1
00:00:00,839 --> 00:00:03,839
تعديل التوقيت: م/ أحمد بدوي

2
00:00:04,840 --> 00:00:07,281
بينما أغلب مستشارى الرئيس أيزنهاور

3
00:00:09,442 --> 00:00:11,282
متشائمين اليوم

4
00:00:13,443 --> 00:00:16,124
إن كنتم تستمعون إلى هذه النشرة الخاصة

5
00:00:16,204 --> 00:00:18,645
أكدت واشنطن أنه بالأمس

6
00:00:18,726 --> 00:00:21,525
فى الرابع من أكتوبر 1957

7
00:00:21,566 --> 00:00:23,766
أطلق الاتحاد السوفيتي بنجاح

8
00:00:23,847 --> 00:00:26,008
أول قمر صناعى من صنع الانسان فى التاريخ

9
00:00:26,088 --> 00:00:28,249
فى مداره حول الأرض

10
00:00:30,665 --> 00:00:41,405
<font color="#FFFF00" size=20>صبية الصواريخ</font>
 ترجمة أندرو وجدى
 andrewwagdy@ymail.com

11
00:01:08,133 --> 00:01:10,613
القمر الذى أطلق عليه الروس "سبوتنيك"ـ

12
00:01:10,652 --> 00:01:12,892
يُعتبر من معالم التاريخ

13
00:01:12,973 --> 00:01:15,693
ولا ينكر أحداً أن هذا القمر

14
00:01:15,773 --> 00:01:18,533
قد بدأ فصلاً جديدا فى الحرب الباردة

15
00:01:18,613 --> 00:01:20,893
وموجة من القلق

16
00:01:20,933 --> 00:01:22,812
قد بدأت فى اجتياح البلاد

17
00:01:22,852 --> 00:01:25,852
مازال يحافظ على سرعته التى تبلغ 18,000 ميل فى الساعة

18
00:01:25,933 --> 00:01:29,213
ويكمل دورة حول الأرض كل 96 دقيقة

19
00:01:37,414 --> 00:01:39,293
الدكتور ويرنر فون براون

20
00:01:39,334 --> 00:01:41,893
كبير مهندسى قسم الصواريخ الباليستية بالجيش

21
00:01:41,974 --> 00:01:43,893
أبدى أمله فى إمكانية الولايات المتحدة

22
00:01:43,933 --> 00:01:46,173
باللحاق بالروس فى الفضاء قريباً

23
00:01:46,253 --> 00:01:48,373
بواسطة قمرنا الصناعى الخاص بنا

24
00:01:48,414 --> 00:01:50,294
وأكد دكتور فون براون

25
00:01:50,334 --> 00:01:53,054
أنه ليست هناك حتى الآن أية رؤية للقمر الصناعى الروسى

26
00:01:53,134 --> 00:01:56,053
لكن من المتوقع أن تتمكن الولايات المتحدة من تتبعه قريباً

27
00:01:56,133 --> 00:01:58,853
وقد عرفنا أننا سنتمكن من رؤية "سبوتنيك" بالعين المجردة

28
00:01:58,934 --> 00:02:02,214
ما بين غروب الشمس والفجر

29
00:02:02,293 --> 00:02:05,652
بينما يعبر سماء أكتوبر فوق الولايات المتحدة

30
00:02:05,733 --> 00:02:08,813
ماذا تعنى إشارة الصفير هذه لا نعرف حتى الآن

31
00:02:08,893 --> 00:02:10,733
ربما لا تعنى شىء بالمرة

32
00:02:20,134 --> 00:02:24,134
مستوحى من قصة حقيقية

33
00:02:30,854 --> 00:02:33,054
هيا بنا يا روى لى

34
00:02:33,094 --> 00:02:36,534
إنها تقريباً التاسعة
 انت فى عجلة من أمرك لتقتل نفسك

35
00:02:36,615 --> 00:02:40,335
لا تمزح .. هناك طرق أسهل للانتحار يا هومر

36
00:02:40,415 --> 00:02:42,934
هل ستندفع يا روى لى؟

37
00:02:43,015 --> 00:02:45,013
أنا أصلاً مندفع

38
00:02:56,856 --> 00:02:59,896
حسناً ماجواير ولونج ستريت وهيكام لنرى ما لديكم

39
00:03:02,135 --> 00:03:06,133
مهلاً ترفق بأخى الصغير .. اجعله يبدو جيداً

40
00:03:06,174 --> 00:03:08,413
هيا واحد

41
00:03:10,695 --> 00:03:14,454
اثنان

42
00:03:14,494 --> 00:03:18,374
أخبرتك أن تترفق به
لقد ترفقت به

43
00:03:18,455 --> 00:03:22,295
جاهز ... سأمر عن يمينك أيها اللعين

44
00:03:22,375 --> 00:03:24,975
أتسمعنى؟
 ... واحد .. اثنان

45
00:03:31,615 --> 00:03:33,495
هومر أنت بالطبع لديك الارادة

46
00:03:33,575 --> 00:03:35,734
لكن يجب عليك أن تعرف متى تتوقف عن المحاولة

47
00:03:35,776 --> 00:03:37,976
حسناً ميلر خذ مكانه

48
00:03:47,695 --> 00:03:51,614
لماذا يحصل اللاعبون فقط على المنح الدراسية؟

49
00:03:51,696 --> 00:03:55,656
هم أيضاَ فقط من يحصلون على الفتيات ... هذا يغيظنى

50
00:04:03,776 --> 00:04:05,735
ماذا تظنون يا فتيان؟

51
00:04:05,817 --> 00:04:07,696
أليس هذا أمراً مهماً؟

52
00:04:07,775 --> 00:04:11,376
ليحصلوا على الفضاء الخارجى ... مازالت لدينا موسيقى الروك أند رول

53
00:04:11,456 --> 00:04:14,815
أوافقك الرأى .. لدينا ما يكفى من المشكلات على الأرض

54
00:04:14,895 --> 00:04:18,295
هومر هل قال والدك أى شىء عن إيقاف العمل؟
 لا

55
00:04:18,376 --> 00:04:21,055
ـ هل نزعوا المزيد من الأعمدة؟
 ـ لم يقل

56
00:04:21,095 --> 00:04:23,856
هل يتكلم أصلاً؟

57
00:04:25,096 --> 00:04:26,975
نعم هو يتكلم

58
00:04:27,017 --> 00:04:31,696
اللعنة يا جايك ألم أقل لك أن تحضر بعض الرجال للعمل على تلك العارضات الخشبية؟

59
00:04:31,775 --> 00:04:34,615
أكنت أتحدث إلى الحائط؟
 آسف يا جون كنا فقط نحاول أن ..ـ

60
00:04:34,696 --> 00:04:38,496
احرص على أن تتولى الوردية القادمة وضع تلك الاخشاب

61
00:04:43,777 --> 00:04:47,057
يومان آخران على هذا الحاجز وسنكون قد أهلكنا أنفسنا من العمل

62
00:04:47,137 --> 00:04:48,976
أظن أن هذا ...ـ

63
00:04:52,456 --> 00:04:55,296
جينسن .. ابتعد

64
00:04:55,336 --> 00:04:57,216
جينسن احترس

65
00:05:02,017 --> 00:05:05,257
هيا هيا يا جينسن

66
00:05:06,458 --> 00:05:08,977
هيا

67
00:05:09,058 --> 00:05:10,616
ماذا حدث؟

68
00:05:10,656 --> 00:05:13,376
لقد وقع جبل فوق رأسك

69
00:05:13,417 --> 00:05:15,897
وجون أنقذ حياتك

70
00:05:15,937 --> 00:05:18,456
هذا أبى

71
00:05:18,497 --> 00:05:21,977
أريدك خارج هذا المنجم ... اذهب ولا تعود أيها الغبى

72
00:05:22,017 --> 00:05:25,136
ألم أحذرك من السقف؟

73
00:05:25,217 --> 00:05:28,537
كدنا أن نموت جميعاً لأنك لم تنظر إلى فوق

74
00:05:28,617 --> 00:05:30,337
هذا أبى

75
00:05:30,377 --> 00:05:32,256
هومر

76
00:05:33,416 --> 00:05:35,296
كيف سار الأمر فى التدريب؟

77
00:05:38,777 --> 00:05:41,496
حسناً لقد أخبرتك .. ستقضى الصيف إذاً تجرف الفحم

78
00:05:41,537 --> 00:05:44,096
وستلعب فى خط الدفاع فى الخريف القادم

79
00:05:44,177 --> 00:05:47,096
ما المشكلة يا هومر؟
 ألا تحب العمل فى المنجم؟

80
00:05:47,178 --> 00:05:50,018
ولا أنا

81
00:05:50,098 --> 00:05:53,137
لنصلح تلك الفوضى

82
00:05:53,217 --> 00:05:55,257
لنقوى هذا السقف

83
00:05:55,297 --> 00:05:58,097
كن قوى يا هومر أنت فتى من كولوود

84
00:05:58,177 --> 00:06:00,857
عندما تنزل الى الأسفل ويكون جاروفك فى يدك

85
00:06:00,898 --> 00:06:03,257
سيكون الأمر سهلاً جداً

86
00:06:07,139 --> 00:06:10,218
إنها إشارة الراديو التى تُبث من سبوتنيك

87
00:06:10,299 --> 00:06:14,538
استمعوا إلى الصوت الذى يفصل الماضى عن المستقبل

88
00:06:23,899 --> 00:06:26,339
أهذا هو؟ أهذا سبوتنيك؟

89
00:06:26,418 --> 00:06:29,018
إنه سبوتنيك
 ياله من شىء مهم

90
00:06:29,099 --> 00:06:32,139
شىء مهم؟
 ما لا تفهمه هو

91
00:06:32,220 --> 00:06:34,058
أن هذا الصوت الذى تسمعه يُبث من

92
00:06:34,139 --> 00:06:36,777
جسم يطير بسرعة 18,000 ميل فى الساعة

93
00:06:36,857 --> 00:06:39,257
على ارتفاع 559 ميل

94
00:06:39,338 --> 00:06:42,297
ويدور حول الأرض كل ..
 اسكت

95
00:06:42,378 --> 00:06:44,298
يا أولاد .. ليس فى حصتى

96
00:06:44,378 --> 00:06:46,458
شكراً يا كوينتن

97
00:06:46,538 --> 00:06:49,177
كوينتن على حق

98
00:06:49,219 --> 00:06:52,178
سبوتنيك هو من معالم التاريخ

99
00:06:52,259 --> 00:06:54,377
ولن يصبح أى شىء مثلما كان فى الماضى

100
00:06:55,818 --> 00:06:58,538
ماذا تعتقد بخصوص هذا الأمر يا هومر؟
 امــــــــ... حسنا يا سيدتى

101
00:06:58,618 --> 00:07:00,498
أأكلت القطة لسانك؟

102
00:07:00,579 --> 00:07:02,779
كنا نتحدث عن شىء فى مدار حول الارض

103
00:07:02,819 --> 00:07:05,099
على بعد مئات الاميال

104
00:07:05,179 --> 00:07:07,739
أتعرف أى شىء عن هذا الأمر؟

105
00:07:07,779 --> 00:07:09,939
لا يا سيدتى

106
00:07:10,020 --> 00:07:12,379
أنا أراك يا فتى

107
00:07:12,459 --> 00:07:15,378
والآن اخبرونى لماذا يعتبر سبوتنيك مهماً؟

108
00:07:15,458 --> 00:07:18,058
يجب أن نطلق عليه النار

109
00:07:18,139 --> 00:07:20,299
لديه كاميرات تجسس

110
00:07:20,379 --> 00:07:22,499
تلتقط صوراً لقواعد الصواريخ لدينا

111
00:07:22,579 --> 00:07:26,659
يجب على الدولة أن تتصرف قبل أن يفوت الأوان

112
00:07:26,740 --> 00:07:29,859
كل ما أعرفه أن سبوتنيك هذا يجب أن يظهر الآن

113
00:07:29,940 --> 00:07:31,860
رقبتى بدأت تؤلمنى

114
00:07:31,940 --> 00:07:34,499
حسنا يجب أن تأخذها لتشاهدا فيلم رعب

115
00:07:34,580 --> 00:07:37,498
مثل فرانكنشتين يقابل الرجل الذئب

116
00:07:37,539 --> 00:07:41,499
ثم تلف ذراعك حول الكرسى الذى هى تجلس عليه هكذا

117
00:07:41,580 --> 00:07:45,618
ثم عندما يصبح مخيفاً جداً وتكون هى غير منتبهة

118
00:07:45,699 --> 00:07:49,419
تنزل ذراعك على كتفها

119
00:07:49,500 --> 00:07:52,620
ببطء ولطف

120
00:07:52,699 --> 00:07:54,539
حتى ....ـ

121
00:07:54,620 --> 00:07:56,698
مهلاً مهلاً

122
00:07:56,779 --> 00:07:58,939
أنا أراه هناك
 أين أين؟

123
00:07:58,979 --> 00:08:02,419
أنت تهذى يا كارل

124
00:08:10,140 --> 00:08:12,300
أنا أراه
 أين؟

125
00:08:31,780 --> 00:08:34,780
هؤلاء الملاعين قد يلقوا علينا قنابل من فوق

126
00:08:34,821 --> 00:08:37,179
لماذا قد يلقوا قنبلة على مثل هذا المكان؟

127
00:08:37,220 --> 00:08:39,579
ستكون مضيعة للقنبلة

128
00:08:42,700 --> 00:08:44,980
المباراة الأولى أمام ولش؟

129
00:08:45,060 --> 00:08:46,940
نعم سيقصون الاسكتس

130
00:08:47,021 --> 00:08:49,740
وسيأتون ليلعبوا أمامنا أيضاً

131
00:08:49,821 --> 00:08:53,341
كن حذراً يا جون هذان الصبيان فى العام الماضى قد كسرا ذراعيهما

132
00:08:53,421 --> 00:08:56,500
حسناً هى مجرد البداية

133
00:08:56,580 --> 00:08:59,419
لا يهم ما هى البداية لكننى لا أعتبر هذه كرة قدم

134
00:08:59,500 --> 00:09:01,579
لا تقلقى عليه

135
00:09:01,660 --> 00:09:04,981
وليس هناك فى فريق ولش من يقدر على اللحاق به

136
00:09:05,060 --> 00:09:08,940
أتمنى أن يكون السكوتس قد رأوا المباراة مع بلوفيلد
 سأصنع صاروخ

137
00:09:08,941 --> 00:09:27,540
مثل سبوتنيك ..لن يطير فى الفضاء لكنى سأصنع صاروخ
 حسناً لا تفجر نفسك

138
00:09:27,941 --> 00:09:30,421
أيريد أحد المزيد من البيض؟

139
00:09:30,501 --> 00:09:33,341
صاروخ جميل يا هومر
 كم سيرتفع فى رأيك؟

140
00:09:33,421 --> 00:09:36,742
حسناً لقد وضعت به مسحوق من صواريخ الالعاب النارية

141
00:09:36,782 --> 00:09:38,662
ثلاثة أو أربعة أميال

142
00:09:38,702 --> 00:09:41,340
مستعد؟
 نعم

143
00:09:41,381 --> 00:09:45,102
حسناً
 عشرة   تسعة

144
00:09:45,181 --> 00:09:48,301
ثمانية   سبعة    ستة
 ألا يجب علينا الاحتماء بشىء؟

145
00:09:51,142 --> 00:09:54,142
ماذا حدث؟

146
00:09:54,222 --> 00:09:56,942
صاروخى انفجر
 هل انت بخير؟

147
00:09:57,023 --> 00:09:58,943
أظن ذلك
 يا الهى

148
00:09:59,022 --> 00:10:02,461
اعتقدت أن المنجم انفجر أوه هومر

149
00:10:05,102 --> 00:10:09,222
لقد انتظرت ستة أشهر لنجار الشركة ليركب هذا السور

150
00:10:09,261 --> 00:10:11,421
ألم أقل لك ألا تفجر نفسك؟

151
00:10:11,462 --> 00:10:13,902
نعم يا سيدتى

152
00:10:13,981 --> 00:10:17,982
اذاً لا تفعل

153
00:10:18,062 --> 00:10:21,261
إلسى ؟
 كل شىء على ما يرام يا سيدة فيلدز

154
00:10:21,341 --> 00:10:23,541
كل شىء على ما يرام

155
00:10:23,622 --> 00:10:26,261
عزيزى الدكتور براون

156
00:10:26,342 --> 00:10:28,181
اسمى هومر هيكام

157
00:10:28,262 --> 00:10:31,582
عندى 17 سنة وأعيش فى بلدة صغيرة لمناجم الفحم

158
00:10:36,142 --> 00:10:38,702
أكتب لأعبر عن مواساتى لك ولفريقك

159
00:10:38,782 --> 00:10:41,981
على محاولة اطلاق صاروخ الفانجارد

160
00:10:43,662 --> 00:10:47,942
أنا أيضاً كانت لى نتائج مروعة فى محاولة اطلاق صاروخى الصغير

161
00:10:51,543 --> 00:10:53,822
الجميع هنا فى كولوود مهتمين

162
00:10:53,863 --> 00:10:56,262
بما هو تحت الأرض أكثر مما هو فوقها

163
00:10:56,303 --> 00:11:00,023
ليس هناك الكثير من الكتب عن صناعة الصواريخ

164
00:11:00,103 --> 00:11:03,301
لذا كنت أعمل فى الخفاء

165
00:11:21,863 --> 00:11:24,702
إنه غريب الأطوار اذهب انت

166
00:11:24,782 --> 00:11:26,982
ولكن بعدها يجب أن تودع حياتك الاجتماعية

167
00:11:30,943 --> 00:11:32,783
أهلاً هومر
 أهلاً

168
00:11:44,583 --> 00:11:47,222
لا أسمح لأحد أن ينقل واجباتى

169
00:11:47,304 --> 00:11:49,784
أنا لا أريد نقل واجباتك

170
00:11:52,463 --> 00:11:54,423
أتعلم أى شىء عن الصواريخ؟

171
00:11:54,504 --> 00:11:55,984
بالطبع

172
00:11:56,064 --> 00:11:58,743
أتريد أن تأتى معى إلى المكتبة؟

173
00:11:58,824 --> 00:12:00,703
لا

174
00:12:14,985 --> 00:12:16,864
ماذا تريد أن تعرف عن الصواريخ؟

175
00:12:16,945 --> 00:12:19,425
كل شىء

176
00:12:21,545 --> 00:12:26,702
حسناً أول من اخترع الصواريخ هم الصينيين حوالى عام 1000

177
00:12:26,784 --> 00:12:28,863
وعلى ما أظن فقد كانوا متطورين جداً

178
00:12:34,184 --> 00:12:36,703
كلورات البوتاسيوم والكبريت

179
00:12:36,744 --> 00:12:39,785
ماذا كنت تستخدم؟

180
00:12:40,984 --> 00:12:43,384
امــ.. شىء مثل هذا؟

181
00:12:43,465 --> 00:12:45,503
هذا عظيم يا كوينتن

182
00:12:45,584 --> 00:12:49,304
لدينا كل ما نحتاجه هنا

183
00:12:49,384 --> 00:12:51,223
روى لى هيا إلى بيتى

184
00:12:51,305 --> 00:12:54,185
يمكننا أن نستخدم القبو
 أجل على الأقل لن يرانا أحد هناك

185
00:12:54,264 --> 00:12:56,784
هيا هيا هيا

186
00:12:56,864 --> 00:12:59,625
هناك اختناق فى الكابل

187
00:12:59,665 --> 00:13:01,545
هل تسمع هذا الصوت؟

188
00:13:01,585 --> 00:13:04,705
الصمام ليس بحالة جيدة

189
00:13:08,384 --> 00:13:11,304
العام الماضى صنعت محرك احتراق داخلى

190
00:13:11,385 --> 00:13:13,425
ودخلت به معرض العلم

191
00:13:13,505 --> 00:13:16,184
حسناً ولم يفعل هكذا معك أليس كذلك؟

192
00:13:40,145 --> 00:13:42,025
أوه آسف

193
00:13:44,706 --> 00:13:48,104
لقد فوتّ بقعة

194
00:13:55,625 --> 00:13:57,705
هذا الشىء بدأ يبدو كصاروخ حقيقى

195
00:13:57,786 --> 00:14:01,906
اسمع "الحم القاعدة لجسم الصاروخ

196
00:14:01,986 --> 00:14:05,706
ليكون لديك حجرة احتراق داخلى وفوهة"ـ

197
00:14:05,746 --> 00:14:08,665
لا نعرف كيف نلحم

198
00:14:08,745 --> 00:14:11,505
هومر أخوك يعمل فى محل للمعادن يمكنه أن يساعدنا ...ـ

199
00:14:14,306 --> 00:14:17,186
أنحتاج لتلك الفوهة؟
 يا الهى

200
00:14:17,226 --> 00:14:19,386
الفوهة هى أهم جزء

201
00:14:19,466 --> 00:14:22,106
إنها تتحكم فى تدفق الغازات الساخنة
 مهلا اهدأ يا كوينتن

202
00:14:22,186 --> 00:14:24,545
كفى تحدثاً عن غازاتك الساخنة

203
00:14:31,147 --> 00:14:34,987
لا أظن أن والدك سيسر بمجيئك إلى هنا فى منتصف الليل

204
00:14:35,066 --> 00:14:38,946
و اعلم أنه لن يسر بعملى هذا اللحام لك فى وقت عملى

205
00:14:38,987 --> 00:14:41,307
حسنا ماذا لو دفعت للشركة عن وقتك؟

206
00:14:41,387 --> 00:14:43,667
لا استطيع يا هومر

207
00:14:43,748 --> 00:14:46,106
قد أفقد وظيفتى

208
00:14:47,146 --> 00:14:49,026
أنا آسف

209
00:14:49,066 --> 00:14:53,185
هل رأيت سبوتنيك يطير فى اليل؟
 لا

210
00:14:54,987 --> 00:14:58,066
لأن المنظر كان رائعاً

211
00:14:58,147 --> 00:15:01,226
وقفت ورأيته ينطلق بين النجوم

212
00:15:01,307 --> 00:15:06,907
ويمكن لأى انسان فى العالم أن يرى ما رأيته

213
00:15:06,987 --> 00:15:11,066
لأول مرة أشعر أن كولوود جزء من العالم الخارجى

214
00:15:11,147 --> 00:15:16,107
صدقنى يا هومر هناك أماكن أسوأ بكثير من كولوود فى العالم

215
00:15:16,186 --> 00:15:19,106
إلى جانب أنه مجرد قطعة حديد طائرة

216
00:15:21,027 --> 00:15:24,187
صاروخ ما قد وضع هذا القمر فى الفضاء يا سيد بيكوفسكى

217
00:15:24,267 --> 00:15:26,387
لا أعلم

218
00:15:26,467 --> 00:15:28,867
عندما كنت أعمل على هذا الصاروخ شعرت كأنى

219
00:15:28,908 --> 00:15:33,187
ويرنر فون براون

220
00:15:34,227 --> 00:15:36,147
دعنى أرى

221
00:15:38,868 --> 00:15:40,748
هومر

222
00:15:42,348 --> 00:15:44,228
سيكون هذا سر بيننا

223
00:15:46,028 --> 00:15:48,667
السيد بيكوفسكى صنعه جيد جداً

224
00:15:48,748 --> 00:15:51,228
نعم .. لقد استخدم القطعة فى اللحام

225
00:15:51,309 --> 00:15:53,908
إنه يشبه الصورة تماماً
 مذهل

226
00:15:53,988 --> 00:15:55,827
حسناً متى نبدأ؟

227
00:15:55,907 --> 00:15:57,747
أعطنى هذا

228
00:15:57,827 --> 00:15:59,907
ما هذا؟ سلاح؟

229
00:15:59,947 --> 00:16:03,067
لا يا سيدى إنه صاروخ

230
00:16:03,147 --> 00:16:05,747
أنا لا أسمح بوجود أجهزة خطرة فى المدرسة

231
00:16:05,828 --> 00:16:09,747
سيد ترنر أنا طلبت من هومر أن يحضره
 لنعرضه فى الفصل

232
00:16:09,828 --> 00:16:14,146
الأولاد يفكرون فى دخول المعرض العلمى للولاية

233
00:16:14,188 --> 00:16:16,948
إحذروا يا سادة

234
00:16:17,027 --> 00:16:18,828
شكراً يا سيد ترنر

235
00:16:20,748 --> 00:16:22,827
ذلك المعرض مدبر وكل القضاة من ولش

236
00:16:22,908 --> 00:16:25,308
حتى يفوز فقط من هم من ولش

237
00:16:25,388 --> 00:16:28,028
بالاضافة إلى أن معارض العلم هى للمهووسين

238
00:16:28,108 --> 00:16:29,948
مع احترامى يا كوينتن

239
00:16:30,028 --> 00:16:31,868
للأسف انتم تقولون هذا

240
00:16:31,948 --> 00:16:35,627
أتعلمون أن الفائزون يذهبون للمعرض القومى للعلوم فى إنديانابوليس

241
00:16:35,669 --> 00:16:39,068
وتعرض عليهم الكليات فى كل أنحاء البلاد المنح الدراسية

242
00:16:39,148 --> 00:16:42,067
انه شىء عظيم .. استمتعوا بغذاءكم يا شباب

243
00:16:44,069 --> 00:16:46,829
منح دراسية للفائزون فى معرض العلم؟

244
00:16:46,869 --> 00:16:48,749
حسناً ربما ليس لك

245
00:16:48,789 --> 00:16:51,749
ماذا تعنين؟
 هومر أنت ذكى

246
00:16:51,789 --> 00:16:55,948
ولكن العلم يحتاج للرياضيات وهى لم تكن أبدأً من موادك المفضلة

247
00:16:57,428 --> 00:17:00,668
لا يمكنك الخروج من كولوود بالأحلام

248
00:17:06,509 --> 00:17:09,549
أوك واحد .. انت عبقرى يا هومر

249
00:17:09,628 --> 00:17:11,668
لن يطير إن لم يشعل أحد الفتيل

250
00:17:11,749 --> 00:17:13,828
ما هو أوك؟

251
00:17:13,909 --> 00:17:15,907
نوع من الطيور لا يطير

252
00:17:15,949 --> 00:17:18,108
مثل الببغاء؟

253
00:17:18,189 --> 00:17:19,908
مستعد؟

254
00:17:19,949 --> 00:17:24,349
يانجز تاون كانت دائماً عادلة يا أوتيس

255
00:17:24,429 --> 00:17:27,069
لكنك تطلب منى تسريح نصف البلدة

256
00:17:27,149 --> 00:17:30,349
لم يعد المنجم ينتج

257
00:17:30,389 --> 00:17:32,389
مثلما كان ينتج من عشرة سنوات يا جون

258
00:17:32,430 --> 00:17:35,269
إننا ندفع نفس الأجور مقابل نصف الانتاج

259
00:17:35,309 --> 00:17:38,469
ماذا لو فتحنا مدخل جديد؟

260
00:17:38,509 --> 00:17:40,789
الفحم موجود يا أوتيس

261
00:17:40,869 --> 00:17:43,429
فقط اجعلنى أبحث عنه

262
00:17:43,510 --> 00:17:46,630
منجم كولوود قد نضب يا سيد هيكام

263
00:17:51,190 --> 00:17:53,070
تحرك

264
00:17:54,550 --> 00:17:57,309
عشرة   تسعة   ثمانية

265
00:17:57,390 --> 00:18:00,390
سبعة   ستة   خمسة

266
00:18:00,430 --> 00:18:03,070
أربعة   ثلاثة  اثنان

267
00:18:05,710 --> 00:18:09,629
اللعنة إنه متجه للمنجم

268
00:18:11,950 --> 00:18:14,590
أخبرتك نحن لا نعرف ما نفعله

269
00:18:14,671 --> 00:18:16,510
أخبرتك
 أوه لا

270
00:18:26,710 --> 00:18:30,230
يا الهى ظننته صاروخ موجه

271
00:18:30,310 --> 00:18:33,150
ظننت أن الملاعين الروس يهاجموننا

272
00:18:34,191 --> 00:18:36,150
إنه فى مأزق الآن

273
00:18:40,150 --> 00:18:43,550
إذاً هذا هو ما كنت تفعله فى القبو؟

274
00:18:43,631 --> 00:18:46,511
نعم يا سيدى
 اللعنة يا هومر

275
00:18:46,590 --> 00:18:49,030
كان من الممكن أن تقتل شخصاً بهذا الشىء السخيف

276
00:18:49,070 --> 00:18:50,950
أنا أعرف .. أنا آسف

277
00:18:50,991 --> 00:18:53,711
هومر يريد أن يصبح عالم صواريخ أليس كذلك يا جون؟

278
00:18:53,751 --> 00:18:55,631
إنه لا يعرف ما يرد أن يكون

279
00:18:55,671 --> 00:18:59,590
ولكنى أعرف ما هو
 هو مزعج

280
00:18:59,630 --> 00:19:01,510
وسارق

281
00:19:01,550 --> 00:19:04,390
ومهما كان من ساعده

282
00:19:04,430 --> 00:19:06,670
بيكوفسكى هو من فعل ذلك أليس كذلك؟

283
00:19:06,711 --> 00:19:09,031
لا تجعلنى أراك

284
00:19:09,071 --> 00:19:12,471
بهذه الأشياء السخيفة بالقرب من الشركة مرة أخرى أتفهمنى؟

285
00:19:13,792 --> 00:19:16,591
نعم يا سيدى
 اذهب للبيت

286
00:19:31,992 --> 00:19:34,752
نعم
 ما هو رقم نفقك

287
00:19:34,831 --> 00:19:39,231
لقد نعتنى بالسارق يا أمى أمام الجميع

288
00:19:39,312 --> 00:19:42,790
كيف يفعل ذلك؟
 لقد أخطأ فى ذلك

289
00:19:42,871 --> 00:19:44,751
لم يفعل هذا مع جيم

290
00:19:44,791 --> 00:19:47,791
إن أمسكوا بجيم يعبث فى مخزن الشركة

291
00:19:47,872 --> 00:19:50,591
سيقول أبى "هذا ولدى"ـ

292
00:19:50,672 --> 00:19:52,952
أنا أعرف أن بالصعب فهمه أحياناً يا هومر

293
00:19:53,032 --> 00:19:54,872
لكن يجب أن تعرف انه يحبك

294
00:19:54,952 --> 00:19:57,352
إنه يحب المنجم

295
00:19:57,432 --> 00:19:59,312
حتى أكثر من جيم

296
00:19:59,352 --> 00:20:02,231
حتى أكثر منك
 اسكت

297
00:20:02,312 --> 00:20:05,352
ماذا يعطيه؟

298
00:20:05,391 --> 00:20:08,591
مجرد بقعة سوداء على رئته

299
00:20:12,112 --> 00:20:14,272
أنت لا تعرف ماذا يعطينى المنجم

300
00:20:15,352 --> 00:20:17,832
لأنك مازلت صغيراً

301
00:20:17,873 --> 00:20:21,791
لكنك ستعرف قريباً

302
00:20:32,393 --> 00:20:34,552
لن أعمل هناك أبداً

303
00:20:37,392 --> 00:20:39,792
يجب أن تتكلمى مع ابنك يا إلسى

304
00:20:39,833 --> 00:20:42,552
لأنه خارج عن السيطرة

305
00:20:57,673 --> 00:21:01,593
أين أدوات الصاروخ؟
 فى مكانها الصحيح

306
00:21:20,634 --> 00:21:25,392
كوينتن أنت تعرف أن الصاروخ قد ارتفع 100 قدم على الأقل

307
00:21:25,433 --> 00:21:27,312
ممكن 200 قدم

308
00:21:27,354 --> 00:21:29,913
يا الهى

309
00:21:31,354 --> 00:21:35,554
هل من الممكن أن تتوقف يا روى لى؟
 موتى يا لعينة

310
00:21:35,634 --> 00:21:38,034
ماذا بك؟

311
00:21:38,114 --> 00:21:40,114
يجب أن نعمل لندخل معرض العلم

312
00:21:40,194 --> 00:21:42,234
بدلاً من الجلوس هنا مثل الحمقى

313
00:21:42,315 --> 00:21:45,833
لدى أخبار سيئة يا هومر .. نحن فعلاً حمقى

314
00:21:45,873 --> 00:21:49,833
ألم يقل والدك لا مزيد من الصواريخ؟

315
00:21:49,873 --> 00:21:52,633
لا . قال لا مزيد من الصواريخ على أرض الشركة

316
00:21:52,713 --> 00:21:55,072
أتعرف كم علينا أن نبتعد لنصبح خارج أرض الشركة؟

317
00:21:55,154 --> 00:21:56,993
نعم يجب أن نذهب لسناكروت

318
00:21:57,074 --> 00:21:59,313
سناكروت؟ هذا على بعد 8 أميال

319
00:21:59,354 --> 00:22:02,354
ليس بعيداً جداً
 أعنى أننا يمكننا المشى إن اضطررنا

320
00:22:02,434 --> 00:22:05,672
نمشى! هذه فكرة رائعة

321
00:22:05,714 --> 00:22:08,353
هيا بنا
 استيقظ من حلمك يا هومر

322
00:22:08,434 --> 00:22:10,593
لدى فرصة فى الفوز بجائزة هذا المعرض

323
00:22:10,674 --> 00:22:12,834
مثل فرصتك فى نيل منحة لكرة القدم

324
00:22:12,914 --> 00:22:14,754
أنا أعرف انى سأعمل فى المنجم

325
00:22:14,834 --> 00:22:17,154
كنت أعرف طوال حياتى

326
00:22:17,234 --> 00:22:19,073
ما هو السىء فى العمل فى المنجم؟

327
00:22:19,155 --> 00:22:20,994
لا شىء يا روى لى
 العمل فى المنجم شىء عظيم

328
00:22:21,075 --> 00:22:25,233
لهذا زوج والدتك هو أكبر سكير فى وست فيرجينيا

329
00:22:25,274 --> 00:22:29,353
أنتم تعرفوا أنكم ستموتون فى المنجم

330
00:22:29,434 --> 00:22:32,154
أسمعتم قصة موت والد أوديل؟

331
00:22:32,234 --> 00:22:35,555
هومر توقف
 اسكت يا هومر

332
00:22:35,635 --> 00:22:39,275
قطعة اردواز اصطدمت برقبته
 وفصلت رأسه عن جسمه

333
00:22:39,315 --> 00:22:41,435
أيها اللعين

334
00:22:41,515 --> 00:22:43,915
أوديل

335
00:22:43,956 --> 00:22:46,835
ابتعد عنى

336
00:22:46,874 --> 00:22:49,634
مهلاً يا شباب نحن نبحث عن الطريق 52

337
00:22:53,715 --> 00:22:56,633
حسناً

338
00:22:56,714 --> 00:23:00,314
خذ المنعطف الشمال على بعد خمسة أميال

339
00:23:00,395 --> 00:23:02,195
شكراً

340
00:23:09,275 --> 00:23:12,114
أرأيتم كيف كانت تنظر لى؟

341
00:23:14,115 --> 00:23:17,395
كلكم تريدون أن تصبحوا عمال فى المنجم

342
00:23:17,435 --> 00:23:19,795
لتصبحوا كما تريدون

343
00:23:30,995 --> 00:23:33,395
هناك هناك

344
00:23:46,957 --> 00:23:48,795
اخبرنا بحق الله يا هومر

345
00:23:48,876 --> 00:23:50,955
ما هى فرص

346
00:23:50,995 --> 00:23:53,155
مجموعة من الصبية من كولوود

347
00:23:53,236 --> 00:23:55,915
أن يفوزوا بجائزة معرض العلم

348
00:23:55,956 --> 00:23:58,156
مليون لواحد

349
00:23:58,196 --> 00:24:00,875
هذا جيد

350
00:24:00,917 --> 00:24:04,316
لماذا لم تقل ذلك من قبل؟
 اعطنى هذا

351
00:24:06,156 --> 00:24:07,995
كوينتن

352
00:24:14,035 --> 00:24:16,475
ماذا؟

353
00:24:36,557 --> 00:24:39,277
مشينا 8 أميال من أجل هذا؟

354
00:24:39,317 --> 00:24:41,997
هذا عظيم
 ماذا نطلق عليه؟

355
00:24:42,037 --> 00:24:43,917
ما رأيك فى مقلب القمامة؟

356
00:24:43,957 --> 00:24:46,756
ما رأيك فى أرض الفراغ؟

357
00:24:46,837 --> 00:24:49,196
رأس كولوود

358
00:24:49,237 --> 00:24:51,636
انها رائعة

359
00:24:51,716 --> 00:24:53,917
من الممكن أن نبنى كشك هناك

360
00:24:53,997 --> 00:24:55,837
ومنصة إطلاق

361
00:24:56,997 --> 00:24:59,197
وجناح اختبار هناك

362
00:25:11,517 --> 00:25:13,397
عزيزى السيد فون براون

363
00:25:13,437 --> 00:25:15,717
لقد اقترب موقع الاطلاق

364
00:25:15,796 --> 00:25:17,836
الذى بنيناه فى رأس كولوود قد اقترب من الاكتمال

365
00:25:19,437 --> 00:25:22,157
وبفضل جهود الهيئات المحلية

366
00:25:31,277 --> 00:25:33,636
وبسبب اعجابهم بجهودنا

367
00:25:33,717 --> 00:25:37,437
أصبح كل فرد متلهف لمساعدتنا

368
00:25:37,517 --> 00:25:42,157
وقد كنا محظوظين بدعم زملاءنا

369
00:25:42,198 --> 00:25:44,638
وكل من هم فى كولوود يدعموننا هنا

370
00:25:44,717 --> 00:25:47,157
مهلاً يا فتى الصواريخ .. المريخ من هنا

371
00:25:47,238 --> 00:25:49,917
ولكن ليس هناك من هو أكثر تشجيعاً لنا من أبى

372
00:25:49,998 --> 00:25:53,997
ليس للشركة اسمنت فائض لمنصة الاطلاق

373
00:25:54,037 --> 00:25:55,917
كنت فقط أفكر أن أسأل

374
00:25:55,957 --> 00:25:58,957
كما اننى قد أخبرتك لا مزيد من الصواريخ

375
00:25:59,038 --> 00:26:02,117
قلت لا مزيد من الصواريخ على أرض الشركة

376
00:26:02,198 --> 00:26:04,238
وأولجا لا تمتلك سناكروت

377
00:26:04,318 --> 00:26:07,079
إذاً فأنت تمشى لثمانية أميال

378
00:26:07,158 --> 00:26:08,998
نعم يا سيدى

379
00:26:11,479 --> 00:26:14,358
اخبرنى يا هومر

380
00:26:14,398 --> 00:26:17,558
من هو ويرنر فون براون هذا؟

381
00:26:17,639 --> 00:26:20,198
وبقية هؤلاء الالمان

382
00:26:20,279 --> 00:26:23,599
لأنى أظن ان هذا ليس إلا جنون

383
00:26:23,638 --> 00:26:27,317
أتظن أن اللحاق بالروس فى الفضاء جنون؟

384
00:26:27,359 --> 00:26:30,318
عندما تنتهى هذه الموجة سيرجعون جميعاً لبلدهم

385
00:26:30,399 --> 00:26:35,038
يجب أن يبحثوا لأنفسهم عن وظيفة حقيقية
 كالعمل فى المنجم؟

386
00:26:36,158 --> 00:26:38,038
اسمعنى جيداً

387
00:26:38,078 --> 00:26:41,198
الفحم الذى نستخرجه هنا يدخل فى صناعة الحديد

388
00:26:41,238 --> 00:26:44,558
وإن انهارت صناعة الحديد تنهار البلاد

389
00:26:44,598 --> 00:26:47,158
إن كان لديك نصف عقل فى رأسك لكنت تفهم ذلك

390
00:26:51,199 --> 00:26:53,878
حسناً ومن هناك؟

391
00:26:53,959 --> 00:26:56,518
انتظر لحظة
 اسمع

392
00:26:56,598 --> 00:26:59,517
كان لدينا مهندس يحضر تخطيطات

393
00:26:59,599 --> 00:27:01,958
وترك بعض الاسمنت

394
00:27:02,039 --> 00:27:04,438
وقد ترك فى المطر لذا أظن أنه قد تلف

395
00:27:04,519 --> 00:27:07,119
لكن ان أردت أن تأخذه لك ذلك

396
00:27:07,199 --> 00:27:09,079
شكراً يا أبى

397
00:27:10,360 --> 00:27:12,199
سأنزل حالاً

398
00:27:16,599 --> 00:27:20,639
وأرادت السيدة رايلى أن توثقوا نتائجكم

399
00:27:20,719 --> 00:27:22,999
سيتم تسجيل درجاتكم عندما ترجع

400
00:27:23,039 --> 00:27:25,039
لديكم ساعة واحدة

401
00:27:25,119 --> 00:27:27,959
كلوريد البوتاسيوم لديه ذرة بوتاسيوم

402
00:27:28,040 --> 00:27:31,799
إن خلطناه بالسكر وعرضناه للحررة

403
00:27:31,881 --> 00:27:34,481
سنحصل على ثلاثة جزيئات أوكسجين
 وجزيئين ثانى أكسيد الكربون

404
00:27:34,560 --> 00:27:36,718
وبعض النواتج الأخرى

405
00:27:36,758 --> 00:27:39,078
بعبارة أخرى الكثير من الغازات المتمددة

406
00:27:39,159 --> 00:27:41,678
وسيكون دافع ممتاز

407
00:27:41,759 --> 00:27:43,878
رائحته مثل الحلوى

408
00:27:45,600 --> 00:27:47,719
هيا ابدأوا

409
00:27:49,359 --> 00:27:51,759
هيا تخلص منه

410
00:28:19,600 --> 00:28:23,079
سيد بولدن أرأيت السيد بيكوفسكى؟

411
00:28:23,160 --> 00:28:25,679
ليس فى الورشة الآن؟

412
00:28:26,681 --> 00:28:28,881
أرسله والدك للعمل فى المنجم

413
00:28:33,561 --> 00:28:36,640
إنه غاضب منك لأنك ساعدتنى

414
00:28:36,721 --> 00:28:40,160
لا تقل ذلك فأبوك رجل عادل

415
00:28:40,241 --> 00:28:43,001
إن كان صارم
 فهو يجب عليه أن يكون كذلك

416
00:28:43,041 --> 00:28:46,320
بالاضافة إلى أنه قد خدمنى عندما نقلنى من ورشة الماكينات

417
00:28:46,360 --> 00:28:48,240
عم تتكلم؟

418
00:28:48,280 --> 00:28:50,760
يمكننى تحقيق ضعف الارباح فى منجم الفحم

419
00:28:50,841 --> 00:28:53,241
حقاً؟

420
00:28:53,321 --> 00:28:56,881
لدى أقارب فى أوروبا يمرون بأوقات صعبة من بعد الحرب

421
00:28:56,961 --> 00:28:59,599
فهم يعتمدون على ما يمكننى توفيره لهم

422
00:28:59,680 --> 00:29:01,720
لذلك صدقنى يمكننى أن أستخدم المال الاضافى

423
00:29:01,800 --> 00:29:04,599
أنا آسف لن يمكننى لحام أى صواريخ لك

424
00:29:07,441 --> 00:29:09,281
هذا للحظ الجيد

425
00:29:13,041 --> 00:29:15,721
ربما يمكنك أن تعلمنى كيف ألحم

426
00:29:15,801 --> 00:29:19,041
اللحام صعب يا هومر
 يمكننى أن أتعلم

427
00:29:22,361 --> 00:29:24,201
أنت لا تستسلم أليس ذلك؟

428
00:29:26,321 --> 00:29:27,440
لا يمكننى

429
00:29:37,402 --> 00:29:39,761
أهلاً سيد بولدن

430
00:29:43,802 --> 00:29:46,441
أهلاً يا هومر سمعت أنك

431
00:29:46,522 --> 00:29:49,242
ستطلق صاروخ جديد

432
00:29:49,283 --> 00:29:52,723
لذا لابد أن نرى ذلك

433
00:29:57,442 --> 00:29:59,442
ثمانية   سبعة

434
00:29:59,522 --> 00:30:01,601
ستة   خمسة

435
00:30:01,681 --> 00:30:04,361
أربعة   ثلاثة

436
00:30:06,682 --> 00:30:08,681
احترس

437
00:30:10,242 --> 00:30:11,921
سيد بولدن

438
00:30:13,202 --> 00:30:16,082
سيد بولدن أأنت بخير؟

439
00:30:16,122 --> 00:30:18,162
أنا بخير

440
00:30:19,802 --> 00:30:22,761
أنا آسف لما حدث
 حسنا كل شىء على ما يرام

441
00:30:22,842 --> 00:30:26,721
لقد كنت طيار فى الحرب العالمية الثانية

442
00:30:26,802 --> 00:30:29,082
ورؤيتى لهذا الصاروخ

443
00:30:29,122 --> 00:30:31,202
أرجعتنى إلى هناك مرة أخرى

444
00:30:32,242 --> 00:30:34,562
دعونى أرى

445
00:30:37,043 --> 00:30:38,883
هذا لحام جيد

446
00:30:38,963 --> 00:30:42,962
لكن الحرارة أذابت الذيل

447
00:30:43,003 --> 00:30:46,802
اسمها الفوهة يا سيدى

448
00:30:46,883 --> 00:30:50,082
لتسمها كما شئت يا صبى

449
00:30:50,163 --> 00:30:54,443
لكن يجب أن تستخدم حديد من نوعية أقوى

450
00:30:54,524 --> 00:30:58,484
أظن أن اس ايه إى 10-20 سيكون كافياً

451
00:30:58,524 --> 00:31:01,884
ويمكننى أن أحضره لكم
 هذا عظيم يا سيد بولدن

452
00:31:01,964 --> 00:31:06,402
لكنه غالى بعض الشىء

453
00:31:06,482 --> 00:31:10,042
لدينا إثنا عشر ميلاً من الحديد هنا فقط علينا فكه

454
00:31:10,123 --> 00:31:13,403
وماذا نقول لعمال السكة الحديد إن أمسكونا؟

455
00:31:13,443 --> 00:31:16,883
انها مهجورة وموجودة بكثرة فى المقاطعة

456
00:31:16,964 --> 00:31:19,603
كلما يقفل جزء فى المنجم يصبح خط السكة الحديد خردة

457
00:31:22,364 --> 00:31:27,243
ـ8,20 دولار

458
00:31:27,323 --> 00:31:30,203
أهذا يساوى 8,20 ؟

459
00:31:30,283 --> 00:31:32,802
للطن

460
00:31:32,884 --> 00:31:35,283
هيا

461
00:31:38,844 --> 00:31:40,844
وزن هذا طن كامل

462
00:31:42,845 --> 00:31:44,683
أربعمائة باوند

463
00:31:44,764 --> 00:31:47,203
أربعمائة باوند؟

464
00:31:47,284 --> 00:31:49,363
حسناً

465
00:31:49,403 --> 00:31:52,403
أوديل أنت تقول أن هذا الشىء يساوى دولار و65 قرش

466
00:32:20,604 --> 00:32:22,444
أوديل؟

467
00:32:22,524 --> 00:32:26,323
إنه مهجور .. أنظروا للصدأ

468
00:32:26,363 --> 00:32:29,923
كاريتا رقم اثنان أغلق فى 1951

469
00:32:30,004 --> 00:32:32,243
اللعنة

470
00:32:32,284 --> 00:32:34,924
هيا هيا قوموا

471
00:32:35,004 --> 00:32:37,364
ساعدنى هيا

472
00:32:43,165 --> 00:32:45,564
اتركوا هذا لنوقف القطار

473
00:32:45,645 --> 00:32:47,483
روى لى

474
00:32:49,445 --> 00:32:52,045
توقف توقف السكة منتهية

475
00:32:52,124 --> 00:32:54,284
توقف توقف

476
00:32:57,885 --> 00:32:59,525
توقف توقف

477
00:33:24,126 --> 00:33:26,924
اس ايه إى 10-20

478
00:33:27,006 --> 00:33:29,485
ثم ينحرف ثلاثون درجة بعدما يحترق الوقود

479
00:33:29,565 --> 00:33:31,804
انه يصنع انفجار داخلى

480
00:33:31,845 --> 00:33:34,484
والفوهة تطلق سيل من الغازات

481
00:33:34,565 --> 00:33:38,444
التى يمكن أن تصل لسرعة الصوت عندما تصل للفوهة

482
00:33:38,525 --> 00:33:41,005
كوينتن .. آسف

483
00:33:43,846 --> 00:33:47,526
اسمه الفم المستدق

484
00:33:47,606 --> 00:33:51,125
الفم المستدق صنعه يستغرق بعض الوقت

485
00:34:08,207 --> 00:34:10,165
عمل جيد

486
00:34:17,407 --> 00:34:19,486
أنا قلق على أن كتلة المادة الدافعة

487
00:34:19,567 --> 00:34:22,526
ستكون قليلة بالنسبة لجسم الصاروخ

488
00:34:22,607 --> 00:34:24,326
إنه خائف أن يكون ثقيل.

489
00:34:24,407 --> 00:34:26,327
لماذا لا نجعله أطول؟

490
00:34:26,407 --> 00:34:30,807
كلما طال كلما سمح لزيادة كتلة المادة الدافعة

491
00:34:30,847 --> 00:34:32,727
فكرة عظيمة

492
00:34:56,207 --> 00:34:58,487
نجحنا

493
00:35:22,208 --> 00:35:26,367
أظن أننا لدينا جيوب هوائية فى جسم الصاروخ

494
00:35:26,448 --> 00:35:29,527
عندما يتعرض للنار يعمل كغرفة احتراق

495
00:35:29,608 --> 00:35:32,006
أظن أننا سنحتاج خليط سائل من نوع ما

496
00:35:32,087 --> 00:35:37,207
ماذا عن الجازولين؟
 فكرة جيدة

497
00:35:37,248 --> 00:35:39,967
ـ "أربعة طلاب لم يتم التعرف عليهم

498
00:35:40,048 --> 00:35:44,328
قتلوا فى الصباح بسبب انفجار صاروخ"ـ

499
00:35:44,409 --> 00:35:48,327
الكحول
 أعنى انه مستقر

500
00:35:48,408 --> 00:35:51,568
وسيتبخر بسرعة

501
00:35:51,648 --> 00:35:54,166
لكن يجب أن يكون مركز 100% ـ

502
00:35:54,247 --> 00:35:56,847
لا يبيعونه فى البلدة

503
00:35:56,927 --> 00:35:59,127
لا أعرف أين نجده

504
00:36:02,408 --> 00:36:05,168
اسمعوا أنا أعرف هؤلاء الشبان لذا دعونى أتحدث

505
00:36:05,248 --> 00:36:07,327
لن أتكلم

506
00:36:09,329 --> 00:36:12,209
أهذا وقود صواريخ؟

507
00:36:44,809 --> 00:36:49,929
عظيم .. كيف عرفوا بأمرنا؟

508
00:36:50,010 --> 00:36:52,569
أخى

509
00:36:54,650 --> 00:36:57,447
إن فشلنا هذه المرة ستسخر منا المقاطعة كلها

510
00:36:57,529 --> 00:37:00,608
ومن يهتم برأيهم؟
 سهل عليك يا كوينتن

511
00:37:00,689 --> 00:37:03,248
أنت معتاد على سخرية الناس منك
 توقفوا

512
00:37:03,329 --> 00:37:05,168
كوينتن على حق

513
00:37:05,249 --> 00:37:08,089
لست مضطر لاثبات أى شىء لأى أحد يا هومر

514
00:37:08,169 --> 00:37:10,089
تذكر هذا

515
00:37:10,169 --> 00:37:13,049
والآن اذهب واطلق صاروخك

516
00:37:16,609 --> 00:37:19,169
هيا يا هومر

517
00:37:19,249 --> 00:37:21,569
أهلاً دوروثى

518
00:37:21,649 --> 00:37:24,969
أهذا الشىء فعلا قادر على الطيران؟

519
00:37:25,049 --> 00:37:30,089
من الأفضل لهذا الشىء أن يطير والا ستدمر فرصك فى الحصول على الفتيات

520
00:37:30,170 --> 00:37:33,089
ألم تجدوا شيئاً أفضل لفعله؟

521
00:37:33,170 --> 00:37:35,490
ليس هناك تدريب فى أيام السبت

522
00:37:35,530 --> 00:37:38,289
انتم التسلية الوحيدة فى البلدة

523
00:37:38,370 --> 00:37:40,690
كنا على وشك الذهاب للحرب ثم قلنا

524
00:37:40,769 --> 00:37:43,209
لا لنرى هومر أولاً يفجر نفسه

525
00:37:44,330 --> 00:37:47,130
هذا مضحك جداً يا جيم

526
00:38:03,610 --> 00:38:05,650
هيا يا هومر ليس لدينا اليوم بطوله

527
00:38:05,730 --> 00:38:09,649
اسكت يا جيم .. هل كل شىء جاهز يا هومر؟

528
00:38:09,730 --> 00:38:11,569
انتظر انتظر

529
00:38:11,650 --> 00:38:14,089
إلى أين انت ذاهب؟

530
00:38:26,650 --> 00:38:28,890
هيا

531
00:38:28,931 --> 00:38:31,971
حسناً لن يطير ان لم يجذب أحد الخيط

532
00:38:38,491 --> 00:38:40,890
عشرة   تسعة   ثمانية

533
00:38:40,930 --> 00:38:43,330
سبعة   ستة

534
00:38:43,370 --> 00:38:46,010
خمسة   اربعة

535
00:38:49,731 --> 00:38:52,170
يا الهى

536
00:39:07,812 --> 00:39:09,651
هذا رائع

537
00:39:14,412 --> 00:39:19,211
لقد كان هذا لا يصدق يا هومر
 لنذهب يا دوروثى

538
00:39:19,291 --> 00:39:21,091
سأخبرك ما لا يصدق

539
00:39:21,131 --> 00:39:25,131
كابتن فريق الكرة يغير منك

540
00:39:25,211 --> 00:39:27,531
ما رأيك فى دخول معرض العلم الآن؟

541
00:39:27,611 --> 00:39:30,291
أظن أننا لدينا فرصة

542
00:39:39,732 --> 00:39:42,530
تبدو سخيفاً
 لا لا يبدو

543
00:39:43,931 --> 00:39:46,491
عيد ميلاد سعيد يا هومر

544
00:39:46,531 --> 00:39:49,211
سيتمدد عندما ترديه

545
00:39:49,252 --> 00:39:51,932
أشكرها على الهدية

546
00:39:52,012 --> 00:39:54,652
جون؟!ـ

547
00:39:54,732 --> 00:39:58,092
عيد ميلاد سعيد يا هومر

548
00:39:58,172 --> 00:40:00,972
ولدينا هذا فى صندوق البريد

549
00:40:01,053 --> 00:40:03,732
من الممكن أن تكون هدية من جدتك

550
00:40:03,812 --> 00:40:05,652
ما هذا؟

551
00:40:10,293 --> 00:40:12,213
إنها صورة موقعة

552
00:40:12,292 --> 00:40:16,372
لجدتى؟ كان الجوارب لتكون أفضل
 ويرنر فون براون

553
00:40:16,453 --> 00:40:19,292
كيف عرف انه عيد ميلادك؟

554
00:40:19,334 --> 00:40:21,213
لا اظنه يعرف

555
00:40:21,254 --> 00:40:25,292
ـ"عزيزى هومر أهنئك على صنع صاروخك

556
00:40:25,373 --> 00:40:27,211
أكمل دراستك وربما فى يوم من الأيام .."ـ

557
00:40:27,292 --> 00:40:29,691
من الأفضل أن تهتم بالعمل فى بلدتك

558
00:40:30,693 --> 00:40:32,572
بدلا من تضييع وقتك

559
00:40:32,613 --> 00:40:35,773
بدلا من الاهتمام بويرنر فون براون

560
00:40:35,852 --> 00:40:39,173
جون هذا عيد مولده

561
00:40:42,053 --> 00:40:44,412
حسناً يا هومر

562
00:40:51,492 --> 00:40:55,252
نعم

563
00:40:55,333 --> 00:40:57,693
اعطه فرصة لتتحدثوا مرة أخرى

564
00:40:57,773 --> 00:40:59,852
أبوك ..
 نعم لديه الكثير ليقوله

565
00:40:59,933 --> 00:41:02,533
حسناً وأنا لا أهتم لذلك

566
00:41:04,173 --> 00:41:07,293
"أسس تصميم الصواريخ الموجهة"

567
00:41:07,333 --> 00:41:10,613
طلبت من السيدة واترز أن تحضره لك وقد وصل للتو

568
00:41:12,494 --> 00:41:15,254
أعرف أن العمليات الحسابية قد تكون صعبة بالنسبة لك ولى أيضاً

569
00:41:15,333 --> 00:41:18,253
هناك حساب التفاضل والتكامل ومعادلات
 لا سأتعلم الحساب

570
00:41:18,334 --> 00:41:21,454
هذا عظيم يا سيدة رايلى
 سأتعلم كل شىء

571
00:41:21,534 --> 00:41:23,373
إنها أفضل هدية على الاطلاق

572
00:41:24,773 --> 00:41:28,013
شكراً لك سأريه لأصدقائى

573
00:41:28,094 --> 00:41:30,694
سيجن كوينتن
 احترس يا هيكام

574
00:41:30,774 --> 00:41:33,854
انظر أين تسير

575
00:41:33,894 --> 00:41:35,934
أين حصلت على هذا؟
 لقد أعطته إياه

576
00:41:37,253 --> 00:41:39,093
مع السلامة يا سيدة رايلى

577
00:41:41,414 --> 00:41:45,613
سيدة رايلى وظيفتنا أن نعلم الأولاد ليس أن نعطيهم آمال كاذبة

578
00:41:45,693 --> 00:41:49,053
آمال كاذبة؟

579
00:41:49,133 --> 00:41:53,053
أتريدنى أن أقف صامتة وأنا أشاهدهم يستنشقون
 غبار الفحم لبقية حياتهم؟

580
00:41:53,094 --> 00:41:56,174
سيدة رايلى

581
00:41:56,254 --> 00:41:58,893
المحظوظ من هؤلاء الفتية سيحصل على منحة دراسية من كرة القدم

582
00:41:58,974 --> 00:42:02,094
والباقون سيعملون فى المنجم

583
00:42:02,174 --> 00:42:05,134
ماذا إن أخبرتك إننى أؤمن بقدرات
 هؤلاء من هم ليسو محظوظون؟

584
00:42:05,215 --> 00:42:08,413
يجب أن أفعل ذلك يا سيد ترنر وإلا سأفقد صوابى

585
00:42:14,255 --> 00:42:16,254
هذا جيد
 أهلاً هومر

586
00:42:16,335 --> 00:42:18,734
عيد ميلاد سعيد يا بنى

587
00:42:18,815 --> 00:42:20,654
لدى أخبار سعيدة لك يا هومر

588
00:42:20,735 --> 00:42:23,934
رحب بفريد سميث من جامعة وست فرجينيا

589
00:42:23,975 --> 00:42:26,015
أهلاً هومر
 أهلاً يا سيدى

590
00:42:26,055 --> 00:42:29,854
السيد سميث يريد لجيم أن يلعب هناك ويعرض عليه منحة كاملة

591
00:42:29,935 --> 00:42:31,815
حسناً مبروك يا جيم

592
00:42:31,855 --> 00:42:34,015
أتلعب الكرة يا بنى؟

593
00:42:34,055 --> 00:42:37,695
كلا هومر يطلق الصواريخ

594
00:42:37,735 --> 00:42:39,615
حسناً الصواريخ ليست من اختصاصى

595
00:42:39,655 --> 00:42:42,014
ولكن ان عملت بجد قد تلتحق بالكلية ايضاً

596
00:42:42,055 --> 00:42:44,655
نعم ربما فى منحة الخيال العلمى
 جيم

597
00:42:55,815 --> 00:42:57,894
عزيزيى الدكتور فون براون

598
00:42:57,975 --> 00:43:00,415
أشكرك على الصورة الموقعة

599
00:43:00,455 --> 00:43:02,814
فهى ستشجعنى على العمل أكثر

600
00:43:02,855 --> 00:43:06,095
لدخول المعرض العلمى

601
00:43:30,736 --> 00:43:33,375
سنطلق صاروخاً اليوم

602
00:43:35,136 --> 00:43:37,456
كنت أظن أنك ربما تود أن ترى ذلك

603
00:43:37,535 --> 00:43:40,296
لدى عمل ما

604
00:43:42,456 --> 00:43:46,136
لماذا لا تعمل عندما يلعب جيم الكرة؟

605
00:43:46,217 --> 00:43:48,056
أنت لا تفوت مباراة

606
00:43:53,256 --> 00:43:55,376
متى تفعلون ذلك؟

607
00:43:56,457 --> 00:43:58,295
حوالى الرابعة

608
00:43:59,855 --> 00:44:03,815
لا يمكننى أن أعدك

609
00:44:03,896 --> 00:44:06,815
لقد سحب أحد عامود قريب

610
00:44:10,255 --> 00:44:12,815
نعم

611
00:44:12,896 --> 00:44:16,736
الحمد لله ..سآتى حالاً

612
00:44:18,937 --> 00:44:21,257
لم يتأذى أحد

613
00:44:32,416 --> 00:44:36,256
عشرة    تسعة    ثمانية    سبعة

614
00:44:36,296 --> 00:44:38,097
ستة   خمسة

615
00:44:38,177 --> 00:44:40,416
اربعة   ثلاثة   اثنان

616
00:44:40,497 --> 00:44:42,097
واحد   اطلق

617
00:44:57,817 --> 00:44:59,257
أتراه؟

618
00:44:59,338 --> 00:45:01,297
نعم
 أتراه؟

619
00:45:01,377 --> 00:45:04,377
نعم أراه
 ما هو الوقت؟

620
00:45:04,458 --> 00:45:07,376
تقريباً 12 ثانية
 من منكم هومر هيكام؟

621
00:45:07,457 --> 00:45:10,857
أنا يا سيدى
 أنا بازيل ثورب من جريدة بلوفيلد تليجراف

622
00:45:10,937 --> 00:45:13,376
أيمكننى أن أسألك بعض الاسئلة؟

623
00:45:13,457 --> 00:45:15,336
بالطبع

624
00:45:15,377 --> 00:45:20,337
ـ"وانطلقت الاسطوانة الفضية ووراءها خط اللهب والدخان

625
00:45:20,417 --> 00:45:23,657
تسابق الريح كلما اخترقت السماء

626
00:45:23,738 --> 00:45:25,857
هؤلاء الاولاد من ييج كريك

627
00:45:25,897 --> 00:45:28,497
يستخدمون عقولهم ليس عضلاتهم

628
00:45:28,578 --> 00:45:31,938
ولا يلعبوا بالكرة بل بنار أبولو"ـ

629
00:45:31,978 --> 00:45:34,056
أهلاً هومر

630
00:45:34,138 --> 00:45:38,017
أهلاً دوروثى
 أمن الممكن أن توقع لى صحيفتى؟

631
00:45:38,098 --> 00:45:40,298
بالطبع

632
00:45:40,378 --> 00:45:42,818
أنا أعلم أنك ستصبح مشهوراً يوماً ما

633
00:45:45,738 --> 00:45:50,098
هـ و م ر

634
00:45:51,498 --> 00:45:53,937
من منكم هومر هيكام؟

635
00:45:55,218 --> 00:45:57,377
معذرة

636
00:46:00,258 --> 00:46:03,018
مما يكلف دافعى الضرائب ..
 ماذا يحدث بحق السماء.؟

637
00:46:03,059 --> 00:46:05,458
سيدة رايلى هذا ليس شأنك

638
00:46:05,539 --> 00:46:07,699
انتم تقيدون هؤلاء الاولاد

639
00:46:07,779 --> 00:46:11,979
أنتم تقيدونهم فى مدرسة يا سيد ترنر

640
00:46:12,019 --> 00:46:15,018
ربما تكونى قد سمعتى عن حرائق الغابات الاسبوع الماضى

641
00:46:15,099 --> 00:46:18,577
لقد احترق الكثير من الاشجار
 سيد ترنر فك قيود الاولاد

642
00:46:18,658 --> 00:46:21,138
لقد وجدوا صاروخ على جانب الطريق

643
00:46:21,218 --> 00:46:24,338
كنا نعلم أنه هو السبب فى الحريق لكن مالم نعلمه هو من أين أتى

644
00:46:24,419 --> 00:46:27,138
حتى صباح اليوم

645
00:46:27,179 --> 00:46:30,059
سيد هيكام أتعرف عدد الصواريخ؟

646
00:46:30,099 --> 00:46:31,979
لا يا سيدى

647
00:46:43,819 --> 00:46:46,259
إن لم تكن قاصر كنت ستذهب لسجن الولاية

648
00:46:46,339 --> 00:46:48,898
أنا أعرف يا أبى
 هومر سبق لى أن أنزعجت منك

649
00:46:48,979 --> 00:46:51,218
وسبق لى أن غضبت منك

650
00:46:51,299 --> 00:46:54,139
لكنها أول مرة فى حياتى أشعر بالعار بسببك

651
00:46:56,939 --> 00:47:00,899
توقف .. توقف

652
00:47:00,979 --> 00:47:03,779
ادخل السيارة يا هومر

653
00:47:03,819 --> 00:47:05,699
اركب السيارة

654
00:47:05,739 --> 00:47:08,899
أيها الأحمق يجب على أن أقتلك

655
00:47:14,340 --> 00:47:17,779
لسنا فى المنجم يا هيكام
 هذا ليس من شأنك

656
00:47:17,860 --> 00:47:20,139
اركب السيارة يا بنى

657
00:47:21,300 --> 00:47:23,780
اسمعنى أيها المخمور اللعين

658
00:47:23,860 --> 00:47:27,179
إن كان والد هذا الصبى على قيد الحياة
 كان ليركل مؤخرتك

659
00:47:27,219 --> 00:47:29,219
لذا سأفعل هذا بدلاً منه

660
00:47:29,299 --> 00:47:32,699
إن رأيته بكدمة
 ستحصل على ندبة

661
00:47:32,780 --> 00:47:35,459
إن رأيته يعرج
 ستحصل على عكازين

662
00:47:36,899 --> 00:47:40,098
أتسمعنى؟ أتسمعنى؟

663
00:47:44,219 --> 00:47:46,699
سأشكوك لاتحاد العمال

664
00:47:46,780 --> 00:47:49,179
عليك اللعنة انت والاتحاد اللعين

665
00:48:04,500 --> 00:48:09,180
أبوك كان أفضل رجل عملت معه

666
00:48:14,701 --> 00:48:16,901
كنت محظوظاً بمعرفته

667
00:49:05,061 --> 00:49:06,901
هيا

668
00:49:39,703 --> 00:49:43,382
لقد رأونا يقبض علينا

669
00:49:43,462 --> 00:49:46,342
نحن نعتبر مدانون سابقون

670
00:49:46,422 --> 00:49:48,541
لن يرقصن معنا

671
00:49:48,621 --> 00:49:51,781
كوينتن
 أنت لا تعرف شيئاً عن الفتيات

672
00:49:54,502 --> 00:49:58,062
سمعت أنها انفصلت عن صديقها

673
00:50:00,463 --> 00:50:03,101
أراك لاحقاً يا فاقد الأمل

674
00:50:29,623 --> 00:50:31,582
أهلاً هومر

675
00:50:31,662 --> 00:50:33,502
أهلاً دوروثى

676
00:50:33,583 --> 00:50:37,984
جيم انظر من هنا

677
00:50:38,063 --> 00:50:40,422
ألم يفت موعد نومك؟

678
00:50:40,464 --> 00:50:42,983
هيا بنا

679
00:50:43,022 --> 00:50:45,462
أهلاً جيم

680
00:50:46,543 --> 00:50:50,103
تفضل

681
00:51:18,343 --> 00:51:20,623
أهلاً فالانتاين

682
00:51:22,903 --> 00:51:25,542
أنا سعيدة لأنك لم تذهب للسجن

683
00:51:38,945 --> 00:51:42,704
بالتأكيد كان من المثير أن ترى صواريخك تطير

684
00:52:21,384 --> 00:52:25,224
هل شاهدتى فيلم فرانكنشتين والرجل الذئب؟

685
00:52:31,504 --> 00:52:33,384
هومر

686
00:52:33,424 --> 00:52:35,944
هومر .. هنا

687
00:52:36,025 --> 00:52:40,185
هومر هومر
 ماذا هناك؟

688
00:52:52,065 --> 00:52:54,945
أمى .. أمى

689
00:52:55,025 --> 00:52:58,265
أمى؟

690
00:52:58,345 --> 00:53:01,465
لقد كان والدك دوماً البطل

691
00:53:01,546 --> 00:53:05,065
أقسم أنه لو مات لن أذرف دمعة واحدة

692
00:53:23,705 --> 00:53:25,585
انها تصعد

693
00:53:51,826 --> 00:53:53,705
من هذا؟

694
00:54:03,627 --> 00:54:07,426
إنه بيكوفسكى

695
00:54:11,827 --> 00:54:13,706
هذا جون هيكام

696
00:54:15,106 --> 00:54:17,386
أبى أبى
 سقط الكابل

697
00:54:17,426 --> 00:54:19,346
ربما يكون مصاب بكسر فى الجمجمة

698
00:54:23,307 --> 00:54:27,867
ابتعدوا عن الطريق
 دعونا نمر

699
00:54:29,707 --> 00:54:34,426
سأخبرك بشىء يا هومر
 لولا والدك كان سيموت عدة رجال

700
00:55:17,628 --> 00:55:19,987
شكراً يا دكتور

701
00:55:20,068 --> 00:55:22,867
مع السلامة

702
00:55:39,907 --> 00:55:44,267
يقول الطبيب

703
00:55:44,308 --> 00:55:48,308
أنه من الممكن أن يفقد والدك عينه

704
00:55:48,388 --> 00:55:52,748
يجب أن يذهب للمستشفى فى تشارلستون

705
00:55:52,829 --> 00:55:55,668
والشركة لن تدفع كل مصاريف العلاج

706
00:55:55,708 --> 00:56:00,108
سأذهب للعمل فى المنجم وسأطلب منهم أن يسجلونى هناك

707
00:56:00,188 --> 00:56:03,027
لا يمكنك ذلك يا جيم
 لديك دراستك

708
00:56:03,069 --> 00:56:06,588
الشركة تمتلك هذا البيت يا أمى وكل الأثاث به

709
00:56:06,669 --> 00:56:10,189
إن تركت دراستك ستفقد منحتك

710
00:56:10,229 --> 00:56:14,908
أنا الأكبر يا هومر وهذه مسؤوليتى
 سأعمل أنا فى المنجم

711
00:56:49,709 --> 00:56:52,508
تفضل يا سيد ترنر
 شكراً سيدة وايد

712
00:56:56,389 --> 00:56:59,789
العمل فى منجم الفحم وظيفة شريفة

713
00:57:02,709 --> 00:57:05,269
ليس هناك ما تخجل منه

714
00:57:19,189 --> 00:57:21,469
سيدة رايلى
 سيدة رايلى

715
00:58:46,232 --> 00:58:48,071
شغل مصباحك يا فتى

716
00:59:32,392 --> 00:59:34,791
أتتذكر عندما أعطيتنى هذه يا جون؟

717
00:59:34,872 --> 00:59:37,231
كريستالات الكربون من المنجم

718
00:59:37,312 --> 00:59:41,112
نعم فى شهر العسل
 شاطىء ميرتل

719
00:59:42,432 --> 00:59:46,392
وقلت "كنتى دوماً تريدين الماس

720
00:59:46,472 --> 00:59:50,112
لكن هذا أفضل ما يمكننى فعله"ـ

721
00:59:50,192 --> 00:59:54,193
أنا لم أريد الماسات يا جون

722
00:59:59,993 --> 01:00:01,873
هذه السنة

723
01:00:01,913 --> 01:00:05,072
كانت صعبة فى المنجم

724
01:00:06,673 --> 01:00:09,113
الأعصاب مشدودة

725
01:00:09,193 --> 01:00:12,193
والكلام كثير عن الاضراب

726
01:00:12,273 --> 01:00:16,513
والحادثة تزيد الأمر سوء

727
01:00:17,913 --> 01:00:20,152
بشكل ما

728
01:00:20,233 --> 01:00:24,192
أنا مسؤول عما حدث للسيد بايكوفسكى

729
01:00:24,272 --> 01:00:26,592
اسمعنى يا هومر

730
01:00:28,272 --> 01:00:30,512
الشهر الماضى

731
01:00:30,552 --> 01:00:34,672
أعطيته الفرصة ليرجع لورشة الماكينات

732
01:00:34,712 --> 01:00:36,592
وقد رفض ذلك

733
01:00:36,632 --> 01:00:39,832
أجل بقى فى المنجم لأن الراتب كان أفضل

734
01:00:39,913 --> 01:00:42,833
كان هذا قراره

735
01:00:42,873 --> 01:00:46,032
أتفهمنى؟

736
01:00:46,072 --> 01:00:47,952
نعم يا سيدى

737
01:00:49,913 --> 01:00:54,993
أوجدت التنقيب عن الفحم سيئاً كما كنت تظن؟

738
01:00:55,073 --> 01:00:57,432
لا أظن ذلك

739
01:00:58,914 --> 01:01:01,474
لكن تقريباً

740
01:01:20,194 --> 01:01:24,514
الكل يرسلون تحياتهم
 مايكل وبيلى

741
01:01:24,595 --> 01:01:26,673
فالانتاين كارمينا

742
01:01:26,754 --> 01:01:28,633
ماذا عن السيدة رايلى؟

743
01:01:28,673 --> 01:01:33,433
ليست فى الجوار
 يقولون أنها مع صديقها فى ولش

744
01:01:34,594 --> 01:01:37,953
إذاً كيف تسير الأمور هنا؟

745
01:01:41,394 --> 01:01:43,714
تعتاد على الأمر بعد فترة

746
01:01:44,914 --> 01:01:47,953
كما أن لجرف الفحم فوائده

747
01:01:47,993 --> 01:01:50,433
أنظروا

748
01:01:50,514 --> 01:01:54,234
لهذا يضربنى زوج أمى بقوة

749
01:01:54,314 --> 01:01:57,114
بعد شهر واحد هنا تستطيع أن تطرحه أرضاً

750
01:01:59,594 --> 01:02:02,113
أنا لست مستعجل

751
01:02:11,595 --> 01:02:13,954
أراكم لاحقاً يا شباب
 حسناً نراك لاحقاً

752
01:02:14,034 --> 01:02:15,874
مع السلامة لا هومر

753
01:02:17,395 --> 01:02:20,235
فى اسم المسيح آمين

754
01:02:20,315 --> 01:02:22,155
آمين

755
01:02:26,235 --> 01:02:29,514
نقدر هذه التضحية يا هومر

756
01:02:29,595 --> 01:02:33,875
لكن قريباً سيمكنك الرجوع لمدرسة واكمال دراستك

757
01:02:35,156 --> 01:02:37,076
لن ارجع للمدرسة

758
01:02:37,155 --> 01:02:39,474
باقى شهور قليلة فى الفصل الدراسى

759
01:02:39,514 --> 01:02:41,754
سأبقى كما أنا

760
01:02:41,835 --> 01:02:44,635
أرى أنه يجب عليك إكمال دراستك الثانوية

761
01:02:47,356 --> 01:02:49,474
اخبره يا جون

762
01:02:51,075 --> 01:02:53,434
ليس هومر صغيراً الآن

763
01:02:55,555 --> 01:02:58,394
لا يجب أن أخبره ما عليه أن يفعل

764
01:03:10,475 --> 01:03:14,435
ما أقوله يا جون هو أن الخصم لم يجرى وفقاً للعقد

765
01:03:14,516 --> 01:03:16,355
لقد اضطرت الشركة أن تفعل ذلك

766
01:03:16,436 --> 01:03:18,795
أنت تعرف أن الاتحاد لن يقف مكتوف الأيدى

767
01:03:18,876 --> 01:03:22,836
انس الأمر يا جايك
 هذا أول يوم لى بعد العودة

768
01:03:27,677 --> 01:03:31,316
مهلاً لينى كيف يعمل؟

769
01:03:31,396 --> 01:03:33,316
انه فتى صلب يا جون

770
01:03:33,396 --> 01:03:36,276
من الجيد أن نراك مرة أخرى
 شكراً

771
01:03:40,397 --> 01:03:44,877
أنا ذاهب للمقدمة أتأتى معى؟

772
01:03:48,876 --> 01:03:51,475
مع أنى ليس معى

773
01:03:51,555 --> 01:03:54,715
تلك الشهادة من الجامعة فهم يسمعون كلامى

774
01:03:54,796 --> 01:03:56,635
أتعلم لماذا؟

775
01:03:56,716 --> 01:03:59,515
لأنك تعرف أكثر منهم

776
01:03:59,596 --> 01:04:02,675
هذا صحيح

777
01:04:02,756 --> 01:04:06,356
أنا أعرف المنجم كما أعرف صديقى

778
01:04:06,437 --> 01:04:10,037
يمكننى من نظرة واحدة هنا ...ـ

779
01:04:11,836 --> 01:04:14,036
أأنت بخير؟

780
01:04:14,077 --> 01:04:16,277
نعم
 لا أخاف من حفنة من تراب الفحم

781
01:04:16,356 --> 01:04:19,236
لقد ولدت لتكون هذه وظيفتى يا هومر

782
01:04:19,317 --> 01:04:22,997
ولا يفاجئنى أن تكون أنت أيضاً كذلك

783
01:04:23,077 --> 01:04:25,557
لنذهب لنراهم يجرفون بعض الفحم

784
01:04:32,637 --> 01:04:36,877
إلسى حضرى العشاء .. لحظة واحدة

785
01:04:36,957 --> 01:04:39,277
يجب أن أجرى اتصالاً

786
01:04:44,478 --> 01:04:46,317
هومر

787
01:04:48,318 --> 01:04:51,837
لقد كنت فى البلدة اليوم وسمعت بعض الكلام

788
01:05:04,117 --> 01:05:07,316
من الصعب أن تبقى الأسرار فى هذه البلدة

789
01:05:07,398 --> 01:05:10,278
لكنى حاولت

790
01:05:10,358 --> 01:05:15,037
أتعلم أنه يشاع فى البلدة أنى أخرج مع شاب من ولش

791
01:05:15,117 --> 01:05:17,917
كنت أتمنى أن تكون صحيحة

792
01:05:17,997 --> 01:05:23,037
أخبرونى أن السرطان قد يمر بمرحلة سكون
 لذا لدى بعض الوقت

793
01:05:23,118 --> 01:05:25,557
أهناك ما يمكننى فعله؟

794
01:05:25,638 --> 01:05:28,798
يمكنك أن تقبل اعتذارى

795
01:05:28,878 --> 01:05:31,478
لماذا؟

796
01:05:31,558 --> 01:05:33,877
عمل حياتى هو التدريس

797
01:05:33,917 --> 01:05:37,277
وكنت أظن أنه إن فزتم بجائزة معرض العلم

798
01:05:37,358 --> 01:05:42,038
وفزتم بمنح راسية وأنجزنم عملاً جيداً فى حياتكم

799
01:05:42,118 --> 01:05:44,798
كانت حياتى ستعنى شيئاً

800
01:05:46,799 --> 01:05:48,638
هومر

801
01:05:51,359 --> 01:05:53,598
أتعلم؟

802
01:05:53,679 --> 01:05:58,358
أحياناً لا يجب أن تستمع لأى شخص آخر

803
01:05:58,438 --> 01:06:01,319
يجب فقط أن تستمع لداخلك

804
01:06:01,399 --> 01:06:04,279
لا ينبغى أن تنتهى فى المنجم

805
01:06:04,359 --> 01:06:07,679
أتعلم لماذا؟
 لأنى أظن أن لديك خطط أخرى

806
01:06:07,759 --> 01:06:11,038
أريدك أن تعرف شيئاً

807
01:06:11,118 --> 01:06:15,197
أنا فخورة بك فعلاً

808
01:06:15,277 --> 01:06:18,077
مهما كانت اختياراتك

809
01:07:55,161 --> 01:07:59,519
بعد اذنك
 هل كوينتن موجود؟

810
01:08:04,160 --> 01:08:05,640
كوينتن

811
01:08:10,281 --> 01:08:14,121
هومر أعرفت حل تلك المعادلة وحدك؟

812
01:08:14,201 --> 01:08:17,721
حسناً إن كنت محقاً فى حساباتى
 هذا يعنى أن..ـ

813
01:08:17,802 --> 01:08:20,641
هذا يعنى أننا لم نتسبب فى تلك الحرائق
 كوينتن ماذا تفعل؟

814
01:08:20,721 --> 01:08:24,081
والآن أوك ثلاثة كان الوحيد الذى لم نجده ذلك اليوم

815
01:08:24,161 --> 01:08:26,641
وأفضل استنتاج لوقت سقوط أوك ثلاثة

816
01:08:26,721 --> 01:08:29,639
كان من المؤكد 14 ثانية

817
01:08:29,721 --> 01:08:31,960
إن ساعدتنى فى جزئية الاطلاق

818
01:08:32,041 --> 01:08:35,560
سنعرف أين سقط هذا الصاروخ

819
01:08:48,681 --> 01:08:51,161
ستة آلاف وثلاثمئة وثمان وعشرون قدم

820
01:08:52,201 --> 01:08:54,840
ـ 1.2 ميل

821
01:08:56,162 --> 01:08:58,001
هومر
 نعم

822
01:09:00,521 --> 01:09:05,000
أستخبر روى لى وأوديل بمكان سكنى؟

823
01:09:05,081 --> 01:09:09,800
حتى إن سكنت فى قصر الحاكم فذلك لا يشكل فرقاً

824
01:09:09,882 --> 01:09:13,361
لأنهم سيظلون يرونك غريب الأطوار

825
01:09:17,762 --> 01:09:20,322
أراك فى الفجر

826
01:09:20,403 --> 01:09:23,041
ألن تذهب للمنجم؟

827
01:09:23,122 --> 01:09:25,442
من الآن أنا لا أعمل هناك

828
01:09:40,322 --> 01:09:42,201
1

829
01:09:48,802 --> 01:09:50,641
2

830
01:09:59,682 --> 01:10:01,562
99

831
01:10:05,282 --> 01:10:07,122
107

832
01:10:25,842 --> 01:10:28,002
126

833
01:10:29,043 --> 01:10:31,803
ـ6300 قدم

834
01:10:31,843 --> 01:10:34,083
سيكون فى مكان قريب من هنا

835
01:10:57,003 --> 01:10:59,843
ما هو خطأنا؟

836
01:10:59,884 --> 01:11:03,523
لا أعرف .. سأتأكد من الحسابات مرة أخرى

837
01:11:12,963 --> 01:11:15,003
أكانت الرياح شديدة فى ذلك اليوم؟

838
01:11:15,084 --> 01:11:17,323
لا أتذكر

839
01:11:17,404 --> 01:11:19,483
لأنه إن كانت كذلك

840
01:11:19,524 --> 01:11:22,044
من المحتمل أنها أتت من الغرب

841
01:11:22,124 --> 01:11:24,604
مما يعنى أنها قد تكون دفعت الصاروخ

842
01:11:26,684 --> 01:11:28,523
إالى هناك

843
01:11:32,604 --> 01:11:34,843
مذهل.

844
01:11:43,045 --> 01:11:46,364
سيد هايز إلى أين أنت ذاهب؟

845
01:11:46,444 --> 01:11:49,083
حسنا ارجعوا جميعاً لمقاعدكم

846
01:11:49,165 --> 01:11:53,445
سيدة ستاتون سيدة بلو ارجعوا لمقاعدكم
 سيد هانكوك

847
01:11:54,484 --> 01:11:56,484
وانت أيضاً سيد ويلسون

848
01:12:00,844 --> 01:12:02,683
ماذا يحدث هنا يا سيدة رايلى؟

849
01:12:02,765 --> 01:12:06,365
لم يتسببوا هم فى الحرائق يا سيد ترنر

850
01:12:06,404 --> 01:12:09,083
أولاً أنت لست طالباً بهذا الفصل

851
01:12:09,124 --> 01:12:11,084
ولا أنت يا سيد ترنر

852
01:12:11,164 --> 01:12:13,004
لم لا تترك الفتى يدافع عن نفسه؟

853
01:12:13,084 --> 01:12:16,964
وثانياً هذا الصاروخ لا يثبت شيئاً

854
01:12:17,044 --> 01:12:19,724
لقد اعترف أنك فقدت بعض الصواريخ

855
01:12:19,804 --> 01:12:21,764
لا يمكنك استنتاج

856
01:12:21,845 --> 01:12:25,165
أنه ليس صاروخ آخر هو السبب فى الحرائق
 بلى يمكننى

857
01:12:31,845 --> 01:12:34,365
أنفهم من ذلك يا سيد هيكام أنت
 منذ تركك للمدرسة قد أصبحت خبيراً

858
01:12:34,405 --> 01:12:37,565
ليس فقط فى الصواريخ بل فى حساب المثلثات!!ـ

859
01:12:37,605 --> 01:12:39,485
واضح أنك تعلمت فى المنجم

860
01:12:39,525 --> 01:12:42,205
أكثر مما تعلمت فى المدرسة

861
01:12:42,245 --> 01:12:46,565
دع الصبى يتكلم
 ابدأ يا هومر

862
01:12:46,646 --> 01:12:50,485
هذه الحرائق كانت بالقرب من ولش
 على بعد ثلاثة أميال من منصة الاطلاق

863
01:12:50,565 --> 01:12:55,004
وفى ذلك الوقت أفضل بعد قد وصلنا له كان
 ـ1.2 ميل

864
01:12:55,086 --> 01:12:57,605
وهو نفس البعد الذى وصل إليه هذا الصاروخ يا سيد ترنر

865
01:12:57,686 --> 01:13:01,725
انظر لقد سقط بعد 14 ثانية وهذا معناه

866
01:13:01,806 --> 01:13:04,366
أنه طار على ارتفاع ثلاثة أميال

867
01:13:04,446 --> 01:13:06,886
وفقاً للمعادلة

868
01:13:06,967 --> 01:13:10,204
ـ"س" تساوى نصف مربع "ج" "و"ـ

869
01:13:10,285 --> 01:13:13,725
حيث ال "س" هى الارتفاع
 ال "ج" هى الجاذبية

870
01:13:13,765 --> 01:13:16,285
وال "و" هى الوقت الذى استغرقه الصاروخ فى الوصول للأرض

871
01:13:16,365 --> 01:13:19,245
السرعة تساوى حاصل ضرب التسارع والوقت
 أجل يا هومر هيا

872
01:13:19,326 --> 01:13:21,486
أتتابعنى يا سيد ترنر؟

873
01:13:21,566 --> 01:13:24,526
حسناً نحن متأثرون جداً

874
01:13:24,606 --> 01:13:28,486
لكن أتمانع اخبارى إن لم تكن أنتم من تسبب فى الحريق
 إذاً من الذى فعل ذلك؟

875
01:13:30,645 --> 01:13:32,605
ما هذا؟

876
01:13:32,685 --> 01:13:36,845
مهما كان .. هذا عمل مبدع
 الأجنحة متحركة

877
01:13:36,926 --> 01:13:39,046
هذا ليس صاروخاً على الاطلاق

878
01:13:39,126 --> 01:13:41,446
هذا وميض للطائرات

879
01:13:43,526 --> 01:13:47,366
هناك مطار بولش فوق مكان بدء الحرائق

880
01:13:56,327 --> 01:14:00,007
سيد هيكام احضر لمكتبى بمجرد أن تأتى للمدرسة

881
01:14:00,086 --> 01:14:04,046
أنت تنوى الالتحاق بالمعرض العلمى أليس كذلك؟

882
01:14:04,127 --> 01:14:06,206
نعم يا سيدى نحن ننوى ذلك

883
01:14:06,247 --> 01:14:08,767
حسناً إن كنت تنوى تمثيل بيج كريك

884
01:14:08,847 --> 01:14:11,686
يجب أن تسجل كطالب فى بيج كريك

885
01:14:13,647 --> 01:14:16,927
مذهل

886
01:14:19,646 --> 01:14:21,725
أيمكنك الرسم جيداً حتى يتمكن السيد بولدن من صنعه؟

887
01:14:21,807 --> 01:14:23,687
نعم دعنى أرى

888
01:14:23,727 --> 01:14:26,287
هومر

889
01:14:26,367 --> 01:14:29,407
أهلاً أبى
 ماذا تفعلون هنا؟

890
01:14:29,447 --> 01:14:32,606
سيد هيكام لم نكن نحن السبب فى الحريق

891
01:14:32,686 --> 01:14:34,886
لم يكن حتى صاروخنا
 لقد كان وميض طائرات

892
01:14:34,967 --> 01:14:36,926
اذهبوا جميعاً لبيوتكم

893
01:14:37,007 --> 01:14:38,887
حسناًيا سيدى

894
01:14:54,767 --> 01:14:59,168
لهذا تغيبت عن العمل اليوم؟
 نعم يا سيدى

895
01:15:02,808 --> 01:15:06,248
ظننتك قد رميت هذا الهراء خلف ظهرك يا هومر

896
01:15:06,328 --> 01:15:08,847
ظننتك لن تفعل ذلك مرة أخرى
 أبى هذا ليس هراء

897
01:15:08,928 --> 01:15:11,167
أنا لا أريد أن أتجادل معك الآن

898
01:15:11,249 --> 01:15:13,527
أنظر يا بنى

899
01:15:13,608 --> 01:15:17,087
لا يمكننى أن أخبرك كم كنت فخوراً بك
 فى الاسابيع الماضية

900
01:15:17,128 --> 01:15:21,727
أعنى أنك كنت تقوم بعمل عظيم فى المنجم

901
01:15:21,808 --> 01:15:24,528
وإن استمريت ستحصل على وظيفتى فى يوم من الأيام

902
01:15:24,608 --> 01:15:27,648
الجميع يقولون ذلك

903
01:15:28,808 --> 01:15:31,688
أتعرف كم سيشعرنى ذلك بالفخر؟

904
01:15:32,888 --> 01:15:34,807
أبى ..ـ

905
01:15:34,887 --> 01:15:40,327
أريد أن أخبرك أنه  إن كانت الصواريخ بتلك الأهمية بالنسبة لك

906
01:15:40,408 --> 01:15:44,128
لك ما تريد طالما أنت حذر

907
01:15:44,168 --> 01:15:46,768
هناك هوايات أسوأ للمرء أن يحبها

908
01:15:46,849 --> 01:15:50,528
لكن تفويت العمل غير مقبول

909
01:15:50,569 --> 01:15:53,208
يجب أن تعرف ذلك

910
01:15:53,289 --> 01:15:56,807
لذا اذهب لجايك

911
01:15:56,888 --> 01:15:59,567
واخبره بأنك ستعمل فى وردية الليل

912
01:15:59,648 --> 01:16:00,927
لا

913
01:16:04,888 --> 01:16:08,328
منجم الفحم هو  حياتك وليس حياتى

914
01:16:13,850 --> 01:16:16,609
لن اذهب هناك أبداً

915
01:16:22,409 --> 01:16:24,768
أود الذهاب للفضاء

916
01:16:47,129 --> 01:16:50,928
هومر هيكام .. روى لى كوك .. كوينتن ويلسون

917
01:16:51,009 --> 01:16:53,128
وشيرمان أوديل من مدرسة بيج كريك

918
01:16:53,209 --> 01:16:55,969
لابداعهم فى عرض تقنيات صناعة صواريخ الهواة

919
01:17:15,290 --> 01:17:17,648
لا أصدق أننا هزمنا الفتى ذو الكلب الآلى

920
01:17:17,729 --> 01:17:21,249
وأنا ظننت أن اختراع الأذن الثاقبة كان سينجح

921
01:17:21,290 --> 01:17:23,690
جعلت السيدة وايد تعمل على ترتيبات السفر

922
01:17:23,770 --> 01:17:27,530
لذا عليكم اختيار من منكم سيذهب لانديانابوليس

923
01:17:27,610 --> 01:17:30,210
سنذهب جميعاً
 نعم

924
01:17:30,250 --> 01:17:33,971
كنت أتمنى يا بنى
 لكننا لا نستطيع تحمل تكاليف سفركم كلكم

925
01:17:34,051 --> 01:17:37,930
فقط واحد منكم
 اخبرونى الجمعة القادمة

926
01:17:38,011 --> 01:17:40,890
لقد قمتم بعمل جيد اليوم

927
01:17:51,651 --> 01:17:54,610
سأحتاج حقيبة وعناوينكم يا شباب

928
01:17:54,691 --> 01:17:57,890
لأننى سأود ارسال البطاقات لبريدية لكم
 اسكت يا روى لى

929
01:17:57,971 --> 01:18:00,850
أنت تعرف أنك انت الذى ستذهب يا هومر

930
01:18:00,930 --> 01:18:02,770
نعم
 نعم

931
01:18:02,850 --> 01:18:05,891
ارسل تحياتنا للعالم الخارجى

932
01:18:06,451 --> 01:18:08,130
أنعرف ما نريد؟
 نعم

933
01:18:08,210 --> 01:18:09,890
أنحصل عليه؟
 لا

934
01:18:09,970 --> 01:18:13,691
كل من هم موافقون على الاضراب ليقولوا أجل

935
01:18:13,771 --> 01:18:15,131
أجل

936
01:18:15,211 --> 01:18:17,411
حسناً هيا بنا

937
01:18:17,491 --> 01:18:20,210
أغلقوها

938
01:18:20,291 --> 01:18:24,291
اضراب اضراب اضراب

939
01:18:41,131 --> 01:18:43,171
حسناً انهم يشغلون أنفسهم بشىء

940
01:18:43,251 --> 01:18:45,091
الجميع يقولون أن الأمر سيطول

941
01:18:45,171 --> 01:18:48,091
أجل سيطول
 إن كنت سأقول شيئاً

942
01:18:48,171 --> 01:18:50,051
سأقول ناكرو جميل ملاعين

943
01:18:50,092 --> 01:18:53,732
أمى أرأيتى الحقيبة الكبيرة الخضراء؟
 ابحثت فى العلية؟

944
01:18:53,812 --> 01:18:57,813
لا أعرف ..
 جون أتعرف أين الحقيبة؟

945
01:18:59,971 --> 01:19:03,410
كيف لى أن أعرف بحق الجحيم؟

946
01:19:03,491 --> 01:19:05,411
لا أعرف

947
01:19:19,453 --> 01:19:23,012
جون
 ابقوا جميعاً بالداخل

948
01:19:24,972 --> 01:19:29,171
فيرون

949
01:19:29,252 --> 01:19:31,252
سأقتل هذا اللعين

950
01:19:31,332 --> 01:19:33,252
لا تكن غبياً

951
01:19:33,332 --> 01:19:37,892
ماذا نفعل؟
 لا شىء

952
01:19:37,973 --> 01:19:41,492
المخمور اللعين لا يستطيع التصويب

953
01:19:41,573 --> 01:19:43,651
لقد حاول قتلك يا أبى لا يمكنك فقط الوقوف

954
01:19:43,692 --> 01:19:46,372
لا تزعج نفسك يا هومر

955
01:19:46,453 --> 01:19:48,852
لديك ما هو أهم

956
01:19:48,933 --> 01:19:52,533
اذهب للبحث عن الحقيبة

957
01:19:56,213 --> 01:19:59,093
انس الأمر يا هومر

958
01:19:59,173 --> 01:20:01,013
اسكت يا جيم

959
01:20:01,093 --> 01:20:05,933
اسمع أنا آسف لما يحدث
 هذا ليس خطأى

960
01:20:06,012 --> 01:20:08,891
ماذا تريد منى؟
 احترس لنفسك يا هومر

961
01:20:08,972 --> 01:20:11,331
إن فزت فى انديانابوليس ربما استطيع الذهاب للجامعة

962
01:20:11,412 --> 01:20:13,371
وربما أستطيع الحصول على وظيفة فى كيب كانافريل

963
01:20:13,453 --> 01:20:16,532
ليس هنا شىء لى أن أفعله
 البلدة تموت

964
01:20:16,613 --> 01:20:18,773
المنجم ينضب والجميع يعرف ذلك إلا أنت

965
01:20:18,853 --> 01:20:22,093
أتريد الرحيل من هنا لهذا الحد ؟
 اذهب   اذهب

966
01:20:22,173 --> 01:20:23,413
نعم سأذهب
 نعم سأذهب

967
01:20:23,493 --> 01:20:24,771
اذهب   اذهب

968
01:20:24,813 --> 01:20:29,812
وسأرحل إلى الأبد ولن أنظر خلفى

969
01:21:11,254 --> 01:21:13,574
مرحباً فى انديانابوليس

970
01:21:13,654 --> 01:21:16,574
زائرو المعرض يضمون طلاب من جميع التخصصات

971
01:21:16,654 --> 01:21:18,813
من المجتمع العلمى القومى

972
01:21:18,893 --> 01:21:21,093
سيفتح المعرض للجمهور فى اليومين القادمين

973
01:21:21,134 --> 01:21:25,894
وفى اليوم التالى سيصل المحكمون لاختيار الفائزين

974
01:21:25,973 --> 01:21:30,853
بمجرد سقوط الصاروخ سنعرف
 إلى أى ارتفاع قد وصل

975
01:21:33,693 --> 01:21:36,293
ما ترونه الآن هو فوهة ديلافال

976
01:21:36,374 --> 01:21:38,453
أيعرف أى منكم ما هى؟

977
01:21:48,654 --> 01:21:51,374
الحكام دائماً يختارون أكثر المعروضات كلفةً

978
01:21:51,454 --> 01:21:53,294
هذا الشاب ذو البيوسفير سيحصل على الجائزة

979
01:21:53,374 --> 01:21:57,094
لا أظن ذلك .. أنا أراهن على هذا الولد ذو عرض الصاروخ

980
01:21:57,135 --> 01:21:59,974
أرأيتيه؟ أنه شيق

981
01:22:04,816 --> 01:22:07,374
السيد أوينز لمكتب الأمن

982
01:22:07,455 --> 01:22:09,574
السيد أوينز إلى مكتب الأمن من فضلك

983
01:22:18,415 --> 01:22:21,774
ليس لدينا المتسع من الوقت يا روى لى
 التحكيم سيكون غداً

984
01:22:21,856 --> 01:22:23,695
لا يمكننا فعل شىء بدون السيد بولدن

985
01:22:23,776 --> 01:22:25,976
ولا يمكنه الاقتراب من الورشة

986
01:22:26,056 --> 01:22:29,774
لقد سرقوا حتى صورة فون براون التى لدى

987
01:22:29,854 --> 01:22:31,694
لقد سرقوا كل شىء

988
01:22:40,495 --> 01:22:42,935
ليون ماذا تفعل هناك؟

989
01:22:43,015 --> 01:22:45,095
أنت تعرف انك لا يجب أن تكون هنا

990
01:22:45,136 --> 01:22:47,336
أعرف يا إلسى لكن هومر فى مشكلة

991
01:23:01,696 --> 01:23:05,816
إلسى ليست لدى القدرة على إنهاء هذا الاضراب

992
01:23:05,896 --> 01:23:08,696
الرؤساء يسمعون كلامك سيفعلون ما تخبرهم به

993
01:23:08,776 --> 01:23:11,215
لن أترجى

994
01:23:11,296 --> 01:23:14,696
هؤلاء الملاعين من الاتحاد

995
01:23:14,776 --> 01:23:17,416
أهذا هو السبب يا جون؟ أهو كبرياءك؟

996
01:23:17,456 --> 01:23:19,815
لا السبب هو الأفضل لكولوود

997
01:23:19,897 --> 01:23:24,776
إن لم ينتج هذا المنجم ستموت البلدة

998
01:23:24,817 --> 01:23:28,496
أتظنين أن الاتحاد يهمه هذا؟

999
01:23:28,577 --> 01:23:31,016
إنهم مجرد ملاعين طماعين

1000
01:23:31,096 --> 01:23:32,936
اسكت يا جون
 اسكت

1001
01:23:33,016 --> 01:23:36,057
هومر قال فى مرة أنك تحب المنجم أكثر من أسرتك

1002
01:23:36,136 --> 01:23:38,456
وقد فوتّ ذلك لأننى لا أود تصديقه

1003
01:23:38,537 --> 01:23:41,375
هومر قد حصل على المساعدة من أهل البلدة

1004
01:23:41,456 --> 01:23:44,416
لقد ساعدوه فى صنع صواريخه وذهبوا ليشاهدوه يطلقهم

1005
01:23:44,496 --> 01:23:48,616
ولكن انت لم تفعل يا جون
 أنت لم تظهر ولو لمرة

1006
01:23:48,697 --> 01:23:50,656
والآن أنا لا أطلب منك أن تؤمن بقدراته

1007
01:23:50,737 --> 01:23:53,336
لكنه ابنك بحق السماء يا جون

1008
01:23:53,416 --> 01:23:56,376
وأنا أطلب منك أن تساعده يا جون

1009
01:23:56,457 --> 01:23:58,296
إن لم تفعل سأتركك

1010
01:23:58,377 --> 01:24:01,096
سأجد عمل وسأفعل كل ما يتطلبه الأمر لأبتعد من هنا

1011
01:24:01,177 --> 01:24:06,257
سأعيش فى شجرة إن استلزم الأمر لأبتعد عنك
 ولا تظن أننى لن أفعل ذلك

1012
01:24:07,937 --> 01:24:09,777
أين ستذهبين؟

1013
01:24:12,176 --> 01:24:14,016
شاطىء ميرتل

1014
01:24:27,097 --> 01:24:29,937
أظن أننا نعرف أن هذا لن يصلح الأمور

1015
01:24:30,018 --> 01:24:32,336
ليس طويلاً

1016
01:24:32,417 --> 01:24:34,857
نعرف أنك فعلت ما استطعت لمساعدتنا

1017
01:24:34,937 --> 01:24:36,977
شكراً يا جايك

1018
01:24:37,057 --> 01:24:38,857
ليون

1019
01:24:38,938 --> 01:24:40,777
أجل يا جون

1020
01:24:42,177 --> 01:24:45,778
أليس لديك عملاً لتنجزه؟

1021
01:24:57,737 --> 01:25:00,457
لقد تم ارساله كن فى محطة الحافلات فى الثامنة صباحاً

1022
01:25:00,537 --> 01:25:03,177
حسناً يا أمى ولكن كيف .. ـ
 أبوك يا هومر

1023
01:25:03,257 --> 01:25:05,417
لقد كان أبوك
 هيا يا هومر

1024
01:25:10,138 --> 01:25:13,058
حظ سعيد يا عزيزى
 مع السلامة

1025
01:25:25,779 --> 01:25:27,658
شكراً يا أبى

1026
01:25:40,378 --> 01:25:43,258
عندما يحترق محفز الدفع فهو يخلف وراءه خط من الغازات

1027
01:25:43,339 --> 01:25:45,698
والذى ينطلق من جزء التحويل فى الفوهة

1028
01:25:45,779 --> 01:25:47,979
إن استمر هذا الخظ من الفوهة

1029
01:25:48,019 --> 01:25:49,939
من الحنجرة بأقل من سرعة الصوت

1030
01:25:52,500 --> 01:25:55,698
يصبح مدمجاً فى جزء التحويل

1031
01:25:55,779 --> 01:25:57,618
متجاوزاً الاضطرابات وبكفاءة

1032
01:25:57,699 --> 01:26:02,098
لايلي ولز وجين كوبر من مدرسة شرادر الثانوية مكمينفيل  أوريجن

1033
01:26:19,619 --> 01:26:23,339
والآن السيدات والسادة اللحظة الحاسمة

1034
01:26:23,418 --> 01:26:26,938
جائزة أفضل إنجاز علمى مدرسى

1035
01:26:27,020 --> 01:26:30,379
الميدالية الذهبية للمعرض القومى للعلم

1036
01:26:30,460 --> 01:26:32,859
من نصيب هومر هيكام

1037
01:26:32,940 --> 01:26:36,100
كوينتن ويلسون و وروى لى كوك و شيرمان أوديل

1038
01:26:36,179 --> 01:26:40,138
من مدرسة بيج كريك الثانوية مقاطعة مكدويل ويست فيرجينيا

1039
01:27:10,539 --> 01:27:13,779
توم ويبستر من جامعة ولاية فيرجينيا
 أود التحدث إليك عن منحة دراسية

1040
01:27:13,860 --> 01:27:17,819
جاك بالمر من فيرجينيا للعلوم
 لدينا أفضل برنامج علمى فى البلاد حسناً؟

1041
01:27:17,900 --> 01:27:21,699
مبروك يا بنى
 حظ سعيد

1042
01:27:24,259 --> 01:27:26,779
ماذا قال لك؟
 من قال ماذا؟

1043
01:27:26,859 --> 01:27:32,339
فون براون
 كان هذا ويرنر فون براون الذى صافحته

1044
01:27:48,821 --> 01:27:51,900
هومر أنا فخورة جداً بك
 شكراً يا أمى

1045
01:27:51,981 --> 01:27:55,180
هو ليس هنا يا عزيزى

1046
01:27:55,221 --> 01:27:57,581
أين السيدة رايلى؟

1047
01:28:13,462 --> 01:28:15,341
أهلاً سيدة رايلى

1048
01:28:18,222 --> 01:28:20,060
أهلاً هومر

1049
01:28:24,500 --> 01:28:27,420
لقد فعلتها

1050
01:28:27,501 --> 01:28:30,461
كنت أعرف ذلك

1051
01:28:30,541 --> 01:28:34,301
صبية الصواريخ سيلتحقون بالجامعة

1052
01:28:34,381 --> 01:28:36,941
لقد حصلنا جميعاً على منح دراسية

1053
01:28:37,022 --> 01:28:39,341
أتعرف؟

1054
01:28:40,781 --> 01:28:44,341
من الآن فى كل فصل دراسى

1055
01:28:44,421 --> 01:28:46,741
سأتباهى أمام كل طلابى

1056
01:28:46,821 --> 01:28:50,301
أنى قد درّست لهومر هيكام وصبية الصواريخ

1057
01:28:50,381 --> 01:28:52,821
يوماً ما

1058
01:28:52,901 --> 01:28:56,941
قد يستطيع بعض منهم عمل ما قمتم به

1059
01:29:08,101 --> 01:29:10,901
أنت تعرف هذه الأمور تستغرق بعض الوقت

1060
01:29:16,302 --> 01:29:18,142
أيمكننى أن أنزل؟

1061
01:29:31,941 --> 01:29:33,861
مرحباً يا أبى
 مرحباً يا هومر

1062
01:29:33,942 --> 01:29:37,421
أردت أن أخبرك كم أنا ممنون
 لما فعلته لأحلى

1063
01:29:37,502 --> 01:29:41,342
أعرف أنه لم يكن من السهل عليك
 شكراً لك

1064
01:29:41,423 --> 01:29:43,981
سنطلق آخر صاروخ لنا اليوم فى الخامسة

1065
01:29:44,062 --> 01:29:47,462
إن أردت أن تأتى لتشاهد
 لدى الكثير من العمل

1066
01:29:47,542 --> 01:29:50,702
حسناً كنت أسأل فقط

1067
01:29:53,343 --> 01:29:55,663
سمعت أنك قابلت بطلك

1068
01:29:57,903 --> 01:29:59,982
ولم تعرفه

1069
01:30:06,462 --> 01:30:08,302
اسمعنى

1070
01:30:08,382 --> 01:30:11,182
أعرف أننا لا نتفق فى كثير من الأشياء

1071
01:30:11,262 --> 01:30:15,663
أو قد لا نتفق فى أى شىء

1072
01:30:15,743 --> 01:30:20,263
لكنى أعرف أن بداخلى الرغبة فى أن أصبح شخصاً مهماً

1073
01:30:20,344 --> 01:30:23,023
وليس لأننى مختلف عنك

1074
01:30:23,104 --> 01:30:25,423
لكن لأننا متشابهين

1075
01:30:25,463 --> 01:30:29,983
قد أكون لدى نفس التصميم والرغبة

1076
01:30:30,064 --> 01:30:34,103
وأريد أن أصبح رجلاً صالحاً مثلك

1077
01:30:34,184 --> 01:30:37,103
أعنى بالطبع

1078
01:30:37,184 --> 01:30:40,583
الدكتور فون براون عالم كبير

1079
01:30:40,663 --> 01:30:42,983
لكنه ليس بطلى

1080
01:31:42,106 --> 01:31:46,386
هذا آخر صاروخ لنا
 لنفعل ذلك

1081
01:31:46,465 --> 01:31:49,264
وصل السلك لأجلى
 سأفعل شيئاً

1082
01:31:51,184 --> 01:31:53,224
أهلاً هومر
 أهلاً

1083
01:31:53,304 --> 01:31:56,024
مبروك فوزك بجائزة معرض العلم

1084
01:31:56,104 --> 01:31:59,224
لابد أن هذا أهم شىء حدث هنا

1085
01:31:59,304 --> 01:32:02,384
كنت أفكر ..
 إن كان لديك بعض الوقت يا هومر

1086
01:32:02,465 --> 01:32:06,065
معذرة يا دوروثى مرحباً
 مرحباً

1087
01:32:09,864 --> 01:32:13,344
حظ سعيد
 شكراً

1088
01:32:13,424 --> 01:32:15,783
مرحباً بالجميع
 أيمكننى أن أحظى بانتباهكم؟

1089
01:32:15,865 --> 01:32:17,785
هيا يا هومر اجعله يطير

1090
01:32:17,865 --> 01:32:21,344
سنطلق الصاروخ خلال دقيقة
 لكنى كنت أود أن أشكر الجميع

1091
01:32:21,426 --> 01:32:25,625
بدونكم لم نكن نستطع أن ندخل معرض العلم

1092
01:32:25,706 --> 01:32:28,466
ولم نكن لنتخطى تفجير سور أمى

1093
01:32:28,506 --> 01:32:30,785
لكننا استطعنا

1094
01:32:30,865 --> 01:32:34,264
بفضل دعمكم ومساعدتكم

1095
01:32:34,345 --> 01:32:36,665
وهذا لأجل كولوود

1096
01:32:41,466 --> 01:32:45,105
وكان هناك بعض الناس الذين آمنوا بقدراتنا قبل أن نحقق ذلك

1097
01:32:45,146 --> 01:32:48,625
نود أن نهدى هذا لهم

1098
01:32:48,666 --> 01:32:51,105
لآيك بيكوفسكى

1099
01:32:53,946 --> 01:32:56,826
للسيد بولدن لذى ساعدنا كثيراً

1100
01:32:59,346 --> 01:33:02,185
لمن ألهمتنا منذ البداية

1101
01:33:02,266 --> 01:33:04,625
معلمتنا السيدة رايلى

1102
01:33:06,626 --> 01:33:11,664
وأخيراً أود أن أهدى هذا الصاروخ لأمى ولــ

1103
01:33:16,585 --> 01:33:18,425
أبى

1104
01:33:32,626 --> 01:33:36,506
أنت تعلم إنه لن يطير إن لم يضغط أحد على الزر

1105
01:33:39,626 --> 01:33:41,666
لك ذلك إن أردت

1106
01:34:03,867 --> 01:34:06,908
عشرة   تسعة  ثمانية

1107
01:34:06,987 --> 01:34:09,466
سبعة   ستة  خمسة

1108
01:34:09,547 --> 01:34:13,106
أربعة  ثلاثة   إثنان   واحد

1109
01:34:28,868 --> 01:34:32,827
أنظر له يا هومر  إنه  يرتفع لأميال

1110
01:35:52,278 --> 01:35:56,253
تخرج صبية الصواريخ من الجامعة

1111
01:35:57,446 --> 01:36:03,409
كوينتن يعمل مهندس كيميائى فى مجال النفط

1112
01:36:05,000 --> 01:36:09,373
روى يعمل بتجارة السيارات وهو موظف بنك متقاعد

1113
01:36:12,555 --> 01:36:16,928
أوديل أصبح صاحب مزرعة ويمتلك شركة تأمين

1114
01:36:22,097 --> 01:36:26,868
إلسى هيكام عادت إلى شاطىء ميرتل فى كاليفورنيا الجنوبية عام 1979

1115
01:36:28,061 --> 01:36:34,024
توفيت فريدا رايلى بسرطان هودجكين عن عمر 31 سنة

1116
01:36:36,012 --> 01:36:39,986
توفى جون هيكام بداء فى الرئة عام 1976

1117
01:36:41,975 --> 01:36:47,144
بيعت بلدة كولوود وأغلق المنجم عام 1965

1118
01:36:48,735 --> 01:36:53,903
أصبح هومر هيكام مهندس بوكالة ناسا يدرب رواد الفضاء على مهمات المكوكات الفضائية

1119
01:37:11,796 --> 01:37:23,723
<font color="#FFFF00" size=20>صبية الصواريخ</font>
 ترجمة أندرو وجدى
 andrewwagdy@ymail.com