --> 00:37:42,867
.التحفيز

480
00:37:42,867 --> 00:37:46,329
.هذا كلّ ما أملكه

481
00:37:51,625 --> 00:37:56,943
أين مكبر الصوت؟ -
.لم يسمح لي والدي بأن أقرضه -

482
00:37:57,361 --> 00:37:59,342
وهل جئت هنا كي تخبرني بهذا؟

483
00:37:59,446 --> 00:38:00,594
.كلا، ولكن لأعطيّك هذا

484
00:38:23,618 --> 00:38:24,994
ما لا أفهمه

485
00:38:24,994 --> 00:38:26,996
كيف إستطاع أن يكسر
ساقيه هكذا

486
00:38:26,996 --> 00:38:28,957
.بسقوطه من على درجات السلالم

487
00:38:28,957 --> 00:38:33,044
حسنٌ، يبدو بأنّها درجات من الحجارة
.لأنّهم حادّين جدّاً

488
00:38:33,044 --> 00:38:35,964
.بالطّبع، ولكن ليس 200 كسر

489
00:38:35,964 --> 00:38:37,799
،هذا الرجل لديه العديد من الكسور

490
00:38:37,799 --> 00:38:40,969
وكأنه سقط
.من الطابق السّادس

491
00:38:40,969 --> 00:38:42,846
،كان يحمل حقيبته على كتفه

492
00:38:42,846 --> 00:38:46,016
ومطرقة فربما ضربته
.. بطريقة ما وهو يسقط

493
00:38:46,016 --> 00:38:49,020
وهذا قد يفسر
.كسر أو اثنان، وليس 12

494
00:38:49,020 --> 00:38:52,940
كيف تفسر 12؟ -
.لا أدري، لستُ طبيباً -

495
00:38:54,901 --> 00:38:56,861
.أنا كاتب

496
00:39:02,325 --> 00:39:04,870
.أنا أعرفه

497
00:39:04,870 --> 00:39:06,788
...إنّه صديق لزوجي

498
00:39:10,834 --> 00:39:14,380
...ولكنّ لديه لحيةٌ الآن

499
00:39:15,673 --> 00:39:17,800
أتعلمين أينّ بوسعي العثور عليه؟

500
00:39:18,968 --> 00:39:20,428
.كلا

501
00:39:21,470 --> 00:39:23,014
.لقد اختفى أيضاً

502
00:39:23,014 --> 00:39:25,683
أليس لديك أيّ فكرة
أينّ يمكنه الذهاب؟

503
00:39:25,683 --> 00:39:28,937
مهلاً، من هو الذي تبحث عنه
حقاً؟ والدي أم هذا الرجل؟

504
00:39:28,937 --> 00:39:32,148
،أتعلم، أنّه يتحتم علينا من وظيفتنا
.أن ندققّ بكلّ دليل

505
00:39:32,148 --> 00:39:34,067
معلومة واحدة تؤدّي إلى أخرى
.في بعض الأحيان

506
00:39:34,067 --> 00:39:37,529
ماذا عنك؟ أخبرنا لِمَ مكتب
التحقيقات الفدرالي بهذه القضية؟

507
00:39:37,529 --> 00:39:41,491
.إنّه جزء من برنامج التعاون بين بلدين

508
00:39:41,491 --> 00:39:43,827
هلّ بوسعي أن أرَ شارتك؟

509
00:39:48,457 --> 00:39:49,834
.طبعاً

510
00:39:55,423 --> 00:39:57,508
<i>،في الفصول القادمة
.سأريك بنفسي من أكون</i>

511
00:39:57,508 --> 00:39:59,844
<i>.أحد الأشراس الأكثر شرّاً
.ولن تسير على الأرض قطّ</i>

512
00:39:59,844 --> 00:40:01,930
<i>،ولن أمجد نفسي
.سأرويّ القصّة</i>

513
00:40:01,930 --> 00:40:04,099
<i>بدون محاولة لجعل
.نفسي تبدو بصحة جيّدة</i>

514
00:40:04,099 --> 00:40:06,935
<i>،ولكن بهذا الجزء
.سأفعل العكس، وسأبرهن لك</i>

515
00:40:06,935 --> 00:40:10,063
<i>،إن ألقيت نظرة عن قرب
.ستجدني شخصٌ جيّد</i>

516
00:40:10,073 --> 00:40:12,065
<i>.سأثبت هذا لك، بعشرة نقاط</i>

517
00:40:12,075 --> 00:40:14,902
<i>،وكأنّها رسالة واحدة من ساعي البريد
.عرض متأخّر، بأفضل 10 نقاط</i>

518
00:40:14,911 --> 00:40:17,529
<i>...لذا ها نحن أولاء. رقم 10</i>

519
00:40:17,539 --> 00:40:19,907
<i>.أنا دائماً بالمقدمة، دائماً</i>

520
00:40:19,916 --> 00:40:22,201
وعدتني بالمال. أينّ ماليّ اللّعين؟

521
00:40:22,210 --> 00:40:23,911
.أنا مُفلس -
حقاً؟-

522
00:40:25,830 --> 00:40:28,833
<i>...رقم 9
.أنا لا أبحث عن كبش الفداء قطً</i>

523
00:40:37,926 --> 00:40:42,055
<i>...رقم 8
.إن كنت أقوم بمهمة فعليّ إتمامها جيّداً</i>

524
00:40:42,065 --> 00:40:44,808
.كلا... كلا

525
00:40:45,350 --> 00:40:46,706
"تحذير: مواد تآكليّة"

526
00:40:47,436 --> 00:40:51,816
<i>،رقم 7... لا أظهر الاحتقار
.للأشخاص الذين يخافونني قطّ</i>

527
00:41:01,409 --> 00:41:03,369
لا تتحرّكون لمدّة 10 دقائق
أتفهمون ذلك؟

528
00:41:10,335 --> 00:41:15,174
<i>رقم 6... أنا لا أخُون قطّ
.الشخص الذي أعطاني أول سلاح</i>

529
00:41:15,174 --> 00:41:18,260
ألم تعمل قطّ لصالح هذا الرجل؟

530
00:41:21,138 --> 00:41:25,309
<i>رقم 5... أنا لا أتمنى الأذى
.لأيّ شخص قطّ</i>

531
00:41:25,309 --> 00:41:27,436
.تمهّل يا رجل -
.أنت -

532
00:41:27,436 --> 00:41:29,355
!أنت ما خطبك -
.أنت -

533
00:41:29,355 --> 00:41:31,357
.أيّها الشرير

534
00:41:31,357 --> 00:41:33,860
.كلا، لا بأس

535
00:41:33,860 --> 00:41:36,196
<i>،رقم 4... لقد عشت بعيداً عن القانون</i>

536
00:41:36,196 --> 00:41:39,032
<i>لكنّ المجرمين الوحيدين
.لا تحاكمني</i>

537
00:41:45,497 --> 00:41:48,417
<i>.رقم 3...أيّ أحد لا يعترضني</i>

538
00:41:48,417 --> 00:41:51,378
<i>يمكن أن يتوقّع أيّ شيء
.ولكن الأشياء الجيّدة تخرج منّي</i>

539
00:41:51,378 --> 00:41:53,881
،لا مزيد من الصور
أتفهم ذلك؟

540
00:41:54,882 --> 00:41:56,342
.شكراً لك

541
00:42:01,264 --> 00:42:04,058
<i>...رقم 2 -
...(مرحباً، يا (جيوفاني -</i>

542
00:42:04,058 --> 00:42:05,894
<i>،في منطقتي
،عندما كنت مسؤولاً عنها</i>

543
00:42:05,894 --> 00:42:09,064
<i>لم تحدّث هناك
.أيّ سرقة واحدة في الشارع</i>

544
00:42:09,064 --> 00:42:12,484
<i>.الناس تنام وهيّ مطمئنة</i>

545
00:42:12,484 --> 00:42:16,196
<i>...رقم 1
.ألم تُفكّروا  لِمَ أنا رجلاً جيّداً</i>

546
00:42:16,196 --> 00:42:18,157
<i>لا أحبّ التسبّب بالألم
.دون أيّ سبب</i>

547
00:42:18,157 --> 00:42:20,451
<i>،لأنّ كلّ حوافزي السادية
.راضية</i>

548
00:42:20,451 --> 00:42:22,953
<i>عندما أسبّب الألم
.يكون لسبب وجيه</i>

549
00:42:36,926 --> 00:42:38,970
.تمهّل، أنا لم أنتهيّ بعد

550
00:43:12,255 --> 00:43:14,174
.ظننت بأنّكِ أقلعتِ عن التدخين -
.صحيح -

551
00:43:14,174 --> 00:43:15,884
.إنّها واحدة فحسب. وأنا بحاجة إليها

552
00:43:15,884 --> 00:43:20,097
أأنتِ بخير؟ -
.أجل -

553
00:43:20,097 --> 00:43:22,433
،ولكنّي أفكّر ما شعور أهل الحيّ

554
00:43:22,433 --> 00:43:24,310
.عندما يكتشفون بأنّك قتلت السبّاك

555
00:43:24,310 --> 00:43:27,188
.أنا لم أقتله
.لقد أخذته إلى المستشفى

556
00:43:27,188 --> 00:43:29,065
لِمَ ضربته بالعصا؟

557
00:43:29,065 --> 00:43:31,859
إنّه السبّاك الوحيد
.في مُحيط 20 ميل

558
00:43:31,859 --> 00:43:34,278
.لكنّه يحتقرنا وقد جعلكِ تخدمينه

559
00:43:34,278 --> 00:43:38,137
.عزيزي، أنا لا أعتقد هذا -
.وهذا الشخص كان يحاول سرقتي -

560
00:43:38,157 --> 00:43:40,493
حاول أن يجعلني أغيّر
،جميع الأنابيب دون إعطائي

561
00:43:40,493 --> 00:43:42,537
.سبب واحد لحل تلك المشكلة

562
00:43:42,537 --> 00:43:45,999
.وضعي نفسكِ بمكاني -
.بالتأكّيد لن يكون عندي سبب لضربه -

563
00:43:45,999 --> 00:43:48,085
ومن سيصلح الأنابيب الآن؟

564
00:43:48,085 --> 00:43:50,170
ومن سيعيد بناء
السوبر ماركت الذي احترق

565
00:43:50,170 --> 00:43:53,382
يوم وصولنا إلى هنا؟

566
00:43:57,136 --> 00:44:00,639
كل هذه المتاجر الكبيرة تحترق
.دائماً بكلّ مكان نرحل إليه

567
00:44:05,186 --> 00:44:07,605
أخبرني السبّاك بأنّها قد تكون
.مشكلة بخطوط المياه الرئيسية

568
00:44:07,605 --> 00:44:09,315
.سأذهب لرؤية رئيس البلدية غداً

569
00:44:09,315 --> 00:44:11,317
سحقاً،هل ستضرب
رئيس البلدية الآن؟

570
00:44:11,317 --> 00:44:14,529
كلا، سأهتم بهذا الأمر
.وأصل إلى قعره

571
00:44:14,529 --> 00:44:17,032
.أجل، أنا متأكّدة من ذلك

572
00:44:17,032 --> 00:44:20,285
بحقكِ ماذا تفعلين
هدئيّ أعصابك؟

573
00:44:24,998 --> 00:44:27,293
<i>أردت مرة أن أكون
الأروع...؟ </i>

574
00:44:27,293 --> 00:44:31,380
ماذا تفعل؟ -
.أتحدّث إليك -

575
00:44:31,380 --> 00:44:33,507
.لقد جعلتيني متحمساً جدّاً

576
00:44:33,507 --> 00:44:37,345
أنت أكثر جمالاً
.من أي وقت مضى عندما تغضبين

577
00:44:38,429 --> 00:44:41,391
.أنت مريض -
.بلى، بلى -

578
00:44:41,391 --> 00:44:43,476
ربّما عليّ زيارة طبيباً نفسانياً؟ -
.ابتعد عني -

579
00:44:43,476 --> 00:44:46,062
أعتقد بأنّه عليك رؤية
.طبيباً نفسانياً

580
00:44:46,062 --> 00:44:49,608
.أنتِ طبيبي النفساني -
.كلا، لنذهب إلى السرير -

581
00:44:51,568 --> 00:44:54,571
،لقد فتحتي شهيتي الآن

582
00:44:54,571 --> 00:44:59,201
.وجعلتِ النيران تشتعل بداخلي

583
00:44:59,201 --> 00:45:01,454
.لا أدري عماذا تتحدّث -
لا تفعل ذلك؟ -

584
00:45:01,454 --> 00:45:04,457
حسنٌ، يا (جيو)، ليس هنا
.بحقك توقّف

585
00:45:04,457 --> 00:45:08,086
.ابتعد عني -
.كلا، هنا. هنا -

586
00:45:08,086 --> 00:45:11,339
،في الردهة إذاً
.وسننتهيّ منه بالمطبخ

587
00:45:13,258 --> 00:45:16,219
(إذاً، من هو (هنري
الذي دعوتيه؟

588
00:45:16,219 --> 00:45:17,637
شخص لم أحدّثكِ عنه؟

589
00:45:17,637 --> 00:45:19,723
كلا، اتّصل لرؤيتكِ
.بالوقت الذي بدأت فيه بالشواء

590
00:45:19,723 --> 00:45:22,517
حقاً؟ -
حسنٌ. من هو إذاً؟ -

591
00:45:22,517 --> 00:45:24,228
.إنّه أستاذ جديد في المدرسة

592
00:45:24,228 --> 00:45:27,147
.وسوف يكون أستاذاً
.وستبدأ امتحاناته قريبًا

593
00:45:27,147 --> 00:45:29,692
.وسوف يعطيني الدروس الخصّوصية

594
00:45:29,692 --> 00:45:33,279
دروساً خصّوصية؟ -
.دروس رياضيات، يا أمي -

595
00:45:33,279 --> 00:45:36,073
،حسنٌ. ألديكِ واقيات جنسية
على الأقل؟

596
00:45:36,073 --> 00:45:37,658
!أمي -
ماذا؟ -

597
00:45:37,658 --> 00:45:41,079
،نحن نأخذ الدروس في المدرسة
.في قاعة الدراسة

598
00:45:41,079 --> 00:45:44,541
إذاً؟ عندما تأتيكِ النشوة
.ستتفوق عليكِ، يا عزيزتي

599
00:45:44,541 --> 00:45:47,711
إنّها لا تنتظر
.للزمان والمكان الصحيح  قطّ

600
00:45:47,711 --> 00:45:49,212
.خذي والدكِ، على سبيل المثال

601
00:45:49,212 --> 00:45:50,964
عاشرني للمرة الأولى
،ونحن في الكنيسة

602
00:45:50,964 --> 00:45:53,550
آخر مكان كنت أتوقّعه
.لأفقد عذريتي

603
00:45:53,550 --> 00:45:56,637
.سيكون هذا مختلفاً بالنسبة ليّ، يا أمي

604
00:45:56,637 --> 00:46:02,142
،سأختار أنا الزمان والمكان
.وسيكون مع حبيب حياتي

605
00:46:05,146 --> 00:46:08,024
حبيبي، ألا تستطيع إحضار شيئاً
آخر عدا هذه الكولا؟

606
00:46:08,024 --> 00:46:10,568
.ماذا؟ هذا الذي يتوقّعونه منّا -
ماذا، كولا؟ -

607
00:46:10,568 --> 00:46:14,489
.كلا، منتجات أمريكية
.الطعام الأمريكي الدهني للتخمة

608
00:46:14,489 --> 00:46:16,574
،هذا ما يتوقّعونه
.الطعام الإباحي

609
00:46:16,574 --> 00:46:19,786
لا تفكّر حتّى باستخدام تلك
المفردات أمام والدك

610
00:46:19,786 --> 00:46:22,747
حسنٌ، أصغِ إليّ يا أمي، الفرنسيون
،سئموا من الطعام الصحّي

611
00:46:22,747 --> 00:46:25,500
والغذاء النباتي، مثل
.الخضار والأطعمة البحرية

612
00:46:25,500 --> 00:46:28,545
،حسنٌ، ما يتوقّعونه هو اللون
.والضوضاء والزيادة

613
00:46:28,545 --> 00:46:31,298
يريدون مسابقة رعاة بقر
.ورطلان من اللحم المشوي

614
00:46:31,298 --> 00:46:34,009
.لست متأكّدة من ذلك -
ثقي بيّ فحسب، رجاءً؟ -

615
00:46:34,009 --> 00:46:36,554
سيتواجد منهم الكثير
.على الباب وكأنه بيت دعارة

616
00:46:40,683 --> 00:46:42,268
.البلدة بأكملها قادمة

617
00:46:42,268 --> 00:46:45,313
.صحيح. يبدو كأنه حدّث ضخم جدّاً

618
00:46:45,313 --> 00:46:48,400
.أجل

619
00:46:48,400 --> 00:46:50,193
<i>.نعم، أيّها الرئيس -
كيف الأحوال؟ -</i>

620
00:46:50,193 --> 00:46:52,153
<i>.جيّدة -
.سأكون هناك بعد السّاعة -</i>

621
00:46:52,153 --> 00:46:54,489
<i>.حسنٌ -
.بهذه الأثناء، اذهب للانضمام إلى الحفلة -</i>

622
00:46:54,489 --> 00:46:56,617
<i>هل أنت متأكّد؟ -
أنت جارهم، صحيح؟ -</i>

623
00:46:56,617 --> 00:47:00,204
<i>.حسنٌ -
.لذا، اذهبوا هناك واستمتعوا بالحفلة -</i>

624
00:47:00,204 --> 00:47:02,539
.حسنٌ

625
00:47:02,539 --> 00:47:05,459
ماذا قال؟ -
.علينا الذهب إلى الحفلة -

626
00:47:10,548 --> 00:47:13,092
أعتمد عليكم أنتم الاثنان
.لا تعبثوا بهذا

627
00:47:13,092 --> 00:47:15,678
،كونوا مؤدّبين وعلى طبيعتكم
لا شيء مختلف، اتّفقنا؟

628
00:47:15,678 --> 00:47:17,764
.اتّفقنا -
وارين)، هل اتّصلتِ بوالدكِ؟) -

629
00:47:17,764 --> 00:47:19,682
أجل، قال بأنّه سيأتي قريباً
.حينما ينهيّ الفصل

630
00:47:19,682 --> 00:47:21,601
.يا للهول -
ماذا يعني هذا؟ -

631
00:47:21,601 --> 00:47:23,603
لا أدري. ولكن لبقاء نوعنا

632
00:47:23,603 --> 00:47:25,605
.من الأفضل أن لا يعرف العالم كلّه بهذا

633
00:47:25,605 --> 00:47:27,858
.حسنٌ. أجل -
.حسنٌ؟ جيّد -

634
00:47:31,528 --> 00:47:35,929
مرحباً. أهلاً بكم
.شكراً جزيلاً على حضوركم

635
00:47:38,411 --> 00:47:41,289
.إنّها جميلة، شكراً جزيلاً

636
00:47:41,289 --> 00:47:44,250
(مرحباً، أنا (ماجي
.نحن جيرانكم

637
00:47:44,250 --> 00:47:46,628
مرحباً، سعدتُ بمقابلتكم
.(هذا هو ابني (وارين

638
00:47:46,628 --> 00:47:48,713
عزيزي، ضع هذه في الماء؟

639
00:47:48,713 --> 00:47:52,133
.مرحباً، سعدتُ لمقابلتكِ. أهلاً وسهلاً

640
00:47:52,133 --> 00:47:54,594
أهلاً تفضلوا، اعتبروا أنفسكم
.(بمنزلكم. أنا (ماجي

641
00:48:05,773 --> 00:48:10,152
أعترف بأنّني فضوليّ لتذوق الهمبرغر
.الذي يصنعه الأمريكان ببراعة

642
00:48:10,152 --> 00:48:13,281
حسنٌ، أتمنى
.بعد عشرة دقائق بأنّ أمنيتك تحقق

643
00:48:13,281 --> 00:48:16,284
أخرجي الملعقة الفضيّة التي وضعتيها
،بالحقيبة وأعيديها إلى مكانها

644
00:48:16,284 --> 00:48:19,287
.بلطف، وإلاّ سأكسر كلتا ذراعيكِ

645
00:48:19,287 --> 00:48:20,789
.سأوافيك حالاً

646
00:48:28,922 --> 00:48:30,841
...المعذرة. يا عزيزتي

647
00:48:30,841 --> 00:48:32,634
،أريدكِ أن تذهبي وتخبري والدكِ

648
00:48:32,634 --> 00:48:34,887
إذا لم يأتي لحفلة الشواء
،خلال الخمس دقائق المقبلة

649
00:48:34,887 --> 00:48:37,389
.سأحرق المنزل اللّعين بأكمله

650
00:48:37,389 --> 00:48:40,726
.أعذرني -
.آسف على المقاطعة -

651
00:48:45,565 --> 00:48:47,775
...مرحباً

652
00:48:47,775 --> 00:48:49,819
.الجميع ينتظرك لبدء الشواء

653
00:48:49,819 --> 00:48:51,488
.حسنٌ، أجل

654
00:48:52,489 --> 00:48:54,616
هل أنت بخير؟ -
.أجل -

655
00:48:57,285 --> 00:49:00,622
.إنّ الكتابة مرهقة

656
00:49:00,622 --> 00:49:03,667
أشعر وكأننّي كنت أنظر
.لنفسي في المرآة طوال اليوم

657
00:49:06,503 --> 00:49:10,841
هل ستكون بخير؟ -
.أجل -

658
00:49:10,841 --> 00:49:14,387
كنت  فقط أفكر
.بكِ وبأخيكِ

659
00:49:14,387 --> 00:49:18,725
إن كنت فعلت الصائب
...لكلاكما و

660
00:49:20,560 --> 00:49:22,979
ولقد وضعتكم
...بحالة صعبة

661
00:49:27,442 --> 00:49:30,362
.وأندم على هذا ..

662
00:49:30,362 --> 00:49:34,241
أبي، ما هذا الذي
تتحدّث عنه؟

663
00:49:34,241 --> 00:49:38,787
أنت أفضل أبّ قد
يريده أيّ شخص

664
00:49:41,707 --> 00:49:44,794
حقاً؟ -
.سحقاً، بلى -

665
00:49:47,505 --> 00:49:49,757
.حسنٌ، دعينا نذهب إلى الحفلة إذاً

666
00:49:57,641 --> 00:49:59,893
هل أنتم بخير أيّها الشبان؟ -
.أجل -

667
00:49:59,893 --> 00:50:02,437
.ماجي)، أنتِ تطهين أفضل معكرونه)
.شكراً -

668
00:50:02,437 --> 00:50:05,774
إذا وضعتِ موهبتك بهذه المعكرونه هكذا
.سيُدرك الجميع بأنّكِ إيطالية فعلاً

669
00:50:05,774 --> 00:50:09,945
ولو أنّي أضفت قليلاً من
القشدة‏ لمات الناس من رائحته

670
00:50:11,530 --> 00:50:13,824
.(لا يتم الأمر هكذا يا سيّد (بليك

671
00:50:13,824 --> 00:50:15,660
لقد وضعت الكثير من
.الفحم مبكراً جدّاً

672
00:50:15,660 --> 00:50:18,663
كما تعلم، هذه المرة الأولى
.التي أشويّ فيها

673
00:50:18,663 --> 00:50:20,289
.بناء الخشب بالنّار يستغرق وقتا أطول

674
00:50:20,289 --> 00:50:21,749
.لكن نوعية الفحم تلعب الدور الأكبر هنا

675
00:50:21,749 --> 00:50:23,835
.الفحم خاصتك ليس من النوعية الجيّدة

676
00:50:23,835 --> 00:50:26,755
(يجب عليك شراءه من (ميشيل
.بالجانب الشمالي للمدينة

677
00:50:26,755 --> 00:50:29,424
.أو استخدم خشب جاف جدّاً -
،لن تجعلها تشتعل قطّ -

678
00:50:29,424 --> 00:50:32,052
يجب أن تفرغها والبدء من جديد
.ستكون هكذا أسرع

679
00:50:32,052 --> 00:50:34,596
صحيح، يا سيّد (بليك)، شخص واحد
.لا يستطيع امتلاك جميع المواهب

680
00:50:34,596 --> 00:50:40,415
،موهبة لكتابة الكلمات الجميلة
.وموهبة إشعال النيران

681
00:50:59,622 --> 00:51:00,957
.(مرحباً، يا (ستان

682
00:51:00,957 --> 00:51:03,543
اشترِ ليّ الشراب، يا (فريد)؟

683
00:51:03,543 --> 00:51:05,379
أجل، أعطني بضعة دقائق
.لتجهيز الشواية

684
00:51:05,379 --> 00:51:07,798
.وسأقابلك في الحانة -
.خُذ وقتك -

685
00:51:13,971 --> 00:51:16,640
أيّها السادة، بعد دقيقتين
سيجهز البرغر وسيكون ساخناً جدّاً‏‏

686
00:51:16,640 --> 00:51:18,351
.ومطهي جيّداً ..

687
00:51:18,934 --> 00:51:20,478
.الحشد كبير

688
00:51:20,478 --> 00:51:22,772
(تهانيّ، يا (فريد
.هذا نجاحٌ عظيم

689
00:51:22,772 --> 00:51:26,776
...حسنٌ، إنّه يفتقدّ
.لستُ أدري لا أعلم ما هو

690
00:51:26,776 --> 00:51:29,487
لا، أنت تفتقد للسحر الاجتماعي
.مع مجموعة من الأشخاص الأذكياء

691
00:51:29,487 --> 00:51:31,990
الذين يجلسون في الظلّ. صحيح؟

692
00:51:31,990 --> 00:51:34,576
(بحقك، يا (ستان
.أظهر بعض الاحترام

693
00:51:34,576 --> 00:51:38,038
هؤلاء الأشخاص كانوا عائلتي حتّى ولو
.بلّغت عنهم‏ فهُم لا يزالوا عائلتي

694
00:51:38,038 --> 00:51:39,832
.وكانت تلك أفضل سنوات حياتي

695
00:51:39,832 --> 00:51:43,460
.سأل (والبيرج) عنك -
أجل، (والبيرج)؟ -

696
00:51:43,460 --> 00:51:45,087
.من الجيّد معرفة بأنّه قلق بشأني

697
00:51:45,087 --> 00:51:46,964
سمعت بأنّه أصبح
عضواً بمجلس الشيوخ؟

698
00:51:46,964 --> 00:51:48,716
.هذا كان حلم حياته دائماً

699
00:51:48,716 --> 00:51:50,760
حتّى أنّه يحضر الاجتماع
الأسبوعي في البيت الأبيض

700
00:51:50,760 --> 00:51:53,638
شخص ذكي. ورائع
ماذا يريد إذاً؟

701
00:51:53,638 --> 00:51:56,849
يريد معرفة إذا كنت
..بحالة جيّدة فحسب

702
00:51:57,809 --> 00:51:59,435
.وما الذي تفعله

703
00:51:59,435 --> 00:52:07,652
.أجل، أخبره بأنّي أكتب -
.لقد فعلت وهذا ما يزعجه -

704
00:52:07,694 --> 00:52:11,657
.لا داعي للقلق

705
00:52:11,657 --> 00:52:15,077
في هذه اللحظة، كتبت للتوّ بضعة
.صفحات حول كلّ الأشياء العشوائية

706
00:52:15,077 --> 00:52:17,872
أتنوى إخباري القصّة بأكملها؟

707
00:52:17,872 --> 00:52:20,833
ستان)، وكيف يمكن لأيّ شخص)
أن يروي القصّة بأكملها؟

708
00:52:20,833 --> 00:52:22,960
،إذا أردت من الناس تصديقيّ
يجب عليّ التخفيف من حدة لهجتي

709
00:52:22,960 --> 00:52:25,046
وإلا سيعتقدون بأنّي ألفتُ
.شيئاً سخيفاً حقاً

710
00:52:25,046 --> 00:52:26,673
أتريد من الناس قراءتها؟

711
00:52:26,673 --> 00:52:29,050
. سيكون هذا طموحي فعلاً

712
00:52:32,679 --> 00:52:34,389
حسنٌ، ما هو المضحك، يا (فريد)؟

713
00:52:34,389 --> 00:52:37,058
أنا لا أحب الكتابة
.،ورغم ذلك فجأة

714
00:52:37,058 --> 00:52:38,894
.أصبحت الكاتب الشهير في البيت الأبيض

715
00:52:51,741 --> 00:52:54,619
شكراً جزيلاً لحضوركم
.تفضليّ كعكة منزلية

716
00:52:54,619 --> 00:52:56,704
<i>.شكراً جزيلاً. مع السلامة -
".وداعاً -" </i>

717
00:52:56,704 --> 00:52:58,539
.وداعاً -
.وداعاً -

718
00:52:58,539 --> 00:53:00,542
<i>.وداعاً -
".وداعاً -" </i>

719
00:53:01,751 --> 00:53:03,628
ألم يأتي؟

720
00:53:03,628 --> 00:53:05,171
..."أجل، لكنّه قال "ربّما

721
00:53:05,171 --> 00:53:08,925
.بأنّ لديه امتحان الأسبوع القادم

722
00:53:08,925 --> 00:53:10,844
kأصغِ يا عزيزتي، أنا لا أعرف الشاب

723
00:53:10,844 --> 00:53:12,763
ولكن عليكa أن تكوني
.قليلة الغباء

724
00:53:12,763 --> 00:53:15,933
تفضلين الرياضيات عن كونك فتاة
جميلة، وأنت تعلمين ما أقصده؟

725
00:53:15,933 --> 00:53:17,977
،مع مرور الوقت سأنتهي منه
،ولن يكون قادراً على العدّ

726
00:53:17,977 --> 00:53:20,896
.حتّى بأصابعه -
.هذه هيّ الروح -

727
00:53:20,896 --> 00:53:23,232
.(مرحباً، يا (ماجي -
.مرحباً، يا (ستان)، شكراً لحضورك -

728
00:53:26,903 --> 00:53:29,197
،(تعرف (فيني فيتالي
صحيح، يا (فريد)؟

729
00:53:29,197 --> 00:53:32,951
.هذه حقارة مني، لقد كان أحد رجالك

730
00:53:32,951 --> 00:53:35,078
(بأيّ حال، (يوجي كامبانيا
،أراد أن يخرجه

731
00:53:35,078 --> 00:53:40,167
وعندما ذهبنا هناك لإحضاره وجدنا مذبحة
.، كان الأمر محزنٌ جدّاً

732
00:53:40,167 --> 00:53:41,877
.و(يوجي) قد سلمنا العشيرة بأكملها

733
00:53:41,877 --> 00:53:44,609
وقمنا باعتقال كلّ واحد منهم
.(وهذا قد يحدّث لك يا (فريدي

734
00:53:44,630 --> 00:53:45,964
ماذا تعني، يا (ستان)؟

735
00:53:45,964 --> 00:53:48,842
لقد كنت أول واحد يُدوِّن‏
،مثالاً جيّداً

736
00:53:48,842 --> 00:53:51,095
.بالوشاية عن عائلتك

737
00:53:51,095 --> 00:53:53,723
والآن، الجميع يعتقد
.بأنّك قريب منّا

738
00:53:53,723 --> 00:53:55,641
.و(ستان) أصبح مغفلاً

739
00:53:55,641 --> 00:53:58,144
،أنت أفضل شخص لدينا
.من أيّ وقت مضى

740
00:54:00,730 --> 00:54:04,734
،حسنٌ، شكراً على الحفلة
.وسأراك قريباً

741
00:54:04,734 --> 00:54:06,528
.لا عليك

742
00:54:24,046 --> 00:54:26,590
!سحقاً

743
00:54:28,050 --> 00:54:30,136
<i>هل لاحظتِ من قبل
عدد الأشياء</i>

744
00:54:30,136 --> 00:54:32,597
التي بوسع والدي التعبير عنها
بمجرّد كتابة كلمة "سحقاً "؟

745
00:54:32,597 --> 00:54:34,849
تحاول القول بأنّ أبي جاهلاً؟ -
...كلا -

746
00:54:34,849 --> 00:54:37,018
أعني، إنّه شاب جيّد
،لذا تعلمين بأنّه

747
00:54:37,018 --> 00:54:39,771
يتحدّث بكلام مفهوم
.ليس لمجرّد أن يظهره جيّداً

748
00:54:39,771 --> 00:54:41,606
لذا، ما يقصده من قول
،كلمة "سحقاً" يمكن أن تعني

749
00:54:41,606 --> 00:54:44,026
"يا للهول، ماذا فعلت
"ما الذي أقحمت نفسي فيه

750
00:54:44,026 --> 00:54:47,529
أو "معكرونه رائعة" أو
."سأقتل ذلك الرجل"

751
00:54:47,529 --> 00:54:50,616
لذا ما الذي يفعله رجل مثله ليبقّ
،مستيقظ طوال اللّيل بالكتابة

752
00:54:50,616 --> 00:54:56,288
عندما يكون بوسعه التعبير فعلاً عن
مشاعره الإنسانية بكلمة واحدة؟

753
00:54:56,288 --> 00:54:59,917
لذا، كما ترَ، وكما أخبرتك الاختبارات
.تظهر بأنّ المياه على ما يرام

754
00:54:59,917 --> 00:55:02,295
ولكن المياه التي أستخدمها تخرج لونها بنيّ
...وعندما أفتح الصنبور

755
00:55:02,295 --> 00:55:05,173
قد تكون الأنابيب قديمة
.وهذا الأمر بسيط وسهل

756
00:55:05,173 --> 00:55:07,175
وماذا بشأن المصنع
.الذي قد سمعت عنه

757
00:55:07,175 --> 00:55:11,096
إنّه مصنع جديد تقريباً
.اذهب وشاهده بنفسك

758
00:55:11,096 --> 00:55:15,726
سيّد (بليك)، أعرف أنّ مكتب
رئيس البلدية دائماً ما يكون كبش الفداء

759
00:55:15,726 --> 00:55:17,853
،ولكنّ من أجل ماذا؟
.لم نفعل أيّ شيء

760
00:55:17,853 --> 00:55:20,606
أحياناً عدم فعلك أيّ شيء
.يجعلك كما لو كنت مذنباً

761
00:55:20,606 --> 00:55:22,691
.وكأنّك اقترفت مجموعة من الأمور

762
00:55:23,150 --> 00:55:25,986
.(أصغِ يا سيّد (بليك

763
00:55:25,986 --> 00:55:29,928
،ليس لديّ أيّ شيء ضدّ الغُرباء‏
ولكن لا يمكنك القدوم إلى هنا

764
00:55:29,991 --> 00:55:32,702
دعنا نحلّ العقبات التي نواجهها
.بطريقتنا الخاصة

765
00:55:32,702 --> 00:55:36,748
،بصدق، محتمل أن يطول هذا الأمر
.لكنّنا في النهايّة نجدّ الحلّ دائماً

766
00:55:43,797 --> 00:55:46,091
(حسنٌ، يا سيّد (بليك
.لقد سعدت لمقابلتك

767
00:55:47,801 --> 00:55:50,262
،سعدت بمقابلتك أيضاً
.(يا سيّد (مايور

768
00:55:51,805 --> 00:55:55,309
.هذا جيّد جدّاً، لقد تحسّنتِ حقاً -
.لأنّ لديّ أستاذ جيّد -

769
00:55:56,936 --> 00:55:59,939
ربّما، ولكن قريباً
.لن تحتاجين إليه بعد الآن

770
00:56:01,816 --> 00:56:03,818
إذاً، متى ستأخذ امتحاناتك مجدّداً؟

771
00:56:03,818 --> 00:56:09,553
.بالأسبوع القادم -
وماذا سيحدّث إذا نجحت؟ -

772
00:56:09,616 --> 00:56:14,996
حسنٌ، أعتقد بأنّي سأذهب
.إلى (باريس)، وأعثر على وظيفة

773
00:56:14,996 --> 00:56:19,918
حسنٌ... دعينا نجّد لكِ
.شيئاً أصعب نوع ما لتقومي به

774
00:56:19,918 --> 00:56:23,088
،ها نحن أولاء
.أواجه بعض الصعوبات

775
00:56:24,965 --> 00:56:27,218
الماء بالفعل لونه بنيّ
.عندما يصل إلينا

776
00:56:27,218 --> 00:56:29,220
.نحن بنهاية السلسلة

777
00:56:29,220 --> 00:56:31,722
فلمَ يلومنا الجميع حول هذا الهراء؟

778
00:56:31,722 --> 00:56:34,267
لِمَ لا تذهب وتعرف
من هو المسؤول الحقيقي؟

779
00:56:34,267 --> 00:56:37,437
سأكون سعيداً لمجرّد إعطائي
،دليلاً واحداً وأعدك

780
00:56:37,437 --> 00:56:39,856
.بأن لا يلومك أحد بعد ذلك

781
00:56:41,775 --> 00:56:44,653
الأسمدة الكيميائية
.تحوّل المياه للون البنيّ

782
00:56:44,653 --> 00:56:47,155
الأسمدة؟

783
00:56:47,155 --> 00:56:50,284
وليس هناك 50 مصنع إنتاج
.للأسمدة هنا

784
00:56:50,284 --> 00:56:54,830
.يوجد واحد فقط -
.آسف على إزعاجك -

785
00:56:57,791 --> 00:57:02,922
.أعلم يا ربّي، بأنّ محاولاتي العائلية فشلت

786
00:57:02,922 --> 00:57:11,764
،لكنّك تعلم بأنّهم ليسوا أشخاصاً سيئين
.إنّهم يحتاجون إليك لترشدهم

787
00:57:11,764 --> 00:57:18,480
وأنا أعتمد عليك لأنّني لا أستطيع
القيام بكلّ هذا لوحدي

788
00:57:21,692 --> 00:57:23,443
.آمين

789
00:57:28,324 --> 00:57:30,326
!أبتاه، لقد أفزعتني

790
00:57:30,326 --> 00:57:33,871
إنّه المكان الوحيد الذي لا ينبغي
.أن تخافي منه وأنتِ في الكنيسة

791
00:57:33,871 --> 00:57:35,915
.أجل، أنت محقّ
.أنا آسفة

792
00:57:35,915 --> 00:57:39,377
هذه ليست المرة الأولى التي أراكِ
،فيها بمنتصف اليوم

793
00:57:39,377 --> 00:57:42,964
،تصليّ لوحدكِ دائماً
.لكنّك لا تأتين إلى القُدّاس قطّ

794
00:57:42,964 --> 00:57:45,925
صحيح، آتيّ إلى هنا
.عندما يكون باستطاعتي هذا

795
00:57:45,925 --> 00:57:49,763
كنت أتوقّع أحد أبناء الأبرشية
.ولكنّه لم يحضر على ما يبدو

796
00:57:49,763 --> 00:57:52,349
أتريدين أخذ مكانه للاعتراف؟

797
00:57:52,349 --> 00:57:55,269
أنا؟

798
00:57:55,269 --> 00:58:01,317
أعترف بأنّني منذ سنوات
.لم أذهب إلى الاعتراف

799
00:58:01,317 --> 00:58:05,321
حسنٌ، افعلي شيئاً واحداً
.على الأقل لتطلبي المغفرة من أجله

800
00:58:08,407 --> 00:58:14,727
أتخيّل بأنّك مرتبط
.ببعض من السريّة

801
00:58:14,747 --> 00:58:16,541
.لا شيء أقوله يخرج من المبنى

802
00:58:16,541 --> 00:58:19,377
نحن نرتبط
،بشيء بمقدّس أكثر بكثير

803
00:58:19,377 --> 00:58:21,880
.من  بعض السريّة

804
00:58:21,880 --> 00:58:24,258
.السريّة، لا تخرج من مقصورة‏ الاعتراف

805
00:58:24,258 --> 00:58:26,385
.لا تخافي

806
00:58:30,472 --> 00:58:32,433
.تقدمي

807
00:58:36,270 --> 00:58:39,357
وارين)! أينّ واجباتك المنزلية؟) -
واجباتي المنزلية؟ -

808
00:58:39,357 --> 00:58:42,777
أنت كتبت النسخة الأخيرة
.للصحيفة المدرسية

809
00:58:42,777 --> 00:58:44,988
قصّة قصيرة باللغة الإنجليزية مع
.التلاعب بالألفاظ والمعاني المزدوجة

810
00:58:44,988 --> 00:58:46,364
.أجل، هذا صحيح

811
00:58:46,364 --> 00:58:48,533
وارين)، ستذهب الصحيفة)
.إلى المطبعة اللّيلة

812
00:58:48,533 --> 00:58:50,368
.ولا تخبرني بأنّك لم تفعل ذلك

813
00:58:50,368 --> 00:58:52,829
.كلا، بالطبع لقد فعلت هذا -
رائع. أيمكنني الحصول عليها؟ -

814
00:58:52,829 --> 00:58:54,122
.أجل، إنّها هنا

815
00:58:54,122 --> 00:58:56,583
أعطّني خمس دقائق
.لتحصلي على نسخة مطبوعة

816
00:58:56,583 --> 00:58:58,544
.خمس دقائق ولا ثانية واحدة أخرى

817
00:58:58,544 --> 00:59:00,546
.أكثر من اللازم

818
00:59:05,301 --> 00:59:08,909
التلاعب بالألفاظ
.في اللغة الإنجليزية

819
00:59:08,930 --> 00:59:11,516
.مرحباً -
أتستمتع بوقت طيب؟ -

820
00:59:11,516 --> 00:59:13,351
ماذا بشأن الأوبرا الآن؟

821
00:59:13,351 --> 00:59:15,478
.(المكان لن يعجبك، يا (دون لوشيز

822
00:59:15,478 --> 00:59:17,147
وهم يعملون على
."بوريس جودونوف"

823
00:59:17,147 --> 00:59:20,483
إنّها قصّة كتبت بواسطة
.(كاتب روسي. يُدعى (روسكي

824
00:59:20,483 --> 00:59:22,360
لمَ لا تروق ليّ؟

825
00:59:22,360 --> 00:59:25,280
"إذا كانت "جيّدة بمَ يكفي لك
.فستكون كافية ليّ

826
00:59:30,160 --> 00:59:33,330
،"إذا كانت جيّدة بمَ يكفي لك"

827
00:59:33,330 --> 00:59:38,252
."فهيّ ستكون جيّدة بمَ يكفي ليّ"

828
00:59:38,252 --> 00:59:40,880
إذا لم يروق لها هذا
.فهذا سيئٌ جدّاً بالنسبة لها

829
00:59:40,880 --> 00:59:42,548
".أنا وطفليّ"

830
00:59:42,548 --> 00:59:44,217
<i>أنا وحبيبتي؟
أنا و(جيل)؟</i>

831
00:59:44,217 --> 00:59:46,970
<i>لدينا راديو؟</i>

832
00:59:46,970 --> 00:59:51,057
<i>لنسمع الموسيقى؟
لأنّنا نحبّها كثيراً...؟</i>

833
00:59:51,057 --> 00:59:53,435
.صدرت الصحيفة

834
00:59:53,435 --> 00:59:54,978
<i>الدجاج، ومسحوق الغسيل؟</i>

835
00:59:54,978 --> 00:59:56,438
<i>الجنس والقوّة؟</i>

836
00:59:56,438 --> 00:59:59,483
<i>سأضع الاسطوانة؟
لسماع ضجيج الأغنية؟</i>

837
00:59:59,483 --> 01:00:03,070
<i>على أسئلتنا؟
هم يجيبون...؟</i>

838
01:00:03,070 --> 01:00:05,030
.(شيري). (شيري)

839
01:00:06,198 --> 01:00:08,159
.لقد صدرت قصة ابنك -
.حقاً -

840
01:00:08,168 --> 01:00:09,097
.سأقرئها بالطائرة

841
01:00:09,201 --> 01:00:12,288
<i>أنا وأموالي؟
أنا و(جيل)؟</i>

842
01:00:12,297 --> 01:00:15,333
<i>اشترينا تلفاز؟</i>

843
01:00:15,333 --> 01:00:18,670
<i>للسفر حول العالم؟
ولتعلّم الأمور؟</i>

844
01:00:18,670 --> 01:00:21,506
<i>وتنمية ثقافتنا الجنسية؟</i>

845
01:00:21,506 --> 01:00:24,885
<i>سأضاجعها مرة واحدة في المطبخ؟
وواحد في الردهة؟</i>

846
01:00:24,885 --> 01:00:28,138
<i>وواحد ضخم بالغرفة الكبيرة؟
وواحد على الحائط؟</i>

847
01:00:28,138 --> 01:00:31,058
<i>واحد في الحديقة؟
وواحد في الغرفة؟</i>

848
01:00:31,058 --> 01:00:34,228
<i>واحد في السيّارة؟
قريباً جدّاً...؟</i>

849
01:00:34,228 --> 01:00:37,982
غاري)! أليس بوسعك العمل)
خمس دقائق  في اليوم؟

850
01:00:37,982 --> 01:00:40,234
.فقط من أجلي -
.أيّها الرّئيس، أنا باستراحتي -

851
01:00:40,234 --> 01:00:41,986
.حرّك مؤخرتك قبل أن أضربك عليها

852
01:00:41,986 --> 01:00:46,532
<i>شعور بالإثارة؟
بدون اتّصال جنسي...؟</i>

853
01:00:46,532 --> 01:00:48,660
.فينسينس)، أعتقد بأنّي أعشقها)

854
01:00:48,660 --> 01:00:50,912
من تكون هذه الفتاة المحظوظة؟

855
01:00:50,912 --> 01:00:53,623
."تُدعى آنسة شهر"إبريل -
.عليك الانتظار لفصل الصّيف -

856
01:00:53,623 --> 01:00:56,334
<i>ضمني، يا حبيبي؟
احملني، وسأقول؟</i>

857
01:00:56,334 --> 01:01:00,589
<i>نفس الاسطوانة؟
ونفس الأغنية...؟</i>

858
01:01:00,589 --> 01:01:03,091
.هذا هو سبب بقائك هنا

859
01:01:03,091 --> 01:01:06,553
.صحيح -
.(أهلاً يا (موراليس -

860
01:01:06,553 --> 01:01:08,264
.لديّ طرد لك، أيّها الرّئيس

861
01:01:08,264 --> 01:01:11,392
كيف حال ركبتك؟ -
.أفضل بكثير. شكراً لك -

862
01:01:11,392 --> 01:01:15,229
يبدو وكأنّه طرد
.من ابن أختي

863
01:01:15,229 --> 01:01:17,523
عليك أن تتذوق طّعم قهوتي
.(يا (موراليس

864
01:01:17,523 --> 01:01:20,068
أودّ ذلك، ولكن لديّ
."مشكلة في القطاع "سي

865
01:01:20,068 --> 01:01:22,404
.سأبقيّ لك بعضاً منها -
.شكراً -

866
01:01:26,157 --> 01:01:27,534
خصيصاً من المنزل، صحيح؟

867
01:01:27,534 --> 01:01:29,077
.(كلا، إنّها من رجل من (ميلان

868
01:01:29,077 --> 01:01:31,121
قضى بعض الوقت
.وقدمها لي

869
01:01:31,121 --> 01:01:35,292
،لا يوجد بها كريمة كالقهوة الأيرلندية
.ولكن هذه أقلّ صحة

870
01:01:35,292 --> 01:01:37,628
.بصحتك -
.بصحتك -

871
01:01:41,632 --> 01:01:46,179
هل كانت جيّدة؟ -
.أجل، إنّها لذيذة. جيّدة -

872
01:01:46,179 --> 01:01:49,265
هذه فرنسية، صحيح؟ -
.دعني أرَ -

873
01:01:49,265 --> 01:01:53,269
تعلّمت أربع لغات وأنا هنا
.وبدأت بتعلم الدروس الصينية مؤخراً

874
01:01:53,269 --> 01:01:58,066
،عاشرتهم لعقود في الحيّ الصيني
.ولم أفهم أيّ كلمة واحدة قالوها قطّ

875
01:01:58,066 --> 01:02:00,068
أعتقد بأنّي مدينٌ لهم
.بالكثير، على الأقل

876
01:02:00,068 --> 01:02:02,321
.بلى، إنّها فرنسية

877
01:02:05,365 --> 01:02:08,994
،"إذا كانت جيّدة بمَ يكفي لك"
...فهيّ

878
01:02:08,994 --> 01:02:10,746
."فهيّ ستكون جيّدة بمَ يكفي ليّ"

879
01:02:15,001 --> 01:02:16,669
.(اذهب وأحضر (موراليس

880
01:02:19,881 --> 01:02:21,215
"(الكاتب (وارين بليك"

881
01:02:25,720 --> 01:02:29,349
،اتبعني لو سمحت
.السيّد (شامبارد) سيراك حالاً

882
01:02:31,226 --> 01:02:32,561
.(سيّد (بليك

883
01:02:34,229 --> 01:02:36,523
،لا أريد أن أكون وقحاً
.لكنّي لا أملك الوقت الكافي

884
01:02:36,523 --> 01:02:39,818
.لديّ طائرة تنتظرني -
صحيح؟ -

885
01:02:39,818 --> 01:02:42,404
هل أنت سائق درّاجة؟ -
.أجل، صحيح -

886
01:02:42,404 --> 01:02:45,574
كيف يمكن أن أخدمك؟
،آمل بأنّك لستَ هنا بشأن

887
01:02:45,574 --> 01:02:48,161
.المياه البنيّة اللّون، أيضاً -
.أخشى ذلك -

888
01:02:48,161 --> 01:02:51,205
لو بوسعنا التوقّف عن التفكير
،بهذه الطريقة القديمة

889
01:02:51,205 --> 01:02:53,207
بأنّ المواد الكيميائية
.تسّبب هذا التلوث

890
01:02:53,207 --> 01:02:55,126
كلا، صدقني، أنت
.تلقيّ موعظة حول هذا

891
01:02:55,126 --> 01:02:57,712
لكنّك تعلم، عندما أفتح
،المياه بمطبخي

892
01:02:57,712 --> 01:03:00,298
،ويخرج لونها بنيّ
.لا أريد ماء لونه بنيّ

893
01:03:00,298 --> 01:03:01,466
...أريد أن تكون مياهي نقيّة جدّاً

894
01:03:01,466 --> 01:03:03,802
.اشترِ مياهاً معدنية، إذاً

895
01:03:24,073 --> 01:03:28,244
هناك شيء واحد لا
.أحبه وهو أن يقاطعني أحد

896
01:03:28,244 --> 01:03:30,413
،لذا سأسألك آخر مرة

897
01:03:30,413 --> 01:03:32,457
.وأنصحك أن تعيرني انتباها كبيراً

898
01:03:32,457 --> 01:03:37,796
،عندما أفتح صنبوري
.ويخرج الماء لونه بنيّ

899
01:03:37,796 --> 01:03:40,424
،لا أريد ماء لونه بنيّ
.أريده نقياً جدّاً

900
01:03:40,424 --> 01:03:43,594
إذاً، ما الذي بوسعك أن تفعله ليّ؟ -
...التّوربين  -

901
01:03:43,594 --> 01:03:46,180
التّوربين؟ -
.أجل -

902
01:03:46,180 --> 01:03:50,309
.أوقف المضخّات عن العمل -
أينّ هذا التّوربين؟ -

903
01:03:50,309 --> 01:03:54,897
.الخزّان المقبل... رقمه خمسة

904
01:03:55,398 --> 01:03:56,608
.جيّد

905
01:03:59,569 --> 01:04:02,364
.كلا، لديّ أطفال

906
01:04:02,364 --> 01:04:06,597
،إذا فمّك الكبير بشأن هذا
.لن يكون لديك أطفالاً بعد الآن

907
01:04:47,620 --> 01:04:49,497
ماذا تفعل؟

908
01:04:49,497 --> 01:04:52,583
كنت أضيع الوقت
.فحسب بانتظارك

909
01:04:54,585 --> 01:04:59,507
أينّ كنت؟ -
.كنت أمشّي الكلب فحسب -

910
01:05:01,906 --> 01:05:04,867
هل قرأت المذكرات؟ -
(إنها وظيفتي يا (فريد -

911
01:05:04,867 --> 01:05:07,328
.لا تغضب، يفترض عليّ أن أراقبك

912
01:05:07,328 --> 01:05:10,164
ماذا أتوقع المرة القادمة؟
تأتي من داخل مرحاضي؟

913
01:05:10,164 --> 01:05:12,834
ليس أنا، لكن (ديشيكو) يمكن في أي لحظة

914
01:05:13,876 --> 01:05:19,007
(أنت تدهشني حقًا يا (فريد
أنت لست جاهلًا كما تبدو

915
01:05:19,007 --> 01:05:22,844
أنت ساذج قليلاً
ولكن لك إسلوبك الخاص

916
01:05:22,844 --> 01:05:27,182
وقد إستمتعت بطريقتك
لمفاوضات السلام

917
01:05:27,182 --> 01:05:30,060
.مع عائلة (أستيبان) بعد حرب العشب تلك

918
01:05:30,060 --> 01:05:34,732
"لقد قمت بعمل "تنازل
(وهذا ما يسمونه كناية يا (فريد

919
01:05:34,732 --> 01:05:39,216
.عن أنك قبّلت مؤخرته -
(إعتقدت أن لدينا إتفاق يا (ستان -

920
01:05:39,278 --> 01:05:41,697
.أننا لن نهين بعضنا -
اجلس على هذا الكرسي -

921
01:05:41,697 --> 01:05:44,117
ولن تشعر بالإهانة في الوقت الحالي

922
01:05:44,117 --> 01:05:47,829
ومن ناحية آخرى، كلامك عني قاسي قليلاً

923
01:05:47,829 --> 01:05:55,045
المباحث الفيدرالية جاءتني  "
"بشخص يدمر حياتي في الـ6 سنوات السابقة

924
01:05:55,045 --> 01:06:00,092
"عيون... أبرد من السمكة الفاسدة"

925
01:06:00,092 --> 01:06:06,515
إنه قادر على إحالة والدته للمحاكمة"
"بسبب عدم دفع ضرائبها

926
01:06:06,515 --> 01:06:10,353
هذا محرج، مبتذل
(هون عليك يا (فريد

927
01:06:10,353 --> 01:06:12,522
أنت هربت من مراقبتنا
وهذا كافٍ بالنسبة لي

928
01:06:12,522 --> 01:06:15,900
لإنهاء برنامج حماية الشهود
في الوقت الحالي

929
01:06:15,900 --> 01:06:19,112
وليس هناك شيء لعين يمكن لكل
المقربين لك في (واشنطن) أن يفعلوه

930
01:06:19,112 --> 01:06:23,220
إن خططت لحيلة آخرى مثل هذه
.سأضع سوار إلكتروني على كاحلك

931
01:06:23,241 --> 01:06:25,744
ستان)، ألا ترى أنك تبالغ أكثر من اللازم؟)

932
01:06:25,744 --> 01:06:28,205
لمَ كل هذا الحزن؟
بضعة صفحات

933
01:06:28,205 --> 01:06:32,430
كُتبوا في مرآب في مكانٍ ما؟ -
.إذا إنتشرت هذه، فأنت ميت -

934
01:06:34,336 --> 01:06:39,383
(سنموت جميعًا يا (ستان
ولأكون صريحًا معك

935
01:06:39,467 --> 01:06:45,181
الموت من أجل تلك الكلمات
.أفضل دائمًا من الموت المُقدر لي

936
01:06:45,181 --> 01:06:50,478
حسنٌ، أعطني بقيته لأقرأه
عندما تنتهي، إتفقنا؟

937
01:06:50,478 --> 01:06:58,862
لقد كتبت صفحات مملة من الأدب
.لا أطوق الإنتظار حتى أرى نهايتها

938
01:07:21,469 --> 01:07:25,432
(بيل)
.أنا آسفٌ

939
01:07:25,432 --> 01:07:27,225
.اليوم هو يوم خاص بالنسبة لي

940
01:07:27,225 --> 01:07:30,062
.أعلم، إختبارك غدًا

941
01:07:30,062 --> 01:07:34,900
أجل، قطاري في 7:15 هذا المساء
...و

942
01:07:34,900 --> 01:07:38,988
.ولن نقوم بأي مذاكرة الليلة -
.لم أكن أنوي -

943
01:07:41,365 --> 01:07:48,081
لقد جمعت بعض المسائل
لك لتحلينها في المنزل

944
01:07:48,081 --> 01:07:50,500
.إنها معادلات

945
01:07:50,500 --> 01:07:53,336
ولدي شيء أود أن أحله

946
01:07:58,091 --> 01:08:00,302
ما هو الأجمل من الحياة نفسها؟

947
01:08:01,511 --> 01:08:07,288
تلتهمك من الداخل
تجعلك تضحك وتبكي طوال اليوم

948
01:08:08,310 --> 01:08:10,146
تجعلك تقوم بأي شيء

949
01:08:11,063 --> 01:08:12,314
،بأي وقت

950
01:08:14,525 --> 01:08:17,361
.بأي مكان

951
01:08:26,621 --> 01:08:28,039
... (بيل)

952
01:08:33,295 --> 01:08:35,339
والجواب هو؟

953
01:09:12,419 --> 01:09:15,089
!اللعنة

954
01:09:15,089 --> 01:09:17,383
!(جيو) -
...عزيزتي، لا أستطيع -

955
01:09:17,383 --> 01:09:21,471
أنا آسفٌ، لكن التعابير القديمة فقط
هي ما تستحقها المعكرونة الخاصة بكِ

956
01:09:21,471 --> 01:09:25,600
إنها جيدة جدًا، وهكذا أصفها
"جيدة بحق الجحيم"

957
01:09:25,663 --> 01:09:28,436
.إنها مجاملة لأبعد مدى -
."أفضل تلك المجاملة بدون "بحق الجحيم -

958
01:09:28,749 --> 01:09:31,460
عزيزتي، إنها جميلة جدًا
.(إنها أجمل من (نيويورك

959
01:09:31,669 --> 01:09:33,754
كلا، ذاكرتك تلاعبك يا عزيزي

960
01:09:33,754 --> 01:09:36,716
تلك الطماطم من أسبانيا
.وليس بها نكهة على الإطلاق

961
01:09:36,716 --> 01:09:38,801
.أجل، الزهايمر قادم لك يا أبي

962
01:09:38,801 --> 01:09:40,804
أجل، لا بأس، لكن أتعلمي

963
01:09:40,804 --> 01:09:42,806
.هناك أمر ما تفعلينه رائع

964
01:09:42,806 --> 01:09:45,559
لا، الحنين للماضي يعوض
عدم وجود النكهات

965
01:09:45,559 --> 01:09:48,645
ويحفز العقل على جعلها
.تبدو بنكهة

966
01:09:48,645 --> 01:09:50,689
ما خطبكم يا رفاق؟

967
01:09:50,689 --> 01:09:52,608
أنا أحاول أن أجامل والدتكم هنا

968
01:09:52,608 --> 01:09:54,610
.وأنتما تقولان بعض الهراء

969
01:09:54,610 --> 01:09:56,654
ما خطب تلك العائلة؟

970
01:09:58,822 --> 01:10:01,158
ما الأمر الآن؟
أين ذهبت؟

971
01:10:01,158 --> 01:10:02,785
.لقد تركت السفرة في منتصف العشاء

972
01:10:02,785 --> 01:10:05,079
.أعتقد أنها مُعجبة بشخصٌ ما

973
01:10:05,079 --> 01:10:07,582
.أجل، إنه مهووس رياضيات -
مُعجبة؟ -

974
01:10:07,582 --> 01:10:09,792
.وأنا أخر من يعلم من الواضح

975
01:10:09,792 --> 01:10:12,295
.لم يمر الكثير من الوقت على ما أعتقد

976
01:10:12,295 --> 01:10:14,714
حسنٌ، هذا أمر جيد، لكن هذا الشخص
يعتقد أنه يمكنه الإتصال

977
01:10:14,714 --> 01:10:16,549
في أي وقت في الليل أو النهار
ماذا نفعل نحن هنا؟

978
01:10:16,549 --> 01:10:18,677
.جيو) الأمر على ما يرام) -
لا، ليس على ما يرام -

979
01:10:18,677 --> 01:10:21,972
إنها حوالي التاسعة مساءً
هذا ليس وقتًا مناسبًا

980
01:10:21,972 --> 01:10:24,892
لأحد ليتصل بنا
ماذا نفعل هنا؟

981
01:10:24,892 --> 01:10:27,269
.أبي، المكالمة لك -
.حسنٌ -

982
01:10:36,654 --> 01:10:37,905
.أجل

983
01:10:37,905 --> 01:10:40,241
<i>(مساء الخير، معك السيد (لوميسير</i>

984
01:10:40,241 --> 01:10:42,243
<i>لقد تقابلنا منذ أسابيع في الحفل</i>

985
01:10:42,243 --> 01:10:45,205
<i>أنا مدرس الإنجليزي</i>

986
01:10:46,873 --> 01:10:49,876
أجل، أجل
.أنا أعرفك، أجل

987
01:10:49,876 --> 01:10:53,046
<i>ماذا يمكنني أن أفعل لك؟ -
..حسنٌ -</i>

988
01:10:53,046 --> 01:10:56,717
أنا أدير مجمع (شولينغ) السينمائي
منذ حوالي 5 سنوات من الآن

989
01:10:56,717 --> 01:10:58,218
<i>على أساس طوعي بالطبع</i>

990
01:10:58,218 --> 01:11:00,137
.أفهم ذلك، لم أكن أعلم

991
01:11:00,137 --> 01:11:03,974
نلتقي مرة واحدة بالشهر
من أجل فيلم وعادة يليه نقاش

992
01:11:03,974 --> 01:11:09,897
لا بد أن أقول أن وصول
كاتب أمريكي في (شولينغ) يبدو مثل

993
01:11:09,897 --> 01:11:13,860
أفضل فرصة لإعادة النظر في
الكلاسكيات الأمريكية

994
01:11:13,860 --> 01:11:17,697
.وقد فكرت بفيلم سيناسب ذوقك

995
01:11:17,697 --> 01:11:19,074
ما هو؟

996
01:11:19,074 --> 01:11:21,827
"جاء البعض جريًا"
.(بواسطة (فينسنت مينيلي

997
01:11:21,827 --> 01:11:25,247
هذا يثير إنتباهي
هذا الفيلم مع (سيناترا) أم (مارتين)؟

998
01:11:25,247 --> 01:11:29,084
.كلاهما -
وعن ماذا؟ -

999
01:11:29,084 --> 01:11:33,881
كاتب، محارب سابق في الجيش
.عاد لوطنه ومعه رواية لم تكتمل

1000
01:11:33,923 --> 01:11:38,135
ومن سيلعب دور الكاتب؟ (فرانك)؟ -
.أجل -

1001
01:11:38,135 --> 01:11:40,805
حسنٌ، دعني أفكر بالأمر
.وسأتصل بك لاحقًا

1002
01:11:40,805 --> 01:11:43,141
هذا كرم منك
.(عمت مساءً يا سيد (بليك

1003
01:11:43,141 --> 01:11:45,685
.شكرًا لك، مع السلامة -
.شكرًا لك -

1004
01:11:49,814 --> 01:11:51,983
.(مرحبًا يا (فريد -
من معي؟ (بلوتو) أم (جوفي)؟ -

1005
01:11:51,983 --> 01:11:53,944
:معك (ديشيكو)، ماذا تعني بـ
دعني أفكر بالأمر"؟"

1006
01:11:53,944 --> 01:11:55,946
أنا لا أتحدث لحمقى
(دع المسئولية لـ(ستان

1007
01:11:55,946 --> 01:11:57,322
.ودعه يتصل بي

1008
01:11:58,198 --> 01:12:00,784
هل جُننت؟

1009
01:12:00,784 --> 01:12:03,287
ستان)، لقد قلت لي أن أندمج)
وهذا ما فعلته، إندمجت

1010
01:12:03,287 --> 01:12:06,415
وقد بدا كشخص لطيف ولم أريد أن أغضبه
.وأخاطر أن أكون غير مشهور

1011
01:12:06,415 --> 01:12:08,292
"غير مشهور"
من طلب منك بحق الجحيم أن تكون مشهور؟

1012
01:12:08,292 --> 01:12:10,962
مُندمج، رصين، لا يوُصف

1013
01:12:10,962 --> 01:12:14,299
ماذا ستكون بحق الجحيم في النقاش
عن فيلم أمريكي كلاسيكي؟

1014
01:12:14,299 --> 01:12:15,884
..الموضوع هو
...ككاتب

1015
01:12:15,884 --> 01:12:19,095
.(لست كاتبًا يا (فريد -
.لقد قلت أن لي إسلوبي الخاص -

1016
01:12:19,095 --> 01:12:22,307
أنت مجرد وسيلة أيها اللعين
.الذي قرر إنقاذ نفسه

1017
01:12:22,307 --> 01:12:24,184
ستان)، لقد أنقذت حياتي لأنني)
لا أريد أن أعيش

1018
01:12:24,184 --> 01:12:25,769
.كالزومبي بقية حياتي

1019
01:12:25,769 --> 01:12:27,646
.(لقد قضيت وقتًا طويلاً من أجل ذلك يا (ستان

1020
01:12:27,646 --> 01:12:31,191
الحق في العيش بكرامة
جسديًا وعقليًا وفكريًا

1021
01:12:31,191 --> 01:12:33,861
لذا، سأُحضر نسخة من
هذا الفيلم وسأشاهده

1022
01:12:33,861 --> 01:12:37,239
،وسأفكر بحديث جميل لأقوله
وستأتي معي لهذا النقاش

1023
01:12:37,239 --> 01:12:39,992
أتفهم، ومن أجل ذلك
أتعلم؟ أعدك بأنني

1024
01:12:39,992 --> 01:12:41,994
.سأكتب عنك كلام جميل في مذكراتي

1025
01:12:44,205 --> 01:12:46,082
.أنت مجنون -
.أعلم -

1026
01:12:46,082 --> 01:12:47,917
.أجل

1027
01:12:47,917 --> 01:12:51,421
.أراك في النقاش -
.حسنٌ -

1028
01:12:54,049 --> 01:12:56,468
.لا تتوقع مني أن آتي لنقاشك

1029
01:12:58,428 --> 01:13:00,389
.شكرًا لكِ على تشجيعكِ

1030
01:13:07,021 --> 01:13:09,190
(مرحبًا يا سيد (دوكيسي
كيف حالك؟

1031
01:13:09,190 --> 01:13:11,442
.(أنا ألاحق (جيوفاني مينزولي

1032
01:13:13,694 --> 01:13:15,154
هل أنت متأكد؟

1033
01:13:15,154 --> 01:13:18,032
لقد بحثنا في كل جنوب
فرنسا عن هذا الرجل

1034
01:13:18,032 --> 01:13:19,909
(هذا الوغد يختبئ في (نورمادي

1035
01:13:19,909 --> 01:13:24,247
اتجه لهناك ودعه يدفع
.الثمن هو وكل عائلته

1036
01:13:26,249 --> 01:13:29,002
أين هو بالضبط؟

1037
01:13:32,214 --> 01:13:33,966
!(وارين بليك)

1038
01:13:36,385 --> 01:13:39,388
.أسرع قليلاً

1039
01:13:44,268 --> 01:13:45,853
.اذهب

1040
01:13:55,906 --> 01:13:58,116
(وارين بليك)

1041
01:13:58,116 --> 01:14:01,161
ليس هناك الكثير لقوله
بشأن درجاتك

1042
01:14:01,161 --> 01:14:05,499
خمسة عشر من أصل عشرين كمتوسط
في جميع المجالات، لا مشكلة في ذلك

1043
01:14:05,499 --> 01:14:13,257
الآن، لنتحدث حول سلوكك
والـ22 شكوى التي إستلمتها عنك

1044
01:14:13,257 --> 01:14:16,093
شكاوي؟ عن ماذا؟

1045
01:14:16,093 --> 01:14:17,970
اختار

1046
01:14:18,888 --> 01:14:21,224
الإعتداء، الفساد، البلطجة

1047
01:14:21,224 --> 01:14:24,269
تهديد الطلاب والمدرسين والكبار

1048
01:14:25,854 --> 01:14:27,439
من أين تريد أن نبدأ؟

1049
01:14:29,524 --> 01:14:31,151
.أريد أن أرى المحامي الخاص بي

1050
01:14:36,490 --> 01:14:38,867
.عيني تؤلمني من مراقبته كثيرًا

1051
01:14:38,867 --> 01:14:40,244
حسنٌ، ماذا يفعل؟ -
لا شيء -

1052
01:14:40,244 --> 01:14:42,788
.إنه جالس فحسب على طاولته

1053
01:15:24,290 --> 01:15:27,002
مرحبًا -
.بيل)، إنه أنا) -

1054
01:15:27,002 --> 01:15:28,587
.أعلم أنه أنت يا حبيبي

1055
01:15:28,587 --> 01:15:31,006
<i>.إنه خليلها -
كيف كان الإمتحان؟ -</i>

1056
01:15:31,006 --> 01:15:34,509
<i>.كل ما ذاكرته قد جاء</i>

1057
01:15:34,509 --> 01:15:38,597
لقد راجعت بعد الإختبار وأعتقد
.أنني حللت جيدًا

1058
01:15:38,597 --> 01:15:42,351
أنا فخورة جدًا بك
وهل ستعود على قطار اليوم؟

1059
01:15:42,351 --> 01:15:45,062
<i>لا، سأبقى في (باريس) لعدة أيام</i>

1060
01:15:45,062 --> 01:15:48,649
<i>أبي في المدينة ويجب أن أبدأ
.بالبحث عن شقة</i>

1061
01:15:48,649 --> 01:15:52,153
حسنٌ، ليس هناك منزل صغير جدًا
.وربما يكون به حوض إستحمام

1062
01:15:52,153 --> 01:15:55,031
على حسب ميزانيتي، فلن يكون
.أكبر من صندوق أحذية

1063
01:15:55,031 --> 01:15:57,492
.صندوق أحذية جيد طالما أن به سرير

1064
01:15:57,492 --> 01:16:02,622
<i>بيل)، أنتِ شخصية رائعة)</i>

1065
01:16:02,622 --> 01:16:06,418
.رائعة، وقد كانت تجربة لا تُنسى

1066
01:16:08,045 --> 01:16:09,671
تجربة؟

1067
01:16:09,671 --> 01:16:12,299
<i>أجل، أعني</i>

1068
01:16:12,299 --> 01:16:15,302
<i>.لحظة رائعة</i>

1069
01:16:15,302 --> 01:16:21,309
لقد منحتك قلبي و روحي
أشياء لم أمنحها لأي شخص من قبل

1070
01:16:21,309 --> 01:16:24,562
وتسميها
لحظة رائعة"؟"

1071
01:16:24,562 --> 01:16:27,398
..أجل، أنتِ محقة، لقد كانت أكثر من ذلك

1072
01:16:27,398 --> 01:16:30,944
أنت محق، لقد كانت أكثر من ذلك
.(لقد إخترتك يا (هنري

1073
01:16:30,944 --> 01:16:34,573
بيل)، لست مستعدًا لذلك)
...عائلتي ليس لديها مال كافي

1074
01:16:34,573 --> 01:16:36,408
.يا له من أحمق -
.وإنهم يعتمدون عليّ -

1075
01:16:36,408 --> 01:16:38,535
.هذه ليست الطريقة للقيام بذلك -
.بحقك، إنهما على الهاتف -

1076
01:16:38,535 --> 01:16:41,080
...لا يمكن أن أترك كل شيء هكذا من أجل

1077
01:16:41,080 --> 01:16:45,042
<i>...من أجل -
(حاولي أن تفهمي يا (بيل -</i>

1078
01:16:45,042 --> 01:16:49,171
<i>لنبتعد عن بعضنا لعدة أسابيع وربما
.يمكننا أن نتقابل من حين لآخر</i>

1079
01:16:49,171 --> 01:16:51,007
مقابلات رسمية؟

1080
01:16:51,424 --> 01:16:53,134
... (بيل)

1081
01:16:55,720 --> 01:16:59,265
الحب كان الشيء الوحيد

1082
01:16:59,265 --> 01:17:03,270
الذي يأخذني بعيدًا عن حياتي المجنونة

1083
01:17:03,270 --> 01:17:05,564
.لقد كان أملي الوحيد

1084
01:17:06,523 --> 01:17:08,650
.وقد حطمته

1085
01:17:15,199 --> 01:17:19,203
.في الـ17 من عمرها -
.سأصفعه بنفسي -

1086
01:17:22,665 --> 01:17:25,418
.لا نقوم بالأمور هكذا -
.غير معقول -

1087
01:17:27,670 --> 01:17:32,217
أحذرك يا (فريد)، كلمة واحدة خارج النهج
.وسأحبسك في هذا المنزل لمدة عام

1088
01:17:32,217 --> 01:17:34,386
هلا هدأت يا (ستان)؟

1089
01:17:35,637 --> 01:17:41,310
لن نضرب أحد
(سنشاهد فيلم (سورآفر

1090
01:17:42,644 --> 01:17:44,271
.هذا كل شيء

1091
01:17:44,271 --> 01:17:47,024
أتريد أن تتمشى؟ -
.لا، سنذهب بسيارتي -

1092
01:17:49,318 --> 01:17:52,154
هل رأيت هذا الفيلم من قبل؟ -
.لم أسمع عنه قط -

1093
01:18:10,674 --> 01:18:12,426
.أيها القسيس، لقد قررت المغادرة

1094
01:18:12,426 --> 01:18:16,555
.لا يمكنكِ أن تبقي هنا

1095
01:18:16,555 --> 01:18:19,517
ما الأمر؟
.إعترافكِ يلاحقني طوال الإسبوع -

1096
01:18:19,517 --> 01:18:22,353
كيف تعيشين في هذه
العيشة الصعبة؟

1097
01:18:22,353 --> 01:18:27,337
أليس هذا الهدف من الإعتراف؟ -
عائلتكِ كانت تجسد الشر -

1098
01:18:27,358 --> 01:18:29,819
.وحياتكِ لن تنتهي أبدًا بإتفاق مع الشيطان

1099
01:18:29,819 --> 01:18:34,407
غادري هذا المكان
.المقدس من أجل الرب

1100
01:19:03,646 --> 01:19:04,814
.استمتعوا بالعرض

1101
01:19:04,814 --> 01:19:06,399
.شكرًا لكِ -
.شكرًا لك -

1102
01:19:06,399 --> 01:19:08,485
حشد جيد، صحيح؟ -
.أجل -

1103
01:19:08,485 --> 01:19:10,612
إذا كانوا قد وضعوا صورتك على
الجبهة أو الصحف

1104
01:19:10,612 --> 01:19:12,197
.كنا سنبيع كل التذاكر

1105
01:19:12,197 --> 01:19:13,574
هل ستقوم بأنين وتأوه طوال اليوم؟

1106
01:19:13,574 --> 01:19:16,326
ألا يمكنك أن تجلس وتسترخي
وتستمتع فحسب؟

1107
01:19:16,326 --> 01:19:19,246
طوال صداقتنا الطويلة، هذه أول ليلة
.نخرج رجال مع بعضنا فقط

1108
01:19:19,246 --> 01:19:22,541
صداقتنا؟ -
أجل -

1109
01:19:22,541 --> 01:19:25,670
أعني، إنك على الأرجح أكثر شخص
أكرهه في العالم

1110
01:19:25,670 --> 01:19:28,589
لكننا نعرف بعضنا منذ
حوالي 9 أو 10 سنوات بالفعل

1111
01:19:28,589 --> 01:19:31,259
حريتي تستند على إحترامي العميق
.الذي أكنه لك

1112
01:19:31,259 --> 01:19:33,803
فسر ذلك، كيف يمكن أن تكون
بيننا صداقة وأنت تكرهني؟

1113
01:19:33,803 --> 01:19:36,681
الأمر على ما يرام
أنظر لأقرب أصدقائي

1114
01:19:36,681 --> 01:19:38,266
.لقد قتلتهم جميعًا

1115
01:19:42,896 --> 01:19:44,648
.أمزح فحسب

1116
01:19:45,440 --> 01:19:49,445
أصدقائي الأعزاء
،أعتذر عن التأخير

1117
01:19:49,445 --> 01:19:56,160
الذي سببته بعض المشاكل التقنية
للآسف كما حدث مرتين سابقًا

1118
01:19:56,160 --> 01:19:59,413
.سينما (نورماندي) أرسلت لنا الفيلم الخاطئ

1119
01:19:59,413 --> 01:20:03,126
لقد تم حل مشكلة
.هيا، سأشتري لك شرابك

1120
01:20:03,126 --> 01:20:05,628
لكن في هذا الخلط المؤسف

1121
01:20:05,628 --> 01:20:09,299
إستقبلنا فيلم أمريكي آخر
تدور أحداثه في أمريكا أيضًا

1122
01:20:09,299 --> 01:20:12,803
وأنا متأكد أن السيد (بليك) كرجل
من (نيويورك) سيؤكد ما أقوله

1123
01:20:12,803 --> 01:20:16,890
.بشأن أصالة إعداد الفيلم

1124
01:20:16,890 --> 01:20:21,520
.إذا بالطبع، نلنا شرف بقاءه

1125
01:20:23,480 --> 01:20:26,275
.أجل، سأبقى، بالتأكيد

1126
01:20:26,275 --> 01:20:28,736
.شكرًا لك

1127
01:20:28,736 --> 01:20:33,533
شكرًا لك يا سيد (بليك) على
على بقائك للفيلم الآخر

1128
01:20:33,533 --> 01:20:35,827
.والذي يعتبر أيضًا من الروائع الفنية

1129
01:20:35,827 --> 01:20:38,204
واحد من أفضل أفلام

1130
01:20:38,204 --> 01:20:42,709
(المخرج الشهير (مارتن سكورسيز
.. سيداتي وسادتي

1131
01:20:42,709 --> 01:20:44,711
"فيلم "الأصدقاء الصالحون

1132
01:20:44,711 --> 01:20:46,630
.حسنٌ، هكذا الأمر، سنرحل -
لا، سنبقى -

1133
01:20:46,630 --> 01:20:48,549
لا تكن غبي، بحقك

1134
01:20:48,549 --> 01:20:50,467
سنجلب مزيدًا من الإنتباه
لأنفسنا إذا غادرنا الآن

1135
01:20:50,467 --> 01:20:52,511
.سيتسائلون مما نهرب

1136
01:20:52,511 --> 01:20:56,182
لن أجلس ساعتين أستمع
لحديثك عن أشرطة فيديو منزلك

1137
01:20:56,182 --> 01:20:58,351
(إنه فيلم جيد يا (ستان
رجال العصابة دائمًا على الشاشة

1138
01:20:58,351 --> 01:21:00,728
.هذا سيُعجب شرطي مثلك

1139
01:21:00,728 --> 01:21:03,523
.أراهن أن به أكثر شخصيه تود القبض عليها

1140
01:21:03,523 --> 01:21:05,275
.يمكنك أن تخبرني

1141
01:21:07,735 --> 01:21:10,822
<i>.ستحب نهايته، أضمن لك ذلك</i>

1142
01:21:16,495 --> 01:21:18,288
<i>بقدر ما يمكنني أن أتذكر</i>

1143
01:21:18,288 --> 01:21:19,873
<i>أردت دائمًا أن أكون مجرمًا</i>

1144
01:21:43,523 --> 01:21:46,818
!يا للهول، لقد أخفتني

1145
01:21:46,818 --> 01:21:49,404
ماذا تفعل؟
هل أنت ذاهب لمكانٍ ما؟

1146
01:21:49,404 --> 01:21:51,448
أجل، لقد تسببت ببعض المتاعب في المدرسة

1147
01:21:51,448 --> 01:21:53,617
لا أريد أن يلومكم المحققون
بسبب ما فعلته يا رفاق

1148
01:21:53,617 --> 01:21:56,579
(لذلك سأهرب وأتجه لـ(باريس

1149
01:21:56,579 --> 01:22:00,041
أنا بسن الـ14 من عمري
حان الوقت لأبدأ أن أعمل

1150
01:22:00,041 --> 01:22:01,876
.أبي بدأ يعمل وهو في سن الـ13

1151
01:22:01,876 --> 01:22:04,295
أجل، ليس لدينا هويات أو أي شيء
....من هذا القبيل، لذلك لا يمكنك

1152
01:22:04,295 --> 01:22:06,339
هل تعتقدين أنني نوعًا ما هاوي؟

1153
01:22:10,844 --> 01:22:13,054
.لم تتوقف عن إدهاشي أبدًا

1154
01:22:13,054 --> 01:22:14,848
.أجل

1155
01:22:14,848 --> 01:22:19,311
.هذه لآلئ أمي -
.أجل -

1156
01:22:19,311 --> 01:22:21,772
أين ستذهبين؟

1157
01:22:21,772 --> 01:22:23,524
.لأكون مع الرجل الذي أحببته

1158
01:22:23,524 --> 01:22:25,943
.رائع

1159
01:22:25,943 --> 01:22:30,281
اعتني بنفسك، مفهوم؟ -
.أجل -

1160
01:22:30,281 --> 01:22:31,657
.اقتربيّ

1161
01:22:34,368 --> 01:22:36,829
.أنا أحبك كما تعلم -
.وأنا أيضًا أحبك -

1162
01:22:49,885 --> 01:22:52,471
...يا له

1163
01:22:52,471 --> 01:22:54,890
يا له من فيلم جميل يا
.أصدقائي، شكرًا لكم

1164
01:22:54,890 --> 01:22:57,893
والآن، سنقوم ببعض النقاش

1165
01:22:57,893 --> 01:23:01,355
.. غير متحضرين له تمامًا لكن

1166
01:23:01,355 --> 01:23:03,316
حسنٌ، سيد (بليك)؟

1167
01:23:06,527 --> 01:23:08,446
.(كن حذرًا يا (فريد

1168
01:23:21,001 --> 01:23:24,129
(لديّ سؤال لك الآن يا سيّد (بليك

1169
01:23:24,129 --> 01:23:28,550
(عندما يعيش الشخص في (نيويورك
،هل يشعر بشكلٍ واضح

1170
01:23:28,550 --> 01:23:32,513
بوجود المافيا كما هو في الأفلام؟

1171
01:23:32,513 --> 01:23:34,974
وجود المافيا؟

1172
01:23:38,019 --> 01:23:41,689
،ربّما الشخص كما تعلم يصطدم برجل

1173
01:23:41,689 --> 01:23:45,026
مثل أفراد العصابة الثلاثة في الفيلم بالشارع؟

1174
01:23:45,026 --> 01:23:47,696
بالشارع؟

1175
01:23:51,032 --> 01:23:53,619
أتعلم، هناك مشهد إفتتاحي

1176
01:23:53,619 --> 01:23:57,664
وكان هناك رجل على اليسار
يرتدي قميص أصفر

1177
01:23:57,664 --> 01:24:00,751
يجلس على الكرسي
.. الذي تبيّن أنه

1178
01:24:00,751 --> 01:24:05,673
مجرم حقيقي
،قاتل متبلد

1179
01:24:07,049 --> 01:24:10,052
يمكنك أن تراه على الهيستر والتوت

1180
01:24:10,052 --> 01:24:14,516
كل صباح يشرب قهوته
،كما كان يفعل عندما كان طفلاً

1181
01:24:14,516 --> 01:24:19,896
والده إعتاد أن يضربه ويطرده من المنزل
هذا الطفل حظى بكثير من العدوانية

1182
01:24:19,896 --> 01:24:29,490
،وهنا ظهرت غريزة القاتل
لأنك إذا كنت تتلقى العديد من الضربات

1183
01:24:29,490 --> 01:24:31,533
فلن تعطي إهتمام لأي شيء

1184
01:24:33,202 --> 01:24:37,748
هذا الطفل وهو في الـ12 من عمره
دخل بما نسميه

1185
01:24:37,748 --> 01:24:42,920
مشادة مع طفل آخر من الحي

1186
01:24:42,920 --> 01:24:47,926
وشيء أدى لشيء ثم كما تعلم
وقد ضربه حتى الموت

1187
01:24:47,926 --> 01:24:54,599
،وقد أراح نفسه
هذا تعبير بعض الناس يستخدموه

1188
01:24:54,599 --> 01:24:57,227
.عندما يقتل الشخص أول مرة بحياته

1189
01:26:39,251 --> 01:26:42,088
لمَ لا يردون؟
الأطفال بالمنزل، أليس كذلك؟

1190
01:26:43,798 --> 01:26:46,217
.أجل الأضواء مُضاءة في غرف نومهم

1191
01:26:46,217 --> 01:26:48,177
.رجاءً

1192
01:26:50,805 --> 01:26:52,557
.(لا بأس، لقد عادت (ماجي

1193
01:26:54,768 --> 01:26:58,730
.أرجوكم، ردوا على الهاتف

1194
01:27:02,568 --> 01:27:04,736
مرحبًا؟

1195
01:27:06,905 --> 01:27:08,616
مرحبًا؟

1196
01:27:08,616 --> 01:27:12,995
.تفقد المدينة وإعلم ما يجري

1197
01:27:12,995 --> 01:27:14,372
.لك ذلك

1198
01:27:14,372 --> 01:27:18,626
،لا تتوقف بالفعل الوقت متأخر جدًا

1199
01:27:18,626 --> 01:27:24,090
أجل، أنا بالخارج
لا، توقّفيّ، حقًا ؟ بجدية ؟

1200
01:27:24,090 --> 01:27:26,051
.(مرحبًا يا (بيل

1201
01:27:26,051 --> 01:27:27,844
.انتظر دقيقة

1202
01:27:27,844 --> 01:27:29,805
ما خطب الفستان؟

1203
01:27:29,805 --> 01:27:32,849
هل يمكنني إستخدام هاتفكِ؟ -
.أنتِ لا تقرضين هاتفكِ للناس -

1204
01:27:36,895 --> 01:27:38,063
.نعم

1205
01:27:38,063 --> 01:27:40,837
،تولوا أمر مركز الإطفاء
وقابلونا خارج قاعة المدينة

1206
01:27:40,900 --> 01:27:43,778
.ونحن سنتولى مسئولية الشرطة -
.حسنٌ -

1207
01:27:48,825 --> 01:27:52,245
،وأخيرًا أصبحوا غير صبورين
أطلقوا عليه النّار مرارًا وتكرارًا

1208
01:27:52,245 --> 01:27:54,998
.كأنّهم وضعوه بطاولة مراهنة لعينة

1209
01:27:54,998 --> 01:27:57,250
هذا الأحمق خارج عن السيطرة
راقب (ماجي) والأطفال

1210
01:27:57,250 --> 01:28:01,797
.سننتقل للخطّة البديلة اللّيلة -
.حسنٌ -

1211
01:28:01,797 --> 01:28:04,007
ماذا يجري؟ -
.سنخرج من هنا الليلة -

1212
01:28:08,971 --> 01:28:10,848
مرحبًا؟ -
.(مرحبًا، أنا (بيل -

1213
01:28:10,848 --> 01:28:12,433
،بيل)، لا يمكنني حقًا التحدّث الآن)

1214
01:28:12,433 --> 01:28:13,976
.أنا أتناول العشاء مع عائلتي

1215
01:28:13,976 --> 01:28:16,812
.لن أتكلم طويلاً

1216
01:28:16,812 --> 01:28:18,981
.أردت فقط أن أخبرك أنّني أحبك -
...(بيل) -

1217
01:28:18,981 --> 01:28:20,858
وأسمع صوتك مرة واحدة أخيرة
.قبل أن أذهب

1218
01:28:20,858 --> 01:28:24,988
هل ستغادرين (شولينغ)؟ -
.أجل -

1219
01:28:24,988 --> 01:28:27,115
أينّ أنتِ ذاهبة؟

1220
01:28:27,115 --> 01:28:28,742
.لأكون معك

1221
01:28:30,160 --> 01:28:32,370
،بيل)، لقد تحدّثنا بالفعل في ذلك الأمر)

1222
01:28:32,370 --> 01:28:34,873
،حاليًا، من الأفضل أن نبتعد فترة عن بعضنا

1223
01:28:34,873 --> 01:28:37,709
واحدة من أخواتي هنا
،إنّ لدينا عشاء عائلي كبير

1224
01:28:37,709 --> 01:28:40,045
.لا يمكنني حقًا التحدّث الآن

1225
01:28:48,930 --> 01:28:51,432
سيّدي، كيف أساعدك؟

1226
01:28:51,432 --> 01:28:53,017
.آسفٌ، أنا لا أتحدّث الفرنسية

1227
01:29:07,449 --> 01:29:09,159
جرب هذا

1228
01:29:13,873 --> 01:29:15,332
.وجدته

1229
01:29:18,753 --> 01:29:21,255
<i>لكني سأتّصل بكِ خلال إسبوع</i>

1230
01:29:21,255 --> 01:29:23,132
<i>.(حسنٌ، عندما أعود من (باريس</i>

1231
01:29:23,132 --> 01:29:25,009
.سأتّصل بك لاحقًا

1232
01:29:57,542 --> 01:29:58,585
!إنذار

1233
01:30:05,886 --> 01:30:07,429
،لديّ سؤال لك أيّها الشاب

1234
01:30:07,429 --> 01:30:09,348
كم عدد النّاس في مركز الإطفاء هذا؟

1235
01:30:09,348 --> 01:30:12,267
.لا أحد، أنا فقط

1236
01:30:12,267 --> 01:30:14,103
.أخبار سارة

1237
01:30:30,495 --> 01:30:32,122
.مرحباً، يا رفاق

1238
01:30:32,122 --> 01:30:33,832
هل شاهدتم الأطفال يخرجون؟

1239
01:30:33,832 --> 01:30:34,958
.لأنّهم ليسوا بغرفهم

1240
01:30:34,958 --> 01:30:37,169
كلا، من المفترض
.أن يكونوا في المنزل

1241
01:30:37,169 --> 01:30:38,920
أجل، جيّد. أعتقد
.بأنّهم تسلّلوا إلى الخارج

1242
01:30:38,920 --> 01:30:40,464
هذا ما يفعله الأطفال
بعمرهم، أليس كذلك؟

1243
01:30:40,464 --> 01:30:42,841
ماجي)، أتعلمين)
أينّ يمكن أن يكونوا؟

1244
01:30:42,841 --> 01:30:46,011
كلا. أعتقد لو أنكم سمحتم لهم بأخذ
.الهاتف الخلوي يمكنّنا أن نعرف

1245
01:30:46,011 --> 01:30:48,347
ماجي)، أصغِ، (ستان) قد نشَّط)
.خطة الطوارئ

1246
01:30:48,347 --> 01:30:50,349
.سنغادر اللّيلة -
ماذا هناك؟ -

1247
01:30:50,349 --> 01:30:51,517
سارت الأمور بشكل
سيئ بالسينما؟

1248
01:30:51,517 --> 01:30:53,978
.كانت كارثة كبيرة

1249
01:31:06,283 --> 01:31:08,910
،باولو) و(ألبرت) عند التقاطع)

1250
01:31:08,910 --> 01:31:11,455
بيرني) و(تومي) بالشارع)
.هنا، يراقّبون الحكومة الفيدرالية

1251
01:31:11,455 --> 01:31:13,415
،محتمل أنّهم مختبئون في المنزل

1252
01:31:13,415 --> 01:31:17,336
،ميزو)، عليك مراقبة باب الخروج بالخلف)
.لو كانوا يحاولون الهرب من ذلك الطريق

1253
01:31:17,336 --> 01:31:21,090
أنا و(بيلي)، سنهتم
بالباقي. هل الجميع سعداء؟

1254
01:31:21,090 --> 01:31:22,633
.أجل، هذا ينبغي القيام به

1255
01:31:22,633 --> 01:31:25,094
لنضبط ساعاتنا معاً؟

1256
01:31:25,094 --> 01:31:27,513
كم الوقت الآن؟
لنضبطها على التوقيت الفرنسي؟

1257
01:31:27,513 --> 01:31:31,017
.سنكون بمنتصف الليل بعد 15 ثانية -
.جيّد -

1258
01:31:40,360 --> 01:31:42,195
!سحقاً

1259
01:31:42,195 --> 01:31:43,530
ما كان ذلك؟

1260
01:31:53,416 --> 01:31:56,544
.يا للهول، الشرطة لا تجيب على الهاتف
ماذا يحدّث؟ -

1261
01:31:56,544 --> 01:31:58,629
لا أعرف، لكن إذا اكتشف
،بأنّ لك يدٌ بأيّ شيء

1262
01:31:58,629 --> 01:32:02,237
،حتّى ولو من بعيد، بهذا
.ستذهب للسجن لسنوات طويلة

1263
01:32:02,258 --> 01:32:04,052
.اهدّأ، لقد كنت معك طوال اللّيل

1264
01:32:04,052 --> 01:32:06,471
،هذه هيّ المشكلة
.لديك عُذر جيّد جدّاً

1265
01:32:10,016 --> 01:32:12,561
أمنعك من ترك
هذا المنزل. هل هذا واضح؟

1266
01:32:12,561 --> 01:32:14,062
.أجل

1267
01:32:21,070 --> 01:32:26,367
عاد زوجي إلى المنزل
.سأذهب وأبحث عن الأطفال

1268
01:32:30,246 --> 01:32:32,040
نعم؟

1269
01:32:32,040 --> 01:32:33,583
سأذهب إلى مركز الشرطة
.لمعرفة ماذا يحدّث

1270
01:32:33,583 --> 01:32:35,251
.أريد العائلة بأكملها المنزل

1271
01:32:35,251 --> 01:32:36,711
.حسنٌ

1272
01:32:37,671 --> 01:32:39,422
.ابقِ هنا

1273
01:32:47,222 --> 01:32:50,100
أيوجد أحدٌ هنا؟

1274
01:33:10,455 --> 01:33:12,582
أريدكم أن تتفقدوا هذه
،المنطقة وتقابلنوا هنا

1275
01:33:12,582 --> 01:33:14,668
بعد 10 دقائق، اتّفقنا ؟ -
.لك هذا -

1276
01:33:14,668 --> 01:33:16,753
.بيرني). المحقّقون الفيدراليون هنا بمكان ما) -
نعم؟ -

1277
01:33:16,753 --> 01:33:18,672
.جِدهم -
.سأفعل ذلك -

1278
01:33:24,470 --> 01:33:27,181
.يا رجال، أريد حزم بعض الملابس

1279
01:33:27,181 --> 01:33:31,978
في حالة أرسلونا إلى القطب الشمالي
.وأنا أريد أن أجِد أطفالي

1280
01:33:31,978 --> 01:33:34,647
.ولن أتأخر كثيراً، أعدكم
.خمس دقائق

1281
01:33:34,647 --> 01:33:37,358
.اتّفقنا -
.خمس دقائق فحسب -

1282
01:33:37,358 --> 01:33:38,526
.شكراً

1283
01:34:30,206 --> 01:34:32,750
.إنّهم هنا لقد وجدونا -
من ؟ -

1284
01:34:32,750 --> 01:34:38,381
لا أعرف من، ولكن
.الشارع يمتلئ بهم

1285
01:34:40,175 --> 01:34:42,677
.إنّهم هنا

1286
01:34:42,677 --> 01:34:44,471
.ليس هناك رقم على المنزل

1287
01:34:44,471 --> 01:34:47,474
،هذا يعني بأنّه الذي نبحث عنه
.دعونا نذهب

1288
01:35:06,160 --> 01:35:08,288
.نعم -
،إنّها عمليّة إبادة بالكامل -

1289
01:35:08,288 --> 01:35:10,081
.أخرجوا تلك العائلة من هناك -
.ماجي) معنا) -

1290
01:35:10,081 --> 01:35:12,375
والأطفال مفقودين
.فقط (فريد) في المنزل

1291
01:35:22,719 --> 01:35:27,391
أرأيتِ ذلك، المياه نقيّة؟ صحيح؟

1292
01:35:32,772 --> 01:35:34,690
ما الأمر؟

1293
01:35:57,297 --> 01:35:59,550
أأنت سعيد؟ -
.سعيدٌ جدّاً -

1294
01:36:00,467 --> 01:36:02,386
أتريدين الخروج؟

1295
01:36:27,955 --> 01:36:29,873
.رباه!، سيفجرون المنزل

1296
01:36:29,873 --> 01:36:31,750
!يا إلهي

1297
01:36:43,346 --> 01:36:46,933
.جيو) أجب على الهاتف، أرجوك)

1298
01:37:04,368 --> 01:37:07,330
.أجب على الهاتف

1299
01:37:14,712 --> 01:37:16,881
!صه

1300
01:37:25,849 --> 01:37:28,393
!(كوني هادئة يا (ماجي

1301
01:37:28,393 --> 01:37:33,315
.. حسنُ، أصغِ لي

1302
01:37:33,315 --> 01:37:36,736
سنخرج من الخلف
ستنتظرين لحظات قليلة

1303
01:37:36,736 --> 01:37:40,781
عند إشارتي، تخرجين -
أين أولادي؟ -

1304
01:37:40,781 --> 01:37:44,619
لا أعلم مكانهم، ولكن عند
إشارتي تخرجين، اتفقنا؟

1305
01:37:45,662 --> 01:37:47,288
.لنذهب

1306
01:37:48,748 --> 01:37:51,001
هيا لنذهب -
.حسنٌ -

1307
01:37:56,590 --> 01:37:58,592
!اللعنة

1308
01:38:37,466 --> 01:38:40,094
ما هذا؟ -
(بيرني) -

1309
01:38:53,858 --> 01:38:55,652
!يا إلهي

1310
01:39:16,883 --> 01:39:20,512
(مرحباً (ماجي -
(مرحباً (بيرني -

1311
01:39:20,512 --> 01:39:25,100
سعيد برؤيتك ثانية -
الشعور غير متبادل -

1312
01:39:36,570 --> 01:39:39,532
ماجي) أريد قتلُ نظيف)

1313
01:39:39,532 --> 01:39:42,410
،بعد ما فعل زوجك
تعرفين القوانين

1314
01:39:42,410 --> 01:39:45,580
يجب أن أغتصبك أولاً -
.أعلم هذا -

1315
01:39:52,879 --> 01:39:54,547
!يا للهول

1316
01:39:57,634 --> 01:39:58,885
.حسنٌ

1317
01:40:19,907 --> 01:40:24,496
ماجي) إذا لم تقاومي)
لن يكون الأمر مؤلماً للغاية

1318
01:40:26,539 --> 01:40:28,416
يا للهول -
ماذا؟ -

1319
01:40:28,521 --> 01:40:30,752
يا رفاق، عثرت
على كلب وهو مصاب

1320
01:40:30,856 --> 01:40:32,045
ماذا نفعل به يا (توم)؟

1321
01:40:32,150 --> 01:40:33,797
،قال الجميع
لا شهود، أليس كذلك؟

1322
01:40:33,901 --> 01:40:36,091
.بحقك، لن يوشيّ بك الكلب

1323
01:40:36,195 --> 01:40:38,719
(أقتله فحسب يا (أل -
!إنه كلب -

1324
01:40:38,823 --> 01:40:40,554
ألبيرت) أقتل اللكب)
وإلا سأقتلك

1325
01:40:40,658 --> 01:40:43,599
.(اهدأ و ضع السلاح جانباً يا (تومي

1326
01:40:43,703 --> 01:40:45,434
.سأقتل الكلب اللعين

1327
01:41:25,477 --> 01:41:26,895
!تريث يا صديقي

1328
01:42:10,274 --> 01:42:12,693
(لم تعودي فتاة صغيرة (بيل

1329
01:42:16,197 --> 01:42:17,531
!عليك اللعنة

1330
01:42:17,636 --> 01:42:19,575
.شكراً لكِ

1331
01:43:29,983 --> 01:43:31,401
!اللعنة

1332
01:44:21,829 --> 01:44:24,415
<i>هذا الصباح كنت أساوي
،عشرين مليون دولار</i>

1333
01:44:24,415 --> 01:44:26,751
<i>محتمل أنني أساوي
!الضعف الآن</i>

1334
01:44:26,751 --> 01:44:29,003
<i>خدعت الموت
.مرات عدة في حياتي</i>

1335
01:44:29,003 --> 01:44:31,005
<i>لم أعد أفكر في
.الأمر بعد الآن</i>

1336
01:44:31,005 --> 01:44:33,174
<i>هذا وكأن عاصفة
.. هبت عليك فجأة</i>

1337
01:44:33,174 --> 01:44:36,011
<i>فعليك أن تتجنب
.صعق البرق</i>

1338
01:44:36,011 --> 01:44:38,889
<i>ولكن كل شيء تضعه
في الإعتبار، حظيت بيوم جيد</i>

1339
01:44:38,889 --> 01:44:41,933
<i>أصبحت عائلتي
،مجتمعة أكثر مما سبق</i>

1340
01:44:41,933 --> 01:44:44,311
<i>الماء في المدينة
لم يعد بنيّ اللون</i>

1341
01:44:44,311 --> 01:44:46,688
<i>ولبضع ساعات
،كنت أحضر أمسية</i>

1342
01:44:46,688 --> 01:44:49,191
<i>في مجتمع سينمائي محليّ
.(في (شولينغ سيرألافر</i>

1343
01:44:49,191 --> 01:44:51,944
<i>،في الواقع ما يغضبني الآن</i>

1344
01:44:51,944 --> 01:44:55,698
<i>أنه سينبغي أن أعيد كتابة
هذا الكتاب من البداية</i>

1345
01:44:55,698 --> 01:45:00,370
<i>،ونغير أسمائنا مجددًا
.ذلك الوغد اللعين</i>

1346
01:45:08,371 --> 01:46:05,371
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| عمر البرنس - محمود فودة -  محمد بخيت ||
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFF00FF&\3c&H000000&}تابعوني في الصحفة الخاصة على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub

