1
00:00:51,294 --> 00:00:59,355
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}.: dvdmaker2  ©  تــرجــمــة :.
dvdmaker2@hotmail.com
<font color="#D900D9">[Nouri_تــــــعـديــــــــل_Big]</font>
<font color="#D900D9">[أتمنــــــــــى لكم مــــــــشاهـــدة مــــمتعـة]</font>

2
00:03:27,292 --> 00:03:30,022
<font color="#ccff33">قبل ثلاث ساعات

3
00:03:39,170 --> 00:03:41,730
.واحد ساندوتش "دونر" دافىء للساعة الثانية

4
00:03:56,354 --> 00:03:58,379
<font color="#9933cc">"الغرفة 607،  فندق "ويسترن جراند

5
00:04:10,501 --> 00:04:13,334
<i>ماذا لديك لتقوله عن
نتائج إختبار القذيفة؟<i/></i>

6
00:04:13,538 --> 00:04:15,707
<font color="#cc6633">سيارة مراقبة الإستخبارات الكورية الجنوبية{\a3}

7
00:04:15,707 --> 00:04:19,734
<i>التقديرات التي منحتنا إياها
.كانت أكثر من 2 كلم<i/></i>

8
00:04:20,845 --> 00:04:23,211
<font color="#ffff66">(يوري){\a9}
<font color="#ff3399">سمسار أسلحة روسي

9
00:04:24,082 --> 00:04:26,949
.فنيينا لم يكونوا موجودين للإختبار

10
00:04:27,852 --> 00:04:31,811
الأسلحة الصغيرة
.والقذائق القديمة ليست مشكلة

11
00:04:32,290 --> 00:04:34,520
.نحن قلقون حول القذائف الجديدة

12
00:04:36,227 --> 00:04:38,296
ماذا حدث للتوّ؟

13
00:04:38,296 --> 00:04:39,923
.فقدنا الصوت

14
00:04:40,498 --> 00:04:42,989
.إفعل شيئًا

15
00:04:43,100 --> 00:04:44,902
.الروسي فتح حاسوبه المحمول

16
00:04:43,101 --> 00:04:44,902
<font color="#cc6633">وكالة الإستخبارات الكورية الوطنية
"مكتب "برلين{\a3}

17
00:04:44,902 --> 00:04:46,893
.أصلح الصوت اللعين -
.إنتظر لحظة -

18
00:04:47,238 --> 00:04:49,604
هل حصلت على الصوت؟ -
.لم يُغلقوا الصفقة بعد -

19
00:04:50,241 --> 00:04:53,005
من هو ذلك الفتى الجميل؟

20
00:04:53,544 --> 00:04:54,979
.أنا لا أحصل على أيّ شيء

21
00:04:54,979 --> 00:04:58,779
لا شيء على قاعدة  بيانات
.أو الموساد Ml6 الإستخبارات المركزية أو

22
00:04:58,983 --> 00:04:59,915
ما هذا..؟

23
00:05:02,754 --> 00:05:04,051
شبح؟

24
00:05:04,155 --> 00:05:06,680
لم أرَ واحد من أولئك
.منذ فترة

25
00:05:07,892 --> 00:05:10,161
إذا لم تشتري
،القذائف الجديدة

26
00:05:10,161 --> 00:05:12,686
.لن نقدّم الأسلحة الإضافية

27
00:05:12,897 --> 00:05:15,266
<font color="#ffff66">(عاصم)
<font color="#ff3399">مناهض للإمبريالية، جامعة الدول العربية

28
00:05:15,266 --> 00:05:16,000
وبعد ذلك

29
00:05:16,000 --> 00:05:18,903
نجري إختبار آخر
."مع فنيي "كوريا الشمالية

30
00:05:18,903 --> 00:05:19,927
ماذا تقول؟

31
00:05:27,245 --> 00:05:28,974
.شخص ما يُصلح الصوت اللعين

32
00:05:29,080 --> 00:05:30,308
.دعني أتّصل بكَ لاحقًا

33
00:05:34,124 --> 00:05:36,672
<i>.إعتذاري
.مكالمة طارئة<i/></i>

34
00:05:37,355 --> 00:05:39,846
<font color="#cc6633">قسم مراقبة السفارة
"الكورية الشمالية، "برلين{\a3}

35
00:05:40,825 --> 00:05:43,919
.أنا لا أتّخذ القرارات
.أطيع الأوامر فقط

36
00:05:44,028 --> 00:05:45,997
.لديكم الزعيم الشاب الجديد الآن

37
00:05:45,997 --> 00:05:48,158
.يجب أن تكون رفيقًا أكثر مرونة

38
00:05:49,000 --> 00:05:50,194
مرونة؟

39
00:05:51,202 --> 00:05:55,138
،تدّعون معارضة الإمبريالية
لكنّكم تتفاوض بهذا المنطق الإستعماري؟

40
00:05:55,506 --> 00:05:57,303
<i>.شروطنا غير قابلة للتفاوض<i/></i>

41
00:05:58,409 --> 00:06:00,900
<font color="#ffff66">(لي هاك سو)
<font color="#ff3399">"سفير "كوريا الشمالية" إلى "ألمانيا

42
00:06:04,582 --> 00:06:05,640
.إسمحوا لي

43
00:06:13,257 --> 00:06:14,759
<i>ما المشكلة بينكما؟<i/></i>

44
00:06:14,759 --> 00:06:17,455
<i>،جئت لتوقّع العقد
.لا لتتفاوض<i/></i>

45
00:06:23,601 --> 00:06:26,502
هذه أكثر صفقة عقلانية
.رأيتُها في سنوات

46
00:06:26,738 --> 00:06:29,173
.كِلاكما بدوتما عنيدين
.أنتم عبيد لكبريائكم

47
00:06:29,173 --> 00:06:32,199
.لا يمكننا مجاراة سعره بالدولار

48
00:06:32,477 --> 00:06:33,644
وماذا عن اليورو؟

49
00:06:33,644 --> 00:06:35,942
<i>،يمكنني التحدّث إليه حول ذلك
.على الأقل<i/></i>

50
00:06:38,649 --> 00:06:39,877
.إجعل المساعدين مستعدّين

51
00:06:48,426 --> 00:06:51,529
،أولاً، وقّع الأوراق
.ثمّ تحصل على المال

52
00:06:51,529 --> 00:06:53,019
.التحويل أولاً

53
00:07:02,306 --> 00:07:03,000
.نفذ

54
00:07:03,174 --> 00:07:04,004
!نفذ

55
00:07:08,579 --> 00:07:09,443
.حسنٌ

56
00:07:19,757 --> 00:07:21,418
!إلغي! إلغي

57
00:07:37,341 --> 00:07:39,832
.الصفقة أُلغيت
!أخرجوا من هناك

58
00:08:17,949 --> 00:08:19,382
<i>!هذا الموساد<i/></i>

59
00:08:20,318 --> 00:08:22,752
فرقة تنظيفنا ستكون هنا
.خلال 10 دقائق

60
00:08:23,020 --> 00:08:25,181
<font color="#ffff66">(داغان)
<font color="#ff3399">الموساد، الإستخبارات الإسرائلية

61
00:08:25,289 --> 00:08:27,325
لا تجعل هذا أسوء
.مما هو عليه

62
00:08:27,325 --> 00:08:28,883
.يمكننا إنهاء هذا هنا

63
00:08:31,229 --> 00:08:33,459
ليس لدينا إهتمام
.بصفقة أسلحتكم

64
00:08:33,965 --> 00:08:36,866
نحن هنا فقط لأجل
.السمسار الروسي والعربي

65
00:08:38,836 --> 00:08:41,566
لديّك الكثير من الزبائن الآخرين
.للمتاجرة معهم

66
00:09:24,048 --> 00:09:25,743
<i>.الهدف على السقف<i/></i>

67
00:09:25,850 --> 00:09:28,080
<i>إنتقل إلى ممر الخدمة
.على الجانب المقابل<i/></i>

68
00:09:28,286 --> 00:09:31,255
<i>.المسافة للهدف 150 متر<i/></i>

69
00:10:03,888 --> 00:10:05,617
.تعالى بهدوء

70
00:10:07,458 --> 00:10:10,018
يدرّبونك لتضع المسدس
على الصدغ؟

71
00:10:10,494 --> 00:10:14,794
أحتاج فقط أنّ أعرف الشروط
.وتأكيد البضاعة

72
00:10:14,899 --> 00:10:16,924
أدير رأسي
.والرصاصة تُخطئني

73
00:10:17,368 --> 00:10:19,563
.حسنًا، هيّا بنا

74
00:10:35,987 --> 00:10:38,046
<i>حدّتكم المدهشة<i/></i>

75
00:10:38,389 --> 00:10:42,382
يمكن أن تهتزّ طول الطّريق
.إلى البيت الرئاسي

76
00:10:42,526 --> 00:10:46,587
.هذا كابوس دبلوماسي مُطلق

77
00:10:46,998 --> 00:10:50,263
ولأي مكسب؟

78
00:10:50,534 --> 00:10:52,470
.حصلنا على الصفقة على الشريط

79
00:10:52,470 --> 00:10:53,937
هل حصلتم على المحادثة؟

80
00:10:54,739 --> 00:10:56,764
أو البضاعة الفعلية على الشريط؟

81
00:10:57,108 --> 00:10:59,133
ليس لديّكم شيء لتأكيد
.شروط الصفقة

82
00:10:59,577 --> 00:11:01,374
.لا تسجيل للمحادثة

83
00:11:03,381 --> 00:11:05,440
بالضبط ماذا لديّكم؟

84
00:11:05,783 --> 00:11:09,344
.وضع مسدس في وجهي
أيّ إثبات نحتاج؟

85
00:11:10,054 --> 00:11:12,423
وبسبب ذلك االشيوعي

86
00:11:12,423 --> 00:11:14,625
أحد رجالنا تحمّل
.جرح حادّ إلى العمود الفقري

87
00:11:14,625 --> 00:11:17,361
ما زلنا لا نستطيع إفلات اللائمة
.تحت القانون الدولي

88
00:11:17,361 --> 00:11:20,898
فتحت النار مستندًا
،على التخمين

89
00:11:20,898 --> 00:11:24,664
...على شخص الّذي هويته -
!لا تفرغي حماقتكِ علينا -

90
00:11:27,171 --> 00:11:30,902
.لأجل المصلحة اللعينة

91
00:11:31,409 --> 00:11:35,106
ليس لديّكم معلومات عن
.هذا العميل الكوري الشمالي المفترض

92
00:11:35,513 --> 00:11:37,481
هل نحن حتّى متأكدون أنّنا
نتعامل مع الكوريين الشماليين؟

93
00:11:38,149 --> 00:11:41,983
من سينظف هذه الفوضى؟

94
00:11:42,753 --> 00:11:44,448
من؟

95
00:11:45,456 --> 00:11:46,855
...تبًّا

96
00:11:47,958 --> 00:11:50,290
.(وحدة "برلين" تحت قيادة الرئيس (كانغ

97
00:11:50,761 --> 00:11:52,126
.إستعدوا لتُحلّوا

98
00:11:52,496 --> 00:11:54,930
،أيّها السيّد المفتش

99
00:11:55,199 --> 00:11:58,225
حلّ الفريق لن
.يحلّ المشكلة

100
00:11:58,836 --> 00:12:01,930
تدخلت بلد كطرف ثالث
.في مكان الحادث

101
00:12:02,073 --> 00:12:03,335
طرف ثالث؟

102
00:12:03,908 --> 00:12:04,897
.أعطني ذلك

103
00:12:05,176 --> 00:12:08,746
إنّه ليس تاجر الأسلحة
.الّذي نحن خلفه

104
00:12:08,746 --> 00:12:13,479
نحن نتعقّب حساب سرّي
لـ (كيم جونغ ايل) يساوي 4 بليون دولار

105
00:12:13,718 --> 00:12:16,881
يُعتقد بأنّه إنتقل من
.ماكاو" إلى أوروبا قبل موته"

106
00:12:16,987 --> 00:12:19,290
،إذا وجدنا ذلك الحساب

107
00:12:19,290 --> 00:12:23,056
<i>نحصل على التفوّق في القضايا
."بخصوص المساعدات لـ "كوريا الشمالية<i/></i>

108
00:12:27,765 --> 00:12:30,063
الأمر ليس مثلك لترتكب
.مثل هذا الخطأ

109
00:12:31,736 --> 00:12:34,637
يوري) سمسار أسلحة مطلوب)
.من قِبل الحكومة الأمريكية

110
00:12:34,805 --> 00:12:37,672
ذلك يُفسّر كيف الكوريون الجنوبيون
.عرفوا بشأن الصفقة

111
00:12:38,609 --> 00:12:39,977
لكن (عاصم) ناشط
.معادي للأمريكان

112
00:12:39,977 --> 00:12:42,946
،لمَ ظهر الإسرائليون
وليس الأمريكان؟

113
00:12:43,080 --> 00:12:45,014
التسرّب لا بدّ وأن جاء
.من أحد الأطراف الثلاثة

114
00:12:45,116 --> 00:12:47,812
أمّا الروس باعوا
المعلومات إلى الإسرائيليين

115
00:12:48,285 --> 00:12:51,015
أو العربي كان عميل مزدوج
...يعمل لأجل الموساد

116
00:12:51,956 --> 00:12:53,583
.أو ذلك جاء منّا

117
00:12:54,325 --> 00:12:55,792
.(بيو جونغ سيونغ)

118
00:13:00,431 --> 00:13:01,898
!راقب فمّك

119
00:13:04,602 --> 00:13:07,730
،)جونغ سيونغ)
.إستمع إليّ بعناية

120
00:13:08,606 --> 00:13:12,007
أتعرف من هو في طريقه
من "بيونغ يانغ"؟

121
00:13:15,513 --> 00:13:17,174
<i>.(دونغ ميونغ سو)<i/></i>

122
00:13:19,483 --> 00:13:24,011
<i>لمَ يبعثون عميلاً
عندما أنت بالخارج هنا؟<i/></i>

123
00:13:25,389 --> 00:13:27,755
.هم لا يثقون بنا

124
00:13:29,026 --> 00:13:33,258
المكاتب الخارجية وضعت تحت
التدقيق في ظل القيادة الجديدة

125
00:13:34,265 --> 00:13:40,568
،حتّى أنتَ، بطل الجمهورية
.من الضّروري أن تُراقب

126
00:13:41,105 --> 00:13:42,339
...إحذر أين تخطو

127
00:13:42,339 --> 00:13:43,704
،أيّها الرفيق السفير

128
00:13:44,441 --> 00:13:46,500
هل نسيت ما هي وظيفتي؟

129
00:13:47,411 --> 00:13:48,878
...أنا أقول فقط

130
00:13:49,413 --> 00:13:53,076
لن أعمل سجل
.رسمي لإفادتك

131
00:13:55,419 --> 00:14:00,118
أذلك كلّ ما أنا بالنسبة لكَ
كائن من المراقبة؟

132
00:14:00,858 --> 00:14:03,986
.أنتَ تفقد تركيزك

133
00:15:27,478 --> 00:15:30,379
هذه كلّها تكهنات
.في أحسن الأحوال

134
00:15:30,948 --> 00:15:32,973
أين الإستخبارات؟

135
00:15:33,651 --> 00:15:34,948
<i>.الإستخبارات<i/></i>

136
00:15:35,753 --> 00:15:39,211
<i>عليّك أن تفعل أفضل من
.هذا التحويل إلى المكتب الأمريكي<i/></i>

137
00:15:39,757 --> 00:15:41,692
<i>،العميل المسؤول
،(جونغ جين سو)<i/></i>

138
00:15:41,692 --> 00:15:43,785
<i>سمعت بأنّه أثار
.مشكلة في "ليبيا"، أيضًا<i/></i>

139
00:15:44,662 --> 00:15:49,326
هذه الموقّتات القديمة التي علقت على
.أفكار معادة الشيوعية هي مجرد أعباء

140
00:15:49,633 --> 00:15:53,694
<i/>أفضّل أن لا أرَ اسمه
على تقريرك القادم، فهمت؟<i/>

141
00:15:54,038 --> 00:15:57,371
<i/>.وثقت بأنّك ستعتني بالأمر
.أحضر لي نتائج<i/>

142
00:16:05,849 --> 00:16:09,410
أخبرتُك أن تبقَ بعيدًا
.عن المطاعم الكورية

143
00:16:12,823 --> 00:16:14,814
أتغضب عليّ لعدم تغطيتك؟

144
00:16:14,925 --> 00:16:17,257
.إنّه يوم عيد ميلادي

145
00:16:17,728 --> 00:16:21,532
أشعر مثل وعاء
.شوربة أعشاب بحرية

146
00:16:21,532 --> 00:16:25,798
لذا، جئتُ لهذا المطعم
.حيث لا كوريون يأتون

147
00:16:25,903 --> 00:16:28,599
.لأجل وعاء من الشوربة المحلية

148
00:16:28,839 --> 00:16:32,570
قصدتُ أنّ أعطيك تحذير
.حول الحساب

149
00:16:33,477 --> 00:16:35,240
.لكنّي فوّت التوقيت

150
00:16:37,581 --> 00:16:40,948
ذلك هو عذرك؟
التوقيت؟

151
00:16:43,220 --> 00:16:45,711
.توقّف عن إتعابي، يا رجل

152
00:16:45,956 --> 00:16:49,153
هذه ليست مهمة تجسس صناعية
.مهملة نتعامل معها

153
00:16:49,259 --> 00:16:51,489
لديّ موقف سياسي
.ليوضع بالإعتبار

154
00:16:52,029 --> 00:16:53,792
.تبًّا لكَ

155
00:16:54,331 --> 00:16:57,232
ما الموقف السياسي
مع الشيوعيون؟

156
00:16:57,568 --> 00:17:01,368
لا أفعل حتّى إستدارات يسار
.في التقاطعات

157
00:17:09,246 --> 00:17:12,340
أيّ واحد في موقعي
،في أيّ منظمة

158
00:17:12,549 --> 00:17:16,542
يفضّل العمل مع شخص ما
.يستمع إليك

159
00:17:18,355 --> 00:17:21,654
أتعرف ما هي مشكلتك؟

160
00:17:23,694 --> 00:17:25,286
.تجعل الناس غير مرتاحين

161
00:17:33,737 --> 00:17:37,173
لمَ تجلس مع شخص ما
غير مرتاح جدّاً؟

162
00:17:37,541 --> 00:17:40,271
.حسنٌ، سأغرب عن وجهك

163
00:17:42,212 --> 00:17:43,975
ماذا تريد منّي؟

164
00:17:49,253 --> 00:17:51,813
.يمكن أن تتخلّص مني

165
00:17:52,389 --> 00:17:56,291
يمكنك الإنتقال إلى
.المكتب الأمريكي

166
00:17:56,627 --> 00:18:00,119
لكن رجلنا الّذي أُعتقل
،من قِبل الشيوعيين اليوم

167
00:18:00,464 --> 00:18:03,228
سينحصر في كرسي معوّقين
.لبقية حياته

168
00:18:05,903 --> 00:18:08,098
.فقط قمّ بعملك

169
00:18:10,107 --> 00:18:12,234
.سأقوم بعملي

170
00:18:47,277 --> 00:18:51,338
،لدينا حجز تحت اسم
.(ريون جونغ هيي)

171
00:18:51,748 --> 00:18:53,272
.الطابق العلوي، رجاءً

172
00:18:53,884 --> 00:18:54,942
.إنّه هنا بالفعل

173
00:18:56,787 --> 00:19:00,814
.إقترح هذا الإجتماع
إذًا، هو سيدفع الفاتورة؟

174
00:19:02,559 --> 00:19:05,653
ألم أطلب منكِ أن تخلعي
خاتم زواجك؟

175
00:19:06,530 --> 00:19:10,398
الأمر يحتاج أكثر من مهارات
.ترجمة لتكوني مترجمة جيّدة

176
00:19:17,074 --> 00:19:22,307
كان هناك نقاش في البرلمان
بخصوص الدبلوماسيون الكوريون الشماليون

177
00:19:22,579 --> 00:19:26,083
.الّذين أُمسكوا بتهريب السجائر

178
00:19:26,083 --> 00:19:28,517
.أُمسكوا بتهريب السجائر...

179
00:19:28,585 --> 00:19:31,918
لمَ البرلمان الألماني معني
بما حدث في "النمسا"؟

180
00:19:32,055 --> 00:19:35,923
ألم نوضّح بأنّ ذلك
سوء فهم بسبط؟

181
00:19:36,160 --> 00:19:38,295
،إذا هذا يصبح نمط

182
00:19:38,295 --> 00:19:40,695
من الصعب لهم أن يساعدوا
.بقضايا إمدادنا الطبّي

183
00:19:40,797 --> 00:19:44,568
يحتاجون لتحديد موقف واضح
...على المسألة

184
00:19:44,568 --> 00:19:47,332
دفعنا له من
.الجيوب الفارغة

185
00:19:47,571 --> 00:19:49,869
وذلك كلّ ما لديه ليقوله؟

186
00:19:55,579 --> 00:19:58,639
<font color="#9933cc">،العاشرة مساءً
"محطة توقّف ترام سوق "هاكشير{\a9}

187
00:20:00,384 --> 00:20:04,218
كلّ ما أحتاج هو الأساسيات
.لإقناع البرلمان

188
00:20:04,354 --> 00:20:07,289
.تعرف كيف الأمور تسير

189
00:20:07,591 --> 00:20:12,961
كلّ شيء يحتاج
."أن يكون مُسجّل في "ألمانيا

190
00:20:13,664 --> 00:20:16,599
إنّه صارخ بوقاحة جدّاً
.بأنّ يجعلني أخجل

191
00:20:19,970 --> 00:20:21,733
.الوغد المريض

192
00:20:23,774 --> 00:20:25,071
.إعتني به جيّدًا

193
00:20:27,277 --> 00:20:30,246
.يريد بادرة شخصية أكثر

194
00:20:56,206 --> 00:20:59,843
<i>يحتاجون لتحديد موقف واضّح
.على المسألة<i/></i>

195
00:20:59,843 --> 00:21:02,641
<i>.دفعنا له من الجيوب الفارغة</i>

196
00:21:02,846 --> 00:21:05,178
<i>وذلك كلّ ما لديّه ليقوله؟<i/></i>

197
00:21:05,282 --> 00:21:08,149
<i>...كلّ ما أحتاج هو شيء<i/></i>

198
00:21:34,645 --> 00:21:35,509
!مرحبا

199
00:21:38,181 --> 00:21:39,773
ما الّذي أحضرك هنا؟

200
00:21:40,484 --> 00:21:42,281
.بدون الإتّصال بي

201
00:21:57,267 --> 00:21:58,564
.الوقت متأخر

202
00:21:59,503 --> 00:22:01,198
.إغتسلي وإذهبي إلى النوم

203
00:22:13,283 --> 00:22:14,477
.إعتني جيّدًا به

204
00:22:27,197 --> 00:22:28,298
.دعني أنظر لجرحك

205
00:22:28,298 --> 00:22:29,697
.الأمر ليس ضروري

206
00:22:39,176 --> 00:22:41,371
أيّ أخبار من "بيونغ يانغ"؟

207
00:22:41,478 --> 00:22:42,604
أيّة أخبار؟

208
00:22:43,747 --> 00:22:46,113
.نحن طريق بعيد ينتظر أن يعود

209
00:22:46,883 --> 00:22:50,410
.لا نتّخذ القرارات
.نطيع الأوامر

210
00:22:53,590 --> 00:22:55,922
يمكننا على الأقل
.أن نقدّم للإنتقال

211
00:22:58,595 --> 00:23:01,462
متى عمل الرفاق في السفارة
آخر نقد ذاتي؟

212
00:23:04,434 --> 00:23:07,301
ألا يمكنك فقط أن تسألني
لمَ أريد العودة؟

213
00:23:12,442 --> 00:23:14,433
.أعتقد بأنّي مخطئة

214
00:23:16,213 --> 00:23:20,206
نسيتُ بأنّك بطل الجمهورية
.قبل أن تكون زوجي

215
00:23:54,918 --> 00:23:57,887
.يا إلهي

216
00:23:58,121 --> 00:24:00,146
!النجدة
!شخص ما

217
00:24:00,557 --> 00:24:03,424
!توجد إمرأة ميتة هنا

218
00:24:03,794 --> 00:24:06,592
<font color="#ccff33">نادلة تنتحر بواسطة
جرعة زائدة

219
00:24:11,134 --> 00:24:13,329
.لنجد طريقة جديدة للمقابلة

220
00:24:13,670 --> 00:24:14,932
أطفال هذه الأيام

221
00:24:15,038 --> 00:24:17,336
يجربون نزوة التقنيات
الجيدية هذه

222
00:24:18,074 --> 00:24:20,304
دائمًا ينتهون بتسليم
.أنفسهم إليها

223
00:24:21,411 --> 00:24:23,208
،وهؤلاء الرجال مثلك ومثلي

224
00:24:24,414 --> 00:24:27,872
،كلبان عجوزان
،بحيل قديمة

225
00:24:28,985 --> 00:24:31,818
.لكننا ما زلنا نركل -
.كفى مع الكلاب العواجيز -

226
00:24:32,088 --> 00:24:34,113
.أنتَ فعلاً تجعلنا نبدو عواجيز

227
00:24:34,224 --> 00:24:37,591
،أكره أنّ أحطمك، أيّها الزميل
.لكنّنا عواجيز

228
00:24:37,727 --> 00:24:41,993
(إذًا، ماذا يمكن للعمّ (مارتي
أن يفعل لحليفه المفضّل؟

229
00:24:44,334 --> 00:24:48,236
أحتاج أنّ أعرف
.إذا ذلك الرجل في قاعدة بياناتك

230
00:24:49,973 --> 00:24:51,338
كوري شمالي؟

231
00:24:52,676 --> 00:24:54,041
عمليات بيضاء أو سوداء؟

232
00:24:54,478 --> 00:24:55,775
.شبح

233
00:24:56,580 --> 00:25:01,415
سمعت عن إختطاف فندق
،ويسترن" قبل يومين"

234
00:25:01,518 --> 00:25:02,610
أليس كذلك؟

235
00:25:03,753 --> 00:25:04,921
.كان هناك

236
00:25:04,921 --> 00:25:06,183
وأنتَ كنت هناك أيضًا؟

237
00:25:07,324 --> 00:25:08,450
...تبًّا

238
00:25:08,558 --> 00:25:11,127
عرفت أنّ فريقي كان
!يتتبع (عاصم) وشبكته

239
00:25:11,127 --> 00:25:12,963
!طريقة لثنيي على البرميل، يا صاح

240
00:25:12,963 --> 00:25:14,794
.لم يكن لديّ وقت

241
00:25:14,965 --> 00:25:17,467
إذا حصلت على ذلك الشيوعي اللعين

242
00:25:17,467 --> 00:25:19,836
.كنتُ سأسلّم الآخرين كهدية

243
00:25:19,836 --> 00:25:21,271
.ما أمر هديتك

244
00:25:21,271 --> 00:25:25,264
أخبرتني أنّك كنت تسرّب أيّ معلومات
!كانت لديّك حول صفقات أسلحة الشمال

245
00:25:25,542 --> 00:25:27,611
،والآن
.تخبرني القذارة اصابت المروحة

246
00:25:27,611 --> 00:25:28,942
.أصمت
.رجاءً

247
00:25:29,846 --> 00:25:33,517
حصلتُ لكَ على
.هدية خاصّة جدّاً

248
00:25:33,517 --> 00:25:35,508
حصلتُ لكَ على
هدية خاصّة جدّاً...؟

249
00:25:35,952 --> 00:25:37,010
.انظر

250
00:25:37,654 --> 00:25:42,057
،(رجل يدعى (سيغموند

251
00:25:42,792 --> 00:25:45,061
الّذي هو المساعد الإنمائي الرسمي
لنأئب الوزير الألماني

252
00:25:45,061 --> 00:25:49,361
عقد إجتماعًا مع
.السفير الكوري الشمالي

253
00:25:49,666 --> 00:25:57,072
في النهاية، قال السفير
لمترجمته الأنثى

254
00:25:57,674 --> 00:26:01,303
.(أن تعتني جيّدًا بـ (سيغموند

255
00:26:05,215 --> 00:26:07,450
أنا ذاهب إلى الوطن
في نهاية الشهر، حسنٌ؟

256
00:26:07,450 --> 00:26:09,185
الشيء الوحيد الّذي أريده
،على طبقي الآن

257
00:26:09,185 --> 00:26:10,787
.هو طهي زوجتي المنزلي -
!أنتَ، أيّها الكلب العجوز -

258
00:26:10,787 --> 00:26:11,776
.آسف

259
00:26:13,123 --> 00:26:16,354
.شؤونكم الخارجية ستحبّ ذلك

260
00:26:27,103 --> 00:26:28,695
ما الّذي أخرك؟

261
00:26:28,838 --> 00:26:31,107
كان عليّ الإعتناء
.بشيء عند وصولي

262
00:26:31,107 --> 00:26:33,302
.لم أُعلم بتأخيرك

263
00:26:33,743 --> 00:26:35,608
.شاهد هذا وأنتَ ستفهم

264
00:26:38,315 --> 00:26:41,148
،في ذلك الوقت
.الأوامر لا تناقض بعضها البعض

265
00:26:41,985 --> 00:26:43,919
.جميعهم لديهم نفس الصوت

266
00:26:45,288 --> 00:26:47,722
.ذلك ليس كيف تسير الأمور الآن

267
00:26:48,291 --> 00:26:52,227
الرفيق القائد الجديد
.لا يحبّ الطرق القديمة

268
00:26:56,666 --> 00:26:58,293
تعرفت على تلك المرأة؟

269
00:26:58,969 --> 00:27:01,233
.نعم، إنّه مطعمي المفضّل

270
00:27:01,838 --> 00:27:03,897
.الألمان يحبّونهُ، أيضًا

271
00:27:06,676 --> 00:27:09,304
.كذلك الكوريون الجنوبيون

272
00:27:14,250 --> 00:27:20,246
يشكّون بأنّ لديّك تسريب
."في مكتب "برلين

273
00:27:20,724 --> 00:27:22,658
.الأمر ليس ممكن

274
00:27:22,926 --> 00:27:27,226
الأكثر جدارة بالثقة هو
.الّذي يراقب أكثر

275
00:27:27,464 --> 00:27:29,591
.الرفيق (ستالين) قال ذلك

276
00:27:31,868 --> 00:27:33,096
أعلمت الحزب حول هذا؟

277
00:27:33,236 --> 00:27:34,965
.عملت تسجيل منه

278
00:27:35,972 --> 00:27:40,705
أليس أفضل أن يأتي منك
من منّي؟

279
00:27:44,047 --> 00:27:45,810
ماذا لو لم يكن هنالك دليل؟

280
00:27:48,585 --> 00:27:51,611
الحزب يقول هناك
تسريب وأنتَ لا توافق؟

281
00:27:53,990 --> 00:27:57,118
.ذلك يعني أنّ الحزب مخطىء

282
00:27:57,494 --> 00:27:58,984
.ذلك يجعل الحزب عاجز

283
00:28:05,201 --> 00:28:06,566
<i>.قُلي ذلك ثانيةً<i/></i>

284
00:28:06,736 --> 00:28:09,000
<i>من باع المعلومات؟<i/></i>

285
00:28:11,708 --> 00:28:13,437
<i>...المرأة<i/></i>

286
00:28:13,843 --> 00:28:16,505
<i>المترجمة للسفارة<i/></i>

287
00:28:20,984 --> 00:28:23,418
<i>التي قامت بالحجز
،تحت اسم<i/></i>

288
00:28:23,853 --> 00:28:25,878
<i>.(ريون جونغ هيي)<i/></i>

289
00:28:27,590 --> 00:28:31,185
<i>النادلة كانت مخبرة
.للكوريين الجنوبيين<i/></i>

290
00:28:32,028 --> 00:28:33,689
<i>.أنتَ تعرف الإتّهام غير صحيح<i/></i>

291
00:28:33,797 --> 00:28:37,426
<i>(هل توحي بأنّ (دونغ
لفق الإعتراف؟<i/></i>

292
00:28:38,501 --> 00:28:41,299
<i>سواءً كان ملفق
.أو لا ليس مهم<i/></i>

293
00:28:43,306 --> 00:28:46,969
اسم زوجتك ظهر في التحقيق

294
00:28:47,077 --> 00:28:49,875
.أُجري من قِبل وزارة الأمن

295
00:28:51,214 --> 00:28:53,580
.الأسم الّذي أرادت "بيونغ يانغ" أن تسمعه

296
00:28:54,851 --> 00:28:58,412
إذا تحاول الدفاع عنها
.عندما يقول الحزب بأنّها مذنبة

297
00:28:58,521 --> 00:29:03,788
.ذلك يجعلك مذنب، أيضًا

298
00:29:05,595 --> 00:29:08,826
ليس هناك دليل قاطع
.ما عدا هذا الإعتراف

299
00:29:12,268 --> 00:29:14,793
حتّى أنتَ قُلت
التسرّب حول صفقة الأسلحة

300
00:29:15,171 --> 00:29:17,469
.كان يمكن أن يأتي منّا

301
00:29:18,174 --> 00:29:21,041
،لشخص ما في موقعي
عليّك دائمًا أن تملك جواب

302
00:29:21,144 --> 00:29:22,577
.إن لم يكن بديل

303
00:29:27,183 --> 00:29:28,980
كم من الوقت لدينا؟

304
00:29:29,319 --> 00:29:30,547
.48ساعة

305
00:29:38,027 --> 00:29:45,024
،هناك عاصفة قادمة
.لكن لا مكان للإختباء

306
00:29:56,513 --> 00:29:59,346
<i>أنتَ متأكد إنّها كانت هذه المرأة؟<i/></i>

307
00:30:00,917 --> 00:30:02,009
<i>.نعم<i/></i>

308
00:31:02,679 --> 00:31:05,113
كيف العمل هذه الأيام؟

309
00:31:07,517 --> 00:31:09,007
.كما هو الحال دائما

310
00:31:14,290 --> 00:31:16,588
ما قلتِه قبل أيام
.."حول "بيونغ يانغ

311
00:31:17,927 --> 00:31:19,622
أتريدين العودة إلى الوطن؟

312
00:31:21,798 --> 00:31:23,663
.دعنا لا نتحدّث عن ذلك

313
00:31:33,076 --> 00:31:35,874
أعتقد يمكننا العيش
برؤوسنا عالية

314
00:31:35,979 --> 00:31:37,970
.حتّى لو كنّا فقراء

315
00:32:49,585 --> 00:32:53,248
تحليلنا للتعرف على الوجه وجد
.ثلاثة رجال أظهروا تطابق بنسبة %85

316
00:32:53,456 --> 00:32:55,651
هذان الأثنان لديهما مصادر كثيرة
.للتحقق من الهوية

317
00:32:56,225 --> 00:32:58,528
.أحضر وكيل السفر

318
00:32:58,528 --> 00:33:00,462
لكن لا يكاد يوجد سجل
.أو صورة لهذا الرجل

319
00:33:00,563 --> 00:33:03,896
وجدت فقط واحدة ألتقطت
.في حفل ترويج ثقافي

320
00:33:04,033 --> 00:33:05,227
.حسنٌ

321
00:33:11,808 --> 00:33:13,708
.اللعنة

322
00:33:17,847 --> 00:33:19,678
أمهتمّ بشيء مثير؟

323
00:33:19,849 --> 00:33:20,679
ماذا؟

324
00:33:20,783 --> 00:33:24,082
"مسؤول كوري شمالي متمركز في "برلين
.أبلغ للتوّ للإنشقاق

325
00:33:24,387 --> 00:33:25,288
إلى "أمريكا"؟

326
00:33:25,288 --> 00:33:28,655
كلاّ، إنّه يطلب اللجوء السياسي
.من خلال الأمم المتّحدة لبلد ثالث ما

327
00:33:29,525 --> 00:33:31,186
متى الإتّصال القادم؟

328
00:34:06,062 --> 00:34:08,792
ما الّذي دعاك للإتّصال بي
في هذه الساعة؟

329
00:34:09,399 --> 00:34:10,889
.عليّ المرور بالسفارة

330
00:34:12,535 --> 00:34:13,627
هل تناولتِ الغداء؟

331
00:34:13,736 --> 00:34:15,761
أنا في طريقي إلى
.مكتبة البرلمان

332
00:34:16,839 --> 00:34:19,171
.لا يمكنني تناول الغداء معكَ

333
00:34:19,442 --> 00:34:20,739
.سأراكِ في البيت، إذن

334
00:34:23,046 --> 00:34:24,447
"موران بيك 4639"

335
00:34:24,447 --> 00:34:26,938
(طلب الرفيق (ريون
.ترك السجل

336
00:34:37,794 --> 00:34:40,695
<i>المحطة القادمة
."براندنبورجر تور"<i/></i>

337
00:34:41,030 --> 00:34:42,395
<i>.سلبي<i/></i>

338
00:34:44,233 --> 00:34:45,802
هل مكتبة البرلمان قريبة
من "براندنبورجر تور"؟

339
00:34:45,802 --> 00:34:48,896
."إنّها في محطة "بوندستاغ
.بجانب مبنى البرلمان

340
00:34:49,172 --> 00:34:50,799
ماذا في منطقة "براندنبورجر تور"؟

341
00:34:50,940 --> 00:34:52,909
<i>.السفارات<i/></i>

342
00:34:52,909 --> 00:34:54,774
<i>السفارتين الأمريكية والبريطانية
.هما في المنطقة<i/></i>

343
00:34:56,179 --> 00:34:57,513
.هذا إتّصال سرّي

344
00:34:57,513 --> 00:34:58,980
.سأبلغ عنه بنفسي

345
00:35:08,791 --> 00:35:12,352
هل أنتَ خارج؟
.لم تقول شيء لي

346
00:36:15,625 --> 00:36:19,117
<font color="#ccff33">السفارة الأمريكية

347
00:38:15,011 --> 00:38:16,501
...متى القادم

348
00:38:19,081 --> 00:38:21,049
متى الإتّصال القادم؟

349
00:38:24,353 --> 00:38:26,412
...متى القادم

350
00:38:26,522 --> 00:38:29,514
متى الإتّصال القادم؟

351
00:38:54,083 --> 00:38:55,550
.مضى وقت طويل، أيّها الرفيق

352
00:38:57,987 --> 00:38:59,614
.ما زال لديّ يومان آخران

353
00:39:01,023 --> 00:39:04,220
هل وضعت متتبع عليها؟

354
00:39:08,297 --> 00:39:10,197
.أنا لستُ هنا لأجل زوجتك

355
00:39:11,500 --> 00:39:14,697
.كيف منشد كمال مثلك

356
00:39:15,771 --> 00:39:19,502
تدع هذا يحدث تحت أنفك؟

357
00:39:21,210 --> 00:39:22,837
.هذا لا يُضيف شيء

358
00:39:29,585 --> 00:39:31,644
هل ذلك بيان رسمي؟

359
00:39:35,191 --> 00:39:38,126
.سنعرف قريبًا ما يكفي

360
00:39:38,527 --> 00:39:40,722
.أنا لا أتّهمك بأيّ شئ

361
00:39:41,197 --> 00:39:44,257
.المذنب سيوقف لجريمته

362
00:39:49,638 --> 00:39:51,902
لمَ أنتَ حقًّا هنا؟

363
00:39:57,847 --> 00:40:00,315
.إنّها حالة دبقة

364
00:40:01,684 --> 00:40:06,121
.وهي مسألة خارج سلطتي

365
00:40:11,594 --> 00:40:13,152
.عائلة سعيدة واحدة

366
00:40:19,769 --> 00:40:22,704
هناك شخص رجعي
.الّذي يريد اللجوء السياسي

367
00:40:27,476 --> 00:40:30,036
.شخص ما من السفارة

368
00:40:39,088 --> 00:40:40,555
.إنّه الرفيق السفير

369
00:40:43,626 --> 00:40:48,256
<i>الرفيق (لي) أفرغ
.صندوق السفارة المحكم<i/></i>

370
00:40:51,500 --> 00:40:54,025
<font color="#9933cc">هذا الجهاز سيدمّر
نفسه بعد التحقق

371
00:40:54,770 --> 00:40:58,297
<i>كلمة مرورك ستكون مؤكدة
.شفهيًا على نقطة إتّصالك<i/></i>

372
00:40:59,141 --> 00:41:01,006
<i>،مفتاح عبارة العميل هي<i/></i>

373
00:41:01,744 --> 00:41:03,541
<i>.يَبدو أنّها ستمطر<i/></i>

374
00:41:04,447 --> 00:41:06,540
<i>،إجابتك، حرفيًا، هي<i/></i>

375
00:41:07,183 --> 00:41:08,980
<i>.لكنّي فقدت مظلتي المطوية<i/></i>

376
00:41:26,602 --> 00:41:29,972
<i>كلمة مرورك ستكون مؤكدة
.شفهيًا على نقطة إتّصالك<i/></i>

377
00:41:29,972 --> 00:41:33,408
<i>،مفتاح عبارة العميل هي
.يَبدو أنّها ستمطر<i/></i>

378
00:41:33,576 --> 00:41:35,806
<i>،إجابتك، حرفيًا، هي
...لكنّي فقدت<i/></i>

379
00:41:37,179 --> 00:41:38,806
هذا هو الوقت
.ومكان الملتقى

380
00:41:57,566 --> 00:41:58,931
<i>ما الّذي أخرك طويلاً؟<i/></i>

381
00:41:59,034 --> 00:42:01,470
ماذا؟
ما الّذي أخرني طويلاً؟

382
00:42:01,470 --> 00:42:04,064
<i>أنتَ الّذي أردت
.بعض الوقت الخاصّ مع الرجل<i/></i>

383
00:42:04,573 --> 00:42:06,370
<i>نحن سنتوجّه إلى
،السفارة الأمريكية<i/></i>

384
00:42:06,775 --> 00:42:08,242
.وندخل البيت الآمن

385
00:42:09,078 --> 00:42:11,113
تعني مكان الغسيل؟ -
عفوًا. هل تتحدّث الإنجليزية؟ -

386
00:42:11,113 --> 00:42:11,807
.كلاّ

387
00:42:14,717 --> 00:42:19,745
لدينا حوالي 3 ساعات
،حتّى الوقت الرسمي للإتّصال

388
00:42:20,623 --> 00:42:24,218
<i>،إذًا، التحليل في السفر
.يمكنني أن أعيرك حوالي ساعة<i/></i>

389
00:42:25,427 --> 00:42:29,864
<i>يمكننا أن نقول بأنّك تعمل للشركة
.وأنّ لديّك ضوضاء بالتنفس العميق<i/></i>

390
00:42:30,833 --> 00:42:32,824
<i>ذلك بقدر ما أنتَ
.وأنا نغتنم هذا<i/></i>

391
00:42:32,935 --> 00:42:35,733
،بعد ذلك
.كلّ كلب عجوز لنفسه

392
00:42:36,372 --> 00:42:38,774
<i>وبغض النظر عن
،ما يحدث هنا<i/></i>

393
00:42:38,774 --> 00:42:43,108
<i>المخابرات المركزية ليس لها
.إنتماء مطلقًا بهذه العملية<i/></i>

394
00:42:43,512 --> 00:42:46,640
،لا يجب أن تكون هناك سجلات
هل سمعتني؟

395
00:42:47,116 --> 00:42:48,515
ماذا يعرض عليّكم؟

396
00:42:48,617 --> 00:42:49,985
،لسنا متأكّدين لحد الآن

397
00:42:49,985 --> 00:42:51,186
<i>،لكنّه ذكر ملف<i/></i>

398
00:42:51,186 --> 00:42:53,489
<i>نوع من حساب مظلّل
.هم يديرونه<i/></i>

399
00:42:53,489 --> 00:42:55,624
حساب (كيم جونغ ايل)؟
من "ماكاو"؟

400
00:42:55,624 --> 00:42:57,489
.يا للهول

401
00:42:57,693 --> 00:43:00,218
ألن أجعل اليوم للجميع ملعون؟

402
00:43:00,496 --> 00:43:03,329
<i>.أنتَ مدين لي يا صاح بوقت كبير<i/></i>

403
00:43:06,502 --> 00:43:08,595
<i>"3737 G406"<i/></i>

404
00:43:08,671 --> 00:43:10,339
<i>الساعة 11
.تأكيد موقع الهدف<i/></i>

405
00:43:10,339 --> 00:43:13,001
<i>!لا تقفوا، إندمجوا، يا حمقى<i/></i>

406
00:43:24,086 --> 00:43:25,721
<i>هل تنصّت على هاتفي؟<i/></i>

407
00:43:25,721 --> 00:43:29,555
<i>أنتَ فقدت عقلك لتتدخل
.في عمل المخابرات المركزية<i/></i>

408
00:43:29,858 --> 00:43:32,224
<i>كيف سفير كوري شمالي
هو عمل المخارات المركزية؟<i/></i>

409
00:43:32,328 --> 00:43:33,556
<i>.إنّه لنا<i/></i>

410
00:43:33,929 --> 00:43:36,591
<i>.تراجع إذا حدث أيّ شيء</i>

411
00:43:37,166 --> 00:43:38,334
.سأسيطر

412
00:43:40,569 --> 00:43:41,866
!...أنتَ، أيّها السـ

413
00:43:42,671 --> 00:43:44,662
<i>الهدف يُفلت
.إنّه يتوجّه إلى مترو الأنفاق<i/></i>

414
00:43:44,773 --> 00:43:46,900
<i>.فريق أ إتبعوا الهدف
.فريق ب أحيطوا به<i/></i>

415
00:43:47,109 --> 00:43:48,201
<i>علينا خطف الوغد
.قبل أيّ أحد آخر<i/></i>

416
00:45:42,858 --> 00:45:44,189
.(جونغ سيونغ)

417
00:45:45,627 --> 00:45:47,026
.فكّر بما تفعل

418
00:45:47,429 --> 00:45:48,760
.سنتحدّث لاحقًا

419
00:45:51,767 --> 00:45:52,791
!أجمد

420
00:45:53,435 --> 00:45:54,959
.ضع المسدس

421
00:45:55,237 --> 00:45:56,636
.هذه أرضنا

422
00:45:56,872 --> 00:45:58,203
...أنتَ لا تريد مشاكل أكثر

423
00:46:55,998 --> 00:46:57,625
!أيّها الحقير

424
00:46:58,033 --> 00:47:01,901
.هوّن عليّك، يا رجل

425
00:47:06,074 --> 00:47:08,269
.إستمع لي بعناية الآن

426
00:47:08,544 --> 00:47:11,707
.عُد إلى المقر

427
00:47:13,115 --> 00:47:15,551
أعثر على كلّ شيء يمكنك عن
.عملاء المخابرات المركزية هنا

428
00:47:15,551 --> 00:47:18,247
...لكنّها المخابرات المركزية -
.أصمت -

429
00:47:18,353 --> 00:47:21,356
كلمة أخرى من فمّك

430
00:47:21,356 --> 00:47:26,157
.وسأمضغ دماغك

431
00:47:48,473 --> 00:47:50,340
<i>.طبخت أيضًا<i/></i>

432
00:47:51,019 --> 00:47:52,263
<i>ماذا طبختِ؟<i/></i>

433
00:47:53,097 --> 00:47:55,129
<i>.بعض الكعكات المحلاة<i/></i>

434
00:47:55,696 --> 00:48:00,292
<i>بالنسبة لكِ كان جيّدًا؟
.قُلي شيئًا<i/></i>

435
00:48:01,563 --> 00:48:03,588
<i>.أهلاً، أبّي
.أحبّك<i/></i>

436
00:48:04,266 --> 00:48:05,434
<i>.وداعًا<i/></i>

437
00:48:05,434 --> 00:48:06,526
<i>.كلاّ<i/></i>

438
00:48:07,970 --> 00:48:09,904
<i>.(هيّا، (سيندي<i/></i>

439
00:48:32,394 --> 00:48:34,897
عرفت أنّ فريقي كان
!يتتبع (عاصم) وشبكته

440
00:48:34,897 --> 00:48:37,024
!طريقة لثنيي على البرميل، يا صاح

441
00:48:39,501 --> 00:48:42,732
<i>أرسل لي عنوان
.وكالة السفر<i/></i>

442
00:48:46,708 --> 00:48:48,039
لمَ فعلت ذلك؟

443
00:48:48,277 --> 00:48:52,714
أريدك أن تفكر مليًا
لمَ (دونغ ميونغ سو) هنا

444
00:48:52,881 --> 00:48:55,349
.لمَ زوجتك مشتبه بها

445
00:48:55,651 --> 00:48:59,655
كنت تخطّط لترك
.عائلتك واللجوء إلى الغرب

446
00:48:59,655 --> 00:49:00,989
هذا كلّ جزء من مخطط

447
00:49:00,989 --> 00:49:04,516
...(أعدهُ (دونغ ميونغ سو
(كلاّ، والده (دونغ جونغ هو

448
00:49:04,793 --> 00:49:06,226
."لتولي مكتب "برلين

449
00:49:07,863 --> 00:49:11,492
<i>والد (دونغ) ليس حليفًا
مع الزعيم الجديد<i/></i>

450
00:49:11,600 --> 00:49:14,068
<i>.ورغم ذلك، بقي
كيف؟<i/></i>

451
00:49:15,170 --> 00:49:19,630
<i>عندما رجال (كيم جونغ اون) استولوا
.على الربح من تجارة الأسلحة الغير شرعية<i/></i>

452
00:49:20,175 --> 00:49:22,200
<i>الصفقة عولجت
.(بواسطة (دونغ جونغ هو<i/></i>

453
00:49:22,878 --> 00:49:27,144
<i>عندما الأمريكان تعقّبوا
."حساب "ماكاو<i/></i>

454
00:49:27,349 --> 00:49:31,183
آل دونغ) كان لا بدّ أن يتخلّصوا من الفوضى)
.لكي يبقوا في اللعبة

455
00:49:32,487 --> 00:49:36,548
ما الّذي جعلتها تفعل؟

456
00:49:37,659 --> 00:49:40,996
لكنّك لا تصدّق
.أيّ شيء اقوله

457
00:49:40,996 --> 00:49:43,658
<i>.الإستجواب مستمرّ
.يمكنك أن تدخل<i/></i>

458
00:49:43,765 --> 00:49:45,198
،(جونغ سيونغ)

459
00:49:46,101 --> 00:49:49,264
،عندما تُحتجز بواسطة البحر
غني "اريرانغ" بنصف نغمة
<font color="#ccff33">*أغنية كورية فلكلورية*

460
00:49:49,371 --> 00:49:51,931
.وصْفر الجوقة

461
00:50:02,250 --> 00:50:04,582
الحزب يريد أن يرَ
.ويسمع بأنفسهم

462
00:50:22,037 --> 00:50:23,902
.قل لي ماذا تريد أن تسمع

463
00:50:24,272 --> 00:50:25,967
سأعطيك الجواب الّذي تريد

464
00:50:27,843 --> 00:50:31,802
.في مقابل الموت السريع

465
00:50:33,715 --> 00:50:36,912
عائلتك ليست قلقكَ
.حتّى في النهاية

466
00:50:38,053 --> 00:50:41,352
لا يوجد شيء
.يمكنني القيام به حيالهم

467
00:50:48,697 --> 00:50:51,689
.يتحدّث كما لو كان موّرط

468
00:51:41,983 --> 00:51:43,780
.اسمك ومنصبك

469
00:51:46,154 --> 00:51:47,951
.(لي هاك سو)

470
00:51:49,458 --> 00:51:53,087
"أنا سفير جمهورية "كوريا
الشعبية الديمقراطية

471
00:51:55,764 --> 00:51:58,665
."إلى "ألمانيا

472
00:52:00,902 --> 00:52:02,392
لمَ خنت بلادك؟

473
00:52:06,141 --> 00:52:09,076
<i>أرسلتُ لكَ للتوّ
.عنوان وكالة السفر<i/></i>

474
00:52:09,511 --> 00:52:13,277
<i>العنوان المتكرّر يتغيّر
.يوحي أنّها شركة واجهة<i/></i>

475
00:52:14,049 --> 00:52:17,018
<i>ألا يجب أن نُعلم الرئيس (كانغ)؟<i/></i>

476
00:52:17,119 --> 00:52:19,815
<i>.سأهتمّ بذلك<i/></i>

477
00:52:24,459 --> 00:52:25,483
.آلو

478
00:52:26,361 --> 00:52:29,592
.هناك إقتحام في بنايتي

479
00:52:29,965 --> 00:52:34,269
<i>."9D العنوان هو "إينستنوفر<i/></i>

480
00:52:34,269 --> 00:52:36,328
<i>.إنّه مبنى وكالة السفر<i/></i>

481
00:53:12,574 --> 00:53:14,303
ماذا حدث هنا؟

482
00:53:14,609 --> 00:53:15,906
لمَ كذبتِ عليّ

483
00:53:17,312 --> 00:53:20,804
بشأن أين كنت
ذاهبة بعد ظهر اليوم؟

484
00:53:21,149 --> 00:53:22,446
ألديّكِ أيّ شيء لتقوليه لي؟

485
00:53:22,584 --> 00:53:24,484
عرفت حول الأمر كلّة؟

486
00:53:28,156 --> 00:53:30,351
لم تكوني ستقولين أيّ شيء
لو لم أقل؟

487
00:53:30,525 --> 00:53:32,823
.لا أعرف من أين أبدا

488
00:53:33,395 --> 00:53:35,454
.أفترض بأنّني فوّت الوقت المناسب

489
00:53:35,697 --> 00:53:37,392
.أخبريني كيف بدأ الأمر

490
00:53:37,632 --> 00:53:40,032
كان أمر
.من الرفيق السفير

491
00:53:40,502 --> 00:53:42,402
.ليس من إرادتي

492
00:53:42,604 --> 00:53:44,639
.أنتِ لا تعطيني إجابة

493
00:53:44,639 --> 00:53:47,042
.ربّما أنا لا أعرف ماذا تريد

494
00:53:47,042 --> 00:53:49,306
إلى ماذا توصلتِ؟

495
00:53:49,578 --> 00:53:51,569
ماذا من المفترض أن أفعل؟

496
00:53:52,147 --> 00:53:54,138
.ترفيه الضيف كان أمر

497
00:54:00,555 --> 00:54:02,079
.لكنّي أطمأنك

498
00:54:07,629 --> 00:54:09,995
.هذا الطفل لنا

499
00:54:14,936 --> 00:54:19,930
هذا الرجل كان يسألني
.حول حدث في الساحة

500
00:54:21,376 --> 00:54:23,708
.وهذا حيث إخصائي ولادتي

501
00:54:28,116 --> 00:54:29,811
لماذا لم تخبريني؟

502
00:54:32,354 --> 00:54:35,346
إعتقدت بأنّك لن تصدّق
.إنّه طفلنا

503
00:54:36,224 --> 00:54:37,953
.ما أعتقدهُ ليس مهم

504
00:54:38,059 --> 00:54:39,253
.أخبريني الحقيقة

505
00:54:49,838 --> 00:54:51,430
.هذه هي الحقيقة

506
00:55:07,789 --> 00:55:10,986
لماذا لم تقولي
أيّ شيء في وقتٍ سابق؟

507
00:55:12,427 --> 00:55:14,827
هل سبق أنّ إستمعت؟

508
00:55:18,233 --> 00:55:24,263
أتعرف كيف يَبدو ذلك
أن تحمل هذا النوع من القذارة؟

509
00:55:29,244 --> 00:55:30,541
طفلتنا الأول

510
00:55:33,148 --> 00:55:37,312
مضت سنتان منذ أنّ فقدناها

511
00:55:40,088 --> 00:55:42,989
كم الشيء الصغير
...لا بدّ وأن عانى

512
00:55:47,529 --> 00:55:49,588
هل سبق أنّ فكّرت في ذلك؟

513
00:55:52,701 --> 00:55:54,134
ماذا في ذلك؟

514
00:55:54,636 --> 00:55:56,536
أكنتِ ستجرين
عملية إجهاض؟

515
00:55:58,440 --> 00:56:00,567
كيف يمكنك قول شيء مثل هذا؟

516
00:56:02,877 --> 00:56:05,680
.سنذهب إلى المستشفى غدًا
...إذا ظهر إنّه حمل كاذب

517
00:56:05,680 --> 00:56:08,843
ستُبلغ عنّي كجاسوسة؟

518
00:56:11,219 --> 00:56:13,449
.ذلك سيمنحك راحة بال

519
00:56:15,590 --> 00:56:18,058
.ذلك ما يريد الحزب أن يسمع

520
00:56:18,993 --> 00:56:20,255
،اليوم

521
00:56:20,595 --> 00:56:23,393
الرفيق السفير حاول
.الإنشقاق إلى الغرب

522
00:56:27,936 --> 00:56:30,803
اكتبي كلّ أماكنكِ
.في الأيام السبعة الأخيرة

523
00:56:37,812 --> 00:56:40,042
هل حصلت على إعترافها؟

524
00:56:41,316 --> 00:56:42,783
.ما زال لدينا وقت

525
00:56:44,886 --> 00:56:47,684
لا بدّ وأن قاطعت
.في وقت غير مناسب

526
00:56:49,257 --> 00:56:50,918
كيف جرى الإستجواب؟

527
00:56:51,159 --> 00:56:53,184
.ناجح، الشكر لكَ

528
00:56:54,796 --> 00:56:57,822
جثته ستُعاد إلى
."بيونغ يانغ

529
00:56:58,967 --> 00:57:00,594
.عمل جيّد، أيّها الرفيق

530
00:57:02,537 --> 00:57:05,631
لم أجد دليل يربط
.جونغ هيي) إلى تهمها)

531
00:57:06,508 --> 00:57:08,499
.إسترح، يا رجل

532
00:57:10,278 --> 00:57:13,941
.تهانينا

533
00:57:15,250 --> 00:57:18,014
.إجتزت إختبار الولاء

534
00:57:20,054 --> 00:57:23,148
كلّ هذا كان ضروري
.(بسبب (لي هاك سو

535
00:57:24,459 --> 00:57:26,484
بعد وفاة الرفيق
،(كيم جونغ ايل)

536
00:57:26,594 --> 00:57:30,621
الأموال الأجنبية جاءت إلى
.بيونغ يانغ" منخفضة إلى حدٍ كبير"

537
00:57:30,899 --> 00:57:36,701
بينما الكلّ كان مركّز على ضمان
،الإنتقال الناجح للسلطة

538
00:57:37,372 --> 00:57:39,574
كان هنالك شكّ بأنّ
(لي هاك سو)

539
00:57:39,574 --> 00:57:43,066
.سيهرّب أصولهُ الخاصّة ويلجأ

540
00:57:43,611 --> 00:57:48,310
.واسمك يظهر في العملية

541
00:57:48,616 --> 00:57:51,152
مجموعة منّا بما فيهم
نفسي أصرينا

542
00:57:51,152 --> 00:57:53,985
.بأنّك لن تخون الجمهورية

543
00:57:54,989 --> 00:57:57,924
،موقف الحزب، بالطبع
.ليس نفس الشيء

544
00:57:58,259 --> 00:58:01,092
لذا، إقترحت
.بأنّ نختبر ولائك

545
00:58:04,866 --> 00:58:08,736
كيف يمكننا توقّع ولاء الرجل
الّذي سيبلغ عن زوجته

546
00:58:08,736 --> 00:58:10,897
إذا هناك ظروف مريبة؟

547
00:58:12,373 --> 00:58:16,935
عملاء من قسم الأمن
.سيزورونك بعد قليل

548
00:58:18,146 --> 00:58:20,944
ستُعاد إلى
بيونغ يانغ" وتعزز"

549
00:58:21,449 --> 00:58:24,077
.من تقدير ولائك

550
00:58:24,586 --> 00:58:25,951
.تهانينا، أيّها الرفيق

551
00:58:26,087 --> 00:58:27,952
.لقد أنقذتني أيضًا

552
00:58:34,996 --> 00:58:36,361
ما مقدار ما سمعتِ؟

553
00:58:37,732 --> 00:58:39,825
.أنتَ جبان

554
00:58:48,643 --> 00:58:50,201
ماذا تفعل؟

555
00:58:51,279 --> 00:58:53,147
حالما يكتشفون
،ما تفعل بي

556
00:58:53,147 --> 00:58:54,876
.أنتَ رجل ميت لعين

557
00:58:55,483 --> 00:58:58,247
ماذا تظن سيحدث لكَ؟

558
00:58:58,987 --> 00:59:00,045
اليوم

559
00:59:00,154 --> 00:59:04,784
كوري شمالي شيوعي سخيف
.فجر حفرة خلال رأس صديقي

560
00:59:05,260 --> 00:59:06,693
في "بوابة براندنبورغ"؟

561
00:59:06,928 --> 00:59:10,420
صديقي كان من المخابرات المركزية
.(يتعقّب مجموعة (عاصم

562
00:59:12,767 --> 00:59:15,069
إذا أبلغ عن هويتك

563
00:59:15,069 --> 00:59:18,368
وأخبرهم أنّ
إسرائيل" تعمل مع"

564
00:59:19,774 --> 00:59:21,605
الكوريون الشماليون
،(الذين أخذوا (عاصم

565
00:59:24,145 --> 00:59:30,880
وجهك اللعين سيكون على كلّ قائمة مراقبة
.للمخابرات المركزية في العالم خلال 48 ساعة

566
00:59:33,054 --> 00:59:34,316
ماذا الآن؟

567
00:59:34,455 --> 00:59:38,414
أتريد نزاع دبلوماسي بارد
مع "أمريكا" على هذا؟

568
00:59:52,707 --> 00:59:54,265
<i>،قبل حوالي شهر<i/></i>

569
00:59:54,876 --> 00:59:57,902
"إتّصلت "بيونغ يانغ
.بمجموعات الموساد

570
01:00:02,417 --> 01:00:04,510
<i>.أنا لستُ هنا لأجل زوجتك<i/></i>

571
01:00:04,819 --> 01:00:11,593
<i>كيف منشد كمال مثلك
تدع هذا يحدث تحت أنفك؟<i/></i>

572
01:00:11,593 --> 01:00:14,619
<i>.المذنب سيُقف لجرائمه<i/></i>

573
01:00:15,196 --> 01:00:20,224
<i>أخبرونا بأنّ إذا
أعطيناهم الفرصة<i/></i>

574
01:00:20,568 --> 01:00:23,503
<i>بإستبدال بضعة من
..."جماعتهم في "برلين<i/></i>

575
01:00:24,105 --> 01:00:27,768
<i>حينها سيسلّمون الرجل
.(الّذي يتاجر مع (عاصم<i/></i>

576
01:00:28,943 --> 01:00:31,036
<i>.صفقة الأسلحة كان لا بدّ أن تفشل<i/></i>

577
01:00:32,013 --> 01:00:35,244
<i>.كانت الفرصة التي إحتاجوها<i/></i>

578
01:00:38,419 --> 01:00:41,122
هل شخص ما بالداخل
خان الشمال؟

579
01:00:41,122 --> 01:00:43,181
،أعرف فقط ما أحتاج أن أعرف

580
01:00:43,758 --> 01:00:45,293
<i>لكن... أظن<i/></i>

581
01:00:45,293 --> 01:00:49,024
<i>العميل الكوري الشمالي
.في موقع الحادث كان مزدوج<i/></i>

582
01:00:53,901 --> 01:00:56,836
.هناك ضوضاء مفاجأة بالبيت
.كونوا حذرين

583
01:01:16,491 --> 01:01:19,983
<font color="#9933cc">تنصت على المكالمات

584
01:01:20,128 --> 01:01:23,154
لديّك سجلات الهاتف
من ذلك الوقت؟

585
01:01:23,831 --> 01:01:25,264
تريد تلك؟

586
01:01:25,900 --> 01:01:29,461
<font color="#9933cc">لم أذكر حول التبليف عنكِ

587
01:01:30,772 --> 01:01:34,868
سجّلت كلّ شيء
.قلتهُ هنا

588
01:01:35,276 --> 01:01:38,040
<font color="#9933cc">الكلمة خرجت من فمّكِ

589
01:01:39,914 --> 01:01:42,576
<font color="#9933cc">كيف إجتزتُ الإختبار؟

590
01:01:42,750 --> 01:01:46,151
<font color="#9933cc">.إنّه فخّ
.يجب أنّ نهرب

591
01:01:47,488 --> 01:01:49,251
هل تريد حذفه؟

592
01:01:49,557 --> 01:01:53,926
إذن ستعطيني محادثتك
.مع الشيوعي اللعين

593
01:02:03,705 --> 01:02:05,468
هل أنهيت حزم الحقائب؟

594
01:02:15,717 --> 01:02:17,708
سنعمل تسجيل ما
.لذكر الحاجيات

595
01:02:25,493 --> 01:02:26,517
تبحث عن هذا؟

596
01:02:34,602 --> 01:02:39,471
...أغبياء
.حذّرتكم لتكونوا حذرين

597
01:02:40,274 --> 01:02:41,901
ألم افعل؟

598
01:02:59,160 --> 01:03:00,525
.آسف تأخرت

599
01:03:00,661 --> 01:03:03,596
<i>إذًا... ماذا حدث لأخيك؟<i/></i>

600
01:03:03,965 --> 01:03:06,832
<i>الموساد أعدموه
.بدون محاكمة<i/></i>

601
01:03:08,703 --> 01:03:12,833
وجدتُ الواشي الّذي سلّم أخّيك
...عاصم) إلى الإسرائيليين)

602
01:03:12,940 --> 01:03:15,875
،إذا تتحرّك الآن
.يمكنك الإمساك به

603
01:03:16,911 --> 01:03:18,310
من هو؟

604
01:03:18,546 --> 01:03:20,343
.إنّه شخص نعرفهُ كِلانا

605
01:03:23,151 --> 01:03:24,550
.(بيو جونغ سيونغ)

606
01:03:44,405 --> 01:03:45,565
.خذي هذا

607
01:08:24,118 --> 01:08:26,454
حادثة إطلاق نار
.بُلغت للشرطة للتوّ

608
01:08:26,454 --> 01:08:29,855
مترجمة كورية شمالية
.تعيش في العنوان

609
01:08:30,458 --> 01:08:31,550
.إسمع

610
01:08:32,193 --> 01:08:36,030
أيمكنك التنصت على قمر
المخابرات المركزية الصناعي؟

611
01:08:36,030 --> 01:08:39,800
ضع مراقبة على كلّ القنوات
.داخل دائرة نصف قطرها 20 كلم

612
01:08:39,800 --> 01:08:41,165
هل فقدت عقلك؟

613
01:08:41,368 --> 01:08:44,531
.فقط أفعل كما أقول لمرة واحدة

614
01:08:44,672 --> 01:08:46,435
،التنصت هو خبرتك
أليس كذلك؟

615
01:08:52,313 --> 01:08:53,439
.أراك ثانيةً

616
01:08:53,547 --> 01:08:54,741
.راقب ظهرك

617
01:08:56,117 --> 01:08:59,053
أنتَ ستهرب من
،الموساد يومًا ما

618
01:08:59,053 --> 01:09:00,281
.ولن يكون ذلك جميلاً

619
01:09:00,387 --> 01:09:03,049
.يا رجل، أنتَ تتحدّث كثيرًا

620
01:09:12,032 --> 01:09:13,329
ألديّك غرفة؟

621
01:09:24,111 --> 01:09:27,046
.أفضّل أنّ لا أملأ السجلّ

622
01:09:41,996 --> 01:09:43,156
هل أنتِ بخير؟

623
01:09:48,502 --> 01:09:50,129
يجب أن نعالج
.جروحك أولاً

624
01:11:00,741 --> 01:11:01,809
.أيّها الشرطي

625
01:11:01,809 --> 01:11:03,242
.أنا من القنصلية

626
01:11:04,278 --> 01:11:06,439
.هنا للتعرف على الضحية
حسنٌ؟

627
01:11:07,147 --> 01:11:08,449
أيمكنك أن تتكلّم الانجليزية؟

628
01:11:08,449 --> 01:11:09,583
.كلاّ -
كلاّ؟ -

629
01:11:09,583 --> 01:11:11,652
تلقينا مكالمة من
...طالب كوري

630
01:11:11,652 --> 01:11:14,314
.لا مشكلة
.فقط دقيقة

631
01:11:19,260 --> 01:11:21,194
.آسيوي من القنصلية هنا

632
01:11:21,562 --> 01:11:25,866
<i>طلقة دقيقة واحدة
.إلى الرأس والصدر<i/></i>

633
01:11:25,866 --> 01:11:27,663
هؤلاء الأوغاد لم يُختنوا

634
01:11:27,801 --> 01:11:30,292
وعمل أسنانهم يقترح
.إنّهم كوريين شماليين

635
01:11:30,904 --> 01:11:33,304
.عليّ التحرّك

636
01:11:35,442 --> 01:11:37,808
أنتَ! توقّف؟ -
.أهلاً. سأعود حالاً -

637
01:11:42,049 --> 01:11:43,539
.أغبياء

638
01:11:46,420 --> 01:11:47,580
.حسنًا

639
01:11:54,061 --> 01:11:57,292
.قتل كلّ رفاقنا وهرب

640
01:11:57,798 --> 01:11:58,966
هو جيّد، هه؟

641
01:11:58,966 --> 01:12:00,024
.سنمسك به

642
01:12:00,134 --> 01:12:02,602
،حسنٌ. أولاً

643
01:12:02,936 --> 01:12:06,235
<i>إجعل رجالك يفتشون كلّ فندق
.ضمن 10 كلم<i/></i>

644
01:12:06,640 --> 01:12:08,342
<i>.اسمائهم لن تكون في السجلّ<i/></i>

645
01:12:08,342 --> 01:12:13,006
<i>لذا إبحث في زوجين دفعا نقدًا
.و وصلوا خلال 10 دقائق<i/></i>

646
01:12:13,480 --> 01:12:15,107
كم متأكّد أنتَ من هذا؟

647
01:12:15,249 --> 01:12:17,046
.إنّه ما علّمني

648
01:12:17,918 --> 01:12:22,150
،إذا أنتَ مُطارد
.إختبىء تحت أنف كلب الصيد

649
01:12:40,474 --> 01:12:43,204
.هذا أمر مباشر من الزعيم

650
01:12:54,421 --> 01:12:57,618
<i>.أنا أرسل لكَ صورهم<i/></i>

651
01:13:00,160 --> 01:13:02,696
،(سيّدي، الكلمات الدليلية "كوريا الشمالية"، (عبدو
.و(عاصم) ظهرت على قمر المخابرات المركزية

652
01:13:02,696 --> 01:13:04,531
.اللغة المستخدمة هي العربية -
العربية؟ ما الموقع؟ -

653
01:13:04,531 --> 01:13:07,056
إنّه يتركز في دائرة نصف قطرها 10 كلم
.من موقع إطلاق النار

654
01:13:10,404 --> 01:13:11,894
.أعطنا الخائن

655
01:13:12,339 --> 01:13:13,704
،أودّ ذلك

656
01:13:15,542 --> 01:13:18,010
.لكن أحتاج إلى إعادتهم كمجموعة

657
01:13:19,079 --> 01:13:20,478
.إسمعني يا رجل

658
01:13:21,448 --> 01:13:24,042
."إذا أصبحتُ المدير لـ "برلين

659
01:13:24,284 --> 01:13:25,619
.حينها يمكننا قطع السمسار

660
01:13:25,619 --> 01:13:27,849
كلّ شيء سيكون
.أرخص وأسرع

661
01:13:28,021 --> 01:13:31,081
يمكننا أن نحزم بعض الملاحظات
.الممتازة لكَ إذا تريد

662
01:13:31,225 --> 01:13:34,217
لأنّه لا أحد يصنع دولارات
.أفضل منّا

663
01:13:34,595 --> 01:13:39,259
لكن ذلك فقط بعد أن تسحب
جثّة هذا الوغد، أليس كذلك؟

664
01:13:39,900 --> 01:13:40,992
.ثق بي

665
01:14:05,025 --> 01:14:06,322
،(جونغ سيونغ)

666
01:14:06,927 --> 01:14:09,862
،عندما تُحتجز بواسطة البحر
غني "اريرانغ" بنصف نغمة

667
01:14:10,264 --> 01:14:12,755
<i>.وصْفر الجوقة<i/></i>

668
01:14:13,834 --> 01:14:15,702
<i>كان هنالك شكّ بأنّ
(لي هاك سو)<i/></i>

669
01:14:15,702 --> 01:14:19,035
<i>.سيهرّب أصولهُ الخاصّة ويلجأ<i/></i>

670
01:14:19,339 --> 01:14:23,243
<i>عندما رجال (كيم جونغ اون) استولوا
.على الربح من تجارة الأسلحة الغير شرعية<i/></i>

671
01:14:23,243 --> 01:14:25,108
<i>لصفقة عولجت بواسطة
.(دونغ جونغ هو)<i/></i>

672
01:14:25,579 --> 01:14:30,016
<i>.واسمك ظهر في العملية<i/></i>

673
01:14:30,284 --> 01:14:34,414
<i>عندما الأمريكان تعقّبوا<i/></i>

674
01:14:34,621 --> 01:14:38,148
<i>آل دونغ) كان لا بدّ أن يتخلّصوا من الفوضى)
.لكي يبقوا في اللعبة<i/></i>

675
01:14:38,325 --> 01:14:42,029
<i>كيف نتوقّع ولاء الرجل
الّذي سيبلغ عن زوجته<i/></i>

676
01:14:42,029 --> 01:14:44,190
<i>إذا هناك ظروف مريبة؟<i/></i>

677
01:14:45,766 --> 01:14:47,393
<i>أريدك أن تفكر مليًا<i/></i>

678
01:14:47,801 --> 01:14:49,735
لمَ (دونغ ميونغ سو) جاء إلى هنا

679
01:14:49,937 --> 01:14:52,064
.ولمَ زوجتك مشتبه بها بالتجسّس

680
01:14:54,208 --> 01:14:55,641
.إستمعي إليّ بعناية

681
01:14:56,410 --> 01:14:58,241
(دونغ ميونغ سو)

682
01:14:59,480 --> 01:15:03,644
يضعني لأبدو
.بأنّني بعت معلومات سرية

683
01:15:05,018 --> 01:15:07,714
يحاول تحويلي
و(لي هاك سو) إلى خونة

684
01:15:07,888 --> 01:15:12,450
."ويسيطر على مكتب "برلين

685
01:15:23,403 --> 01:15:26,065
،إذا ذلك صحيح
ماذا نفعل هنا؟

686
01:15:27,241 --> 01:15:29,175
ألا يمكننا العودة أبدًا إلى "بيونغ يانغ"؟

687
01:15:30,844 --> 01:15:32,368
.سنذهب في طرق منفصلة من هنا

688
01:15:32,679 --> 01:15:34,271
أين ستذهبين؟

689
01:15:35,015 --> 01:15:37,813
.يمكنني إثبات برائتنا للحزب
.يجب أن تثقي بي

690
01:15:38,318 --> 01:15:42,118
،الحزب، الشعب
.حتّى أرض الأجداد يمكن جميعهم أن يشكوا بي

691
01:15:43,023 --> 01:15:44,650
...لكن أنتَ

692
01:15:46,827 --> 01:15:48,818
.يجب أن تؤمن بي

693
01:15:49,796 --> 01:15:51,320
هل تنشقي أو شيء ما؟

694
01:16:01,141 --> 01:16:03,974
كيف يمكن أن تكون قاسي جدّاً؟

695
01:16:14,454 --> 01:16:15,819
.اقتليني حينما تريدين

696
01:16:16,156 --> 01:16:17,487
.لكن الآن ليس الوقت

697
01:16:58,899 --> 01:17:00,799
.نحن هنا ليس لقتلكم

698
01:17:01,835 --> 01:17:04,633
،لكن إذا تواصل المقاومة
.لن يكون لدينا خيار

699
01:17:05,439 --> 01:17:07,600
.لديّك 10 ثواني لتقرر

700
01:17:08,475 --> 01:17:09,499
.1

701
01:17:09,876 --> 01:17:11,002
.2

702
01:17:11,311 --> 01:17:11,936
.3

703
01:17:12,980 --> 01:17:15,005
،نحن سنخرج أحياء
.ثلاثتنا

704
01:17:16,350 --> 01:17:17,510
.7

705
01:17:17,951 --> 01:17:18,986
.8

706
01:17:18,986 --> 01:17:20,385
.ذلك كلّ ما عليّكِ التفكير به

707
01:17:21,188 --> 01:17:22,177
!10

708
01:18:14,941 --> 01:18:15,669
!أنتَ

709
01:21:54,427 --> 01:21:57,597
!قلت سيكون هناك فقط إثنان
!أعطيتنا معلومات خاطئة

710
01:21:57,597 --> 01:21:59,292
.كان هناك رجل آخر

711
01:21:59,432 --> 01:22:02,401
ماذا؟ رجل آخر؟
أمريكي؟

712
01:22:02,569 --> 01:22:04,332
.قالوا بأنّه يشبهك

713
01:22:07,774 --> 01:22:09,639
.إنّه كوري جنوبي

714
01:22:12,145 --> 01:22:14,739
.مرحبًا بالرجل الكوري الجنوبي

715
01:22:14,881 --> 01:22:18,681
.أنتَ فعلاً ذهبت بعيدًا جدّاً
.هذا يصبح مثير للإهتمام

716
01:22:39,306 --> 01:22:42,275
<i>.دعني أوضّح هذا
فريقي إقتحم<i/></i>

717
01:22:42,275 --> 01:22:44,878
<i>صفقة الأسلحة التي
(رتّبها (يوري) لـ (عاصم<i/></i>

718
01:22:44,878 --> 01:22:47,745
<i>وأنتَ ستسلّم كِلاهما لنا؟<i/></i>

719
01:22:47,847 --> 01:22:49,439
<i>.لا أصدقك<i/></i>

720
01:22:54,187 --> 01:22:57,679
،إستلم عجلة القيادة
.إذا تريد سماع البقية

721
01:23:19,713 --> 01:23:21,476
.مضى وقت طويل جدّاً

722
01:23:29,856 --> 01:23:32,450
.لهذا أحبّكِ كثيرًا

723
01:23:41,101 --> 01:23:44,502
لمَ تظن أنّ الموساد
تركك تذهب في الفندق؟

724
01:23:47,073 --> 01:23:48,700
،"من "ماكاو" إلى "برلين

725
01:23:48,808 --> 01:23:52,335
،صفقة أسلحة، مكتب دبلوماسي
.تجسّس، إغتيال وإنشقاق

726
01:23:52,679 --> 01:23:55,910
كيف إرتبطوا جميعهم؟

727
01:23:56,750 --> 01:24:00,686
الحساب الّذي حملهُ
،لي هاك سو) كورقة خفية)

728
01:24:00,787 --> 01:24:04,553
صندوق الـ 4 بليون دولار الّذي
.خلفهُ (كيم جونغ ايل) هو المفتاح

729
01:24:05,091 --> 01:24:06,718
،بعد موته

730
01:24:06,860 --> 01:24:08,895
كان لا بدّ أن يحوّلوا الأموال
إلى الزعيم الجديد

731
01:24:08,895 --> 01:24:10,726
ويغيّروا الأشخاص
.الّذين يديرون الحساب

732
01:24:10,830 --> 01:24:13,560
(لا "بيونغ يانغ" ولا (لي هاك سو
.يمكنهم أن يثقوا ببعضهم البعض

733
01:24:13,800 --> 01:24:15,233
،"بقدر تعلق الأمر بـ "بيونغ يانغ

734
01:24:15,335 --> 01:24:19,339
ولاء المكاتب الدبلوماسية
.للزعيم الجديد مشكوك فيها

735
01:24:19,339 --> 01:24:22,809
لذا، قرّروا تغيير كلّ شخص
.بأولئك الّذين يثقون بهم

736
01:24:22,809 --> 01:24:26,643
.أنتَ نُبذت في العملية

737
01:24:28,214 --> 01:24:29,943
.أنتَ ملعون كليًا

738
01:24:31,484 --> 01:24:32,917
.أنتَ مخطىء

739
01:24:33,920 --> 01:24:36,218
إنّها ليست الجمهورية
.التي خانتني

740
01:24:36,990 --> 01:24:41,017
هل نستخدم لغة كورية مختلفة
في الشمال والجنوب هذه الأيام؟

741
01:24:41,861 --> 01:24:43,795
.تحتاج لترتيب الحقائق

742
01:24:44,130 --> 01:24:45,859
.(هذا كلّه عمل (دونغ جونغ هو

743
01:24:47,967 --> 01:24:49,161
من؟

744
01:24:49,669 --> 01:24:52,695
والد القاتل الّذي قتل صديقك
.في المخابرات المركزية

745
01:24:54,007 --> 01:24:56,276
الحساب السري يعود
،إلى (دونغ جونغ هو) وحلفائه

746
01:24:56,276 --> 01:24:58,210
ليس للرفيق الرئيس
.(كيم جونغ ايل)

747
01:24:58,945 --> 01:25:02,210
لي هاك سو) كان جزء من تلك)
.الدائرة وتمّت خيانتُه

748
01:25:05,819 --> 01:25:07,787
أين ذلك الوغد؟

749
01:25:08,088 --> 01:25:11,023
.فكّري بشأن من رأيتِ في الفندق

750
01:25:12,325 --> 01:25:14,953
.زوجكِ عبر إلى الجنوب

751
01:25:15,228 --> 01:25:16,661
.الأمر إنتهى

752
01:25:17,263 --> 01:25:21,666
لا يمكنكِ إنتظار التافه
الّذي ترك زوجته لإنقاذ نفسه؟

753
01:25:24,571 --> 01:25:25,936
.فكّري بالأمر

754
01:25:28,174 --> 01:25:31,166
إشهدي على زوجكِ
.بتهمة الخيانة

755
01:25:31,611 --> 01:25:33,602
.سأعتني بالبقية

756
01:25:33,746 --> 01:25:37,773
هل تتوقّع أن تعيش بعد
ما فعلتهُ لنا؟

757
01:25:39,886 --> 01:25:41,615
من سيعرف عن ذلك؟

758
01:25:47,961 --> 01:25:49,519
من يعرف عن هذا المكان؟

759
01:25:49,629 --> 01:25:51,392
.الشخص الّذي إعتاد إستخدامه

760
01:25:51,998 --> 01:25:53,056
.إنّه أنا

761
01:25:53,266 --> 01:25:56,861
كلّ النقانق التي أكلت
.لا بدّ وأن أبطأتك

762
01:25:56,970 --> 01:25:58,301
ما الّذي أخرك طويلاً؟

763
01:25:58,538 --> 01:26:01,837
كيف يعاملك الكوريين الجنوبيين؟

764
01:26:02,075 --> 01:26:03,440
.دع زوجتي تذهب

765
01:26:04,010 --> 01:26:06,843
ألن أحتاج شاهد للشهادة؟

766
01:26:07,313 --> 01:26:11,079
مع ذلك، أليس صحيحًا بأنّك
تتعاون مع الكوريين الجنوبيين؟

767
01:26:13,820 --> 01:26:15,151
.ضعها على الهاتف

768
01:26:37,477 --> 01:26:38,967
هل أنتَ بخير؟

769
01:26:42,649 --> 01:26:44,116
.أنا بخير

770
01:26:46,119 --> 01:26:48,280
.كُني قوية واصمدي هناك

771
01:26:49,122 --> 01:26:52,523
<i>.(للآن، إفعلي كما يقول لكِ (ميونغ سو<i/></i>

772
01:26:55,161 --> 01:26:56,822
.سآتي وآخذكِ قريبًا

773
01:27:18,785 --> 01:27:21,379
ما الفائدة بإعطائها
أمل كاذب؟

774
01:27:22,155 --> 01:27:24,453
.راقب ذلك إذا تريد موتًا نظيفًا

775
01:27:26,826 --> 01:27:29,629
.سأموت عندما أشعر بذلك

776
01:27:29,629 --> 01:27:32,826
لذا، كفّ عن الحماقة
.وتعالى إلى هنا

777
01:27:42,976 --> 01:27:45,206
،إذا تركتني أذهب
.سأحضر لكَ الحساب

778
01:27:46,679 --> 01:27:51,378
،(بيو جونغ سيونغ)
أتعتبرني أحمق؟

779
01:27:55,688 --> 01:27:57,315
،إذا لم أذهب

780
01:27:57,690 --> 01:27:59,453
.لن تجد ذلك الحساب أبدًا

781
01:27:59,993 --> 01:28:02,461
.ولا يمكنك العثور على زوجتك

782
01:28:07,567 --> 01:28:09,899
.إمرأة بريئة ستموت

783
01:28:10,837 --> 01:28:13,006
.كلّ شخص يموت

784
01:28:13,006 --> 01:28:14,564
.هي تحمل طفل

785
01:28:15,475 --> 01:28:17,238
.إنّه ليس لي

786
01:28:27,920 --> 01:28:29,512
.سأحوّل

787
01:28:56,649 --> 01:29:00,710
<font color="#ccff33">طلب الدعم مرفوض
الشركة ترفض كلّ التدخل

788
01:29:06,759 --> 01:29:08,920
.الدعم سيتأخر قليلاً

789
01:29:10,963 --> 01:29:14,694
الكثير من الناس يمكن أن يضعوا
.سلامة الرهينة في خطر

790
01:29:15,468 --> 01:29:19,165
يمكنني فعل هذا لوحدي
.إذا تدعمني

791
01:29:20,373 --> 01:29:22,000
،إذا خرجنا من هنا

792
01:29:22,842 --> 01:29:25,310
هل ستعبر معكَ؟

793
01:29:29,115 --> 01:29:32,141
.هي قد ترفض

794
01:29:32,885 --> 01:29:36,116
دعنا فقط نكون صادقين
.بينما نحن في ذلك

795
01:29:36,622 --> 01:29:41,753
أنتَ راغب بالمخاطرة بحياتك
لأجل زوجتك التي قد لا تحوّل؟

796
01:29:41,894 --> 01:29:45,489
كيف من المفترض أنّ أفهم ذلك؟

797
01:29:47,734 --> 01:29:52,296
إنّه صعب لي أنّ أفهم
.لمَ تخاطر بحياتك لأجل هذا

798
01:29:53,940 --> 01:29:55,532
.إنّها وظيفتي

799
01:29:55,875 --> 01:29:58,969
.لا يوجد سبب لتأدية وظيفتك
.فقط قم بذلك

800
01:30:03,683 --> 01:30:05,048
.إنّها زوجتي

801
01:30:05,852 --> 01:30:08,878
.لا يوجد سبب لإنقاذ زوجتي

802
01:30:58,337 --> 01:30:59,895
أهو حقًّا قادم؟

803
01:31:01,007 --> 01:31:02,907
.ستكون فترة من الوقت

804
01:31:04,110 --> 01:31:06,943
.لن يكون هنا حتّى بعد الرابعة صباحًا

805
01:31:07,246 --> 01:31:09,373
.معيار وقت هجوم المخابرات الروسية

806
01:31:09,515 --> 01:31:11,415
.عندما البشر أضعف

807
01:31:14,086 --> 01:31:15,280
.مثل ذلك

808
01:31:21,961 --> 01:31:24,429
.الشمس ستظهر قريبًا

809
01:31:54,260 --> 01:31:55,852
هل تلقيت تدريب قنّاص؟

810
01:31:56,562 --> 01:32:00,589
كنتُ أحصل على مكافأة الإجازات
.لمهارة الرماية

811
01:32:39,639 --> 01:32:41,038
.الموقع آمن

812
01:32:41,474 --> 01:32:42,566
<i>.كن حذر<i/></i>

813
01:32:55,187 --> 01:32:56,415
،في المحيط

814
01:32:56,656 --> 01:32:58,089
.كوريان شماليان وعربيان

815
01:32:58,391 --> 01:33:01,019
.عربيان عند الطاولة الرئيسة

816
01:33:01,727 --> 01:33:04,630
كوري شمالي واحد
.عند النافذة في السّاعة الثّالثة

817
01:33:04,630 --> 01:33:05,722
...الرهينة

818
01:33:07,133 --> 01:33:09,795
على أقصى الزاوية اليسرى
.مربوطة بكرسي

819
01:33:10,369 --> 01:33:12,337
...يَبدو أن تكون في

820
01:33:14,173 --> 01:33:15,401
<i>.حالة جيّدة<i/></i>

821
01:33:34,393 --> 01:33:35,360
!أنتَ

822
01:33:35,461 --> 01:33:37,122
هزّ رأسك
.إذا يمكنك سماعي

823
01:33:38,264 --> 01:33:39,561
!هزّ رأسك، عليّك اللعنة

824
01:33:42,268 --> 01:33:43,496
.السافل

825
01:34:15,868 --> 01:34:17,995
.لا يمكنك قتل رجل مثل ذلك

826
01:34:19,338 --> 01:34:23,240
الإنتقام طبق أفضل
.أن تقدمهُ بارد

827
01:34:41,227 --> 01:34:44,128
ماذا حدث لرفيقك
الكوري الجنوبي؟

828
01:34:45,831 --> 01:34:48,595
لا يمكنني جلب إعاقة
.لإمساك أحمق

829
01:34:53,439 --> 01:34:56,374
إجلب الرهينة
.وتحقق من المحيط

830
01:35:07,653 --> 01:35:10,520
قامت ببضع محاولات
.بالهرب بينما تنتظر

831
01:35:15,928 --> 01:35:19,091
عائلتك ليس عليها
فعل هذا

832
01:35:19,198 --> 01:35:21,632
للسيطرة على
."مكتب "برلين

833
01:35:23,936 --> 01:35:27,235
لا يمكن أن تملك رأسين
.في جسد واحد

834
01:35:27,907 --> 01:35:31,172
،يمكن أن تتحمّل الجوع
.لكن لا يمكنك تحمّل الصداع

835
01:35:31,677 --> 01:35:34,202
أذلك نوع الثقة الّذي لديّك

836
01:35:34,647 --> 01:35:36,740
بين الرفيق القائد و والدك؟

837
01:35:39,118 --> 01:35:41,052
.الرفيق القائد إنسان، أيضًا

838
01:35:41,353 --> 01:35:43,218
.الرجال يخونون

839
01:35:44,757 --> 01:35:47,658
جئتُ إلى هنا لأكون
.الخائن الّذي تريد

840
01:35:50,763 --> 01:35:55,496
إذا تركتنا نذهب، سنعيش
.مختبئين لبقية حياتنا

841
01:35:57,903 --> 01:36:01,270
إعترافي بالخيانة
.في مسجل الصوت ذاك

842
01:36:04,110 --> 01:36:05,975
.نوع من الأمور ستفعلها لتعيش

843
01:36:06,846 --> 01:36:10,577
إنّه شرف أن أسمع
.إعتراف بطل الجمهورية

844
01:36:12,718 --> 01:36:16,176
.الرفيق (بيو) يخون الجمهورية

845
01:36:16,589 --> 01:36:18,557
.هذا مثير جدّاً

846
01:36:18,991 --> 01:36:20,083
لنسمع ذلك، هلا فعلنا؟

847
01:36:20,259 --> 01:36:21,556
،قبل أن نفعل ذلك

848
01:36:22,828 --> 01:36:24,819
.دعني أسألك شيء واحد

849
01:36:26,298 --> 01:36:29,290
هل ورطت زوجتي
عارفًا بأنّ

850
01:36:30,002 --> 01:36:31,993
ولادتها كانت
قرب السفارة الأمريكية؟

851
01:36:35,641 --> 01:36:37,336
الولادة؟

852
01:36:37,510 --> 01:36:43,745
.ذلك صحيح! زوجتك حامل
.كان تحوّل محظوظ

853
01:36:44,450 --> 01:36:47,283
.أنتَ الّذي عزّزت القصّة

854
01:36:48,087 --> 01:36:51,818
أليس هو تخصّصك؟

855
01:36:52,491 --> 01:36:54,686
.جعل المجرم من الأبرياء

856
01:37:05,371 --> 01:37:08,807
<i>أنا، (بيو جونغ سيونغ)، محارب جمهورية
كوريا" الشعبية الديمقراطية"<i/></i>

857
01:37:09,041 --> 01:37:11,032
<i>.سيكون لديّ جلسة نقد ذاتي<i/></i>

858
01:37:18,517 --> 01:37:21,486
<i>الحزب يريد إستبدال
."فرع "برلين<i/></i>

859
01:37:21,654 --> 01:37:23,281
<i>،لكن الآن<i/></i>

860
01:37:23,455 --> 01:37:27,359
<i>إستبدال المسؤولين الحاليين
.ليس له مبرر<i/></i>

861
01:37:27,359 --> 01:37:28,883
!أيّها الحقير

862
01:37:37,303 --> 01:37:38,736
.شغل البقية

863
01:37:41,740 --> 01:37:45,177
<i>(إذا كما لصفقة (يوري
(مع (عاصم<i/></i>

864
01:37:45,177 --> 01:37:50,171
<i>حينها سيكون لديّك سبب مبرّر
لإستبدال المسؤولين الحاليين، صحيح؟<i/></i>

865
01:37:50,249 --> 01:37:55,414
صحيح. حتّى أخيرًا أنتم الإسرائليون
،(سيكون لديكم (يوري) و(عاصم

866
01:37:55,821 --> 01:37:57,550
<i>.مثلما تريدون<i/></i>

867
01:37:58,057 --> 01:37:59,718
<i>.يمكن أن نسلّمهم<i/></i>

868
01:38:05,097 --> 01:38:07,156
.وضّح نفسك

869
01:38:10,870 --> 01:38:12,337
ألم أخبرك دائمًا؟

870
01:38:13,539 --> 01:38:16,736
أنتَ دائمًا تجعل مزاجك
.يحصل على الأفضل منك

871
01:38:20,279 --> 01:38:22,474
تعتقد بأنّك تمكنت من الأمر كلّه؟

872
01:38:23,415 --> 01:38:25,940
انظر لِما حصلت على نفسك
.بلعب دور البطل

873
01:38:28,754 --> 01:38:30,949
.أعترف أنّك كنت معلّم جيّد

874
01:43:10,402 --> 01:43:11,369
هل أنتِ بخير؟

875
01:44:10,495 --> 01:44:12,929
يجب أن تتركني
.إذا تتمنّى أن تعيش

876
01:44:13,365 --> 01:44:15,026
.لا تكوني سخيفة

877
01:44:17,269 --> 01:44:18,998
.أعرف كيف تشعر

878
01:44:20,339 --> 01:44:23,069
.إذن سنبقى معًا حتّى النهاية

879
01:46:05,110 --> 01:46:06,600
هل أنتِ بخير؟

880
01:46:06,712 --> 01:46:09,180
.لا بأس
.أنا على جانبك

881
01:46:17,022 --> 01:46:20,958
هل تعتقدي يمكنكِ أن تتحرّكِ؟

882
01:48:49,908 --> 01:48:51,000
.هيّا

883
01:48:51,343 --> 01:48:52,901
.إحقني

884
01:48:57,115 --> 01:49:01,279
تعرف إن قتلي
.لن يضع نهاية لهذا

885
01:49:04,556 --> 01:49:08,219
سأضع كلمة جيّدة
.لكَ عند أبّي

886
01:49:08,760 --> 01:49:11,490
دعنا فقط نتوقّف هنا، هه؟

887
01:49:15,433 --> 01:49:16,661
.الرجال يخونون

888
01:49:38,290 --> 01:49:42,590
ما مدينتك الأصلية؟

889
01:50:01,479 --> 01:50:02,707
.لا بأس

890
01:50:03,448 --> 01:50:04,437
.لنذهب

891
01:50:06,718 --> 01:50:08,049
.(هيّا، (جونغ هيي

892
01:50:11,323 --> 01:50:15,555
ما زال لدينا الكثير جدّاً
.لنتحدّث عنه

893
01:50:17,896 --> 01:50:19,056
.لنذهب الآن

894
01:50:21,766 --> 01:50:23,233
.يمكننا الذهاب إلى أيّ مكان نريد

895
01:50:25,537 --> 01:50:26,868
.أنا آسف

896
01:50:40,251 --> 01:50:41,513
،(جونغ هيي)

897
01:50:42,187 --> 01:50:43,518
.إستيقظي

898
01:50:44,022 --> 01:50:45,421
.أرجوكِ

899
01:50:46,358 --> 01:50:47,689
،(جونغ هيي)

900
01:50:47,993 --> 01:50:49,290
.هيّا

901
01:50:53,798 --> 01:50:56,426
.تعالي معي

902
01:53:25,617 --> 01:53:27,118
<i>أين نحن في الإجراء؟<i/></i>

903
01:53:27,786 --> 01:53:29,651
<i>طلب للإنشقاق
.في المرحلة الأخيرة<i/></i>

904
01:53:29,988 --> 01:53:32,422
<i>يمكنه أن يحوّل إلى جانبنا
إذا رغب<i/></i>

905
01:53:33,191 --> 01:53:35,284
أو إختيار بلاد ثالثة
.من خلال الأمم المتّحدة

906
01:53:36,127 --> 01:53:37,560
.عمل جيّد، جميعكم

907
01:53:38,630 --> 01:53:40,495
.لنختم هذا التحقيق هنا

908
01:53:40,832 --> 01:53:43,198
كلّ الوثائق بخصوص
(الحساب أو (بيو جونغ سيونغ

909
01:53:43,301 --> 01:53:46,104
لا بدّ من تدميرها يبقى
فقط السجل الأدنى

910
01:53:46,104 --> 01:53:47,435
.ليكون مصنف سري فئة 1

911
01:53:47,505 --> 01:53:51,236
ما زال هناك
.بضعة إجراءات باقية

912
01:53:51,342 --> 01:53:54,879
الرئيس أعلن

913
01:53:54,879 --> 01:53:58,042
مشروع إنبوب غاز جديد أثناء
."زيارته إلى "روسيا

914
01:53:58,383 --> 01:54:00,248
إختتمنا مفاوضاتنا
."مع "بيونغ يانغ

915
01:54:00,919 --> 01:54:04,252
<i>شرطهم الأخير كان لنا أن نسلّم
.الحساب و (بيو جونغ سيونغ) لهم<i/></i>

916
01:54:04,856 --> 01:54:06,658
هل سيُزال

917
01:54:06,658 --> 01:54:09,092
سويّةً مع (دونغ جونغ هو)؟

918
01:54:12,730 --> 01:54:15,096
لمَ يتمّ إزالة (دونغ)؟

919
01:54:15,200 --> 01:54:17,293
.هو الّذي رتّب الإتفاق

920
01:54:19,571 --> 01:54:23,268
أنتَ تعرف تلك الأنواع
.لا تسقط بسهولة

921
01:55:05,383 --> 01:55:06,441
.إنزل

922
01:55:08,353 --> 01:55:10,287
.ترجل من السيارة
!أيّها الشيوعي اللعين

923
01:55:25,270 --> 01:55:29,206
لا يمكنني مشاهدة شيوعي مثلك

924
01:55:29,607 --> 01:55:31,802
.يعيش حياة خالية من المتاعب

925
01:55:40,051 --> 01:55:41,177
.إذهب

926
01:55:42,787 --> 01:55:44,584
<i>فشلت في حماية زوجتك<i/></i>

927
01:55:44,822 --> 01:55:47,290
.والطفل الّذي كانت تحمله

928
01:55:47,659 --> 01:55:49,227
<i>أنتَ حتّى خنت الرجل<i/></i>

929
01:55:49,227 --> 01:55:51,218
.الّذي خاطر بحياته لمساعدتك

930
01:55:51,663 --> 01:55:53,531
<i>خنت بلدك<i/></i>

931
01:55:53,531 --> 01:55:55,226
.والشعب

932
01:55:55,533 --> 01:55:57,125
<i>.ذلك هو أنتَ<i/></i>

933
01:55:57,268 --> 01:55:59,259
تعيش في الخفاء طوال حياتك

934
01:55:59,570 --> 01:56:01,873
.تنظر بين جنبيك

935
01:56:01,873 --> 01:56:04,137
.عش مثل ذلك
.مثل وسخ

936
01:56:04,575 --> 01:56:07,203
<i>لا تفكّر حتّى بترك
.قلبك لأيّ أحد<i/></i>

937
01:56:07,312 --> 01:56:09,678
<i>.لا تفكّر بالإنتقام<i/></i>

938
01:56:10,014 --> 01:56:13,211
.فقط إختفي وتنفس بضحل

939
01:56:15,153 --> 01:56:16,882
.مثل أكثر الأشخاص الشيوعيين

940
01:56:38,042 --> 01:56:40,704
<i>.إنّه أنا
كيف حالك؟<i/></i>

941
01:56:40,878 --> 01:56:44,314
هل تمنيت العيش بعد
ما فعلتهُ لإبني؟

942
01:56:45,383 --> 01:56:47,647
.أنتَ لن تذهب لأيّ مكان

943
01:56:48,820 --> 01:56:50,685
.إنّه ليس فقط نحن خلفك

944
01:56:50,788 --> 01:56:52,688
ليس عليّك أن تجدني
.أنا سآتي وأجدك

945
01:56:53,391 --> 01:56:54,756
.إجعل ذلك سريعًا

946
01:56:55,093 --> 01:56:58,756
سأجعلك تنفث مثل الكلب
.تتوسل لي أنّ أقتلك

947
01:57:23,054 --> 01:57:24,715
.فلاديفوستوك"، إتجاه واحد"

948
01:57:27,239 --> 02:00:53,000
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}.: dvdmaker2  ©  تــرجــمــة :.
dvdmaker2@hotmail.com
<font color="#D900D9">[Nouri_تــــــعـديــــــــل_Big]</font>
<font color="#D900D9">[أرجوا أن تكونوا قد استمتعتم]</font>
الى اللقاء مع أفلام أخرى
مــــــــع ترجمات جديدة
