﻿1
00:01:49,697 --> 00:01:56,198
Suliman.k .... تــعديــــل

2
00:02:11,369 --> 00:02:13,576
يقولون بأنها ملاك حي حقيقي

3
00:02:15,368 --> 00:02:20,743
الجميع يدعونها هناك
جوما جيا  "العطوف"

4
00:02:34,243 --> 00:02:36,035
واحد . .  إثنان . .  ثلاثة . .  أربعة

5
00:03:02,202 --> 00:03:05,493
. . . الجدران العالية والمخاطر الشديدة

6
00:03:05,702 --> 00:03:13,702
من سيساعدني عبر تلك
العقبات المظلمة؟

7
00:03:13,911 --> 00:03:20,287
المولى وحده سعينني
لتخطي تلك الجدران

8
00:03:20,578 --> 00:03:28,286
تمتد أيدي المولى بقوة
لكي أجتاز بسلام تلك المخاطر

9
00:03:28,369 --> 00:03:44,869
. . . لكي أجتاز بسلام تلك المخاطر

10
00:03:48,579 --> 00:03:51,579
ماذا عن الشتاء المنهمر حينما أرسلتك؟

11
00:03:57,161 --> 00:04:00,245
لقد كان شاقا . .  أليس كذلك؟
13سنة ونصف

12
00:04:00,453 --> 00:04:03,244
لذا فأنا فخور بك

13
00:04:05,327 --> 00:04:09,536
وون - موا  وأنا كنا نلعب
هناك في ذلك اليوم . .  وأنا خسرت

14
00:04:09,827 --> 00:04:13,119
وون - موا  ربح

15
00:04:13,453 --> 00:04:17,245
ثم جرى ليعود للبيت

16
00:04:17,537 --> 00:04:19,120
. . . .سلطات التحري

17
00:04:19,453 --> 00:04:21,745
أكدت أن إمرأة
قد إعترفت بتفاصيل الجريمة

18
00:04:22,036 --> 00:04:25,829
لي جوما جيا  قدمت لأول مرة إلى
. . . الجمهور

19
00:04:26,036 --> 00:04:29,328
كمجرم قد قام بالخطف و
وقتلت ولدا صغيرا بالمنتزه

20
00:04:29,829 --> 00:04:31,829
لقد كانت بعمر تسعة عشر
في ذلك الوقت

21
00:04:32,911 --> 00:04:35,412
المجتمع كله قد صدم

22
00:04:35,537 --> 00:04:37,536
لصغر سنها . . و طريقتها
عديمة الرحمة في القتل

23
00:04:37,703 --> 00:04:40,703
. . . وببساطتها الغير خجولة

24
00:04:40,911 --> 00:04:42,119
حالتي العقلية

25
00:04:42,495 --> 00:04:44,996
هنا حيث الجاني المزعوم
نفذت جريمتها في المتنزه الصغير وون - موا

26
00:04:45,328 --> 00:04:47,996
انها تدعي انها أرادت فقط أن توقف
. . .بكائه بالوسادة

27
00:04:48,203 --> 00:04:51,412
لكن أكثر ما صدمنا كان
تلك النظرات الجميلة

28
00:04:52,203 --> 00:04:56,287
. . .الصحف الشعبية قارنتها بأوليفيا هاسي

29
00:04:56,495 --> 00:05:01,079
النائب العام قام بعرض
. . . فيلم عنها أمام لي جوما جيا

30
00:05:01,412 --> 00:05:03,704
مما خلق ردود افعال من الصحافة

31
00:05:04,203 --> 00:05:08,579
بهذا السقوط . . اصبحت صاحبة
الرداء المنقط حديث الساعة

32
00:05:10,704 --> 00:05:12,579
لقد رأيتك على التلفزيون

33
00:05:12,997 --> 00:05:18,163
خلف تلك الوجوه الساحرة الشريرة
رأيت حضورك كملاك

34
00:05:19,871 --> 00:05:23,871
ملاك. . هل يمكن أن يكون هذا حقيقيا؟

35
00:05:25,579 --> 00:05:29,079
هل تعتقد حقا أن ملاكا يستقر بداخلي؟

36
00:05:29,579 --> 00:05:31,246
لو كان الأمر كذلك
. . . فأين كان هذا الملاك

37
00:05:31,579 --> 00:05:35,579
عندما كنت أرتكب مثل هذا الفعل الشرير؟

38
00:05:36,579 --> 00:05:38,662
. . لقد تسائلت دائما حول هذا

39
00:05:38,746 --> 00:05:41,163
بعد أن سمعت تلك الموعظة

40
00:05:41,372 --> 00:05:44,038
. . . وبعد ذلك . .  أدركت

41
00:05:44,247 --> 00:05:49,164
أن الملاك الذي بداخلي
يكشف عن نفسه فقط عندما أتضرع إليه

42
00:05:51,455 --> 00:05:53,746
أين أنت؟
رجاء . . اخرج

43
00:05:55,455 --> 00:05:57,246
أنا هنا

44
00:05:59,620 --> 00:06:02,620
هكذا أتضرع للملاك

45
00:06:02,912 --> 00:06:06,829
بهذا الذي نسميه صلاة

46
00:06:07,037 --> 00:06:15,121
في الحقيقة . . السجن مكان مثالي
لتعلم الصلاة

47
00:06:16,414 --> 00:06:17,830
. . .لأننا

48
00:06:18,039 --> 00:06:26,204
نعرف بأننا كلنا مذنبين
هنا

49
00:06:29,288 --> 00:06:30,496
شكرا لكم

50
00:06:34,288 --> 00:06:38,496
يوم الإيمان للنزلاء

51
00:06:55,497 --> 00:06:58,581
انه تقليد لأكل الحلوى عند الإفراج

52
00:06:58,789 --> 00:07:01,788
لكي تعيش نقيا مرة أخرى

53
00:07:18,247 --> 00:07:19,873
لماذا لا تذهب بوجهك الكشر؟

54
00:07:31,247 --> 00:07:33,165
لي جوما جيا
مدة العقوبة من 1991-2004

55
00:07:59,123 --> 00:08:01,831
كيم يانج هيي
مدة العقوبة من 1998-2002

56
00:08:12,998 --> 00:08:14,290
لدينا نزيل جديد

57
00:08:18,415 --> 00:08:21,290
أنا كيم يانج هيي
حصلت على 5 سنوات

58
00:08:21,998 --> 00:08:25,706
لقد قالوا ان هناك شخص ما في
.. . سجن النساء

59
00:08:26,206 --> 00:08:28,789
بوجه مشرق

60
00:08:29,373 --> 00:08:30,873
أنتِ كنتِ عاهرة . .  أليس كذلك؟

61
00:08:32,081 --> 00:08:35,165
"سمعت أن كنيتها كانت "الساحرة

62
00:08:35,582 --> 00:08:36,873
ادخلي

63
00:09:06,665 --> 00:09:08,665
انك لا ترتدين المشد عادة

64
00:09:10,248 --> 00:09:12,165
انه إلزامي هنا

65
00:09:12,541 --> 00:09:15,458
عندنا الكثير من زيارات
الاشخاص المهمين

66
00:09:16,124 --> 00:09:19,958
اللعنة. . انه ضيق جدا
حليه قليلا

67
00:09:20,249 --> 00:09:24,333
لقد كان قوادا

68
00:09:25,248 --> 00:09:28,415
بدا جيد جدا حينما كنت أخنقه

69
00:09:32,624 --> 00:09:37,041
- سأقتل نفسي بدلا من ذلك
- . . .  إذاً. . موتي

70
00:09:37,415 --> 00:09:41,916
و ستولدين من جديد .. مرارا وتكرارا
لو احتاجتي لهذا

71
00:09:43,833 --> 00:09:52,291
الصلاة مثل المسح بالمنشفة
تنظيفك من كل ذنوبك

72
00:09:53,125 --> 00:09:58,583
ثم يصبح جلدك جديدا
كجلد طفل ... اليس كذلك؟

73
00:09:58,708 --> 00:10:03,790
جوما جيا .. علمتني كيف أرثي
حياتي الماضية

74
00:10:15,000 --> 00:10:17,500
..  . انه ارقى من أن يكون تحت الدرج

75
00:10:19,167 --> 00:10:21,666
لكن هذا المكان يجلب الحظ السعيد

76
00:10:22,583 --> 00:10:27,375
. . . ثلاث سنوات من حلاقة الشعر بلا مقابل

77
00:10:27,666 --> 00:10:30,375
والآن لدي دكان حقيقي ملكي

78
00:10:33,083 --> 00:10:35,875
لذا فاحلمي دوما بما هو أعلى

79
00:10:49,042 --> 00:10:52,167
تلك كانت لي . . لكن كل ما تشائين
منهم لك الآن

80
00:10:57,250 --> 00:11:02,626
تعرفين بأني كنت أريد الحصول لأفضل
الأشياء لك . .اليس كذلك؟

81
00:11:06,125 --> 00:11:10,125
أليس لديكِ حذاء بكعب عالي؟

82
00:11:18,334 --> 00:11:21,209
أنت ما أحببتني حقا . .  أليس كذلك؟

83
00:11:22,000 --> 00:11:23,834
لقد كنتِ فقط تدعين . . أليس كذلك؟

84
00:11:27,917 --> 00:11:30,125
تغيرتي كثيرا

85
00:11:31,000 --> 00:11:32,709
. . .لقد كنتِ حلوة جدا

86
00:11:33,125 --> 00:11:35,209
. . . وكلامكِ عطوف جدا

87
00:11:37,417 --> 00:11:39,292
هل ستبدأين الخطة؟

88
00:11:40,084 --> 00:11:45,501
لا .. الخطة بدأت
قبل 13 سنة

89
00:11:47,210 --> 00:11:50,793
لذا فجوما جيا  تغمغم لنفسها

90
00:13:30,586 --> 00:13:32,211
الوداع

91
00:14:18,336 --> 00:14:20,544
ماذا تريدين منا؟

92
00:14:28,753 --> 00:14:33,045
رجاء إغفري لي .. ارجوكِ

93
00:14:33,836 --> 00:14:40,045
ذهبت تستجدى أباء وون - موا
حتى انها تخلت عن أصبع من اجلهم

94
00:14:40,419 --> 00:14:42,128
هذه شقة 802/9

95
00:14:42,420 --> 00:14:45,213
لدينا قطع بإصبع هنا

96
00:14:56,212 --> 00:15:00,420
كل بنس جوما جيا  كسبته من
. .. .عملها في السجن

97
00:15:00,711 --> 00:15:03,087
كان لا بد أن تدفعه في عملية لإصبعها

98
00:15:03,920 --> 00:15:05,711
ثم بعد 6 أيام

99
00:15:06,503 --> 00:15:07,503
مخبز ناروس

100
00:15:07,920 --> 00:15:09,795
الآن . . أعمل حتى الظهر فقط

101
00:15:10,087 --> 00:15:12,586
لإن ساعات الفجر صعبة علي
مع ضغط دمي المنخفض

102
00:15:16,671 --> 00:15:19,296
كين زيكا  . . مرحبا

103
00:15:19,587 --> 00:15:23,505
لقد أخبرتك عن لي جوما جيا. . أليس كذلك؟

104
00:15:24,504 --> 00:15:25,587
مرحبا

105
00:15:31,587 --> 00:15:33,587
أخبرتك انها جميلة

106
00:15:38,587 --> 00:15:40,379
هل بالإمكان أن أناديكِ بأختي الكبرى؟

107
00:15:44,171 --> 00:15:46,046
فقط ناديني بجوما جيا

108
00:15:47,755 --> 00:15:49,380
لي جوما جيا

109
00:15:50,755 --> 00:15:54,963
عندما جاءت أولا . . كانت تبكي باستمرار
مثل طفل حديث الولادة

110
00:15:55,547 --> 00:15:58,171
الرفاق كان ضغطهم يرتفع من هذا

111
00:16:00,046 --> 00:16:01,337
الكلبة الملعونة

112
00:16:06,546 --> 00:16:09,546
ستجلب علينا حظا سيئا
توقفي عن البكاء

113
00:16:17,130 --> 00:16:23,922
كما علمها الرجل مرة . . حينما
. . كانت تواجه صعوبة

114
00:16:24,130 --> 00:16:27,713
فإنها تنحني وتأخذ خمسة
أنفاس بعمق

115
00:16:29,005 --> 00:16:32,505
واو سو ينج
مدة العقوبة من 1990- 1996

116
00:16:33,213 --> 00:16:35,922
إلى ماذا تنظر؟
اللعنة

117
00:16:39,212 --> 00:16:41,587
الجميع ينبطح على الأرض
والأيدي لأعلى

118
00:16:57,089 --> 00:17:03,005
شعرت كأني كنت أموت
لأني لا أستطيع أن اكون مع حبي

119
00:17:03,297 --> 00:17:07,588
لقد كنت أعاني من فشل في كلية مزمن

120
00:17:08,964 --> 00:17:11,964
أشعر كأني أموت على أية حال

121
00:17:13,463 --> 00:17:18,089
إذاً فإن تلك الكلبة تقول فجأة
بأنها ستعطيني أحد كلاها

122
00:17:20,463 --> 00:17:27,172
انه ليس كما لو أن الكلية
لزغب صغير لتمنحها لي بسهولة

123
00:17:27,464 --> 00:17:28,880
الكلبة الملعونة

124
00:17:30,547 --> 00:17:34,755
ستجلبين علي الحظ السيئ
توقفي عن البكاء

125
00:17:42,840 --> 00:17:46,340
عزيزي . .  جوما جيا .. هنا

126
00:17:49,131 --> 00:17:51,755
لقد تغيرتي كثيرا

127
00:17:52,339 --> 00:17:55,256
سمعت أنكِ كنتِ مع زوجتي

128
00:17:58,715 --> 00:18:05,131
عندما أدركت أني متزوج
من الالهة

129
00:18:05,715 --> 00:18:13,922
مع هذا الرجل بجانبي
أنالا أخاف أبدا .. أليس كذلك . . عزيزي؟

130
00:18:14,424 --> 00:18:18,799
اجل . . لكننا لم نستطيع أن ندخل السجن معا

131
00:18:20,132 --> 00:18:22,424
يجب أن يكون لديهم سجون للأزواج

132
00:18:26,006 --> 00:18:30,798
لكن تلك إذاً ستكون جنة . . وليست سجن

133
00:18:33,881 --> 00:18:36,506
أنا لا أعرف كيف أشكركِ

134
00:18:36,798 --> 00:18:44,506
عزيزي. . جوما جيا
تستعد لخطة رائعة

135
00:18:45,382 --> 00:18:48,299
يمكنك أن تساعدها . . أليس كذلك؟

136
00:19:16,841 --> 00:19:21,757
من أين حصلتي على هذا؟
انها قديمة حقا

137
00:19:23,341 --> 00:19:26,966
الرفيق جوما جيا  . . هذا لن يفيد

138
00:19:27,966 --> 00:19:32,341
- اذهبي وانقذي نفسك
- حسنا. . مباشرة بعد أنتهي من هذا

139
00:19:32,549 --> 00:19:34,841
انتهي من الدجاج بعد ذلك

140
00:19:36,548 --> 00:19:40,215
وكوني على حذر .. لا تدعي
عظام الدجاج للكلاب

141
00:19:42,841 --> 00:19:47,632
ناوليني هذا الكتاب الأصفر

142
00:19:48,133 --> 00:19:50,341
كو شن سوك
مدة العقوبة من 1967-1997

143
00:19:50,425 --> 00:19:54,133
كو شن سوك .. جاسوسة من كوريا الشمالية
اصيبت بالزهار

144
00:19:54,425 --> 00:19:56,008
. . . وكانت مشكلة للسجن

145
00:19:56,300 --> 00:19:59,425
. . . لذا عندما تطوعت جوما جيا برعايتها

146
00:19:59,632 --> 00:20:02,592
فحتى مراقب السجن
قام بالتخفيف عنها

147
00:20:02,924 --> 00:20:06,592
لقد كانوا يهمسون حولي
المرأة الجاسوسة ماتت

148
00:20:06,924 --> 00:20:08,924
لكن الفخر مازال يملأ قلبي

149
00:20:10,008 --> 00:20:14,507
. . . لا تتركيني أموت

150
00:20:15,592 --> 00:20:19,383
لقد قلتي أن الحياة كفاح
كذلك كافحي لكي لا تموتين

151
00:20:26,300 --> 00:20:30,592
أنا أعطيك تلك الزهرة

152
00:20:33,592 --> 00:20:38,383
لكِ ثأر لكي تأخذيه
ايتها الرفيق

153
00:21:04,758 --> 00:21:05,842
يا إلهي

154
00:21:06,258 --> 00:21:09,050
لا يجب أن تتأخرين بالخارج كل هذا

155
00:21:13,843 --> 00:21:15,926
سألت عنك في ناروس

156
00:21:28,508 --> 00:21:30,508
ماذا كنت تعتقد؟

157
00:21:30,842 --> 00:21:37,301
"أنا لا أريد كل من "توم دك" و "هاري
أن يأتي هنا

158
00:21:39,425 --> 00:21:41,508
حسنا .. سأراك غدا

159
00:21:49,302 --> 00:21:52,509
كيف تتغيرين هكذا ؟

160
00:21:53,093 --> 00:21:55,385
تلك ليست صفاتكِ

161
00:21:56,509 --> 00:22:00,009
هل يمكن أن نبدأ مرة أخرى؟

162
00:22:02,009 --> 00:22:05,509
هيا ايتها المباركة .. ارجوكِ

163
00:22:13,801 --> 00:22:15,385
لقد تحولت إلى بوذية

164
00:22:17,260 --> 00:22:18,968
راهنت بأنكِ بداخل زانية

165
00:22:19,385 --> 00:22:21,968
- كيف عرفتي؟
- انه واضح في جميع أنحاء وجهك . .  كلبة

166
00:22:31,677 --> 00:22:33,260
رجاء اقتربي هنا

167
00:22:51,052 --> 00:22:52,343
رجاء أزيليهم عنه

168
00:22:55,552 --> 00:22:58,844
أوه سي هيي
مدة العقوبة من 1993 - 1994

169
00:23:25,094 --> 00:23:26,594
هل ترينه جيدا ؟

170
00:23:33,094 --> 00:23:34,802
قولا مرحبا لبعضكم البعض

171
00:23:36,385 --> 00:23:37,719
مرحبا

172
00:23:40,510 --> 00:23:41,385
مرحبا؟

173
00:23:44,012 --> 00:23:48,011
هذه الكلبة الملعونة
تلك "الساحرة" سيئة السمعة

174
00:23:49,677 --> 00:23:53,303
قتلت زوجها وعشيقته
ثم أكلتهم

175
00:23:53,469 --> 00:23:59,677
لذا. . . أعتقد أني لست الأسوأ حظا

176
00:24:00,385 --> 00:24:03,385
سأمصها لخمس دقائق
و إبكي بعد ذلك

177
00:24:17,678 --> 00:24:20,678
أكرهكم ايتها الكلاب النحيلة

178
00:24:21,845 --> 00:24:26,136
سأخبر جوما جيا
أن تزيد لكِ الأكل أكثر

179
00:25:30,679 --> 00:25:34,179
أسلوبك قد تغير

180
00:25:37,470 --> 00:25:40,887
ما تلك الظلال الحمراء القانية حول عينيكِ؟

181
00:25:43,096 --> 00:25:47,763
الناس تقول دائما
أني أنظر اليهم بعطف

182
00:25:56,763 --> 00:26:00,346
الناس يطلبونهم مني
نسخة لصور رجالهم

183
00:26:01,471 --> 00:26:05,055
انهم شعبيون جدا
هل تريدين أن أصنع لكِ واحدا ؟

184
00:26:08,638 --> 00:26:10,638
هل بالإمكان أن تجعليه في الفضة؟

185
00:26:22,554 --> 00:26:24,429
هل توصلتي لذلك اللقيط الآن؟

186
00:26:24,846 --> 00:26:25,721
لقد وصلت

187
00:26:27,222 --> 00:26:28,638
هل قتلته؟

188
00:26:29,013 --> 00:26:30,013
ليس بعد

189
00:26:31,347 --> 00:26:32,638
لم لا؟

190
00:26:33,347 --> 00:26:34,721
كنت مشغولة

191
00:26:38,305 --> 00:26:42,638
هل تحتفظين بالأفضل للنهاية ؟

192
00:26:49,096 --> 00:26:50,013
نعم

193
00:26:51,596 --> 00:26:55,222
- سآخذ هذا
- إختيار ممتاز

194
00:26:57,388 --> 00:27:02,096
هل حقا تعلم المالك الحلوى
في اليابان؟

195
00:27:03,597 --> 00:27:05,805
السيدة طلبت هذه

196
00:27:11,681 --> 00:27:14,681
تغيرتي كثيرا . . لقد عرفتكِ بالكاد

197
00:27:20,972 --> 00:27:23,181
- من كانت هي؟
- من كان هو؟

198
00:27:24,096 --> 00:27:25,263
انها جميلة

199
00:27:26,180 --> 00:27:28,472
المخبر الذي كان مسؤول عن
حالتي

200
00:27:29,888 --> 00:27:32,680
. .. عندما كنت بالضبط بعمرك

201
00:27:34,555 --> 00:27:39,180
ذلك عندما كنت بعمر تسعة عشر
. . كنت انت في الخامسة

202
00:27:40,556 --> 00:27:41,681
. . .أنا

203
00:27:42,056 --> 00:27:45,640
إختطف وقتلت ولد بعمر خمسة سنوات

204
00:27:46,139 --> 00:27:47,348
يا إلهي

205
00:27:49,264 --> 00:27:51,556
لاتقلق .. أنا لم آكله

206
00:27:51,765 --> 00:27:53,640
نحن لا نستطيع أكل هذا

207
00:27:53,932 --> 00:27:56,348
انه مصنوع بالأيدي التي قتلت

208
00:27:57,139 --> 00:28:01,430
أخبرتك أني قتلته

209
00:28:01,722 --> 00:28:04,555
كم مرة علي أن أخبرك؟

210
00:28:05,222 --> 00:28:09,847
إذاً اخبريني عن بلية اللعب المفضلة لديه

211
00:28:10,848 --> 00:28:11,932
ماذا ؟

212
00:28:13,140 --> 00:28:19,640
بلية اللعب .. لقد قلتي أنكِ رأيتها
لكن لم إعرف أين ذهبت

213
00:28:20,431 --> 00:28:24,224
وون موا .. كان يفضل بلية لعب بلورية

214
00:28:25,640 --> 00:28:27,431
ماذا كان لونها ؟

215
00:28:40,890 --> 00:28:42,099
أخضر فاتح

216
00:28:46,807 --> 00:28:51,973
لماذا يعترف اي أحد
انه قتل وهو لم يفعل؟

217
00:28:52,307 --> 00:28:54,598
لماذا لا تريد أن تصدقني؟

218
00:28:54,973 --> 00:28:57,807
هل هذا لأني أنا القاتلة ؟

219
00:29:24,765 --> 00:29:27,474
تؤمن بالرب . . تذهب للجنة

220
00:29:27,765 --> 00:29:32,848
تؤمن بالرب . . تذهب للجنة
بدون إيمان . .  هناك الجحيم فقط

221
00:29:33,265 --> 00:29:35,349
الشيطان

222
00:29:35,932 --> 00:29:39,766
أنت شيطان

223
00:31:32,850 --> 00:31:36,350
إضافة إلى ذلك . .فإني
قتلت مرة أخرى في السجن

224
00:31:45,643 --> 00:31:52,601
جوما جيا  تتسائل لو أن كين زيكا
لم يكن محق

225
00:32:03,601 --> 00:32:05,393
. .. أفهم ما تقولين

226
00:32:05,601 --> 00:32:08,892
لكن هذا ضد التعليمات
لإعطاء تلك المعلومات

227
00:32:09,518 --> 00:32:13,183
هناك خدمة إستشارية
. .. يمكنني أن أحيلكِ إليها

228
00:32:13,393 --> 00:32:15,893
هل يمكننكِ أن تخبريني على الأقل
هل هي متبناة أم لا ؟

229
00:32:16,976 --> 00:32:18,810
أن لم أتلقى تحذيرا؟

230
00:32:21,309 --> 00:32:23,101
لقد كنت في السجن

231
00:32:25,476 --> 00:32:30,393
أتمنى أن أراكِ بعمر 18 سنة
. . . لي جوما جيا

232
00:32:31,560 --> 00:32:34,268
بنت جميلة تلك التي بجمالها
تدير أي رأس

233
00:32:34,393 --> 00:32:37,476
لكن هذا لم يكن مقدر ابدا

234
00:32:37,685 --> 00:32:39,476
لأن تلك البنت الفقيرة
كانت على حافة الجنون

235
00:32:41,061 --> 00:32:44,978
. . حاولت أن تستمتع بنفسها

236
00:32:48,768 --> 00:32:56,268
. . . فكرت بما يحدث لكل إمرأة عاجلا أم آجلا

237
00:32:58,560 --> 00:32:59,852
المعلم ؟
السيد بييك ؟

238
00:33:00,060 --> 00:33:02,060
انا جوما جيا  . . لي جوما جيا

239
00:33:03,269 --> 00:33:07,852
كنت ألمع أحذيتك عندما
كنت طالبا بمدرسة التدريس العام الماضي

240
00:33:08,227 --> 00:33:09,852
أما عرفتني؟

241
00:33:10,727 --> 00:33:14,936
أخبرتني أني كنت مثيرة جنسيا

242
00:33:17,019 --> 00:33:19,644
أجل .. تذكرتني . . أليس كذلك؟

243
00:33:22,145 --> 00:33:23,435
عفوا ؟

244
00:33:23,726 --> 00:33:25,144
. .  حسنا . . لا شيء اكثر

245
00:33:25,310 --> 00:33:27,935
أترى . . ايها المعلم . . أنا حبلى

246
00:33:28,518 --> 00:33:29,935
حبلى

247
00:33:30,102 --> 00:33:32,227
لا . .  حبلى

248
00:33:33,518 --> 00:33:35,726
نعم . .  أنا

249
00:33:36,018 --> 00:33:38,018
هل يمكن أن أذهب بشكل مباشر معك؟
أرجوك؟

250
00:33:40,395 --> 00:33:49,603
أنا لا أستطيع الذهاب إلى أمي
و الامر أسوأ ايضا مع أبي

251
00:33:50,811 --> 00:33:56,103
انه فقط  طفل كبير .. ليس مستعداً للإبوة

252
00:33:58,686 --> 00:34:02,185
لاتقلق. . طفلي
أمك هنا

253
00:34:06,893 --> 00:34:10,686
البنت الفقيرة غمغمت لنفسها

254
00:34:54,228 --> 00:34:57,520
"هناك مخدر يسمى "التوقيت
يجلب النوم

255
00:34:59,353 --> 00:35:04,146
عندما أعود فقط من طوكيو
. . من عند مدير مصنع الحلوى

256
00:35:05,146 --> 00:35:10,228
"هناك مخدر يسمى "التوقيت
يجلب النوم

257
00:35:10,730 --> 00:35:12,812
انهم جميعا يكرهوني

258
00:35:13,021 --> 00:35:16,104
يجب أن تكون على حذر عندما تركب
دراجة بعد أن تأخذه

259
00:35:19,812 --> 00:35:21,021
مرحبا

260
00:35:25,520 --> 00:35:27,812
ماذا تعمل في الخارج في هذا البرودة؟

261
00:35:29,603 --> 00:35:32,603
- هل أكلت؟
- نعم

262
00:35:39,313 --> 00:35:43,271
جوما جيا  . . ما الذي أحضركِ هنا
في تلك الساعة؟

263
00:35:43,479 --> 00:35:45,188
أحتاج لحل

264
00:35:49,396 --> 00:35:50,770
لا يوجد حلول

265
00:35:53,479 --> 00:35:56,271
. .. ذهبت إلى كونينج  . . حيث يعيش أبوي

266
00:35:56,979 --> 00:36:00,271
تطوعت لتعليم النساء
في السجن هناك

267
00:36:00,479 --> 00:36:06,271
لأن الناس قلقون بأني لن أستطيع أن
أتزوج بساقي العرجاء

268
00:36:12,147 --> 00:36:18,063
لكن في سنتي الثالثة هناك
صدمت تقريبا حتى الموت

269
00:36:18,771 --> 00:36:21,647
بعد أن تذوق حلوى الشليك
التي صنعت من قبل المختطفة

270
00:36:21,855 --> 00:36:25,646
أعطت المكونات للنزلاء

271
00:36:26,563 --> 00:36:31,646
لكنها تستعملهم لخلق كعكة للملك

272
00:36:31,854 --> 00:36:33,354
ثلاثة شهور اضافية

273
00:36:39,854 --> 00:36:41,937
اتعرفين . . لقد نغيرتي؟

274
00:36:43,814 --> 00:36:47,647
في النهاية . . حزمت امتعتي و تحركت
إلى سول

275
00:36:47,938 --> 00:36:50,814
لأني قررت فتح
مخبزي الخاص

276
00:36:51,814 --> 00:36:53,105
ماذا تعملين؟

277
00:36:54,314 --> 00:36:56,522
اكتب رقم حسابي

278
00:37:08,396 --> 00:37:13,897
أريد ان أبدأ بعائلة صغيرة

279
00:37:16,106 --> 00:37:20,397
و اتمنى الزواج من فتاة تحترمني

280
00:37:33,397 --> 00:37:39,063
لذا . . فقد فعلت شيء خطأ

281
00:37:39,479 --> 00:37:46,479
تجعلين كفارته وعداً
بأن لا تعودين إليه ثانية أبدا .. صحيح ؟

282
00:37:47,480 --> 00:37:50,480
وكما تذهب الحياة يذهب هذا

283
00:37:50,772 --> 00:37:53,356
انها ليست سوى مجرد تجربة أخرى تخوضينها

284
00:37:53,647 --> 00:37:55,064
اليس كذلك . . جوما جيا ؟

285
00:37:56,064 --> 00:37:59,148
أخطط لقتل شخص آخر

286
00:37:59,939 --> 00:38:01,148
ماذا؟

287
00:38:02,647 --> 00:38:06,231
هل تعتقد أني مثيرة جنسيا؟

288
00:38:06,856 --> 00:38:08,647
نعم. . . لا

289
00:38:09,939 --> 00:38:11,230
. .. حسنا

290
00:38:24,856 --> 00:38:27,231
كنت أتمنى بأن يمكننا أن نتحدث أكثر

291
00:38:36,148 --> 00:38:38,731
ربما بعد ذلك؟

292
00:38:43,316 --> 00:38:45,815
أنتِ تحاولين إخافتي .. أليس كذلك؟

293
00:38:48,106 --> 00:38:50,315
هل تحاولين أن تعطليني؟

294
00:38:54,398 --> 00:38:57,315
هل هو يُعطل عندما الفتاة تريد هذا ؟

295
00:38:58,315 --> 00:38:59,607
لا

296
00:39:04,190 --> 00:39:05,315
إمضي

297
00:39:43,067 --> 00:39:49,775
لقد كان عظيما لي
هل كان مفيدا لك؟

298
00:39:52,649 --> 00:39:54,649
كما قلت لقد كان لا بأس به

299
00:39:58,357 --> 00:39:59,440
لا بأس

300
00:40:02,648 --> 00:40:06,523
قال السيد بييك أن هناك
حوادث إختطاف جيدة وحوادث إختطاف سيئة

301
00:40:07,440 --> 00:40:08,357
ماذا؟

302
00:40:08,523 --> 00:40:11,648
قال بأنه لو عاد الطفل بسلام
فهذا إختطاف جيد

303
00:40:11,858 --> 00:40:13,816
و عندما يكونون أغنياء
فإن فدية صغيرة لن تحدث فرق كبير

304
00:40:14,233 --> 00:40:15,733
حتى لو اصيبوا بالقلق بضعة أيام

305
00:40:16,025 --> 00:40:18,441
إعادة لم الشمل العاطفي يجعل. . .

306
00:40:18,649 --> 00:40:22,524
فإن العائلة بالطبع
سترتبط ببعضها أكثر

307
00:40:22,816 --> 00:40:27,233
ذلك ما قال .. لكن حينما ذهب
وقتل وون - موا

308
00:40:27,733 --> 00:40:30,608
إستمر الولد بالبكاء

309
00:40:30,816 --> 00:40:33,900
والسيد بييك قال بأنه سيقتله
لو لم يتوقف في غضون 5 دقائق

310
00:40:34,108 --> 00:40:36,024
و لكن حينئذا قتله حقا

311
00:40:36,232 --> 00:40:40,524
لو كان مازال حي الآن
فقد كان سيكون بمثل عمرك .. لكنه مات

312
00:40:41,317 --> 00:40:44,317
حينئذا الشرطة وجدت شاهدا

313
00:40:44,609 --> 00:40:47,900
شخص ما رأنى آخذ وون - موا إلى الحمام

314
00:40:48,192 --> 00:40:50,691
ثم يوم ما عندما رجعت من
السوق

315
00:40:51,192 --> 00:40:53,484
ابنتي إختفت

316
00:41:00,400 --> 00:41:03,067
أتصلت بالسيد بييك

317
00:41:03,275 --> 00:41:07,900
قال علي أن أعترف وأتحمل المسئولية
و إلا فإن بنتي ستموت أيضا

318
00:41:09,400 --> 00:41:13,982
لذا فقد اختطف المختطف
و طفله مختطف

319
00:41:15,484 --> 00:41:17,067
أليس ذلك مضحكا؟

320
00:41:19,275 --> 00:41:21,567
إعتقدت بأنه مضحكا

321
00:41:25,983 --> 00:41:28,150
إن مفتاح البيت هو المفتاح المتوسط

322
00:41:29,859 --> 00:41:32,359
تأكد من تلك الشموع قبل أن تخرج

323
00:41:37,651 --> 00:41:40,567
ألمس أي شئ آخر
و سأفحر برأسك فتحة

324
00:41:44,735 --> 00:41:46,151
إلى أين تذهبين ؟

325
00:42:25,109 --> 00:42:27,484
ليس لديك أم

326
00:42:27,484 --> 00:42:29,484
لديك أم

327
00:42:34,817 --> 00:42:36,484
مرحبا

328
00:42:36,484 --> 00:42:38,193
أنا جوما جيا

329
00:42:38,401 --> 00:42:40,193
من كوريا

330
00:42:40,277 --> 00:42:41,402
لدي طفل

331
00:42:41,777 --> 00:42:43,693
بعمر 13 عام

332
00:42:44,693 --> 00:42:46,069
. . .اعتقد

333
00:42:46,277 --> 00:42:47,693
ان ابنتك

334
00:42:48,902 --> 00:42:51,568
لن استطيع إعادتها لتراها بمنزلها

335
00:42:52,568 --> 00:42:54,568
مرة أخرى أو إلى الابد

336
00:43:09,568 --> 00:43:11,276
اريد أن أدخن

337
00:43:43,236 --> 00:43:46,236
لديكِ ابنة جميلة

338
00:43:47,945 --> 00:43:50,236
إنها الأن تشبهك

339
00:44:06,194 --> 00:44:08,194
انها محبوبة جدا

340
00:44:10,903 --> 00:44:13,194
الرب منحها الجمال

341
00:44:25,195 --> 00:44:28,195
اين هي يا أمي كوريا ؟

342
00:44:32,070 --> 00:44:37,195
ما الذي في كوريا ماما ؟

343
00:44:58,153 --> 00:45:02,153
هل يمكن أن تخبريني عنها ....؟

344
00:45:03,237 --> 00:45:04,445
لا

345
00:45:04,445 --> 00:45:06,445
أمكِ لن تخبركِ

346
00:45:06,445 --> 00:45:08,237
لماذا ؟ أرجوكِ

347
00:45:09,237 --> 00:45:11,237
- أجل
- لا

348
00:45:45,113 --> 00:45:49,904
انه سيبدو مثل المدفع
ويخرج الكثير من الدخان أيضا

349
00:45:50,321 --> 00:45:52,822
التصميم بدائي

350
00:45:52,904 --> 00:45:56,613
لماذا تستعملين لمثل تلك التحفة؟
أليس الأفضل أن يكون ذو طلقة صلبة و قوية؟

351
00:45:56,780 --> 00:46:00,404
يجب أن يكون جميلا .. كل شيء يجب أن
يكون جميلا

352
00:46:00,696 --> 00:46:06,278
إنه قصير المدى جدا
يفرغ بعد الإنتهاء من الضرب

353
00:46:06,779 --> 00:46:09,696
لو أردتي أن تسمعين دقات قلبه

354
00:46:10,196 --> 00:46:14,697
و تشاهدين العرق على جبهته
بصورة أفضل

355
00:46:15,697 --> 00:46:21,196
انه مثل لعب الغولف.. تحصلين على الضربة الجيدة
بالشكل الجيد

356
00:46:21,863 --> 00:46:23,655
هل حصلتي على طلبكِ ؟

357
00:46:36,654 --> 00:46:38,654
لماذا تهمليني؟

358
00:46:51,030 --> 00:46:56,155
غدا .. سنذهب إلى نزهة .. اتفقنا؟

359
00:47:17,738 --> 00:47:20,114
بصدق .. نزهة

360
00:47:25,114 --> 00:47:27,114
أنا أعني .. لماذا ؟

361
00:47:57,072 --> 00:47:59,072
هل تتكلم الإنجليزية ؟

362
00:48:04,989 --> 00:48:10,072
لوقت طويل جوما جيا كانت تتمنى
. . . الالتقاء بـ  وون - موا

363
00:48:10,282 --> 00:48:13,073
و تطلب منه المغفره

364
00:48:13,365 --> 00:48:21,574
ستكون حزينة جدا لو إكتشفت
انه ظهر من قبل لجيني

365
00:48:49,532 --> 00:48:53,824
عطل نهاية الإسبوع مع العائلة والكلب
صحيح ؟

366
00:48:59,823 --> 00:49:01,239
بلا أصدقاء

367
00:49:01,614 --> 00:49:03,198
بلا أمي

368
00:49:03,614 --> 00:49:06,198
وحدي هنا بلا أحد غيري

369
00:49:08,198 --> 00:49:09,198
بلا أصدقاء

370
00:49:09,991 --> 00:49:11,615
بلا أمي

371
00:49:12,824 --> 00:49:15,199
وحدي هنا بلا أحد غيري

372
00:49:17,199 --> 00:49:21,199
لماذا أنا فقط هنا وحدي ؟

373
00:49:22,699 --> 00:49:26,199
.. . متى أكون صديق

374
00:49:26,199 --> 00:49:30,199
متى .. هل تعلم ؟

375
00:49:32,199 --> 00:49:35,198
من أنا ؟

376
00:50:41,325 --> 00:50:42,701
Oppa
(أخ أكبر)

377
00:50:44,117 --> 00:50:45,117
Oppa

378
00:50:58,616 --> 00:51:00,116
Appa
(أب)

379
00:51:01,116 --> 00:51:02,199
Appa

380
00:51:03,199 --> 00:51:05,408
-  غبي

381
00:51:19,576 --> 00:51:21,783
. .  أنا هنا. . . أنا هنا

382
00:51:22,075 --> 00:51:23,200
كيف حالك هذا الصباح؟

383
00:51:23,491 --> 00:51:26,867
بخير جدا . . شكرا لك

384
00:51:29,159 --> 00:51:31,575
أين ماما؟

385
00:52:50,493 --> 00:52:51,577
. .. عزيزي

386
00:52:51,909 --> 00:52:53,076
. .. عزيزي

387
00:52:55,410 --> 00:52:59,702
سألتقي بالأصدقاء في وقت لاحق
من هذا اليوم

388
00:53:01,368 --> 00:53:05,368
سأجهز عشائك قبل أن أرحل

389
00:53:06,869 --> 00:53:08,577
هل ستكمل تجهيزه؟

390
00:53:09,367 --> 00:53:13,659
لن تنفع أجرة واحدة للعشاء

391
00:53:13,869 --> 00:53:15,285
. .. حقا

392
00:53:15,452 --> 00:53:19,160
بارك ياي جيني
مدة العقوبة من 1993 - 1999

393
00:54:26,286 --> 00:54:28,495
يا عاهرة

394
00:54:29,203 --> 00:54:31,911
أنت طفيلية تعيش على دم الرجال

395
00:54:34,911 --> 00:54:38,077
لدي شغل لفاسقة مثلك

396
00:55:00,077 --> 00:55:02,786
أتعرفين كيف تحكين عندما تلدغين
على قدمك؟

397
00:55:05,161 --> 00:55:07,745
ماذا أخبرتك؟
ماذا قلت لك ؟

398
00:55:08,077 --> 00:55:10,453
. . .. أقوم بالهرش عندما ألدغ

399
00:55:10,746 --> 00:55:12,370
. .. وأظل أهرش منها

400
00:55:12,662 --> 00:55:16,871
لن أهرش ولن أشعر بحكة
لو انكِ قمت بعملك .. صحيح؟

401
00:55:17,037 --> 00:55:24,037
أنت فاسقة .. لن أهرش
لو انكِ قمتِ بعملك

402
00:55:48,913 --> 00:55:51,621
لقد كان عندي معدة قوية

403
00:55:53,704 --> 00:55:55,621
. .. أنا لا أعرف ما المشكلة

404
00:55:55,829 --> 00:55:56,913
هنا

405
00:56:07,205 --> 00:56:12,204
آسفة

406
00:56:12,288 --> 00:56:15,412
كل شيء على ما يرام
أنا أستمتع بمساعدتك

407
00:56:17,913 --> 00:56:23,579
شكرا جوما جيا .. أنتِ حقا
عطوفة

408
00:56:26,496 --> 00:56:32,496
تعرفين بأني أحب فقط
البنات السمينات .. أليس كذلك؟

409
00:56:34,496 --> 00:56:40,288
بالطبع ..سآكل كثيرا أيضا
و أسمن لك

410
00:56:40,663 --> 00:56:46,954
لو أنكِ استمريتي
بأخذ الكثير من الطعام والعلاج

411
00:56:53,455 --> 00:56:54,662
و عجلتي بالموت

412
00:56:55,246 --> 00:56:58,663
- تغذت على دمنا؟
- حقا؟

413
00:56:59,246 --> 00:57:01,663
- إلى متى؟
- ثلاث سنوات

414
00:57:03,455 --> 00:57:06,163
كان يجب أن تنظف معدتها

415
00:57:07,746 --> 00:57:12,038
- جوما جيا العطوفة
- حسنا ما فعلت

416
00:57:12,623 --> 00:57:16,623
بعد ذلك  ورثت جوما جيا
"كنية "الساحرة

417
00:57:16,830 --> 00:57:19,830
لكن أيضا ما زالت تدعى باسم
"جوما جيا  العطوفة "

418
00:57:20,581 --> 00:57:23,580
الجميع أراد أن يقدم المساعدة للعطوفة
جوما جيا

419
00:57:24,123 --> 00:57:28,415
ولا أحد يمكن أن يرفض للساحرة
أي طلبات

420
00:57:28,498 --> 00:57:30,290
يجب أن يكون الليلة

421
00:57:30,498 --> 00:57:32,998
أنا لا أستطيع التحمل أكثر
ولا حتى لكِ

422
00:57:33,873 --> 00:57:38,665
سو كوينج لصة سابقة
إكتشفت أين بييك يعمل

423
00:57:39,164 --> 00:57:42,665
مدرسة سيونج أوين

424
00:57:42,874 --> 00:57:44,791
تخرجت هي منها من قبل .. و هو الأن يعمل
في نفس المكان

425
00:57:45,165 --> 00:57:49,291
انها إذاً أخبرتني عن بييك
بنية أن تحصل على سيارة جديدة

426
00:57:49,457 --> 00:57:51,583
.. .. من قبل بييك كان يزورها مع

427
00:57:51,874 --> 00:57:54,249
تاجر سيارات جميلة بموقف يو جين

428
00:58:43,499 --> 00:58:46,208
سيكون مقدر بمشيئة المولى

429
00:58:57,000 --> 00:58:58,000
مرحبا؟

430
00:58:59,583 --> 00:59:00,417
عزيزي

431
00:59:02,417 --> 00:59:04,208
هل تناولت العشاء؟

432
00:59:05,292 --> 00:59:07,292
سأنتظر لاتناوله معك

433
00:59:08,584 --> 00:59:11,207
يمكنك أن تتناوله بدوني

434
00:59:13,208 --> 00:59:18,083
سأنتظرك . . لذا فعليكِ أن تعجلين

435
00:59:21,000 --> 00:59:24,667
انه لم يأكل حتى الآن. . سأذهب
لنتناول الطعام أولا

436
00:59:24,875 --> 00:59:26,791
كل شيء بخير
لاتقلقي

437
00:59:27,375 --> 00:59:28,375
مع السلامة

438
01:01:20,960 --> 01:01:22,461
جوما جيا

439
01:01:22,752 --> 01:01:26,668
في تلك اللحظة حاولوا كتم انفاس جوما جيا
فكافحت من أجل ان تحرر نفسها

440
01:02:52,170 --> 01:02:59,086
حتى في تلك الحالة المستميتة
لم تنسى كيف تصوب لإطلاق النار

441
01:05:42,423 --> 01:05:44,006
هل لديكِ قاموس إنجليزي كوري؟

442
01:05:48,505 --> 01:05:51,380
لا تفكري بأني أغفر لك

443
01:05:51,880 --> 01:05:56,797
أعتقد أن الأمهات اللاتي يتخلصن من أطفالهن
يجب أن يدخلن السجن

444
01:05:58,588 --> 01:06:03,297
عندما كنت أصغر فكرت في أغلب الأحيان
أن انتقم بالبعد عنكِ

445
01:06:04,172 --> 01:06:08,589
لكني لم أستطيع أن أتخيل فكرة
قتلك

446
01:06:09,381 --> 01:06:13,381
السبب في هذا
أني لم أكن أعرف كيف يبدو وجهك

447
01:06:13,881 --> 01:06:21,089
على أية حال فيجب أن تعطيني
حجة أفضل على الأقل

448
01:06:21,172 --> 01:06:27,756
قول آسفة ، لا يكفي
يجب أن تقولي آسفة على الأقل 3 مرات

449
01:06:28,963 --> 01:06:31,963
بشكل استثنائي
بنتك جيني

450
01:06:46,340 --> 01:06:47,256
إلتف لليسار

451
01:07:25,007 --> 01:07:30,423
أتذكر عندما كانت جيني بعمر عام

452
01:07:31,882 --> 01:07:42,381
وكأنكِ نسخة مني .. وشعرت
وكأني أمتلك شيء ثمين

453
01:07:45,882 --> 01:08:00,882
لكن حتى قبل أن أتمكن من أن نحتفل
بعيد ميلادك الأول كان لا بد أن أدخل السجن

454
01:08:01,174 --> 01:08:03,174
كان لا بد أن أسلمك

455
01:08:04,383 --> 01:08:13,547
و أنت طفلة حلوة مشرقة
بإبتسامة جميلة لأحد الغرباء

456
01:08:13,757 --> 01:08:26,549
عرفت أن أي شخص سيكون سعيدا
و سيكون قادرا على محبتك

457
01:08:28,049 --> 01:08:40,424
. . . .بعد أن انتهي مع هذا الرجل

458
01:08:40,634 --> 01:08:43,425
أخطط لإرجاعك إلى أستراليا

459
01:08:46,840 --> 01:08:57,716
ذنوبي عظيمة جدا وأيضا عميقة

460
01:08:57,800 --> 01:09:02,716
لكي أحذر طفلة الحلو
مثلكِ

461
01:09:05,925 --> 01:09:10,424
... أنت بريئة .. لكن

462
01:09:11,300 --> 01:09:18,509
لكني جعلتك تكبرين بدون أم

463
01:09:26,800 --> 01:09:36,675
لكن .. جزء من العقاب أيضا
يجب أن أحصل عليه

464
01:09:40,676 --> 01:09:44,592
إستمعي إلي بعناية

465
01:09:45,176 --> 01:09:50,968
يرتكب الناس الأخطاء

466
01:09:51,176 --> 01:09:58,967
لو ارتكبتي ذنبا فيجب
أن تكفيرين عن هذا الذنب

467
01:09:59,259 --> 01:10:03,633
أتعرفين وسائل هذا التكفير؟

468
01:10:03,842 --> 01:10:07,550
التكفير

469
01:10:07,758 --> 01:10:11,133
. .. نعم إنه

470
01:10:11,634 --> 01:10:15,926
التكفير الكبير .. للذنوب الكبيرة

471
01:10:16,134 --> 01:10:20,717
التكفير الصغير .. للذنوب الصغيرة

472
01:10:20,926 --> 01:10:22,051
حسنا؟

473
01:10:22,051 --> 01:10:25,051
ماذا ستفعلين لهذا ؟

474
01:10:29,009 --> 01:10:31,009
هل ستقتليه ؟

475
01:10:33,217 --> 01:10:35,008
لماذا ؟

476
01:10:38,925 --> 01:10:45,425
لأنه جعلني آثمة

477
01:10:47,009 --> 01:10:49,426
ماذا فعل بالضبط ؟

478
01:10:53,510 --> 01:11:06,176
هذا الرجل قتل ولد صغير

479
01:11:06,677 --> 01:11:07,176
. .. . و

480
01:11:07,510 --> 01:11:08,676
أنا ساعدته

481
01:11:41,678 --> 01:11:44,635
انتِ كنت سعيدة معي .. أليس كذلك ؟

482
01:11:47,468 --> 01:11:49,969
أنا كنت سعيدة

483
01:11:51,427 --> 01:11:57,927
سعيدة جدا لوجودكِ معي

484
01:12:02,719 --> 01:12:03,927
جيني

485
01:12:19,303 --> 01:12:23,427
أنا آسفة حقا

486
01:12:40,387 --> 01:12:41,886
الوداع

487
01:13:22,845 --> 01:13:35,553
إنهض ايها المعلم
وقت الذهاب للعمل

488
01:14:49,679 --> 01:14:55,762
جوما جيا
ما تلك الظلال الحمراء حول عينيكِ؟

489
01:16:33,055 --> 01:16:34,889
. .. . أتعرفين لماذا هؤلاء الأطفال

490
01:17:09,473 --> 01:17:11,307
واحدا آخر هنا

491
01:17:16,639 --> 01:17:17,848
مرحبا؟

492
01:17:26,140 --> 01:17:27,723
لو أنك كنت قد وجدت
. . . القاتل الحقيقي فإن

493
01:17:28,015 --> 01:17:32,223
هؤلاء الأطفال ما كانوا سيموتون .. صحيح؟

494
01:17:34,432 --> 01:17:36,723
انت تعرف معنى هذا الإحساس

495
01:17:41,224 --> 01:17:42,932
لقد كان هناك أربعة

496
01:17:56,515 --> 01:18:00,182
- أخبرتك أني لن أستطيع الحضور للعمل اليوم
-   ... انه  ليس كذلك

497
01:18:01,890 --> 01:18:04,599
- شخص ما هنا يبحث عنك
- من يكون ؟

498
01:18:05,682 --> 01:18:08,973
- حسنا عن ماذا يبحثون ؟
- انهم لم يقولوا من هم؟

499
01:18:09,183 --> 01:18:10,974
أنا لا أعرف ماذا يقولون ؟

500
01:18:19,682 --> 01:18:22,474
هل بالإمكان أن تتكلم باللغة اليابانية؟

501
01:18:30,557 --> 01:18:32,349
أمي

502
01:18:33,265 --> 01:18:35,682
. . . ارجوكِ تعالي بسرعة وخذيني

503
01:18:35,849 --> 01:18:38,766
. . .أمي

504
01:18:38,975 --> 01:18:43,850
لا تبك .. لا تبك

505
01:20:22,059 --> 01:20:24,142
أمي .. ارجوكِ بسرعة

506
01:20:24,351 --> 01:20:29,267
أمي .. أريد العودة للبيت
ارجوكِ اسرعي يا امي

507
01:20:29,434 --> 01:20:31,559
لا تبك . . لا تبك

508
01:20:31,851 --> 01:20:37,726
أمي. .  أين أنت؟

509
01:20:45,142 --> 01:20:51,018
أعرف بأنه صعب
لكن يجب أن تنظروا إلى هذا الرجل

510
01:20:52,726 --> 01:20:56,935
القادم هو " سي هان" ..  قتل في 1995

511
01:21:02,809 --> 01:21:09,726
. . .أبي . . . أنا لا أستطيع

512
01:21:10,602 --> 01:21:12,019
أبي

513
01:21:17,393 --> 01:21:19,684
هذا " إيني جو "  في عام 96

514
01:21:20,018 --> 01:21:22,809
.  .. أنا لا أستطيع التنفس

515
01:21:23,018 --> 01:21:31,310
أنا خائف
ارجوك لا تقتلني سيدي

516
01:21:38,476 --> 01:21:39,684
إنتظر .. إنتظر لحظة ارجوك

517
01:22:01,851 --> 01:22:04,143
هذ " يوا جي كونج" عام 2000

518
01:22:10,852 --> 01:22:12,852
أمي

519
01:22:58,520 --> 01:23:02,311
لقد كان معلم اللغة الإنجليزية
في مدارس الأحياء الغنية

520
01:23:03,186 --> 01:23:08,685
انه  يلتقط ضحيته .. يختطفها ويقتلها
ثم ينتقل إلى مدرسة أخرى

521
01:23:09,686 --> 01:23:12,812
انه لا يلتقط طفل من أحد
المتعرف عليهم

522
01:23:12,978 --> 01:23:14,103
لهذا السبب فإنه لم يكن موضع شك ابدا

523
01:23:14,269 --> 01:23:16,186
قهوة أم شاي أخضر؟

524
01:23:17,895 --> 01:23:22,978
الأطفال كانوا يزعجوه .. لذا فانه
كان يسجلهم مباشرة بعد إختطافهم. . .

525
01:23:23,269 --> 01:23:25,269
و يقتلهم مباشرة

526
01:23:25,978 --> 01:23:31,686
الأصوات التي كانت تسمع على التليفون
. ..  بينما كان يتفاوض حول الفدية

527
01:23:31,853 --> 01:23:35,770
كانت مسجلة على الفيديو
و الأطفال كانوا موتى

528
01:23:39,771 --> 01:23:42,479
الآن لديك خياران

529
01:23:43,353 --> 01:23:45,978
. . . لو أردت عقابه بالقانون

530
01:23:46,353 --> 01:23:49,937
فسنسلمه إلى
الرئيس " شيو " هنا

531
01:23:50,270 --> 01:23:53,645
. . .لكن لو أردت إستعجال الموت له

532
01:23:53,853 --> 01:23:57,229
فيمكن أن تأخذه
انه هنا الآن

533
01:23:57,436 --> 01:23:59,436
هل لديه طفل ؟

534
01:24:00,645 --> 01:24:04,354
يفترض أنه عقيم

535
01:24:04,520 --> 01:24:06,853
إذاً .. فلماذا يحتاج كل هذا المال؟

536
01:24:09,146 --> 01:24:11,230
وضعه في بنك

537
01:24:11,438 --> 01:24:14,021
. .. بالطبع كل المال سيرد لك

538
01:24:14,230 --> 01:24:17,313
بدون طفل .. لماذا يحتاج لكل هذا المال؟

539
01:24:31,728 --> 01:24:35,895
انه . . . كان سيشتري يخت

540
01:24:43,689 --> 01:24:48,896
الشرطة لديها العصي الغليضة لكنها
لا تعرف كيف تستعملها

541
01:24:48,980 --> 01:24:53,480
لو تركناه إليهم فسيكون كأنه لا شيء
. . . و المحاكمات لن تنتهي

542
01:24:53,689 --> 01:24:55,187
وكل أولئك المراسلين

543
01:24:55,895 --> 01:24:58,479
ماذا عن أن نتركه إلى جوما جيا ؟

544
01:24:58,675 --> 01:25:02,191
سيكون أسهل للأخذ بثأر الجميع
ورداً لما تعرضت له من سجن

545
01:25:02,396 --> 01:25:05,562
ذلك جُبنٌ . . انهم أطفالنا

546
01:25:05,895 --> 01:25:10,562
إذاُ نترك كل شخص يختار ما يريد

547
01:25:10,689 --> 01:25:12,355
. ..أنا مع الإختيار الفردي

548
01:25:12,563 --> 01:25:15,272
بأن لا ندعه يختار موته أو محاكمته

549
01:25:15,480 --> 01:25:16,563
بشكل منفرد؟

550
01:25:16,772 --> 01:25:19,188
من فترة قصيرة مضت أردت تسليمه
للشرطة

551
01:25:19,355 --> 01:25:21,146
ثم أردت تركه إلى جوما جيا

552
01:25:21,355 --> 01:25:23,855
الآن تريد أن تتركه وحده؟
بحق الجحيم ما الذي تريد؟

553
01:25:24,272 --> 01:25:26,772
عائلة وون- موا يجب أن يكون
لها رأي أيضا

554
01:25:47,730 --> 01:25:51,355
نحن نعرف ذلك .. أليس كذلك؟

555
01:25:51,522 --> 01:25:53,647
لديها قلب ضعيف

556
01:25:55,730 --> 01:25:58,313
لقد كان ضعيفا هو ايضا

557
01:25:58,730 --> 01:26:01,147
إذاً والد وون - مو يمكن أن يمثل
العائلة

558
01:26:01,522 --> 01:26:04,522
شخص ما من كل عائلة يجب أن
يكون كافيا

559
01:26:04,939 --> 01:26:05,939
اتفقنا ؟

560
01:26:06,106 --> 01:26:08,604
ماذا لو أن والدة وون - موا وشت
علينا بعد ذلك؟

561
01:26:09,231 --> 01:26:12,106
انها لن تستطيع
زوجها سيكون شريكا أيضا

562
01:26:12,314 --> 01:26:14,314
انهم لا يمكن أن ينفصلوا ابدا

563
01:26:14,897 --> 01:26:17,397
يمكن أن نترك بعض الادلة إذاً

564
01:26:17,605 --> 01:26:20,897
. . . ماذا لو التقطنا صورة لنا جميعا كي

565
01:26:21,106 --> 01:26:24,522
. . . كى لا نبدوا مذنبين بعد ذلك
- مذنبين؟

566
01:26:24,814 --> 01:26:26,689
مذنبين لقتل ذلك اللقيط؟

567
01:26:26,981 --> 01:26:30,981
سنبدو مذنبين لو أننا لم نقتله
عندما كان بأيدينا .. ذلك هو الذنب

568
01:26:31,398 --> 01:26:33,605
إسمح لي بقول كلمة

569
01:26:38,481 --> 01:26:41,897
. . . لقد قتلت عندما كنت في السجن

570
01:26:42,981 --> 01:26:46,897
أنا الوحيدة التي أمسكت بييك بعد
13سنة من التخطيط

571
01:26:48,565 --> 01:26:53,064
. .. لو أن أي واحدا سيخبر الشرطة هنا

572
01:26:56,356 --> 01:26:58,981
فلن أقول أكثر

573
01:27:00,648 --> 01:27:04,772
هل نتكلم بانفراد؟
أم معا حالا؟

574
01:27:05,356 --> 01:27:08,064
على انفراد لأي غرض؟
دعينا نضع النهاية

575
01:27:08,273 --> 01:27:11,648
ليس هناك حاجة للإشتراك في مثل تلك
المسألة الشخصية مع العوائل الأخرى

576
01:27:12,149 --> 01:27:13,649
أليس كذلك أبي ؟

577
01:27:17,357 --> 01:27:21,648
أيمكن أن يكون الدخول إليه مخيفا بمفردك؟
و يمكن أن يكون خطر

578
01:27:21,856 --> 01:27:23,565
فقط اعتبره كإستعمال المرحاض

579
01:27:25,064 --> 01:27:27,231
على أي حال من الأحوال .. تلك قضية خاصة

580
01:27:27,439 --> 01:27:30,523
كل فيما يخصه .. حسب مقدرته

581
01:27:30,939 --> 01:27:34,815
ليس لدينا جميعا نفس الدوافع
التي لدى الجميع

582
01:27:34,940 --> 01:27:36,815
. .. ارجوك عزيزي

583
01:27:38,439 --> 01:27:42,523
نطلق أو لا نطلق
لا دخل للزواج بهذا

584
01:27:43,023 --> 01:27:45,441
ليس من الضروري أن ندخل معا

585
01:27:48,441 --> 01:27:53,732
. ..  أعذروني .. أعتقد

586
01:27:55,231 --> 01:27:58,107
-  انه سيكون من السهل جدا لو عملنا معا
- عزيزتي

587
01:28:00,898 --> 01:28:05,023
أحضرت الكثير من المسكنات وقتها

588
01:28:06,898 --> 01:28:13,398
إنك لم تكن تستطيع أن تمس حتى هذا الإصبع
اتذكر؟

589
01:28:20,482 --> 01:28:22,482
. .. حسنا إذاً

590
01:28:26,691 --> 01:28:30,066
والد وون - موا ينسحب وأمه
. .. ستدخل وحدها

591
01:28:30,399 --> 01:28:33,190
يوا جي كونج"  و .. دونغ "
سيدخلا معا

592
01:28:34,357 --> 01:28:36,773
- أليس كذلك؟
- اجل

593
01:28:37,357 --> 01:28:38,565
دعونا ننفذه إذاً

594
01:28:40,275 --> 01:28:42,983
إنتظري لحظة

595
01:28:47,858 --> 01:28:51,774
يجب أن نقرر ما سنفعل عندما ندخل؟

596
01:29:43,108 --> 01:29:45,608
هل يكفي هذا لك ؟

597
01:29:47,900 --> 01:29:50,400
يمكنني أن أعيرك هذا

598
01:29:51,483 --> 01:29:52,817
. .. حسنا

599
01:29:57,191 --> 01:29:58,900
أعتقد أني سأكون بخير

600
01:30:12,985 --> 01:30:14,484
. . .عزيزتي

601
01:30:26,483 --> 01:30:28,067
إنتباه الجميع لطريقة الدفع

602
01:30:29,275 --> 01:30:34,151
لو امسكيتها كذلك  .. رأس السكين
سينزلق ولا يخترق بعمق

603
01:30:34,442 --> 01:30:36,859
كما يمكن أن تقطعين يدك أيضا

604
01:30:36,942 --> 01:30:43,234
امسكيها كذلك طوال الوقت
رجاء

605
01:30:43,443 --> 01:30:47,359
. . . أو يمكنك أن

606
01:30:47,651 --> 01:30:54,359
تطعنيه هكذا

607
01:31:20,902 --> 01:31:23,610
لماذا فعلت هذا ؟

608
01:31:26,110 --> 01:31:30,610
تبدو مثل شخص طبيعيا

609
01:31:30,817 --> 01:31:36,817
لماذا؟

610
01:31:41,776 --> 01:31:47,694
أمي .. لا يوجد هناك شخص يتقن مثل هذا

611
01:32:42,944 --> 01:32:44,527
. . . هل هذا

612
01:32:48,611 --> 01:32:51,527
لن يعيد إبننا
عزيزي ؟

613
01:32:52,736 --> 01:32:54,402
حقا ؟

614
01:33:13,112 --> 01:33:17,820
أنتم جميعا تنظرون بعيدا جدا
ألقي نظرة على ذلك

615
01:33:17,987 --> 01:33:23,111
انها أزالت حذائها عنها حتى لا يلوث الدم الجلد

616
01:33:23,403 --> 01:33:25,403
هل تشعر بشيء حول هذا هنا؟

617
01:33:28,569 --> 01:33:34,986
أمي عندما ارادت أن تدهن طوابق الفندق
أرسلت أخي إلى تلك المدرسة

618
01:33:35,778 --> 01:33:40,487
ركضنا حوله مثل الكلاب ليقبل
الفدية

619
01:33:40,779 --> 01:33:45,987
الآن فقدنا بيتنا
و الأقرباء لن يرونا

620
01:33:47,362 --> 01:33:51,279
كنتي قتلت نفسها و
ترك إبني البلاد

621
01:33:51,862 --> 01:33:54,570
كلنا لدينا قصصنا الخاصة للإخبار

622
01:34:07,944 --> 01:34:08,861
أبي

623
01:34:09,654 --> 01:34:14,446
" نحن لسنا الأخيرين جدة " إيني جو
مازالت تنتظر دورها

624
01:34:19,029 --> 01:34:20,738
. . . أبي

625
01:34:33,528 --> 01:34:35,528
هيا ساعدني

626
01:34:38,028 --> 01:34:39,737
سيدي انهض

627
01:34:39,905 --> 01:34:43,404
ارجوك .. تماسك

628
01:37:34,531 --> 01:37:36,156
. . . أنا آسفة لكن

629
01:37:37,864 --> 01:37:41,447
هل يمكن أن تتنحوا لحظة؟

630
01:38:16,324 --> 01:38:17,491
شكرا لكم

631
01:39:49,325 --> 01:39:54,200
عيد ميلاد سعيد لك

632
01:40:02,200 --> 01:40:08,117
عيد ميلاد سعيد لك

633
01:40:08,701 --> 01:40:17,909
عيد ميلاد سعيد عزيز

634
01:40:25,076 --> 01:40:26,784
أنا آسف

635
01:40:28,493 --> 01:40:30,866
لقد كان أحسن عيد ميلاد لي

636
01:40:33,075 --> 01:40:35,283
. .. نحن يمكن أن نقول أنه إذاً

637
01:40:36,283 --> 01:40:37,158
عيد ميلاد سعيد

638
01:40:37,367 --> 01:40:43,158
. . . لك

639
01:41:34,410 --> 01:41:36,910
ستودعين المال إلى
حساباتنا؟

640
01:41:45,410 --> 01:41:47,618
رقم حسابي

641
01:41:57,785 --> 01:42:00,202
. . . في فرنسا

642
01:42:01,077 --> 01:42:03,994
عندما يقتحم هناك
. .. محادثة مثل هذه

643
01:42:04,576 --> 01:42:08,160
فإنهم يقولون ملاكا يعبر

644
01:43:32,910 --> 01:43:34,494
انها تسقط ثلجا

645
01:43:37,411 --> 01:43:39,494
انها تسقط ثلجا كثيرا

646
01:43:39,787 --> 01:43:42,495
- متى حدثت كل تلك الكومة الكبيرة؟
- كم الوقت الآن؟

647
01:43:44,579 --> 01:43:46,203
الطرق ستتجمد قريبا

648
01:45:02,329 --> 01:45:03,620
وون - موا

649
01:45:09,122 --> 01:45:10,621
. . عندي

650
01:46:16,956 --> 01:46:19,247
. . على طول الطريق على العشب الأخضر

651
01:46:19,414 --> 01:46:23,331
سيدة بحذاء احمر وكعب عالي تذهب. . .

652
01:46:23,831 --> 01:46:30,705
تنقر .. نقرة .. نقرة بكعب حذائها
أين ستذهب؟

653
01:46:32,122 --> 01:46:36,496
. .. لا تنظر للخلف

654
01:46:36,621 --> 01:46:38,330
هل حقا ستعيدين جيني؟

655
01:46:38,622 --> 01:46:41,831
. . . اسرع بطريقي لألمحها؟

656
01:46:42,331 --> 01:46:43,414
أليس كذلك؟

657
01:46:43,998 --> 01:46:48,290
خطوة واحدة .. إثنان

658
01:46:48,706 --> 01:47:00,206
السيدة بالحذاء الاحمر وكعبه العالي
. . . تخطو بعيدا وحدها

659
01:47:09,664 --> 01:47:16,165
لي جوما جيا .. فعلت خطأ عظيم
. . . في شبابها

660
01:47:16,497 --> 01:47:19,581
و اناس آخرون مستعملون لإنجاز
. . . أهدافها

661
01:47:19,789 --> 01:47:26,290
لكنها ما زالت لا تستطيع أن تجد الفداء
الذي رغبت فيه

662
01:47:42,540 --> 01:47:44,457
. . .بالرغم من هذا

663
01:47:44,665 --> 01:47:46,457
. . . في الحقيقة ..  بسبب هذا

664
01:47:47,831 --> 01:47:52,123
احببت جوما جيا

665
01:48:21,123 --> 01:48:23,123
بالابيض

666
01:48:25,290 --> 01:48:28,123
ليكن ابيض

667
01:48:29,123 --> 01:48:31,123
مثل هذا

668
01:49:01,082 --> 01:49:03,082
وانتِ ايضا

669
01:49:22,042 --> 01:49:24,042
الابيض يا الهي

670
01:51:05,667 --> 01:51:07,167
. . . الوداع

671
01:51:07,668 --> 01:51:09,169
جوما جيا

