1
00:01:32,681 --> 00:01:34,671
إستسلمت " اليابان

2
00:01:35,483 --> 00:01:38,417
جثت على قدماها بواسطة
أكثر سلاح مرعب

3
00:01:39,218 --> 00:01:41,344
" القنبلة النووية "

4
00:01:44,254 --> 00:01:46,278
أصبحت البلاد مجرد رماد .

5
00:01:47,924 --> 00:01:51,949
على الرغم من أن الإمبراطور "هيروهيتو
لا يزال المعشوق من قبل شعبه

6
00:01:52,126 --> 00:01:54,355
باعتباره الإله الحي.

7
00:01:55,394 --> 00:01:58,487
وضعنا إبن النعيم

8
00:01:58,529 --> 00:02:01,497
على لائحة المحميين
إلى أن نقرر ما نفعله به .

9
00:02:01,522 --> 00:02:21,513
مع تحيات "مركـز القنـــاص" لخدمات الحاسب الآلي
المركز الرئيسي.أرض لملوم.قرب مدرسة الفجر الجديدة
بجوار .. دار قادير للدعــاية والإعـــلان
+218 92 548 4474 +218 91 418 3317

10
00:02:22,710 --> 00:02:26,644
أشعر بأن " اليابان " إلتي أغرمت بها
سوف تخدش بطريقة فظيعة

11
00:02:26,679 --> 00:02:30,875
لقد رأيت تلك الصور

12
00:02:31,849 --> 00:02:33,543
هي تذكرة جزء من القصة فقط

13
00:03:16,875 --> 00:03:19,933
" جنرال " فيلر"
الرجل العجوز يريد رؤيتك

14
00:03:25,479 --> 00:03:26,605
الجنرال " مكارثر " سيدي.

15
00:03:28,414 --> 00:03:30,495
قيل لي أن هناك 2،000 جندي

16
00:03:30,496 --> 00:03:32,576
على الطريق حيث ستقود

17
00:03:32,617 --> 00:03:34,982
لدينا 1019 رجل " يا سيدي.

18
00:03:35,018 --> 00:03:37,884
والسيارات المجهزة لنا ليست مدرعة

19
00:03:38,721 --> 00:03:40,588
يمكن للقناصة
قتلنا في أي وقت.

20
00:03:40,688 --> 00:03:45,020
- فيلر
- سيدي، تأثير "الإمبراطور " على شعبه

21
00:03:45,057 --> 00:03:46,921
لا يمكن تصورها
هذا فقط قبل شهر واحد

22
00:03:47,125 --> 00:03:51,321
قام بجعلهم يستسلمون قبل أن
يستخدم كلمة إستسلام

23
00:03:51,895 --> 00:03:54,328
لقد طلب منها ببساطة أن يتحملوا
ما لا  يمكن تحمله

24
00:03:54,496 --> 00:03:56,963
وأنا لا أشك بولائهم له.

25
00:03:57,198 --> 00:03:58,892
أوامره للاستسلام، يا سيدي.

26
00:04:03,334 --> 00:04:05,961
تحدث مع " واشنطن " وأخبرهم بأنني
تحدثت مع الجنرال

27
00:04:06,003 --> 00:04:08,562
وأنه لا يوجد شيء يدعو للقلق.

28
00:04:31,317 --> 00:04:34,217
أيها السادة, لن نأخذ أسلحة معنا
عندما نخرج من الطائرة

29
00:04:35,153 --> 00:04:39,884
لا شيء سيذهلهم أكثر من عرض
القوة الحقيقية

30
00:04:40,389 --> 00:04:44,449
إن لم يعرفوا بأنهم محاصرين الأن
سوف يحصلون على الصورة اليوم

31
00:04:52,429 --> 00:04:54,293
الآن ...

32
00:04:54,530 --> 00:04:57,430
لنرهم بعض الطرق الأمريكية القديمة

33
00:05:15,846 --> 00:05:16,939
سررت برؤيتك

34
00:05:18,845 --> 00:05:20,937
إنتهت أسوء حرب في التاريخ

35
00:05:21,213 --> 00:05:24,511
الآن حان الوقت
لنربح السلم

36
00:05:25,315 --> 00:05:27,145
أو نفرضه أن كان علينا هذا

37
00:05:28,517 --> 00:05:31,212
نحن القوى المحتلة

38
00:05:32,352 --> 00:05:34,683
ولكن يجب أن يرونا كمحررين.

39
00:05:34,753 --> 00:05:36,982
لا كغزاة.

40
00:05:54,765 --> 00:05:58,290
ليست تشكيلة الإستسلام الإعتيادية

41
00:05:58,334 --> 00:06:00,563
هم يحولون نظرهم " للإمبراطور " سيدي

42
00:06:00,735 --> 00:06:02,759
هم يقدمون الأحترام الأكبر

43
00:06:02,803 --> 00:06:04,634
أعرف هذا

44
00:07:00,136 --> 00:07:02,569
مقرنا الرئيسي
بالقرب من القصر " الامبراطوري

45
00:07:04,839 --> 00:07:07,671
واحد من المباني القليلة

46
00:07:11,409 --> 00:07:13,569
القصر بعيد عن قواتنا

47
00:07:17,647 --> 00:07:21,342
لقد آمرني الجنرال " ماك آرثر "
أن أعتقله, وتقديمه إلى العدالة

48
00:07:21,382 --> 00:07:23,542
13 من مجرمي الحرب

49
00:07:23,917 --> 00:07:26,441
كانوا مقربين من الإمبراطور " هيروهيتو.

50
00:07:29,553 --> 00:07:31,417
- سيدي!
- أنزل هذا !

51
00:07:33,689 --> 00:07:35,451
- أستمعوا !
- أيها السادة

52
00:07:36,990 --> 00:07:39,958
أريد أعتقال جميع المشتبه بهم
في خلال ساعة واحدة فقط.

53
00:07:39,992 --> 00:07:43,222
لا نستطيع أعطأهم الوقت ليتصرفوا

54
00:07:43,428 --> 00:07:46,293
سوف نبدأ مع رئيس الوزراء السابق
" توجو " ولديكم 12 ساعة

55
00:07:47,497 --> 00:07:49,396
لنذهب !

56
00:08:11,945 --> 00:08:15,572
يجب أن يتم الأعتقال بأقرب وقت ممكن

57
00:08:17,580 --> 00:08:20,480
لنتحرك!

58
00:08:22,417 --> 00:08:25,044
إنها جزيرة
لن يذهبوا إلى أي مكان

59
00:08:25,619 --> 00:08:28,485
- هناك تقليد قديم من الانتحار. سيدي
- " جنرال " فيلر"

60
00:08:28,521 --> 00:08:31,454
مرحباً، أنا "تاكاهاشي"
سائقك ومترجمك.

61
00:08:33,057 --> 00:08:35,888
- ماذا قلت اسمك مجدداً؟
- تاكاهاشي.

62
00:08:36,124 --> 00:08:37,716
في خدمتك.

63
00:08:38,326 --> 00:08:40,317
اتبعني.

64
00:08:44,563 --> 00:08:47,428
- وأنت تعمل لحسابي , صحيح ؟
- حصرياً " يا سيدي

65
00:08:52,068 --> 00:08:54,762
هذا أمر خاص.

66
00:08:55,002 --> 00:08:57,128
أعثر عليه

67
00:09:00,939 --> 00:09:03,133
هيا !

68
00:10:16,349 --> 00:10:18,839
لا يزال حياً ، أحضروا المسعفين
إلى هنا ,  الآن !

69
00:10:24,620 --> 00:10:26,484
أطلق النار على نفسه , في صدره
ويخطأ قلبه

70
00:10:26,688 --> 00:10:30,748
بماذا كان يفكر
لقد كان يعتذر, لأنه أحتاج الكثير من الوقت ليموت

71
00:10:32,158 --> 00:10:34,853
هؤلاء الناس همج

72
00:10:35,560 --> 00:10:37,117
لديهم أفكار مختلفة حول الشرف.

73
00:10:43,197 --> 00:10:44,960
الجنرال " ماك آرثر" . يا سيدي.

74
00:10:45,399 --> 00:10:47,593
كما كنت

75
00:10:48,234 --> 00:10:50,394
تعال معي.

76
00:10:51,069 --> 00:10:51,899
" كريبتير" !

77
00:10:51,900 --> 00:10:55,128
لقد تم القبض على الــ 26 من
الــ 29 المتهمين سيدي

78
00:10:55,138 --> 00:10:57,464
- والبقية ؟
- لقد قتلوا أنفسهم، سيدي.

79
00:10:57,506 --> 00:11:00,133
هذا أمر غير مقبول؟
ماذا عن " توجو"؟

80
00:11:00,574 --> 00:11:02,803
" كابتن"
وصلنا بالوقت المناسب

81
00:11:02,842 --> 00:11:04,724
لا تدع أبن العاهرة يموت

82
00:11:04,725 --> 00:11:06,606
إلى أن نحصل على فرصة لتعليقه
لقد تغيرت مهمتنا.

83
00:11:06,878 --> 00:11:09,811
لقد تمت أزالة الرئيس "الإمبراطور " عن
قائمة الحماية.

84
00:11:09,880 --> 00:11:11,972
يمكن محاكمته على أنه
مجرم حرب , إذا كنا نريد.

85
00:11:12,014 --> 00:11:14,504
من الواضح أن هذا ما تريده
" وزارة العدل "

86
00:11:15,250 --> 00:11:17,717
لكنهم أعطوني عشرة أيام

87
00:11:17,751 --> 00:11:20,218
لأقوم بتحقيق حيال دور
" الأمبراطور" في الحرب

88
00:11:20,652 --> 00:11:21,812
-عشرة أيام ؟
- هذا صحيح

89
00:11:21,853 --> 00:11:25,480
- هذا ليس ممكناً " يا سيدي.
- ولكن ألا يوجد هناك بديات " سيدي.

90
00:11:26,322 --> 00:11:28,915
العالم كله يريد أن يرسل
" الامبراطور " للجحيم

91
00:11:29,691 --> 00:11:31,783
شكراً , هذا سيكون مناسباً.

92
00:11:33,293 --> 00:11:35,317
سيدي ؟

93
00:11:36,595 --> 00:11:38,994
تعال إلى هنا " فلر"

94
00:11:47,802 --> 00:11:49,894
منذ متى كنت هنا؟

95
00:11:51,437 --> 00:11:53,631
5 سنوات، يا سيدي.

96
00:11:54,205 --> 00:11:56,468
من الصعب أن تعود وتراها هكذا
أليس كذلك؟

97
00:11:57,507 --> 00:11:59,133
أجل ، يا سيدي،

98
00:11:59,341 --> 00:12:01,535
لدينا عمل لنقوم به.

99
00:12:01,743 --> 00:12:05,768
هناك جدل هائل حيال مصير " الإمبراطور.

100
00:12:05,812 --> 00:12:09,269
ولكن لا أعتقد أنها كافياً
بالنسبة لأولئك البلهاء في واشنطن.

101
00:12:09,314 --> 00:12:11,338
مهمتي هي إعادة بناء " اليابان.

102
00:12:12,116 --> 00:12:14,345
أجل ، سيدي.

103
00:12:15,050 --> 00:12:18,507
إن إعتقلت " الأمبراطور
سوف نواجه عمليات أنتحار هائلة

104
00:12:18,553 --> 00:12:20,816
ربما مع الجميع في العلن.

105
00:12:21,188 --> 00:12:24,644
أن قمت بمحاكمته
أستطيع أن أشعل شعلة من الفزع

106
00:12:25,457 --> 00:12:27,424
قي الوقت الخطأ.

107
00:12:28,325 --> 00:12:29,406
هذه الإحتمالات " فيلر

108
00:12:29,407 --> 00:12:31,687
هناك دائماً سؤال
العدالة، سيدي.

109
00:12:32,994 --> 00:12:37,292
- وفي الجهة العملية , هذا مسروق
- أبن العاهرة , لا أريد الشيوعية هنا.

110
00:12:37,330 --> 00:12:39,263
لكن " واشنطن " تريد
الانتقام من " الامبراطور.

111
00:12:39,331 --> 00:12:43,231
لأنهم لا يملكون أي فكرة عن
الأمر المناسب لهم

112
00:12:44,334 --> 00:12:46,028
إذا ذهب " الإمبراطور،
سوف يدخل الصيادين

113
00:12:46,169 --> 00:12:48,229
يبدوا بأن الشيوعيين
جزء من وقتنا " سيدي

114
00:12:48,470 --> 00:12:51,802
الباقي يقع معك

115
00:12:52,106 --> 00:12:54,039
سأدع هذا عملك وليس " ريكتير

116
00:12:54,273 --> 00:12:57,900
عشرة أيام
أثق بك

117
00:12:57,942 --> 00:13:00,842
سيدي" يشرفني هذا كثيراً
ولكن لستُ متأكــ ...

118
00:13:00,877 --> 00:13:03,458
أتعرف هذه البلاد
أنت تحبها

119
00:13:03,459 --> 00:13:06,040
تكرهها, تفكر بأنها كانت ميتة
حتى الان.

120
00:13:06,646 --> 00:13:09,910
أعلم بأنك تريد أن تنتهي قبل الوقت المحدد

121
00:13:09,949 --> 00:13:12,849
لأنك مثلي لا تريد لهؤلاء الاوغاد
أن يتخذوا القرار عنا

122
00:13:12,884 --> 00:13:16,283
الأستنتاج يجب أن يكونا لنا

123
00:13:17,987 --> 00:13:19,317
أعذر " الأمبراطور

124
00:13:20,021 --> 00:13:22,386
سيكون علينا اتخاذ قرار.

125
00:13:23,057 --> 00:13:25,853
إلتزم بالأوارق من أجل موافقتي وتوصيتي

126
00:13:51,106 --> 00:13:52,538
" جنرال !

127
00:13:52,940 --> 00:13:54,429
لدي سيارة " جيب " لك

128
00:13:55,976 --> 00:13:58,034
سأمشي ؟

129
00:13:58,977 --> 00:14:00,672
المكان ليس آمن

130
00:14:13,285 --> 00:14:15,912
في ليلة 10 مارس 1945 إلتي
حدث بها الأمر

131
00:14:16,187 --> 00:14:19,280
تحولت " اليابان " إلى أكبر دولة عرفت

132
00:14:19,322 --> 00:14:21,312
في أكبر محرقة في العالم.

133
00:14:24,325 --> 00:14:27,781
تم القضاء على 100 ألف شخص
في منطقة واحدة

134
00:14:29,928 --> 00:14:33,294
رائحة الأجساد المتعفنة والمحترقة
لا تزال تفوح

135
00:14:37,799 --> 00:14:42,700
هذه البلاد تموت جوعاً
و هي على حافة الإنهيار الكامل.

136
00:14:44,370 --> 00:14:46,997
لن يحتاج الأمر الكثير ليتوحدوا

137
00:16:16,656 --> 00:16:18,850
عذراً يا آنسة!

138
00:16:20,358 --> 00:16:21,620
لقد أوقعتِ هذه.

139
00:16:22,392 --> 00:16:24,189
شكراً لك.

140
00:16:24,394 --> 00:16:26,327
أحتفظ بها.

141
00:16:56,512 --> 00:16:58,308
مرحباً.

142
00:16:58,480 --> 00:17:00,970
لنذهب إلى مكان آخر.

143
00:17:08,353 --> 00:17:09,614
آسف, لم أعلم بأن الأمر سيكون هكذا

144
00:17:20,426 --> 00:17:22,484
دعنا نقف هنا

145
00:17:42,239 --> 00:17:45,764
لقد كنت أتسائل , كيف حصلتِ على
الجرأة لتأتي بعيداً جداً عن الوطن, وحدكِ

146
00:17:47,942 --> 00:17:50,136
حسناً

147
00:17:50,344 --> 00:17:52,470
أنا أيضاً ...

148
00:17:52,617 --> 00:17:53,915
كيف أقول هذا؟

149
00:17:55,412 --> 00:17:57,811
أنا أتحدث نيابة عن الفتيات اليابانيات

150
00:17:58,411 --> 00:18:00,810
تتحدثين

151
00:18:01,750 --> 00:18:04,149
رائع, هذا أمر رائع

152
00:18:20,694 --> 00:18:22,422
سيدي.

153
00:18:29,499 --> 00:18:32,194
لقد تفقدت عنوان شقتها في " طوكيو.

154
00:18:33,235 --> 00:18:36,032
لقد ضرب بالتفجير
قبل 3 أشهر.

155
00:18:37,537 --> 00:18:39,527
وقد تم إزالة المنزل.

156
00:18:39,805 --> 00:18:42,830
هي بديلة في مدرسة قريبة من " شيزواوكا

157
00:18:44,775 --> 00:18:47,937
أتصل بعمها
الجنرال " كاجيما

158
00:18:48,144 --> 00:18:50,633
سيعرف أين هي

159
00:18:50,844 --> 00:18:52,835
أجل. يا سيدي.

160
00:18:57,215 --> 00:18:59,944
سادتي، لقد تغيرت مهمتنا.

161
00:19:00,150 --> 00:19:02,743
نحن نريد أن نحقق مع " الأمبراطور
في جرائم الحرب

162
00:19:04,219 --> 00:19:06,379
اللاعبين الرئيسيين سيكونون هنا.

163
00:19:06,621 --> 00:19:09,248
سوف نقسمهم إلى 3 أقسام
العسكريين على هذه الجهة

164
00:19:09,289 --> 00:19:12,848
"الإمبراطوريين" والسياسين".

165
00:19:16,048 --> 00:19:19,607
سيدي " المعلومات إلتي طلبتها

166
00:19:20,762 --> 00:19:23,161
لقد قمنا بإستجواب كل من
إستطعنا العثور عليه

167
00:19:28,433 --> 00:19:31,526
ملاحقتهم لن تكون سهلة

168
00:19:31,702 --> 00:19:35,727
أستخدام تلك الأمور لن يكون سهلاً إن
لم يكونوا موجودين

169
00:19:39,573 --> 00:19:43,063
أنا لا اتوقع الكثير من التعاون.

170
00:20:05,888 --> 00:20:07,917
الآن لدينا 32 أسم

171
00:20:07,918 --> 00:20:09,947
هؤلاء الأشخاص الذين كانوا مع " الأمبراطور
عندما بدأت الحرب

172
00:20:12,592 --> 00:20:15,424
لا يوجد وقت كافي لإستجوابهم جميعاً

173
00:20:15,460 --> 00:20:17,587
الا يوجد طريقة أخرى لنعرف أي واحد منهم
يملك معلومات خطيرة " سيدي

174
00:20:18,195 --> 00:20:21,925
لا أحد من أصدقائنا " اليابانيين" هناك
لذا لا يمكن أن يساعدونا

175
00:20:36,539 --> 00:20:38,972
إن لم يستطع أصدقائنا مساعدتنا

176
00:20:39,640 --> 00:20:42,164
لنجرب أعدائنا

177
00:20:44,176 --> 00:20:46,666
لن يفعلوا هذا " سيدي
لا يملكون سبباً

178
00:20:47,345 --> 00:20:49,744
ربما يفعلون
لإنقاذ إمبراطورهم

179
00:20:52,915 --> 00:20:56,644
" دوجو" إختير من قبل " الإمبراطور" ليكون
رئيس " الوزراء."

180
00:20:57,818 --> 00:21:00,216
الأمر بالهجوم على " بروهارب" صدر
من مكتبه

181
00:21:04,088 --> 00:21:07,613
بعد محاولته الأنتحار, ذهب إلى السجن

182
00:21:08,224 --> 00:21:09,781
منتظر محاكمته بجرائم الحرب

183
00:21:13,260 --> 00:21:16,285
أطباؤنا يبقونه على قيد الحياة
حتى يتمكن من مواجهة عقوبة الاعدام.

184
00:21:41,743 --> 00:21:45,541
سوف تشنق سيدي " رئيس الوزراء."

185
00:21:46,479 --> 00:21:49,140
نريد أن يحصل " الإمبراطور" على
نفس المصير

186
00:21:56,152 --> 00:21:59,142
أحتاج ثلاثة أسماء.

187
00:22:28,570 --> 00:22:30,196
ثلاثة، يا سيدي.

188
00:23:04,024 --> 00:23:06,685
- أيها الجنرال " فيلر
- ليس الآن

189
00:23:11,061 --> 00:23:15,120
لقد تم إستبداله قبل أن تبدأ الحرب
لا بد و أن هذا كان لسبب جيد

190
00:23:16,064 --> 00:23:18,759
ــ جهز للقاء
ــ أجل سيدي

191
00:23:29,238 --> 00:23:31,398
ما مدى نفوذ هذه العائلة

192
00:23:32,073 --> 00:23:33,835
مؤثر.

193
00:23:33,874 --> 00:23:35,603
إذاً سيفكر بالإنتحار

194
00:23:35,808 --> 00:23:37,537
أجل ، " سيدي.

195
00:24:01,790 --> 00:24:06,418
أنا مندهش لأن لم يتم إعتقالنا مع البقية

196
00:24:06,593 --> 00:24:09,527
اسمك كان مدرجاً في القائمة
أنا أزلته

197
00:24:09,828 --> 00:24:11,294
في الوقت الراهن.

198
00:24:14,764 --> 00:24:17,061
تعرف " الإمبراطور" جيداً

199
00:24:17,062 --> 00:24:19,358
كما يعرف أي شخص جلالته

200
00:24:20,068 --> 00:24:21,818
هل كان ضد الحرب؟

201
00:24:21,819 --> 00:24:24,969
جلالة الملك ضد كل الحروب.

202
00:24:25,105 --> 00:24:27,798
هو ذو طبيعة لطيفة جداً

203
00:24:28,739 --> 00:24:31,263
أجل, لقد أعطى الإذن بتفجير" لبيرل هاربور ...

204
00:24:42,280 --> 00:24:45,271
عندما تم هذا , كان جلالته غير موجود

205
00:24:45,749 --> 00:24:51,378
لقد كان وهماً وطنياً

206
00:24:53,320 --> 00:24:56,253
- هل كان يستطيع إيقاف هذا ؟
- لا أعرف

207
00:24:56,288 --> 00:24:58,755
لقد تمت إزالتي من الحكم في ذلك الوقت

208
00:24:59,323 --> 00:25:02,018
لماذا؟

209
00:25:02,492 --> 00:25:04,356
قبل  ثلاثة أشهر من " بيرل هاربور ...

210
00:25:05,060 --> 00:25:08,687
فتحت قناة سرية
للرئيس " روزفلت.

211
00:25:08,729 --> 00:25:13,824
قلت له بأنني سألتقي به في أي مكان
لأعثر على طريق لتجنب الصراع

212
00:25:14,732 --> 00:25:17,997
كنا لا نزال نسطيع إيقاف هذا

213
00:25:18,035 --> 00:25:22,401
لكن ذلك لم يكن في
مصلحة العسكريين.

214
00:25:23,704 --> 00:25:26,830
أذاً , هو يحمل مسؤولية في بداية الحرب

215
00:25:29,374 --> 00:25:33,604
الأمر ليس مسألة " أبيض وأسود "، جنرال.

216
00:25:43,181 --> 00:25:45,648
الملايين من الناس
ماتوا تحت أسمه.

217
00:25:46,484 --> 00:25:49,145
سمائكم كانت مليئة " بالطياريين الأنتحاريين

218
00:25:50,386 --> 00:25:52,183
أثق بأن هذا يحدث كل يوم

219
00:25:52,221 --> 00:25:54,120
أثناء توسيع إمبراطوريته

220
00:25:54,355 --> 00:25:57,516
الغزو, الأحتلال.

221
00:26:04,961 --> 00:26:10,454
أنت تقوم بهذا لكل المدن

222
00:26:11,165 --> 00:26:13,961
تحول أطفالنا إلى ظلال حروب

223
00:26:17,035 --> 00:26:21,402
كلانا مذنب.

224
00:26:21,437 --> 00:26:24,166
أجل

225
00:26:24,439 --> 00:26:26,702
حصلنا على مناطق " الصين.

226
00:26:26,941 --> 00:26:31,000
ولكن , ألم تقم " بريطانيا ...
و " البرتغال بفعل هذا بنا.

227
00:26:31,577 --> 00:26:33,305
أجل
أخذتم سنغافورة، و ماليا

228
00:26:33,344 --> 00:26:38,541
لكننا أخذناها من " البريطانيين

229
00:26:38,747 --> 00:26:42,181
لم نأخد" الفلبين من "  الفلبينيين.

230
00:26:43,450 --> 00:26:49,044
لكن الأميركيين الذين فعلوا هذا بأنفسهم
أجبرتها " أسبانيا " على الفرار

231
00:26:49,286 --> 00:26:53,381
أن كانت جريمة قومية أخذ المناطق بالقوة

232
00:26:53,855 --> 00:26:59,758
من المتهم, بريطانيا, فرنساء, ألمانيا
والقادة الأمريكان

233
00:27:03,461 --> 00:27:05,655
لا أحد.

234
00:27:05,929 --> 00:27:10,830
وما الأختلاف مع " اليابان

235
00:27:11,066 --> 00:27:12,794
لا شيء ؟

236
00:27:13,667 --> 00:27:19,535
أترى أيها " الجنرال
نحن نتبع خطاكم ببساسطة

237
00:27:21,739 --> 00:27:24,934
لا أحتاج درساً بالتاريخ

238
00:27:24,974 --> 00:27:26,838
سيادتك

239
00:27:30,711 --> 00:27:32,769
الشيء الوحيد
الذي أنا متأكد منه

240
00:27:33,646 --> 00:27:37,205
أنه خلال الحرب
هناك شيء حيال " اليابان.

241
00:27:38,648 --> 00:27:40,808
كنت جزء من المفضلين

242
00:27:43,951 --> 00:27:47,511
لا أستطيع أن أعطيك ما تريده " جنرال

243
00:27:49,622 --> 00:27:51,851
فمن يستطيع؟

244
00:27:58,293 --> 00:27:59,784
يجب أن تتحدث مع " كيدو

245
00:28:00,345 --> 00:28:02,074
المالك للمكان

246
00:28:03,997 --> 00:28:07,590
أقرب مستشار من " الإمبراطور
خلف جدران القصر العالية

247
00:28:09,332 --> 00:28:13,062
وكان بجانب " هيروهيتو" بأستمرار من
بيرل هاربور" إلى "هيروشيما.

248
00:28:16,303 --> 00:28:21,432
إتصالنا بمساعده , ووافق على
اللقاء بنا في مكان محدداً

249
00:28:21,740 --> 00:28:24,037
بعيداً عن مكاتبنا.

250
00:29:53,926 --> 00:29:55,984
عذراً " يا سيدتي.

251
00:29:56,394 --> 00:29:59,595
ــ أنا هنا لآخذ ملفاً
ــ " آيا" ليست هنا

252
00:30:00,295 --> 00:30:02,796
من المفترض أن نلتقي, تعرفين أين هيا

253
00:30:02,964 --> 00:30:06,296
لقد عدت إلى "اليابان" هذا الصباح.

254
00:30:07,634 --> 00:30:09,260
ماذا؟

255
00:30:11,869 --> 00:30:15,031
-هل تركت ملاحظة
- لا

256
00:30:26,812 --> 00:30:31,611
- لن يأتي , أليس كذلك؟
- لا يا سيدي.

257
00:30:32,781 --> 00:30:35,681
انه خائف من التعرض للأعتقال.

258
00:30:41,654 --> 00:30:46,918
أرسل له رسالة مني
عندما يرى " الإمبراطور" معلقاً في آخر حبل

259
00:30:46,956 --> 00:30:48,924
" كيدو" هو من شنقه.

260
00:30:54,961 --> 00:30:57,952
أجل " سيدي الرئيس!
أعتقد هذا " سيدي الرئيس.

261
00:30:58,397 --> 00:31:01,421
بالتأكيد.

262
00:31:04,800 --> 00:31:07,962
شكراً لك يا سيدي ...
الكاذب أبن العاهرة.

263
00:31:08,402 --> 00:31:09,494
حسناً ؟

264
00:31:10,070 --> 00:31:12,969
- نحن لا نزال نبحث عن "كيدو" يا سيدي.
- اللعنة " فيلر

265
00:31:13,004 --> 00:31:15,120
أن كان " كيدو" المفتاح
لهذا التحقيق

266
00:31:15,121 --> 00:31:17,235
لا أهتم لما ستفعله

267
00:31:17,274 --> 00:31:21,732
قم بمعجزة , لكن لا تعد إلى هنا
إلا وأنت تجروه معك

268
00:31:26,012 --> 00:31:29,741
- واضح ؟
- نعم ، يا سيدي.

269
00:31:40,821 --> 00:31:43,448
ربما كان يعرف بهذا أو سجل إسمه

270
00:31:43,489 --> 00:31:45,979
وإنما أراد أن يبدأ الأمر
كان سيوقفه حقاً

271
00:31:46,023 --> 00:31:47,752
أنه " الامبراطور" ، سيدي
يمكن أن يفعل ما يريد.

272
00:31:47,753 --> 00:31:49,480
قد تجد الأمر كذلك

273
00:31:49,526 --> 00:31:51,322
لكن هذه أمة " التناقضات.

274
00:31:51,360 --> 00:31:56,591
- أعتقد بأن هذا واضح جداً.
- علينا أن نركز على الشيء الذي دفع " اليابان" للحرب

275
00:31:57,431 --> 00:31:59,796
من هم اللاعبين الأساسيين
وكم كانوا قريبين من " الإمبراطور.

276
00:32:11,972 --> 00:32:15,134
هناك العديد من القوى الهائلة
المحيطة " بالإمبراطور.

277
00:32:17,408 --> 00:32:19,875
الأشخاص حول العرش أمر غامض

278
00:32:20,277 --> 00:32:21,607
حتى لنفسهم.

279
00:32:31,083 --> 00:32:34,449
أن وجد "الأمبراطور" مذنباً سوف
تسر " واشنطن

280
00:32:36,319 --> 00:32:38,513
أنهم يريدونه أن يدفع الثمن الأقصى

281
00:32:42,756 --> 00:32:44,882
من هو هذا الرجل .

282
00:32:46,259 --> 00:32:48,158
هل كان يستطيع منع
اليابان " أن تذهب إلى الحرب؟

283
00:32:49,627 --> 00:32:52,527
حتى أن أراد هذا.

284
00:32:53,530 --> 00:32:55,793
" كنوا" على حق

285
00:32:55,831 --> 00:32:58,162
لا شيء في " اليابان " أسود وأبيض.

286
00:32:59,699 --> 00:33:01,757
هناك الملايين من الظلال باللون الرمادي.

287
00:33:42,724 --> 00:33:45,214
أتمنى أنكِ لا تمانعي بقدومي هكذا

288
00:33:45,459 --> 00:33:50,053
بدون قول شيء, لكنني أقوم بالخدمة
في " الفلبين"، وأرسلوني بمهمة إلى " اليابان.

289
00:33:51,196 --> 00:33:53,993
- بما أنني كنت قريباً من الحيــ...
- رجاً أرحل

290
00:33:57,700 --> 00:34:01,657
" آيا " لقد أرسلت العديد من الرسائل
ولم تجيبي

291
00:34:01,702 --> 00:34:03,726
لا ينبغي أن تأتي.

292
00:34:16,444 --> 00:34:18,442
صباح الخير

293
00:34:18,943 --> 00:34:20,442
صباح الخير

294
00:34:21,043 --> 00:34:22,042
صباح الخير

295
00:34:44,260 --> 00:34:46,727
سوف أتصل بالشرطة

296
00:34:48,429 --> 00:34:49,895
ليست هناك حاجة.لهذا

297
00:34:56,100 --> 00:34:57,999
سوف يتصلون بالشرطة

298
00:34:58,301 --> 00:35:01,393
هل أستطيع السير معكِ قليلاً ؟

299
00:35:14,244 --> 00:35:16,803
والدي جعلني أعده بشيء واحد.

300
00:35:17,779 --> 00:35:20,245
بأنني لن أتزوج من " أمريكي " أبداً

301
00:35:20,480 --> 00:35:24,438
عندما مرض , عدت إلى " اليابان.

302
00:35:25,650 --> 00:35:27,947
توفي أمامي

303
00:35:29,519 --> 00:35:31,418
أنا آسف.

304
00:35:41,759 --> 00:35:43,988
تبدين جميلة كما إلتقينا أول مرة

305
00:35:59,536 --> 00:36:02,504
أيها السادة, لن نقوم بتناول العشاء
هذه الليلة

306
00:36:02,538 --> 00:36:05,369
هذه البلاد تموت جوعاً
و أن عرفوا بأننا نحتفل

307
00:36:05,406 --> 00:36:08,499
سوف نفقد سلطتنا الأخلاقية.

308
00:36:08,575 --> 00:36:10,735
وهذا أكثر ما نحتاجه

309
00:36:11,477 --> 00:36:12,909
يبدو أن العشاء جاهز.

310
00:36:13,144 --> 00:36:15,077
الشجاعة يا رجال

311
00:36:17,513 --> 00:36:20,174
أنا أنوي جعل " اليابان" أعظم تجربة

312
00:36:20,215 --> 00:36:22,546
لتخليص البلاد من الجيش

313
00:36:22,583 --> 00:36:24,209
- كيف يسير تحقيقك أيها " الجنرال" ؟
- جيد.

314
00:36:26,885 --> 00:36:30,877
سمعت بأنك تعمل طول الوقت
أنت والبقية

315
00:36:31,354 --> 00:36:32,981
أفضل الخبراء " اليابانيين.

316
00:36:36,958 --> 00:36:39,050
أعذروني للحظة أيها السادة

317
00:37:06,975 --> 00:37:08,669
تعلم بأنه يلعب بك أيها " الجنرال

318
00:37:08,709 --> 00:37:12,644
ماك آرثر" كعربون.

319
00:37:17,148 --> 00:37:20,275
- ماك آرثر" يؤمن بالشرف
- والمجد

320
00:37:20,683 --> 00:37:21,547
بالتأكيد هو بدون تكاليف

321
00:37:24,652 --> 00:37:26,744
يريد أن ينقذ " هيروهيتو" لكن يحتاجك
لتفعل هذا

322
00:37:26,787 --> 00:37:29,653
هو لا يحتاجني
هو القائد الأعلى

323
00:37:30,121 --> 00:37:31,850
أوه، هو أكثر طموحاً من ذلك

324
00:37:32,656 --> 00:37:35,624
يريد أن يكون الرئيس التالي
" للولايات المتحدة"

325
00:37:35,658 --> 00:37:38,626
لم تعتقد هناك كل تلك الصور

326
00:37:39,894 --> 00:37:43,090
هل أنتهيت أيها " الجنرال

327
00:37:43,396 --> 00:37:46,386
هناك فرصة ليتم ترشيحه

328
00:37:46,431 --> 00:37:48,331
هو يعلم بأن " الأمريكان" يريدون رؤية
رأس " الأمبراطور" معلقاً

329
00:37:48,865 --> 00:37:52,322
هل توقفت لتفكر ما سيحدث إن شنق " الأمبراطور

330
00:37:52,768 --> 00:37:54,359
يمكن أن ينفجر كل شيء بوجهنا

331
00:37:55,203 --> 00:37:57,261
هذا ليس قراراً يؤخذ بسهولة

332
00:37:57,304 --> 00:37:59,828
أنا أوافقك ،

333
00:37:59,872 --> 00:38:04,034
- لكن يجب أن يتم هذا
- الانتقام ليس هو نفس الشيء للعدالة.

334
00:38:08,243 --> 00:38:10,210
ستلعب كما تريد أيها " الجنرال

335
00:38:10,244 --> 00:38:13,474
أن عثر "ماك آرثر " على طريقة
لإنقاذ " هيروهيتو"  سيلومك على هذا

336
00:38:14,147 --> 00:38:17,740
- سيفعل هذا
- لا يملك أي ضمان بأنني سأنقذ " الإمبراطور

337
00:38:18,550 --> 00:38:20,540
هو يعرف بأنك تملك
رهاب مع الشيوعيين

338
00:38:20,985 --> 00:38:23,009
لهذا السبب أختارك

339
00:38:25,420 --> 00:38:28,149
هو يعرف بأنك تملك شيئاً حيال " اليابان

340
00:38:29,622 --> 00:38:32,146
النساء " اليابانيات

341
00:38:44,865 --> 00:38:47,230
لا تدعه يعبث معك أيها " الجنرال

342
00:38:57,338 --> 00:39:00,465
هيا الأمور تسير بشكل جيد

343
00:39:09,278 --> 00:39:12,212
الوثائق التي أعطيتك إياها عن المرأة
أين هي

344
00:39:12,414 --> 00:39:14,973
-هنا يا سيدي.
-هل سمحت لأي أحد برؤيتها ؟

345
00:39:15,016 --> 00:39:17,245
بالطبع لا، يا سيدي.

346
00:39:18,951 --> 00:39:21,145
ها هي

347
00:39:21,386 --> 00:39:23,182
آسف إحتفظ بها

348
00:39:24,654 --> 00:39:26,518
أحتاج شرباً

349
00:39:29,391 --> 00:39:32,188
هل عثرت على أي شيء آخر عنها

350
00:39:32,425 --> 00:39:35,655
لم أتمكن من الأتصال بعمها

351
00:39:35,894 --> 00:39:40,226
لكنها كانت تدرس في مدرسة قرب " شيزواوكا

352
00:39:40,430 --> 00:39:42,954
لكن البلدة تم تفجيرها

353
00:39:43,599 --> 00:39:47,693
- تفجرت  " شيزواوكا ؟
- أجل ، منذ 9 أشهر.

354
00:39:48,769 --> 00:39:50,759
هذا مستحيل.

355
00:39:53,405 --> 00:39:54,666
لقد كانت الأضرار هائلة

356
00:39:59,941 --> 00:40:01,669
كم تبعد

357
00:40:01,909 --> 00:40:04,103
ثلاثة ساعات من هنا

358
00:40:05,411 --> 00:40:07,379
لنذهب

359
00:40:39,597 --> 00:40:41,188
مرحباً !

360
00:40:42,499 --> 00:40:44,966
جعلتكِ تبتسمين

361
00:40:46,401 --> 00:40:49,961
- تعملين لوقت متأخر
- أجل

362
00:40:50,503 --> 00:40:53,130
بينما كنت أنتظر قمت ببعض البحث
عن الأوراق التي علي كتابتها

363
00:40:54,673 --> 00:40:56,537
تعلمت الكثير من المشيء
حول مدرستكِ

364
00:40:58,508 --> 00:41:00,873
كيف تدعين الأطفال يقومون بالتنظيف

365
00:41:08,241 --> 00:41:10,606
توقفوا أيها الأشقياء

366
00:41:14,417 --> 00:41:17,078
أبقي هذا

367
00:41:31,527 --> 00:41:33,994
الجيش يعلم بأن الأطفال يكرهون الأجانب

368
00:41:38,164 --> 00:41:42,565
هم يلحقون بهم في كل مكان
أكره ما يفعلوه بالناس

369
00:41:49,671 --> 00:41:51,763
تعال

370
00:41:56,975 --> 00:42:01,342
بعض من طلابي
لا يسمح لهم بتعلم اللغة الإنجليزية. بعد الأنن

371
00:42:02,011 --> 00:42:04,205
صفي صغيرة جداً الآن.

372
00:42:20,322 --> 00:42:26,259
أنا خائفة من النهاية
أنا خائفة على

373
00:42:27,926 --> 00:42:30,257
مستقبلهم

374
00:44:30,225 --> 00:44:32,283
أريد أن أعرف من نجا من هذا

375
00:44:35,073 --> 00:44:37,131
أريد قائمة

376
00:44:43,404 --> 00:44:45,463
أستطيع أن أحضر لك قائمة
الموتى. " سيدي

377
00:45:11,254 --> 00:45:13,380
أنتظر.

378
00:46:08,686 --> 00:46:10,778
عمي " جنرال

379
00:46:13,122 --> 00:46:15,385
وسيكون قادراً على مساعدتك

380
00:46:38,271 --> 00:46:40,397
لا تنظر لهم

381
00:46:40,438 --> 00:46:41,734
لا تقم بتواصل بالعيون

382
00:46:59,016 --> 00:47:00,573
لقد كنت آتي إلى هنا وأنا طفلة

383
00:47:00,616 --> 00:47:03,243
كان عمي يخبرني بأن العمالقة يعيشون
في ذلك المبنى

384
00:47:49,178 --> 00:47:51,202
سيكون الأمر بخير

385
00:47:51,713 --> 00:47:53,680
- أجل
- أجل

386
00:48:04,794 --> 00:48:06,793
شكراً

387
00:48:26,975 --> 00:48:28,974
مرحباً

388
00:48:29,873 --> 00:48:31,873
تشرفت

389
00:48:34,896 --> 00:48:36,895
رجاءً أدخل

390
00:48:47,116 --> 00:48:49,115
مرحباً

391
00:48:49,140 --> 00:48:51,139
تشرفت بلقائك

392
00:48:51,780 --> 00:48:53,246
يابانيتك " جيدة

393
00:48:53,481 --> 00:48:54,709
و إنجليزيتك أيظاً

394
00:48:55,049 --> 00:48:57,243
تبدو جيدة

395
00:48:57,284 --> 00:49:01,074
لقد بقيت سنتان في الصناعات
" اليابانية " في " واشنطن

396
00:49:01,975 --> 00:49:03,374
أمور عسكرية

397
00:49:04,154 --> 00:49:06,178
رجاءً أجلسوا

398
00:49:11,056 --> 00:49:13,055
هؤلاء أبنائي

399
00:49:13,080 --> 00:49:15,079
" أيجي " أكيو"

400
00:49:21,897 --> 00:49:24,023
ما الذي جمع الأمريكان معنا

401
00:49:24,265 --> 00:49:26,425
حتى ألوان أعلامنا مختلفة

402
00:49:32,070 --> 00:49:37,335
أترى لن تفهم هذا أبداً
لمجموعة من المعارك

403
00:49:38,741 --> 00:49:44,405
حظارتكم أكبر بكثير
ولديها جذور عميقة, وأنا أراها كذلك

404
00:49:45,644 --> 00:49:47,873
ورغم هذا

405
00:49:47,912 --> 00:49:50,573
أنت تحاول أزالتها

406
00:49:50,848 --> 00:49:52,508
بما لديكم

407
00:49:59,519 --> 00:50:01,477
سوف نتحدث عن هذا غداً

408
00:50:01,687 --> 00:50:04,884
الليلة , سوف تشرب المزيد من الشراب

409
00:50:07,958 --> 00:50:11,422
إبنة أختي أخبرتني بأنك تكتب صحيفة

410
00:50:11,623 --> 00:50:14,087
على عقلية
الجنود " اليابانيين

411
00:50:15,628 --> 00:50:16,993
أجل

412
00:50:17,196 --> 00:50:20,823
لديك الكثير لتقوم به

413
00:50:30,937 --> 00:50:34,503
معظم الكتب لدي باللغة " اليابانية

