1
00:00:27,810 --> 00:00:29,896
بنك باريزسكا للدم
براجو , جمهورية التشيك .

2
00:00:50,416 --> 00:00:52,835
المرّة الأولى تتبرع بالدّم ؟

3
00:00:54,295 --> 00:00:56,256
نعم .

4
00:00:57,298 --> 00:00:59,384
يدفعون نّقدا هنا .

5
00:00:59,384 --> 00:01:02,220
و ليس هناك حدّ
إلى كم مرّة تتبرع .

6
00:01:02,295 --> 00:01:04,105
يشترونه حتّى
في البرطمان .

7
00:01:04,180 --> 00:01:07,517
جاريد نوماك,
نحن جاهزون لك .

8
00:01:20,446 --> 00:01:23,658
في الشّهور ال12 الماضية,
هل قمت برسم وشم,

9
00:01:23,658 --> 00:01:26,703
بالأذن,
الجلد, أو الجسم ؟

10
00:01:26,703 --> 00:01:28,288
لا .

11
00:01:28,462 --> 00:01:31,090
ما سبب
ذلك النّدب على ذقنك ؟

12
00:01:31,833 --> 00:01:33,918
حادث في الطّفولة .

13
00:01:34,002 --> 00:01:37,046
تقول أنت لا تملك
أي أقارب أو أنسباء ,

14
00:01:37,121 --> 00:01:39,549
- هذا صحيح؟
- لست على اتصال بأحد

15
00:01:39,549 --> 00:01:41,718
لا أحد للاتصال في حاله
الطوارئ ؟

16
00:01:41,834 --> 00:01:43,303
لا أحد .

17
00:01:43,386 --> 00:01:46,097
- لا عائلة ؟
- أخبرتك, لا .

18
00:01:46,097 --> 00:01:50,602
أنت تخبريني أنه
لا يمكن أن أكون متبرع ؟

19
00:01:50,676 --> 00:01:52,896
حسب الظّروف .
لقد وجدنا

20
00:01:52,896 --> 00:01:54,981
بعض النّتائج الغريبة
على اختبار دمك .

21
00:01:54,981 --> 00:01:56,941
ماذا ؟

22
00:01:56,941 --> 00:01:58,943
كيف غريب ؟

23
00:02:00,069 --> 00:02:02,071
دعني أشرح .

24
00:02:02,146 --> 00:02:04,866
دمك ذو
طرز مظهري نادر جدًّا,

25
00:02:04,866 --> 00:02:07,285
طرز لم
أواجه فيما مضى .

26
00:02:09,787 --> 00:02:13,750
ماذا ؟ عما تتكلمي ؟

27
00:02:13,825 --> 00:02:17,370
- من أنت ؟ لا .
- اجلس من فضلك .

28
00:02:19,255 --> 00:02:20,840
ما هذا ؟

29
00:02:20,924 --> 00:02:25,929
هذا سيناريو الأخبار السّيّئة  و الأخبار الجيّدة
,يا جاريد .

30
00:02:26,003 --> 00:02:27,797
أخبار جيّدة لنا ...

31
00:02:29,599 --> 00:02:31,893
أخبار سيّئة ...

32
00:02:33,353 --> 00:02:35,855
...لك .

33
00:03:19,232 --> 00:03:20,900
مصاصو الدماء

34
00:03:22,860 --> 00:03:25,572
أنا أكره مصاصو الدماء .

35
00:03:38,835 --> 00:03:41,421
انس ما تفكّر به
أنت تعرف ..

36
00:03:41,421 --> 00:03:44,340
مصّاصون الدّماء يتواجدون .

37
00:03:46,968 --> 00:03:50,513
اسمي هو بليد .

38
00:03:50,513 --> 00:03:54,350
ولدت نصف إنسان,  ونصف
مصّاص دماء .

39
00:03:55,101 --> 00:03:58,855
ينادونني
داي ووكر .

40
00:04:00,940 --> 00:04:03,318
لديّ كلّ قوّاتهم,

41
00:04:03,443 --> 00:04:06,362
لا أحد من عيوبهم .

42
00:04:06,437 --> 00:04:09,148
إلا العطش .

43
00:04:10,116 --> 00:04:13,536
منذ 20 سنة قابلت رجل هو من غيّر ذلك .

44
00:04:13,653 --> 00:04:16,573
ويسلر .

45
00:04:16,873 --> 00:04:19,792
علّمني كيف أسيطر على
العطش في النباح .

46
00:04:19,909 --> 00:04:22,195
علمني القواعد .

47
00:04:22,212 --> 00:04:24,923
أعطاني الأسلحة
للاصطياد في وجود .

48
00:04:25,006 --> 00:04:28,676
الفضّة, الثوم,

49
00:04:28,676 --> 00:04:30,845
ضوء الشّمس .

50
00:04:30,845 --> 00:04:33,473
منذ سنتين
هو هُوجِمَ .

51
00:04:33,473 --> 00:04:35,141
أخذوه,

52
00:04:35,141 --> 00:04:38,561
و حوّلوه إلى
الشّيء الذي أكرهه بدرجة كبيرة .

53
00:04:40,230 --> 00:04:42,941
أنا  يجب أن أخلصه .

54
00:04:42,941 --> 00:04:45,235
الآن أصطاده .

55
00:04:48,488 --> 00:04:50,448
سأجده .

56
00:04:50,573 --> 00:04:53,910
و لا شيء سيقف
في طريقي .

57
00:05:16,224 --> 00:05:18,309
داي ووكر هنا !
أوقفوه !

58
00:05:33,116 --> 00:05:35,201
أين هو ؟

59
00:05:43,001 --> 00:05:45,086
اللعنة .

60
00:06:18,578 --> 00:06:20,246
هيه !

61
00:08:13,067 --> 00:08:14,736
لا, لا .

62
00:08:14,802 --> 00:08:17,513
أن لا أعرف أين يخبؤه .

63
00:08:19,949 --> 00:08:24,412
خذني إليه, و أنا
اعتبرك لا شيء . .

64
00:08:25,788 --> 00:08:27,957
من فضلك . أنا لا أعرف

65
00:08:29,834 --> 00:08:32,962
لقد أطلق النار على نفسه
لقد أبقيناه على قيد الحياة فقط .

66
00:09:04,244 --> 00:09:05,787
أنا روش . دعني أدخل

67
00:09:15,088 --> 00:09:16,756
لا تطلقوا النار . إنه أنا

68
00:09:26,057 --> 00:09:28,142
اللعنة , إنها ليست فضة
و لكنها تحرق مثل جهنم .

69
00:10:46,930 --> 00:10:49,349
سأمسكك فيما بعد .

70
00:11:26,052 --> 00:11:30,640
يا رجل ... انظر ماذا
قد فعلوا بك .

71
00:12:25,278 --> 00:12:27,488
دعنا نذهب إلى البيت .

72
00:13:14,077 --> 00:13:15,954
احبس أبنائك,
أولاد و بنات,

73
00:13:15,954 --> 00:13:18,790
فقد عاد رجل الظلام .

74
00:13:24,087 --> 00:13:26,798
- أتحتاج إلى سيجارة ,يا  بليد ؟
- فيما بعد .

75
00:13:26,798 --> 00:13:29,092
اطفي الأنوار .

76
00:13:34,222 --> 00:13:36,099
وجدته .

77
00:13:40,979 --> 00:13:44,023
لم تقتله .

78
00:13:44,106 --> 00:13:47,943
عاونّي .

79
00:13:48,611 --> 00:13:50,697
لدى شعور سيّئ
عن هذا,

80
00:13:53,408 --> 00:13:56,619
استمع لتنفّسه .
بالفعل يموت . إنه يتألم .

81
00:13:56,619 --> 00:13:57,787
لماذا لا تنهيه من بؤسه الآن ؟

82
00:13:57,996 --> 00:14:00,164
كان لديهم في حالة اتزان
بداخل المسكن الزجاجي .

83
00:14:01,207 --> 00:14:05,169
أعطيته  أسرع
ريتروفيرال لعلاج الإدمان.

84
00:14:05,169 --> 00:14:06,546
مثل مدمن هيروين .

85
00:14:07,380 --> 00:14:09,465
يجعله ينتكس
في ليله واحدة .

86
00:14:09,465 --> 00:14:11,217
اللّعنة ألن
تذهب للعمل يا رجل

87
00:14:11,634 --> 00:14:13,928
أقول أن  تقتل هذا السافل.
الآن .

88
00:14:14,053 --> 00:14:15,805
اخرج .

89
00:14:24,147 --> 00:14:27,609
هل مازال هناك أي أجزاء منك ؟,يا ويسلر

90
00:14:27,609 --> 00:14:30,111
استمع إلى  .

91
00:14:30,186 --> 00:14:33,857
في الصّباح هذا الشّيش
سينفتح

92
00:14:33,948 --> 00:14:36,242
سواء عُولِجْتَ ...

93
00:14:36,242 --> 00:14:38,328
أو لا .

94
00:14:50,131 --> 00:14:52,508
هيه يا رجل,
لم أقصد أن أسبه .

95
00:15:31,005 --> 00:15:34,968
استمع لي يا بليد .

96
00:15:34,968 --> 00:15:37,679
أنت سوف تقضى على

97
00:15:37,754 --> 00:15:38,938
لا .

98
00:15:39,013 --> 00:15:42,684
أعطني
ذلك المسدّس الملعون .

99
00:15:49,232 --> 00:15:50,900
الآن اذهب بعيدًا .

100
00:15:50,917 --> 00:15:53,628
وغد عنيد .

101
00:16:44,704 --> 00:16:47,332
كيف تشعر ؟

102
00:16:52,003 --> 00:16:54,422
شئ مثل المطرقة .

103
00:16:58,259 --> 00:17:00,261
كيف وجدتني ؟

104
00:17:00,261 --> 00:17:04,724
بدأت في موسكو .
ثمّ رومانيا .

105
00:17:04,815 --> 00:17:10,029
- واصلوا تحريكك .
- كم قضيت هناك ؟

106
00:17:11,522 --> 00:17:15,568
- شهور ؟
- طويل جدًّا .

107
00:17:21,532 --> 00:17:23,701
سنوات .

108
00:17:26,204 --> 00:17:28,623
عذّبوني
تقريبًا إلى أقصى حدّ .

109
00:17:28,623 --> 00:17:31,751
ثمّ دعني ألتئم
في برميل دم

110
00:17:31,751 --> 00:17:34,754
لذا يمكن أن يذهبوا
إليه ثانيةً .

111
00:17:36,756 --> 00:17:39,050
أقل ما يمكن قوله أنهم أوغاد

112
00:17:39,125 --> 00:17:41,544
لقد أصلحوا رجلي اللعينة هذه

113
00:17:44,347 --> 00:17:47,058
أين لحّام قوسي ؟

114
00:18:02,073 --> 00:18:05,201
ما الجديد ؟ لطيف لمقابلتك .
سمعت كثيرًا عنك .

115
00:18:05,318 --> 00:18:08,946
أنا جوش . يمكن أن تناديني سكد .
الجميع يقولها .

116
00:18:20,133 --> 00:18:22,510
أخبرني بشيء ما, يا سكيد.

117
00:18:22,510 --> 00:18:24,929
لا يا رّجل, هو سكد,
مثل ستد.

118
00:18:24,929 --> 00:18:26,681
على إيه حال .

119
00:18:26,681 --> 00:18:29,809
- ما الذي تفعله هنا ؟
- البيمبموبايل ؟

120
00:18:29,884 --> 00:18:32,237
من سوق التصفية مع تعديل بسيط  فقط .

121
00:18:32,312 --> 00:18:33,771
- أكسيد النيتروجين و شئ ملعون كهذا .
- آه نعم .

122
00:18:33,771 --> 00:18:36,482
أعطيته عدوانيّة أكثر
ماسورة العادم مظهرها مهيج للأعصاب .

123
00:18:36,482 --> 00:18:39,819
إنها بالكامل غريبة
إنها تصل إلى, ربّما 300 حصان ..

124
00:18:39,936 --> 00:18:42,856
ستحرقها بالكامل
قبل تغيير زيتتها في المرة القادمة .

125
00:18:42,947 --> 00:18:45,992
أين أكتشف
هذا الشخص الملعون, بأيّة حال ؟

126
00:18:45,992 --> 00:18:47,869
اللعنة
ما مشكلتك يا بوبي ؟

127
00:18:47,944 --> 00:18:51,080
مشكلتي أنى أشرب
الجلطات الدّمويّة لمدّة سنتين .

128
00:18:51,080 --> 00:18:54,626
أخرج لإيجاد بعض من أمثالك
يعبثوا بعمل عمري .

129
00:18:54,742 --> 00:18:57,045
نحن عرّضنا
عمليّتنا للخطر لننقذ حياتك !

130
00:18:57,045 --> 00:18:58,504
- عمليّتنا ؟
- نعم .

131
00:18:58,588 --> 00:19:02,675
عمليّتنا ؟أنا الذي بنى
هذه العمليّة,  أيها الأبله !

132
00:19:06,512 --> 00:19:09,641
أجهزة استشعار الحركة !
إنّها على ثّلاثة أشخاص .

133
00:19:09,657 --> 00:19:11,492
بشريين ؟

134
00:19:11,517 --> 00:19:15,396
درجة حرارة الجسم 50 درجة,
سأخمّن يا سكد .

135
00:19:21,945 --> 00:19:24,572
فرايد . انهم يستخدمون
أضواء باهرة من المغنيسيوم .

136
00:19:24,656 --> 00:19:27,909
لقد اخترقوا نظامك الأمني
راقب بالخارج .

137
00:19:29,369 --> 00:19:32,080
قف, قف, قف .
لا أثق فيك .

138
00:20:15,957 --> 00:20:18,251
قف, قف, قف, قف .

139
00:20:18,251 --> 00:20:19,711
رداء رائع .

140
00:20:27,343 --> 00:20:29,220
أنوار الحراسة !

141
00:22:16,286 --> 00:22:18,997
نيسا . ضعي سيفك بعيدا .

142
00:22:19,539 --> 00:22:21,624
أنتم تطلقون النار أولا .

143
00:22:23,376 --> 00:22:25,461
نحن هنا لنوصل لك رسالة .

144
00:22:25,879 --> 00:22:28,715
نمثّل القسم الحاكم
لدولة مصّاص الدّماء .

145
00:22:31,009 --> 00:22:33,177
يعرضون عليك
هدنة .

146
00:22:34,012 --> 00:22:36,723
يريدون التّقابل
معك .

147
00:22:39,225 --> 00:22:40,977
سكد.

148
00:22:44,230 --> 00:22:46,858
اخلع قناعك .

149
00:22:51,112 --> 00:22:55,199
اسمي هو أساد .
هذه هي نيسا .

150
00:22:58,411 --> 00:23:01,039
لقد كنت أكثرا عدوا نخشاه .

151
00:23:01,039 --> 00:23:04,667
لكنّ الآن هناك شيء ما آخر
يحيا بحرّيّة في الشّوارع .

152
00:23:05,084 --> 00:23:07,712
شيء ما أسوأ
منك .

153
00:23:22,101 --> 00:23:24,062
ما هو المضحك جدًّا ؟

154
00:23:24,604 --> 00:23:28,441
يقصون قصص عن بليد
كأنه الغول .

155
00:23:28,523 --> 00:23:29,784
بصراحة,
أنا محبطه .

156
00:23:29,817 --> 00:23:34,280
تسمع هذا ,
هي محبطة .

157
00:23:34,329 --> 00:23:37,599
وافق على
المجيء معنا بسهولة جدًّا .

158
00:23:37,617 --> 00:23:41,496
هيا يا بليد أشرح لها.
بلطف من فضلك .

159
00:23:44,707 --> 00:23:47,335
سيمتكس .

160
00:23:47,501 --> 00:23:50,004
موادّ متفجّرة كافية
لتسويةّ المدينة بأكملها .

161
00:23:52,549 --> 00:23:54,717
مازلت محبطه ؟

162
00:24:16,114 --> 00:24:19,242
الحرّاس يبدون بشريّين .
هم ربّما رفاق .

163
00:24:37,176 --> 00:24:39,470
أنت متأكّد من هذا ؟

164
00:24:40,096 --> 00:24:42,599
حسنًا, إن كان عكس ذلك ...

165
00:24:46,561 --> 00:24:48,855
جمعية  الصحّة الأوربّيّة .

166
00:24:54,485 --> 00:24:57,405
القوة الحقيقيّة
لدولة مصّاص الدّماء تقع هنا .

167
00:25:09,375 --> 00:25:10,960
أبى ؟

168
00:25:18,134 --> 00:25:22,639
بليد, هذا
إيلي داماسكينوس الحاكم .

169
00:25:23,556 --> 00:25:25,225
مرحبا يا داى ووكر

170
00:25:26,267 --> 00:25:29,103
لقد قيل ,
كن فخورًا بعدوّك

171
00:25:29,520 --> 00:25:31,898
و تمتّع بنجاحه .

172
00:25:31,972 --> 00:25:34,400
و لذلك,
أنا يجب أن أشكرك .

173
00:25:34,400 --> 00:25:37,445
- لماذا ؟
- لإزالة صقيع الكنيسة .

174
00:25:38,279 --> 00:25:41,699
فعلت بنا معروف .
أنا كارل كونين .

175
00:25:44,327 --> 00:25:46,704
- أنت بشريّ .
- بالكاد . أنا محامي .

176
00:25:48,998 --> 00:25:52,460
كما تعرف,
مصّاص الدّماء يحدث بواسطة  ...

177
00:25:52,460 --> 00:25:57,882
فيروس بشع, يحمل
في لعاب المفترسات .

178
00:25:57,949 --> 00:26:01,719
في 72 ساعة, ينتشر خلال
تيّار الدّم البشريّ,

179
00:26:01,719 --> 00:26:05,390
يخلق أعضاء طفيليّة جديدة .

180
00:26:05,481 --> 00:26:07,358
مثل السّرطان .

181
00:26:08,810 --> 00:26:12,272
السّرطان يحدث لسبب .

182
00:26:13,606 --> 00:26:16,442
لسوء حظّ,
الفيروسات تتطوّر, أيضًا .

183
00:26:16,526 --> 00:26:18,611
قد واجهنا
واحد جديد .

184
00:26:18,611 --> 00:26:20,613
و سميناه
سلاله الحصاد .

185
00:26:20,988 --> 00:26:25,701
و مثل أيّ مرض جيّد,
يبدو أنه قد وجد حامل له. .

186
00:26:32,083 --> 00:26:33,835
هناك ...
جاريد نوماك .

187
00:26:35,003 --> 00:26:39,674
ولد مصّاص دماء,
لكنه شذ و أصبح مثلك .

188
00:26:41,050 --> 00:26:43,344
بخلاف باقينا,
لكنّ,

189
00:26:43,344 --> 00:26:46,347
يتغذّى ليس فقط على  الناس,

190
00:26:46,464 --> 00:26:49,092
لكن على مصّاصون الدّماء أيضًا .

191
00:26:49,183 --> 00:26:52,729
- يبدو انه سيفعل بي معروفا .
- أنت تفتقد نقطة .

192
00:26:52,812 --> 00:26:54,898
ضحايا مصّاص الدماء لا يموتون ...

193
00:26:56,566 --> 00:27:00,528
يتحولون .
ويصبحوا حاملي الفيروس .

194
00:27:00,593 --> 00:27:02,122
يجب عليك أن تفهم .
هذه الأشياء مثل مدمني التخريب .

195
00:27:02,196 --> 00:27:07,002
يحتاجون إلى التّغذية يوميا .
نوماك كان لمدّة 72 ساعة .

196
00:27:07,118 --> 00:27:10,880
بتقديراتنا, هناك بالفعل
دستة مصابه بسلاله الحصاد .

197
00:27:10,955 --> 00:27:13,583
سيكون هناك المئات
قبل نهاية الأسبوع  .

198
00:27:13,583 --> 00:27:17,754
الآلاف خلال بضعة شهور .
قم بعمل حساباتك .

199
00:27:17,829 --> 00:27:19,131
انتظر . دعني أفهم
بشكل صحيح .

200
00:27:19,214 --> 00:27:23,593
تريد منى  اصطيادهم ... لك ؟

201
00:27:23,885 --> 00:27:25,261
عندما ينتهوا
منا, .

202
00:27:25,261 --> 00:27:28,681
من تعتقد أنه سيكون التالي ؟

203
00:27:29,641 --> 00:27:32,435
جنسك البشرى الثمين .

204
00:27:32,435 --> 00:27:36,397
لن يتبقى واحد منهم .

205
00:27:36,471 --> 00:27:38,191
قضينا تدريب لمدّة سنتان
وحدة تكتيكيّة صغيرة .

206
00:27:38,191 --> 00:27:40,985
بلودباك .
نريدك أن تقودهم .

207
00:27:41,527 --> 00:27:43,613
سنتان ؟

208
00:27:44,239 --> 00:27:46,532
كنّا نتدرّب
لاصطيادك .

209
00:27:49,035 --> 00:27:51,120
لذلك يا بليد ,
ما الذي تفكّر فيه؟

210
00:27:52,038 --> 00:27:54,457
تبدو كأنها خطه .

211
00:27:54,632 --> 00:27:56,517
ماذا تعتقد بالفعل ؟

212
00:27:56,543 --> 00:27:59,462
هم سيقتلوننا
عند الفرصة الأولى التي يحصلوا عليها .

213
00:28:00,797 --> 00:28:03,925
لذا, نحن يجب ألا نفعل ذلك , صحيح ؟

214
00:28:04,050 --> 00:28:06,010
سنلعب سويا من الآن .

215
00:28:06,010 --> 00:28:09,055
سيأخذونا بقربهم
أكثر مما كنا في أيّ وقت كان .

216
00:28:09,055 --> 00:28:12,058
نحصل على فرصة لرّؤية
كيف يسير عالمهم فعلاً .

217
00:28:12,058 --> 00:28:14,561
أنا أعرف عن عالمهم بدرجة كافية  .

218
00:28:14,561 --> 00:28:16,563
إنهم يلعنون كل شئ

219
00:28:17,397 --> 00:28:20,525
لأنهم لم يعدوا على
قمّة السّلسلة الغذائيّة .

220
00:28:20,548 --> 00:28:22,610
اللعنة, يا رّجل,
أنا قلق فعلاً عليه .

221
00:28:22,610 --> 00:28:24,696
أعرف هو
صديقك و كل شئ,

222
00:28:24,871 --> 00:28:26,764
لكننيّ أعتقد أنت
شاهدته .

223
00:28:26,864 --> 00:28:31,452
لا أحد ينتكس
من العطش من ليلة واحدة .

224
00:29:13,995 --> 00:29:15,663
هل تريد جرعة مخدرات ؟

225
00:29:15,663 --> 00:29:18,166
ربّما .
ماذا لديك ؟

226
00:29:18,291 --> 00:29:19,834
لا مشكلة .

227
00:29:19,834 --> 00:29:24,422
هورس , هاواين أيس,
أي شيء تحتاج .

228
00:29:24,539 --> 00:29:27,133
أي شيء أحتاج .

229
00:29:27,133 --> 00:29:31,221
أحبّ ذلك .
ماذا إذا احتجت إليك ؟

230
00:29:45,693 --> 00:29:47,987
لذا, حلو جدًّا .

231
00:30:24,399 --> 00:30:27,735
هم جاهزون
عندما تجهز يا داي ووكر .

232
00:30:41,082 --> 00:30:44,085
بليد,
قابل بلودباك .

233
00:30:45,545 --> 00:30:49,507
لايتهامر,
فيرلين,

234
00:30:49,624 --> 00:30:53,269
بريست ,
سنومان,

235
00:30:53,386 --> 00:30:56,306
تشوبا,
و ريينهاردت .

236
00:31:09,944 --> 00:31:11,821
هيه, ام ...

237
00:31:12,155 --> 00:31:14,532
أنا و المجموعة
كانوا يتساءلون ...

238
00:31:17,452 --> 00:31:20,163
عن ماذا ؟

239
00:31:20,179 --> 00:31:23,182
هل يمكن أن تحمرّ خجلاً ؟

240
00:31:27,879 --> 00:31:30,381
آه, فهمت .

241
00:31:30,398 --> 00:31:32,075
أرى الآن .

242
00:31:32,258 --> 00:31:36,012
كنتم تتدرّبوا لمدّة سنتين
لتقتلوني .

243
00:31:36,012 --> 00:31:38,848
و الآن, أنا هنا .

244
00:31:38,848 --> 00:31:42,810
يا إلهيّ, مثير جدًّا,
أليس كذلك ؟

245
00:31:42,902 --> 00:31:45,905
حسنا , هذه هي فرصتكم .

246
00:31:46,856 --> 00:31:50,944
هيا .
ماذا تنتظرون ؟

247
00:31:50,944 --> 00:31:52,904
أنا هنا .
تمامًا هنا أمامكم .

248
00:31:53,020 --> 00:31:55,531
أدولف هنا يطلق الطلقة الأولى .
ابدأ .

249
00:31:55,531 --> 00:31:58,743
ما الذي تنظر إليها من أجله؟
تحتاج إلى الإذن ؟

250
00:31:58,760 --> 00:32:00,954
ربّما تحتاج
قليل من الحافز .

251
00:32:00,954 --> 00:32:02,914
حسنا , يمكن أن أساعد
بذلك .

252
00:32:05,124 --> 00:32:07,293
ما المسألة ؟
افتقدت ذلك ؟

253
00:32:07,293 --> 00:32:09,087
حسنا ,
يمكن أن أفعلها ثانيةً .

254
00:32:11,881 --> 00:32:12,507
أفعلها يا ريينهاردت .
افعلها .

255
00:32:12,632 --> 00:32:15,426
هيا .
ماذا, هل تحتاج إلى دليل ؟

256
00:32:15,552 --> 00:32:17,220
- افعلها !
-اقتل النّذل !

257
00:32:17,295 --> 00:32:17,920
أقتله الآن .

258
00:32:25,019 --> 00:32:28,982
الآن لديك آلة متفجّرة
ملتصقة بمؤخّرة رأسك .

259
00:32:28,998 --> 00:32:33,044
نترات الفضّة . تجهّز للانفجار
إذا كان هناك أحد سيتلاعب بها .

260
00:32:33,361 --> 00:32:35,655
أنا سوف أحتفظ
بالفتيل معي .

261
00:32:35,655 --> 00:32:39,742
و أنت . لا تكثر النظر إلى هكذا .

262
00:32:43,162 --> 00:32:46,082
من الآن فصاعدًا
نعمل كوحدة .

263
00:32:46,099 --> 00:32:49,227
ستأخذون
الأوامر منّي .

264
00:32:50,670 --> 00:32:52,964
أيّ أسئلة ؟

265
00:32:58,303 --> 00:33:00,179
جيّد .

266
00:33:02,765 --> 00:33:06,227
هل تريد ضبط الصّيّاد ؟
فلتبدأ بالفريسة .

267
00:33:06,302 --> 00:33:11,783
سنستهدف كلّ أماكن اللّيل
حيث يحتشد مصّاصون الدّماء .

268
00:33:12,358 --> 00:33:13,952
بنوك دم, المخابئ .

269
00:33:14,027 --> 00:33:16,654
الأكبر هو الأفضل .

270
00:33:16,654 --> 00:33:20,491
هكذا ... ما الأوّل ؟

271
00:33:24,037 --> 00:33:26,331
المستشفى .

272
00:33:38,843 --> 00:33:42,305
أين المدخل ؟

273
00:33:42,305 --> 00:33:43,848
لا أرى أيّ علامات .

274
00:33:43,848 --> 00:33:46,476
لا أثر لمصّاص دماء .

275
00:33:46,476 --> 00:33:50,438
لا بسببك, كان يجب علينا أن نعيد دراسة عاداتنا,

276
00:33:50,630 --> 00:33:53,341
نحكم أمننا .

277
00:33:54,484 --> 00:33:56,694
ألق نظرة أقرب .

278
00:34:03,576 --> 00:34:05,870
لطيف .

279
00:34:05,870 --> 00:34:07,747
أقطار 9 , 38 و 45 مللي متر

280
00:34:07,747 --> 00:34:10,124
الكلّ مزود بكبسولات الألومنيوم
في الطّرف

281
00:34:10,250 --> 00:34:12,418
تملأ بنترات الفضّة,
و مستخلص الثّوم .

282
00:34:12,535 --> 00:34:14,504
هذا هو المسدّس ذو السّرعة المفرطة

283
00:34:14,504 --> 00:34:17,966
يطلق طلقات من الفضة
بسرعة 6000 قدم في الثّانية .

284
00:34:17,966 --> 00:34:20,343
بما أن مصاصو الدماء
لا يحبّوا ضوء الشّمس,

285
00:34:20,343 --> 00:34:24,305
قد عدّلنا ضوء المسدّس
بمرشح الأشعة فوق البنفسجية .

286
00:34:24,322 --> 00:34:27,241
فتحه .
ضوء أشعة فوق بنفسجية فوريّ .

287
00:34:28,685 --> 00:34:30,770
المرشح يعمل,
لا مشكلة .

288
00:34:30,770 --> 00:34:32,438
يا بليد, افحص هذا .

289
00:34:32,438 --> 00:34:34,857
إنّه نظام حقن هوائي .

290
00:34:34,932 --> 00:34:37,752
الزّجاجات مُلِئَتْ بمانع تجلط
يسمى إدتا  .

291
00:34:37,777 --> 00:34:40,989
أقذف أحد بهذا, ستجعل هدفك ينفجر مثل المنطاد .

292
00:34:41,005 --> 00:34:43,908
الطلقة تطرد .
السّلاح يعيد الشّحن ..

293
00:34:43,908 --> 00:34:45,910
لطيف .

294
00:34:47,036 --> 00:34:50,790
- دعنا نذهب .
-أنت لن تتخطانا  .

295
00:34:50,915 --> 00:34:54,878
يبدو أنى لا أبالي .
- لا, هو على حق .

296
00:34:54,878 --> 00:34:57,046
لماذا لا تتعلق بالأعلى
على السّقف هناك ؟

297
00:34:57,046 --> 00:34:59,674
لتغطّ ظهورنا .

298
00:34:59,674 --> 00:35:03,928
لذلك قام بلودباك بنداء المقاتلين الآن, هاه ؟

299
00:35:04,120 --> 00:35:06,414
عظيم .

300
00:35:08,016 --> 00:35:11,561
أفضل أنت تقيد كلبك هذا
أو فعلنا ذلك لك .

301
00:35:14,898 --> 00:35:17,191
واصل السير, أيها الأحمق .

302
00:35:33,958 --> 00:35:35,960
أنا يا, أنا ضد نفسي

303
00:35:36,035 --> 00:35:38,321
لحم من لحمي
و عقل من عقلي

304
00:35:38,338 --> 00:35:40,506
اثنان من نوع واحد,
لكن أحد لن ينجو.

305
00:35:40,506 --> 00:35:43,051
صوري تنعكس
في عين العدوّ.

306
00:35:43,134 --> 00:35:45,970
و صوره تنعكس
بداخلي في نفس الوقت

307
00:35:46,045 --> 00:35:48,056
أنا يا, أنا يا,أنا ضد نفسي

308
00:35:48,139 --> 00:35:51,059
لحم لحمي
و عقل عقلي

309
00:35:51,134 --> 00:35:53,269
اثنان من نوع واحد,
لكن أحد لن ينجو

310
00:35:53,269 --> 00:35:55,230
ينجو, ينجو,
ينجو .

311
00:36:01,361 --> 00:36:03,446
نحن بالداخل

312
00:36:11,079 --> 00:36:13,790
أنت تقريبًا
ستدخل عالمنا .

313
00:36:13,906 --> 00:36:16,901
سترى أشياء ..
التّغذية .?

314
00:36:16,918 --> 00:36:19,637
فقط تذكّر
لماذا أنت هنا .

315
00:36:19,754 --> 00:36:21,923
لم أنس .

316
00:36:34,978 --> 00:36:37,480
ماذا بالضّبط
الذي نبحث عنه هنا ؟

317
00:36:37,480 --> 00:36:40,483
أي شيء  يبدو
مريبا .

318
00:36:47,240 --> 00:36:49,868
لقد بدأتم المزاح معي .

319
00:37:43,379 --> 00:37:46,090
سكد, هل تسمعني ؟

320
00:37:48,885 --> 00:37:52,639
- سكد, أنت سمعتني ؟
- سمعتك بوضوح .

321
00:37:52,639 --> 00:37:54,641
المكان بالكامل
يكون مخبأ .

322
00:37:54,641 --> 00:37:57,101
النّوافذ دُهِنَتْ باللون الأسود,
باب دخول واحد .

323
00:37:57,101 --> 00:38:01,731
يوجد 200 إلى 300 منهم هنا .
- ذلك يبدو جيد .

324
00:38:01,822 --> 00:38:04,325
هيه, ويسلر , أتسمعني ؟

325
00:38:05,985 --> 00:38:08,071
ويسلر ؟

326
00:38:11,324 --> 00:38:14,244
أخبرني بشيء ما,
كيف الجوّ هناك بالأعلى ؟

327
00:38:14,418 --> 00:38:18,506
رائع , أيها التافه .

328
00:38:23,419 --> 00:38:25,797
انظر إليهم .
نصف هؤلاء الأنذال,

329
00:38:25,913 --> 00:38:28,433
هم حتّى ليس لديهم
دماء نقيّة .

330
00:38:28,508 --> 00:38:31,613
قلت لك ماذا, لماذا نحن لا نقتلهم جميعا ؟

331
00:38:33,429 --> 00:38:35,098
فقط للتّأكّد .

332
00:38:39,269 --> 00:38:41,646
يا إلهي , هذا سيكون
سهل جدًّا .

333
00:38:58,121 --> 00:39:00,540
لقد قام برصدك .

334
00:39:30,445 --> 00:39:33,031
داي ووكر .

335
00:40:47,522 --> 00:40:49,607
لبن الأمّ .

336
00:40:49,607 --> 00:40:53,319
أقول أن لدينا نصف ساعة على شروق الشمس , يا سندريللا .

337
00:40:53,402 --> 00:40:55,070
أسرعوا .

338
00:41:11,796 --> 00:41:13,590
لاحظت واحد,
لكنّ فقدته .

339
00:41:13,590 --> 00:41:15,884
كن على برج المراقبة .

340
00:41:24,934 --> 00:41:26,686
اللعنة .

341
00:42:54,399 --> 00:42:57,026
ويسلر, هم
على السّقف .

342
00:42:57,026 --> 00:42:58,778
هم لدى على سّقف
حافلتي .

343
00:43:22,969 --> 00:43:25,054
هشششش.

344
00:44:25,740 --> 00:44:28,243
نوماك .

345
00:44:28,243 --> 00:44:30,954
داي ووكر .

346
00:44:30,954 --> 00:44:33,873
ماذا أكون بالنسبة لك ؟

347
00:44:33,990 --> 00:44:36,901
هل عدو عدوى هو صديقي

348
00:44:36,918 --> 00:44:39,087
أم عدوّي ؟

349
00:44:57,772 --> 00:44:59,232
نحن نتعرض للهجوم !

350
00:44:59,307 --> 00:45:01,309
هناك ثلاثة منهم .
ربّما أكثر .

351
00:45:10,994 --> 00:45:12,787
ضوء النّهار .

352
00:45:26,342 --> 00:45:26,843
اللعنة !

353
00:46:56,724 --> 00:46:59,352
جاك لا تستعمل مسدس الفضة الملعون .
لا تهدر الرّصاص !

354
00:46:59,527 --> 00:47:02,881
- سافل.
- هل تسمعني يا تشوبا ؟

355
00:47:02,897 --> 00:47:04,566
قل, الجبن

356
00:47:21,749 --> 00:47:23,751
هيا.

357
00:48:02,540 --> 00:48:04,500
ماذا عن بعض من ضوء النّهار ؟

358
00:49:30,753 --> 00:49:32,422
أنت حيوان قبيح .

359
00:50:00,867 --> 00:50:02,952
اللعنة !

360
00:50:34,359 --> 00:50:36,027
أنت تنزف .
هل قام بعضّك ؟

361
00:50:38,738 --> 00:50:42,367
ظهري .
لقد جرح ظهري فقط .

362
00:51:01,469 --> 00:51:03,763
استمع لي . إذا كنت تتعرض للهجوم,
استخدم أنوار الأشعة فوق البنفسجية .

363
00:51:04,180 --> 00:51:06,349
استخدم أنوار الأشعة فوق البنفسجية .
لا يمكنهم التعرض للنّور .

364
00:51:55,565 --> 00:51:58,902
بريست ؟
لا نموت هنا .

365
00:51:58,902 --> 00:52:02,447
- هيا .
- بريست سقط .

366
00:52:06,826 --> 00:52:10,371
داى لايت يأتي
أنت على حدة, يا بليد .

367
00:52:34,270 --> 00:52:37,607
تريدني سيّئ للغاية يا بليد ؟

368
00:52:38,650 --> 00:52:39,776
أنا هنا .

369
00:52:42,195 --> 00:52:44,697
لماذا تقتلني ؟

370
00:52:46,658 --> 00:52:50,203
أنت و أنا,
لدينا نفس العدوّ .

371
00:52:50,319 --> 00:52:52,071
نريد نفس الشّيء .

372
00:54:26,883 --> 00:54:26,883


373
00:54:30,637 --> 00:54:32,805
نحتاج إلى نفس الشّيء,
يا بليد .

374
00:55:25,483 --> 00:55:27,235
ماذا حدث ؟

375
00:55:27,235 --> 00:55:29,320
لماذا لم تخبرني بهذه الأشياء ؟

376
00:55:29,437 --> 00:55:32,348
- كانوا محصّنين ضد الفضة و الثّوم ؟
- لم أكن أعرف .

377
00:55:32,365 --> 00:55:34,951
إذا كنت قد عرفتي,
هل كنت ستخبريني ؟

378
00:55:35,910 --> 00:55:39,038
أعتقد أنّك تعرف الحقيقة
عندما تسمعها .

379
00:55:39,038 --> 00:55:41,332
همممم.
إذن لماذا لم يقتلك ؟

380
00:55:47,672 --> 00:55:49,674
عُضَّ منذ متى ؟

381
00:55:49,674 --> 00:55:52,886
- حوالي 20 دقيقة .
- جلده يحترق .

382
00:55:52,886 --> 00:55:55,096
بالفعل يبدأ
التّغيّر .

383
00:55:57,891 --> 00:56:00,935
هل يوجد شخص يستطيع
أن يطلق النار على هذه المصيبة ؟

384
00:56:03,521 --> 00:56:04,147
اقتلني الآن يا تشوبا !

385
00:56:06,024 --> 00:56:06,649
رجل بلا مشاعر

386
00:56:18,870 --> 00:56:20,830
توقف !

387
00:56:20,830 --> 00:56:23,458
- أوقفه يا تشوبا !
- هيا يا رّجل !

388
00:56:23,458 --> 00:56:25,210
أخرجه من بؤسه اللّعين !

389
00:56:27,420 --> 00:56:29,923
ألم تفهم بعد ؟
لا يمكن أن تقضى عليه بتلك الطّريقة !

390
00:56:29,923 --> 00:56:32,508
سيطر عليه !
سيطر عليه يا تشوبا !

391
00:56:36,596 --> 00:56:38,056
تحرّك .

392
00:56:42,101 --> 00:56:43,978
تراجعوا !

393
00:56:56,824 --> 00:56:59,327
إذا كانت هذه هي
خسائر بلودباك ليوم الأحد ,

394
00:56:59,327 --> 00:57:02,330
- نحن في ورطة .
- هذا السافل ترك مكانه .

395
00:57:02,521 --> 00:57:04,966
- اختفى فقط .
- أين كنت ؟

396
00:57:05,041 --> 00:57:07,252
اصطدمت بأحدهم أثناء تأدية عملي
لكنه صغير

397
00:57:07,252 --> 00:57:09,546
آه نعم ؟
كيف هو صغير ؟

398
00:57:09,546 --> 00:57:11,422
فقدنا رجل .
بريست .

399
00:57:11,422 --> 00:57:14,842
تريدني أن أنقش
اسمه على صدرك ؟

400
00:57:16,719 --> 00:57:17,762
دعني أريك .

401
00:57:26,437 --> 00:57:29,023
رأيته يتحرك في هذا الزقاق .
ثم سقط هنا

402
00:57:29,140 --> 00:57:30,583
وجدته على هذه الحالة .

403
00:57:30,608 --> 00:57:33,111
أعتقد أنهم جاءوا من هنا .

404
00:57:33,111 --> 00:57:35,280
كان يحاول الزحف ثانية
إلى ماسورة الصرف الصحّيّ .

405
00:57:35,280 --> 00:57:36,948
أصيب بذراعه .

406
00:57:37,490 --> 00:57:40,285
كان يقرض فيه
مثل ذئب البراري .

407
00:57:42,287 --> 00:57:44,247
ولد صغير أزرق .

408
00:57:45,832 --> 00:57:48,001
إنه يموت بالفعل .

409
00:57:48,001 --> 00:57:50,837
أحتاج إلى فحصه
بأسرع ما يمكن .

410
00:57:52,297 --> 00:57:55,008
حسنا , ابحثوا عن رافعة .
دعونا نفتحه .

411
00:58:18,364 --> 00:58:22,202
- هل هناك أيّ ضحايا ؟
- واحد حتّى الآن .

412
00:58:22,218 --> 00:58:24,395
ليست .....

413
00:58:24,412 --> 00:58:26,789
نيسا, على ما آمل ؟

414
00:58:27,832 --> 00:58:29,000
لا .

415
00:58:30,877 --> 00:58:33,880
هذه لعبة خطيرة
التي تلعبها يا داماسكينوس .

416
00:58:33,896 --> 00:58:35,582
بليد متقلّب جدًّا .

417
00:58:35,757 --> 00:58:38,601
أنت لن تكون قادر
على مواصلة استغلاله .

418
00:58:38,676 --> 00:58:40,345
أنت تقلق كثير جدا .

419
00:58:40,345 --> 00:58:42,847
أنا قد أُخْبِرْتُ
من قبل صديقنا بالدّاخل

420
00:58:42,864 --> 00:58:45,141
أن هذه الأحداث مخطط لها مسبقا .

421
00:58:45,141 --> 00:58:47,227
قد خسرت بالفعل
أحد أتباعك .

422
00:58:47,243 --> 00:58:49,537
بكم ستضحي أكثر ؟

423
00:58:51,606 --> 00:58:53,274
الجميع .

424
00:58:53,274 --> 00:58:54,859
حتّى ابنتك ؟

425
00:58:58,613 --> 00:59:01,532
نعم . حتى هي .

426
00:59:10,583 --> 00:59:12,585
أتدرك ذلك ؟

427
00:59:12,585 --> 00:59:14,254
بنك الدّم .

428
00:59:14,254 --> 00:59:16,130
هو أحد الحرّاس .

429
00:59:16,205 --> 00:59:18,708
لذا لماذا يموت ؟
ما الذي يقتله ؟

430
00:59:19,551 --> 00:59:21,553
الوقت .

431
00:59:21,636 --> 00:59:23,930
عملية التمثيل الغذائي
تدمر بسرعة جدًّا .

432
00:59:25,098 --> 00:59:27,600
يحتاجون إلى الدّم الجديد
كل ساعتان,

433
00:59:27,600 --> 00:59:30,395
أو سيبدءون التّغذية
على أنفسهم .

434
00:59:30,395 --> 00:59:32,397
نوماك مختلف .

435
00:59:32,397 --> 00:59:35,733
هو الحامل للفيروس .
الكل يبدأ به .

436
00:59:35,733 --> 00:59:37,402
الكل سينتهي به .

437
01:00:02,093 --> 01:00:04,387
افتح الفم, يا سكد .

438
01:00:05,847 --> 01:00:08,141
افتح الفم .

439
01:00:08,141 --> 01:00:09,726
تعال يا بليد.

440
01:00:10,643 --> 01:00:12,520
جبان .

441
01:00:28,703 --> 01:00:31,497
فقط اللّسان
هو الذي يحمل الفيروس .

442
01:00:31,514 --> 01:00:34,225
الفيروس يحُقِنَ من
خلال هذه الأطراف .

443
01:00:36,294 --> 01:00:39,005
لديه
عضلات المضغ منقسمة .

444
01:00:39,005 --> 01:00:42,467
مطور بحيث يسمح
بعضّة أقوى بكثير .

445
01:00:44,427 --> 01:00:46,721
تركيب الفكّ
بقي كما هو .

446
01:00:46,738 --> 01:00:49,849
لكنّ ليس هناك
عظمة الفك السفلي .

447
01:00:49,849 --> 01:00:51,726
أسنان مضغوطة .

448
01:01:03,112 --> 01:01:05,073
سم للأعصاب.

449
01:01:05,198 --> 01:01:06,950
ربّما يشلّ
ضحيّتهم

450
01:01:06,950 --> 01:01:08,201
أثناء التغذية عليهم .

451
01:01:11,955 --> 01:01:15,208
الثّوم لا يعمل .
الفضّة لا تعمل .

452
01:01:15,283 --> 01:01:16,885
وصلنا لاستخدام ضوء الشّمس, صحيح ؟

453
01:01:16,960 --> 01:01:19,379
ذلك مميت لنا, أيضًا .

454
01:01:19,379 --> 01:01:21,881
لذا دعنا نرى ماذا
يمكن أن نجد أيضا .

455
01:01:38,773 --> 01:01:40,441
جروحك تبدو أفضل الآن .

456
01:01:41,276 --> 01:01:42,944
ستلتئم بسرعة

457
01:01:48,032 --> 01:01:50,451
هذه الأشياء
مختلفة عنا

458
01:01:50,451 --> 01:01:53,037
مثل اختلافنا عنك .

459
01:01:58,251 --> 01:02:00,128
انظر إلى ذلك .

460
01:02:00,244 --> 01:02:01,921
القلب
مغلف بعظام .

461
01:02:01,921 --> 01:02:04,424
الجانب فقط
هشّ .

462
01:02:04,499 --> 01:02:06,384
حظا سّعيدا أن نضربه خلال ذلك .

463
01:02:06,509 --> 01:02:09,721
عند خلع رجل من العنكبوت فإنه
يواصل السير على بقية الأرجل .

464
01:02:09,846 --> 01:02:12,974
أساسًا هو يحاول الحركة
بدون جسم متصل به .

465
01:02:14,225 --> 01:02:16,811
- ماذا تفعلي ؟
- مقيد بشده , صحيح ؟

466
01:02:22,442 --> 01:02:24,444
اللعنة , ما هذا ؟

467
01:02:25,778 --> 01:02:28,072
المخ ميّت .

468
01:02:28,197 --> 01:02:29,657
حتّى الآن الجسم يحاول
التّغذية .

469
01:02:30,992 --> 01:02:33,703
لدينا ستّة ساعات
قبل الشّروق .

470
01:02:33,720 --> 01:02:35,163
استعدوا لذلك .

471
01:02:35,163 --> 01:02:37,457
هيه ...

472
01:02:37,473 --> 01:02:39,559
ماذا سيحدث
في الشّروق ؟

473
01:02:41,544 --> 01:02:43,213
بليد أنا أتكلّم معك .

474
01:02:43,296 --> 01:02:45,298
ماذا سيحدث
في الشّروق ؟

475
01:02:46,341 --> 01:02:49,344
- نصطاد .
- في وضح النهار ؟

476
01:02:49,344 --> 01:02:51,429
أنت تمزح .

477
01:02:51,554 --> 01:02:54,265
من الأفضل أن تضع بعض من
كريم الوقاية من أشعة الشمس .

478
01:02:54,440 --> 01:02:55,491
استمع . يا أحمق .

479
01:02:55,516 --> 01:02:58,311
أنت على بعد شعرة واحدة من الموت .

480
01:02:58,436 --> 01:03:01,147
أحب ذلك
عندما تتكلّم بقذارة .

481
01:03:04,359 --> 01:03:06,569
ضوء الشّمس
هو الطريقة الوحيدة لدينا .

482
01:03:06,569 --> 01:03:09,781
- سيكونون أكثر حساسية ثمّ .
- و نحن كذلك .

483
01:03:11,783 --> 01:03:13,743
لنكن واقعيين لشيء ما .

484
01:03:15,119 --> 01:03:17,830
لا أتوقع من الجميع
لعودة ثانيةً غدًا .

485
01:03:19,082 --> 01:03:21,376
تذكّروا حماية
أنفسكم ...

486
01:03:21,376 --> 01:03:23,461
في جميع الأوقات .

487
01:03:31,052 --> 01:03:32,637
عما تبحث ؟

488
01:03:32,720 --> 01:03:34,806
قضبان الفسفور .

489
01:03:34,806 --> 01:03:37,725
إذا تمكنت من تفحص مصدر الضوء
ربّما يمكن أن أصنع نوع من

490
01:03:37,725 --> 01:03:40,645
قنابل وميض الأشعة فوق البنفسجية
أو شيء ما .

491
01:03:40,662 --> 01:03:42,413
لقد حاولت به بالفعل .

492
01:03:42,438 --> 01:03:45,441
نعم, لكنك لم تكن
تعمل مع سكد .

493
01:03:57,537 --> 01:04:00,039
- بليد .
- هممممم ؟

494
01:04:00,039 --> 01:04:03,376
- الطّريقة التي تتكلّم معهم ... معنا .
- ما هي ؟

495
01:04:03,376 --> 01:04:05,795
نحن معًا
في هذا, تذكّر ؟

496
01:04:07,130 --> 01:04:09,132
لماذا تكرهنا بشده ؟

497
01:04:09,207 --> 01:04:11,209
إنّه القدر .

498
01:04:12,135 --> 01:04:14,637
- هو في دمي .
- هو بداخلي, أيضًا .

499
01:04:14,637 --> 01:04:17,265
أنا دمى نقيّ .
أنا وُلِدْتُ مصاصة دماء .

500
01:04:22,770 --> 01:04:25,064
تعرف العطش
أفضل من أي شخص منّا,

501
01:04:25,081 --> 01:04:27,066
ارمي هذا المصل الذي بحوزتك .

502
01:04:27,066 --> 01:04:28,818
الاختلاف الوحيد
بيننا,

503
01:04:28,943 --> 01:04:32,906
أننيّ صنعت السّلام مع
من كنت منهم منذ وقت طويل .

504
01:04:39,787 --> 01:04:42,081
منذ متى و أنت تعرف بليد, بأيّة حال ؟

505
01:04:42,081 --> 01:04:43,833
من 20 سنة .

506
01:04:43,958 --> 01:04:46,878
لا يتكلّم تقريبًا
عن أيام ذكرياته .

507
01:04:46,953 --> 01:04:49,163
بليد لا يتكلّم
عن أي شيء كثيرًا .

508
01:04:50,298 --> 01:04:52,300
تريد سماع
شيء ما مضحك ؟

509
01:04:52,300 --> 01:04:55,511
بليد له نوع من النظرة إليك
مثل شخصية الأب .

510
01:04:56,971 --> 01:04:59,265
أخبرني بشيء ما .

511
01:04:59,265 --> 01:05:00,725
كيف ارتبطتما انتم الاثنين ؟

512
01:05:01,893 --> 01:05:03,353
كنت أتجوّل .

513
01:05:03,436 --> 01:05:05,939
قابلت هاتين الفتاتين,
قرّرت إعادتهم

514
01:05:05,939 --> 01:05:09,609
إلى خيمتي الصغيرة .

515
01:05:09,784 --> 01:05:11,678
- حسنا .
- الشّيء التّالي الذي أعرفه, جانيت و كريسي

516
01:05:11,694 --> 01:05:13,655
قامتا بتمزيق معدتي إلى قطع .

517
01:05:13,655 --> 01:05:16,783
بليد جاء و أنقذني .

518
01:05:16,783 --> 01:05:19,285
كل شيء آخر سقط في المكان .

519
01:05:22,413 --> 01:05:25,041
- دعنا نجربه .
- جيّد .

520
01:05:37,345 --> 01:05:39,722
ربّما لا تعمل .
ربّما كنت على حق .

521
01:05:45,144 --> 01:05:46,521
جيّد .

522
01:05:46,521 --> 01:05:49,107
سأحضر حقيبة جديدة .

523
01:06:28,855 --> 01:06:30,815
دعني أسأل سؤال واحد .

524
01:06:30,815 --> 01:06:33,109
كيف سنذهب للإيجاد
أفراد سلالة الحصاد  ؟

525
01:06:33,109 --> 01:06:34,903
نحن لن نفعل هذا .

526
01:06:34,903 --> 01:06:36,446
سيجيئون هم إلينا .

527
01:06:41,451 --> 01:06:43,870
- اللّعنة , ما هذا  ؟
- فيرومونيز .

528
01:06:43,870 --> 01:06:46,581
مستخلص من الغدد الكظرية
لسلالة الحصاد .

529
01:06:46,656 --> 01:06:48,741
سيذهبون إليه بأنفسهم  .

530
01:06:50,418 --> 01:06:54,505
يريدونا أن نرشّ هذا ؟

531
01:06:55,423 --> 01:06:58,134
أوّلاً استخدموا مسدّساتكم
لإرجاعهم للخلف .

532
01:06:58,134 --> 01:07:00,553
- ثمّ اقذفوا قنابل الأشعة فوق البنفسجية .
- مضبوط تماما .

533
01:07:00,628 --> 01:07:02,339
هذا هو ما نملكه
للخاتمة الكبرى .

534
01:07:02,513 --> 01:07:04,307
قيدت زوج منها بعنف ,

535
01:07:04,390 --> 01:07:06,809
في فراغ نيتروجيني .

536
01:07:06,809 --> 01:07:09,312
كن حذرا بالفعل
حينما تقذف حمولتك .

537
01:07:09,812 --> 01:07:12,232
و أنت,
لن تجيء ؟

538
01:07:12,232 --> 01:07:15,151
لا . أنا عاشق ,
لست مقاتل .

539
01:07:15,568 --> 01:07:17,654
الأشعة فوق البنفسجية لها
ثوانى10 تأخير .

540
01:07:19,113 --> 01:07:21,074
نيسا ...

541
01:07:21,199 --> 01:07:23,368
فقط تذكري
للاختباء .

542
01:07:26,412 --> 01:07:28,790
هيه, بليد, عاونّي .

543
01:07:33,169 --> 01:07:36,506
أنت و الآنسة مفيت
بينكما القليل من الاستلطاف ؟

544
01:07:36,622 --> 01:07:39,768
لن أقلق
على ذلك لو كنت مكانك .

545
01:07:39,842 --> 01:07:41,828
يبدو لي انك أصبحت مرتبك .

546
01:07:41,844 --> 01:07:44,347
بخصوص أيّ جانب
ستقف معه .

547
01:07:45,598 --> 01:07:48,184
هذا كلام فارغ بالفعل
يأتي من رجل

548
01:07:48,301 --> 01:07:51,212
من قضى سنتين فقط
في منافسة العدوّ .

549
01:07:51,229 --> 01:07:53,731
و ما هذا الجحيم
الذي من المفترض أن تقصده ؟

550
01:07:56,025 --> 01:07:59,153
تعرف يا ويسلر,
هناك مثل قديم - -

551
01:07:59,237 --> 01:08:01,656
أبق أصدقاءك قريبين,

552
01:08:01,656 --> 01:08:04,576
لكنّ أبق أعداءك أقرب .

553
01:08:04,576 --> 01:08:06,661
قد تحتاج تذكّر ذلك .

554
01:08:30,643 --> 01:08:33,855
بليد, ينبغي أن ننقسم
في ثلاثة وحدات .

555
01:09:46,219 --> 01:09:47,887
نحاول جذبهم,

556
01:09:47,887 --> 01:09:49,556
و ليس إخافتهم .

557
01:09:49,556 --> 01:09:52,058
نعم, جيّدًا, بعض منّا
لا يمكن أن يرى في الظّلام,

558
01:09:52,058 --> 01:09:55,603
أنت أيها اللعين .
ماذا يفترض أن أقوم به ؟

559
01:09:55,603 --> 01:09:58,231
النظّارة يا جدي .
و حاول الاستمرار .

560
01:10:50,366 --> 01:10:52,452
لايتهامر ؟

561
01:10:55,371 --> 01:10:57,332
دعنا نفعل هذا .

562
01:11:03,087 --> 01:11:06,299
- أيها المتخلّف .
- اللعنة , ما الذي تفعله ؟

563
01:11:07,884 --> 01:11:10,386
لا أحد هنا غيرك ...

564
01:11:10,461 --> 01:11:13,089
و نحن .

565
01:11:15,391 --> 01:11:18,269
نفقد رفيق,
و بليد يفقد واحد !

566
01:11:26,027 --> 01:11:28,947
سأترك لك أثنين من أتباعي .

567
01:12:38,683 --> 01:12:40,768
آه !

568
01:13:03,499 --> 01:13:06,419
لاحظت مجموعة
في النّفق الشّرقيّ .

569
01:13:06,511 --> 01:13:08,296
أنا أعدّ
علبة القنابل .

570
01:13:08,296 --> 01:13:10,381
نيسا .

571
01:13:32,487 --> 01:13:34,155
اخرجوا !

572
01:13:35,323 --> 01:13:36,866
الآن !

573
01:13:40,328 --> 01:13:41,871
لا !

574
01:13:45,291 --> 01:13:46,793
لا !

575
01:13:49,796 --> 01:13:52,298
سأجذبهم إليّ .
افعلي ما أخبرتك به .

576
01:13:52,315 --> 01:13:53,983
تحركي !

577
01:13:56,177 --> 01:13:58,137
عشرة ...

578
01:13:58,137 --> 01:13:59,722
تسعة ...

579
01:13:59,722 --> 01:14:01,391
ثمانية ...

580
01:14:01,466 --> 01:14:03,351
سبعة ...

581
01:14:03,351 --> 01:14:05,019
ستّة ...

582
01:14:05,019 --> 01:14:07,730
خمسة ...

583
01:14:07,730 --> 01:14:10,149
أربعة ...

584
01:14:10,224 --> 01:14:12,110
ثلاثة ...

585
01:14:12,110 --> 01:14:13,778
اثنان ...

586
01:14:16,573 --> 01:14:17,949
واحد .

587
01:14:37,677 --> 01:14:39,762
ريينهاردت .... اجمع الآن

588
01:14:42,891 --> 01:14:44,434
قطعة خردة .

589
01:14:47,687 --> 01:14:49,022
تشوبا .

590
01:14:49,030 --> 01:14:50,698
أخرج من هناك الآن

591
01:14:58,197 --> 01:15:00,366
ما هذا الجحيم ؟

592
01:15:01,534 --> 01:15:04,245
أنت تحاول دفعي
إلى الموت . أيها الرجل العجوز ؟

593
01:15:04,245 --> 01:15:05,287
تشوبا .

594
01:15:06,623 --> 01:15:08,708
أخرج من هناك الآن

595
01:15:14,464 --> 01:15:16,549
انتظري .

596
01:15:17,926 --> 01:15:20,094
- أنت بخير ؟
- نعم .

597
01:15:20,094 --> 01:15:21,971
يجب أن نتحرك .

598
01:15:22,088 --> 01:15:23,756
لدينا الكثير من الشركاء .

599
01:15:26,434 --> 01:15:29,812
كلّ الوحدات, تجمعوا .
تجمعوا !

600
01:15:55,755 --> 01:15:58,591
إلى الجحيم . أيها  السفلة .

601
01:16:01,719 --> 01:16:03,805
لم يتبقى أحد هناك !

602
01:16:23,491 --> 01:16:25,869
- أين علبة القنابل؟
- أسفل ذلك النّفق .

603
01:16:25,869 --> 01:16:28,621
أعطني بقية
الفيرومونيز .

604
01:16:30,790 --> 01:16:32,792
انزل من ذلك النّفق !

605
01:16:32,792 --> 01:16:34,669
اذهبوا, اذهبوا, اذهبوا, اذهبوا !

606
01:16:36,004 --> 01:16:37,797
أنتم من الواضح ...

607
01:16:37,797 --> 01:16:40,174
أنكم لا تعرفوا  ...

608
01:16:40,191 --> 01:16:42,276
من الذي تتعاملون معه !

609
01:17:17,212 --> 01:17:18,963
على فكرة يا بليد .

610
01:17:18,963 --> 01:17:22,300
هل ذكرت لك أن
رافعة القنبلة عالقة ؟

611
01:17:27,931 --> 01:17:29,724
خذوا هذا !

612
01:17:31,893 --> 01:17:33,645
دعنا نذهب !

613
01:18:13,810 --> 01:18:16,854
تريد عضّة منى ؟
حسنًا, هيا  !

614
01:18:17,029 --> 01:18:18,614
هيا!

615
01:19:37,227 --> 01:19:39,437
ويسلر .

616
01:19:39,437 --> 01:19:41,397
انتظر .

617
01:19:41,522 --> 01:19:43,900
ستنجو من هذا

618
01:19:43,916 --> 01:19:45,668
فقط لإخبار بليد ...

619
01:19:46,945 --> 01:19:48,613
عن هذا الخاتم .

620
01:19:48,613 --> 01:19:50,990
عن الحقيقة .

621
01:19:50,990 --> 01:19:53,201
الحقيقة, أيها الرجل العجوز .

622
01:19:55,286 --> 01:19:57,455
داماسكينوس ...

623
01:20:05,505 --> 01:20:07,465
نيسا .

624
01:21:35,553 --> 01:21:37,472
لقد عملت
عملا عظيم .

625
01:21:39,224 --> 01:21:42,060
أنا أقول أنه غير عظيم بالدّرجة  .

626
01:22:04,165 --> 01:22:08,127
ما هذا يا ابنتي ؟

627
01:22:14,801 --> 01:22:17,262
أنا أخجل منك يا أبى

628
01:22:20,223 --> 01:22:21,891
لقد جلبت العار لقمة العائلة .

629
01:22:26,980 --> 01:22:29,065
لقد أنقذني بليد .

630
01:22:31,985 --> 01:22:33,945
إنه شجاع و شريف .

631
01:22:35,238 --> 01:22:36,906
أفهم ذلك .

632
01:22:37,824 --> 01:22:40,034
هل مازال على قيد الحياة ؟

633
01:22:57,427 --> 01:22:58,803
لقد أخذوهم .

634
01:22:58,803 --> 01:23:01,306
كلّ أسلحتنا .
حتّى سيفك .

635
01:23:01,306 --> 01:23:03,892
شخص ما كان يقيدنا بأشرطة
علينا من الدّاخل .

636
01:23:03,892 --> 01:23:06,811
- أين نحن ؟
- في نوع من الغرف

637
01:23:06,811 --> 01:23:08,605
بداخل عرينهم .

638
01:23:08,605 --> 01:23:10,690
حطموا كل شيء .

639
01:23:10,690 --> 01:23:12,859
الورشة كلها .

640
01:23:14,027 --> 01:23:17,572
كانوا يكذبون
علينا من اليوم الأول .

641
01:23:17,572 --> 01:23:20,700
سلالة الحصاد لم تتطوّر ...

642
01:23:20,700 --> 01:23:22,243
بل صممت .

643
01:23:22,243 --> 01:23:23,995
ماذا ؟

644
01:23:24,012 --> 01:23:26,314
صمّمت .
نوماك أخبرني .

645
01:23:26,331 --> 01:23:28,166
رأيته ثانية
في المصرف .

646
01:23:28,166 --> 01:23:31,628
- تركني أعيش .
- هل فعلها ؟

647
01:23:31,744 --> 01:23:34,130
كم هو كريم .

648
01:23:34,130 --> 01:23:37,800
أحضرتك هنا للرّؤية
ثمرة عملنا .

649
01:23:41,971 --> 01:23:43,932
لسنوات قد كافحت فيها

650
01:23:43,932 --> 01:23:48,853
لتخليص نوعنا من
أيّ عيوب وراثيّة .

651
01:23:48,945 --> 01:23:52,690
و لذا, إعادة توحيد الشفرة الوراثية ...

652
01:23:52,690 --> 01:23:55,610
كان ببساطة
الخطوة المنطقية التالية .

653
01:23:57,695 --> 01:23:59,781
نوماك كان الأول .

654
01:23:59,781 --> 01:24:01,991
فشل .

655
01:24:01,991 --> 01:24:03,618
لكنّ في الميعاد,

656
01:24:03,618 --> 01:24:07,080
سيكون هناك
سلالة نقية جديدة,

657
01:24:07,080 --> 01:24:09,374
أنجبت من لحمي ,

658
01:24:09,374 --> 01:24:12,502
محصّنه ضد الفضة,

659
01:24:12,618 --> 01:24:15,547
و قريبا ضوء الشّمس .

660
01:24:15,547 --> 01:24:18,967
لدى سؤال لك,
أنت تكذب أيها وغد .

661
01:24:18,967 --> 01:24:21,803
هل تشرح لنا كيف حصل نوماك على هذا الخاتم ؟

662
01:24:32,313 --> 01:24:35,775
لقد فكرت
أنه سيكون واضحًا في هذه اللّحظة .

663
01:24:35,850 --> 01:24:37,635
أعطيته له,
بالطّبع .

664
01:24:37,652 --> 01:24:40,780
هديّة من الأبٍ
إلى الابن .

665
01:24:51,833 --> 01:24:54,544
فكّرت
أنه لن يغادر أبدًا .

666
01:25:00,049 --> 01:25:02,969
الذّئب قد ترك
الغنم طويلا بالقدر الكافي .

667
01:25:03,177 --> 01:25:05,471
ريينهاردت,

668
01:25:05,471 --> 01:25:08,266
يمكنك أن تعطيهم قبلة الوداع

669
01:25:16,232 --> 01:25:17,984
أنا آسف يا رجل .

670
01:25:17,984 --> 01:25:19,986
بليد , أنت تهدر وقتك يا رجل

671
01:25:19,986 --> 01:25:21,738
القنبلة عديمة القيمة .

672
01:25:21,738 --> 01:25:23,615
لم يُفْتَرَض أبدًا
أنها ستنفجر .

673
01:25:23,615 --> 01:25:26,242
اُفْتُرِضَ فقط
أن تجعلك تشعر بالسيطرة .

674
01:25:26,326 --> 01:25:29,245
كنت تعتقد أن لديك
سيطرة على,

675
01:25:29,245 --> 01:25:31,039
أليس كذلك يا جيف ؟

676
01:25:37,795 --> 01:25:39,464
أفضل كثيرًا .

677
01:25:42,800 --> 01:25:44,177
انظر لهذا ؟

678
01:25:45,929 --> 01:25:48,431
أنا أحد أتباع داماسكينوس .

679
01:25:48,548 --> 01:25:50,942
احتاجوا إلى مساعدتي
لإحضارك هنا لتتحكم في نوماك .

680
01:25:51,017 --> 01:25:53,336
هذا الرجل العجوز .
كان دائما ينصب الشرك

681
01:25:53,353 --> 01:25:55,104
أقصد, أنظر إليه .

682
01:25:55,188 --> 01:25:57,106
أنه رجلك الوحيد الضعيف

683
01:25:57,106 --> 01:25:58,983
أنت قد تكون سريع,
أنت قد تكون قويّ,

684
01:25:59,058 --> 01:26:00,726
و كل شيء آخر
هراء,

685
01:26:00,735 --> 01:26:02,195
لكنّ في النّهاية يا بليد.

686
01:26:02,320 --> 01:26:04,072
أنت بشري فقط !

687
01:26:05,865 --> 01:26:07,408
حسنًا, أنت ملعون .

688
01:26:11,704 --> 01:26:14,624
تعتقد أنهم اقتحموا
نظامي الأمنيّ ؟

689
01:26:14,699 --> 01:26:16,993
أدخلتهم أيها لأحمق !

690
01:26:17,961 --> 01:26:19,712
أنا أعطيتهم المفاتيح .

691
01:26:19,837 --> 01:26:21,714
سمعت عن كرة البدء , صحيح ؟

692
01:26:21,798 --> 01:26:24,717
قريبا جدا سيصبحون كلهم مثل داي ووكر .

693
01:26:24,734 --> 01:26:26,386
عندما يحدث ذلك,

694
01:26:26,386 --> 01:26:28,388
أنا أفضّل أن أكون حيوان أليف
أفضل من المواشي .

695
01:26:28,463 --> 01:26:30,256
فهمتني يا بليد ؟

696
01:26:32,141 --> 01:26:35,562
- ما الذي تفكّر فيه ؟
- شيئان

697
01:26:35,562 --> 01:26:37,647
الأول ...

698
01:26:37,664 --> 01:26:41,526
أنا كنت أراقبك
منذ  أن حوّلوك .

699
01:26:41,526 --> 01:26:43,486
و الثاني ...

700
01:26:45,154 --> 01:26:46,823
أنها ليس عديمة الفائدة .

701
01:26:47,865 --> 01:26:49,325
آه, عظيم .

702
01:26:57,584 --> 01:27:00,086
كنت بدأت أحبه .

703
01:27:00,161 --> 01:27:02,038
امسكوه !

704
01:27:34,996 --> 01:27:37,290
نحن سنأخذ دمك,

705
01:27:37,307 --> 01:27:38,850
كلّ قطرة منه .

706
01:27:38,875 --> 01:27:43,254
ثمّ النّخاع,
الأعضاء, كل شيء .

707
01:27:43,446 --> 01:27:44,923
سنجد
السر المفقود

708
01:27:45,006 --> 01:27:47,091
إلى خلق داي ووكر .

709
01:27:54,515 --> 01:27:56,476
الآن هذا
قد يجرح قليلاً .

710
01:28:00,563 --> 01:28:02,315
لطيف .

711
01:28:03,691 --> 01:28:05,777
أتساءل ...

712
01:28:05,860 --> 01:28:09,530
كمّ من مصّاصون دماء
قد قتلوا بهذا الشّيء .

713
01:28:09,622 --> 01:28:11,499
ليس بدرجة كافية يا فريتز .

714
01:28:12,951 --> 01:28:14,410
واصل التّكلّم .

715
01:28:14,536 --> 01:28:17,247
فقط لتجعل إرسالك إلى العالم الآخر ,

716
01:28:17,247 --> 01:28:20,875
-  شئ ممتع للغاية .
- هو كذلك , فلتفعله .

717
01:28:20,875 --> 01:28:23,503
أفعل أسوء ما لديك أيها الجبان .

718
01:28:23,553 --> 01:28:25,471
سنحسم المسألة فيما بعد .

719
01:28:46,943 --> 01:28:49,320
ما الذي يجب أن أكتشفه أيضا ؟

720
01:28:49,445 --> 01:28:52,282
وثقت بك .

721
01:28:52,282 --> 01:28:54,784
برجالي,

722
01:28:54,784 --> 01:28:56,870
بثروتي ,

723
01:28:56,870 --> 01:28:58,830
بحياتي .

724
01:29:02,083 --> 01:29:03,835
أرسلتنا هناك .

725
01:29:06,254 --> 01:29:08,089
أرسلتني للموت .

726
01:29:11,134 --> 01:29:13,303
عدونا أنقذ حياتي مرتين,

727
01:29:13,303 --> 01:29:18,016
و قد استخدمتنا من أجل طفلك هذا .

728
01:29:19,475 --> 01:29:21,644
تأكدي يا نيسا,

729
01:29:21,644 --> 01:29:25,023
روابط الدّم تلك لا تعنى شيء لي .

730
01:29:25,198 --> 01:29:27,825
عندما تقاس ضدّ
سيادة جنسنا .

731
01:29:29,611 --> 01:29:33,656
من يعتقد أن عطف الرب يكون موجود في الشرك ؟

732
01:29:36,242 --> 01:29:39,495
العنكبوت, أو الذبابة ؟

733
01:29:44,292 --> 01:29:46,169
نوماك .

734
01:29:51,382 --> 01:29:53,468
ماذا عنه ؟

735
01:29:53,468 --> 01:29:56,721
يريد الانتقام ...

736
01:29:56,721 --> 01:29:59,724
على النّاس ...

737
01:29:59,841 --> 01:30:01,818
الذين خلقوه .

738
01:30:01,835 --> 01:30:04,629
أنت قد تكون على حق .

739
01:30:04,646 --> 01:30:07,440
لكنّ لحسن حظّنا,

740
01:30:07,440 --> 01:30:09,525
أنه لا يعرف
هذا المكان .

741
01:30:11,694 --> 01:30:16,324
الآن ... هو يعرف .

742
01:30:45,186 --> 01:30:47,272
اللعنة .

743
01:31:41,075 --> 01:31:42,660
هيا يا بنى .

744
01:31:42,660 --> 01:31:45,580
لا تفكر في الموت

745
01:31:47,040 --> 01:31:51,502
لم تتخلى عنى .
و لن أتخلى عنك .

746
01:31:51,594 --> 01:31:53,679
هيا يا بليد .

747
01:32:01,512 --> 01:32:04,432
الدّم ...

748
01:32:04,432 --> 01:32:06,851
نعم .

749
01:32:07,026 --> 01:32:09,111
الدّم .

750
01:32:44,055 --> 01:32:46,266
أبى !

751
01:32:46,266 --> 01:32:48,351
لن يدخل أبدًا إلى هنا .

752
01:32:55,525 --> 01:32:57,402
أبى !

753
01:33:22,635 --> 01:33:24,637
أبى !

754
01:33:52,582 --> 01:33:54,542
استمرّ يا بنى .

755
01:33:57,587 --> 01:33:58,838
اذهب !

756
01:36:17,310 --> 01:36:19,270
خذه !

757
01:36:32,325 --> 01:36:33,660
ادخل هناك !

758
01:36:48,383 --> 01:36:51,928
همممم. جيّدًا ...

759
01:36:51,928 --> 01:36:54,931
مثلما قال أبى قبل أن يقتل أمي

760
01:36:54,947 --> 01:36:56,808
تريد أي شئ أن يتم على ما يرام

761
01:36:56,808 --> 01:36:58,601
يجب أن تفعله بنفسك .

762
01:37:02,564 --> 01:37:04,107
قال أيضًا ...

763
01:37:20,290 --> 01:37:22,250
هل يمكن أن تحمرّ خجلاً ؟

764
01:37:36,347 --> 01:37:38,099


765
01:38:18,056 --> 01:38:20,433
لقد غيرت رقم الآمان .

766
01:38:21,809 --> 01:38:25,438
- لقد سجنا هنا .
- هل أنت مجنونة ؟

767
01:38:27,106 --> 01:38:29,734
- سيقتلنا .
- نعم .

768
01:38:32,028 --> 01:38:35,240
أليس من المحزن أن تموت ليس
بيد عدوّك,

769
01:38:36,491 --> 01:38:38,493
لكنّ بيد طفلك ؟

770
01:38:48,378 --> 01:38:50,255
أبى .

771
01:38:51,214 --> 01:38:51,923
كل هذا حدث لك !

772
01:38:55,385 --> 01:38:59,138
لقد كانت مأساة فظيعة .

773
01:39:02,767 --> 01:39:05,478
خطأ لا يغتفر .

774
01:39:07,480 --> 01:39:11,234
لكنك عدت إلى .

775
01:39:20,201 --> 01:39:23,329
سنجد علاج .

776
01:39:28,001 --> 01:39:31,754
خذ مكانك الصحيح بجانبي .

777
01:39:37,594 --> 01:39:42,390
أنت , بعد كل شيء ,أمير
سويا , سنغلبهم جميعا .

778
01:39:44,601 --> 01:39:47,312
إذا كان ما تقوله صحيحا ,

779
01:39:47,486 --> 01:39:50,948
لماذا صوتك يرتجف إذن ؟

780
01:39:51,900 --> 01:39:54,277
أبى .

781
01:40:06,706 --> 01:40:10,126
لقد وفرت لك مصيري ,
سوف تموت .

782
01:40:16,299 --> 01:40:20,470
من خلال هذا الجرح
دمك وحياتك سيتدفقان

783
01:40:24,432 --> 01:40:26,309
نيسا .

784
01:40:47,789 --> 01:40:50,083
فلتنهي كل شئ يا آخي .

785
01:40:50,792 --> 01:40:53,211
دعنا نغلق الدائرة .

786
01:40:56,548 --> 01:40:58,508
أنت ...

787
01:41:02,470 --> 01:41:05,098
لقد كنت محبو بته .

788
01:41:15,942 --> 01:41:17,610
نوماك !

789
01:41:21,656 --> 01:41:24,576
بليد,
يجب أن تنتهي تمامًا هنا .

790
01:41:24,576 --> 01:41:26,870
بماذا تفكّر, هاه ؟

791
01:42:48,826 --> 01:42:51,246
لم تنتهي بعد .

792
01:44:23,087 --> 01:44:24,964
برغم كلّ شيء,

793
01:44:24,964 --> 01:44:28,009
يبدو كما لو أنى قد أنهيت
عمل أبي .

794
01:45:30,446 --> 01:45:32,448
إنّه غريب .

795
01:45:32,532 --> 01:45:34,325
إنه يؤلم ...

796
01:45:34,325 --> 01:45:36,911
لا مزيد من الألم .

797
01:46:35,929 --> 01:46:38,014
لن يكون طويلاً .

798
01:46:39,265 --> 01:46:42,518
أنا أشعر به بالفعل
احتراق بداخلي .

799
01:46:46,272 --> 01:46:49,692
أريد الموت
بينما مازلت مصاصة دماء .

800
01:47:02,830 --> 01:47:05,458
أريد رؤية الشمس

801
01:48:29,584 --> 01:48:30,210
لندن .

802
01:48:40,011 --> 01:48:41,679
بالكشك رقم ثلاثة .

803
01:48:41,696 --> 01:48:43,364
تمتّع يا رّجل .

804
01:48:49,312 --> 01:48:53,358
هل أنت متأكد
أنّ الفتيات على ما يرام ؟

805
01:48:53,374 --> 01:48:55,126
فحصتهم المرّة الماضية  .

806
01:48:55,151 --> 01:48:57,028
شكرًا .

807
01:48:57,103 --> 01:49:00,022
زوج من شفرات الحلاقة,
إذا كان ...

808
01:49:06,829 --> 01:49:10,792
لم تعتقد أنني قد نسيتك
, أليس كذلك ؟

