1
00:01:07,499 --> 00:01:09,127
كان ياماكان

2
00:01:09,377 --> 00:01:13,756
في الساحل الشمالي من لونق ايلاند
قرابة 30 ميلاً من نيويورك

3
00:01:14,007 --> 00:01:17,343
عاشت فتاة صغيرة
في عزبة كبيرة

4
00:01:17,593 --> 00:01:22,223
كانت العزبة كبيرة جدا
وكان فيها العديد من الخدم

5
00:01:22,473 --> 00:01:25,476
كان هناك بستانيون للاعتناء بالحدائق

6
00:01:25,727 --> 00:01:28,272
and a tree surgeon on a retainer

7
00:01:28,521 --> 00:01:33,277
كان هناك ملاح للإبحار بالقارب في الربيع

8
00:01:33,526 --> 00:01:36,405
ولكشط ظهر القوارب في الشتاء

9
00:01:36,654 --> 00:01:39,992
هناك أخصائيون للاعتناء بالأرضية

10
00:01:40,241 --> 00:01:44,829
ملعب التنس الخارجي
وملعب التنس الداخلي

11
00:01:45,080 --> 00:01:50,712
مسبح خارجي
ومسبح داخلي

12
00:01:50,961 --> 00:01:53,672
ورجل ليس له منصب محدد

13
00:01:53,922 --> 00:02:01,348
للاعتناء بالبركة الصغيرة في الحديقة وسمكة ذهبية اسمها جورج

14
00:02:01,598 --> 00:02:07,145
وفي العزبة أيضا سائق اسمه فيرتشايلد

15
00:02:07,395 --> 00:02:10,398
اُستقدم من انجلترا منذ عدة سنوات..

16
00:02:10,649 --> 00:02:13,610
هو وسيارة رولزرويس جديدة

17
00:02:13,860 --> 00:02:18,239
فيرتشايلد كان سائقا جيدا
وكان شديد التهذيب

18
00:02:18,491 --> 00:02:21,117
مثل الثمان سيارات التي يعتني بها
"polish تأتي بمعنى لمعان وبمعنى تهذيب"

19
00:02:21,369 --> 00:02:26,791
ولديه ابنة اسمها صابرينا

20
00:02:26,791 --> 00:02:31,045
كانت ليلة سباقات اليخوت ذات الستة أمتار طولاً

21
00:02:31,294 --> 00:02:35,257
وكما هي العادة في الثلاثين سنة الماضية

22
00:02:35,508 --> 00:02:38,511
عائلة لارابي كانت تقيم حفلة

23
00:02:38,762 --> 00:02:41,932
لم تمطر أبدا في الليلة التي تفيم فيها عائلة لارابي حفلة

24
00:02:42,181 --> 00:02:44,892
لم تكن العائلة لتقبل بهذا الشيء

25
00:02:45,142 --> 00:02:51,358
كان هناك 4 أفراد لعائلة لارابي
أب وأم وولدان

26
00:02:51,607 --> 00:02:55,611
مود وأوليفر لارابي تزوجا في 1906

27
00:02:55,862 --> 00:03:00,200
من ضمن هدايا زفافهم كان بيتا فخما في نيويورك

28
00:03:00,450 --> 00:03:02,370
وهذه العزبة لقضاء فترة نهاية الاسبوع

29
00:03:02,619 --> 00:03:07,708
تحول المنزل الفخم إلى ساكس فيفث أفنيو (شارع مشهور بالمحلات)

30
00:03:07,959 --> 00:03:12,587
لاينس لارابي الابن الاكبر
تخرج من جامعة يال

31
00:03:12,839 --> 00:03:14,799
وصوّت زملاءه

32
00:03:15,048 --> 00:03:19,595
أنه سيكون الرجل الاكثر احتمالا ان يتبرع ب50 مليون دولار لجامعته

33
00:03:19,846 --> 00:03:25,184
أخوه ديفيد درس في عدة جامعات شرقية متميزة

34
00:03:25,435 --> 00:03:27,729
لفترات قصيرة

35
00:03:27,980 --> 00:03:33,318
وتزوج عدة مرات لفترات أقصر

36
00:03:33,569 --> 00:03:36,904
هو الآن لاعب بولو ناجح

37
00:03:37,156 --> 00:03:43,661
وهو يشكل 600 دولار كخصم من عائد ضرائب لاينس
(أي أن لاينس يصرف عليه)

38
00:03:43,996 --> 00:03:46,165
كانت الحياة جميلة بالنسبة لعائلة لارابي

39
00:03:46,415 --> 00:03:52,588
كان هذا أقرب شيء للجنة يمكن الحصول عليه في لونق ايلاند

40
00:04:29,834 --> 00:04:34,465
انزلي من هناك صابرينا
هيا

41
00:04:35,132 --> 00:04:37,051
من الأفضل أن تنهي حزم أمتعتك

42
00:04:37,301 --> 00:04:42,682
من هذه الفتاة ياأبي
التي ترقص مع ديفيد؟

43
00:04:44,100 --> 00:04:48,604
اسمها جريتشين فان هورن
بنك تشيس الوطني

44
00:04:48,854 --> 00:04:51,400
أكره الفتيات التي يقهقهن طوال الوقت

45
00:04:51,650 --> 00:04:54,236
أنت تكرهين كل فتاة ينظر لها ديفيد

46
00:04:54,486 --> 00:04:59,408
لا يمكنك التصرف هكذا حيال ديفيد
عليك ان تنسيه

47
00:04:59,658 --> 00:05:01,118
حاضر ياأبي

48
00:05:01,368 --> 00:05:05,163
من الجيد أنك سترحلين
آمل أن يكون بعيدا كفاية

49
00:05:05,414 --> 00:05:06,289
حاضر ياأبي

50
00:05:06,540 --> 00:05:09,167
تعالي صابرينا

51
00:05:09,418 --> 00:05:14,506
خلال دقيقة ياأبي
اسبقني وسأصعد قريبا

52
00:06:16,780 --> 00:06:19,658
-إنه أنت ياصابرينا
-مرحبا ديفيد

53
00:06:19,908 --> 00:06:23,411
اعتقدت انني سمعت أحدا

54
00:06:24,622 --> 00:06:28,209
لا، لا يوجد أحد

55
00:06:45,893 --> 00:06:50,731
جريتشن
هل من أحد يريد أن يلعب التنس؟

56
00:06:50,982 --> 00:06:54,111
جريتشين؟

57
00:06:56,737 --> 00:07:00,616
ماذا نسمي هذا، تنس فردي بين رجل وامرأة؟

58
00:07:02,411 --> 00:07:06,540
لا! عليك البقاء في جهتك من الشبكة

59
00:07:06,790 --> 00:07:08,959
سيكون هذا صعبا جريتشين

60
00:07:09,209 --> 00:07:15,340
-انت تعرف قوانين اللعبة
-حسناً سأبدأ الإرسال

61
00:08:47,436 --> 00:08:50,815
صابرينا

62
00:08:58,365 --> 00:08:59,241
نعم أبي؟

63
00:08:59,491 --> 00:09:03,744
-لا تنسي جواز سفرك غدا
-لا ياأبت

64
00:09:03,996 --> 00:09:07,749
ليست كل فتاة تتمتع بالحظ الكافي لكي تسافر لباريس

65
00:09:08,000 --> 00:09:11,086
وهي أفضل مدرسة طبخ في العالم

66
00:09:11,336 --> 00:09:15,132
لو كانت أمك حية لسعدت بذهابك هناك

67
00:09:15,383 --> 00:09:19,302
كانت أفضل طاهية في لونق ايلاند

68
00:09:19,554 --> 00:09:22,764
لا أقول أن عليك أن تطبخي بمهارتها

69
00:09:23,015 --> 00:09:25,393
أو أن تتزوجي سائقا

70
00:09:25,642 --> 00:09:27,769
لكنك تعلمين بما أشعر

71
00:09:28,021 --> 00:09:30,522
خضنا حياة جميلة أنا وأمك

72
00:09:30,772 --> 00:09:32,900
كان الجميع يحترمنا

73
00:09:33,151 --> 00:09:36,528
هذا مايريده أي أحد

74
00:09:36,779 --> 00:09:40,533
لا تحاولي الوصول للقمر ياطفلتي

75
00:09:42,703 --> 00:09:43,579
لا ياأبت

76
00:09:43,829 --> 00:09:48,876
بالإضافة إلى أن تعلم الطبخ لا يضر فتاة صغيرة أليس كذلك؟

77
00:09:49,126 --> 00:09:53,796
سأوقظك في السابعة
القارب يغادر في الظهيرة، عمت مساء

78
00:09:54,048 --> 00:09:57,301
عمت مساء

79
00:15:38,865 --> 00:15:41,826
مالذي يحصل؟

80
00:15:42,160 --> 00:15:45,455
فيرتشايلد

81
00:15:45,705 --> 00:15:49,292
هل من أحد هنا؟

82
00:16:18,030 --> 00:16:22,117
من هذا؟

83
00:16:30,377 --> 00:16:34,713
صابرينا، اخرجي من هناك، هيا

84
00:16:38,426 --> 00:16:39,719
مرحبا

85
00:16:39,969 --> 00:16:42,597
ماذا تفعلين هنا؟

86
00:16:42,847 --> 00:16:44,933
أفحص شموع الإشعال

87
00:16:45,184 --> 00:16:46,685
ماذا؟

88
00:16:46,936 --> 00:16:50,146
أبي كان قلقا أن أحد شمعات الاشعال مفقودة

89
00:16:50,398 --> 00:16:52,440
أردت معرفة أي واحدة منها

90
00:16:52,692 --> 00:16:55,151
إذا أشعلت المحركات وأغلقت الأبواب؟

91
00:16:55,403 --> 00:16:59,156
-لم أرد إزعاج أحد
- ولن تفعلي ذلك مرة أخرى

92
00:16:59,407 --> 00:17:04,453
- هل أبوك يعلم؟
- لا! أردت مفاجأته

93
00:17:04,704 --> 00:17:08,290
من الافضل ان نخرج

94
00:17:08,416 --> 00:17:11,752
هوني عليك
تنفسي بعمق

95
00:17:12,002 --> 00:17:15,589
هذا جيد
تنفسي بعمق

96
00:17:29,855 --> 00:17:34,110
-مالذي حصل؟
- فقدت الوعي

97
00:17:36,653 --> 00:17:40,032
انا بخير
لا حاجة لأن تحملني

98
00:17:40,283 --> 00:17:42,702
من بين كل الاشياء الغبية

99
00:17:42,951 --> 00:17:47,498
ألم تسمعي بأول أكسيد الكربون؟ إنه يقتل الناس

100
00:17:47,749 --> 00:17:48,624
هل هذا صحيح؟

101
00:17:48,875 --> 00:17:51,169
مالذي كان سيحصل لو لم أحضر؟

102
00:17:51,419 --> 00:17:52,503
كنت سأموت

103
00:17:52,754 --> 00:17:55,506
وبسرعة، 8 سيارات! واحدة فقط كان من الممكن ان تقتلك

104
00:17:55,757 --> 00:17:58,427
من الجيد ان السيدة فان هورن طلبت مني إيصالها لمنزلها

105
00:17:58,676 --> 00:18:01,763
السيدة فان هورن؟ والدة جريتشين؟

106
00:18:02,014 --> 00:18:05,184
-لماذا لم توصلها ابنتها؟
-لم نستطع إيجادها

107
00:18:05,434 --> 00:18:07,977
-هي...
-هي ماذا؟

108
00:18:08,227 --> 00:18:09,855
لا شيء

109
00:18:10,104 --> 00:18:16,195
عندما تشغلين السيارة في المرة القادمة، اتركي ابواب المرآب مفتوحة، هل تفهمين؟

110
00:18:16,445 --> 00:18:19,948
يفترض ان ابنة السائق تعرف ذلك

111
00:18:20,199 --> 00:18:23,494
حاضر سيدي

112
00:18:42,263 --> 00:18:44,516
صباح الخير سيداتي وسادتي

113
00:18:44,766 --> 00:18:48,895
البارحة تعلمنا الطريقة الصحيحة لغلي الماء

114
00:18:49,145 --> 00:18:53,692
اليوم سنتعلم الطريقة الصحيحة لكسر البيض

115
00:18:53,943 --> 00:18:55,860
أحسنت، بيضة

116
00:18:56,112 --> 00:19:00,783
البيضة ليست حجرا وليست مصنوعة من الخشب

117
00:19:01,032 --> 00:19:03,703
هي شيء حي ولها قلب

118
00:19:03,953 --> 00:19:07,289
لذا عندما نكسرها
علينا ألا نعذبها

119
00:19:07,540 --> 00:19:12,628
علينا ان نكون عطوفين ونفعلها بسرعة، مثل المقصلة

120
00:19:12,878 --> 00:19:17,968
يمكنك كسرها بيد واحدة
راقب رسغي

121
00:19:18,217 --> 00:19:22,471
أحسنت، واحد اثنين ثلاثة اكسر

122
00:19:23,306 --> 00:19:26,475
أرأيتم؟ السر في حركة الرسغ

123
00:19:26,727 --> 00:19:30,022
والآن كلكم خذوا بيضاً

124
00:19:30,272 --> 00:19:33,066
واحد اثنين ثلاثة، اكسر

125
00:19:33,316 --> 00:19:34,609
بيضة جديدة

126
00:19:34,860 --> 00:19:38,447
واحد اثنين ثلاثة، اكسر

127
00:19:38,531 --> 00:19:43,326
بيضة جديدة
واحد اثنان ثلاثة، اكسر

128
00:19:46,663 --> 00:19:50,250
خذي بيضة
اكسريها

129
00:19:53,921 --> 00:19:56,883
الرسغ، هاه؟، مثل السوط
راقبي

130
00:19:57,133 --> 00:20:01,804
واحد اثنين ثلاثة اكسر
بيضة جديدة

131
00:20:11,440 --> 00:20:15,194
"أبي العزيز، أو كما ننطقها هنا"

132
00:20:15,444 --> 00:20:17,363
"أليست فرنسيتي تتحسن؟"

133
00:20:17,613 --> 00:20:21,742
"وأخيرا أنهينا كورس الأربع اسابيع في الصلصات، حمدا للرب"

134
00:20:21,992 --> 00:20:25,287
"الشوربات كانت صعبة لكن الصلصات كادت ان تقتلني"

135
00:20:25,537 --> 00:20:29,291
"كدت أن أفشل في صلصة الهولنديز، كانت تنفصل طوال الوقت"

136
00:20:29,541 --> 00:20:32,796
كثير من الخل
هل ذكرت ديفيد؟

137
00:20:33,046 --> 00:20:36,131
السيد لاينس جاهز للذهاب إلى المدينة

138
00:20:36,383 --> 00:20:40,512
- ماذا قالت عن ديفيد؟
-ولا كلمة

139
00:20:40,762 --> 00:20:42,680
لا انتظروا، هناك شيء

140
00:20:42,931 --> 00:20:45,975
-"لا افكر في ديفيد كثيرا"
-هذا جيد

141
00:20:46,226 --> 00:20:48,019
-"إلا في الليل"
-هذا سيء

142
00:20:48,269 --> 00:20:51,690
"قررت أن أكون حساسة وأمزق صورته"

143
00:20:51,940 --> 00:20:52,816
هذا جيد

144
00:20:53,067 --> 00:20:58,489
-"الرجاء إرسال شريط لاصق"
- هذا سيء

145
00:21:02,450 --> 00:21:06,539
-صباح الخير فيررتشيلد
-صباح الخير، يوم جميل سيدي

146
00:21:06,789 --> 00:21:09,916
اسلك الطريق العام
افتح نافذتان وسر بسرعة 35 ميل في الساعة

147
00:21:10,167 --> 00:21:13,963
حاضر سيدي

148
00:21:22,596 --> 00:21:24,348
صباح الخير، إلى أين أنت ذاهب؟

149
00:21:24,598 --> 00:21:27,351
-إلى أين تظن؟ إلى المكتب
- في يوم الاحد؟

150
00:21:27,601 --> 00:21:32,274
-اليوم هو الاربعاء
-الاربعاء؟

151
00:21:36,194 --> 00:21:43,703
هنا ك ل 75263
صلني ببولينق قرين 910999

152
00:21:44,120 --> 00:21:47,456
صباح الخير آنسة مكاردل
كيف كان افتتاح السوق؟

153
00:21:47,707 --> 00:21:51,793
الصناعية 247.63
ارتفعت بمقدار دولار وعشر سنتات

154
00:21:52,045 --> 00:21:55,255
السكك الحديدية 94.7
ارتفعت 58 سنت

155
00:21:55,505 --> 00:21:59,510
الخدمات 47.23
انخفضت 11 سنت

156
00:21:59,761 --> 00:22:04,432
للتو غادرت
اصنعي القهوة بعد 45 دقيقة

157
00:22:09,354 --> 00:22:11,899
مذكرة إلى ديفيد لارابي

158
00:22:12,149 --> 00:22:16,694
عزيزي ديفيد، أنت شريك أصغر في مصانع لارابي

159
00:22:16,944 --> 00:22:19,530
الواقعة في 30 برود ستريت، نيوروك

160
00:22:19,782 --> 00:22:22,159
مكتبك في الدور الثاني والعشرين

161
00:22:22,408 --> 00:22:27,915
أسبوعنا العادي من الاثنين وحتى الجمعة
ساعات الدوام من التاسعة وحتى الخامسة

162
00:22:28,166 --> 00:22:31,461
إذا لم يكن هذا ملائما
بإمكانك التقاعد مع الاحتفاظ براتبك

163
00:22:31,710 --> 00:22:32,920
أمضيت معنا سنة

164
00:22:33,171 --> 00:22:38,842
ستستحق راتبا تقاعديا بمقدار 65 سنت لباقي عمرك

165
00:22:43,597 --> 00:22:45,558
هل وصلتك أخبار عن ابنتك؟

166
00:22:45,809 --> 00:22:48,395
-لازالت تحبه
-عفوا؟

167
00:22:48,645 --> 00:22:53,692
أعني، تحب مدرسة الطبخ سيدي

168
00:22:54,109 --> 00:22:57,696
لكنها ستنساه

169
00:23:02,827 --> 00:23:04,744
والآن سيداتي سادتي

170
00:23:04,994 --> 00:23:10,333
قريبا سنعرف ماذا تعلمتم من درس السوفليه

171
00:23:10,584 --> 00:23:13,671
السوفليه، لا بد ان يكون مرحا

172
00:23:13,920 --> 00:23:15,172
مرحا

173
00:23:15,423 --> 00:23:23,222
مثل فراشتين ترقصان الفالتز في نسيم الصيف

174
00:23:23,515 --> 00:23:28,018
جيد جدا
لديك خمس ثواني

175
00:23:28,270 --> 00:23:29,563
4 ثواني

176
00:23:29,813 --> 00:23:30,856
3 ثواني

177
00:23:31,106 --> 00:23:32,107
ثانيتان

178
00:23:32,356 --> 00:23:34,526
ثانية

179
00:23:34,775 --> 00:23:38,362
إلى الأفران

180
00:23:47,914 --> 00:23:50,250
منخفض جدا

181
00:23:50,500 --> 00:23:53,129
باهت جدا

182
00:23:53,378 --> 00:23:55,380
ثقيل جدا

183
00:23:55,630 --> 00:23:57,175
منخفض جدا

184
00:23:57,425 --> 00:24:00,636
مرتفع جدا
لقد بالغت

185
00:24:00,887 --> 00:24:02,513
مقبول

186
00:24:02,764 --> 00:24:04,640
يعني

187
00:24:04,891 --> 00:24:07,435
طافح

188
00:24:07,560 --> 00:24:13,900
رائع جدا
عزيزي البارون إنك لم تفقد لمستك

189
00:24:15,360 --> 00:24:18,946
في غاية الانخفاض

190
00:24:20,491 --> 00:24:23,744
-لا أعلم ماذا حدث
-سأخبرك

191
00:24:23,993 --> 00:24:26,996
لقد نسيتي أن تشعلي الفرن

192
00:24:27,247 --> 00:24:29,666
كنت أراقبك

193
00:24:29,917 --> 00:24:33,463
لم تكوني مركزة في الطبخ
كنت تفكرين بشيء آخر

194
00:24:33,712 --> 00:24:37,759
أنت واقعة في الحب، وسأجازف بأن أقول

195
00:24:38,008 --> 00:24:41,387
- انت تعيسة بوقوعك في الحب
- هل هذا واضح؟

196
00:24:41,638 --> 00:24:46,600
غاية الوضوح، المرأة السعيدة في حبها ستحرق السوفليه

197
00:24:46,850 --> 00:24:52,232
المرأة التعيسة بحبها ستنسى أن تشعل الفرن

198
00:24:52,482 --> 00:24:57,028
-هل انا على حق؟
-نعم، لكني أحاول نسيانه

199
00:24:57,278 --> 00:25:03,618
لماذا تحاولين أن تتجاوزيه؟
أنت تتكلمين عن الحب كما لو أنه كحة سيئة

200
00:25:03,661 --> 00:25:05,912
لا يعرف حتى انني موجودة

201
00:25:06,162 --> 00:25:08,581
يبدو أنني احاول الوصول للقمر

202
00:25:08,833 --> 00:25:11,334
القمر؟

203
00:25:11,584 --> 00:25:14,547
انت ياصغار السن تفكيركم عتيق

204
00:25:14,797 --> 00:25:21,011
ألم تسمعي؟ نحن نصنع صواريخ للوصول للقمر

205
00:25:22,221 --> 00:25:26,058
كبداية، عليك أن تتوقفي عن الظهور كحصان

206
00:25:26,308 --> 00:25:29,271
حصان؟

207
00:25:31,731 --> 00:25:34,483
"اسمه البارون سانت فونتانيل"

208
00:25:34,735 --> 00:25:36,445
بارون

209
00:25:36,695 --> 00:25:40,364
"أتى هنا لكي يأخذ كورس تذكيري في السوفليه

210
00:25:40,615 --> 00:25:44,619
وأعجب بي لدرجة أنه قرر البقاء لكورس الأسماك

211
00:25:44,870 --> 00:25:48,874
-ماذا قالت عن ديفيد؟
- ديفيد؟ لقد حصلت على بارون

212
00:25:49,125 --> 00:25:52,753
"عمر البارون 74 سنة،

213
00:25:53,004 --> 00:25:55,088
وهو في غاية اللطف والحكمة"

214
00:25:55,338 --> 00:25:59,342
"لديه منصة خاصة في الأوبرا، اسطبل للسباق، لوحات فنية رائعة

215
00:25:59,594 --> 00:26:00,969
ومزارع كروم خاصة به"

216
00:26:01,219 --> 00:26:05,850
"سيأخذني غداً ليلاً إلى حفل تبرع خيري أنيق

217
00:26:06,099 --> 00:26:09,269
ولدي الفستان لهذه المناسبة"

218
00:26:09,520 --> 00:26:11,522
"لو يراني ديفيد وأنا أرتديه"

219
00:26:11,773 --> 00:26:15,568
"تنورة بطول ياردات والفستان قصير الأكتاف"

220
00:26:15,818 --> 00:26:16,903
صباح الخير سيدي

221
00:26:17,154 --> 00:26:20,491
-صباح الخير، مالذي يجري؟
- رسالة من صابرينا

222
00:26:20,741 --> 00:26:26,205
ألا تريد قراءتها؟
هناك شيء فيها لك

223
00:26:36,548 --> 00:26:39,134
-مسكينة صابرينا
- ما مشكلته؟

224
00:26:39,385 --> 00:26:41,678
سيتزوج مرة أخرى

225
00:26:41,929 --> 00:26:44,224
-أحقاً؟
-الزواج الرابع

226
00:26:44,474 --> 00:26:46,100
من قال ذلك؟

227
00:26:46,351 --> 00:26:52,314
تشولي نكربوكر، ألا تقرأون المقالات الاجتماعية؟

228
00:27:29,311 --> 00:27:32,399
-هل أخي بالداخل؟
- نعم سيد ديفيد، لكنه مشغول جداً

229
00:27:32,648 --> 00:27:35,609
-أريد رؤيته
- مارأيك بموعد في الثالثة والنصف؟

230
00:27:35,861 --> 00:27:38,864
-اريد رؤيته الآن
-أنا آسفة، لدي أوامر

231
00:27:39,114 --> 00:27:40,948
إنه يعمل على صفقة بلاستك

232
00:27:41,198 --> 00:27:42,658
اضغطي هذا الزر

233
00:27:42,909 --> 00:27:45,996
أو سأكسر هذا الباب مستخدما إياك كآلة هدم

234
00:27:46,245 --> 00:27:50,249
-سيد ديفيد
- اختاري قرارا

235
00:27:52,627 --> 00:27:56,465
لاينس أريد التحدك إليك

236
00:27:58,426 --> 00:28:03,473
-اطلب موعدا
- لا تتعامل معي هكذا، انا غاضب

237
00:28:03,723 --> 00:28:07,976
حسنا أيها السادة
سأغيب لعشر دقائق

238
00:28:09,062 --> 00:28:11,856
والآن ماهي المشكلة؟

239
00:28:12,106 --> 00:28:14,025
كيف وصل هذا للصحف؟

240
00:28:14,274 --> 00:28:16,194
"ديفيد لارابي سيتزوج مرة أخرى"

241
00:28:16,444 --> 00:28:19,530
"الفتاة هي اليزابيث تايسون، من عائلة تايسون القاطنين في اويستر باي

242
00:28:19,781 --> 00:28:23,201
-تهانينا
- هل خططت هذا؟

243
00:28:23,452 --> 00:28:27,705
هذا شيء معروف عنك وعن اليزابيث تايسون
ألا تحبها؟

244
00:28:27,955 --> 00:28:31,292
أحبها كثيرا
أحب الكثير من الفتيات كثيرا

245
00:28:31,542 --> 00:28:35,923
-تستطيع قول هذا مرة أخرى
- ماذا تفعل بهذا المسدس؟

246
00:28:36,173 --> 00:28:38,759
ضع هذا الشيء بعيدا، لاينس

247
00:28:39,009 --> 00:28:42,971
انظر لهذا، أفضل بلاستك قد صنع، لم تحصل خدشة واحدة

248
00:28:43,222 --> 00:28:47,101
أتساءل إن كان سيتحمل بازوكا

249
00:28:47,352 --> 00:28:51,730
آنسة مكرادل، اطلبي من الجنرال ستانتون استعارة بازوكا

250
00:28:51,980 --> 00:28:53,273
حسنا سيد لارابي

251
00:28:53,525 --> 00:28:56,568
-نعود لمشكلتي
- أعرني ولاعتك

252
00:28:56,820 --> 00:29:00,407
لاينس، ليست لدي نية للزواج باليزابيث تايسون

253
00:29:00,657 --> 00:29:05,412
لا يشتعل، لا يشتاط، لا يذوب، شيء غريب

254
00:29:05,662 --> 00:29:08,456
لقد تزوجت من قبل
تزوجت 3 مرات

255
00:29:08,707 --> 00:29:10,625
هذه المرة العائلة موافقة

256
00:29:10,875 --> 00:29:13,963
ستفعل شيئا بناءً، تذوقه

257
00:29:14,213 --> 00:29:16,424
ماهو الشيء البناء إذا تزوجتها؟

258
00:29:16,674 --> 00:29:18,968
-تذوقه
-إنه حلو

259
00:29:19,218 --> 00:29:21,137
مصنوع من قصب السكر

260
00:29:21,387 --> 00:29:23,889
قصب السكر

261
00:29:24,140 --> 00:29:25,599
انتظر دقيقة

262
00:29:25,850 --> 00:29:30,896
عائلة تايسون لديها أكبر مخزون من قصب السكر في بورتوريكو

263
00:29:31,147 --> 00:29:35,776
ثاني أكبر مخزون
العائلة التي لديها أكبر مخزون ليس لديهم ابنة

264
00:29:36,444 --> 00:29:38,904
لقد بدأ الأمر يأخذ شكلا منطقيا

265
00:29:39,155 --> 00:29:42,783
السيد تايسون يمتلك قصب السكر
وأنت لديك المعادلة لصنع البلاستك

266
00:29:43,033 --> 00:29:47,998
لذا أنا أُقدم كأضحية لمذبح التقدم الصناعي

267
00:29:48,247 --> 00:29:51,752
أنت تجعل الامر يبدو كما لو أن ابن أكبر مصنعي الهوت دوق

268
00:29:52,002 --> 00:29:54,671
يتزوج ابنة ملك الخردل

269
00:29:54,921 --> 00:29:59,384
أنت لا تعترض على اليزابيث لأن أباها يمتلك 20 مليون دولار؟

270
00:29:59,634 --> 00:30:01,470
هذا تفكير ضيق الأفق

271
00:30:01,721 --> 00:30:05,265
شيء آخر، لم أتقدم ولم توافق هي

272
00:30:05,515 --> 00:30:09,227
لا تقلق
لقد تقدمت والسيد تايسون وافق

273
00:30:09,479 --> 00:30:13,565
-هل قبّلته؟
-اليزابيث هي فتاة رائعة

274
00:30:13,815 --> 00:30:17,277
ستتقدم لها عاجلا ام آجلا
أنا أساعدك في اتخاذ القرار

275
00:30:17,528 --> 00:30:20,114
-إذن تزوجها أنت
-انا؟

276
00:30:20,364 --> 00:30:22,283
مالمضحك؟

277
00:30:22,533 --> 00:30:27,080
لو تزوجت فعلي أن آخذ أداة إملاء، سكتريرتين

278
00:30:27,331 --> 00:30:30,708
و4 مستشارين لشهر عسلنا

279
00:30:30,958 --> 00:30:33,754
سأكون غير مخلصا لزوجتي كل ليلة

280
00:30:34,003 --> 00:30:38,050
مع وجود نواب الرؤساء، مجلس الإدارة، المحاسبين

281
00:30:38,299 --> 00:30:42,429
هذا هو منزلي
لا توجد زوجة تتفهم هذا

282
00:30:42,679 --> 00:30:44,973
ولا أنا، لديك كل المال في هذا العالم

283
00:30:45,224 --> 00:30:51,189
ليس الهدف من التجارة هو جني المال
المال هو منتج إضافي

284
00:30:51,438 --> 00:30:56,820
-ماهو الهدف الرئيسي؟ السلطة؟
-لقد أصبحت هذه كلمة سيئة

285
00:30:57,070 --> 00:31:01,448
لِم الاستعجال؟
ستمضي في صناعة البلاستك، مالذي سيثبته؟

286
00:31:01,699 --> 00:31:04,119
إثبات؟ لا شيء كثير

287
00:31:04,369 --> 00:31:07,747
منتج جديد تم اكتشافه وهو مفيد للعالم

288
00:31:07,997 --> 00:31:10,750
صناعة جديدة في منطقة غير متطورة

289
00:31:11,000 --> 00:31:14,213
تبنى المصانع وتجهز الآلات وتبدأ العمل

290
00:31:14,462 --> 00:31:18,633
من الصدفة أن الناس الذين لم يروا نكلا أصبح لديهم دولارا

291
00:31:18,883 --> 00:31:22,887
والاطفال الحفاة لبسوا أحذية وغسلوا وجوههم

292
00:31:23,139 --> 00:31:24,265
مالعيب في الاستعجال

293
00:31:24,515 --> 00:31:27,767
الذي يعطي الناس المكتبات والمستشفيات وملعب بيسبول

294
00:31:28,018 --> 00:31:30,228
وأفلام في ليلة السبت؟

295
00:31:30,479 --> 00:31:32,857
-ارسلي السكرتيرات
-حسنا سيد لارابي

296
00:31:33,107 --> 00:31:34,900
أنت تجعلني أشعر كغبي

297
00:31:35,151 --> 00:31:39,280
إذا لم أتزوجها، فهناك فتى في بورتوريكو سيجري حافيا

298
00:31:39,531 --> 00:31:43,743
انظر لهذا
سترات وطائرات ستصنع منه

299
00:31:43,994 --> 00:31:46,662
وستكون لديك القدرة لأكله

300
00:31:46,912 --> 00:31:50,709
سنقوم بتنظيم بلاستك لارابي
لارابي للمقاولات لديها الخطط

301
00:31:50,958 --> 00:31:54,713
لارابي للشحن اشترت 9 ناقلات

302
00:31:54,962 --> 00:31:58,467
-هل تم بدء العملية؟
-هذا ماأعنيه

303
00:31:58,717 --> 00:32:02,804
من فضلكم هل لكم أن تعرضوا اختبار الوزن للسيد ديفيد؟

304
00:32:03,055 --> 00:32:05,891
-أنا أصدقك يالاينس
-اصعدوا

305
00:32:06,142 --> 00:32:08,977
أريدك أن ترى درجة مرونته

306
00:32:09,227 --> 00:32:12,814
من فضلكن اقفزن

307
00:32:13,775 --> 00:32:15,692
إنه بلاستك جيد أليس كذلك؟

308
00:32:15,943 --> 00:32:19,988
نريد زواجا في الصيف لكي نستطيع اخذ المحصول السنوي لقصب السكر

309
00:32:20,239 --> 00:32:22,200
نعم

310
00:32:22,450 --> 00:32:26,872
أعتقد أنك ستكون في غاية السعادة

311
00:32:33,378 --> 00:32:35,214
أبي العزيز

312
00:32:35,464 --> 00:32:40,386
سنتخرج الأسبوع القادم وسأحصل على الدبلوم

313
00:32:40,636 --> 00:32:45,474
أريد أن أشكرك على أفضل سنتين في حياتي

314
00:32:45,724 --> 00:32:50,437
سأظل أحبك بسبب إرسالك لي هنا

315
00:33:19,300 --> 00:33:21,220
لقد تأخر الوقت

316
00:33:21,469 --> 00:33:25,640
وأحدهم في الجهة المقابلة من الطريق يشغل أغنية "لا في إن روز"

317
00:33:25,890 --> 00:33:27,892
إنها الطريقة الفرنسية في قول

318
00:33:28,144 --> 00:33:32,440
أنا أنظر للعالم بمنظار وردي

319
00:33:32,690 --> 00:33:36,736
إن الأغنية تتكلم عن إحساسي

320
00:33:36,986 --> 00:33:40,197
تعلمت أشياء كثيرة ياأبي

321
00:33:40,448 --> 00:33:46,121
ليس فقط صنع الحساء البارد، أو رأس العجل بالصلصة

322
00:33:46,370 --> 00:33:50,624
لكن هناك وصفة مهمة

323
00:33:50,958 --> 00:33:54,211
تعلمت كيف أعيش

324
00:33:54,463 --> 00:33:59,217
كيف أكون في ومع العالم

325
00:33:59,468 --> 00:34:03,764
ليس فقط الوقوف والمشاهدة

326
00:34:04,014 --> 00:34:08,685
ولن أهرب من حياتي مرة أخرى

327
00:34:08,935 --> 00:34:12,522
أو من الحب أيضا

328
00:34:13,106 --> 00:34:16,778
سأستقل طائرة الجمعة للعودة ياأبي

329
00:34:17,028 --> 00:34:19,529
ليست هناك حاجة لأن تقلني من المطار

330
00:34:19,781 --> 00:34:22,366
سآخذ طريق سكة لونق ايلاند

331
00:34:22,617 --> 00:34:28,039
وتستطيع مقابلتي عند قطار الرابعة والربع

332
00:34:28,706 --> 00:34:32,585
لو حصلت صعوبات في التعرف على ابنتك

333
00:34:32,835 --> 00:34:39,051
سأكون أكثر النساء أناقة في محطة قلين كوف

334
00:35:28,269 --> 00:35:31,272
هل تريدين تاكسي ياآنسة
الأرخص سعرا في قلين كوف

335
00:35:31,522 --> 00:35:33,816
مرحبا، كيف حالك؟

336
00:35:34,065 --> 00:35:38,320
أنا بخير وأنت؟
وهل لي أن أضيف، من أنت؟

337
00:35:38,571 --> 00:35:42,908
-من انا؟
-هل يفترض بي أن اعرف من انت؟

338
00:35:43,241 --> 00:35:45,161
لا، لا يفترض بك ذلك

339
00:35:45,411 --> 00:35:49,416
-هل انت متعطلة؟
-أبي سيقلني

340
00:35:49,665 --> 00:35:52,626
أيا كان أبوك
سأكون ممنونا للأبد

341
00:35:52,878 --> 00:35:56,797
-لو أعطيتك توصيلة
-تستطيع إيصالي للمنزل

342
00:35:57,048 --> 00:36:00,635
جيد، سآخذ حقائبك

343
00:36:01,053 --> 00:36:04,014
-أين تعيشين
-شارع دوسوريس

344
00:36:04,263 --> 00:36:07,476
شارع دوسوريس؟
هذا المكان الذي أعيش فيه

345
00:36:07,726 --> 00:36:10,437
-حقا؟
-بالطبع، يبدو أننا جيران

346
00:36:10,687 --> 00:36:13,482
وأنا أؤمن بمحبة الجار

347
00:36:13,733 --> 00:36:16,152
وأنا أيضا

348
00:36:16,401 --> 00:36:18,321
هيا ديفيد

349
00:36:18,571 --> 00:36:22,200
-ديفيد؟ هل اسمه ديفيد؟
-نعم

350
00:36:22,450 --> 00:36:25,577
هذا مضحك، اسمي ديفيد ايضا

351
00:36:25,827 --> 00:36:29,415
هذا مضحك، أليس كذلك؟

352
00:36:32,878 --> 00:36:35,296
متأكدة أنك لا تريدين إخباري باسمك؟

353
00:36:35,546 --> 00:36:38,674
متأكدة
أنا مستمتعة جدا

354
00:36:38,925 --> 00:36:41,135
حسنا إذا أردت أن تلعبين

355
00:36:41,386 --> 00:36:45,224
-هل عشت هنا كثيرا؟
-أغلب حياتي

356
00:36:45,474 --> 00:36:48,227
أقسم أنني أعرف كل فتاة جميلة في الساحل الشمالي

357
00:36:48,477 --> 00:36:52,189
لقد أخذت مناطق أكثر من ذلك

358
00:36:52,438 --> 00:36:55,316
هذا شيء يثير الجنون
لقد رأيت هذا الوجه من قبل

359
00:36:55,567 --> 00:36:58,320
دعيني أراك من الجنب مرة أخرى

360
00:36:58,570 --> 00:37:00,447
أعرف أنني أعرفك

361
00:37:00,697 --> 00:37:04,701
لدي إحساس أنني رأيتك مع أبيك

362
00:37:04,953 --> 00:37:07,247
انتظري
هل أبوك الادميرال سترات؟

363
00:37:07,497 --> 00:37:09,499
بصعوبة

364
00:37:09,748 --> 00:37:12,544
مضحك
دائما أراه باللباس الرسمي

365
00:37:12,794 --> 00:37:16,089
أعطينا تلميحا
ماهي وظيفة أبيك؟

366
00:37:16,338 --> 00:37:19,759
-إنه يعمل في النقل؟
-في النقل؟

367
00:37:20,009 --> 00:37:22,053
-سكك الحديد، محطة نيويورك المركزية؟
-لا

368
00:37:22,303 --> 00:37:24,223
-الطائرات، في الخطوط الجوية
-لا

369
00:37:24,472 --> 00:37:27,642
-القوارب، موانئ الولايات المتحدة الامريكية
-لا

370
00:37:27,892 --> 00:37:30,854
-سأتجاوز الجواب
-في السيارات

371
00:37:31,105 --> 00:37:33,732
كرايسلر؟

372
00:37:33,983 --> 00:37:38,778
نعم، كرايسلر وفورد وجنرال موتورز ورولز رويس

373
00:37:39,029 --> 00:37:41,824
هل هو في إدارة كل هذه الشركات؟

374
00:37:42,073 --> 00:37:45,369
تستطيع القول أنه يدير الأشياء

375
00:37:45,619 --> 00:37:49,457
-أراهن أن أخي لاينس يعرفه
-بالطبع

376
00:37:49,707 --> 00:37:52,544
لطالما ذهبوا للمدينة سوية

377
00:37:52,793 --> 00:37:54,129
حقا؟

378
00:37:54,378 --> 00:37:57,089
انطلق للمرآب لو سمحت

379
00:37:57,339 --> 00:38:00,010
أشعر بالغباء لدرجة أود قتل نفسي

380
00:38:00,259 --> 00:38:04,096
ستكون بخير قريبا

381
00:38:13,148 --> 00:38:14,316
وصلنا

382
00:38:14,567 --> 00:38:20,655
لا أدعي أننا تقابلنا في مكان ما من قبل
لقد تقابلنا...

383
00:38:20,907 --> 00:38:24,160
أنت لا تعيشين هنا، أنا أعيش هنا

384
00:38:24,409 --> 00:38:27,996
مرحبا ياجار

385
00:38:30,083 --> 00:38:33,669
صابرينا

386
00:38:36,339 --> 00:38:39,717
مرحبا مارقاريت
من الرائع العودة للمنزل

387
00:38:39,967 --> 00:38:44,680
انظري إليك، لقد عدت
يالك من امرأة جميلة

388
00:38:44,932 --> 00:38:46,892
مرحبا بعودتك صابرينا

389
00:38:47,141 --> 00:38:50,354
ارنست، جيني كيف حالكما؟

390
00:38:50,603 --> 00:38:53,649
لا تبكي مارقاريت
لا يوجد سبب للبكاء

391
00:38:53,899 --> 00:38:58,862
اشتريت لك قبعة من باريس
لتلبسيها في الكنيسة في أيام الآحاد

392
00:38:59,113 --> 00:39:03,826
جيني لدي شيء لك

393
00:39:06,620 --> 00:39:10,208
أبي

394
00:39:12,626 --> 00:39:16,089
آسف، اضطررت لإيصال السيدة لارابي لمصفف الشعر

395
00:39:16,338 --> 00:39:19,259
لا يهم

396
00:39:19,509 --> 00:39:22,679
لم أكن لأتعرف عليك على أية حال

397
00:39:22,928 --> 00:39:26,975
واجه ديفيد مشكلة في ذلك، أليس كذلك؟

398
00:39:27,267 --> 00:39:29,228
نعم

399
00:39:29,477 --> 00:39:31,814
سأصنع القهوة
هل ستأتين للمطبخ؟

400
00:39:32,063 --> 00:39:36,901
-عندما أفتح حقائبي
-سآخذها للأعلى|

401
00:39:37,153 --> 00:39:41,157
كجيران قدماء
علينا أن نقيم حفل معاودة

402
00:39:41,407 --> 00:39:43,199
-شيء عادل
-الليلة؟

403
00:39:43,451 --> 00:39:45,536
-أتريد حقا رؤيتي؟
-نعم

404
00:39:45,785 --> 00:39:47,913
-متأكد؟
-نعم

405
00:39:48,164 --> 00:39:50,082
-حسنا
-سنذهب للمدينة

406
00:39:50,332 --> 00:39:54,170
سنقود السيارة لنيويورك، نشرب شيئا سريعا، ثم نتعشى

407
00:39:54,420 --> 00:39:57,590
أعرف مطعما فرنسيا رائعا في الفرست افنيو

408
00:39:57,841 --> 00:40:01,218
لا أعتقد أنه سيعجبك بعد العودة من باريس

409
00:40:01,469 --> 00:40:02,344
سأحبه

410
00:40:02,596 --> 00:40:04,096
سنذهب للرقص

411
00:40:04,346 --> 00:40:07,933
بعد أن يطردونا من "إل موروكو" سنذهب للفيليج

412
00:40:08,185 --> 00:40:12,564
أتحبين فرق ديكسيلاند
أعرف أفضلها، إنها

413
00:40:12,814 --> 00:40:16,569
انتظري لقد نسي
سنقيم حفلة هنا الليلة

414
00:40:16,818 --> 00:40:20,655
مع اوركسترا ورقص؟
سيكون هذا أ:ثر متعة

415
00:40:20,906 --> 00:40:23,992
لا أعلم
الكثير من الناس المملين، شؤون عائلية

416
00:40:24,242 --> 00:40:26,828
لا أمانع طالما أنك ستحضر

417
00:40:27,079 --> 00:40:29,499
-صابرينا؟
-خلال دقيقة ياأبي

418
00:40:29,749 --> 00:40:32,460
لدي رداء رائع بتنورة طويلة

419
00:40:32,709 --> 00:40:35,088
-هل أرتديه؟
-نعم بالطبع

420
00:40:35,338 --> 00:40:37,340
سيكون هذا شيئا رائعا
حفلة رجوع للمنزل

421
00:40:37,589 --> 00:40:41,552
سأخرج فستاني وأجهزه

422
00:40:41,803 --> 00:40:45,389
أراك الليلة

423
00:40:50,771 --> 00:40:54,066
مرحبا لاينس، لقد عدت

424
00:41:01,490 --> 00:41:04,493
إنها صابرينا
هل كنت لتتعرف عليها؟

425
00:41:04,743 --> 00:41:07,914
الفتاة الهزيلة التي كانت تركض بعيدا حين ترانا

426
00:41:08,163 --> 00:41:10,749
ركبتاها كانت ملطخة بالمايكروكروم

427
00:41:10,999 --> 00:41:14,545
كيف ترى هذه السيقان الآن؟
أليستا رائعتين؟

428
00:41:14,796 --> 00:41:18,006
ديفيد، آخر سيقان كانت رائعة

429
00:41:18,258 --> 00:41:21,343
كلفت الأسرة 25 ألف دولار

430
00:41:21,593 --> 00:41:23,138
انظر ماذا أحضرت من باريس

431
00:41:23,388 --> 00:41:26,474
صابرينا، كان علي أن أذكر ذلك في رسالة

432
00:41:26,724 --> 00:41:30,478
-تفضل، هل أعجبك
-لكني لم أرد أن اغضبك

433
00:41:30,728 --> 00:41:33,022
أليست مبهرجة؟

434
00:41:33,273 --> 00:41:36,651
صابرينا، ديفيد مخطوب، سيتزوج مرة أخرى

435
00:41:36,901 --> 00:41:38,570
أعلم، مارقاريت كتبت لي

436
00:41:38,821 --> 00:41:42,408
براندي. وهذا لترتديه في أيام عطلتك

437
00:41:42,657 --> 00:41:46,953
-إذن أنت لا تهتمين؟
-ليس كثيرا، لم يتزوج بعد

438
00:41:47,203 --> 00:41:49,789
لا أحب هذا
لا يعجبني وقعه

439
00:41:50,040 --> 00:41:51,958
كل شيء تغير ياأبي

440
00:41:52,209 --> 00:41:55,045
لا شيء تغير
لا يزال ديفيد لارابي

441
00:41:55,296 --> 00:41:57,465
وأنت ابنة السائق

442
00:41:57,715 --> 00:42:00,509
ولا تزالين تحاولين الوصول للقمر

443
00:42:00,760 --> 00:42:05,849
لا ياأبي
القمر يحاول الوصول لي

444
00:42:35,505 --> 00:42:38,423
أتمنى لو أن الزفاف يكون غدا ياديفي

445
00:42:38,674 --> 00:42:41,886
-ألا تتمنى ذلك؟
-نعم ياعزيزتي

446
00:42:42,136 --> 00:42:46,182
باقي 10 أيام
تبدو كأنها 10 سنين

447
00:42:46,432 --> 00:42:48,185
نعم ياعزيزتي

448
00:42:48,434 --> 00:42:52,563
أبي حجز لنا رحلة لهونولولو بعد الزفاف، لكني رفضت

449
00:42:52,814 --> 00:42:57,151
لا أريد أن أمضي أول 18 ساعة من شهر عسلنا في طائرة

450
00:42:57,402 --> 00:42:59,196
- هل تريد ذلك؟
-نعم عزيزتي

451
00:42:59,445 --> 00:43:02,658
-ديفيد
-ماذا؟ أعني لا، مالذي كنت تقولينه؟

452
00:43:02,908 --> 00:43:07,913
-ألست مهتما؟
-بالطبع عزيزتي

453
00:43:11,375 --> 00:43:15,045
-أليسوا زوجين لطيفين؟
-مذهل، اليزابيث رقيقة

454
00:43:15,295 --> 00:43:18,258
لماذا يرتدي صغار السن الجاكيتات البيضاء في المساء؟

455
00:43:18,508 --> 00:43:21,051
يبدون كحلاقين

456
00:43:21,301 --> 00:43:23,513
-اوليفر
-حلقي ناشف

457
00:43:23,762 --> 00:43:27,016
-هل كنت تدخن؟
-توقفت عن التدخين

458
00:43:27,267 --> 00:43:29,727
شيء حزين
بعد 48 سنة من الزواج

459
00:43:29,978 --> 00:43:32,439
بدأت عدم الثقة تتسلل لعلاقتنا

460
00:43:32,689 --> 00:43:36,943
سأنضم للرجال في المكتبة

461
00:43:49,248 --> 00:43:53,878
ديفيد؟ علي أن أتحدث مع سائقك

462
00:43:54,128 --> 00:43:55,504
لماذا؟

463
00:43:55,755 --> 00:44:00,301
أبوك يريد أن يعطيني سيارة وسائقك يستطيع إخباري

464
00:44:00,551 --> 00:44:02,470
بالطبع بالطبع

465
00:44:02,720 --> 00:44:05,557
-مااسمه؟
-صابرينا

466
00:44:05,806 --> 00:44:09,268
اعني فيرتشيلد
سأتحدث معه، لا تتعبي نفسك

467
00:44:09,518 --> 00:44:14,523
حسنا عزيزي، أعلم أنك ستهتم بكل شيء

468
00:44:43,638 --> 00:44:45,556
مالامر ياديفيد؟

469
00:44:45,807 --> 00:44:49,435
-هل تريد تناول بعض الطعام؟
-لا شكرا

470
00:44:49,685 --> 00:44:53,272
-شراب؟
-لا

471
00:44:59,947 --> 00:45:04,493
-أنا آسف
-إنه خطئي، لم أراك

472
00:45:04,742 --> 00:45:06,744
-هل سيُزال بالغسيل؟
-نعم

473
00:45:06,995 --> 00:45:12,543
-عليك أن تغسليه الآن
-هيا ياإليزابيث، سأساعدك

474
00:45:18,465 --> 00:45:20,175
صابرينا

475
00:45:20,426 --> 00:45:23,470
ديفيد

476
00:45:26,432 --> 00:45:28,435
-مرحبا
-تبدين جميلة

477
00:45:28,685 --> 00:45:31,146
-شكرا، أنا متأخرة قليلا
-لقد قلقت

478
00:45:31,396 --> 00:45:33,690
هل خفت أن أنسى العنوان؟

479
00:45:33,939 --> 00:45:35,608
مرت بي هذه الفكرة

480
00:45:35,859 --> 00:45:40,113
-هلّا رقصنا؟
-هنا؟

481
00:46:06,056 --> 00:46:08,642
-من هذه الفتاة؟
-لا أعرف

482
00:46:08,893 --> 00:46:13,230
أتساءل مالذي جرى لإليزابيث

483
00:46:16,193 --> 00:46:19,403
-حفلة جميلة
-لقد أصبحت أجمل الآن

484
00:46:19,653 --> 00:46:23,699
هي أفضل حفلة أقمتها، ولقد ذهبت لكل حفلاتك

485
00:46:23,950 --> 00:46:28,497
-أفعلت ذلك؟
-أقف هناك على تلك الشجرة

486
00:46:28,747 --> 00:46:32,585
صابرينا، لو كنت أعلم

487
00:46:49,142 --> 00:46:53,106
صابرينا، أين كنت طوال حياتي

488
00:46:53,356 --> 00:46:57,110
-عند المرآب
-عند سيارتي

489
00:46:57,360 --> 00:47:02,366
هناك عند الشجرة
كنت غبية

490
00:47:02,615 --> 00:47:05,576
كنت معجبة بك

491
00:47:05,828 --> 00:47:07,995
لم تفت الفرصة، أهذا صحيح؟

492
00:47:08,247 --> 00:47:12,084
لا أعلم ياديفيد، هل فاتتنا؟

493
00:47:26,557 --> 00:47:29,394
كان عليك أن تراها
كان عليك أن ترى صابرينا

494
00:47:29,643 --> 00:47:32,312
الفتاة الأجمل والرداء الأجمل، الراقصة الأفضل

495
00:47:32,564 --> 00:47:33,982
نجمة الحفل

496
00:47:34,232 --> 00:47:37,569
-كانت تبدو وكأنها تنتمي لهم
-لا أحب ذلك

497
00:47:37,819 --> 00:47:39,361
-هل ترقص مع ديفيد؟
-هذا صحيح

498
00:47:39,612 --> 00:47:43,908
كان يحضنها بقرب، لا أعلم كيف تستطيع التنفس

499
00:47:44,159 --> 00:47:46,953
وطريقتهم في النظر لعينيهم

500
00:47:47,203 --> 00:47:50,416
-لا أحب ذلك
-توم، كن سعيدا من أجلها

501
00:47:50,665 --> 00:47:53,501
هذا ماأرادته، هذا ماتنتمي هي إليه

502
00:47:53,752 --> 00:47:55,795
كلام خاطئ
وهو ليس المكان الذي أنتمي إليه

503
00:47:56,045 --> 00:47:58,381
أتذكر السائق في عزبة هارينقتون؟

504
00:47:58,631 --> 00:48:00,634
ابنته وقعت في الحب مع ابنهم

505
00:48:00,885 --> 00:48:04,430
بعدها كان يقود العائلة للكنيسة، ويغير ملابسه

506
00:48:04,679 --> 00:48:06,140
ويسلم ابنته للزفاف

507
00:48:06,390 --> 00:48:10,519
-هذا لا يناسبني، أنا لا أحبذه
-كان هذا منذ 25 سنة

508
00:48:10,770 --> 00:48:14,356
هيا، فلنتسلل ونراها

509
00:48:37,130 --> 00:48:39,674
ديفيد؟

510
00:48:42,803 --> 00:48:45,598
-مرحبا أمي
-لا أعرف هذه المرأة

511
00:48:45,847 --> 00:48:48,518
-بلى تعرفينها
-مساء الخير سيدة لارابي

512
00:48:48,768 --> 00:48:51,603
-أمي، هذه الآنسة فيرتشايلد
-صابرينا؟

513
00:48:51,853 --> 00:48:53,189
نعم بالطبع

514
00:48:53,438 --> 00:48:56,316
نعم بالطبع

515
00:48:56,567 --> 00:48:57,985
بالطبع، صابرينا

516
00:48:58,236 --> 00:49:01,656
لم تتعرفي علي
هل تغيرت؟

517
00:49:01,907 --> 00:49:05,159
بالتأكيد
تبدين جميلة ياصابرينا

518
00:49:05,409 --> 00:49:10,289
أعتقدت أنه من الممتع أن ادعوها للحفلة وكأنها حفلة رجوع للمنزل

519
00:49:10,541 --> 00:49:13,334
ديفيد كان رائعا
قابلني في المحطة

520
00:49:13,584 --> 00:49:16,045
هل فعل هذا؟
هذا شيء مهذب

521
00:49:16,296 --> 00:49:19,299
-لقد ذهبت لباريس
-نعم أعلم

522
00:49:19,550 --> 00:49:22,886
تعالي واطبخي شيئا مميزا لنا ياصابرينا

523
00:49:23,137 --> 00:49:28,142
-أريد أن أرى ماذا تعلمتي
-تعلمت الكثير

524
00:49:29,768 --> 00:49:32,312
وداعا

525
00:51:02,573 --> 00:51:07,496
هذا ممتع، أكثر إمتاعا من المشاهدة من تلك الشجرة

526
00:51:07,745 --> 00:51:11,124
انا سعيد بعودتك
لن أسمح لك بالذهاب مرة أخرى

527
00:51:11,375 --> 00:51:13,000
-أبدا؟
-أبدا

528
00:51:13,252 --> 00:51:16,045
هل تريد تقبيلي؟

529
00:51:16,295 --> 00:51:20,633
-هل أريد؟
-نعم، قبلة طويلة وجميلة

530
00:51:20,883 --> 00:51:24,138
-ليست على أحذية عجلات هذه المرة
-أحذية عجلات؟

531
00:51:24,388 --> 00:51:27,349
-ألا تتذكر؟
-أذكر أنه كان لدي هذه الاحذية

532
00:51:27,599 --> 00:51:30,269
كنت في التاسعة، وكنت تحيطني بذراعيك

533
00:51:30,520 --> 00:51:33,523
لأنك كنت تعلمني كيف أتزلج للخلف

534
00:51:33,772 --> 00:51:38,862
فجأة قبلتني
لم أنسى هذا

535
00:51:39,279 --> 00:51:42,282
-صابرينا فلنخرج من هنا
-نعم فلنفعل

536
00:51:42,532 --> 00:51:45,910
عليك ان تتسللي أولا، سأقابلك في

537
00:51:46,161 --> 00:51:47,412
ملعب التنس الداخلي

538
00:51:47,661 --> 00:51:52,167
-وستحضر الشامبانيا
-بالطبع

539
00:51:54,461 --> 00:51:57,505
رأيت الكثير من تلك الشجرة

540
00:51:57,755 --> 00:52:01,260
وهل ستأمر الاوركسترا أن يعزفوا "أليس رومانسيا؟"

541
00:52:01,509 --> 00:52:05,014
شيء طبيعي

542
00:52:33,460 --> 00:52:35,962
-أين ديفيد؟
-إنه

543
00:52:36,213 --> 00:52:41,300
سأجعله خارج التغطية
شكرا لك

544
00:52:51,144 --> 00:52:53,189
هل لديك دقيقة ياديفيد؟

545
00:52:53,438 --> 00:52:55,690
-ليس الآن
-أبي يريد أن يراك

546
00:52:55,942 --> 00:52:58,528
-أنا مشغول
-إنه يرعد ويزبد

547
00:52:58,778 --> 00:53:00,862
-بأي شأن؟
-خمّن

548
00:53:01,114 --> 00:53:05,743
-حيوان، خضار أم معادن؟
-أكيد حيوان

549
00:53:16,420 --> 00:53:20,092
لاينس، هذا الفتى يجب أن يطرد من العائلة

550
00:53:20,341 --> 00:53:21,802
مالذي فعلته الآن

551
00:53:22,051 --> 00:53:24,637
أنا لا أقول أن عائلة لارابيز كلهم قديسين

552
00:53:24,887 --> 00:53:28,892
توماس لارابي شنق بسبب القرصنة، وبينجامين لارابي كان تاجر عبيد

553
00:53:29,143 --> 00:53:33,397
وجوشوا لارابي قتل في أثناء محاولة سرقة قطار

554
00:53:33,647 --> 00:53:37,151
ولكن لا يوجد لارابي تصرف كما فعلت الليلة

555
00:53:37,402 --> 00:53:40,070
-ماهو الذي فعلته بالضبط؟
-فعلته؟

556
00:53:40,320 --> 00:53:42,197
أبي، تذكر هدوءك

557
00:53:42,448 --> 00:53:44,616
تمارس الحب مع عاملة في بيت والدتك

558
00:53:44,868 --> 00:53:47,494
-إنها ليست عاملة
-إنها ابنة عامل

559
00:53:47,745 --> 00:53:50,999
لقد أحرجت أمك وسائقنا

560
00:53:51,249 --> 00:53:54,794
لدي احترام كبير لفيرتشايلد
لكي أتدخل في حياته الشخصية

561
00:53:55,044 --> 00:53:56,921
عليك أن تحترم رغبتها أيضا

562
00:53:57,172 --> 00:53:59,842
لدي احترام لها أيضا، لقد دعوتها

563
00:54:00,091 --> 00:54:02,720
-هذا مبالغ فيه
-أنا أحبها

564
00:54:02,969 --> 00:54:04,345
إنه يحبها

565
00:54:04,596 --> 00:54:08,808
باقي أن يهرب مع الفتاة في منتصف الليل

566
00:54:09,058 --> 00:54:10,226
ربما

567
00:54:10,478 --> 00:54:12,563
سأتغاضى عن كونك مخطوبا

568
00:54:12,812 --> 00:54:15,815
وأذكرك برصيد زواجاتك حتى الآن

569
00:54:16,066 --> 00:54:18,652
أعلم ياأبي لقد فعلت 3 أخطاء

570
00:54:18,903 --> 00:54:23,199
أولا: الكونتيسة المجرية التي تزوجتك لتجلب عائلتها هنا

571
00:54:23,449 --> 00:54:28,496
أبواها و5 إخوة وكلهم يحتاج عناية سنّية مكلفة

572
00:54:28,747 --> 00:54:32,042
-هل علينا التحدث في هذا مجددا؟
- وبعدها الفتاة من عائلة توايمان

573
00:54:32,291 --> 00:54:34,668
عائلتها كانت على الضمان الاجتماعي لمدة 50 سنة

574
00:54:34,920 --> 00:54:39,341
لم ترتدي باقة ورد في العرس، وإنما زرار حملة انتخابية

575
00:54:39,591 --> 00:54:41,176
لقد وعدت ألا تشتم

576
00:54:41,425 --> 00:54:43,178
ثم تلك الممثلة العظيمة

577
00:54:43,428 --> 00:54:49,267
كل ماقامت به هو إعلانات في التلفاز لمزيل عرق

578
00:54:50,060 --> 00:54:51,686
والآن ابنة سائق

579
00:54:51,937 --> 00:54:54,649
-هل انتهيت ياأبي
-لم أنته

580
00:54:54,899 --> 00:54:57,400
أنا متأكد أن لاينس لديه مايتحدث فيه

581
00:54:57,652 --> 00:54:59,986
لدي، لكنك لن تعحب به ياأبي

582
00:55:00,238 --> 00:55:02,698
-لقد ظلمت ديفيد
-ماذا فعلت؟

583
00:55:02,949 --> 00:55:04,866
ديفيد كبير كفاية ليعيش حياته

584
00:55:05,118 --> 00:55:07,411
-إذا كانت هي الفتاة المناسبة له
-هراء

585
00:55:07,662 --> 00:55:11,040
هل تعني هذا؟ سيفسد هذا خططك

586
00:55:11,290 --> 00:55:15,212
اندماج شركة البلاستك؟ انس الموضوع، إذا كنت تحبها فخذها

587
00:55:15,461 --> 00:55:17,880
-إنه القرن العشرين
-القرن العشرين؟

588
00:55:18,131 --> 00:55:21,552
أستطيع اختيار قرن من قبعة والحصول على قرن أفضل

589
00:55:21,802 --> 00:55:25,638
ستتخلص من هذه الفتاة وتعتذر لخطيبتك

590
00:55:25,888 --> 00:55:30,686
لا تقس عليه ياأبي
فلنناقش الموضوع كأناس متحضرين

591
00:55:30,936 --> 00:55:35,274
-اجلس ياديفيد
-شكرا لاينس

592
00:55:35,524 --> 00:55:37,526
علي الذهاب، قوما بحل الموضوع

593
00:55:37,776 --> 00:55:40,195
-أتريدني أن أساعدك
-بالطبع

594
00:55:40,446 --> 00:55:42,156
إذن اجلس

595
00:55:42,407 --> 00:55:45,952
أنت الوحيد المتفهم

596
00:55:49,204 --> 00:55:52,499
-ماهذا مالذي حصل؟
-لقد جلست على كؤوس شامبانيا

597
00:55:52,750 --> 00:55:56,004
-;كانت على الكرسي
-كلا، كانت في جيبي

598
00:56:44,596 --> 00:56:47,140
صابرينا؟

599
00:56:50,352 --> 00:56:52,854
مرحبا

600
00:56:53,898 --> 00:56:55,941
لقد طلبت شامبانيا أليس كذلك؟

601
00:56:56,192 --> 00:56:58,110
-ماذا تفعل هنا؟
-أرسلني ديفيد

602
00:56:58,361 --> 00:57:01,446
-ألن يأتي.
-لا أعتقد أنه سيستطيع

603
00:57:01,696 --> 00:57:05,325
-مالذي حصل؟
-لقد علق

604
00:57:05,575 --> 00:57:06,786
علق؟

605
00:57:07,035 --> 00:57:09,956
ليس شيئا خطيرا
أحد تلك الاشياء

606
00:57:10,206 --> 00:57:13,126
هل أقدم لك الكأس في الأعلى أم أنك ستنزلين؟

607
00:57:13,376 --> 00:57:16,587
-في الأعلى؟ حسنا
-لا، سأنزل

608
00:57:16,838 --> 00:57:19,632
نحن نتقابل في ظروف غريبة

609
00:57:19,882 --> 00:57:22,969
إما أن تكوني تحت 8 سيارات تبحثين عن شمعات إشعال

610
00:57:23,220 --> 00:57:28,392
أو تكونين هنا في الأعلى، تحكّمين في مباراة تنس بين لاعبين خياليين

611
00:57:28,641 --> 00:57:31,979
تبدين جميلة ياصابرينا
وناضجة أيضا

612
00:57:32,229 --> 00:57:35,481
-سأعود للحفل
-وتتركيني هنا؟

613
00:57:35,732 --> 00:57:36,900
مالذي قاله ديفيد؟

614
00:57:37,151 --> 00:57:39,194
لم أره بهذه الحالة

615
00:57:39,445 --> 00:57:42,739
منذ أن رفسه مهر على رأسه في لعبة بولو

616
00:57:42,990 --> 00:57:46,119
-هذا لطيف
-من المؤكد انه اصيب بفقد ذاكة

617
00:57:46,368 --> 00:57:49,831
لقد نسي تماما أنه مخطوب، إنه يريدك انت

618
00:57:50,080 --> 00:57:54,544
وانا اريده، طوال حياتي وانا واقعة في حبه

619
00:57:54,793 --> 00:57:57,379
-وهاقد ألغينا الخطبة
-انت لا تعترض؟

620
00:57:57,630 --> 00:58:01,967
اعترض؟ عليك انت؟ إن الامر كأن نافذة قد فتحت

621
00:58:02,218 --> 00:58:05,263
ونسمة عطرة تسربت إلى هذا البيت الخانق

622
00:58:05,513 --> 00:58:06,890
كيف لي ان اعترض؟

623
00:58:07,140 --> 00:58:10,561
حتى لو كانت النسمة أتت من المرآب؟

624
00:58:10,810 --> 00:58:12,979
هذا القرن العشرين ياصابرينا

625
00:58:13,229 --> 00:58:16,317
شكرا، لنشرب نخب هذا

626
00:58:16,567 --> 00:58:22,405
اعتذر ان ديفيد ليس في مكاني، لكن العائلة تتكاتف لبعضها

627
00:58:23,823 --> 00:58:25,659
عندما دخلت

628
00:58:25,910 --> 00:58:29,497
كنت متأكدة أن العائلة أرسلتك لتتعامل معي

629
00:58:29,747 --> 00:58:33,083
-لأتعامل معك؟
-كما في الاوبرا النمساوية

630
00:58:33,334 --> 00:58:36,295
الامير الصغير وقع في حب النادلة

631
00:58:36,545 --> 00:58:38,839
وأُرسل رئيس الوزراء لكي يرشيها

632
00:58:39,089 --> 00:58:41,091
-يرشيها؟
-نعم

633
00:58:41,343 --> 00:58:44,596
عرض عليها 5000كرونة، قالت له "لا"

634
00:58:44,845 --> 00:58:47,014
"10 آلاف؟"
"لا"

635
00:58:47,264 --> 00:58:49,184
-15 ألف؟
-لا

636
00:58:49,433 --> 00:58:51,394
-25 ألف؟
-لا

637
00:58:51,645 --> 00:58:55,774
-25 ألف دولار؟
-لا، كيف تدخلت الدولارات؟

638
00:58:56,024 --> 00:58:59,152
25 ألف دولار بعد الضرائب، ذلك مبلغ كبير

639
00:58:59,402 --> 00:59:00,695
ماذا تقول؟

640
00:59:00,946 --> 00:59:03,950
أريده أن أجعله عرضا جديرا بالاحترام
مالذي تساوي الكرونة هذه الايام؟

641
00:59:04,200 --> 00:59:07,994
لا يوجد رئيس وزراء يحترم نفسه يعرض كرونة

642
00:59:08,246 --> 00:59:11,164
لا توجد نادلة تحترم نفسها ستقبل بالدولارات

643
00:59:11,415 --> 00:59:12,500
فتاة جيدة

644
00:59:12,749 --> 00:59:18,131
كيف انتهت هذه الاوبرا؟
ماهو الفصل الأخير؟

645
00:59:18,381 --> 00:59:21,759
لا اعلم، اعتقد انهم هربوا لأمريكا بمنطاد

646
00:59:22,009 --> 00:59:24,221
والكل كان يغني كالمجانين

647
00:59:24,470 --> 00:59:27,181
-فتحوا مصنع للخمور في ميلووكي؟
-نعم

648
00:59:27,431 --> 00:59:31,894
-حب جعل ميلووكي تشتهر
prosit

649
00:59:35,189 --> 00:59:38,444
هاهي

650
00:59:42,823 --> 00:59:48,454
الاغنية التي كانوا يعزفونها ليلة رحيلي

651
00:59:48,662 --> 00:59:52,709
ديفيد كان هنا
يرقص مع شخص آخر

652
00:59:52,959 --> 00:59:56,962
أردتها ان تكون انا الليلة

653
01:00:05,555 --> 01:00:09,058
العائلة تتكاتف مع بعضها

654
01:00:31,957 --> 01:00:35,044
كيف نتأكد ان كل الشظايا قد ازيلت؟

655
01:00:35,295 --> 01:00:38,506
بسيطة، سنقوم بصنع كأسي شامبانيا

656
01:00:38,756 --> 01:00:43,219
ليس باستطاعتي أن أؤذيك
هذه المنطقة تم تخديرها

657
01:00:43,470 --> 01:00:47,389
لست انت من يؤذيني
إنها الاغنية

658
01:01:02,907 --> 01:01:05,201
صابرينا؟

659
01:01:05,450 --> 01:01:11,039
لو كان ديفيد هنا، لتوقعت منه ان يقبلك أليس كذلك؟

660
01:01:15,711 --> 01:01:19,339
هاهي قبلة من ديفيد

661
01:01:27,306 --> 01:01:30,893
العائلة تتكاتف مع بعضها

662
01:02:08,016 --> 01:02:11,936
-ادخل
-مرحبا

663
01:02:12,686 --> 01:02:14,105
كيف تشعر؟

664
01:02:14,355 --> 01:02:16,691
افضل شعور في حياتي

665
01:02:16,941 --> 01:02:20,195
تبدو جيدا
هل انتهى مفعول التخدير؟

666
01:02:20,446 --> 01:02:23,823
اعتقد ذلك
احضرت لك هدية

667
01:02:24,073 --> 01:02:27,787
مالذي حصل ليلة البارحة؟
هل غضبت صابرينا لأنني لم احضر؟

668
01:02:28,037 --> 01:02:29,789
لم تغضب، فقط أحبطت

669
01:02:30,039 --> 01:02:32,917
-فتاة مسكينة، مالذي اخبرتها به؟
-الحقيقة

670
01:02:33,167 --> 01:02:36,587
اعترضت عليها العائلة، لكنك وقفت في وجههم

671
01:02:36,837 --> 01:02:40,424
وجلست كالأحمق

672
01:02:41,759 --> 01:02:45,346
23 غرزة

673
01:02:45,846 --> 01:02:49,643
هذا سيجعلك تشعر بشعور افضل

674
01:02:49,893 --> 01:02:51,895
ارجوحة بلاستيكية؟

675
01:02:52,144 --> 01:02:56,191
مع باب سري، صممتها وصنعتها هذا الصباح

676
01:02:56,440 --> 01:02:57,316
في يوم الاحد؟

677
01:02:57,567 --> 01:03:01,071
ولم لا؟ لقد كنت متألما لذا طلبت منهم فتح المصنع

678
01:03:01,320 --> 01:03:02,321
يالك من أخ

679
01:03:02,572 --> 01:03:08,496
فلنجرب مقاسها
انهض على قدميك

680
01:03:10,539 --> 01:03:13,291
لن اشرب الشامبانيا مرة اخرى

681
01:03:13,542 --> 01:03:16,129
-ماهو رأيك في صابرينا؟
-فتاة رائعة

682
01:03:16,379 --> 01:03:19,047
-هل كنت مهذبا معها؟
-كل التهذيب الممكن

683
01:03:19,297 --> 01:03:24,387
يالك من أخ، انا احاول إنهاء قصيدتي لها

684
01:03:24,637 --> 01:03:26,597
ماهي الكلمة التي تتقفى مع "كأس" (glass)

685
01:03:26,848 --> 01:03:30,434
كأس

686
01:03:32,145 --> 01:03:36,190
-واأسفاه (alas)
- بالطبع

687
01:03:40,821 --> 01:03:43,072
-لقد أصبت الجواب
-لاينس

688
01:03:43,322 --> 01:03:46,702
آسف ديفيد

689
01:03:47,578 --> 01:03:50,371
لو كانت صابرينا هنا

690
01:03:50,622 --> 01:03:52,833
مارأيك أن تهرّبها إلى هنا؟

691
01:03:53,083 --> 01:03:55,545
ماذا لو رآها ابي؟

692
01:03:55,794 --> 01:03:58,714
نعم، لا نريد أن نفسد الامر

693
01:03:58,965 --> 01:04:02,260
-لا، لا نريد ذلك
-اصنع لي معروفا يالاينس

694
01:04:02,509 --> 01:04:03,385
تفضل

695
01:04:03,635 --> 01:04:06,890
إنه ممل بالنسبة لك، هل يمكنك ان تنتبه لصابرينا؟

696
01:04:07,140 --> 01:04:10,934
انا اقعل ذلك، سنذهب للإبحار ظهر اليوم

697
01:04:11,186 --> 01:04:13,438
-إبحار؟
-في قاربك

698
01:04:13,687 --> 01:04:18,943
هل انت صادق؟ اخبر صابرينا اننا سنذهب سويا

699
01:04:19,194 --> 01:04:21,112
حالما نفك الغرز

700
01:04:21,362 --> 01:04:25,200
-هل اتخذت قرارك؟
-بالطبع، هذا هو

701
01:04:25,451 --> 01:04:29,704
أردت التأكد
لقد تزوجت 3 قبلها

702
01:04:29,954 --> 01:04:32,999
كنت أعمى، لقد كانت صابرينا هي المطلوبة منذ كنا صغارا

703
01:04:33,249 --> 01:04:34,585
لكني لم استطع رؤيته

704
01:04:34,834 --> 01:04:37,003
ماذا عن اليزابيث، ابي وامي؟

705
01:04:37,254 --> 01:04:40,841
اليزابيث ستكون محطمة وستشتري 3 قبعات

706
01:04:41,091 --> 01:04:44,596
امي ستخلد للنوم وهي مصابة بصداع شديد

707
01:04:44,845 --> 01:04:46,514
ابي سيشرب الخمر

708
01:04:46,764 --> 01:04:50,477
ثم سيهددني بالإقصاء إلا شركة لارابي للتعدين في مونتانا

709
01:04:50,726 --> 01:04:53,687
-وهنا يحين دورك؟
-كيف؟

710
01:04:53,939 --> 01:04:57,651
لا اريد الذهاب لمونتانا
هلّا ساعدتني؟

711
01:04:57,901 --> 01:05:02,697
نعم سأساعدك

712
01:05:02,948 --> 01:05:06,743
يالك من اخ

713
01:05:07,661 --> 01:05:10,623
كيف حالك ياعزيزي؟

714
01:05:10,872 --> 01:05:13,250
احضرت لك 6 كتب ولعبة سكرابل

715
01:05:13,501 --> 01:05:15,503
لست في حال تسمح لي باللعب

716
01:05:15,752 --> 01:05:17,922
حالك الآن هي التي تسمح لك باللعب

717
01:05:18,171 --> 01:05:20,550
لماذا كانت هذه الكؤوس في جيبك؟

718
01:05:20,800 --> 01:05:24,262
كنت أريد ان احضرها لملعب التنس، احدهم كان ينتظر

719
01:05:24,512 --> 01:05:26,305
كانت هناك لعبة تجري

720
01:05:26,556 --> 01:05:28,432
في منتصف الليل؟

721
01:05:28,683 --> 01:05:32,353
لهذا السبب كان يحتاج للكؤوس

722
01:05:35,106 --> 01:05:39,026
نعم، لهذا السبب احتجت الكؤوس

723
01:05:45,074 --> 01:05:48,412
-نلعب لعبة ثلاثية؟
-لا، فعلي الإبحار

724
01:05:48,661 --> 01:05:52,541
-نعم عليه أن يبحر
-لا تقم بعمل خاطئ

725
01:05:52,790 --> 01:05:56,837
-نعم لاينس
-لا نريد مضاعفات

726
01:05:57,087 --> 01:06:02,217
وداعا اليزابيث
وداعا ياوجه الندبة

727
01:06:21,779 --> 01:06:25,783
-مساء الخير ياأبي
-اعتقدت انك امك

728
01:06:26,034 --> 01:06:29,204
لا امانع بتدخينك في غرفتي
لكن ليس في خزانة الملابس

729
01:06:29,455 --> 01:06:32,957
هذا يقيك من العثة
بالنسبة للفتاة من المرآب

730
01:06:33,209 --> 01:06:36,544
-ديفيد يريد الهروب معها
-مع ابنة السائق؟

731
01:06:36,796 --> 01:06:41,424
لا اهتم بمن يهرب معها طالما انه لا يتهرب من صفقة البلاستيك

732
01:06:41,675 --> 01:06:46,972
-بسيطة، نفصل فيرتشايلد عن العمل
-ليس بعد 25 سنة

733
01:06:47,223 --> 01:06:50,142
إذن شيك بسيط يجعلها تنسى ديفيد

734
01:06:50,392 --> 01:06:53,145
لا تريد المال
إنها تريد الحب

735
01:06:53,395 --> 01:06:55,397
ألم يتوقفوا عن صنع هذا الموديل؟

736
01:06:55,649 --> 01:06:58,652
آخر الأحبة
الحب دائما

737
01:06:58,902 --> 01:07:02,988
لماذا اختارت ديفيد
لم لم تختر أحدا آخر؟

738
01:07:03,240 --> 01:07:05,157
سنفعل مابوسعنا

739
01:07:05,408 --> 01:07:08,703
هل هذه فكرة؟
هل لديك أحد من أجلها؟

740
01:07:08,954 --> 01:07:11,998
-نعم
-من؟

741
01:07:15,211 --> 01:07:18,923
-لا
-مالأمر؟

742
01:07:19,172 --> 01:07:23,718
-لست انت يا لاينس؟
-الامر ليس ممتعا بالنسبة لي

743
01:07:24,512 --> 01:07:29,057
لدي كوم من الاعمال
هناك صفقة الكبريت

744
01:07:29,307 --> 01:07:32,687
عملية بورتوريكا عليها ان تمضي

745
01:07:32,937 --> 01:07:37,650
وأنا سأجعل من نفسي أضحوكة مع فتاة عمرها 22 سنة

746
01:07:37,900 --> 01:07:42,948
انظر إلي، فتى الجامعة المحبوب مع لمسة من التهاب المفاصل

747
01:07:43,197 --> 01:07:45,908
هل تستطيع تجربة هذا؟
الإبحار باتجاه الغروب؟

748
01:07:46,159 --> 01:07:50,414
-أتمنى لو كنت ميتا
-فقط فكرة

749
01:07:50,663 --> 01:07:57,296
الموسيقى قد تساعد، لدي فونوغراف متنقل منذ ايام الجامعة

750
01:07:57,795 --> 01:08:00,632
آمل ان تتذكر مالذي تفعله مع فتاة

751
01:08:00,883 --> 01:08:05,929
سأتذكره مع الوقت، إنه كقيادة دراجة

752
01:08:23,531 --> 01:08:26,326
هذه اغنية غريبة، هل هي مشهورة؟

753
01:08:26,576 --> 01:08:29,621
-نعم
-لم لم أسمع بها؟

754
01:08:29,872 --> 01:08:33,833
كنت في باريس لمدة سنتين

755
01:08:40,299 --> 01:08:43,886
-كيف فكروا بهذه الكلمات؟
-إنهم أذكياء، أليسوا كذلك؟

756
01:08:44,135 --> 01:08:45,930
-هل من الممكن ان اشغل اغنية اخرى
-بالطبع

757
01:08:46,180 --> 01:08:49,099
-تحتاج إلى تنظيف
-عفوا؟

758
01:08:49,350 --> 01:08:51,560
-لم أعنيك أنت يالانيس
-شكرا

759
01:08:51,811 --> 01:08:56,732
-كيف حال ديفيد؟
-أفضل، هو الآن مضطجع على ظهره

760
01:08:56,982 --> 01:09:02,321
اشتقت له
ولكني لست اقضي وقتا سيئا معك

761
01:09:05,534 --> 01:09:10,121
صابرينا هل تمانعين لو اغلقنا هذا؟

762
01:09:10,372 --> 01:09:12,582
-لماذا؟
-لأن

763
01:09:12,833 --> 01:09:17,295
-ألا تحبها؟
-كنت أحبها

764
01:09:23,803 --> 01:09:28,099
بعض الاغاني تشعل ذاكرتي ايضا

765
01:09:28,266 --> 01:09:30,977
هل احببتها؟

766
01:09:31,144 --> 01:09:33,980
-أفضل الا اتكلم عن الامر
-آسفة

767
01:09:34,230 --> 01:09:35,982
حسنا

768
01:09:36,232 --> 01:09:40,236
شيء غريب ان افكر بك وانت تؤثر فيك امرأة

769
01:09:40,486 --> 01:09:42,780
اعتقدت دائما انك وحيد

770
01:09:43,030 --> 01:09:46,827
لا يوجد رجل يكون وحيدا باختياره

771
01:09:47,493 --> 01:09:51,497
وانا طفلة كنت اراقبك من نافذة اعلى المرآب

772
01:09:51,747 --> 01:09:54,960
تجيء وتذهب مرتديا قبعتك السوداء

773
01:09:55,209 --> 01:09:57,670
حاملا حقيبة ومظلة

774
01:09:57,920 --> 01:10:03,218
اعتقدت انك لا تنتمي لأحد، ولا تهتم لأحد

775
01:10:03,469 --> 01:10:08,140
نعم، رجل الاعمال البارد
مرتديا بزته الفخمة

776
01:10:08,390 --> 01:10:14,354
تجري في  عروقه مياه مجمدة
يخرج من قلبه اشرطة برقيات

777
01:10:14,856 --> 01:10:18,276
ولكن في يوم ما ذلك الرجل

778
01:10:18,525 --> 01:10:20,320
يكون في ناطحة سحاب

779
01:10:20,570 --> 01:10:23,740
يفتح النافذة ويخطو على الحافة

780
01:10:23,989 --> 01:10:28,536
ويقف هناك ل3 ساعات، يتساءل إن كان سيقفز

781
01:10:28,786 --> 01:10:32,165
-بسببها؟
-لا كانت هذه امرأة اخرى

782
01:10:32,415 --> 01:10:35,294
صابرينا، اتعتقدين انه من الصعب تصديق

783
01:10:35,543 --> 01:10:39,422
ان احدا قد يمحو كل شيء من اجل اسباب عاطفية؟

784
01:10:39,672 --> 01:10:45,596
اعتقد ذلك، لقد كانت اسبابا عاطفية

785
01:10:45,888 --> 01:10:48,641
دفعتني للذهاب إلى باريس ونسيان كل شيء

786
01:10:48,891 --> 01:10:51,060
ربما عليك الذهاب إلى باريس

787
01:10:51,310 --> 01:10:53,145
ساعدني ذلك
هل ذهبت إلى هناك؟

788
01:10:53,395 --> 01:10:57,233
نعم مرة، كنت هناك ل35 دقيقة

789
01:10:57,483 --> 01:10:58,526
35 دقيقة؟

790
01:10:58,776 --> 01:11:02,279
تغيير طائرات، كنت في الطريق للعراق من اجل صفقة نفط

791
01:11:02,530 --> 01:11:06,826
لكن باريس ليست لتغيير الطائرات إنها لتغيير مستقبلك

792
01:11:07,077 --> 01:11:11,038
لتفتح النوافذ وتدخل

793
01:11:11,288 --> 01:11:13,290
تدخل "لا في إن روز"

794
01:11:13,542 --> 01:11:20,799
باريس هي للعشاق، ربما هذا السبب الذي جعلني ابقى فيها 35 دقيقة

795
01:12:01,300 --> 01:12:05,304
مرحبا ديفيد، مرحبا ابي

796
01:12:05,721 --> 01:12:08,891
مارقاريت صنعت لك عشاء في المطبخ

797
01:12:09,141 --> 01:12:11,935
شيء غريب، كنت أخاف منه

798
01:12:12,186 --> 01:12:14,646
ألست جائعة؟

799
01:12:14,897 --> 01:12:19,444
ابي، لقد قدت لاينس لعدة سنوات

800
01:12:19,693 --> 01:12:21,321
ماذا تعرف عنه؟

801
01:12:21,571 --> 01:12:24,157
السائق يضع عينيه على الطريق

802
01:12:24,406 --> 01:12:27,993
احيانا يلقي بنظرة على المرآة الخلفية

803
01:12:28,243 --> 01:12:32,582
لو نظرت لمدة اطول ياابي لوجدته لطيفا

804
01:12:32,832 --> 01:12:36,127
وانسانيا

805
01:12:54,854 --> 01:12:57,316
صباح الخير آنسة مكاردل، اولا اريد صلة بهانيقانق فورت وورث

806
01:12:57,566 --> 01:13:02,112
لا استطيع حضور اجتماع مجلس ادارة لارابي للكبريت

807
01:13:02,363 --> 01:13:06,076
هناك عقبة في اندماج صفقة البلاستيك هل فهمت؟

808
01:13:06,326 --> 01:13:10,205
بعد ذلك، هذا جدول رحلة الليلة

809
01:13:10,454 --> 01:13:12,331
اريد تذكرتين لمسرحية سيفين يير اتش

810
01:13:12,581 --> 01:13:15,210
طاولة لاثنان في مطعم كولوني قبل العرض

811
01:13:15,459 --> 01:13:22,092
طاولة لاثنان في المطعم الفارسية بعد العرض، طاولة في الزاوية، مظلمة

812
01:13:22,341 --> 01:13:27,681
لقد مررت بمطار لاقوارديا، ضعي القهوة خلال 10 دقائق

813
01:13:27,932 --> 01:13:30,559
-فيرتشايلد، احتاجك الليلة
-حاضر سيدي

814
01:13:30,810 --> 01:13:33,813
-سأخرج مع صابرينا مرة أخرى
-حاضر سيدي

815
01:13:34,062 --> 01:13:36,022
هلّا احضرتها لمكتبي في السابعة؟

816
01:13:36,274 --> 01:13:39,025
حاضر سيدي

817
01:13:39,277 --> 01:13:41,237
هل من خطب يافيرتشايلد؟

818
01:13:41,486 --> 01:13:46,159
لا افضل ان اتدخل في هذه اللقاءات مع ابنتي

819
01:13:46,409 --> 01:13:49,078
يجعل ذلك الموقف يبدو غريب

820
01:13:49,328 --> 01:13:53,499
-لم يخطر هذا ببالي، انا آسف
-لا يبدو صحيحا ياسيدي

821
01:13:53,749 --> 01:13:56,294
احب ان اعتبر الحياة كليموزين

822
01:13:56,545 --> 01:14:01,090
نحن نقود سوية، لكن هناك مقعد أمامي وآخر خلفي

823
01:14:01,340 --> 01:14:02,885
وبينهما نافذة

824
01:14:03,135 --> 01:14:06,847
فيرتشايلد، لم انتبه لهذا لكنك انسان متكبر

825
01:14:07,096 --> 01:14:08,097
نعم سيدي

826
01:14:08,348 --> 01:14:13,061
حسنا، دعها تقود سيارة ديفيد

827
01:14:13,312 --> 01:14:16,148
شكرا سيدي
هذا مؤلم جدا

828
01:14:16,398 --> 01:14:20,987
بداية كان السيد ديفيد والآن انت
اتمنى لو بقيت صابرينا في باريس

829
01:14:21,236 --> 01:14:22,572
وانا ايضا

830
01:14:22,821 --> 01:14:26,993
هل لي ان أسأل سيدي عن ماذا تنوي فعله؟

831
01:14:27,242 --> 01:14:31,080
نواياي؟ شيء غير اخلاقي ومذموم لكن عمي

832
01:14:31,331 --> 01:14:32,207
عفوا؟

833
01:14:32,457 --> 01:14:35,834
بعد إذنك، سأرسل ابنتك مرة أخرى لباريس

834
01:14:36,085 --> 01:14:38,588
-هل ستفعل ذلك ياسيدي؟
-سأحاول

835
01:14:38,838 --> 01:14:40,340
هل لي أن أسأل كيف ياسيدي

836
01:14:40,590 --> 01:14:44,260
بالدرجة الاولى طبعا
لا تقلق بشأن المال

837
01:14:44,511 --> 01:14:47,847
ليس المال ماأنا قلق بشأنه
إنها صابرينا

838
01:14:48,097 --> 01:14:51,851
-لا أريدها ان تتأذى
-سأكون مهذبا بقدر مااستطيع

839
01:14:52,101 --> 01:14:55,730
اتمنى ذلك
إنها فتاة طائشة

840
01:14:55,980 --> 01:14:57,983
إنها لا تنتمي لقصر

841
01:14:58,234 --> 01:15:02,737
ولكنها لا تنتمي لمرآب ايضا

842
01:15:08,035 --> 01:15:10,454
حسنا

843
01:15:10,704 --> 01:15:15,835
لقد بدأ اجتماع مجلس الادارة

844
01:15:16,086 --> 01:15:20,507
كرئيس المجلس اود القول ان

845
01:15:20,589 --> 01:15:25,095
الرئيس دائخ جدا

846
01:15:26,053 --> 01:15:29,683
انتهى الاجتماع
تناولوا الشراب

847
01:15:29,933 --> 01:15:34,939
لقد رأيت مكتبا كهذا في مجلة فورتشن عند طبيب الاسنان

848
01:15:35,188 --> 01:15:37,108
هل لدى ديفيد مكتب كهذا؟

849
01:15:37,357 --> 01:15:39,944
-شيء يشبهه ولكن أ:بر
-أكبر؟

850
01:15:40,193 --> 01:15:42,612
بدلا من المكتب لديه مسطحات خضراء

851
01:15:42,864 --> 01:15:47,492
خذيه بسرعة قبل ان تأتيني عضة البرد

852
01:15:53,291 --> 01:15:56,669
-هل هذه هي الحافة؟
-اي حافة؟

853
01:15:56,919 --> 01:16:02,675
انت تعلم، الحافة، تلك المرأة، عندما كدت

854
01:16:02,968 --> 01:16:09,474
الحافة، نعم هذه هي

855
01:16:09,725 --> 01:16:12,019
مالذي منعك من الانتحار؟

856
01:16:12,269 --> 01:16:15,272
كان هناك بعض الاطفال يلعبون على الرصيف

857
01:16:15,522 --> 01:16:17,983
وانا احبهم

858
01:16:18,233 --> 01:16:23,697
انظر لهذه الادوات، تضغط زرا فتقيم مصنع

859
01:16:23,947 --> 01:16:28,578
او ترفع السماعة فترسل 100 حاوية لبلاد الفرس

860
01:16:28,827 --> 01:16:30,496
او اعبر اداء الإملاء تقول

861
01:16:30,747 --> 01:16:34,082
"اشتر كل كليفلاند وانقلها لبيتسبرج"

862
01:16:34,334 --> 01:16:35,460
لابد انك ذكي

863
01:16:35,709 --> 01:16:39,421
إنها موهبة، كرمي 3 برتقالات

864
01:16:39,672 --> 01:16:43,343
إنها ليست برتقالات بل الملايين
ماذا لو اوقعت احدها؟

865
01:16:43,593 --> 01:16:50,517
ماذا لو اوقعت؟ ماهو آخر شيء في المليون إنها دائرة (صفر)

866
01:16:51,142 --> 01:16:53,102
-صابرينا
-نعم لاينس؟

867
01:16:53,354 --> 01:16:57,816
هل لك ان تحتفظي بسر
بالطبع يمكنك

868
01:16:58,067 --> 01:17:03,197
اريدك ان تشاهدي من هنا، المدينة

869
01:17:03,280 --> 01:17:06,242
-أترين الميناء الفرنسي؟
-نعم

870
01:17:06,492 --> 01:17:09,495
-أترين القارب؟
-نعم

871
01:17:09,745 --> 01:17:16,001
هذه سفينة "ليبرتي" ستبحر يوم الخميس، وسأكون على متنها

872
01:17:16,252 --> 01:17:18,380
-حقا؟
-نعم

873
01:17:18,630 --> 01:17:22,591
لقد سئمت من ضغط الازرار في هذا المكتب، انا سأهرب ياصابرينا

874
01:17:22,843 --> 01:17:24,970
-سأرحل بعيدا
-هذا جيد

875
01:17:25,220 --> 01:17:28,598
كنت أفكر في باريس منذ ذكرتيها لي

876
01:17:28,849 --> 01:17:33,103
ستصنع منك شخصا جديدا، وستضاعف اموالك

877
01:17:33,352 --> 01:17:36,606
انا سعيدة انك سترحل

878
01:17:36,690 --> 01:17:40,694
او هل انا فعلا؟

879
01:17:45,241 --> 01:17:48,743
إنها 7:35 سيد لارابي، لديك حجز في مطعم كولوني

880
01:17:48,995 --> 01:17:52,582
شكرا

881
01:17:53,833 --> 01:17:54,917
جاهزة ياصابرينا؟

882
01:17:55,168 --> 01:17:57,086
في الحال كما يقولونها بالفرنسية

883
01:17:57,336 --> 01:18:01,048
تفتح الستارة في 8:40 لقد استخدمت اسم أخيك في مطعم كولوني

884
01:18:01,299 --> 01:18:04,385
لنحصل على الزاوية المظلمة

885
01:18:04,635 --> 01:18:08,599
آسفة ياسيد لارابي

886
01:18:17,815 --> 01:18:21,069
هذا ماستفعله في اول يوم لك في باريس

887
01:18:21,320 --> 01:18:25,407
ستحصل على مطر صادق ورائع وليست رذاذا

888
01:18:25,657 --> 01:18:28,453
وستجد شخصا رائعا

889
01:18:28,702 --> 01:18:32,206
وستقود بها عبر بوا دي لوبون في تاكسي

890
01:18:32,457 --> 01:18:34,833
المطر هو شيء مهم

891
01:18:35,083 --> 01:18:37,836
عند المطر تكون رائحة باريس هي الاجمل

892
01:18:38,086 --> 01:18:41,466
-هذا بسبب اشجار الكستناء الرطبة
-فهمت

893
01:18:41,715 --> 01:18:44,302
انت ذكي يالاينس وغني ايضا

894
01:18:44,552 --> 01:18:46,679
تستطيع ان تطلب لنفسك بعض المطر

895
01:18:46,930 --> 01:18:52,352
بالطبع، استطيع ان اطلب المطر واحصل على تاكسي

896
01:18:52,603 --> 01:18:54,270
هذا سهل

897
01:18:54,521 --> 01:18:58,274
لكن هل استطيع ان اجد شخصا رائعا؟

898
01:18:58,525 --> 01:19:02,111
هذا ليس سهلا ياصابرينا

899
01:19:30,141 --> 01:19:35,230
كيف تقولين بالفرنسية ان اختي لديها قلم رصاص اصفر

900
01:19:35,480 --> 01:19:38,525
Ma soeur a un crayon jaune.

901
01:19:38,775 --> 01:19:43,029
كيف تقولين، اخي لديه فتاة جميلة؟

902
01:19:43,280 --> 01:19:46,908
Mon frére a une gentille petite amie.

903
01:19:47,159 --> 01:19:52,205
كيف تقولين، اتمنى لو كنت مكان اخي؟

904
01:20:27,075 --> 01:20:29,077
لماذا تنظرين لي بهذه الطريقة؟

905
01:20:29,328 --> 01:20:32,623
طوال الليل كان لدي دافع فظيع لأن أفعل شيئا

906
01:20:32,874 --> 01:20:37,085
لا تقاومي الدوافع ياصابرينا، خصوصا الفظيعة منها

907
01:20:37,337 --> 01:20:40,088
سأفعله الآن

908
01:20:40,340 --> 01:20:42,050
-هذا هو
-لم فعلت هذا؟

909
01:20:42,300 --> 01:20:44,761
لا تستطيع ان تمشي في الشانزليزيه

910
01:20:45,011 --> 01:20:47,137
وأنت تبدو كحانوتي سائح

911
01:20:47,388 --> 01:20:49,974
وشيء آخر، لاتحمل حقيبة في باريس

912
01:20:50,225 --> 01:20:53,061
ولا تحمل مظلة، هذه القوانين

913
01:20:53,312 --> 01:20:57,774
كيف سأسير في باريس بدون شخص مثلك؟

914
01:20:58,024 --> 01:21:00,276
من سيكون معي لمساعدتي في الفرنسية

915
01:21:00,527 --> 01:21:04,073
ولكي تطوي لي حافة قبعتي؟

916
01:21:04,323 --> 01:21:09,245
افترض انك قابلت احدهم في القارب، في يومك الاول، غريب تماما

917
01:21:09,495 --> 01:21:11,831
لدي افتراض افضل ياصابرينا

918
01:21:12,081 --> 01:21:18,254
افترضي اني اصغر بعشر سنوات ولست واقعة في حب ديفيد

919
01:21:18,504 --> 01:21:23,050
افترضي اني طلبت منك

920
01:21:23,759 --> 01:21:27,639
افترض اني اتكلم شيء لا معنى له

921
01:21:30,140 --> 01:21:33,270
افترض ذلك

922
01:21:34,396 --> 01:21:39,985
افترضي لو غنيت هذه الاغنية مرة اخرى
ببطء

923
01:22:29,328 --> 01:22:32,999
مرحبا، اعتقدت انكما فررتما، لا أمانع ولكن ليس بسيارتي

924
01:22:33,248 --> 01:22:34,791
-مرحبا ديفيد
-هل قضيت وقتا ممتعا؟

925
01:22:35,042 --> 01:22:36,418
-يعني
-اين ذهبتما؟

926
01:22:36,668 --> 01:22:39,338
شاهدنا "سيفين يير اتس" وذهبنا لمطعم الغرفة الفارسية

927
01:22:39,589 --> 01:22:42,175
-هو راقص سيء أليس كذلك؟
-يعني

928
01:22:42,424 --> 01:22:45,303
أراهن انه نام طوال العرض ثم أرهق اذنيك

929
01:22:45,552 --> 01:22:48,598
بالحديث عن متوسط داو جونز وضرائب الارباح

930
01:22:48,847 --> 01:22:51,518
تحدثنا في اشياء كثيرة

931
01:22:51,768 --> 01:22:53,561
كيف هو حادثك الصغير؟

932
01:22:53,811 --> 01:23:00,319
تشفى بشكل جيد، الدكتور كالاوي يريد ان يريها لفصله

933
01:23:00,568 --> 01:23:02,905
-آسف صابرينا
-إنه مضحك جدا

934
01:23:03,154 --> 01:23:07,033
اسمع يالاينس، كنت استلقي على الارجوحة وخطرت لي فكرة رائعة

935
01:23:07,283 --> 01:23:10,161
يعتقد اني غبي
كيف يبدو وقع هذا...

936
01:23:10,411 --> 01:23:12,455
كؤوس شامبانيا بلاستيكية
فقط في حال

937
01:23:12,705 --> 01:23:15,793
عبقري
مالذي قاله الدكتور كالاواي؟

938
01:23:16,042 --> 01:23:18,587
-ستزال الغرز يوم الخميس
-الخميس؟

939
01:23:18,838 --> 01:23:20,798
-انا اشفى بسرعة
-بالتأكيد

940
01:23:21,047 --> 01:23:22,883
لذا إن كانت لكما خطط بعيدة المدى

941
01:23:23,133 --> 01:23:28,556
اعتقدت انها تريد رؤية تبادل الاسهم ومصنعنا في جيرسي

942
01:23:28,807 --> 01:23:30,432
لا اعتقد ذلك

943
01:23:30,684 --> 01:23:33,103
إذن سنتناول العشاء ونذهب لعرض

944
01:23:33,352 --> 01:23:36,730
ولكن هذا فقط، فعندما يحين يوم الخميس يأتي الفريق الاساسي

945
01:23:36,982 --> 01:23:40,277
ماهذه القبعة؟

946
01:23:42,529 --> 01:23:46,241
اعتقد ان الحانوتي عليه ان ينام

947
01:23:46,491 --> 01:23:50,412
عليك ان تزحف للرجوع إلى ارجوحتك

948
01:23:50,663 --> 01:23:55,458
-وداعا صابرينا
-عمت مساء يالاينس

949
01:24:04,343 --> 01:24:10,057
إنه ممل قليلا، لكنك لا تملكين إلا ان تعجبي به

950
01:24:10,057 --> 01:24:14,896
-قبلني ياديفيد
-اود ذلك ياصابرينا

951
01:24:17,190 --> 01:24:20,234
مرة اخرى

952
01:24:23,362 --> 01:24:24,238
هذا افضل

953
01:24:24,488 --> 01:24:28,202
مالخطب؟
انت لست قلقة بشأننا؟ انا لست قلقا

954
01:24:28,452 --> 01:24:30,495
سيكون هناك مشكلة في العائلة، من يهتم؟

955
01:24:30,746 --> 01:24:34,499
ديفيد، انا لا اعتقد انني سأتناول العشاء مع لاينس

956
01:24:34,750 --> 01:24:37,295
-لا اريد الذهاب معه
-لماذا؟

957
01:24:37,544 --> 01:24:38,795
اريد ان اكون بقربك

958
01:24:39,046 --> 01:24:41,673
اعرف شعورك
يبدو ان الوضع ممل حقا

959
01:24:41,924 --> 01:24:44,761
لكن إذا كان لاينس يريد اصطحابك، كوني مهذبة حيال ذلك

960
01:24:45,011 --> 01:24:47,180
هذا مهم، إنه حليفنا الوحيد

961
01:24:47,429 --> 01:24:49,681
ابي سيحاول ان يقطع مصروفي

962
01:24:49,933 --> 01:24:52,434
ويرسلني لشركة لارابي للنحاس في مونتانا

963
01:24:52,684 --> 01:24:55,355
نحن لا نريد الذهاب لمونتانا أليس كذلك؟

964
01:24:55,605 --> 01:24:59,192
احضني بقوة ياديفيد

965
01:24:59,275 --> 01:25:01,819
ستمضين وقتا رائعا ياعزيزتي

966
01:25:02,070 --> 01:25:06,325
سنبني طوفا ونبحر عبر المحيط الهادي كطوف كون تيكي (بحار نرويجي)

967
01:25:06,574 --> 01:25:09,536
وسنصعد أعلى الجبال مثل انابورنا

968
01:25:09,787 --> 01:25:11,330
فقط لوحدنا

969
01:25:11,579 --> 01:25:16,292
استمر بالحديث ياديفيد

970
01:25:20,880 --> 01:25:24,760
فكرنا بورود وردية للتزيين
وشجر القاردينيا للأسماء

971
01:25:25,010 --> 01:25:28,556
سنأخذ 2000 شجرة قاردينيا
سنطفو في المسبح

972
01:25:28,806 --> 01:25:30,809
-الداخلي ام الخارجي؟
-الخارجي

973
01:25:31,058 --> 01:25:33,645
لقد فرغنا الداخلي لنفسح المجال للضيوف

974
01:25:33,894 --> 01:25:35,604
أين البند الذي يحدد

975
01:25:35,855 --> 01:25:38,732
نسبة الاستثمار إلى التحكم بالفوائد؟

976
01:25:38,984 --> 01:25:41,695
الصفحة 62، الفقرة السادسة، التقسيمة ب

977
01:25:41,945 --> 01:25:44,905
-ابي اين القائمة؟
-تفضلي عزيزتي

978
01:25:45,156 --> 01:25:49,202
هل تريد ان ترى قائمة المدعوين؟

979
01:26:17,983 --> 01:26:22,863
"740 تحت سلطة الينوي، 550"

980
01:26:33,040 --> 01:26:35,124
هذه الطريقة التي تمت بها الصفقة

981
01:26:35,375 --> 01:26:38,337
انا لدي المناصب وانت لديك التحكم

982
01:26:38,587 --> 01:26:40,923
دائما اثرت نقطة ان يكون لديك التحكم

983
01:26:41,173 --> 01:26:44,010
من حسن حظك انهما معجبان ببعضهما

984
01:26:44,259 --> 01:26:46,094
انا اثير نقطة الحظ ايضا

985
01:26:46,345 --> 01:26:50,016
تعال ياابي
لاينس لا تنسى القاردينيا

986
01:26:50,265 --> 01:26:51,558
توني لديه فكرة جيدة

987
01:26:51,808 --> 01:26:54,853
سيطير فوق الكنيسة ويلقي بالارز من الطائرة

988
01:26:55,103 --> 01:27:00,734
مع وجود ديفيد كعريس
عليه ان يرمي نبات الارز

989
01:27:16,669 --> 01:27:21,047
كل مااقوله ان من الافضل ان يحضر ديفيد الزفاف

990
01:27:21,297 --> 01:27:24,343
لدي إحساس بأن اليزابيث ستنتظر في المذبح

991
01:27:24,592 --> 01:27:28,556
وألفي قاردينيا تطفو على المسبح مشكلة كلمة "كارثة"

992
01:27:28,806 --> 01:27:33,018
مذكرة للآنسة مكاردل، اولا اتصلي ببرونسون بشأن شركة لارابي للشحن

993
01:27:33,269 --> 01:27:34,812
نحتاج الفي قاردينيا

994
01:27:35,062 --> 01:27:37,690
اخبريه بأن يبدأ التسوق

995
01:27:37,941 --> 01:27:39,859
لن تحدث مشاكل مع

996
01:27:40,110 --> 01:27:42,237
لا استطيع تذكر اسم فتاة المرآب

997
01:27:42,486 --> 01:27:43,445
صابرينا

998
01:27:43,697 --> 01:27:46,323
بأي حق يطلع عليها السائق هذا الاسم؟

999
01:27:46,575 --> 01:27:48,200
مالاسم الذي تقترحه؟ "ايثل"؟

1000
01:27:48,451 --> 01:27:52,205
لقد خرجت معها 3 ليال متصلة، هل انت مسيطر على الموقف؟

1001
01:27:52,455 --> 01:27:56,042
اعتقد ذلك، إنه الموقف يتشكل كصفقة تصدير

1002
01:27:56,293 --> 01:27:58,837
اريد حجزين على سفينة ليبرتي

1003
01:27:59,087 --> 01:28:02,507
احدها باسم صابرينا فيرتشايلد
والآخر باسمي

1004
01:28:02,757 --> 01:28:05,802
ماذا؟ ستبحران انت والفتاة؟

1005
01:28:06,052 --> 01:28:08,513
هل انجبت ابنين اغبياء؟

1006
01:28:08,763 --> 01:28:12,894
من قال بأني سأرحل، هي من سيرحل، هي تظنني سأرحل ولكني لن افعل

1007
01:28:13,144 --> 01:28:15,271
-هل هذا واضح؟
-إطلاقا

1008
01:28:15,520 --> 01:28:18,149
سأخبر صابرينا بأني سأقابلها عند القارب

1009
01:28:18,398 --> 01:28:22,195
عندما يبحر القارب ل10 اميال، ستدرك انني لست موجودا عليه

1010
01:28:22,445 --> 01:28:24,822
كبينتي ستكون خالية
فقط رسالة اعتذار

1011
01:28:25,072 --> 01:28:27,116
وهدايا لتخفيف الصدمة

1012
01:28:27,366 --> 01:28:30,162
-ممتاز
-نعم، ظننت انها ستعجبك

1013
01:28:30,411 --> 01:28:34,041
آنسة مكاردل، اريد ورودا في كابينة الآنسة فيرتشايلد

1014
01:28:34,291 --> 01:28:36,752
حلويات، فاكهة، والاشياء المعتادة

1015
01:28:37,002 --> 01:28:40,672
أبرقي لميشو لكي يحضر لها سيارة وشقة في باريس

1016
01:28:40,923 --> 01:28:43,300
ورسالة اعتماد لبنكنا في باريس

1017
01:28:43,550 --> 01:28:45,886
-تستطيع سحب مبلغ حتى 50 ألف
-اهدأ

1018
01:28:46,136 --> 01:28:50,516
ارسلي لتوماس فيرتشايلد 1000 سهم عام في شركة لارابي

1019
01:28:50,766 --> 01:28:52,226
ألف سهم؟

1020
01:28:52,477 --> 01:28:55,063
اجعليها 1500 سهم ممتاز

1021
01:28:55,313 --> 01:28:57,357
لا بد من وجود طريقة اقل تكلفة

1022
01:28:57,607 --> 01:29:00,527
لكي يتخلص الرجل من ابنة سائقه

1023
01:29:00,777 --> 01:29:06,074
كيف ستفعلها؟ إنك لا تستطيع إخراج زيتونة من البرطمان

1024
01:29:06,156 --> 01:29:08,993
كلها

1025
01:29:49,536 --> 01:29:52,079
هل ستصعدين؟

1026
01:29:52,329 --> 01:29:55,374
لا شكرا

1027
01:30:15,438 --> 01:30:17,607
-نعم؟
-آنسة فيرتشايلد تود التحدث

1028
01:30:17,857 --> 01:30:22,820
-ادخليها
-إنها على الهاتف، الخط الخامس

1029
01:30:24,655 --> 01:30:27,909
صابرينا؟ ماذا حدث لك؟ إنها الثامنة وعشرين دقيقة

1030
01:30:28,159 --> 01:30:30,661
مساء الخير لاينس، اعلم اني متأخرة

1031
01:30:30,912 --> 01:30:33,623
اعتقد انه كان علي الاتصال مبكرا

1032
01:30:33,874 --> 01:30:35,416
لا استطيع رؤيتك الليلة

1033
01:30:35,666 --> 01:30:40,254
آسفة لا استطيع الحضور، حاولت لكني مرتبطة

1034
01:30:40,505 --> 01:30:44,343
لا انا لست في لونق ايلاند، انا في نيويورك

1035
01:30:44,593 --> 01:30:49,014
في كابينة هاتف في مبنى في وسط المدينة

1036
01:30:49,264 --> 01:30:52,434
مالفرق إذا عرفت المبنى؟

1037
01:30:52,684 --> 01:30:55,521
لا استطيع رؤيتك الليلة

1038
01:30:55,772 --> 01:30:59,192
حسنا إنه مبنى لارابي
لكني لن اصعد

1039
01:30:59,441 --> 01:31:02,362
صابرينا، افترضي لو اخبرتني

1040
01:31:02,612 --> 01:31:05,989
مايجول في ذهنك بهدوء ووضوح؟

1041
01:31:06,241 --> 01:31:09,868
تكلمي وسأستمع

1042
01:31:10,744 --> 01:31:13,498
لقد كانت فكرة ديفيد ان اخرج معك

1043
01:31:13,748 --> 01:31:15,750
يريد مساعدتك

1044
01:31:16,000 --> 01:31:19,213
لكن هذا لا يساعدني
ليس علي ان اخرج معك

1045
01:31:19,462 --> 01:31:21,673
لا يفترض بي اتحدث معك على الهاتف

1046
01:31:21,924 --> 01:31:25,134
في الحقيقة، انا اتصل لأودعك

1047
01:31:25,386 --> 01:31:28,264
غدا ستكون في قارب متجها إلى باريس

1048
01:31:28,514 --> 01:31:31,307
بطريقة ما، انا سعيدة انك ستذهب

1049
01:31:31,559 --> 01:31:33,893
انت تعلم مااعني أليس كذلك؟

1050
01:31:34,144 --> 01:31:37,565
لاينس؟ لاينس؟

1051
01:31:37,815 --> 01:31:40,944
اين انت؟

1052
01:31:41,569 --> 01:31:45,614
-لقد انتهت ال3 دقائق الخاصة بك
-الو

1053
01:31:45,865 --> 01:31:48,952
ياللسخف، كنت اتحدث مع نفسي

1054
01:31:49,201 --> 01:31:53,205
وخسرت 10 سنتات كذلك، تعالي

1055
01:31:54,498 --> 01:31:58,587
انت لست غاضبا
لدي سبب وجيه لعدم رؤيتك

1056
01:31:58,837 --> 01:32:02,424
ليس هنا ياصابرينا

1057
01:32:15,897 --> 01:32:18,231
حسنا صابرينا

1058
01:32:18,482 --> 01:32:24,488
ماهو السبب الوجيه الذي يجعلك لا ترينني؟

1059
01:32:31,495 --> 01:32:35,625
ماهو؟ مالذي يقلقك

1060
01:32:35,876 --> 01:32:39,630
انا التي تزعجني

1061
01:32:42,758 --> 01:32:45,594
ارجوك لا

1062
01:32:45,843 --> 01:32:49,138
انا آسف

1063
01:32:50,474 --> 01:32:53,185
اعلم اني اتكلم بشكل غير منطقي يالاينس

1064
01:32:53,435 --> 01:32:57,731
-اتريدين شرابا
-لا اعتقد اني اريد شرابا

1065
01:32:57,981 --> 01:33:01,568
اعتقد انني اريد

1066
01:33:04,112 --> 01:33:07,659
-لم لا تجلسين
-استطيع البقاء لدقيقة

1067
01:33:07,909 --> 01:33:12,579
-هل تمانعين إن اشعلت هذه؟
-إذا اردت

1068
01:33:15,792 --> 01:33:20,421
اكره ان اصنع لنفسي مارتيني بنكهة النعناع

1069
01:33:24,717 --> 01:33:25,593
نعم؟

1070
01:33:25,843 --> 01:33:30,099
الغيت حجز العشاء، ماذا عن تذاكر المسرح؟

1071
01:33:30,349 --> 01:33:34,144
لا استطيع الذهاب لأي مكان

1072
01:33:34,395 --> 01:33:39,316
هي لك آنسة مكاردل، عمت مساء

1073
01:33:42,486 --> 01:33:44,488
متأكدة انك لا تريدين واحد؟

1074
01:33:44,738 --> 01:33:48,492
-لا شكرا
-يبدو انك جائعة

1075
01:33:48,742 --> 01:33:52,372
-لم افكر بالامر
-انا اتضور جوعا

1076
01:33:52,621 --> 01:33:56,041
I was sort of saving myself
for 21 tonight.

1077
01:33:56,293 --> 01:33:58,253
لقد افسدت ليلتك

1078
01:33:58,502 --> 01:34:01,298
لم تفعلي
يمكننا تناول العشاء هنا

1079
01:34:01,548 --> 01:34:04,050
فلنر ماذا تخبئ الآنسة مكاردل

1080
01:34:04,301 --> 01:34:08,513
ربما بعض الكرز والبسكويت

1081
01:34:08,763 --> 01:34:12,183
صلصة طماطم، أرز، سمك الساردين

1082
01:34:12,434 --> 01:34:14,352
صلصة طماطم

1083
01:34:14,603 --> 01:34:16,771
هذه كمية كبيرة من صلصة الطماطم

1084
01:34:17,023 --> 01:34:19,025
هل تستطيعين صنع شيء من هذا؟

1085
01:34:19,275 --> 01:34:22,862
اعتقد، انا طاهية متخرجة ولدي دبلوم

1086
01:34:23,111 --> 01:34:26,699
سآخذ الدبلوم

1087
01:34:36,042 --> 01:34:40,504
أردت التأكد من انني لن اذهب معك الليلة

1088
01:34:40,756 --> 01:34:43,507
وإذا بي اطبخ لك هنا

1089
01:34:43,759 --> 01:34:46,427
اعتقد انه من الافضل ان ارتدي مريلة

1090
01:34:46,677 --> 01:34:50,057
مريلة قادمة

1091
01:34:50,307 --> 01:34:54,311
قدور، مقالي، فتاحة علب، فرن

1092
01:34:54,561 --> 01:34:56,897
كل تجهيزات المنزل

1093
01:34:57,147 --> 01:35:00,610
آنسة مكاردل قد طبخت عشاء لمجلس الادارة هنا

1094
01:35:00,859 --> 01:35:03,570
بعد الطبق الاول كان هناك رغبة في فض الجلسة

1095
01:35:03,820 --> 01:35:07,824
تم رفضها بالاغلبية

1096
01:35:12,080 --> 01:35:14,706
بماذا سنبدأ؟

1097
01:35:14,958 --> 01:35:19,169
لم اقرر بعد

1098
01:35:20,046 --> 01:35:25,051
صابرينا، لا نريد هذه التصرفات

1099
01:35:27,887 --> 01:35:32,767
-انا اشعر بالعار يالاينس
-لا داعي لذلك

1100
01:35:33,017 --> 01:35:36,689
عرفتك لبضعة ايام حقا

1101
01:35:36,939 --> 01:35:41,235
وانا واقعة في حب ديفيد طوال حياتي

1102
01:35:41,484 --> 01:35:45,698
لا افهم ماهي مشكلتي

1103
01:35:45,948 --> 01:35:49,369
لقد رحلت لأنضح
ظننت انني نضجت

1104
01:35:49,618 --> 01:35:51,745
يبدو انني لم افعل

1105
01:35:51,996 --> 01:35:56,792
حصلت على قصة شعر جديدة فقط

1106
01:35:58,460 --> 01:36:01,505
-ارجوك قل شيئا
-مثل ماذا؟

1107
01:36:01,755 --> 01:36:06,636
لا اعلم
اخبرني اني اتخيل اشياء

1108
01:36:06,887 --> 01:36:11,808
اخبرني عن انك لم تفكر في اخذي معك لباريس على القارب

1109
01:36:12,058 --> 01:36:14,102
اخبرني ان اضع معطفي واتجه للمنزل

1110
01:36:14,352 --> 01:36:18,440
قبل ان اصبح غبية جدا

1111
01:36:19,399 --> 01:36:24,030
لا  تجعلني اعود للمنزل
لا استطيع تحمل ذلك

1112
01:36:24,280 --> 01:36:28,618
هذه آخر مرة نرى بعضنا

1113
01:36:29,744 --> 01:36:34,999
-سأحسن التصرف، انا بخير الآن
-هذا جيد، ماذا عن العشاء؟

1114
01:36:35,249 --> 01:36:39,879
لقد تذكرت اني لم اتناول الافطار او الغداء

1115
01:36:40,129 --> 01:36:43,090
هذا يعلل اشياء كثيرة

1116
01:36:43,341 --> 01:36:45,594
هل تود السوفليه كحلوى؟

1117
01:36:45,843 --> 01:36:47,304
تصنعينه من صلصلة الطماطم؟

1118
01:36:47,553 --> 01:36:51,390
-من البسكويت طبعا
-ليس كثير اللزوجة

1119
01:36:51,642 --> 01:36:55,771
من الافضل ان اخرج من المطبخ

1120
01:37:21,588 --> 01:37:24,466
ايهم هي سفينة ليبرتي؟

1121
01:37:24,717 --> 01:37:27,845
-التي على اليمين
-أنت متأكد؟

1122
01:37:28,096 --> 01:37:31,307
-عليك ألا تأخذ القارب الخاطئ
-سأحاول ألا أفعل

1123
01:37:31,558 --> 01:37:35,019
لم تنس تعليماتي أليس كذلك؟

1124
01:37:35,270 --> 01:37:37,272
لا تحمل مظلة في باريس

1125
01:37:37,523 --> 01:37:40,859
وتحت كل الظروف، لا بد ان تمطر في اول يوم

1126
01:37:41,110 --> 01:37:43,654
لم انسى كلمة ياصابرينا

1127
01:37:43,903 --> 01:37:45,905
اختي لديها قلم رصاص اصفر

1128
01:37:46,156 --> 01:37:48,951
Ma soeur a un crayon jaune.

1129
01:37:49,201 --> 01:37:51,871
جيد جدا

1130
01:37:52,121 --> 01:37:57,252
انظر، واحد اثنين ثلاثة اكسر

1131
01:37:57,544 --> 01:38:01,338
بيضة جديدة، السر في الرسغ

1132
01:38:08,929 --> 01:38:13,310
لا بد من وجود خافق للبيض هنا

1133
01:38:33,080 --> 01:38:36,042
لاينس

1134
01:38:49,306 --> 01:38:55,479
لم لم تخبرني، انت تريد ان تصطحبني معك أليس كذلك؟

1135
01:39:00,484 --> 01:39:02,569
هذه لا تبدو كما تعتقدينها

1136
01:39:02,819 --> 01:39:05,738
اعرف لم لم تخبرني
انت تظن ان هذا شيئا خاطئا

1137
01:39:05,989 --> 01:39:08,618
سيقولون انني صغيرة السن
ستكون هناك فضيحة

1138
01:39:08,867 --> 01:39:10,744
وسيخسر السوق

1139
01:39:10,994 --> 01:39:16,708
لاينس لارابي المبجل سيأخذني لباريس

1140
01:39:16,833 --> 01:39:22,799
صابرينا، لم اكن انوي اصطحابك معي لباريس

1141
01:39:23,049 --> 01:39:26,261
كنت سأرسلك

1142
01:39:28,012 --> 01:39:32,643
-لوحدي؟
-نعم لوحدك

1143
01:39:35,103 --> 01:39:36,688
ولكن هناك تذكرة لك

1144
01:39:36,939 --> 01:39:39,482
تذكرة لكابينة خالية

1145
01:39:39,732 --> 01:39:44,779
-كنت ستنضم لي في باريس
-لا اعتقد ذلك

1146
01:39:51,036 --> 01:39:55,416
-اظن انني بدأت افهم
-آسف

1147
01:39:56,208 --> 01:39:59,169
ولكن لماذا. لماذا فعلت هذا يالاينس

1148
01:39:59,420 --> 01:40:02,631
تمويل عالي، توسع، زواج، اندماج

1149
01:40:02,882 --> 01:40:06,468
لوحة جديدة على مبنى لارابي، وكنت عقبة في الطريق

1150
01:40:06,720 --> 01:40:09,930
-ديفيد؟
-هذا صحيح

1151
01:40:12,516 --> 01:40:15,687
هذا شيء مستهتر مني

1152
01:40:15,936 --> 01:40:18,356
ولا بد ان هذا شيء متعب لك

1153
01:40:18,607 --> 01:40:23,445
وانت رجل مشغول ان تضيع وقتك لتضعني في قارب

1154
01:40:23,696 --> 01:40:28,033
انا خجل، لقد استمتعت بكل دقيقة منه

1155
01:40:28,533 --> 01:40:30,660
وسأفترض ان في كابينتك الخالية

1156
01:40:30,911 --> 01:40:33,164
سيكون هناك رسالة وداع

1157
01:40:33,413 --> 01:40:37,710
تم إملاءها وطباعتها من قبل الآنسة مكاردل؟

1158
01:40:37,959 --> 01:40:43,466
-والقليل من الورود؟
-اكثر من ذلك

1159
01:40:51,892 --> 01:40:55,436
رسالة اعتماد
شقة وسيارة في باريس

1160
01:40:55,686 --> 01:40:59,732
1500 سهم ممتاز من شركة لارابي لأبيك

1161
01:40:59,982 --> 01:41:01,567
انت كريم جدا

1162
01:41:01,818 --> 01:41:06,447
اعتبرناها مصاريف تجارية ضرورية

1163
01:41:06,698 --> 01:41:10,702
سآخذ احد التذكرتين

1164
01:41:13,538 --> 01:41:17,125
كنت سعيدة في باريس

1165
01:41:17,543 --> 01:41:21,381
اعتقدت انك ستكون سعيدا ايضا

1166
01:41:28,805 --> 01:41:31,933
عمت مساء سيد لارابي

1167
01:41:32,182 --> 01:41:36,813
آسفة لا استطيع البقاء لغسل الصحون

1168
01:41:57,083 --> 01:42:01,463
صباح الخير

1169
01:42:17,813 --> 01:42:21,902
-سيد لارابي
-ادخلي ياآنسة مكاردل

1170
01:42:22,152 --> 01:42:24,154
-صباح الخير
-انت متأخر

1171
01:42:24,403 --> 01:42:26,781
كان علي صنع قهوتي
اسوأ قهوة تذوقتها

1172
01:42:27,032 --> 01:42:31,328
-آسفة كانت ليلتي سيئة
-اعلم كيف تشعرين

1173
01:42:31,579 --> 01:42:34,915
عليك إحضار المفكرة
لدينا اشياء لنفعلها

1174
01:42:35,166 --> 01:42:37,250
استخدمت تذاكركك واصطحبت امي

1175
01:42:37,500 --> 01:42:40,128
هل انت مستعدة؟
اتصلي بلارابي للنقل

1176
01:42:40,378 --> 01:42:43,799
اخبريهم ان يتصلوا بناقلاتنا المتجهة إلى بورتوريكو ويطلبوا منها العودة

1177
01:42:44,050 --> 01:42:47,303
اخبري لارابي للبناء ان يوقفوا بناء المصنع

1178
01:42:47,553 --> 01:42:51,057
-سنلغي الاندماج
-حقا؟

1179
01:42:51,307 --> 01:42:53,184
اريد السيد لارابي

1180
01:42:53,434 --> 01:42:56,897
والسيد تايسون وابنته اليزابيث هنا في المكتب

1181
01:42:57,146 --> 01:42:59,316
وأحضري قارورة كبيرة من المنبهات

1182
01:42:59,565 --> 01:43:01,817
-سنلغي الزفاف
-حقا؟

1183
01:43:02,069 --> 01:43:06,155
متى عيد ميلاد والدتك؟
سأرسل لها ألفي قاردينيا

1184
01:43:06,405 --> 01:43:08,157
هذه تذكرة لسفينة ليبرتي

1185
01:43:08,408 --> 01:43:10,535
انقليها لاسم ديفيد لارابي

1186
01:43:10,786 --> 01:43:13,247
اخرجي جواز سفره وتأكدي أنه صالح

1187
01:43:13,497 --> 01:43:16,416
ابحثي عن ديفيد، سيبحر القارب في الظهيرة

1188
01:43:16,667 --> 01:43:19,045
اتصلت بالمنزل وهو ليس هناك

1189
01:43:19,294 --> 01:43:22,215
جربي الدكتور كالاواي
اتصلي بكل مكان واحضريه

1190
01:43:22,464 --> 01:43:25,551
هل تريدني ان ارسل هذه الهدايا لكابينة الآنسة فريتشايلد

1191
01:43:25,802 --> 01:43:31,057
-لا، سنرسل ديفيد بدلا منها
-صباح الخير

1192
01:43:31,598 --> 01:43:34,519
لقد أزيلت الغرز
إنها جيدة كالجديدة

1193
01:43:34,768 --> 01:43:37,105
تهانينا
كنت ابحث عنك

1194
01:43:37,355 --> 01:43:38,982
كنت ابحث عنك

1195
01:43:39,232 --> 01:43:42,402
-ستغادر لباريس اليوم
-هل تمزح؟

1196
01:43:42,653 --> 01:43:46,197
مع سابرينا
ستكون في القارب

1197
01:43:46,447 --> 01:43:49,660
هل عليها ان تكون هنا؟

1198
01:43:49,909 --> 01:43:53,372
حسنا آنسة مكاردل
لدينا عمل كثير

1199
01:43:53,621 --> 01:43:56,040
ألست راضيا
مالخطب؟

1200
01:43:56,292 --> 01:44:00,421
رأيت سابرينا ليلة البارحة، كانت تحزم حقائبها

1201
01:44:00,671 --> 01:44:01,714
ماذا قالت؟

1202
01:44:01,964 --> 01:44:04,508
-لا شيء، لقد قبلتني
-مالمشكلة في ذلك؟

1203
01:44:04,758 --> 01:44:08,053
لا اعرف شيئا عن داو جونزن لكني اعرف عن القبلات

1204
01:44:08,304 --> 01:44:11,015
تستطيع إلقاء درس عن ذلك في فاسار

1205
01:44:11,266 --> 01:44:13,727
هذه كانت لها طعم الفراق

1206
01:44:13,977 --> 01:44:19,900
-انت تتخيل اشياء
-كان فيها القليل من الدموع

1207
01:44:20,400 --> 01:44:23,445
فكرت حتى النهار وتوصلت إلى

1208
01:44:23,695 --> 01:44:27,574
كأسان من الشامبانيا وصفقة البلاستيك وسابرينا

1209
01:44:27,824 --> 01:44:30,995
-هل تعرف مالذي توصلت له؟
-ماذا؟

1210
01:44:31,996 --> 01:44:34,414
آسف انني فعلتها لرجل اعمال متعب

1211
01:44:34,664 --> 01:44:40,253
حسنا
إننا الآن متعادلان

1212
01:44:40,755 --> 01:44:43,883
اذهب للمنزل واحزم حقائبك
سأهتم باليزابيث

1213
01:44:44,132 --> 01:44:45,509
سألغي الاندماج

1214
01:44:45,760 --> 01:44:48,261
آنسة مكاردل لديها جواز سفرك والتذكرة

1215
01:44:48,512 --> 01:44:49,846
العمها إذا كنت تريد مالا

1216
01:44:50,097 --> 01:44:54,518
اريد ان تحظى بوقت جيد في باريس مع سابرينا
وداعا

1217
01:44:54,769 --> 01:44:57,355
مالذي يجعلك تعتقد ان سابرينا لازالت تريديني؟

1218
01:44:57,606 --> 01:44:59,690
ارادتك طوال حياتها

1219
01:44:59,941 --> 01:45:02,109
حتى اتيت انت بتلك القبعة السخيفة

1220
01:45:02,360 --> 01:45:06,490
اصلح هذه القبعة السخيفة واذهب
ستتأخر عن القارب

1221
01:45:06,739 --> 01:45:11,536
لا تقلق لن أتأخر
انا ذاهب

1222
01:45:11,912 --> 01:45:13,287
شيء مضحك

1223
01:45:13,538 --> 01:45:16,875
لاينس لارابي، الرجل الذي لا يحترق، لا يشتاط، لا يذوب

1224
01:45:17,125 --> 01:45:22,130
رمى بصفقة قدرها 20 مليون دولار من النافذة

1225
01:45:22,506 --> 01:45:24,509
هل انت متأكد انك انت الذي لا تريد الذهاب معها؟

1226
01:45:24,758 --> 01:45:26,885
ولماذا اذهب معها؟

1227
01:45:27,135 --> 01:45:30,515
انت واقع في حبها

1228
01:45:38,188 --> 01:45:41,651
لن تنزعجي إذا رأيتني ابكي في القارب ياسابرينا؟

1229
01:45:41,901 --> 01:45:44,487
سأكون محبطة لو لم تفعل ياابي

1230
01:45:44,737 --> 01:45:48,659
سأشعر بالرضى لو غضبت مني لأنني سمحت لهذا ان يحدث

1231
01:45:48,908 --> 01:45:53,539
إنه ليس خطؤك ياأبي
إنه خطئي

1232
01:45:54,872 --> 01:45:56,584
كان علي ان اصدقك

1233
01:45:56,834 --> 01:45:59,295
هناك مقعد امامي وآخر خلفي

1234
01:45:59,545 --> 01:46:02,840
ونافذة بينهما

1235
01:46:03,089 --> 01:46:06,468
إذا كان في ذلك اي عزاء
الشيء الوحيد الجيد من هذا

1236
01:46:06,719 --> 01:46:09,263
انك نسيتي ديفيد، الست كذلك؟

1237
01:46:09,513 --> 01:46:16,186
عزيزي ديفيد
نعم نسيت هذا، لقد شفيت

1238
01:46:16,271 --> 01:46:19,858
والآن كيف انسى الشفاء

1239
01:46:20,232 --> 01:46:22,359
لم يكن هذا لينجح

1240
01:46:22,611 --> 01:46:25,405
الصحف ستتكلم عن الديمقراطية

1241
01:46:25,654 --> 01:46:28,450
في زواج ابنة سائق من احد عائلة لارابي

1242
01:46:28,700 --> 01:46:31,827
لكن هل سيشيدوا بابنة السائق؟ كلا

1243
01:46:32,078 --> 01:46:36,124
الديمقراطية قد تكون شيئا شريرا ظالما

1244
01:46:36,374 --> 01:46:39,502
لا يوحد فقير يسمى ديمقراطيا

1245
01:46:39,753 --> 01:46:43,341
بزواجه من احد غني

1246
01:47:05,696 --> 01:47:08,699
لم لا نبدأ الاجتماع ونوقع الاوراق؟

1247
01:47:08,950 --> 01:47:10,993
اننا ننتظر ديفيد

1248
01:47:11,245 --> 01:47:13,871
الفتى ليس لديه حس بالوقت او بالاتجاه

1249
01:47:14,121 --> 01:47:17,251
في الحقيقة هو ليس له إحساس
اين هو؟

1250
01:47:17,501 --> 01:47:19,877
سنصل لهذا خلال دقيقة

1251
01:47:20,128 --> 01:47:25,717
تفضلوا المنشطات
حصلت على اكبر حجم

1252
01:47:28,595 --> 01:47:31,014
انظر مالذي ابتعته له من شاطئ واكيكي

1253
01:47:31,265 --> 01:47:33,810
اتمنى انها مبهرجة كفاية

1254
01:47:34,060 --> 01:47:37,981
اتمنى انك تستطيعين إرجاعها

1255
01:47:45,446 --> 01:47:49,450
لا ارى داعيا لمزيد من التأخير
هلّا بدأنا في العمل؟

1256
01:47:49,701 --> 01:47:51,578
ماذا عن ديفيد؟

1257
01:47:51,828 --> 01:47:55,206
هذا سؤال جيد، ليس بعد

1258
01:47:55,456 --> 01:48:00,628
سيد تايسون، اعضاء المجلس، هل انت معنا ياابي؟

1259
01:48:00,878 --> 01:48:03,841
حاضر

1260
01:48:03,841 --> 01:48:08,429
نحن هنا لنوقع على اتحاد لارابي وتايسون

1261
01:48:08,679 --> 01:48:11,849
الكثير من الجهد بذل لجعل هذا الاتحاد ممكنا

1262
01:48:12,098 --> 01:48:15,561
ساعات كثيرة
عقبات كثيرة تم تجاوزها

1263
01:48:15,811 --> 01:48:18,105
لا احد يعلم ذلك اكثر مني

1264
01:48:18,355 --> 01:48:21,568
ولكن، ليس بعد

1265
01:48:21,817 --> 01:48:25,447
ولكن، احيانا حتى اكثر رجال الاعمال تمتعا بالضمير

1266
01:48:25,697 --> 01:48:28,949
قد يفسد صفقة لسبب أو لآخر

1267
01:48:29,200 --> 01:48:33,914
افهموا انني لا اعني ان اندماجنا قد ارتطم بعقبة

1268
01:48:34,164 --> 01:48:35,707
او فشل في التكون

1269
01:48:35,957 --> 01:48:39,294
او اختفى في الهواء
او سقط تماما

1270
01:48:39,544 --> 01:48:45,133
دعوني اقولها بهذه الطريق
اندماجنا أبحر بعيدا

1271
01:48:47,344 --> 01:48:51,474
يبدو انني لم انتبه لشيء
هلّا اعدت هذا من جديد؟

1272
01:48:51,724 --> 01:48:55,603
الآن آنسة مكاردل
اليزابيث، اكره ان انقل الخبر|

1273
01:48:55,852 --> 01:48:59,065
ولكن في هذه اللحظة، خطيبك، ديفيد لارابي

1274
01:48:59,315 --> 01:49:02,902
متأخر كالعادة

1275
01:49:05,571 --> 01:49:09,618
مرحبا بكم
مرحبا عزيزتين كيف حالك يالاينس؟

1276
01:49:09,867 --> 01:49:11,745
ماذا تفعل هنا؟

1277
01:49:11,994 --> 01:49:15,916
سمعت ان هناك اجتماع للمجلس
اين العقود؟

1278
01:49:16,165 --> 01:49:19,336
-اين سابرينا؟
-من سابرينا؟

1279
01:49:19,585 --> 01:49:22,381
-ذلك الاسم
-إنها على القارب اعتقد

1280
01:49:22,631 --> 01:49:25,092
لكن القارب أبحر

1281
01:49:25,342 --> 01:49:27,052
-وهي ذهبت معه
-من التي ذهبت؟

1282
01:49:27,302 --> 01:49:29,304
-سابرينا
-من سابرينا؟

1283
01:49:29,554 --> 01:49:32,182
-لماذا فعلت ذلك؟
-ماذا فعلت؟

1284
01:49:32,432 --> 01:49:34,142
إنها وحيدة هناك

1285
01:49:34,393 --> 01:49:36,895
ليس طبقا لصحف المساء

1286
01:49:37,145 --> 01:49:39,691
مكتوب هنا أن لاينس لارابي، هذا انت

1287
01:49:39,941 --> 01:49:41,943
وسابرينا فيرتشايلد وهذه هي

1288
01:49:42,192 --> 01:49:45,863
قد حجزوا مقعدين على السفينة ليبرتي التي ستبحر
اليوم

1289
01:49:46,114 --> 01:49:49,783
كل كتاب المقالات يجب ان يتحولوا للباب الورق ومن ثم لورق

1290
01:49:50,034 --> 01:49:51,411
هل خططت لهذا؟

1291
01:49:51,661 --> 01:49:55,290
انا؟ ظننت ان هذا شيء يعرفه الجميع عنك وعن سابرينا

1292
01:49:55,540 --> 01:49:57,792
من سابرينا؟

1293
01:49:58,042 --> 01:50:02,297
ابنة سائقنا

1294
01:50:02,548 --> 01:50:06,719
لاينس لارابي، ساحر المال، رئيس المجلس

1295
01:50:06,969 --> 01:50:09,722
يختلط بابنة سائقه

1296
01:50:09,972 --> 01:50:11,347
يكفي هذا ياديفيد

1297
01:50:11,599 --> 01:50:14,393
كانت تلحقني ثم انتقلت للانيس

1298
01:50:14,643 --> 01:50:17,229
اعتقد لأن لديه مالا أكثر

1299
01:50:17,479 --> 01:50:19,231
نعرف هذا النوع من الفتيات

1300
01:50:19,481 --> 01:50:22,943
صدقني هذه لا تختلف عنهم، قد تبدو كذلك

1301
01:50:23,193 --> 01:50:24,778
هذا يكفي

1302
01:50:25,029 --> 01:50:28,073
ربما اصبحت ذكيا
او ربما اصبحت محظوظا

1303
01:50:28,325 --> 01:50:31,620
لأنك هنا وهي هناك

1304
01:50:31,870 --> 01:50:35,831
كانت لتخدعك

1305
01:50:39,169 --> 01:50:41,880
كنت اساعدك على اتخاذ القرار

1306
01:50:42,130 --> 01:50:45,718
انت واقع في حبها

1307
01:50:46,968 --> 01:50:50,723
ماذا تنتظر؟

1308
01:50:51,474 --> 01:50:54,267
هناك مصعد في الخارج ومرافقة من الشرطة في الاسفل

1309
01:50:54,517 --> 01:50:57,812
وهناك زورق ينتظر

1310
01:50:58,104 --> 01:50:59,815
تحرك

1311
01:51:00,066 --> 01:51:04,946
لو سمحتم، يبدو ان لدي موعد مسبق

1312
01:51:05,196 --> 01:51:09,116
هذا القرن العشرين بالنسبة لك
سيارات، مرآب

1313
01:51:09,367 --> 01:51:13,537
سائقون، بنات سائقين

1314
01:51:15,539 --> 01:51:19,585
نظرا لأني العضو الوحيد في عائلة لارابي

1315
01:51:19,835 --> 01:51:21,338
الذي لم يجن

1316
01:51:21,587 --> 01:51:25,299
سآخذ على نفسي ان ادعو هذا الاجتماع لكي ينعقد

1317
01:51:25,550 --> 01:51:29,680
فقط عندما يزيل ديفيد لارابي جسمه من على الطاولة

1318
01:51:29,930 --> 01:51:33,433
اجلس ياابي

1319
01:51:34,518 --> 01:51:37,479
الزيتون

1320
01:52:25,779 --> 01:52:28,365
آنسة فيرتشايلد

