0 00:00:17,533 --> 00:00:21,833 ..:: لحظة تهوّر ::.. 1 00:00:22,533 --> 00:01:00,833 ترجمة: شـريف صـيفي SciFi 2 00:01:04,734 --> 00:01:07,498 حدث هذا العام الماضي قبل الكريسماس بحوالي اسبوع 3 00:01:08,342 --> 00:01:11,450 عائلة "هاربر" تعيش في منطقة ساحرة تدعى بالبوا 4 00:01:11,796 --> 00:01:14,827 تبعد حوالى 50كم من لوس انجلوس 5 00:01:15,479 --> 00:01:16,938 ذات صباح باكر 6 00:01:17,475 --> 00:01:22,272 السيدة "هاربر" استقلت سيارتها وقادتها الى لوس انجلوس 7 00:01:22,541 --> 00:01:24,498 امي؟ امي، الى اين تذهبين؟ 8 00:02:16,419 --> 00:02:19,528 هل السيد "داربي" هنا، السيد "تيد داربي""؟ ما اسمك؟ 9 00:02:19,950 --> 00:02:22,252 السيدة "هاربر"، أريد مقابلته لحظة واحدة 10 00:02:24,439 --> 00:02:28,469 اذا كانت هناك اي اتصالات، اوه، معذرة حبيبتي انت تعرف اين تصل الى 11 00:02:28,872 --> 00:02:29,965 حسنا، سأخبرها 12 00:02:30,234 --> 00:02:32,479 السيد "درابي" يريدك ان تنتظريه في البار 13 00:02:32,514 --> 00:02:33,343 البار؟ 14 00:02:37,564 --> 00:02:39,866 كل مرة نجلب مغنيا جديدا 15 00:02:39,901 --> 00:02:41,478 هذا الرجل جريء 16 00:02:41,746 --> 00:02:45,430 لا اعتقد ان اللعبة كانت نظيفة 17 00:02:56,061 --> 00:02:57,788 انه باكر جدا لتقديم اي شيء بعد يا انسة 18 00:02:58,056 --> 00:03:00,666 لا بأس لن يطول الامر، 10 دقائق 19 00:03:06,671 --> 00:03:07,880 صباح الخير 20 00:03:11,219 --> 00:03:13,253 صباح الخير، أين؟ في البار 21 00:03:24,497 --> 00:03:25,763 السيدة "هاربر"؟ نعم 22 00:03:25,798 --> 00:03:28,756 تيد داربي ، بييت 10 دقائق 23 00:03:29,600 --> 00:03:32,095 اذن أنت أم "بي" نعم انا كذلك سيد "داربي" 24 00:03:32,130 --> 00:03:33,937 انا لم ادرك ابدا ان لها اما شابة هكذا 25 00:03:35,741 --> 00:03:37,352 التشابه كبير 26 00:03:39,424 --> 00:03:42,571 اسف انني لا استطيع ان اعرض عليك مشروبا انا لم آتِ لزيارة اجتماعية 27 00:03:42,606 --> 00:03:44,029 ما يجب عليّ ان اقوله لن يستغرق دقيقة 28 00:03:44,064 --> 00:03:45,027 كما تشاءين 29 00:03:45,062 --> 00:03:47,099 انا لا اريدك ان تقابل ابنتي مجددا 30 00:03:47,134 --> 00:03:48,942 اليس هذا شيئا لـ "بي" كي تقرره؟ 31 00:03:48,977 --> 00:03:50,554 انا لا اعتقد هذا، هي مجرد طفلة 32 00:03:50,589 --> 00:03:52,434 بعمر السبعة عشر فحسب ثمانية عشر الشهر القادم 33 00:03:52,469 --> 00:03:53,623 سبعة عشر، سيد ""داربي"" 34 00:03:53,854 --> 00:03:56,271 الامر واضح لترى انه ليس بالغة بما يكفي لتعرف فيه صالحها 35 00:03:56,923 --> 00:03:58,459 سيدة "هاربر"، لم يحدث ضرر 36 00:03:58,842 --> 00:04:02,296 "بي" تحب ان تتجول وتعرف اناس ممتعين يمكنني ان اقوم بذلك لأجلها 37 00:04:02,331 --> 00:04:06,057 يمكنها الخروج بمفردها على نحو جيد جيد انت لست شخص من النوع الذي اريد لها مقابلته 38 00:04:06,092 --> 00:04:08,397 آمل ألا تكوّني حكمك على هذه البيئة المؤقتة 39 00:04:08,432 --> 00:04:11,352 سيدة هربر، ان شقتي انا اعرف اي نوع من الرجال انت سيد "داربي" 40 00:04:11,387 --> 00:04:15,382 خضت بعض المتاعب لأعرف ما هو شعور "بي" تجاه كل هذا؟ 41 00:04:15,689 --> 00:04:18,452 انا لم اناقش الامر معها ولا انوي ذلك لأنك ستتوقف عن مقابلتها 42 00:04:19,412 --> 00:04:20,084 حقا؟ 43 00:04:20,409 --> 00:04:22,405 نعم، وما من شيء لن افعله لأوقف هذا 44 00:04:24,093 --> 00:04:27,048 ربما يجب ان نناقش هذا لا شيء بهذا الشأن لمناقشته 45 00:04:27,083 --> 00:04:29,964 بل هناك. انتِ كنتِ صريحة للغاية . وأنا سأكون كذلك 46 00:04:32,190 --> 00:04:34,876 انا لم اكن اعرف مدى انزعاجك بشأن مقابلتي لـ "بي" 47 00:04:34,911 --> 00:04:37,601 الآن، وقد صرت أعرف أريد أن أتعاون أريد ان اساعدك 48 00:04:37,636 --> 00:04:40,902 اعتقد ببعض الادراك يمكننا تسوية كل الامور 49 00:04:41,515 --> 00:04:44,240 كم تبلغ اهمية الا ارى "بي" بعد ذلك؟ 50 00:04:44,275 --> 00:04:47,387 هامة للغاية اعني قدر ما يهمك ماديا 51 00:04:48,116 --> 00:04:51,531 والا لن يمكنني الوعد ألا أعاود رؤيتها مجددا سيدة "هاربر" 52 00:04:52,184 --> 00:04:55,023 لست مضطرا لهذا سيد ""داربي"" انت سهلت الامر عليّ 53 00:04:55,292 --> 00:04:57,633 يمكنني مناقشة الامر معها الآن دون ان يكون لدي شيئاً لأقلق بشأنه 54 00:04:57,668 --> 00:04:59,820 عندما تعرف عمق شعورك نحوها 55 00:04:59,855 --> 00:05:01,049 الوداع سيد "داربي" 56 00:05:20,121 --> 00:05:22,845 سنترال,, صلني بـ بالبوا 57 00:05:23,344 --> 00:05:25,647 "هاربر" 2626 ، الآنسة "هاربر" 58 00:05:35,625 --> 00:05:39,653 ماما كيف تذهبين الى لوس انجلس هذا الصباح دون ان تخبري احدا؟ 59 00:05:39,688 --> 00:05:41,496 كان لديها بعض الاشياء لأهتم بها 60 00:05:41,531 --> 00:05:45,525 سأضع نفيرا جديدا يا أمي اعتقد ان الوقت متأخر، ارتدي قميصا يا دافيد 61 00:05:45,560 --> 00:05:46,523 حسنا 62 00:05:50,648 --> 00:05:51,933 ابي 63 00:05:53,522 --> 00:05:54,259 كيف هي الاحوال؟ 64 00:05:54,448 --> 00:05:56,943 لماذا لم تخبرينا انك ذاهبة الى لوس انجلس هذا الصباح 65 00:05:59,532 --> 00:06:01,489 اردت الوصول الى المتجر قبل الزحام 66 00:06:01,524 --> 00:06:04,137 سيبل هلا أطفأت هذا لا يمكنني سماع نتائج السباق 67 00:06:04,444 --> 00:06:06,555 لم اعرف انك تريد الاستماع سيد "هاربر" 68 00:06:06,590 --> 00:06:09,433 69 00:06:09,468 --> 00:06:12,503 اين "بي"؟ لم ارها طوال فترة بعد الظهيرة 70 00:06:12,538 --> 00:06:15,496 انها في غرفك سيدة "هاربر" تستخدم حمامك ثانية 71 00:06:19,679 --> 00:06:21,636 أهذا أنت يا امي نعم "بي" 72 00:06:23,209 --> 00:06:25,590 عندما تنتهين من حمامك أود التحدث إليك 73 00:06:25,625 --> 00:06:26,549 اعرف 74 00:06:27,469 --> 00:06:29,406 ماذا تعنين بأنك تعرفين؟ 75 00:06:30,194 --> 00:06:33,801 امي كيف يمكنك اذلالي هكذا بالذهاب لرؤية تيد؟ 76 00:06:33,836 --> 00:06:35,605 كان اذلالاً لي ايضا 77 00:06:35,640 --> 00:06:37,792 انا لست معتادة على التعامل مع أناس من صنفه 78 00:06:37,827 --> 00:06:40,824 اتعرفين اي صنف من الرجال هو؟ نعم اعرف 79 00:06:40,859 --> 00:06:43,741 لكنك سوف تقولين لي انه شخص وضيع نعم 80 00:06:44,085 --> 00:06:46,196 يعيش في فندق قذر فظيع 81 00:06:46,231 --> 00:06:49,074 عندما اتصل تيد قال انك قد تقولين مثل ذلك 82 00:06:49,109 --> 00:06:51,761 انتظري لحظة قلت انتظري يا "بي" 83 00:06:51,991 --> 00:06:54,984 قال قال لك صديقك السيد "داربي" ايضا انه لن يقابلك مجددا 84 00:06:55,019 --> 00:06:57,094 اذا اعطيته المال الكافي؟ 85 00:06:57,823 --> 00:06:58,534 انا لست اصدق ذلك 86 00:06:59,589 --> 00:07:01,431 انت لا تعتقدين انني اختلق شيئاً كهذا، أتعتقدين؟ 87 00:07:01,466 --> 00:07:03,465 تيد قال انك كنت دراماتيكية 88 00:07:03,500 --> 00:07:07,072 جعلته غاضبا منفعلا، وأسأت الفهم 89 00:07:07,417 --> 00:07:11,102 انا لم أسئ فهم أي شيء لقد اوضح نواياه تماما 90 00:07:12,329 --> 00:07:13,669 امي، أنتِ تعتقدين أنك تفهمين الناس 91 00:07:14,555 --> 00:07:16,781 لكنكِ حقا تقليدية الطراز 92 00:07:16,816 --> 00:07:19,429 ليس من المحتمل ان تستطيعي فهم رجل مثل تيد 93 00:07:19,464 --> 00:07:20,389 ما كنت لأريد أن أفهمه 94 00:07:20,810 --> 00:07:23,957 سييبل، هل أنهيت بلوزتي بعد؟ لم أجد الوقت لها بعد 95 00:07:24,724 --> 00:07:26,260 طلبتها منك من ساعة كاملة مضت 96 00:07:27,084 --> 00:07:28,908 بي"، لا تتحدثي هكذا الى سيبل" 97 00:07:30,672 --> 00:07:32,515 سيبل، ليس عليك تنظيف الطابق السفلي ليوم 98 00:07:35,700 --> 00:07:37,849 دعينا لا نفقد اعصابنا، لنكن منطقيين ذاك الرجل 99 00:07:37,884 --> 00:07:40,420 أمي انا لا اهتم بمناقشة الامر اكثر من هذا 100 00:07:40,804 --> 00:07:42,800 المسألة ليست كونك تهتمين بمناقشته 101 00:07:43,145 --> 00:07:45,677 يجب عليك الا تقابلي ذك الرجل يجب ان تعديني الا تقابليه مجددا 102 00:07:47,481 --> 00:07:48,939 لا أقدر ان أعد بهذا يا أمي 103 00:07:49,323 --> 00:07:50,204 كلا؟ 104 00:07:50,239 --> 00:07:53,045 اذن فأنت لن تعودي الى لوس انجلس سأخرجك من مدرسة الفنون 105 00:07:54,926 --> 00:07:56,615 انتِ لن تفعلي شيئا كهذا! انا فعلت للتو 106 00:07:59,224 --> 00:08:03,061 هذا لن يفرق بيننا سنتقابل معا بطريقة ما 107 00:08:04,097 --> 00:08:07,589 "بي"، توقفي عن التظاهر. أنت لن تريه مجددا هذا نهائي 108 00:08:07,624 --> 00:08:08,894 ارتدي ثيابك واجمعي ملابسك 109 00:08:10,928 --> 00:08:12,501 أمي، ألا يمكنك الوثوق بي؟ 110 00:08:13,921 --> 00:08:17,413 انا لست في علاقة غرامية مشينة معه ان كان هذا ما تعتقدينه 111 00:08:18,028 --> 00:08:19,640 "بي"، كان غباء مني ان تدخلت 112 00:08:19,985 --> 00:08:20,983 اباك أراد أن تذهبي للجامعة 113 00:08:21,270 --> 00:08:23,438 وأنا انحزت لك في رغبتك بدخول مدرسة الفنون 114 00:08:23,473 --> 00:08:26,586 واتضح اننه كان محقا في رفضه بسبب الناس الذين ستتعرضين لمعاملتهم 115 00:08:26,815 --> 00:08:30,384 كنت مخطئة في اعتقادي انك ستختارين اصدقائك 116 00:08:30,768 --> 00:08:32,150 اباك كان محقا وأنا كنت مخطئة 117 00:08:32,418 --> 00:08:34,298 ما كنت ستقابلين "داربي" لو اننا استمعنا لأبيك 118 00:08:35,450 --> 00:08:38,174 اعرف انه من الصعب عليك ان تفهمي لأنك لا زلت طفلة 119 00:08:39,134 --> 00:08:40,784 غالبا كنت سأشعر بنفس الطريقة اذا كنت في سنك 120 00:08:41,590 --> 00:08:45,312 الفارق انك عندما تكونين في الـ17 بوقتنا هذا فإنك تعرفين حقائق الحياة 121 00:08:46,156 --> 00:08:47,499 لن تكوني طفلة بعد ذلك 122 00:08:47,534 --> 00:08:51,375 "بي"انا لن ابقى جالسة لبقية اليوم اقول نفس الشيء مرارا وتكرار 123 00:08:51,645 --> 00:08:52,987 انكِ لن تقابلي ذاك سيدة "هاربر" 124 00:08:53,022 --> 00:08:55,789 إنكِ لن تقابليـ مكالمة من فلادلفيا 125 00:08:56,325 --> 00:08:57,707 انه أباك 126 00:08:59,780 --> 00:09:03,502 كيف الاحوال معك يا بني؟ ماذا، هكذا انت يا توم 127 00:09:03,809 --> 00:09:06,112 رائع ايمكنني مكالمته يا جدي؟ 128 00:09:06,147 --> 00:09:07,762 لحظة يا توم، ها هو "دافيد" 129 00:09:08,797 --> 00:09:10,621 مرحبا ابي، رائع 130 00:09:11,215 --> 00:09:14,554 عليك ان تراه، انه تقريبا النـ دعني اكلمه يا "دافيد" 131 00:09:14,589 --> 00:09:17,970 انه في فيلادلفيا كنت اخبره عن السيارة 132 00:09:19,581 --> 00:09:21,845 توم، كيف حالك يا عزيزي؟ 133 00:09:22,498 --> 00:09:25,299 انا بخير كلنا بخير 134 00:09:26,373 --> 00:09:28,062 هناك فقط مشكلة واحدة صغيرة 135 00:09:28,637 --> 00:09:33,089 "بي" تريد شجرة صناعية للكريسماس ونحن نريد واحدة خضراء 136 00:09:33,358 --> 00:09:34,452 ما الذي تختاره؟ 137 00:09:35,469 --> 00:09:37,809 ماذا! لن تكون هنا؟ برلين!؟ 138 00:09:38,193 --> 00:09:41,033 توم! لا يمكن ان تكون بعيدا وقت اعياد الميلاد 139 00:09:41,263 --> 00:09:44,986 انا لا اهتم يا توم كانوا بدون هذا الجسر لأعوام 140 00:09:45,021 --> 00:09:47,364 اعتقد يمكنهم الاستمرار لأسبوعين اخرين 141 00:09:48,132 --> 00:09:51,662 اسفة اعرف انه هام. انه رائع يا توم رائع 142 00:09:52,008 --> 00:09:53,965 ذاهب لبرلين نعم هي هنا، انتظر لحظة 143 00:09:54,464 --> 00:09:55,270 ها هو 144 00:09:56,076 --> 00:09:59,185 "دافيد" اخبرني للتو سوف أفتقدك 145 00:10:00,297 --> 00:10:01,602 نعم انا بخير 146 00:10:02,485 --> 00:10:03,636 مدرسة الفنون؟ 147 00:10:05,382 --> 00:10:07,378 انني اتقدم بشكل جيد 148 00:10:09,622 --> 00:10:12,884 لم أره. لم أر أحدا مؤخراً كنت مشغولة جدا 149 00:10:13,575 --> 00:10:16,491 امي تريد ان تكلمك عد سريعا للبيت 150 00:10:19,255 --> 00:10:21,000 توم؟ ماذا؟ 151 00:10:22,708 --> 00:10:25,855 اعتقد انها تأخذ دراسة الفنون بجدية 152 00:10:26,277 --> 00:10:30,076 سوف أخبرها. ولا تقلق بشأن أي شيء يا عزيزي، كلنا سنكون بخير 153 00:10:30,422 --> 00:10:33,914 رباه يا توم، الا يكفي ان يكون بعيدا عن البيت لثلاثة اعوام خلال الحرب 154 00:10:35,487 --> 00:10:36,984 اعرف هذا يا توم 155 00:10:37,751 --> 00:10:39,862 مع السلامة سأكتب لك الليلة 156 00:10:43,507 --> 00:10:45,618 نعم؟ انه انا يا امي 157 00:10:46,155 --> 00:10:47,115 ثانية فقط 158 00:10:59,893 --> 00:11:01,064 الان يمكنك الدخول 159 00:11:05,612 --> 00:11:08,873 اردت ان اقول طابت ليلتك لماذا لا ترتدي خفّيك؟ 160 00:11:08,908 --> 00:11:10,447 لم اجدهم 161 00:11:10,482 --> 00:11:11,867 طابت ليلتك عزيزي ليلة طيبة 162 00:11:11,902 --> 00:11:13,901 اود لمرة ان اراك مرتديا كامل ثيابك 163 00:11:13,936 --> 00:11:17,585 تكتبين لأبي بهذه السرعة؟ لقد تكلم بعد ظهيرة اليوم 164 00:11:17,620 --> 00:11:20,540 لقد تكلم بعد ظهيرة اليوم انا لا افهم 165 00:11:20,575 --> 00:11:23,532 166 00:11:34,239 --> 00:11:37,962 "دافيد" تفوح منك رائحة الجراج انا استحم كل صباح 167 00:11:37,997 --> 00:11:40,379 نعم لكن عليّ ان انام على الرائحة كل ليلة 168 00:11:43,526 --> 00:11:45,329 توم ، احتاجك "بي" تغلق على نفسها بغرفتها 169 00:11:45,364 --> 00:11:46,481 ثائرة وغاضبة علي 170 00:11:46,516 --> 00:11:50,050 فقط لو اني كنت كهؤلاء الامهات المتسامحات المرحات في الافلام والكتب 171 00:11:50,085 --> 00:11:54,213 لكنني لست كذلك انا اكره ذلك الرجل 172 00:12:36,752 --> 00:12:39,745 لو كان "دافيد" اكبر سنا، أو أبي أصغر . لكن ما من احد 173 00:12:39,780 --> 00:12:41,895 علي ان اعالج الامر وحدي 174 00:12:41,930 --> 00:12:45,541 لو كنت هنا لتخلصت من ذاك الحيوان 175 00:13:03,730 --> 00:13:06,032 عزيز توم 176 00:13:08,335 --> 00:13:14,014 مع وجود كل هذا الفريق محيطا بالتليفون 177 00:13:16,816 --> 00:13:24,145 لم استطع ان اقول كم احبك 178 00:13:28,751 --> 00:13:29,710 تيد 179 00:13:31,284 --> 00:13:33,202 أين انت؟ هنا في غرفة القارب 180 00:13:35,351 --> 00:13:36,925 اين انت؟ بالداخل هنا يا "بي" 181 00:13:37,193 --> 00:13:38,767 اين؟ هنا 182 00:13:38,802 --> 00:13:40,301 لا يمكنني رؤيتك هنا 183 00:14:04,191 --> 00:14:05,247 "بي"؟ 184 00:14:10,042 --> 00:14:12,690 عندما عادت للمنزل كانت مهتاجة 185 00:14:12,725 --> 00:14:15,645 قالت ان علي ان اعدها الا اقابلك مجددا 186 00:14:15,680 --> 00:14:19,943 وانك لست مهتم بي اطلاقا. كل ما اردته هو المال 187 00:14:20,902 --> 00:14:22,859 لو انها دفعته لك فلن تقابلني مجددا 188 00:14:23,627 --> 00:14:25,009 هذا ليس صحيحا، أليس كذلك؟ 189 00:14:26,467 --> 00:14:27,887 في الحقيقة يا "بي" 190 00:14:29,383 --> 00:14:30,880 انا شديد الحاجة الى المال 191 00:14:30,915 --> 00:14:31,840 لا 192 00:14:32,837 --> 00:14:35,254 يا له من شيء فظيع ليقال انظري 193 00:14:35,289 --> 00:14:37,788 لو ان امك ستعطيني المال فهذا لا يعني 194 00:14:37,823 --> 00:14:40,320 انني لن اقابلك ثانية دعني .. افلتني 195 00:14:41,395 --> 00:14:42,776 لكن يا "بي" انه لا يعنــ 196 00:14:49,032 --> 00:14:53,367 "بي"، أنتِ لا تفهمين 197 00:15:04,018 --> 00:15:05,073 "بي"؟ 198 00:15:13,709 --> 00:15:14,572 "بي" 199 00:15:15,395 --> 00:15:17,544 بي اين كنتِ؟ ما الامر؟ ماذا حدث؟ 200 00:15:18,810 --> 00:15:21,190 سمعت ضجة 201 00:15:21,225 --> 00:15:22,533 ماذا كان هذا؟ 202 00:15:23,185 --> 00:15:24,010 لقد كان تيد 203 00:15:25,065 --> 00:15:27,022 امي انت كنت محقة انا اعرف الان 204 00:15:27,483 --> 00:15:29,977 حسنا، فقط اهدأي واخبريني بما حدث 205 00:15:30,899 --> 00:15:32,434 206 00:15:33,546 --> 00:15:35,734 قال ان كل ما يهمه هو المال 207 00:15:36,463 --> 00:15:39,092 انا اكرهه حبيبتي.. اين هو الآن؟ 208 00:15:39,418 --> 00:15:40,704 لا ادري 209 00:15:42,142 --> 00:15:43,946 اصعدي .. سأعود خلال دقيقة 210 00:16:06,396 --> 00:16:09,810 ايمكنني مساعدتك سيدة "هاربر"؟ كلا شكرا يا سيبيل 211 00:16:54,557 --> 00:16:57,204 هل كان هناك؟ كلا لقد ذهب 212 00:16:59,046 --> 00:17:01,080 امي ليتني ما ذهبت 213 00:17:01,115 --> 00:17:03,728 دعينا لا نتحدث عن الامر ثانية 214 00:17:04,764 --> 00:17:06,337 هيا يا "بي" 215 00:17:09,715 --> 00:17:11,134 كان الامر رهيبا 216 00:17:11,672 --> 00:17:15,470 لا اريد ان اخوض فيه ليس عليك ذلك 217 00:17:15,893 --> 00:17:17,005 اعدك 218 00:17:25,333 --> 00:17:28,173 سأحضر لك زجاجة ماء ساخن ستساعدك على النوم 219 00:17:34,236 --> 00:17:38,381 ما هذه الهرولة على اسللالم يا لوشيا؟ لا شيء ابي، "بي" ليست على ما يرام 220 00:17:38,416 --> 00:17:40,452 انا صبي بمرحلة النمو احتاج للنوم 221 00:17:40,487 --> 00:17:43,369 عد الى فراشك يا "دافيد" 222 00:17:52,924 --> 00:17:55,112 امي أيمكنني تناول قطعة من كعك الشوكولاتة؟ 223 00:17:55,842 --> 00:17:57,146 طابت ليلتك يا "دافيد" 224 00:18:03,708 --> 00:18:05,013 طاب صباحك سيدة "هاربر" 225 00:18:06,471 --> 00:18:09,694 طاب صباحك سيبيل انت مبكرة جدا هذا الصباح 226 00:18:10,616 --> 00:18:13,071 لم يمكنني النوم ءأحضر لك بعض الافطار؟ 227 00:18:13,106 --> 00:18:16,103 لا شكرا عودي للفراش انا سأذهب بالجوار 228 00:18:17,062 --> 00:18:18,156 حاضر سيدتي 229 00:23:28,591 --> 00:23:32,275 امي، ما كان عليك ان تذهبي في القارب 230 00:23:32,928 --> 00:23:33,868 لم لا؟ 231 00:23:33,903 --> 00:23:35,768 لم اركب بعد له الاشرعة 232 00:23:35,803 --> 00:23:39,030 والتي اشتريتها من مالي الخاص وانت تدينين لي به 233 00:23:39,065 --> 00:23:43,097 سأسدد لك. أسدل ساقي بنطالك وأغلق ازرار سترتك يا "دافيد" 234 00:23:45,054 --> 00:23:48,815 كان من الممكن ان تعلقي هناك لكن لم يحدث فلا تقلق بشأن هذا 235 00:23:49,276 --> 00:23:51,616 اعتقد انني سأركبهم حالا الآن 236 00:24:04,472 --> 00:24:06,851 ماذا كنت تفعلين بالخارج؟ ابي، أ.. أنا 237 00:24:06,886 --> 00:24:10,574 مزيد من القهوة سيد "هاربر"؟ سيبيل! تعلمين انني اشرب شاي 238 00:24:10,609 --> 00:24:13,145 سيبيل انت تجازفين كثيرا بهذا القارب 239 00:24:13,180 --> 00:24:15,677 اعتقد ان "دافيد" كان يعبث بالموتور 240 00:24:15,908 --> 00:24:17,750 على الارجح نقل كل شيء الى سيارته 241 00:24:18,556 --> 00:24:20,206 242 00:24:20,241 --> 00:24:21,645 سيدة "هاربر" نعم؟ 243 00:24:22,317 --> 00:24:24,620 اريد ان اضيف شيئا الى قائمة المشتريات التى اعددناها بالامس 244 00:24:26,537 --> 00:24:27,554 انها هنا 245 00:24:29,608 --> 00:24:30,702 كانت لدي 246 00:24:31,258 --> 00:24:34,251 اعرف، انتِ وضعتِها في جيبِِِِك كي لا تنسيها في آخر لحظة 247 00:24:34,674 --> 00:24:35,384 اعرف 248 00:24:35,786 --> 00:24:37,436 هل كانت المرساة في القارب هذا الصباح؟ 249 00:24:37,897 --> 00:24:39,700 لا اعلم احدهم سرقها 250 00:24:39,735 --> 00:24:42,656 من قد يسرق مرساة؟ لا ادري، لكنها كانت في القارب بالأمس 251 00:24:42,691 --> 00:24:45,648 لو ان امي لم ترها لا عليك يا "دافيد"، سنجلب واحدة جديدة 252 00:24:45,879 --> 00:24:48,220 "بي"؟ نعم امي، طاب صباحك 253 00:24:48,680 --> 00:24:49,832 "بي"، اريد التحدث إليك للحظة 254 00:24:50,330 --> 00:24:53,630 "دافيد" وجدي عرفـ لا عزيزتي، ليس هذا ما اريد الحديث بشأنه 255 00:24:53,665 --> 00:24:57,660 "بي"، هل اخبرت احداً ابدا انك تخرجين برفقة تيد "داربي"؟ 256 00:24:58,121 --> 00:24:58,735 كلا جيد 257 00:24:58,770 --> 00:25:01,190 كيف اكون هكذا حمقاء مع ذلك الوضيع 258 00:25:01,225 --> 00:25:03,186 كفاك "بي"، اعرف كيف تشعرين 259 00:25:03,221 --> 00:25:06,563 لكن لا يجب ان تذكريه بسوء او بخير لأي شخص 260 00:25:06,870 --> 00:25:09,134 يجب حتى الا تذكري اسمه.. فهمتِ؟ 261 00:25:09,364 --> 00:25:11,897 لا احد يعرفه حتى "بي" 262 00:25:12,934 --> 00:25:15,696 هل هناك شيء بشأن الليلة الماضية لم تخبريني به؟ 263 00:25:16,387 --> 00:25:18,160 كلا، لا يوجد شيء 264 00:25:19,112 --> 00:25:20,789 انت واثقة؟ نعم 265 00:25:21,951 --> 00:25:24,608 انزلي لتتناولي الافطار ألن تأتين؟ 266 00:25:24,643 --> 00:25:25,758 سأعود حالا 267 00:25:29,704 --> 00:25:32,466 لوشيا، يجب ان نرى بعض اكثر 268 00:25:32,501 --> 00:25:34,309 خلال الاجازة سيدتي ايمكنك؟ 269 00:25:34,344 --> 00:25:36,380 سنحاول ابنتي ستعود من المدرسة غدا 270 00:25:36,415 --> 00:25:38,223 واعرف انها ستكون مشتاقة لرؤية بياتريس 271 00:25:38,530 --> 00:25:40,218 شعور متبادل لا يمكن ارساله هكذا 272 00:25:40,253 --> 00:25:42,712 273 00:25:43,096 --> 00:25:45,246 ماذا؟ انا قمت بأفضل ما يمكنني 274 00:25:45,281 --> 00:25:48,353 اعلم سيدتي، لكن الافضل ليس هو ما يلزم 275 00:25:48,388 --> 00:25:51,615 كل ما اريده من مكتب البريد هو التوصيل وليس التفلسف 276 00:25:51,650 --> 00:25:53,227 ألق نظرة يبدو هذا مثيرا 277 00:25:53,262 --> 00:25:55,952 278 00:25:55,987 --> 00:25:57,947 279 00:25:57,982 --> 00:26:00,595 ماذا حدث مقتل تاجر اعمال فنية في بالبوا 280 00:26:01,478 --> 00:26:04,432 جريمة قتل! 3 سنت طوابع 281 00:26:04,467 --> 00:26:06,121 هاك. جريمة قتل؟ أين؟ 282 00:26:06,428 --> 00:26:09,844 على الناحية الاخرى من الطريق هنا في بالبوا 283 00:26:09,879 --> 00:26:11,724 التالي من كان؟ 284 00:26:11,759 --> 00:26:14,372 شخص ما بإسم "داربي" ماذا تريدين ان تفعلي بهذا الخطاب؟ 285 00:26:14,794 --> 00:26:17,442 ماذا؟ اريد ان ارسله الى برلين، كم سيكلف؟ عليّ أن أزنه 286 00:26:17,477 --> 00:26:20,243 287 00:26:20,278 --> 00:26:22,431 هل قالوا من فعلها؟ 288 00:26:22,466 --> 00:26:25,193 كلا، لكن لديهم بعض الافكار انهم يعرفون كل شيء عن "داربي" ذاك 289 00:26:25,807 --> 00:26:26,805 اليك الفكة 290 00:26:27,841 --> 00:26:30,029 اعطني نسخة من فضلك ها هي ذي سيدة "هاربر" 291 00:26:30,412 --> 00:26:33,758 لديك شجرة جميلة انت مستعدة تماما للكريسماس الآن 292 00:26:33,793 --> 00:26:36,937 ماذا قلت؟ قلت انك مستعدة للكريسماس 293 00:26:49,332 --> 00:26:50,291 وجد مقتولا 294 00:26:50,326 --> 00:26:51,788 مطعونا في الظهر وملقى على الحافة 295 00:26:52,516 --> 00:26:55,548 تاجر الاعمال الفنية "داربي" 296 00:27:00,883 --> 00:27:03,223 سيبيل، الشجرة على السيارة 297 00:27:04,144 --> 00:27:06,677 هلا طلبت من "دافيد" والسيد "هاربر" ان يحضروها؟ 298 00:27:06,712 --> 00:27:09,663 حاضر سيدتي. هناك سيد بانتظارك من؟ 299 00:27:10,476 --> 00:27:12,280 السيد "دونلي" 300 00:27:13,170 --> 00:27:14,648 "دونلي"؟! 301 00:27:25,386 --> 00:27:26,346 نعم؟ 302 00:27:28,474 --> 00:27:29,933 انا منتظر للسيدة "هاربر" 303 00:27:29,968 --> 00:27:31,276 انا السيدة "هاربر" 304 00:27:37,377 --> 00:27:40,486 اسمي "دونلي"، مارتن "دونلي" أود تبادل بضع كلمات معك 305 00:27:40,521 --> 00:27:42,366 نعم، بشأن ماذا؟ 306 00:27:46,932 --> 00:27:48,160 هل تمانعين؟ 307 00:28:06,888 --> 00:28:08,807 انت تريدين هؤلاء سيدة "هاربر" 308 00:28:09,608 --> 00:28:10,364 ماذا يكونوا؟ 309 00:28:11,569 --> 00:28:12,375 خطابات 310 00:28:13,796 --> 00:28:15,483 انا لا اعرف ما تتحدث عنه 311 00:28:16,596 --> 00:28:19,743 هذه هي الخطابات التي كتبتها ابنتك للراحل تيد "داربي" 312 00:28:21,431 --> 00:28:23,351 السعر هو خمسة آلاف دولار نقداً 313 00:28:24,463 --> 00:28:25,615 تيد حبيبي 314 00:28:26,497 --> 00:28:28,684 انني لم اكن احيا حتى قابلتك 315 00:28:29,529 --> 00:28:33,366 جئت كرياح منعشة ازالت اختناقي 316 00:28:33,904 --> 00:28:37,894 انا لا اعرف ان كنت استطيع اتخاذ قرار بفعل ما طلبته مني بالامس 317 00:28:37,929 --> 00:28:40,235 يتوجب علي ان اطلب منك ان تغادر سيد "دونلي" 318 00:28:42,231 --> 00:28:43,383 أتود أن اطلب البوليس؟ 319 00:28:44,572 --> 00:28:46,529 ما كنت لأفعل ذلك لو اني مكانك سيدة "هاربر" 320 00:28:47,911 --> 00:28:50,098 لكن مجرد حقيقة انك طلبت واعتقدت 321 00:28:50,133 --> 00:28:54,703 ان لدي الشجاعة لأنتهز هكذا فرصة يجعلني اشعر بالفخر 322 00:28:55,086 --> 00:28:56,852 تيد ..انني افكر فيها 323 00:28:58,003 --> 00:28:59,232 انني لست عاطفية انت تعرف هذا 324 00:28:59,267 --> 00:29:02,416 لكن من الصعب الانفصال تماما عن الماضي 325 00:29:02,451 --> 00:29:04,143 مرحبا امي دافيد! 326 00:29:04,987 --> 00:29:06,983 اني مرتدي قميص 327 00:29:07,558 --> 00:29:09,401 هذا ابني دافيد يا سيد "دونلي" مرحبا 328 00:29:09,436 --> 00:29:12,163 تعلمت اليوم اغنية جديدة تريديني ان اعزفها؟ 329 00:29:12,198 --> 00:29:13,813 في وقت آخر يا "دافيد"، انني مشغولة 330 00:29:13,848 --> 00:29:14,888 لا بأس 331 00:29:16,385 --> 00:29:18,764 امي ليس لديها تقدير للموسيقى 332 00:29:19,186 --> 00:29:21,988 امي، أسمعتِ عن الجريمة؟ نعم يا دافيد 333 00:29:22,371 --> 00:29:25,211 فتاة ذكية، واخيرا بعض الاثارة من اجلك 334 00:29:25,246 --> 00:29:28,089 لدي بعض العناوين الرئيسية هنا ارجو المعذرة للحظة 335 00:29:28,124 --> 00:29:29,164 من؟ من كان؟ 336 00:29:29,199 --> 00:29:30,776 بائع لوحات فنية. تيد "داربي" 337 00:29:30,811 --> 00:29:32,848 اعطني هذا ماذا تفعلين؟ 338 00:29:34,037 --> 00:29:36,071 كفى! توقفوا! 339 00:29:37,722 --> 00:29:39,640 سأتصل باصدقائي في لوس انجلس 340 00:29:39,675 --> 00:29:41,406 وأخبرهم ان كل هذا حدث في ساحتنا الخلفية 341 00:29:53,340 --> 00:29:55,604 اذا لم نُقاطـَع مجددا فسأكمل 342 00:29:56,065 --> 00:29:57,599 ليس عليك ان تكمل 343 00:29:57,634 --> 00:29:59,595 لأن تلك الخطابات لا تعني شيئا 344 00:29:59,630 --> 00:30:01,936 انها مجرد طفلة، هم لا يعنوا اي شيء 345 00:30:02,435 --> 00:30:04,354 سيدة "هاربر" لا يبدو انك تفهمين 346 00:30:04,929 --> 00:30:07,462 الرجل الذي كُتِبَت له هذه الخطابات قد قُتِل 347 00:30:07,922 --> 00:30:09,918 البوليس سيكون مهتما للغاية 348 00:30:10,609 --> 00:30:12,412 تيد عزيزي انا بحالة هستيرية 349 00:30:12,643 --> 00:30:17,516 اليوم السابق بدأت أكلم امي عنك الامر كان رهيبا، هي لم تتفهم 350 00:30:18,323 --> 00:30:19,550 كيف حصلت على تلك الخطابات؟ 351 00:30:20,663 --> 00:30:22,582 أراد "داربي" ان يقترض منا بعض النقود 352 00:30:23,388 --> 00:30:25,460 لم اعتقد ان الخطابات كانت تساوي اي شيء 353 00:30:25,495 --> 00:30:27,533 لكنه لم يكن لديه الكثير ليعرضه 354 00:30:27,568 --> 00:30:29,873 لذا فقد قبلتهم الى ان يكون مستعدا للسداد 355 00:30:29,908 --> 00:30:31,561 كنوعِ من الضمانة 356 00:30:32,790 --> 00:30:35,591 يمكنك ان تقولي انه من حسن حظناان قُتِل هكذا 357 00:30:36,166 --> 00:30:38,507 لأن الخطابات ستكون قيمتها اكبر 358 00:30:39,467 --> 00:30:40,925 السيد "نيجل" بقول 359 00:30:40,960 --> 00:30:43,650 علينا ان نبيع أسهمنا عندما تكون قيمتها عالية 360 00:30:44,302 --> 00:30:46,413 السيد "نيجل" هو شريكي انه رجل اعمال جيد 361 00:30:46,448 --> 00:30:49,253 لوشيا.. أين تريدينني أن اضعها؟ 362 00:30:51,324 --> 00:30:55,047 هذا هو السيد "دونلي" انه من مكتب توم 363 00:30:55,316 --> 00:30:56,410 انت تعرف ابني؟ 364 00:30:57,120 --> 00:30:58,463 اليس من الرائع ذهابه الى برلين؟ 365 00:30:58,804 --> 00:30:59,564 اهلا وسهلا 366 00:31:00,496 --> 00:31:03,144 يؤسفني للغاية عدم استطاعتك البقاء للعشاء 367 00:31:03,179 --> 00:31:05,639 اوه! انت لن تبقى للعشاء؟ لا 368 00:31:05,674 --> 00:31:09,361 خطأ كبير سيبيل صنعت فطائر 369 00:31:09,396 --> 00:31:10,666 لكن يا ابي 370 00:31:11,280 --> 00:31:13,506 هذا لطف كبير لكن لدي شخصا ينتظرني 371 00:31:14,503 --> 00:31:16,614 هل انت من اوريجون يا سيد "دونلي"؟ انا قد ولدت هناك 372 00:31:16,649 --> 00:31:18,954 اذن فلدينا شيئا مشتركا انا من بوسطن 373 00:31:19,205 --> 00:31:19,818 حقاً؟ 374 00:31:20,298 --> 00:31:23,406 ما دمت لا تستطيع البقاء للعشاء فأقل ما نفعله ان نقدم لك مشروبا 375 00:31:23,441 --> 00:31:24,423 شكرا لك 376 00:31:25,410 --> 00:31:28,250 أمي، أيمكنني التحدث اليك للحظة؟ 377 00:31:29,708 --> 00:31:31,089 تفضلي، يمكنني الانتظار 378 00:31:33,423 --> 00:31:35,456 انهم يعرفون كل شيء عنه ليس هنا يا "بي" 379 00:31:42,556 --> 00:31:43,860 لقد كان في السجن يا امي انا اعرف ... استمعي اليَ 380 00:31:45,741 --> 00:31:47,314 هذا لا علاقة له بك 381 00:31:47,813 --> 00:31:50,269 ايّاً كان ما حدث لذلك الرجل من الجيد انه مات 382 00:31:50,304 --> 00:31:52,341 لا تقولي هذا لا تقولي هذا ابدا 383 00:31:52,571 --> 00:31:55,680 امي، هناك شيئا لم أخبرك به "بي" 384 00:31:56,217 --> 00:31:59,057 ايّاً كان ما حدث لذلك الرجل، فلا علاقة له بك 385 00:31:59,092 --> 00:32:00,669 لا احد يعلم فقط أنتِ وأنا 386 00:32:00,704 --> 00:32:02,012 لذا ارجوكي ابعدي الامر عن ذهنك امي، انتظري لحظة 387 00:32:03,355 --> 00:32:07,461 انا كتبت له..كتبت كثيرا سوف يجدون الخطابات 388 00:32:07,999 --> 00:32:11,029 كلا، لن يجدوها 389 00:32:12,066 --> 00:32:14,714 لا أحد سيجد شيئا ان الامر فظيع جدا 390 00:32:14,749 --> 00:32:16,748 استعدي للعشاء يا بي لا يمكنني الذهاب للعشاء 391 00:32:16,783 --> 00:32:17,707 حسنا، سأحضر لك بعضاً منه فيما بعد 392 00:32:20,107 --> 00:32:21,641 هل هذا السيد باقِِ للعشاء؟ 393 00:32:21,890 --> 00:32:24,231 لا، وآمل ألا يطلب أبي منه ذلك مجددا 394 00:32:24,266 --> 00:32:26,610 دافيد، كـُفّ وارتدي ثيابك للعشاء 395 00:32:35,782 --> 00:32:37,393 سيبيل تكاد تجهز العشاء 396 00:32:37,700 --> 00:32:40,579 397 00:32:43,879 --> 00:32:45,222 انا فعلاً يجب ان امضي 398 00:32:45,682 --> 00:32:48,215 لو كان لدينا فرصة ابي، ساخبرك بكل شيء عن هذا فيما بعد 399 00:32:48,250 --> 00:32:50,403 سألقاك ثانية سيد "هاربر" 400 00:32:51,554 --> 00:32:55,392 السيدة "هاربر" سوف تساعدني في البحث عن منزل هنا.. غدا 401 00:32:56,428 --> 00:32:57,733 لوشيا أين الصحيفة؟ 402 00:32:57,768 --> 00:32:59,958 اريد ان اعرف نتيجة السباق 403 00:32:59,993 --> 00:33:02,375 جولد ادميرال. يدفع نسبة 60:6 404 00:33:03,373 --> 00:33:07,250 ويا سيد "هاربر"، راهن على كالينتي يوم الاحد في السباق الخامس .. للفوز 405 00:33:07,634 --> 00:33:09,130 هل انت واثق؟ انا واثق 406 00:33:09,398 --> 00:33:11,241 طابت ليلتك سيدة "هاربر" ليلة طيبة 407 00:33:11,471 --> 00:33:14,617 لا يمكنني مقابلتك غدا 408 00:33:16,613 --> 00:33:17,956 اين سنلتقي؟ 409 00:33:17,991 --> 00:33:20,105 لا يمكنك القدوم هنا لا اريد استقبالك في منزلي 410 00:33:20,140 --> 00:33:22,599 لست مضطرا للعودة هنا اذا اعطيتِني المال الآن 411 00:33:23,406 --> 00:33:25,056 يجب ان انال وقتا لأفكر 412 00:33:25,401 --> 00:33:26,936 أيمكنك التواصل مع زوجك؟ لا 413 00:33:28,279 --> 00:33:31,618 حماك؟ ليس لدينا خمسة آلاف دولار 414 00:33:32,346 --> 00:33:33,766 فكري في طريقة لتضعي يدك على المبلغ 415 00:33:36,376 --> 00:33:38,294 سأقابلك عند مكتب العقارات 416 00:33:38,794 --> 00:33:41,442 غدا، بجوار متجر الادوية 417 00:33:41,749 --> 00:33:44,013 الساعة التاسعة التاسعة والنصف 418 00:33:44,703 --> 00:33:47,774 حسناً سيدة "هاربر" ليلة طيبة 419 00:33:54,105 --> 00:33:56,254 "بي" مغلقة على نفسها بحجرتها ولا تريد النزول 420 00:33:56,289 --> 00:33:59,171 اعرف ماذا كان يزعج "بي" اليومين الماضيين، لوشيا؟ 421 00:33:59,206 --> 00:34:01,589 الفن بدأ يؤثر عليها 422 00:34:03,046 --> 00:34:06,885 رجل لطيف. هل اسمه ""دونلي"" فحسب؟ 423 00:34:06,920 --> 00:34:09,878 "دونلي". دافيد لا تأخذ كثيرا من الزبدة 424 00:34:10,492 --> 00:34:12,563 أين قابله توم؟ لا اذكر يا ابي 425 00:34:12,598 --> 00:34:15,634 توم يقابل الكثير من الناس أهو من مكتب توم؟ 426 00:34:16,247 --> 00:34:18,416 انا لست واثقة هو لم يـ.. 427 00:34:19,433 --> 00:34:23,002 ما الخطب؟ لدي صداع 428 00:34:23,846 --> 00:34:25,957 دافيد قلت لك ألا تأخذ الكثير من الزبدة 429 00:34:28,221 --> 00:34:30,369 ألا تعتقدين انك يجب ان تنهضي يا بي؟ 430 00:34:30,404 --> 00:34:32,135 الكل هناك للافطار والوقت تأخر 431 00:34:34,361 --> 00:34:36,088 لا اريد الافطار 432 00:34:37,047 --> 00:34:38,774 انا متعبة من الاسئلة 433 00:34:40,501 --> 00:34:41,633 انا لا اريد االنزول 434 00:34:42,497 --> 00:34:43,149 هيا 435 00:34:44,261 --> 00:34:48,023 اصلحي وجهك وخذي حمامك وانزلي لتناول افطارك مثل الجميع 436 00:34:48,252 --> 00:34:49,154 لا أريد 437 00:34:52,780 --> 00:34:55,237 ألا يمكنني الذهاب لمكان ما لفترة؟ 438 00:34:56,197 --> 00:34:57,253 لا ادري يا "بي" 439 00:34:58,537 --> 00:35:01,377 اين تذهبين؟ وكيف سيبدو ذهابك بعيدا في الاجازة؟ 440 00:35:01,412 --> 00:35:02,835 ماذا سيعتقد دافيد وجدك؟ 441 00:35:04,331 --> 00:35:06,711 لو امكنني الذهاب الى "ليك تاهو" 442 00:35:07,363 --> 00:35:08,457 عند الخالة ادنا 443 00:35:08,937 --> 00:35:11,240 سأكون بخير تماما ولن افكر في شيء 444 00:35:13,196 --> 00:35:16,842 ارجوكِ حادثيها واعرفي إن كان الامر لا بأس به 445 00:35:17,610 --> 00:35:18,570 ربما 446 00:35:51,226 --> 00:35:52,569 المشغَّل؟ 447 00:35:53,183 --> 00:35:54,642 اريد مكالمة "ليك تاهو" 448 00:35:55,179 --> 00:35:57,059 مكالمة شخصية 449 00:35:59,707 --> 00:36:00,897 رقمي؟ 450 00:36:01,165 --> 00:36:02,623 451 00:36:03,506 --> 00:36:04,850 لا عليك 452 00:36:28,162 --> 00:36:29,255 أنا سأجيب 453 00:36:36,355 --> 00:36:38,581 ظننت اننا سنتقابل عند مكتب العقارات 454 00:36:39,349 --> 00:36:41,728 إنها التاسعة والنصف سأكون معك حالا 455 00:36:50,016 --> 00:36:52,434 عليكِ ان تأكلين شيئا قبل ان تخرجين 456 00:37:04,522 --> 00:37:07,861 استطيع اصلاح هذا انني حتى لم اكن اعرف ان بها بوق 457 00:37:09,511 --> 00:37:12,581 انت تفهم في السيارات سيد "دونلي" 458 00:37:12,850 --> 00:37:16,073 اعتدت العمل كميكانيكي عندما يكون من الصعب الحصول على واحدا 459 00:37:18,529 --> 00:37:20,525 دافيد اذهب وأنهِ افطارك 460 00:37:21,292 --> 00:37:24,823 اشكرك سيد "دونلي" 461 00:37:24,858 --> 00:37:26,780 عد للمنزل 462 00:37:30,349 --> 00:37:33,381 لماذا اتيت هنا؟ كنا من المفترض ان نلتقي في البلدة 463 00:37:33,416 --> 00:37:35,222 اريد ان انتهي من هذا بأسرع ما يمكنني 464 00:37:35,257 --> 00:37:37,102 نعم علينا ان نسرع 465 00:37:37,137 --> 00:37:39,520 سأجلب سيارتي سنستخدم سيارتي 466 00:37:39,555 --> 00:37:41,209 لكن سنستخدم سيارتي 467 00:37:46,466 --> 00:37:48,232 هل وجدتِ سبيلا للحصول على المال بعد؟ 468 00:37:48,999 --> 00:37:50,573 فقط قًد بي الى متجر الادوية 469 00:37:52,606 --> 00:37:54,065 لدي مكالمة لأجريها 470 00:37:56,406 --> 00:37:58,247 مكالمة لم استطع اجراءها من المنزل 471 00:38:00,204 --> 00:38:01,433 انا افهم 472 00:38:21,849 --> 00:38:24,074 انه ضار بصحتك ماذا؟ 473 00:38:24,918 --> 00:38:26,108 انت تدخنين كثيرا 474 00:38:40,537 --> 00:38:43,262 سيكون من الصعب عليّ الذهاب الى لوس انجلوس وجلب المال 475 00:38:43,722 --> 00:38:46,140 وعدت ابي ودافيد بالسيارة غدا 476 00:38:46,869 --> 00:38:48,749 اذا لم افعل فسأواجَه بأسئلة 477 00:38:49,785 --> 00:38:51,589 لقد ذهبت مرة الى لوس انجلوس هذا الاسبوع 478 00:38:51,624 --> 00:38:53,086 وهذا يعني مزيدا من الأسئلة 479 00:38:53,777 --> 00:38:57,268 انت لا تعرف كم تطوقك العائلة احيانا 480 00:38:57,537 --> 00:38:58,957 كلا، لا اعرف 481 00:38:59,763 --> 00:39:03,600 احتاج الوقت لافكر لا يمكنني جلب المال هكذا 482 00:39:11,467 --> 00:39:13,885 مرحبا سيدة "هاربر" مرحبا مايك 483 00:39:14,231 --> 00:39:16,725 حسبتك ستتصلين بي سيدة "هاربر" لماذا؟ 484 00:39:17,070 --> 00:39:19,756 علينا ان نفحص السقف عندك قبل ان ننشغل 485 00:39:20,255 --> 00:39:22,941 سنتكلم في هذا عندما يعود السيد "هاربر" للبيت 486 00:39:23,325 --> 00:39:24,207 حسنٌ 487 00:39:24,784 --> 00:39:26,587 كان يجب ان نأخذ سيارتي 488 00:39:26,971 --> 00:39:28,698 استدر لليسار الآن حركة المرور به اقل 489 00:39:35,413 --> 00:39:36,391 490 00:39:38,944 --> 00:39:41,131 ابني اشتغل الصيف الماضي بجدية شديدة 491 00:39:41,745 --> 00:39:43,434 ما كنت لتعرف بشأن هذا، أليس كذلك؟ 492 00:39:44,163 --> 00:39:47,962 باع الهمبرجر، ادخر 40 دولار 493 00:39:49,573 --> 00:39:51,492 انتِ لا تأخذين اجازة من عائلتك ابدا؟ 494 00:39:54,851 --> 00:39:55,810 لا 495 00:39:59,628 --> 00:40:02,621 لكن يا ادنا "بي" لا تهتم اين تنام طالما ستكون هناك 496 00:40:02,656 --> 00:40:05,615 انها ليست صعبة المراس ، "بي" ليست كذلك 497 00:40:05,922 --> 00:40:09,529 ادنا انا مقدرة انك تتحضرين للكريسماس لكن "بي" لا تشعر بخير 498 00:40:10,143 --> 00:40:12,944 كلا هي ليست مريضة لكنني اريد ابعادها عن هنا 499 00:40:14,287 --> 00:40:15,479 فبراير!؟ 500 00:40:16,444 --> 00:40:17,480 لا يا ادنا انتِ 501 00:40:18,287 --> 00:40:20,704 What ? Operator ? ماذا؟ سنترال؟ 502 00:40:20,973 --> 00:40:23,237 انتظري ادنا احتاج مزيد من العملات 503 00:40:36,630 --> 00:40:39,623 احتاج عملات انا بوسط محادثة هاتفية 504 00:40:45,303 --> 00:40:46,453 اعتقد سأحتاج ربعاً آخر 505 00:41:12,856 --> 00:41:15,120 نيكوتين اقل، بقع تبغ اقل 506 00:41:16,060 --> 00:41:17,250 جميل 507 00:41:19,265 --> 00:41:21,989 تبيع الكثير من تلك؟ الفلاتر؟ الكثير 508 00:41:23,102 --> 00:41:25,059 سيكون من الاسهل لو لم يبيعوا السجائر 509 00:41:26,632 --> 00:41:28,014 هل انت مع السيدة "هاربر"؟ نعم 510 00:41:29,280 --> 00:41:31,583 تلك الاشياء تخصها اوه، شكرا لك 511 00:41:32,005 --> 00:41:33,540 Of one thing I am sure ... شيئا واحدا لا يمكنني كتابته 512 00:41:33,575 --> 00:41:35,804 هل كان اثنان ام ثلاثة انابيب معجون اسنان؟ 513 00:41:35,839 --> 00:41:38,989 لا ادري اذن لنجعلها ثلاثة 514 00:41:42,635 --> 00:41:43,978 وسآخذ واحدا من تلك 515 00:41:44,438 --> 00:41:46,664 اضيفها للحساب؟ تلك للحساب، وسأدفع لهذا 516 00:41:57,946 --> 00:41:59,136 نغادر شيئا آخر؟ 517 00:41:59,635 --> 00:42:02,667 هل تذكرت اضافة طلب ابي؟ 518 00:42:03,089 --> 00:42:03,971 هل فعلنا؟ 519 00:42:05,199 --> 00:42:07,272 نعم. إليك الفكة 520 00:42:07,656 --> 00:42:09,306 وثلاثة يصبح دولار 521 00:42:10,533 --> 00:42:12,299 جاهزة؟ نعم 522 00:42:13,988 --> 00:42:16,175 مع السلامة سيدة "هاربر" مع السلامة سيد., 523 00:42:28,685 --> 00:42:30,009 توقف هنا 524 00:42:33,481 --> 00:42:37,127 هل كانت مكالمتك الهاتفية ناجحة؟ 525 00:42:37,703 --> 00:42:39,661 هل رتبتِ اي شيء؟ لم أكن أتصل بشأن المال 526 00:42:39,696 --> 00:42:41,809 لدي قريبة في تاهو، اريدها ان تعتني بـ "بي" لفترة 527 00:42:42,193 --> 00:42:45,148 ظننتك ربما تغيرين رأيك بشأن الاتصال بزوجك 528 00:42:46,430 --> 00:42:47,224 هل ستقومين بهذا؟ 529 00:42:48,084 --> 00:42:49,044 لا 530 00:42:52,247 --> 00:42:54,012 قلت لك لا يمكنني القيام بهذا 531 00:42:54,047 --> 00:42:57,083 لماذا؟ قد يمر اسبوع قبل ان اتصل به 532 00:42:57,313 --> 00:42:58,886 أهو بمكان بعيد عن الاتصالات؟ 533 00:42:58,921 --> 00:42:59,884 انه يرتحل 534 00:43:00,574 --> 00:43:02,954 ارسلي له برقية على المركب او القطار 535 00:43:03,338 --> 00:43:05,372 ما الذي تتوقع مني ان افعل؟ أبرِق له: ارسل مال 536 00:43:05,407 --> 00:43:06,638 انني اتعرض للابتزاز؟ 537 00:43:06,868 --> 00:43:09,171 زوجي سيتصل بي حالما يستطيع 538 00:43:09,206 --> 00:43:11,665 اخشى الا نستطيع الانتظار كل هذا الوقت اخشى انك مضطر لهذا 539 00:43:12,202 --> 00:43:15,003 ما كنت سافكر في كيفية جمع المال لو لم تكن "بي" 540 00:43:15,349 --> 00:43:16,999 حسنٌ، لو أنها لم 541 00:43:18,572 --> 00:43:21,758 يجب على المرء ان يكون منتبها الاطفال يحولون الامور دراميا كثيرا 542 00:43:22,026 --> 00:43:24,520 هذه الحالة مبررة هذا سخف 543 00:43:24,555 --> 00:43:27,054 تلك الخطابات لا تعني شيئا انت وانا كلانا نعرف ذلك 544 00:43:27,284 --> 00:43:29,202 هذا لأن البوليس لم يرها بعد 545 00:43:29,237 --> 00:43:30,315 فقط لأنك تعتقد .. 546 00:43:32,311 --> 00:43:33,846 ها هو البوليس 547 00:43:34,268 --> 00:43:36,071 انهم يبحثون عن الذي قتل "داربي" 548 00:43:37,376 --> 00:43:40,562 الآن لوانهم رأوا هذه البطاقات الاربعاء سيد "دونلي"، ارجوك 549 00:43:40,597 --> 00:43:42,903 البنك مغلق بعطلة نهاية الاسبوع لا شيء يمكنني عمله 550 00:43:42,938 --> 00:43:45,474 هذا بعيد عن الصواب والسيارة، اخبرتك 551 00:43:45,509 --> 00:43:47,277 لا يمكنني اخذ السيارة الى لوس انجلوس ثانية 552 00:43:47,312 --> 00:43:50,884 هذا سيجعل عائلتي تتساءل يستحيل علي ان ارجع بهذه السرعة 553 00:43:51,499 --> 00:43:53,570 أنت سجينة فعلا، ألست كذلك؟ لا أشعر انني كذلك 554 00:43:53,605 --> 00:43:54,761 الاربعاء سيد "دونلي" 555 00:43:56,218 --> 00:43:57,754 خلال الاعوام التي قضيتها مع ""نيجل"" 556 00:43:58,022 --> 00:44:00,632 رأيته يتعامل مع صفقات ابتزاز 557 00:44:01,016 --> 00:44:03,971 صدقيني سيدة "هاربر" الافضل ان تقومي بهذا عن طريقي 558 00:44:04,737 --> 00:44:06,964 شريكي ليس صبورا مثلي 559 00:44:06,999 --> 00:44:09,649 شريك! انا لا أصدق ان لك شريكاُ 560 00:44:10,072 --> 00:44:12,374 انت بمفردك.. ليس لديك شجاعة لتعترف بهذا 561 00:44:12,874 --> 00:44:14,101 كلا، أنا لست بمفردي 562 00:44:15,329 --> 00:44:17,824 كيف كلنا مرتبطون ببعضنا بطريقة او بأخرى 563 00:44:18,054 --> 00:44:20,663 لديك عائلتك و لدي ""نيجل"" 564 00:44:21,047 --> 00:44:25,384 كيف تقول هذا؟ انت والسيد "نيجل" ان كان موجودا 565 00:44:25,419 --> 00:44:27,264 اثنان من المبتزين 566 00:44:27,299 --> 00:44:29,221 تستمتعان بالاحتيال على الناس 567 00:44:29,605 --> 00:44:33,596 كنت سأحاول ان اجمع المال الا ان "بي".. سيكون صدمة لها 568 00:44:34,363 --> 00:44:35,975 هي محظوظة ليكون لديها أماً مثلك 569 00:44:36,010 --> 00:44:38,585 كل شخص لديه أم مثلي انت غالبا لديك واحدة ايضا 570 00:44:40,925 --> 00:44:43,458 متى سآتي لأجل المال؟ سوف أتصل بك 571 00:44:43,804 --> 00:44:46,720 سأتصل بك الليلة ألا تفهم! لا يمكنك الاتصال بي 572 00:44:47,948 --> 00:44:50,020 سأقوم بأفضل ما يمكنني سأحاول بكل طريقة 573 00:44:50,055 --> 00:44:52,668 سوف ارسل اليك لكن انتظر حتى الاربعاء 574 00:44:52,703 --> 00:44:54,165 حينها سأكون عرفت ما يمكن القيام به 575 00:44:54,894 --> 00:44:55,853 سنرى 576 00:44:57,926 --> 00:45:00,958 أتودين تناول الغذاء الآن؟ معك! كلا 577 00:45:01,686 --> 00:45:04,334 أنت آمنة تماماً معي فقط اوصلني الى الجانب الآخر 578 00:45:05,102 --> 00:45:07,251 كيف ستصلين الى البيت لا تقلق، سأتدبر الامر 579 00:45:10,513 --> 00:45:13,582 يوجد "نيجل"، صدقاً 580 00:45:19,953 --> 00:45:22,101 شكرا جزيلا لك سيد "هاربر" شكرا جزيلا 581 00:45:22,136 --> 00:45:24,059 آسف ألا نستطيع المساعدة اكثر من هذا 582 00:45:24,094 --> 00:45:27,513 لكن لا احد هنا سمع عنه من قبل سنراك مجددا سيد "هاربر" 583 00:45:27,548 --> 00:45:29,047 هذا الامر خدعني تماما 584 00:45:29,082 --> 00:45:31,734 اعتقد انه قتل في لوس انجلس وانحدر هنا 585 00:45:31,965 --> 00:45:34,497 نحن نعلم ان الامر لم يحدث بتلك الطريقة سيد "هاربر" 586 00:45:34,532 --> 00:45:36,914 اتعني لأنك تعرف انه قتل بمرساة؟ 587 00:45:36,949 --> 00:45:39,448 نعم وبضع اشياء اخرى 588 00:45:39,483 --> 00:45:41,059 تعتقد انه قتل هنا فعلا في بالبوا 589 00:45:41,094 --> 00:45:42,173 ربما 590 00:45:42,208 --> 00:45:44,743 لو كان الامر كذلك سنمنحك كل ما يمكننا من مساعدة 591 00:45:45,473 --> 00:45:47,851 ترى عندما كنت شابا في الجيش كنت دائما أهتم بـ 592 00:45:47,886 --> 00:45:50,115 مكافحة الجريمة شكرا لك سيد "هاربر" 593 00:45:50,499 --> 00:45:52,956 سنلتقي مجددا الى اللقاء 594 00:45:53,416 --> 00:45:56,294 595 00:46:08,498 --> 00:46:12,219 596 00:46:12,603 --> 00:46:14,024 597 00:46:18,283 --> 00:46:21,122 ما الذي تفعله هنا؟ كان امرا مثيرا 598 00:46:21,157 --> 00:46:23,234 البوليس غادر لتوّه فاتك يا امي 599 00:46:23,693 --> 00:46:25,689 البوليس نعم، بشأن "داربي" ذاك 600 00:46:25,920 --> 00:46:28,875 استجواب روتيني ماذا ارادوا ان يعرفوا؟ 601 00:46:28,910 --> 00:46:31,561 إن عرفه اي شخص او سمع به من قبل 602 00:46:32,443 --> 00:46:33,978 ما لا افهمه هو 603 00:46:34,439 --> 00:46:37,087 ماذا يفعل رجل من نوعه هنا 604 00:46:37,509 --> 00:46:39,619 هذا مخيف لا يجب ان تتواجد ها يا عزيزي 605 00:46:39,654 --> 00:46:42,267 اذهب للبيت اعتقد ان بقيتكم يجب ان يذهب ايضا 606 00:46:42,302 --> 00:46:44,570 تريدين ان تأتي للبيت لدي بعذ التسجيلات الجديدة 607 00:46:44,605 --> 00:46:46,450 لا، اذهب الى بيت أحد آخر 608 00:46:49,405 --> 00:46:52,475 انا معجب بالملازم، لكن افضل ان اكون اطفائيا 609 00:46:52,510 --> 00:46:53,204 هيّا 610 00:46:54,164 --> 00:46:55,891 لماذا جاء البوليس هنا يا ابي؟ 611 00:46:55,926 --> 00:46:57,579 بعدما عرفوا من يكون الرجل 612 00:46:57,614 --> 00:46:59,230 لماذا يفتشون المنازل الخاصة؟ 613 00:46:59,265 --> 00:47:02,683 يعتقدون انه ربما يكون متورطا مع عائلة في الجوار 614 00:47:02,718 --> 00:47:05,369 لماذا؟ لقد قتل بواسطة مرساة 615 00:47:06,559 --> 00:47:07,787 كيف علموا انها كانت مرساة؟ 616 00:47:08,440 --> 00:47:09,590 شكل الجرح 617 00:47:09,625 --> 00:47:13,045 الى جانب انهم يعرفون ان الجثمان تم أخذه الى البحيرة بقارب صغير 618 00:47:13,543 --> 00:47:15,654 قارب صغير جاء من مكان ما بالجوار 619 00:47:17,073 --> 00:47:18,570 هل لديهم اي افكار؟ 620 00:47:18,605 --> 00:47:20,911 لا اعتقد انهم سيقولون ان كان لديهم 621 00:47:21,410 --> 00:47:23,981 اتدرين.. احدهم رآك هناك ذاك الصباح 622 00:47:24,016 --> 00:47:25,361 ماذا؟ 623 00:47:25,396 --> 00:47:28,279 لذا فالملازم يريد التحدث اليك 624 00:47:28,701 --> 00:47:29,317 لماذا؟ 625 00:47:30,505 --> 00:47:32,424 ليعرف اذا كنت رأيت أي شخص 626 00:47:32,459 --> 00:47:34,688 قلت له لو كنتِ رأيتِ لذكرتِ الأمر 627 00:47:34,995 --> 00:47:38,295 لماذا يهتمون جدا ان كان هناك احد عند الماء في تلك الساعة؟ 628 00:47:38,679 --> 00:47:42,171 يعرفون انه في ذلك الوقت تم سحب الجثة الى البحيرة 629 00:47:42,402 --> 00:47:43,629 سيدة "هاربر" 630 00:47:43,936 --> 00:47:44,896 انا لم أرَ أحداً 631 00:47:45,471 --> 00:47:46,373 سيدة "هاربر" 632 00:47:47,505 --> 00:47:50,153 سيبيل تناديك يا لوشيا هناك مكالمة هاتفية 633 00:47:50,188 --> 00:47:51,785 انا آتية 634 00:48:07,882 --> 00:48:08,803 شكرا 635 00:48:13,615 --> 00:48:14,391 مرحبا؟ 636 00:48:16,017 --> 00:48:18,397 مرحبا سيد "دونلي" اهذا السيد "دونلي" 637 00:48:18,665 --> 00:48:20,469 نعم إدعِهِ الى العشاء ليلة ما 638 00:48:21,006 --> 00:48:21,965 حاضر ابي 639 00:48:24,345 --> 00:48:25,151 ما الأمر؟ 640 00:48:25,420 --> 00:48:27,031 افهم انك لا تستطيعين التحدث 641 00:48:27,991 --> 00:48:31,866 انني فقط اتصل بك لأخبرك انه لن يمكنه الانتظار حتى الاربعاء 642 00:48:32,519 --> 00:48:34,246 يريد ألا يتأخر المال عن يوم الإثنين 643 00:48:35,205 --> 00:48:38,659 وإنه ليوجد ("نيجل") اخشى انه يوجد ("نيجل") وبشدة 644 00:48:41,076 --> 00:48:41,960 أنتِ لا تصدقينني؟ 645 00:48:43,878 --> 00:48:46,296 استمعي إليّ استمعي 646 00:48:48,176 --> 00:48:49,711 لو أمكنك الحصول على نصف المبلغ 647 00:48:50,056 --> 00:48:51,208 لن تحتاجي ان تجمعي المزيد 648 00:48:51,243 --> 00:48:53,511 انا قلت ل"نيجل" سابقا انني لا اريد نصيبي 649 00:48:54,431 --> 00:48:56,350 وأود أن تعرفي انه اذا كنت امتلك المال 650 00:48:56,385 --> 00:48:58,614 لدفعته وأنهيت الأمر 651 00:49:01,109 --> 00:49:02,528 هل أنتِ هناك؟ 652 00:49:05,714 --> 00:49:06,865 هل سمعتِ ما قلته؟ 653 00:49:10,357 --> 00:49:11,969 أتمنى لو تصدقينني 654 00:49:13,658 --> 00:49:15,729 اتمنى لو كانت الامور مختلفة 655 00:49:17,188 --> 00:49:18,684 شيء جيد واحد فقط نتج من هذا الامر 656 00:49:19,720 --> 00:49:20,718 أنني قابلتك 657 00:49:23,788 --> 00:49:25,285 كيف ستأتي الى المدينة؟ 658 00:49:27,165 --> 00:49:28,739 سأراكِ عند المحطة 659 00:49:49,116 --> 00:49:50,996 أين اللعبة الليلة؟ 660 00:49:51,341 --> 00:49:52,876 لا اعرف. أنا لن ألعب 661 00:49:54,565 --> 00:49:57,290 قل له ان اللعبة ستقام في غرفة 420 الليلة 662 00:50:00,628 --> 00:50:02,240 - You spoke to her ? - Yes تحدثت إليها؟ نعم 663 00:50:02,777 --> 00:50:05,310 ستجلب المال يوم الاثنين سوف تحاول 664 00:50:06,384 --> 00:50:08,380 لماذا تعطيني هذا الرد؟ 665 00:50:08,841 --> 00:50:11,334 قلت لك ما تبلغها به لئلا تضيع الوقت 666 00:50:12,832 --> 00:50:14,904 الافضل ان اتحدث انا إليها انني اعالج هذا 667 00:50:14,939 --> 00:50:16,592 دع هذا الامر وشأنه انت لن تقترب منها 668 00:50:16,900 --> 00:50:17,897 لا؟ لن تفعل 669 00:50:19,662 --> 00:50:21,926 هذه السيدة ليست من مستواك يا مارتن 670 00:50:23,999 --> 00:50:26,954 اعتقد انك تغضب مني لأنني أذكرك بما تكونه 671 00:50:28,335 --> 00:50:32,288 انت لست جدير بالاحترام يا مارتن استرخِ، هوِّن عليك 672 00:50:36,509 --> 00:50:39,694 تموين البيت + ضرائب 673 00:50:40,385 --> 00:50:44,299 + فاتورة التليفون + دروس البيانو 674 00:51:03,909 --> 00:51:07,669 + فاتورة الكهرباء فاتورة الماء 675 00:51:10,241 --> 00:51:10,893 ادخل 676 00:51:11,239 --> 00:51:14,999 سيدة "هاربر"، أنت لم تتذوقين شيئا على العشاء هذه الليلة فكرت انك ربما تودين هذا 677 00:51:15,360 --> 00:51:16,078 اشكرك 678 00:51:16,381 --> 00:51:19,911 سيبل انا لم ارتب الاشياء التي احضرتها من المدينة .. فهلا قمتِ بذلك من فضلك؟ 679 00:51:23,825 --> 00:51:26,550 كيف يدخر الناس نقودا ليجدوها عند الحاجة اليها؟ 680 00:51:26,585 --> 00:51:29,313 لا يمكنك زيادة ما هو قليل، صحيح؟ 681 00:51:31,692 --> 00:51:34,302 سيبل، علينا ان نخفض الكهرباء 682 00:51:35,607 --> 00:51:39,214 اعني اننا دائما نترك الانوار مضاءة 683 00:51:41,631 --> 00:51:45,699 يمكنني الغاء تلك الحُلة التي طلبتها يمكننا المراقبة اكثر سيدة "هاربر" 684 00:51:48,731 --> 00:51:51,839 هذا لم يكن بالقائمة، هل اشتريت فلاتر السيجار؟ 685 00:51:52,491 --> 00:51:54,755 لا لم افعل، سأعيدهم 686 00:51:56,405 --> 00:51:58,094 طابت ليلتك سيدة "هاربر" طابت ليلتك 687 00:52:17,436 --> 00:52:20,007 أرجو أن تتفهمي سيدة "هاربر" 688 00:52:20,042 --> 00:52:22,271 هذا النوع من القروض مرحبا سيدة "هاربر" 689 00:52:22,306 --> 00:52:24,382 مرحبا هذا النوع من القروض 690 00:52:24,803 --> 00:52:27,605 مفاتيحك من فضلك يجب ان نحصل على توقيع زوجك 691 00:52:27,640 --> 00:52:28,679 نعم نعم 692 00:52:29,140 --> 00:52:31,903 لو اعطيتنا ملاحظة بسيطة كان الامر يستغرق ايام قليلة 693 00:52:32,363 --> 00:52:34,090 كنا سنرسل لزوجك برقية 694 00:52:34,627 --> 00:52:37,199 ويكون الامر مرتبا لا بأس، أنا افهم 695 00:52:38,887 --> 00:52:39,539 696 00:53:07,591 --> 00:53:08,782 ايمكنك مساعدتي؟ 697 00:53:09,318 --> 00:53:10,892 من يمكنني مقابلته لكي 698 00:53:12,120 --> 00:53:14,921 اريد مقابلة أحدا لطلب قرض 699 00:53:15,919 --> 00:53:17,071 لحظة 700 00:53:19,258 --> 00:53:21,369 السيدة لوين متفرغة، المكتب هناك 701 00:53:21,404 --> 00:53:23,095 شكرا 702 00:53:42,858 --> 00:53:43,817 اهلا وسهلا 703 00:53:45,928 --> 00:53:48,461 تفضلي بالجلوس سيدة ...؟ سيدة "هاربر" 704 00:53:48,768 --> 00:53:50,226 705 00:53:53,104 --> 00:53:56,788 هـ-ا-ر-بـ-ر؟ نعم 706 00:53:58,055 --> 00:53:59,705 707 00:54:01,010 --> 00:54:03,044 ماذا يمكنني القيام به لأجلك؟ 708 00:54:03,351 --> 00:54:07,687 أريد ان احصل.. أعني اصنع.. كلا.. أحصل على قرض 709 00:54:07,956 --> 00:54:11,333 كم تودين ان تقترضي؟ 710 00:54:12,024 --> 00:54:13,136 خمسة آلاف دولار 711 00:54:15,362 --> 00:54:18,048 وما الغرض من هذا القرض إذا جاز لي السؤال؟ 712 00:54:20,043 --> 00:54:21,003 انا احتاج المال 713 00:54:21,809 --> 00:54:24,572 فهمت هذا، النقود ستكون لأجل ماذا؟ 714 00:54:27,412 --> 00:54:30,635 اعلانك يقول لا وثائق حكومية 715 00:54:31,364 --> 00:54:33,206 يجب ان نعرف الغرض من القرض 716 00:54:33,241 --> 00:54:37,044 كيف ستتمكني من تسديده هذه ليست امور حكومية 717 00:54:37,926 --> 00:54:39,807 ما هو الاسم الاول لزوجك ومهنته 718 00:54:40,997 --> 00:54:43,261 ظننت انه مجرد توقيع كمبيالة 719 00:54:44,527 --> 00:54:47,443 كم تعتقدين انك تستطيعين تسديده كل شهر؟ 720 00:54:47,904 --> 00:54:50,398 خمسون دولار سيدة "هاربر" 721 00:54:50,936 --> 00:54:52,432 هل تدركين مدى الوقت الذي 722 00:54:52,467 --> 00:54:55,157 سيستغرقه تسديد القرض بهذا المعدل؟ 723 00:54:55,771 --> 00:54:57,114 اظنه سيستغرق وقتاً طويلاً 724 00:54:58,342 --> 00:55:00,529 لا يمكننا اعتمادك سيدة "هاربر" 725 00:55:02,832 --> 00:55:05,672 هل لديك ضمانة سيدة "هاربر" السيارة لا تكفي لكن 726 00:55:05,707 --> 00:55:08,857 ربما منزلك لا لكن لدي مجوهرات 727 00:55:09,241 --> 00:55:12,387 اسفة لا يمكننا اقراض المال بضمان المجوهرات 728 00:55:12,422 --> 00:55:14,652 ليس لنا رخصة محل رهونات 729 00:55:16,187 --> 00:55:18,412 انه قانون الولاية فهمت 730 00:55:19,141 --> 00:55:22,442 اظنني لن ازعجك بعد الآن 731 00:55:22,649 --> 00:55:23,410 732 00:55:25,972 --> 00:55:27,047 ميلاد بهيج 733 00:56:07,034 --> 00:56:08,415 من هنا سيدتي 734 00:56:10,296 --> 00:56:13,365 اريد استعارة بعض المال مقابل مجهورات حسنٌ 735 00:56:21,040 --> 00:56:22,268 انها ملكي 736 00:56:30,173 --> 00:56:32,514 جميلة جدا 737 00:56:34,241 --> 00:56:35,892 هذه لها تاريخ نعم 738 00:56:37,503 --> 00:56:39,960 كم تريدين عليها؟ قدر ما يمكنني الحصول عليه 739 00:56:44,986 --> 00:56:49,246 يمكنني اعطاؤك سبعمائة سبعمائة! لكنها تساوي اكثر بكثير 740 00:56:49,281 --> 00:56:50,973 ثمانمائة اشكرك 741 00:56:54,196 --> 00:56:56,153 هل ستضعهم في الواجهة؟ 742 00:56:56,537 --> 00:57:00,144 لا، المعروضات هي التي لم يحل رهنها مالكوها 743 00:57:00,179 --> 00:57:02,332 أو لم يدفعوا الايصالات فهمت 744 00:57:03,483 --> 00:57:04,328 الوقت متأخر 745 00:57:05,939 --> 00:57:06,976 ايصالك سيدتي 746 00:57:10,697 --> 00:57:11,888 ستحتاجين هذا شكرا لك 747 00:57:24,436 --> 00:57:25,472 معذرة 748 00:57:30,553 --> 00:57:31,328 احترسي 749 00:57:31,765 --> 00:57:33,377 افتحي عينيك 750 00:57:41,475 --> 00:57:45,543 الحافلة الى سان فرانسيسكو تصل الآن رصيف 2 751 00:57:45,773 --> 00:57:47,423 معذرة لتأخري كان الامر اصعب مما ظننت 752 00:57:47,458 --> 00:57:49,610 الامر على ما يرام لا ليس كذلك. فأنا جمعت فقط ثمانمائة دولار 753 00:57:49,645 --> 00:57:52,258 لن آخذ المال هل سحبته من البنك؟ 754 00:57:52,293 --> 00:57:55,751 لم استطع.. رهنت بعض المجهوات اذن استعيديهم كلهم 755 00:57:55,786 --> 00:57:59,204 "نيجل" لا يستطيع عمل اي شيء لك الآن لا افهم ما تعنيه 756 00:57:59,239 --> 00:58:01,199 البوليس يعرف من قتل "داربي" سيوقعوا به 757 00:58:02,811 --> 00:58:04,922 هم ماذا؟ لا يقلقنك الامر، انه لا شيء 758 00:58:05,727 --> 00:58:07,032 هل اعتقلوا احدا؟ 759 00:58:07,877 --> 00:58:09,143 سأجلب لك بعض القهوة 760 00:58:09,680 --> 00:58:11,676 لقد انتهى الامر الآن وانا سعيد 761 00:58:16,319 --> 00:58:17,816 سيبقي اسم الفتاة بعيدة عن هذا 762 00:58:17,851 --> 00:58:19,466 ليس لها شأن بالامر سيد "دونلي" 763 00:58:20,502 --> 00:58:21,730 استمع الي ارجوك 764 00:58:22,804 --> 00:58:25,069 بافتراض ان ذاك الرجل لا شأن له بالامر 765 00:58:25,104 --> 00:58:27,102 قد يكون صديقه واختلف معه 766 00:58:27,137 --> 00:58:30,096 لكنه في السجن وقد يدان 767 00:58:30,131 --> 00:58:33,741 قد يعاقب على شيء لم يفعله 768 00:58:34,087 --> 00:58:36,159 لا داعي لتقلقي انه ليس من شأنك 769 00:58:37,310 --> 00:58:39,344 قهوة من فضلك 770 00:58:40,572 --> 00:58:43,067 ماذا لو لم يكن فعلها؟ ماذا لو كان فعلها؟ 771 00:58:43,102 --> 00:58:44,832 لكن لم يفعلها لأنه لا يمكنه 772 00:58:45,638 --> 00:58:48,592 يجب الا يبقى في السجن لأنه لم يفعلها 773 00:58:50,665 --> 00:58:52,277 هناك مقعدان خاليان ، لنذهب ونجلس 774 00:58:56,191 --> 00:58:58,647 تريدين كوكا؟ لا أريد آيس كريم 775 00:58:59,952 --> 00:59:02,791 تشتري زهور كاميليا للسيدة؟ 776 00:59:03,712 --> 00:59:06,283 اهدأي انه لم يفعلها 777 00:59:07,473 --> 00:59:09,276 هل انت تعرفين من فعلها؟ 778 00:59:09,546 --> 00:59:11,617 انت تعرفين! هيا، من هو؟ 779 00:59:12,577 --> 00:59:14,074 لا تقولي لي انك انت من قتلته 780 00:59:15,417 --> 00:59:17,162 نعم، بل لا 781 00:59:18,333 --> 00:59:19,293 أعني.. 782 00:59:19,715 --> 00:59:23,706 ترى، باكرا ذاك اليوم ذهبت لمقابلة "داربي" 783 00:59:25,011 --> 00:59:27,735 قلت له انه يجب ألا يقابلها مجددا 784 00:59:28,157 --> 00:59:29,347 وقلت لـ "بي" ايضا 785 00:59:30,575 --> 00:59:32,225 هددته لو جاء ثانية 786 00:59:33,108 --> 00:59:34,835 تلك الليلة اتى لمقابلتها 787 00:59:35,564 --> 00:59:38,288 تقابلا في سقيفة القارب ذهبت هناك 788 00:59:38,902 --> 00:59:42,241 كان شجارا رهيبا لا يمكن ان تكوني قتلته انا لا اصدقك 789 00:59:42,509 --> 00:59:45,388 لقد فعلت، بالمرساة 790 00:59:46,193 --> 00:59:47,384 المرساة كانت السلاح؟ 791 00:59:48,420 --> 00:59:49,686 لقد دفعته 792 00:59:53,139 --> 00:59:55,787 دفعته، وهو سقط فوقها 793 00:59:56,056 --> 00:59:58,358 لاحقا، اضطررت لنقله كيف نقلته؟ 794 00:59:58,393 --> 01:00:01,505 درابي كان رجلا ضخماً ما كان يمكنك ذلك 795 01:00:01,540 --> 01:00:02,503 بلى امكنني 796 01:00:02,538 --> 01:00:05,151 قمت بذلك لا اعرف كيف لكنني فعلته انا لا اصدقك 797 01:00:05,381 --> 01:00:08,259 ليس بيدي حيلة انها الحقيقة حسنا حسنا 798 01:00:08,490 --> 01:00:10,945 اذن انت القاتلة، سأصدقك لو أن هذا ما تريدين 799 01:00:11,445 --> 01:00:13,862 لكنك لن تكرري هذه القصة لأي شخص 800 01:00:14,821 --> 01:00:16,164 أريد وعداً منك بهذا 801 01:00:17,661 --> 01:00:20,385 ماذا عن عائلتك، ليكن من أجلهم 802 01:00:27,255 --> 01:00:30,056 803 01:00:30,091 --> 01:00:33,318 804 01:00:33,353 --> 01:00:35,966 استمعي اليّ، أنتِ خارج هذا الامر نهائيا 805 01:00:36,001 --> 01:00:37,961 ألا ترين؟ أنت بأمان لكنه بريء 806 01:00:37,996 --> 01:00:40,073 حسنٌ، هو بريءٌُ في هذا لكنه مذنبٌ في مئات الامور الاخرى 807 01:00:40,108 --> 01:00:41,607 لا يهم، انه لا يشكل فارقا 808 01:00:42,566 --> 01:00:45,176 يجب ان تنظري للأمر من كل جوانبه هناك عائلتك 809 01:00:45,637 --> 01:00:48,438 يجب ان تفكري ماذا سيحدث لهم في النهاية 810 01:00:49,052 --> 01:00:49,935 إنسي أمره 811 01:00:50,320 --> 01:00:51,374 ما فائدة التضحية بعائلتك 812 01:00:51,662 --> 01:00:53,849 من اجل رجل يستحق ما يحدث له؟ 813 01:00:54,540 --> 01:00:58,147 لو انه أدين بهذا، فسيكون افضل شيء فعله بحياته 814 01:00:58,607 --> 01:01:00,718 لا تحاولي ان تفكري في صحة أو خطأ هذا 815 01:01:01,102 --> 01:01:02,982 أنت لا تتعاملين مع صنف الناس الذي تعرفينه 816 01:01:03,017 --> 01:01:04,748 أنت تتعاملين مع صنف الناس الذي أعرفه أنا 817 01:01:06,359 --> 01:01:07,664 هذا ما سيكون 818 01:01:09,046 --> 01:01:11,617 انه الشيء الصحيح للقيام به با لوسيا انه الشيء الصحيح 819 01:01:12,077 --> 01:01:14,648 فقط انسي الامر. اذا فعلت كما اقول سينقضي الامر بالنسبة لكِ 820 01:01:15,415 --> 01:01:16,758 الليلة سأتحدث الى "نيجل" 821 01:01:16,793 --> 01:01:18,869 وأنت ستستعيدين خطاباتك وسأحضرهم أليك بالمنزل 822 01:01:18,904 --> 01:01:21,594 كلا، أرجوك ارسلهم بالبريد أنا آسفة، ولكن 823 01:01:22,592 --> 01:01:24,971 بالطبع، انا افهم. سأرسلهم بالبريد شكرا لك 824 01:01:33,798 --> 01:01:39,860 825 01:01:53,177 --> 01:01:55,786 إنني أبحث عن "نيجل"، هل رأيته؟ 826 01:01:55,821 --> 01:01:56,726 في البار 827 01:02:01,696 --> 01:02:02,578 828 01:02:12,863 --> 01:02:16,163 لا لا ، اعزف نفس النغمة مجددا فحسب 829 01:02:23,992 --> 01:02:25,719 830 01:02:25,754 --> 01:02:29,901 أين "نيجل"؟ غادر لتوه 831 01:02:30,208 --> 01:02:32,742 الى اين يقصد؟ خرج في جولة قصيرة بالسيارة 832 01:02:32,972 --> 01:02:36,004 أين يذهب؟ قال يريد بعضاً من هواء البحر 833 01:02:48,398 --> 01:02:49,933 طابت ليلتك سيدة "هاربر" 834 01:02:52,044 --> 01:02:53,426 سيدة "هاربر" نعم؟ 835 01:02:54,078 --> 01:02:55,536 سيدة "هاربر" 836 01:02:56,841 --> 01:02:58,606 هناك رجل من؟ 837 01:02:58,641 --> 01:03:01,484 قال ان اسمه "نيجل" ان ليس رجلا جيدا يا سيدتي 838 01:03:01,519 --> 01:03:04,401 ألا يجب ان نتصل بـ.. لا، اين هو؟ 839 01:03:04,436 --> 01:03:06,550 قال انه يريد لقاءك بمفردك لذا انتظر في سقيفة القارب 840 01:03:06,585 --> 01:03:07,816 سأذهب له الافضل ان 841 01:03:07,851 --> 01:03:08,968 تكلمي عائلتك في البيت أولا 842 01:03:09,003 --> 01:03:10,809 انهم قلقون عليك بشدة لتأخرك 843 01:03:10,844 --> 01:03:13,457 حسنا، قدمي له مشروبا واخبريه أنني سآتي حالما استطيع 844 01:03:26,006 --> 01:03:27,618 لوشيا، كنا قلقين للغاية 845 01:03:27,653 --> 01:03:30,036 المرور كان مزدحما والحافلة كانت بطيئة 846 01:03:30,266 --> 01:03:31,686 أمي هل لي في دولار؟ 847 01:03:33,029 --> 01:03:37,173 دولار يا دافيد! لأجل ماذا؟ لأجل ماذا! انني ذاهب للخارج 848 01:03:37,208 --> 01:03:39,630 انظري إليّ 849 01:03:40,589 --> 01:03:44,388 هناك دولار على مكتبي بالاعلى خذه، لكن خذ واحداً ليس اثنان 850 01:03:44,963 --> 01:03:46,767 شكرا اين تذهب؟ 851 01:03:46,802 --> 01:03:49,108 الاصدقاء دعوني انا و"بي" للذهاب للسينما معهم 852 01:03:49,143 --> 01:03:52,485 الشلةكلها ستذهب لكن الجميلة "بي" ترفض الذهاب 853 01:03:52,520 --> 01:03:55,516 لم لا تريدين الذهاب، "بي"؟ بلا سبب، امي 854 01:03:56,207 --> 01:03:59,162 يجب ان تذهبي يا عزيزتي والا سأكون محبطة للغاية 855 01:03:59,197 --> 01:04:00,563 انا فقط لست أرغب بالذهاب 856 01:04:01,464 --> 01:04:03,114 لقد أكلت، وانا متعبة 857 01:04:03,149 --> 01:04:05,571 حقا "بي" الافضل لك ان تذهبي 858 01:04:05,606 --> 01:04:07,298 انا متعبة للغاية للذهاب الآن 859 01:04:07,333 --> 01:04:09,601 لكنني اتمنى ان تفعلي كما اقول، ارجوكِ 860 01:04:10,483 --> 01:04:11,672 انا فقط لا استطيع لوشيا 861 01:04:14,167 --> 01:04:18,811 لوشيا، مع غياب توم انتِ لا تناقشين الامور 862 01:04:20,000 --> 01:04:21,285 أعني لو انكِ 863 01:04:22,150 --> 01:04:25,507 ما عنيه هو .. أنني هنا أعلم يا ابي 864 01:04:26,216 --> 01:04:28,289 كنت بسبيلي للنوم لكن اذا اردت اللحاق بالسينما 865 01:04:28,324 --> 01:04:30,246 كلا شكرا تَعِبة؟ 866 01:04:31,973 --> 01:04:37,192 ايب، لا مشكلة في غياب توم 867 01:04:37,960 --> 01:04:39,072 طابت ليلتك طابت ليلتك 868 01:04:44,138 --> 01:04:47,093 سأغسلهم أنا، اذهبي انتِ امي انا لا اشعر برغبة في مشاهدة فيلم 869 01:04:47,128 --> 01:04:49,050 انت لا تريدين رؤية احد وانا اعرف السبب. انه سخف 870 01:04:49,085 --> 01:04:51,391 صدقيني اذا اكتشف احدهم 871 01:04:51,426 --> 01:04:53,655 لقد خضنا في هذا الامر ليس هناك المزيد ليقال 872 01:04:53,690 --> 01:04:56,533 لا يمكنك التوقف عن ان تعيشي سنك. هيا 873 01:04:57,454 --> 01:04:59,680 انا لست متهيأة تبدين حسنة تماما 874 01:04:59,715 --> 01:05:01,560 سأحضر معطفي الفراء يبدو جيدا عليك 875 01:05:03,095 --> 01:05:06,357 ستضطرين لرؤية الناس عاجلا او آجلا فلم لا تبدأين الآن! 876 01:05:10,156 --> 01:05:11,345 ان فقط 877 01:05:11,921 --> 01:05:14,032 اعرف أهي قادمة؟ 878 01:05:14,067 --> 01:05:17,102 نعم ستذهب هيا يا فتاتي 879 01:05:17,409 --> 01:05:20,517 اننتظري لحظة يا "بي" أسدلي أكمامك 880 01:05:24,163 --> 01:05:25,429 لديك شيئا في جيبك 881 01:05:26,542 --> 01:05:29,804 انها قائمة المشتروات مشتروات؟ 882 01:05:31,224 --> 01:05:33,718 لا شيء عزيزتي. الافضل ان تسرعي 883 01:05:34,677 --> 01:05:37,172 884 01:05:37,518 --> 01:05:39,782 هيا سأراكما عند العودة 885 01:05:41,278 --> 01:05:42,621 وقتا طيبا حسنٌ 886 01:05:52,138 --> 01:05:55,631 سيدة "هاربر"، أتودين مني الذهاب معك؟ كلا شكرا 887 01:05:55,666 --> 01:05:58,700 سأنتظر هنا، نادني اذا احتجتني لا بأس 888 01:06:34,312 --> 01:06:35,809 اسفة انك اضطررت للانتظار هنا لكن 889 01:06:35,844 --> 01:06:38,265 والآن جاءت الدوقة لقد أخذتِ وقتك 890 01:06:38,956 --> 01:06:41,872 لم استطع الحضور اسرع ماذا تريد؟ 891 01:06:42,486 --> 01:06:43,101 انت تعلمين 892 01:06:43,715 --> 01:06:47,436 بعد ظهيرة اليوم قال السيد "دونلي" لابد انكما اكثرتما الكلام 893 01:06:48,588 --> 01:06:51,159 "دونلي" كان رجلا جيدا إلى أن إلتقى بكِ 894 01:06:51,194 --> 01:06:54,344 الآن اصبح رقيقاً لكنه 895 01:06:54,997 --> 01:06:56,033 كفى كلاماً. اين المال؟ 896 01:06:56,609 --> 01:06:59,640 "دونلي" قال الكثير. الآن نعود حيث بدأنا 897 01:07:00,408 --> 01:07:02,096 لكن هذه المرة هو خارج الامر 898 01:07:02,131 --> 01:07:03,976 سوف آخذ الخمسة آلاف دولار كلهم الليلة 899 01:07:04,011 --> 01:07:06,510 لا اعرف ماذا تعني بـ: حيث بدأنا 900 01:07:06,545 --> 01:07:08,083 انا لا اعرف ما الذي تتكلم عنه 901 01:07:08,118 --> 01:07:10,654 لا انت تعرفين ما اتكلم عنه الآن، أين المال؟ 902 01:07:10,689 --> 01:07:12,649 لم احصل عليه لا يمكنني الحصول عليه 903 01:07:12,684 --> 01:07:13,877 لست مضطرة للحصول عليه 904 01:07:13,912 --> 01:07:16,717 لست مضطرة للحصول عليه لأنه لا يمكنك فعل شيء لي بعد الآن 905 01:07:16,752 --> 01:07:18,061 كُفّي 906 01:07:18,943 --> 01:07:21,591 ربما تتلاعبين جيدا بـ "دونلي" لكن ليس معي 907 01:07:21,626 --> 01:07:23,356 انني أقولها لك، لا يمكنك عمل شيء لي بعد الآن 908 01:07:23,391 --> 01:07:24,699 لقد ألقوا القبض على قاتل "داربي" 909 01:07:24,734 --> 01:07:26,733 هذا لا شأن له بابنتي الخطابات لا تعني شيئا 910 01:07:26,768 --> 01:07:29,573 وجدوا الرجل الذي يبحثون عنه لا يمكنك فعل شيء لي بعد الآن 911 01:07:29,608 --> 01:07:31,299 لدي أخبار لك ايتها الدوقة 912 01:07:31,334 --> 01:07:33,218 لقد اطلق سراحه بعد ظهيرة اليوم 913 01:07:34,638 --> 01:07:36,672 سأقوم بما كان يجب عمله منذ البداية سأتصل بالبوليس 914 01:07:36,707 --> 01:07:39,588 وانا ساحضر كل ممثلي الصحف امامي، وأعطيهم هذه 915 01:07:40,318 --> 01:07:41,776 وهم سيقومون بالباقي 916 01:07:42,429 --> 01:07:44,116 لا شيء يعجب الصحف اكثر من 917 01:07:44,151 --> 01:07:46,611 فتاة جميلة متورطة في جريمة قتل 918 01:07:46,646 --> 01:07:48,492 ليس لديها شأن بهذا فلتدعيها تثبت ذلك 919 01:07:50,065 --> 01:07:53,135 ربما كان "دونلي" يريد ان يعقد صفقة ما معكِ، لكني لست كذلك 920 01:07:53,749 --> 01:07:57,011 انا لا اهتم بابنتك، ابنك، زوجك، او اي شخص آخر 921 01:08:12,016 --> 01:08:14,241 أنها مسألة عمل بالنسبة لي وأنا لن أغادر هذا المكان 922 01:08:14,276 --> 01:08:16,659 حتى أتلقى هذا ذاك المال في يدي 923 01:08:17,503 --> 01:08:19,614 لذا احسمي قرارك الآن اما تسوية الامر معي 924 01:08:19,649 --> 01:08:22,262 أو سآخذ هذه الخطابات الى الصحف 925 01:08:22,297 --> 01:08:25,485 بهذه البساطة. فلتكُفّي عن هذا الكلام 926 01:08:26,522 --> 01:08:28,133 قلت لك ان تبقى بعيداً عنها 927 01:09:47,991 --> 01:09:48,798 أنت تحتاج العون 928 01:09:57,278 --> 01:09:59,216 لا تغادري 929 01:09:59,849 --> 01:10:02,497 سأحضر علاجاً. أنت تنزف 930 01:10:04,685 --> 01:10:07,716 يجب عليّ أن أخرجه من هنا لا، انت لن تفعل هذا 931 01:10:07,947 --> 01:10:11,170 يجب ان اخرجه من هنا لا تستطيع. لا جدوى من هذا 932 01:10:13,934 --> 01:10:15,314 يجب ان نتصل بالبوليس 933 01:10:16,582 --> 01:10:19,996 لا لا أنت لا تفهم سأخبرهم بالقصة كلها، كل ما حدث 934 01:10:20,726 --> 01:10:22,567 سأخبرهم انه كان خطأي أنا ليس أنت 935 01:10:23,028 --> 01:10:24,717 انت فعلت ذلك لأجلي سأخبرهم بهذا 936 01:10:25,215 --> 01:10:28,170 سيتفهمون عندما اخبرهم بكل شيء انهم سيفهموني انا و"نيجل" 937 01:10:28,205 --> 01:10:30,127 انهم يعرفون امثالنا لست مثله 938 01:10:30,162 --> 01:10:31,624 هو كان افضل مني 939 01:10:31,659 --> 01:10:33,773 لم ينخدع في نفسه 940 01:10:35,308 --> 01:10:37,227 انا لم اقتل ابدا رجلا من قبل 941 01:10:39,223 --> 01:10:42,023 اتعرفين انه عندما كنت صبيا ارادت امي ان تجغل مني كاهناَ 942 01:10:43,367 --> 01:10:46,821 كان لديها خمسة ابناء، ولم تكتشف ابداً انني كنت الفاسد 943 01:10:48,624 --> 01:10:50,658 انا لم افعل شيء لائقاً ابدا طوال حياتي 944 01:10:51,387 --> 01:10:53,728 بل انني حتى لم أود ذلك حتى أتيتِ أنتِ 945 01:10:54,879 --> 01:10:57,604 عندها..بدأت أفكر، لو فقط أمكنني العودة 946 01:10:57,639 --> 01:10:58,986 والبدء من جديد 947 01:11:00,290 --> 01:11:01,288 ماذا قد يحدث؟ 948 01:11:02,554 --> 01:11:06,162 حالما بدأت التراجع وجدت هذا تحت يدي 949 01:11:07,850 --> 01:11:11,380 فلتعملي بنصيحتي يا لوسيا، لا تفعلي نفس الخطأ الذي فعلته أمي 950 01:11:11,415 --> 01:11:14,566 أنتلا تعرفينني، لوسيا البوليس سيعرفني جيدا 951 01:11:16,024 --> 01:11:19,516 لا يمكنني ان اتركك تحمل هذا على عاتقك نيابة عني لبقية حياتك 952 01:11:21,511 --> 01:11:22,893 انا ورطتك بهذا 953 01:11:24,122 --> 01:11:26,884 انها طريقتي في عمل شيء يجعل الامور تسوء 954 01:11:27,805 --> 01:11:31,566 سأخبرهم هذا سأخبرهم عن "بي" و"داربي" 955 01:11:32,141 --> 01:11:33,485 سأخبرهم عنك 956 01:11:35,058 --> 01:11:36,248 انه السبيل الوحيد 957 01:11:36,708 --> 01:11:38,474 قبل ان تقومي بهذا يمكنك ان تجلبي لي مشروبا 958 01:11:38,896 --> 01:11:41,544 انني احتاج واحدا سأعود على الفور 959 01:11:50,792 --> 01:11:53,440 كنت قلقة سيدة "هاربر" اسفة 960 01:11:53,475 --> 01:11:56,433 اصعدي واحضري بعض الضمادات السيد "دونلي" جريح بشكل سيء 961 01:12:00,078 --> 01:12:03,379 اسرعي، لكن انتبهي للسيد "هاربر" 962 01:12:21,684 --> 01:12:23,526 اسرعي 963 01:12:29,397 --> 01:12:31,738 964 01:12:32,199 --> 01:12:35,115 اتريدنني معك؟ الافضل ان تأخذي معطفك 965 01:13:21,127 --> 01:13:21,894 "دونلي"؟ 966 01:13:27,152 --> 01:13:29,224 سيبل، مفاتيح سيارتي ارجوك، بسرعة 967 01:13:41,197 --> 01:13:43,806 ما كنت ستمنعين عنه البوليس، سيدة"هاربر" 968 01:13:45,917 --> 01:13:49,140 لقد كذبت، لم اكن سأخبرهم عن الابتزاز 969 01:13:49,947 --> 01:13:51,711 إنني أميل الى السيد "دونلي" 970 01:13:54,091 --> 01:13:58,197 لم يستمع اليّ لو أنه فقط استمع إليّ 971 01:14:25,943 --> 01:14:28,168 أين؟ على الجانب الأيمن 972 01:14:30,778 --> 01:14:32,005 شيئا ما قد حدث 973 01:14:42,904 --> 01:14:46,665 "دونلي"! عودي الى السيارة، لوسيا. عودي 974 01:14:47,279 --> 01:14:49,082 عودي، عودي سيبل 975 01:14:49,543 --> 01:14:51,462 سيبل اوقفي السيارة ستساعدين 976 01:14:52,076 --> 01:14:54,455 لن تستطيعي تحريك هذا انني اسفله عالق بالمنتصف 977 01:14:58,945 --> 01:15:00,442 تحصّلت على هذه من "نيجل" 978 01:15:01,401 --> 01:15:03,512 لا لا تفعلي هذا اتركيني كما انا 979 01:15:03,856 --> 01:15:05,392 لا تلمسيني حتى 980 01:15:06,428 --> 01:15:08,615 لا يجب ان توجدي هنا عندما تاتي النجدة 981 01:15:08,884 --> 01:15:11,954 يجب ان تبتعدي عن هنا استمعي إليّ بعناية 982 01:15:12,568 --> 01:15:14,832 ألا تفهمين ان كل شيء يتحسن؟ 983 01:15:15,484 --> 01:15:17,748 بالعثور على "نيجل" هنا لا احد سيعرف ما حدث 984 01:15:20,051 --> 01:15:23,044 سيبدو انه كان معي عندما وقع الحادث 985 01:15:23,582 --> 01:15:26,767 ستفسدين كل شيء لو تواجدتِ هنا عندما يصلون 986 01:15:31,986 --> 01:15:35,209 لابد ان تتحلي بالشجاعة يا لوسيا لتتركيني 987 01:15:36,245 --> 01:15:38,049 ستفسدين كل شيء لو بقيتِ 988 01:15:39,393 --> 01:15:40,966 سيذهب هذا بلا طائل 989 01:15:42,155 --> 01:15:44,650 كل شيء بالنسبة لي سيكون بخير في بضع دقائق 990 01:15:45,071 --> 01:15:47,605 سيصحبونني الى المركز والاطباء سيعالجونني 991 01:15:49,063 --> 01:15:50,944 لكن لابد ان تبتعدي عني 992 01:15:51,864 --> 01:15:53,015 هيا اسرعي يا لوسيا 993 01:15:53,974 --> 01:15:55,165 اذهبي كلا 994 01:15:56,392 --> 01:15:59,193 هيا.. اذهبي بعيدا 995 01:16:02,225 --> 01:16:03,184 اسرعي لوسيا تقدمي 996 01:16:20,991 --> 01:16:23,945 هيا سيدة "هاربر"، سأقود أنا 997 01:16:56,143 --> 01:16:59,750 سيدة "هاربر"، الهاتف اتصال من برلين 998 01:17:32,983 --> 01:17:35,017 انه السيد "هاربر" انه على الهاتف 999 01:17:41,693 --> 01:17:44,188 امي، رأينا حادثا رهيبا اهدأ دافيد 1000 01:17:45,032 --> 01:17:46,721 انه السيد "هاربر"، برلين ابي؟ 1001 01:17:46,756 --> 01:17:50,175 امي اضطررنا للتوقف البوليس 1002 01:17:50,558 --> 01:17:52,208 البوليس يقول ان الرجل في الحادث 1003 01:17:52,243 --> 01:17:53,782 اعترف بقتل "داربي" 1004 01:17:54,089 --> 01:17:55,854 وصلوا اليه بالكاد قبل ان يموت 1005 01:17:56,315 --> 01:17:58,042 وقال لهم انه هو يا أمي 1006 01:18:04,527 --> 01:18:07,059 ثانية واحدة يا امي ما الذي يحدث بالاسفل هنا؟ 1007 01:18:07,459 --> 01:18:08,257 انه ابي يا جدي 1008 01:18:10,936 --> 01:18:11,645 توم؟ 1009 01:18:12,701 --> 01:18:15,310 لقد ارسلنا لك بالبريد هدايا الكريسماس 1010 01:18:15,345 --> 01:18:17,267 ستكون لدينا شجرة كريسماس صناعية 1011 01:18:18,035 --> 01:18:21,527 كل شيء بخير إلا أننا نفتقدك بشدة 1012 01:18:22,967 --> 01:18:23,830 نعم توم 1013 01:18:28,967 --> 01:18:39,830 مع أطيب التحايا SciFi شـريف صيفي